1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" 5"PO-Revision-Date: 2023-09-03 10:31+0000\n" 6"Last-Translator: Marianne van Harten <marianne@vanharten.net>\n" 7"Language-Team: Dutch <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 8"webtrees/nl/>\n" 9"Language: nl\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " maar de details zijn onbekend" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " in " 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Services/RelationshipService.php:2178 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 50msgstr "%1$s (%2$s generaties hoger)" 51 52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 53#: app/Services/RelationshipService.php:2183 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s times removed descending" 56msgstr "%1$s (%2$s generaties lager)" 57 58#. I18N: %s is a person's name 59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45 64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38 65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38 66#, php-format 67msgid "%1$s (%2$s)" 68msgstr "%1$s (%2$s)" 69 70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 71#, php-format 72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 73msgstr "Het downloaden van %1$sKB duurde %2$s seconden." 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s bestaat niet. Bedoelde u %2$s?" 79 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 84#, php-format 85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 86msgstr "%1$s heeft geen koppeling terug naar %2$s." 87 88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 90#, php-format 91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 93msgstr[0] "Het uitpakken van %1$s bestand duurde %2$s seconden." 94msgstr[1] "Het uitpakken van %1$s bestanden duurde %2$s seconden." 95 96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 97#, php-format 98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 99msgstr "%1$s is een %2$s maar hier wordt een %3$s verwacht." 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2436 103#, php-format 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%1$s × %2$s" 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2414 109#, php-format 110msgctxt "FEMALE" 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%1$s × %2$s" 113 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Services/RelationshipService.php:2391 116#, php-format 117msgctxt "MALE" 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$s × %2$s" 120 121#. I18N: image dimensions, width × height 122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 123#, php-format 124msgid "%1$s × %2$s pixels" 125msgstr "%1$s × %2$s pixels" 126 127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 130#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130 131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569 133#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 141#, php-format 142msgid "%1$s: %2$s" 143msgstr "%1$s: %2$s" 144 145#. I18N: A range of numbers 146#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 147#, php-format 148msgid "%1$s–%2$s" 149msgstr "%1$s–%2$s" 150 151#: app/Services/RelationshipService.php:2204 152#, php-format 153msgid "%1$s’s %2$s" 154msgstr "%1$s’s %2$s" 155 156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:604 158msgid "%H:%i:%s" 159msgstr "%H:%i:%s" 160 161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 162#: app/I18N.php:242 163msgid "%j %F %Y" 164msgstr "%j %F %Y" 165 166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 167#, php-format 168msgid "%s BCE" 169msgstr "%s v.C." 170 171#. I18N: size of file in KB 172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 173#: app/Services/MediaFileService.php:93 174#, php-format 175msgid "%s KB" 176msgstr "%s KB" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 179#, php-format 180msgid "%s and her ancestors" 181msgstr "%s en haar voorouders" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 184#, php-format 185msgid "%s and his ancestors" 186msgstr "%s en zijn voorouders" 187 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 189#, php-format 190msgid "%s and the individuals that reference it." 191msgstr "%s en gekoppelde personen." 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 195#, php-format 196msgid "%s and their children" 197msgstr "%s en hun kinderen" 198 199#. I18N: %s is a family (husband + wife) 200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 201#, php-format 202msgid "%s and their descendants" 203msgstr "%s en hun afstammelingen" 204 205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 206#, php-format 207msgid "%s anonymous signed-in user" 208msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 209msgstr[0] "%s anoniem aangemelde gebruiker" 210msgstr[1] "%s anoniem aangemelde gebruikers" 211 212#: resources/views/family-page-children.phtml:21 213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 217#, php-format 218msgid "%s child" 219msgid_plural "%s children" 220msgstr[0] "%s kind" 221msgstr[1] "%s kinderen" 222 223#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 226#, php-format 227msgid "%s day" 228msgid_plural "%s days" 229msgstr[0] "%s dag" 230msgstr[1] "%s dagen" 231 232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 236#, php-format 237msgid "%s does not exist." 238msgstr "%s bestaat niet." 239 240#: resources/views/calendar-list.phtml:25 241#, php-format 242msgid "%s family" 243msgid_plural "%s families" 244msgstr[0] "%s gezin" 245msgstr[1] "%s gezinnen" 246 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 249#, php-format 250msgid "%s family has been updated." 251msgid_plural "%s families have been updated." 252msgstr[0] "%s gezin is bijgewerkt." 253msgstr[1] "%s gezinnen zijn bijgewerkt." 254 255#: resources/views/admin/locations.phtml:111 256#, php-format 257msgid "%s family tree" 258msgid_plural "%s family trees" 259msgstr[0] "%s stamboom" 260msgstr[1] "%s stambomen" 261 262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 264#, php-format 265msgid "%s grandchild" 266msgid_plural "%s grandchildren" 267msgstr[0] "%s kleinkind" 268msgstr[1] "%s kleinkinderen" 269 270#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 272#: resources/views/calendar-list.phtml:20 273#, php-format 274msgid "%s individual" 275msgid_plural "%s individuals" 276msgstr[0] "%s persoon" 277msgstr[1] "%s personen" 278 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 282#, php-format 283msgid "%s individual has been updated." 284msgid_plural "%s individuals have been updated." 285msgstr[0] "%s persoon is bijgewerkt." 286msgstr[1] "%s personen zijn bijgewerkt." 287 288#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 289#, php-format 290msgid "%s message" 291msgid_plural "%s messages" 292msgstr[0] "%s bericht" 293msgstr[1] "%s berichten" 294 295#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 299#, php-format 300msgid "%s month" 301msgid_plural "%s months" 302msgstr[0] "%s maand" 303msgstr[1] "%s maanden" 304 305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 306#, php-format 307msgid "%s note has been updated." 308msgid_plural "%s notes have been updated." 309msgstr[0] "%s notitie is bijgewerkt." 310msgstr[1] "%s notities zijn bijgewerkt." 311 312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 314#, php-format 315msgid "%s occurs too many times." 316msgstr "%s komt te vaak voor." 317 318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 319#: app/Services/RelationshipService.php:2151 320#, php-format 321msgid "%s once removed ascending" 322msgstr "%s (één generatie hoger)" 323 324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 325#: app/Services/RelationshipService.php:2156 326#, php-format 327msgid "%s once removed descending" 328msgstr "%s (één generatie lager)" 329 330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 331#, php-format 332msgid "%s repository has been updated." 333msgid_plural "%s repositories have been updated." 334msgstr[0] "%s opslagplaats is bijgewerkt." 335msgstr[1] "%s opslagplaatsen zijn bijgewerkt." 336 337#. I18N: %s is a person's name 338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 340#, php-format 341msgid "%s sent you the following message." 342msgstr "%s heeft u het volgende bericht gestuurd." 343 344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 345#, php-format 346msgid "%s signed-in user" 347msgid_plural "%s signed-in users" 348msgstr[0] "%s aangemelde gebruiker" 349msgstr[1] "%s aangemelde gebruikers" 350 351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 352#, php-format 353msgid "%s source has been updated." 354msgid_plural "%s sources have been updated." 355msgstr[0] "%s bron is bijgewerkt." 356msgstr[1] "%s bronnen zijn bijgewerkt." 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Services/RelationshipService.php:2169 360#, php-format 361msgid "%s three times removed ascending" 362msgstr "%s (drie generaties hoger)" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Services/RelationshipService.php:2174 366#, php-format 367msgid "%s three times removed descending" 368msgstr "%s (drie generaties lager)" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2160 372#, php-format 373msgid "%s twice removed ascending" 374msgstr "%s (twee generaties hoger)" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2165 378#, php-format 379msgid "%s twice removed descending" 380msgstr "%s (twee generaties lager)" 381 382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 383#, php-format 384msgid "%s week" 385msgid_plural "%s weeks" 386msgstr[0] "%s week" 387msgstr[1] "%s weken" 388 389#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 395#, php-format 396msgid "%s year" 397msgid_plural "%s years" 398msgstr[0] "%s jaar" 399msgstr[1] "%s jaar" 400 401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 403#, php-format 404msgid "%s year anniversary" 405msgstr "%s<sup>e</sup> gedenkdag" 406 407#: app/Services/RelationshipService.php:2354 408#, php-format 409msgid "%s × cousin" 410msgstr "%s × neef/nicht" 411 412#: app/Services/RelationshipService.php:2318 413#, php-format 414msgctxt "FEMALE" 415msgid "%s × cousin" 416msgstr "%s × nicht" 417 418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 419#: app/Services/RelationshipService.php:2281 420#, php-format 421msgctxt "MALE" 422msgid "%s × cousin" 423msgstr "%s × neef" 424 425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 426#: app/Date/JulianDate.php:98 427#, php-format 428msgid "%s BCE" 429msgstr "%s v.C." 430 431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 433#, php-format 434msgid "%s CE" 435msgstr "%s n.C." 436 437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 439#, php-format 440msgid "%s+" 441msgstr "%s+" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 444#, php-format 445msgid "%s, her ancestors and their families" 446msgstr "%s, haar voorouders en hun gezinnen" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 449#, php-format 450msgid "%s, her parents and siblings" 451msgstr "%s, haar ouders en broers/zussen" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 454#, php-format 455msgid "%s, her spouses and children" 456msgstr "%s, haar huwelijkspartners en kinderen" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 459#, php-format 460msgid "%s, her spouses and descendants" 461msgstr "%s, haar huwelijkspartners en afstammelingen" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 464#, php-format 465msgid "%s, his ancestors and their families" 466msgstr "%s, zijn voorouders en hun gezinnen" 467 468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 469#, php-format 470msgid "%s, his parents and siblings" 471msgstr "%s, zijn ouders en broers/zussen" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 474#, php-format 475msgid "%s, his spouses and children" 476msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en kinderen" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 479#, php-format 480msgid "%s, his spouses and descendants" 481msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en afstammelingen" 482 483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 486msgid "<select>" 487msgstr "<selecteer>" 488 489#: resources/views/fact-date.phtml:121 490#, php-format 491msgid "(%s after death)" 492msgstr "(%s na overlijden)" 493 494#. I18N: The current age of a living individual 495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 496#, php-format 497msgid "(age %s)" 498msgstr "(leeftijd %s)" 499 500#. I18N: The age of an individual at a given date 501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 503#: resources/views/fact-date.phtml:103 504#, php-format 505msgid "(aged %s)" 506msgstr "(leeftijd %s)" 507 508#. I18N: The age of an individual at a given date 509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 511#: resources/views/fact-date.phtml:99 512#, php-format 513msgctxt "Female" 514msgid "(aged %s)" 515msgstr "(leeftijd %s)" 516 517#. I18N: The age of an individual at a given date 518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 520#: resources/views/fact-date.phtml:95 521#, php-format 522msgctxt "Male" 523msgid "(aged %s)" 524msgstr "(leeftijd %s)" 525 526#. I18N: %s is a number 527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 528#, php-format 529msgid "(filtered from %s total entries)" 530msgstr "(gefilterd uit %s vermeldingen)" 531 532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 534msgid "(includes media files)" 535msgstr "(inclusief mediabestanden)" 536 537#: resources/views/fact-date.phtml:117 538msgid "(on the date of death)" 539msgstr "(op de datum van overlijden)" 540 541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 542#: app/I18N.php:315 543msgid ", " 544msgstr ", " 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "10th" 549msgstr "10de" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "11th" 554msgstr "11de" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "12th" 559msgstr "12de" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "13th" 564msgstr "13de" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "14th" 569msgstr "14de" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "15th" 574msgstr "15de" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "16th" 579msgstr "16de" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "17th" 584msgstr "17de" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "18th" 589msgstr "18de" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "19th" 594msgstr "19de" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "1st" 599msgstr "1ste" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "20th" 604msgstr "20ste" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "21st" 609msgstr "21ste" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "2nd" 614msgstr "2de" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "3rd" 619msgstr "3de" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "4th" 624msgstr "4de" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "5th" 629msgstr "5de" 630 631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 632msgctxt "CENTURY" 633msgid "6th" 634msgstr "6de" 635 636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 637msgctxt "CENTURY" 638msgid "7th" 639msgstr "7de" 640 641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 642msgctxt "CENTURY" 643msgid "8th" 644msgstr "8ste" 645 646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 647msgctxt "CENTURY" 648msgid "9th" 649msgstr "9de" 650 651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 653msgid "<default theme>" 654msgstr "<standaard thema>" 655 656#: resources/views/register-page.phtml:28 657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 658msgstr "<p>Let op: Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u ermee akkoord:</p><ul><li>de privacy te beschermen van levende personen die op onze website zijn vermeld;</li><li>en in het onderstaande tekstvak uit te leggen aan wie u verwant bent, of ons informatie te verstrekken over iemand die op onze website zou moeten worden vermeld.</li></ul>" 659 660#. I18N: URL = web address 661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 662msgid "A URL" 663msgstr "Een URL" 664 665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125 667msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 668msgstr "Een diagram dat de verwantschap tussen twee personen weergeeft." 669 670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 673msgstr "Een diagram dat de voorouders en afstammelingen van een persoon toont in de vorm van een familieboek." 674 675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 678msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, in de vorm van een compacte stamboom." 679 680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 683msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, weergegeven in de vorm van een stamboom." 684 685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 687msgid "A chart of an individual’s ancestors." 688msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon." 689 690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 692msgid "A chart of an individual’s descendants." 693msgstr "Een diagram met de afstammelingen van een persoon." 694 695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 696#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 697msgid "A chart of individuals’ lifespans." 698msgstr "Een diagram dat de levensduur van één of meerdere personen weergeeft." 699 700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 702msgstr "Een kind kan meer dan één stel ouders hebben. De verwantschap tussen kind en ouders kan biologisch, wettelijk of gebaseerd zijn op lokale cultuur en traditie. Als de verwantschap niet is gespecificeerd, dan wordt een biologische verwantschap aangenomen." 703 704#. I18N: Description of a “Data fix” module 705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 707msgstr "Een veelvoorkomende fout is verschillende koppelingen te hebben naar hetzelfde record, b.v. een kind dat meerdere keren voorkomt in een gezin." 708 709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 710#: app/Module/FanChartModule.php:150 711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 712msgstr "Een waaierdiagram met de voorouders van een persoon." 713 714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 719msgid "A file on the server" 720msgstr "Een bestand op de server" 721 722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 727msgid "A file on your computer" 728msgstr "Een bestand op uw computer" 729 730#. I18N: Description of the “My page” module 731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 732msgid "A greeting message and useful links for a user." 733msgstr "Een welkomstbericht en nuttige links voor een gebruiker." 734 735#. I18N: Description of the “Home page” module 736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 737msgid "A greeting message for site visitors." 738msgstr "Een welkomstbericht voor bezoekers van de site." 739 740#. I18N: Description of the “Contact information” module 741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 742msgid "A link to the site contacts." 743msgstr "Een link naar het contactadres van de website beheerder." 744 745#. I18N: Description of the “webtrees” module 746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 747msgid "A link to the webtrees home page." 748msgstr "Een link naar de webtrees homepage." 749 750#. I18N: Description of the “Branches” module 751#: app/Module/BranchesListModule.php:112 752msgid "A list of branches of a family." 753msgstr "Een lijst met familietakken." 754 755#. I18N: Description of the “Pending changes” module 756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 758msgstr "Een lijst van wijzigingen die goedkeuring nodig hebben van een moderator en e-mailmeldingen." 759 760#. I18N: Description of the “Families” module 761#: app/Module/FamilyListModule.php:56 762msgid "A list of families." 763msgstr "Een lijst met gezinnen." 764 765#. I18N: Description of the “FAQ” module 766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83 767msgid "A list of frequently asked questions and answers." 768msgstr "Een lijst van vaak gestelde vragen en de antwoorden." 769 770#. I18N: Description of the “Individuals” module 771#: app/Module/IndividualListModule.php:99 772msgid "A list of individuals." 773msgstr "Een lijst met personen." 774 775#. I18N: Description of the “Locations” module 776#: app/Module/LocationListModule.php:76 777msgid "A list of locations." 778msgstr "Een lijst met locaties." 779 780#. I18N: Description of the “Media objects” module 781#: app/Module/MediaListModule.php:98 782msgid "A list of media objects." 783msgstr "Een lijst met mediaobjecten." 784 785#. I18N: Description of the “Recent changes” module 786#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 787msgid "A list of records that have been updated recently." 788msgstr "Een lijst van records die recent gewijzigd werden." 789 790#. I18N: Description of the “Repositories” module 791#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 792msgid "A list of repositories." 793msgstr "Een lijst met opslagplaatsen." 794 795#. I18N: Description of the “Shared notes” module 796#: app/Module/NoteListModule.php:73 797msgid "A list of shared notes." 798msgstr "Een lijst met gedeelde notities." 799 800#. I18N: Description of the “Sources” module 801#: app/Module/SourceListModule.php:75 802msgid "A list of sources." 803msgstr "Een lijst met bronnen." 804 805#. I18N: Description of the “Submitters” module 806#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 807msgid "A list of submitters." 808msgstr "Een lijst met indieners." 809 810#. I18N: Description of “Research tasks” module 811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 813msgstr "Een lijst van taken en activiteiten die gekoppeld zijn aan de stamboom." 814 815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 816#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 818msgstr "Een lijst van Yahrzeiten (herdenking van overledene) die in de nabije toekomst zullen plaatsvinden." 819 820#. I18N: Description of the “On this day” module 821#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 822msgid "A list of the anniversaries that occur today." 823msgstr "Een lijst van alle gedenkdagen die vandaag plaats vinden." 824 825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 828msgstr "Een lijst van gedenkdagen die in de nabije toekomst voorkomen." 829 830#. I18N: Description of the “Top given names” module 831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 832msgid "A list of the most popular given names." 833msgstr "Een lijst van de meest populaire voornamen." 834 835#. I18N: Description of the “Top surnames” module 836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 837msgid "A list of the most popular surnames." 838msgstr "Een lijst met de meest populaire achternamen." 839 840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 843msgstr "Een lijst van de meest bekeken pagina's." 844 845#. I18N: Description of the “Who is online” module 846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 847msgid "A list of users and visitors who are currently online." 848msgstr "Een lijst van gebruikers en bezoekers die nu online zijn." 849 850#: resources/views/help/media-object.phtml:10 851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 852msgstr "Een mediaobject is een record in de stamboom dat informatie bevat over een mediabestand. Deze informatie kan een titel, copyrightinformatie, een protocol, privacybeperkingen en dergelijke bevatten. Het mediabestand, zoals een foto of video, kan lokaal (op deze webserver) of elders (op een andere webserver) zijn opgeslagen." 853 854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 857#, php-format 858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 859msgstr "Een nieuwe gebruiker (%1$s) heeft een account (%2$s) aangevraagd en een e-mailadres (%3$s) geverifieerd." 860 861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 862#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 865#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 866#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 867msgid "A new version of webtrees is available." 868msgstr "Een nieuwe versie van webtrees is beschikbaar." 869 870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 871#, php-format 872msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 873msgstr "Een link om het wachtwoord te herstellen is gestuurd naar “%s”." 874 875#. I18N: Description of the “Journal” module 876#: app/Module/UserJournalModule.php:66 877msgid "A private area to record notes or keep a journal." 878msgstr "Een privéplek om notities of een logboek op te slaan." 879 880#. I18N: %s is a server name/URL 881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 883#, php-format 884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 885msgstr "Een toekomstige gebruiker heeft zich bij webtrees aangemeld met %s." 886 887#. I18N: Description of the “Pedigree” module 888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 891msgstr "Een rapport van de voorouders van een persoon, weergegeven in een boomstructuur." 892 893#. I18N: Description of the “Ancestors” module 894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 897msgstr "Een verhalend rapport van de voorouders van een persoon." 898 899#. I18N: Description of the “Descendants” module 900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 903msgstr "Een verhalend rapport van de afstammelingen van een persoon." 904 905#. I18N: Description of the “Individual” module 906#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 908msgid "A report of an individual’s details." 909msgstr "Een gedetailleerd rapport van een persoon." 910 911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 912msgid "A report of facts which are supported by a given source." 913msgstr "Een rapport met feiten die worden ondersteund door een bepaalde bron." 914 915#. I18N: Description of the “Family” module 916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 918msgid "A report of family members and their details." 919msgstr "Een rapport van gezinsleden en hun gegevens." 920 921#. I18N: Description of the “Deaths” module 922#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 924msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode en plaats zijn overleden." 925 926#. I18N: Description of the “Occupations” module 927#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 929msgid "A report of individuals who had a given occupation." 930msgstr "Een rapport van personen met een bepaald beroep." 931 932#. I18N: Description of the “Births” module 933#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 935msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode of plaats zijn geboren." 936 937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 940msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 941msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde plaats zijn begraven." 942 943#. I18N: Description of the “Marriages” module 944#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 947msgstr "Een rapport met personen die in een bepaalde periode of plaats getrouwd zijn." 948 949#. I18N: Description of the “Changes” module 950#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 952msgid "A report of recent and pending changes." 953msgstr "Een rapport van recente of nog uitstaande wijzigingen." 954 955#. I18N: Description of the “Related families” 956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 958msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 959msgstr "Een rapport van de gezinnen die nauw verwant zijn aan een persoon." 960 961#. I18N: Description of the “Related individuals” module 962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 965msgstr "Een rapport van de personen die nauw verwant zijn aan een persoon." 966 967#. I18N: Description of the “Source” module 968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 969msgid "A report of the information provided by a source." 970msgstr "Een rapport van de informatie geleverd door een bron." 971 972#. I18N: Description of the “Missing data” 973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 976msgstr "Een rapport van de informatie die ontbreekt voor een persoon en zijn verwanten." 977 978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 981msgid "A report of vital records for a given date or place." 982msgstr "Een rapport van de vitale records in een bepaalde periode of plaats." 983 984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 986msgstr "Een rol is een verzameling van toegangsrechten om gegevens te bekijken, instellingen te wijzigen, enz. Toegangsrechten worden toegekend aan rollen, en rollen worden verleend aan gebruikers. Elke stamboom kan andere rechten toekennen aan elke rol en gebruikers kunnen een andere rol hebben in elke stamboom." 987 988#. I18N: Description of the “Family navigator” module 989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 991msgstr "Een zijpaneel dat de naaste familie en verwanten van de persoon toont." 992 993#. I18N: Description of the “Extra information” module 994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 996msgstr "Een zijpaneel dat niet-genealogische informatie over een persoon toont." 997 998#. I18N: Description of the “Descendants” module 999#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1001msgstr "Een zijpaneel dat de afstammelingen van een persoon toont." 1002 1003#. I18N: Description of the “Families” module 1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1006msgstr "Een tabblad dat de naaste familie van een persoon toont." 1007 1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1011msgstr "Een tabblad dat de feiten en gebeurtenissen van een persoon toont." 1012 1013#. I18N: Description of the “Media” module 1014#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1016msgstr "Een tabblad dat de mediaobjecten toont die gekoppeld zijn aan een persoon." 1017 1018#. I18N: Description of the “Notes” module 1019#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1021msgstr "Een tabblad dat de notities toont die aan een persoon gekoppeld zijn." 1022 1023#. I18N: Description of the “Sources” module 1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1026msgstr "Een tabblad dat de bronnen toont die gekoppeld zijn aan een persoon." 1027 1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1030msgid "A timeline displaying individual events." 1031msgstr "Een tijdlijn waarop gebeurtenissen uit het leven van één of meerdere personen getoond wordt." 1032 1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1035msgstr "Een gebruiker kan zich pas aanmelden nadat de opties “e-mail” geverifieerd en “goedgekeurd door beheerder” zijn geselecteerd." 1036 1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1053msgctxt "paper size" 1054msgid "A3" 1055msgstr "A3 formaat" 1056 1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1073msgctxt "paper size" 1074msgid "A4" 1075msgstr "A4 formaat" 1076 1077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1082msgid "API key" 1083msgstr "API-key" 1084 1085#. I18N: Location of an LDS church temple 1086#: app/Elements/TempleCode.php:53 1087msgid "Aba, Nigeria" 1088msgstr "Aba, Nigeria" 1089 1090#: app/Date/JalaliDate.php:280 1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "Aban" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:153 1097msgctxt "GENITIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "Aban" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:243 1103msgctxt "INSTRUMENTAL" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "Aban" 1106 1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1108#: app/Date/JalaliDate.php:198 1109msgctxt "LOCATIVE" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "Aban" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:108 1115msgctxt "NOMINATIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "Aban" 1118 1119#. I18N: A configuration setting 1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1123msgid "Abbreviate place names" 1124msgstr "Kort plaatsnamen af" 1125 1126#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1127#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1129msgid "Abbreviation" 1130msgstr "Afkorting" 1131 1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1134msgid "Accept" 1135msgstr "Accepteer" 1136 1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1138msgid "Accept all changes" 1139msgstr "Keur alle wijzigingen goed" 1140 1141#: resources/views/admin/components.phtml:43 1142#: resources/views/admin/components.phtml:106 1143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1144msgid "Access level" 1145msgstr "Toegangsniveau" 1146 1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1148msgid "Access to family trees" 1149msgstr "Stamboomtoegang" 1150 1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1152msgid "Account approval and email verification" 1153msgstr "Goedkeuring account en e-mail verificatie" 1154 1155#. I18N: Location of an LDS church temple 1156#: app/Elements/TempleCode.php:54 1157msgid "Accra, Ghana" 1158msgstr "Accra, Ghana" 1159 1160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1161msgid "Action" 1162msgstr "Actie" 1163 1164#. I18N: a month in the Jewish calendar 1165#: app/Date/JewishDate.php:205 1166msgctxt "GENITIVE" 1167msgid "Adar" 1168msgstr "Adar" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:309 1172msgctxt "INSTRUMENTAL" 1173msgid "Adar" 1174msgstr "Adar" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:257 1178msgctxt "LOCATIVE" 1179msgid "Adar" 1180msgstr "Adar" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:153 1184msgctxt "NOMINATIVE" 1185msgid "Adar" 1186msgstr "Adar" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:203 1190msgctxt "GENITIVE" 1191msgid "Adar I" 1192msgstr "Adar I" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:307 1196msgctxt "INSTRUMENTAL" 1197msgid "Adar I" 1198msgstr "Adar I" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:255 1202msgctxt "LOCATIVE" 1203msgid "Adar I" 1204msgstr "Adar I" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:151 1208msgctxt "NOMINATIVE" 1209msgid "Adar I" 1210msgstr "Adar I" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:223 1214msgctxt "GENITIVE" 1215msgid "Adar II" 1216msgstr "Adar II" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:327 1220msgctxt "INSTRUMENTAL" 1221msgid "Adar II" 1222msgstr "Adar II" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:275 1226msgctxt "LOCATIVE" 1227msgid "Adar II" 1228msgstr "Adar II" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:171 1232msgctxt "NOMINATIVE" 1233msgid "Adar II" 1234msgstr "Adar II" 1235 1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1238msgid "Add" 1239msgstr "Toevoegen" 1240 1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1249#, php-format 1250msgid "Add %s to the clippings cart" 1251msgstr "%s toevoegen aan de knipselverzameling" 1252 1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1254msgid "Add a brother" 1255msgstr "Voeg een broer toe" 1256 1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1260msgid "Add a child" 1261msgstr "Voeg een kind toe" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1265msgid "Add a child to create a one-parent family" 1266msgstr "Voeg een kind toe om een eenoudergezin te creëren" 1267 1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1269#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1271msgid "Add a daughter" 1272msgstr "Voeg een dochter toe" 1273 1274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1275#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1276#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1277msgid "Add a fact" 1278msgstr "Voeg een feit/gebeurtenis toe" 1279 1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1284msgid "Add a father" 1285msgstr "Voeg een vader toe" 1286 1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1289msgid "Add a favorite" 1290msgstr "Voeg een nieuwe favoriet toe" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1298msgid "Add a husband" 1299msgstr "Voeg een echtgenoot toe" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1303msgid "Add a husband using an existing individual" 1304msgstr "Voeg een bestaand persoon als echtgenoot toe" 1305 1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1307msgid "Add a journal entry" 1308msgstr "Voeg een nieuw logboek toe" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1311#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1313msgid "Add a media file" 1314msgstr "Voeg een mediabestand toe" 1315 1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1317#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1319msgid "Add a media object" 1320msgstr "Voeg een mediaobject toe" 1321 1322#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1326msgid "Add a mother" 1327msgstr "Voeg een moeder toe" 1328 1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1330msgid "Add a name" 1331msgstr "Voeg naam toe" 1332 1333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1334msgid "Add a news article" 1335msgstr "Voeg een nieuwsartikel toe" 1336 1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1338msgid "Add a note" 1339msgstr "Voeg een notitie toe" 1340 1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1342msgid "Add a sibling" 1343msgstr "Voeg een broer of zus toe" 1344 1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1346msgid "Add a sister" 1347msgstr "Voeg een zus toe" 1348 1349#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1350#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1352msgid "Add a son" 1353msgstr "Voeg een zoon toe" 1354 1355#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1356msgid "Add a source citation" 1357msgstr "Voeg een bronvermelding toe" 1358 1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1360msgid "Add a spouse" 1361msgstr "Voeg een huwelijkspartner toe" 1362 1363#: app/Module/StoriesModule.php:291 1364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1365#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1366msgid "Add a story" 1367msgstr "Voeg een verhaal toe" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 1371msgid "Add a user" 1372msgstr "Voeg een gebruiker toe" 1373 1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1376#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1377#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1380msgid "Add a wife" 1381msgstr "Voeg een echtgenote toe" 1382 1383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1385msgid "Add a wife using an existing individual" 1386msgstr "Voeg en bestaand persoon als echtgenote toe" 1387 1388#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1391msgid "Add an FAQ" 1392msgstr "Voeg een FAQ toe" 1393 1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1395msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1396msgstr "Voeg inhoud toe na <code><body></code> ." 1397 1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1399msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1400msgstr "Voeg inhoud toe na <code><head></code>." 1401 1402#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1403msgid "Add from clipboard" 1404msgstr "Toevoegen vanaf klembord" 1405 1406#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1407msgid "Add historic events to an individual’s page." 1408msgstr "Voeg historische gebeurtenissen toe aan een persoonspagina." 1409 1410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1411msgid "Add individuals" 1412msgstr "Voeg personen toe" 1413 1414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1415msgid "Add marriage details" 1416msgstr "Voeg huwelijksdetails toe" 1417 1418#. I18N: Name of a module 1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1420msgid "Add missing death records" 1421msgstr "Voeg ontbrekende overlijdensrecords toe" 1422 1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1424msgid "Add more blocks from the following list." 1425msgstr "Voeg meer blokken uit de volgende lijst toe." 1426 1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1428msgid "Add more fields" 1429msgstr "Voeg meer velden toe" 1430 1431#. I18N: Description of the “Stories” module 1432#: app/Module/StoriesModule.php:76 1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1434msgstr "Voeg verhalen toe aan personen in de stamboom." 1435 1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1437msgid "Add new, and update existing records" 1438msgstr "Voeg nieuwe records toe en update bestaande records" 1439 1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1442msgstr "Voeg spaties toe waar lange regels afgebroken zijn" 1443 1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1446msgid "Add styling and scripts to every page." 1447msgstr "Voeg stijl (CSS) en scripts (JS) toe aan elke pagina." 1448 1449#. I18N: A configuration setting 1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1451msgid "Add to TITLE header tag" 1452msgstr "Voeg toe aan TITEL-koptekstlabel" 1453 1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1456msgid "Add to the clippings cart" 1457msgstr "Toevoegen aan knipselverzameling" 1458 1459#. I18N: A configuration setting 1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1461msgid "Add unique identifiers" 1462msgstr "Voeg unieke identificatienummers toe" 1463 1464#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1465msgid "Add unlinked records" 1466msgstr "Voeg niet-gekoppelde records toe" 1467 1468#. I18N: Description of the “HTML” module 1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1470msgid "Add your own text and graphics." 1471msgstr "Voeg uw eigen tekst en tekeningen toe." 1472 1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1474msgid "Add/edit a journal/news entry" 1475msgstr "Artikel wijzigen/toevoegen" 1476 1477#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1478#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400 1479#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851 1480#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1481#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1482#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1483msgid "Address" 1484msgstr "Adres" 1485 1486#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1487#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 1488#: app/Gedcom.php:852 1489msgid "Address line 1" 1490msgstr "Adresregel 1" 1491 1492#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1493#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1494#: app/Gedcom.php:853 1495msgid "Address line 2" 1496msgstr "Adresregel 2" 1497 1498#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 1499#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854 1500msgid "Address line 3" 1501msgstr "Adresregel 3" 1502 1503#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1504msgid "Addresses" 1505msgstr "Adressen" 1506 1507#. I18N: Location of an LDS church temple 1508#: app/Elements/TempleCode.php:55 1509msgid "Adelaide, Australia" 1510msgstr "Adelaide, Australië" 1511 1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1513msgid "Administrative ID" 1514msgstr "Administratief ID" 1515 1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1518msgid "Administrator" 1519msgstr "Beheerder" 1520 1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1522msgid "Administrator account" 1523msgstr "Beheerdersaccount" 1524 1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1526msgid "Administrator comments on user" 1527msgstr "Commentaar beheerder over gebruiker" 1528 1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1530msgid "Administrators" 1531msgstr "Beheerders" 1532 1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1534msgctxt "Female pedigree" 1535msgid "Adopted" 1536msgstr "Geadopteerd" 1537 1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1539msgctxt "Male pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "Geadopteerd" 1542 1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1544msgctxt "Pedigree" 1545msgid "Adopted" 1546msgstr "Geadopteerd" 1547 1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1549msgid "Adopted by both parents" 1550msgstr "Geadopteerd door beide ouders" 1551 1552#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1554msgid "Adopted by father" 1555msgstr "Geadopteerd door vader" 1556 1557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1559msgid "Adopted by mother" 1560msgstr "Geadopteerd door moeder" 1561 1562#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1563#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1564msgid "Adopted name" 1565msgstr "Geadopteerde naam" 1566 1567#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1569msgid "Adoption" 1570msgstr "Adoptie" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1573msgid "Adoption of a brother" 1574msgstr "Adoptie van een broer" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1577msgid "Adoption of a child" 1578msgstr "Adoptie van een kind" 1579 1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1581msgid "Adoption of a daughter" 1582msgstr "Adoptie van een dochter" 1583 1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1587msgid "Adoption of a grandchild" 1588msgstr "Adoptie van een kleinkind" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1591msgid "Adoption of a granddaughter" 1592msgstr "Adoptie van een kleindochter" 1593 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1595msgctxt "daughter’s daughter" 1596msgid "Adoption of a granddaughter" 1597msgstr "Adoptie van een kleindochter" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1600msgctxt "son’s daughter" 1601msgid "Adoption of a granddaughter" 1602msgstr "Adoptie van een kleindochter" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1605msgid "Adoption of a grandson" 1606msgstr "Adoptie van een kleinzoon" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1609msgctxt "daughter’s son" 1610msgid "Adoption of a grandson" 1611msgstr "Adoptie van een kleinzoon" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1614msgctxt "son’s son" 1615msgid "Adoption of a grandson" 1616msgstr "Adoptie van een kleinzoon" 1617 1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1619msgid "Adoption of a half-brother" 1620msgstr "Adoptie van een halfbroer" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1623msgid "Adoption of a half-sibling" 1624msgstr "Adoptie van een halfbroer/halfzus" 1625 1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1627msgid "Adoption of a half-sister" 1628msgstr "Adoptie van een halfzus" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1631msgid "Adoption of a sibling" 1632msgstr "Adoptie van broer/zus" 1633 1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1635msgid "Adoption of a sister" 1636msgstr "Adoptie van een zus" 1637 1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1639msgid "Adoption of a son" 1640msgstr "Adoptie van een zoon" 1641 1642#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1643msgid "Adoptive parents" 1644msgstr "Adoptieouders" 1645 1646#: app/Gedcom.php:621 1647msgid "Adult christening" 1648msgstr "Volwassenendoop" 1649 1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1652msgid "Advanced search" 1653msgstr "Uitgebreid zoeken" 1654 1655#. I18N: Name of a country or state 1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1657msgid "Afghanistan" 1658msgstr "Afghanistan" 1659 1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1661msgid "Africa" 1662msgstr "Afrika" 1663 1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1666msgstr "Na het aanmaken van de stamboom kunt u de gegevens van een GEDCOM-bestand importeren." 1667 1668#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1669#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1670#: resources/views/fact-date.phtml:138 1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1675msgid "Age" 1676msgstr "Leeftijd" 1677 1678#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1679msgid "Age at birth of child" 1680msgstr "Leeftijd bij geboorte van kind" 1681 1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1683msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1684msgstr "Leeftijd waarboven een persoon geacht wordt overleden te zijn" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1687msgid "Age between husband and wife" 1688msgstr "Leeftijdsverschil tussen man en vrouw" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1691msgid "Age between siblings" 1692msgstr "Leeftijdsverschil tussen kinderen" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1695msgid "Age between wife and husband" 1696msgstr "Leeftijdsverschil tussen vrouw en man" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1699msgid "Age difference" 1700msgstr "Verschil in leeftijd" 1701 1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1704msgid "Age in year of first marriage" 1705msgstr "Leeftijd in jaar van eerste huwelijk" 1706 1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1710msgid "Age in year of marriage" 1711msgstr "Leeftijd bij huwelijk" 1712 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1716msgid "Age interval" 1717msgstr "Leeftijdsinterval" 1718 1719#. I18N: A configuration setting 1720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1721msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1722msgstr "Leeftijd van ouders naast geboortedatum kind" 1723 1724#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542 1725#: app/Gedcom.php:833 1726msgid "Agency" 1727msgstr "Instantie" 1728 1729#. I18N: Name of a country or state 1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1731msgid "Albania" 1732msgstr "Albanië" 1733 1734#. I18N: Name of a module 1735#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1736msgid "Album" 1737msgstr "Album" 1738 1739#. I18N: Location of an LDS church temple 1740#: app/Elements/TempleCode.php:57 1741msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1742msgstr "Albuquerque, New Mexico, Verenigde Staten" 1743 1744#. I18N: Name of a country or state 1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1746msgid "Algeria" 1747msgstr "Algerije" 1748 1749#: app/Gedcom.php:580 1750msgid "Alias" 1751msgstr "Alias" 1752 1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1754msgid "Alive" 1755msgstr "Levend" 1756 1757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1758#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1759#: app/Module/IndividualListModule.php:247 1760#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1761#: app/Module/IndividualListModule.php:325 1762#: app/Module/IndividualListModule.php:457 1763#: app/Module/IndividualListModule.php:459 1764#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1765#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1768#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1780msgid "All" 1781msgstr "Alles" 1782 1783#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1785msgid "All facts and events" 1786msgstr "Alle feiten en gebeurtenissen" 1787 1788#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257 1789msgid "All fields must be completed." 1790msgstr "Alle velden moeten ingevuld worden." 1791 1792#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1793#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1794msgid "All individuals" 1795msgstr "Alle personen" 1796 1797#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1798#: resources/views/admin/components.phtml:30 1799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 1800msgid "All modules" 1801msgstr "Alle modules" 1802 1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1805msgid "All records" 1806msgstr "Alle records" 1807 1808#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1809#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1810msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1811msgstr "Sta andere modules toe tekst te wijzigen met een ‘WYSIWIG’-tekstverwerker, in plaats van HTML-code te gebruiken." 1812 1813#. I18N: A configuration setting 1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1815msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1816msgstr "Sta toe dat gebruikers onbewerkte GEDCOM-records kunnen zien" 1817 1818#. I18N: A configuration setting 1819#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1820msgid "Allow visitors to request a new user account" 1821msgstr "Sta bezoekers toe een nieuw gebruikersaccount aan te vragen" 1822 1823#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1824#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1825#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1826#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1827msgid "Also known as" 1828msgstr "Ook bekend als" 1829 1830#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1831msgid "Alternative spelling of surname" 1832msgstr "Alternatieve spelling van achternaam" 1833 1834#. I18N: Name of a country or state 1835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1836msgid "American Samoa" 1837msgstr "Amerikaans-Samoa" 1838 1839#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1840#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1841msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1842msgstr "Een FAQ item kan getoond worden voor één stamboom of voor alle stambomen." 1843 1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1845msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1846msgstr "Een beheerder moet een nieuw gebruikersaccount goedkeuren en een toegangsniveau selecteren voordat de gebruiker kan aanmelden." 1847 1848#. I18N: Description of the “Album” module 1849#: app/Module/AlbumModule.php:53 1850msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1851msgstr "Een alternatief voor het Media-tabblad, en een geavanceerde afbeeldingsviewer." 1852 1853#. I18N: Description of the “Charts” module 1854#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1855msgid "An alternative way to display charts." 1856msgstr "Een alternatieve manier om diagrammen weer te geven." 1857 1858#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1859#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1860msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1861msgstr "Een andere manier om een afschrift van een volkstelling aan personen te koppelen." 1862 1863#. I18N: Description of the “Theme change” module 1864#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1865msgid "An alternative way to select a new theme." 1866msgstr "Een andere manier om een nieuw thema te kiezen." 1867 1868#. I18N: Description of the “Sign in” module 1869#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1870msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1871msgstr "Een andere manier om aan en af te melden." 1872 1873#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1874#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1875msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1876msgstr "Een zandloper diagram met de voorouders en afstammelingen van een persoon." 1877 1878#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1879msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1880msgstr "Een persoon kan meerdere ouders hebben. Bijvoorbeeld biologische en adoptie ouders." 1881 1882#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1883#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1884msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1885msgstr "Een interactieve boom, die alle voorouders en afstammelingen van een persoon toont." 1886 1887#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1888#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1889msgid "An unexpected database error occurred." 1890msgstr "Een onverwachte databasefout is opgetreden." 1891 1892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1893msgid "An upgrade is available." 1894msgstr "Er is een nieuwe versie beschikbaar." 1895 1896#. I18N: Name of a module/report 1897#. I18N: Name of a module/chart 1898#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1899#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1901msgid "Ancestors" 1902msgstr "Voorouders" 1903 1904#: app/Gedcom.php:581 1905msgid "Ancestors interest" 1906msgstr "Interesse in voorouders" 1907 1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1909msgid "Ancestors of " 1910msgstr "Voorouders van " 1911 1912#. I18N: %s is an individual’s name 1913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1914#, php-format 1915msgid "Ancestors of %s" 1916msgstr "Voorouders van %s" 1917 1918#: app/Gedcom.php:579 1919msgid "Ancestral file number" 1920msgstr "Voorouderlijk dossiernummer (AFN)" 1921 1922#. I18N: GEDCOM tag _APID 1923#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1924msgid "Ancestry PID" 1925msgstr "Voorouderlijk PID" 1926 1927#. I18N: GEDCOM tag _APID 1928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1929msgid "Ancestry.com source identifier" 1930msgstr "Ancestry.com bron-identificatienummer" 1931 1932#. I18N: Location of an LDS church temple 1933#: app/Elements/TempleCode.php:58 1934msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1935msgstr "Anchorage, Alaska, Verenigde Staten" 1936 1937#. I18N: Name of a country or state 1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1939msgid "Andorra" 1940msgstr "Andorra" 1941 1942#. I18N: Name of a country or state 1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1944msgid "Angola" 1945msgstr "Angola" 1946 1947#. I18N: Name of a country or state 1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1949msgid "Anguilla" 1950msgstr "Anguilla" 1951 1952#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1953#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1956#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1957#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1958msgid "Anniversary" 1959msgstr "Gedenkdag" 1960 1961#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1962msgid "Anniversary calendar" 1963msgstr "Gebeurteniskalender" 1964 1965#: app/Gedcom.php:444 1966msgid "Annulment" 1967msgstr "Nietigverklaring" 1968 1969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1970msgid "Answer" 1971msgstr "Antwoord" 1972 1973#. I18N: Name of a country or state 1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1975msgid "Antarctica" 1976msgstr "Antarctica" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1980msgid "Antigua and Barbuda" 1981msgstr "Antigua en Barbuda" 1982 1983#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1984msgid "Anyone with a user account can access this website." 1985msgstr "Iedereen met een gebruikersaccount heeft toegang tot deze website." 1986 1987#. I18N: Location of an LDS church temple 1988#: app/Elements/TempleCode.php:59 1989msgid "Apia, Samoa" 1990msgstr "Apia, Samoa" 1991 1992#: app/Gedcom.php:511 1993msgid "Application ID" 1994msgstr "Programma-ID" 1995 1996#: app/Gedcom.php:528 1997msgid "Application name" 1998msgstr "Programmanaam" 1999 2000#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2001msgid "Apply privacy settings" 2002msgstr "Privacy-instellingen toepassen" 2003 2004#. I18N: Label for checkbox 2005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2007msgid "Apply these preferences to all family trees" 2008msgstr "Pas deze voorkeuren toe op alle stambomen" 2009 2010#. I18N: Label for checkbox 2011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2013msgid "Apply these preferences to new family trees" 2014msgstr "Pas deze voorkeuren toe op nieuwe stambomen" 2015 2016#: resources/views/admin/users.phtml:37 2017msgid "Approved" 2018msgstr "Goedgekeurd" 2019 2020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2021msgid "Approved by administrator" 2022msgstr "Goedgekeurd door beheerder" 2023 2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2025msgctxt "Abbreviation for April" 2026msgid "Apr" 2027msgstr "apr." 2028 2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2030msgctxt "GENITIVE" 2031msgid "April" 2032msgstr "april" 2033 2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2035msgctxt "INSTRUMENTAL" 2036msgid "April" 2037msgstr "april" 2038 2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2040msgctxt "LOCATIVE" 2041msgid "April" 2042msgstr "april" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2046#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2047msgctxt "NOMINATIVE" 2048msgid "April" 2049msgstr "april" 2050 2051#. I18N: The name of a colour-scheme 2052#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2053msgid "Aqua Marine" 2054msgstr "Aquamarijn" 2055 2056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2057#, php-format 2058msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2059msgstr "Weet u zeker dat u de link naar “%s” wilt verwijderen?" 2060 2061#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2062#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2063msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2064msgstr "Weet u zeker dat u dit feit wilt verwijderen?" 2065 2066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2068msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2069msgstr "Weet u zeker dat u dit bericht wilt verwijderen? Herstellen is niet mogelijk." 2070 2071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2072#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2073#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2074#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2075#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2077#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2078#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2080#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2082#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2083#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2084#, php-format 2085msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2086msgstr "Weet u zeker dat u “%s” wilt verwijderen?" 2087 2088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2089msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2090msgstr "Weet u zeker dat u alle wijzigingen aan deze stamboom ongedaan wilt maken?" 2091 2092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2093msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2094msgstr "Weet u zeker dat u dit item uit uw favorietenlijst wilt verwijderen?" 2095 2096#. I18N: Name of a country or state 2097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2098msgid "Argentina" 2099msgstr "Argentinië" 2100 2101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2105#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2106#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2114#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2117msgctxt "font name" 2118msgid "Arial" 2119msgstr "Arial" 2120 2121#. I18N: Name of a country or state 2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2123msgid "Armenia" 2124msgstr "Armenië" 2125 2126#. I18N: Name of a country or state 2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2128msgid "Aruba" 2129msgstr "Aruba" 2130 2131#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2132msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2133msgstr "Naast het gebruik van de gereedschapsbalk om HTML formattering toe te passen, kunt u databasevelden invoegen die automatisch worden bijgewerkt. Deze speciale velden zijn gemarkeerd met <b>#</b> tekens. Bijvoorbeeld <b>#totalFamilies#</b> wordt vervangen door het actuele aantal families in de database. Gevorderde gebruikers kunnen CSS classes aan hun tekst toevoegen, zodat de layout past bij het gekozen thema." 2134 2135#. I18N: The name of a colour-scheme 2136#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2137msgid "Ash" 2138msgstr "As" 2139 2140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2141msgid "Asia" 2142msgstr "Azië" 2143 2144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 2145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 2146#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2147#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2148#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 2149#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2150#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2151msgid "Associate" 2152msgstr "Gerelateerd persoon" 2153 2154#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2155msgid "Associate events with this source" 2156msgstr "Koppel gebeurtenissen aan deze bron" 2157 2158#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2159msgid "Associated events" 2160msgstr "Gerelateerde gebeurtenissen" 2161 2162#. I18N: Location of an LDS church temple 2163#: app/Elements/TempleCode.php:61 2164msgid "Asunción, Paraguay" 2165msgstr "Asunción, Paraguay" 2166 2167#. I18N: Name of a country or state 2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2169msgid "At sea" 2170msgstr "Op zee" 2171 2172#. I18N: Location of an LDS church temple 2173#: app/Elements/TempleCode.php:62 2174msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2175msgstr "Atlanta, Georgia, Verenigde Staten" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2178msgid "Attendant" 2179msgstr "Assistent" 2180 2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2182msgctxt "FEMALE" 2183msgid "Attendant" 2184msgstr "Assistente" 2185 2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2187msgctxt "MALE" 2188msgid "Attendant" 2189msgstr "Assistent" 2190 2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2192msgid "Attending" 2193msgstr "Aanwezig" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2196msgctxt "FEMALE" 2197msgid "Attending" 2198msgstr "Aanwezig" 2199 2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2201msgctxt "MALE" 2202msgid "Attending" 2203msgstr "Aanwezig" 2204 2205#. I18N: Type of media object 2206#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2207msgid "Audio" 2208msgstr "Audio" 2209 2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2211msgctxt "Abbreviation for August" 2212msgid "Aug" 2213msgstr "aug." 2214 2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2216msgctxt "GENITIVE" 2217msgid "August" 2218msgstr "augustus" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2221msgctxt "INSTRUMENTAL" 2222msgid "August" 2223msgstr "augustus" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2226msgctxt "LOCATIVE" 2227msgid "August" 2228msgstr "augustus" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2233msgctxt "NOMINATIVE" 2234msgid "August" 2235msgstr "augustus" 2236 2237#. I18N: Name of a country or state 2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2239msgid "Australia" 2240msgstr "Australië" 2241 2242#. I18N: Name of a country or state 2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2244msgid "Austria" 2245msgstr "Oostenrijk" 2246 2247#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2248#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2249msgid "Author" 2250msgstr "Auteur" 2251 2252#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2254#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2255#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 2256#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 2257msgid "Author of last change" 2258msgstr "Auteur van laatste wijziging" 2259 2260#. I18N: Automatic suggestions when you type 2261#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 2263msgid "Autocomplete" 2264msgstr "Automatisch aanvullen" 2265 2266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2267msgid "Automatically accept changes made by this user" 2268msgstr "Accepteer wijzigingen van deze gebruiker automatisch" 2269 2270#. I18N: A configuration setting 2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2272msgid "Automatically expand notes" 2273msgstr "Toon automatisch volledige notities" 2274 2275#. I18N: A configuration setting 2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2277msgid "Automatically expand sources" 2278msgstr "Toon automatisch volledige bronnen" 2279 2280#. I18N: a month in the Jewish calendar 2281#: app/Date/JewishDate.php:215 2282msgctxt "GENITIVE" 2283msgid "Av" 2284msgstr "Av" 2285 2286#. I18N: a month in the Jewish calendar 2287#: app/Date/JewishDate.php:319 2288msgctxt "INSTRUMENTAL" 2289msgid "Av" 2290msgstr "Av" 2291 2292#. I18N: a month in the Jewish calendar 2293#: app/Date/JewishDate.php:267 2294msgctxt "LOCATIVE" 2295msgid "Av" 2296msgstr "Av" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:163 2300msgctxt "NOMINATIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "Av" 2303 2304#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2306msgid "Average age" 2307msgstr "Gemiddelde Leeftijd" 2308 2309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2313#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2315#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2316msgid "Average age at death" 2317msgstr "Gemiddelde leeftijd bij overlijden" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2320msgid "Average age at marriage" 2321msgstr "Gemiddelde leeftijd bij huwelijk" 2322 2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2324msgid "Average age in century of marriage" 2325msgstr "Gemiddelde leeftijd in eeuw van huwelijk" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2328msgid "Average age related to death century" 2329msgstr "Gemiddelde leeftijd in relatie tot eeuw van overlijden" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2332msgid "Average number" 2333msgstr "Gemiddelde" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2339#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2340msgid "Average number of children per family" 2341msgstr "Gemiddeld aantal kinderen per gezin" 2342 2343#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2344#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2346msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2347msgstr "Vermijd spaties en leestekens. Een familienaam zou een goede keuze zijn." 2348 2349#: app/Date/JalaliDate.php:281 2350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2351msgid "Azar" 2352msgstr "Azar" 2353 2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2355#: app/Date/JalaliDate.php:155 2356msgctxt "GENITIVE" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Azar" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:245 2362msgctxt "INSTRUMENTAL" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Azar" 2365 2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:200 2368msgctxt "LOCATIVE" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Azar" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:110 2374msgctxt "NOMINATIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: Name of a country or state 2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2380msgid "Azerbaijan" 2381msgstr "Azerbeidzjan" 2382 2383#. I18N: Name of a country or state 2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2385msgid "Azores" 2386msgstr "Azoren" 2387 2388#: app/Date/JalaliDate.php:283 2389msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2390msgid "Bah" 2391msgstr "Bah" 2392 2393#. I18N: Name of a country or state 2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2395msgid "Bahamas" 2396msgstr "Bahama's" 2397 2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2399#: app/Date/JalaliDate.php:159 2400msgctxt "GENITIVE" 2401msgid "Bahman" 2402msgstr "Bahman" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:249 2406msgctxt "INSTRUMENTAL" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "Bahman" 2409 2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:204 2412msgctxt "LOCATIVE" 2413msgid "Bahman" 2414msgstr "Bahman" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:114 2418msgctxt "NOMINATIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Bahman" 2421 2422#. I18N: Name of a country or state 2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2424msgid "Bahrain" 2425msgstr "Bahrein" 2426 2427#. I18N: Name of a country or state 2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2429msgid "Bangladesh" 2430msgstr "Bangladesh" 2431 2432#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189 2433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2434msgid "Baptism" 2435msgstr "Doop" 2436 2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2438msgid "Baptism of a brother" 2439msgstr "Doop van een broer" 2440 2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2442msgid "Baptism of a child" 2443msgstr "Doop van een kind" 2444 2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2446msgid "Baptism of a daughter" 2447msgstr "Doop van een dochter" 2448 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2454msgid "Baptism of a grandchild" 2455msgstr "Doop van een kleinkind" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2458msgid "Baptism of a granddaughter" 2459msgstr "Doop van een kleindochter" 2460 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2462msgctxt "daughter’s daughter" 2463msgid "Baptism of a granddaughter" 2464msgstr "Doop van een kleindochter" 2465 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2467msgctxt "son’s daughter" 2468msgid "Baptism of a granddaughter" 2469msgstr "Doop van een kleindochter" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2472msgid "Baptism of a grandson" 2473msgstr "Doop van een kleinzoon" 2474 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2476msgctxt "daughter’s son" 2477msgid "Baptism of a grandson" 2478msgstr "Doop van een kleinzoon" 2479 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2481msgctxt "son’s son" 2482msgid "Baptism of a grandson" 2483msgstr "Doop van een kleinzoon" 2484 2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2486msgid "Baptism of a half-brother" 2487msgstr "Doop van een halfbroer" 2488 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2490msgid "Baptism of a half-sibling" 2491msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus" 2492 2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2494msgid "Baptism of a half-sister" 2495msgstr "Doop van een halfzus" 2496 2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2498msgid "Baptism of a sibling" 2499msgstr "Doop van een broer/zus" 2500 2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2502msgid "Baptism of a sister" 2503msgstr "Doop van een zus" 2504 2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2506msgid "Baptism of a son" 2507msgstr "Doop van een zoon" 2508 2509#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2510msgid "Bar mitzvah" 2511msgstr "Bar mitswa" 2512 2513#. I18N: Name of a country or state 2514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2515msgid "Barbados" 2516msgstr "Barbados" 2517 2518#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2519msgid "Base GEDCOM tag" 2520msgstr "Standaard GEDCOM-label" 2521 2522#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2523msgid "Bat mitzvah" 2524msgstr "Bat mitswa" 2525 2526#. I18N: Location of an LDS church temple 2527#: app/Elements/TempleCode.php:73 2528msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2529msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Verenigde Staten" 2530 2531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2532msgid "Begins with" 2533msgstr "Begint met" 2534 2535#. I18N: Name of a country or state 2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2537msgid "Belarus" 2538msgstr "Wit-Rusland" 2539 2540#. I18N: The name of a colour-scheme 2541#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2542msgid "Belgian Chocolate" 2543msgstr "Belgische chocola" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2547msgid "Belgium" 2548msgstr "België" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2552msgid "Belize" 2553msgstr "Belize" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2557msgid "Benin" 2558msgstr "Benin" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2562msgid "Bermuda" 2563msgstr "Bermuda" 2564 2565#. I18N: Location of an LDS church temple 2566#: app/Elements/TempleCode.php:191 2567msgid "Bern, Switzerland" 2568msgstr "Bern, Zwitserland" 2569 2570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2571msgid "Best man" 2572msgstr "Getuige bij huwelijk" 2573 2574#. I18N: Name of a country or state 2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2576msgid "Bhutan" 2577msgstr "Bhutan" 2578 2579#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2580msgid "Bibliography" 2581msgstr "Bibliografie" 2582 2583#. I18N: Location of an LDS church temple 2584#: app/Elements/TempleCode.php:64 2585msgid "Billings, Montana, United States" 2586msgstr "Billings, Montana, Verenigde Staten" 2587 2588#: app/Gedcom.php:780 2589msgid "Binary data object" 2590msgstr "Binair gegevensobject" 2591 2592#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2593msgid "Bing™ maps" 2594msgstr "Bing Kaarten™" 2595 2596#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2597msgid "Bing™ webmaster tools" 2598msgstr "Bing™ hulpprogramma's voor webmasters" 2599 2600#. I18N: Location of an LDS church temple 2601#: app/Elements/TempleCode.php:65 2602msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2603msgstr "Birmingham, Alabama, Verenigde Staten" 2604 2605#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2606#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2612#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2730msgid "Birth" 2731msgstr "Geboorte" 2732 2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2734msgctxt "Female pedigree" 2735msgid "Birth" 2736msgstr "Geboorte" 2737 2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2739msgctxt "Male pedigree" 2740msgid "Birth" 2741msgstr "Geboorte" 2742 2743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2744msgctxt "Pedigree" 2745msgid "Birth" 2746msgstr "Geboorte" 2747 2748#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2749msgid "Birth by country" 2750msgstr "Geboorte per land" 2751 2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2754msgid "Birth date range end" 2755msgstr "Einde reeks geboortedata" 2756 2757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2759msgid "Birth date range start" 2760msgstr "Begin reeks geboortedata" 2761 2762#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2763msgid "Birth name" 2764msgstr "Geboortenaam" 2765 2766#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2767msgid "Birth of a brother" 2768msgstr "Geboorte van een broer" 2769 2770#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2772msgid "Birth of a child" 2773msgstr "Geboorte van een kind" 2774 2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2776msgid "Birth of a daughter" 2777msgstr "Geboorte van een dochter" 2778 2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2783msgid "Birth of a grandchild" 2784msgstr "Geboorte van een kleinkind" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2787msgid "Birth of a granddaughter" 2788msgstr "Geboorte van een kleindochter" 2789 2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2791msgctxt "daughter’s daughter" 2792msgid "Birth of a granddaughter" 2793msgstr "Geboorte van een kleindochter" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2796msgctxt "son’s daughter" 2797msgid "Birth of a granddaughter" 2798msgstr "Geboorte van een kleindochter" 2799 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2801msgid "Birth of a grandson" 2802msgstr "Geboorte van een kleinzoon" 2803 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2805msgctxt "daughter’s son" 2806msgid "Birth of a grandson" 2807msgstr "Geboorte van een kleinzoon" 2808 2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2810msgctxt "son’s son" 2811msgid "Birth of a grandson" 2812msgstr "Geboorte van een kleinzoon" 2813 2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2815msgid "Birth of a half-brother" 2816msgstr "Geboorte van een halfbroer" 2817 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2819msgid "Birth of a half-sibling" 2820msgstr "Geboorte van een halfbroer/halfzus" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2823msgid "Birth of a half-sister" 2824msgstr "Geboorte van een halfzus" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2828msgid "Birth of a sibling" 2829msgstr "Geboorte van een broer/zus" 2830 2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2832msgid "Birth of a sister" 2833msgstr "Geboorte van een zus" 2834 2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2836msgid "Birth of a son" 2837msgstr "Geboorte van een zoon" 2838 2839#: app/Gedcom.php:601 2840msgid "Birth parents" 2841msgstr "Geboorteouders" 2842 2843#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2844msgid "Birth places" 2845msgstr "Geboorteplaatsen" 2846 2847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2848msgid "Birthplace contains" 2849msgstr "Geboorteplaats bevat" 2850 2851#. I18N: Name of a module/report 2852#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2856msgid "Births" 2857msgstr "Geboortes" 2858 2859#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2860#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2861msgid "Births by century" 2862msgstr "Geboorten per eeuw" 2863 2864#. I18N: Location of an LDS church temple 2865#: app/Elements/TempleCode.php:66 2866msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2867msgstr "Bismarck, North Dakota, Verenigde Staten" 2868 2869#: app/Gedcom.php:603 2870msgid "Blessing" 2871msgstr "Zegening" 2872 2873#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2874msgid "Block" 2875msgstr "Blok" 2876 2877#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 2879#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2880#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2881msgid "Blocks" 2882msgstr "Blokken" 2883 2884#. I18N: The name of a colour-scheme 2885#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2886msgid "Blue Lagoon" 2887msgstr "Blauwe Lagune" 2888 2889#. I18N: The name of a colour-scheme 2890#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2891msgid "Blue Marine" 2892msgstr "Zeeblauw" 2893 2894#. I18N: Location of an LDS church temple 2895#: app/Elements/TempleCode.php:67 2896msgid "Bogotá, Colombia" 2897msgstr "Bogotá, Colombia" 2898 2899#. I18N: Location of an LDS church temple 2900#: app/Elements/TempleCode.php:68 2901msgid "Boise, Idaho, United States" 2902msgstr "Boise, Idaho, Verenigde Staten" 2903 2904#. I18N: Name of a country or state 2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2906msgid "Bolivia" 2907msgstr "Bolivië" 2908 2909#. I18N: Type of media object 2910#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2911msgid "Book" 2912msgstr "Boek" 2913 2914#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2915#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2916#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2917msgid "Born in the covenant" 2918msgstr "Geboren in het verbond" 2919 2920#. I18N: Name of a country or state 2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2922msgid "Bosnia and Herzegovina" 2923msgstr "Bosnië-Herzegovina" 2924 2925#. I18N: Location of an LDS church temple 2926#: app/Elements/TempleCode.php:69 2927msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2928msgstr "Boston, Massachusetts, Verenigde Staten" 2929 2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2931msgid "Both alive" 2932msgstr "Beide levend" 2933 2934#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2935msgid "Both dead" 2936msgstr "Beide overleden" 2937 2938#. I18N: Name of a country or state 2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2940msgid "Botswana" 2941msgstr "Botswana" 2942 2943#. I18N: Location of an LDS church temple 2944#: app/Elements/TempleCode.php:70 2945msgid "Bountiful, Utah, United States" 2946msgstr "Bountiful, Utah, Verenigde Staten" 2947 2948#. I18N: Name of a country or state 2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2950msgid "Bouvet Island" 2951msgstr "Bouvet-eiland" 2952 2953#. I18N: Name of a module/list 2954#. I18N: Branches of a family tree 2955#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2956msgid "Branches" 2957msgstr "Takken" 2958 2959#. I18N: %s is a surname 2960#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2961#, php-format 2962msgid "Branches of the %s family" 2963msgstr "Takken van de familie %s" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2967msgid "Brazil" 2968msgstr "Brazilië" 2969 2970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2971msgid "Bridesmaid" 2972msgstr "Bruidsmeisje" 2973 2974#. I18N: Location of an LDS church temple 2975#: app/Elements/TempleCode.php:71 2976msgid "Brigham City, Utah, United States" 2977msgstr "Brigham City, Utah, Verenigde Staten" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/Elements/TempleCode.php:72 2981msgid "Brisbane, Australia" 2982msgstr "Brisbane, Australië" 2983 2984#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2985msgid "Brit milah" 2986msgstr "Brit milah" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2990msgid "British Indian Ocean Territory" 2991msgstr "Brits Territorium in de Indische Oceaan" 2992 2993#. I18N: Name of a country or state 2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2995msgid "British Virgin Islands" 2996msgstr "Britse Maagdeneilanden" 2997 2998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3000msgid "Brother" 3001msgstr "Broer" 3002 3003#. I18N: a month in the French republican calendar 3004#: app/Date/FrenchDate.php:151 3005msgctxt "GENITIVE" 3006msgid "Brumaire" 3007msgstr "Brumaire" 3008 3009#. I18N: a month in the French republican calendar 3010#: app/Date/FrenchDate.php:245 3011msgctxt "INSTRUMENTAL" 3012msgid "Brumaire" 3013msgstr "Brumaire" 3014 3015#. I18N: a month in the French republican calendar 3016#: app/Date/FrenchDate.php:198 3017msgctxt "LOCATIVE" 3018msgid "Brumaire" 3019msgstr "Brumaire" 3020 3021#. I18N: a month in the French republican calendar 3022#: app/Date/FrenchDate.php:103 3023msgctxt "NOMINATIVE" 3024msgid "Brumaire" 3025msgstr "Brumaire" 3026 3027#. I18N: Name of a country or state 3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3029msgid "Brunei Darussalam" 3030msgstr "Brunei" 3031 3032#. I18N: Location of an LDS church temple 3033#: app/Elements/TempleCode.php:63 3034msgid "Buenos Aires, Argentina" 3035msgstr "Buenos Aires, Argentinië" 3036 3037#. I18N: Name of a country or state 3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3039msgid "Bulgaria" 3040msgstr "Bulgarije" 3041 3042#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201 3043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3047msgid "Burial" 3048msgstr "Begrafenis" 3049 3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3051msgid "Burial of a brother" 3052msgstr "Begrafenis van een broer" 3053 3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3055msgid "Burial of a child" 3056msgstr "Begrafenis van een kind" 3057 3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3059msgid "Burial of a daughter" 3060msgstr "Begrafenis van een dochter" 3061 3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3063msgid "Burial of a father" 3064msgstr "Begrafenis van vader" 3065 3066#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3069msgid "Burial of a grandchild" 3070msgstr "Begrafenis van een kleinkind" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3073msgid "Burial of a granddaughter" 3074msgstr "Begrafenis van een kleindochter" 3075 3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3077msgctxt "daughter’s daughter" 3078msgid "Burial of a granddaughter" 3079msgstr "Begrafenis van een kleindochter" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3082msgctxt "son’s daughter" 3083msgid "Burial of a granddaughter" 3084msgstr "Begrafenis van een kleindochter" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3087msgid "Burial of a grandfather" 3088msgstr "Begrafenis van een grootvader" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3091msgid "Burial of a grandmother" 3092msgstr "Begrafenis van een grootmoeder" 3093 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3097msgid "Burial of a grandparent" 3098msgstr "Begrafenis van een grootouder" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3101msgid "Burial of a grandson" 3102msgstr "Begrafenis van een kleinzoon" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3105msgctxt "daughter’s son" 3106msgid "Burial of a grandson" 3107msgstr "Begrafenis van een kleinzoon" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3110msgctxt "son’s son" 3111msgid "Burial of a grandson" 3112msgstr "Begrafenis van een kleinzoon" 3113 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3115msgid "Burial of a half-brother" 3116msgstr "Begrafenis van een halfbroer" 3117 3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3119msgid "Burial of a half-sibling" 3120msgstr "Begrafenis van halfbroer/halfzus" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3123msgid "Burial of a half-sister" 3124msgstr "Begrafenis van een halfzus" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3127msgid "Burial of a husband" 3128msgstr "Begrafenis van een echtgenoot" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3131msgid "Burial of a maternal grandfather" 3132msgstr "Begrafenis van grootvader van moeders kant" 3133 3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3135msgid "Burial of a maternal grandmother" 3136msgstr "Begrafenis van grootmoeder van moeders kant" 3137 3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3139msgid "Burial of a mother" 3140msgstr "Begrafenis van moeder" 3141 3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3143msgid "Burial of a parent" 3144msgstr "Begrafenis van een ouder" 3145 3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3147msgid "Burial of a paternal grandfather" 3148msgstr "Begrafenis van grootvader van vaders kant" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3151msgid "Burial of a paternal grandmother" 3152msgstr "Begrafenis van grootmoeder van vaders kant" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3155msgid "Burial of a sibling" 3156msgstr "Begrafenis van een broer/zus" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3159msgid "Burial of a sister" 3160msgstr "Begrafenis van een zus" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3163msgid "Burial of a son" 3164msgstr "Begrafenis van een zoon" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3167msgid "Burial of a spouse" 3168msgstr "Begrafenis van een huwelijkspartner" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3171msgid "Burial of a wife" 3172msgstr "Begrafenis van een echtgenote" 3173 3174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3175msgid "Burial place contains" 3176msgstr "Plaats begrafenis bevat" 3177 3178#. I18N: Name of a module/report 3179#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3182msgid "Burials" 3183msgstr "Begrafenissen" 3184 3185#. I18N: Name of a country or state 3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3187msgid "Burkina Faso" 3188msgstr "Burkina Faso" 3189 3190#. I18N: Name of a country or state 3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3192msgid "Burundi" 3193msgstr "Burundi" 3194 3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3196msgid "Buyer" 3197msgstr "Koper" 3198 3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3200msgctxt "FEMALE" 3201msgid "Buyer" 3202msgstr "Koper" 3203 3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3205msgctxt "MALE" 3206msgid "Buyer" 3207msgstr "Koper" 3208 3209#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3211msgid "By default, SMTP works on port 25." 3212msgstr "De standaard voor SMTP is poort 25." 3213 3214#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3215#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3216msgid "CKEditor™" 3217msgstr "CKEditor™" 3218 3219#. I18N: Name of a module. 3220#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3221msgid "CSS and JS" 3222msgstr "CSS en JS" 3223 3224#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3225#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3226msgid "Calculating…" 3227msgstr "Berekenen…" 3228 3229#. I18N: Name of a module 3230#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3231#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3232msgid "Calendar" 3233msgstr "Kalender" 3234 3235#. I18N: A configuration setting 3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3239msgid "Calendar conversion" 3240msgstr "Kalenderomzetting" 3241 3242#. I18N: Location of an LDS church temple 3243#: app/Elements/TempleCode.php:74 3244msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3245msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3246 3247#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3248msgid "Call number" 3249msgstr "Inventarisnummer" 3250 3251#. I18N: Name of a country or state 3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3253msgid "Cambodia" 3254msgstr "Cambodja" 3255 3256#. I18N: Name of a country or state 3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3258msgid "Cameroon" 3259msgstr "Kameroen" 3260 3261#. I18N: Location of an LDS church temple 3262#: app/Elements/TempleCode.php:75 3263msgid "Campinas, Brazil" 3264msgstr "Campinas, Brazilië" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3268msgid "Canada" 3269msgstr "Canada" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3273msgid "Cape Verde" 3274msgstr "Kaapverdië" 3275 3276#. I18N: Location of an LDS church temple 3277#: app/Elements/TempleCode.php:76 3278msgid "Caracas, Venezuela" 3279msgstr "Caracas, Venezuela" 3280 3281#. I18N: Type of media object 3282#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3283msgid "Card" 3284msgstr "Kaart" 3285 3286#. I18N: Location of an LDS church temple 3287#: app/Elements/TempleCode.php:56 3288msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3289msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3290 3291#: app/Gedcom.php:609 3292msgid "Caste" 3293msgstr "Kaste" 3294 3295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3296msgid "Categories" 3297msgstr "Categorieën" 3298 3299#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3300#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3301msgid "Category" 3302msgstr "Categorie" 3303 3304#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 3305msgid "Cause" 3306msgstr "Oorzaak" 3307 3308#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636 3309msgid "Cause of death" 3310msgstr "Doodsoorzaak" 3311 3312#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3313#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3314#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3315msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3316msgstr "Waarschuwing! Dit kan lang duren. Even geduld a.u.b." 3317 3318#. I18N: Name of a country or state 3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3320msgid "Cayman Islands" 3321msgstr "Kaaiman eilanden" 3322 3323#. I18N: Location of an LDS church temple 3324#: app/Elements/TempleCode.php:77 3325msgid "Cebu City, Philippines" 3326msgstr "Cebu City, Filipijnen" 3327 3328#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3329msgid "Cemetery" 3330msgstr "Begraafplaats" 3331 3332#: app/Gedcom.php:610 3333msgid "Census" 3334msgstr "Volkstelling" 3335 3336#. I18N: Name of a module 3337#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3338msgid "Census assistant" 3339msgstr "Volkstellingsassistent" 3340 3341#: app/Gedcom.php:611 3342#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3343msgid "Census date" 3344msgstr "Datum volkstelling" 3345 3346#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3347msgid "Census date and place" 3348msgstr "Datum en plaats volkstelling" 3349 3350#: app/Gedcom.php:612 3351msgid "Census place" 3352msgstr "Plaats volkstelling" 3353 3354#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3355msgid "Census transcript" 3356msgstr "Afschrift volkstelling" 3357 3358#. I18N: Name of a country or state 3359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3360msgid "Central African Republic" 3361msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek" 3362 3363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3366#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3369#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3370#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3371#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3374#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3375#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3377msgid "Century" 3378msgstr "Eeuw" 3379 3380#. I18N: Type of media object 3381#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3382msgid "Certificate" 3383msgstr "Akte" 3384 3385#. I18N: Name of a country or state 3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3387msgid "Chad" 3388msgstr "Tsjaad" 3389 3390#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3391#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3392msgid "Change family members" 3393msgstr "Wijzig gezinsleden" 3394 3395#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3396msgid "Change the “Home page” blocks" 3397msgstr "Verander de “Startpagina” blokken" 3398 3399#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3400msgid "Change the “My page” blocks" 3401msgstr "Verander de “Mijn pagina” blokken" 3402 3403#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3405#, php-format 3406msgid "Changed by %1$s" 3407msgstr "Gewijzigd door %1$s" 3408 3409#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3410#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3411#, php-format 3412msgid "Changed on %1$s" 3413msgstr "Gewijzigd op %1$s" 3414 3415#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3417#, php-format 3418msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3419msgstr "Gewijzigd op %1$s door %2$s" 3420 3421#. I18N: Name of a module/report 3422#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3424#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3426#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3427#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3428msgid "Changes" 3429msgstr "Wijzigingen" 3430 3431#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3432#, php-format 3433msgid "Changes in the last %s day" 3434msgid_plural "Changes in the last %s days" 3435msgstr[0] "Wijzigingen in de laatste %s dag" 3436msgstr[1] "Wijzigingen in de laatste %s dagen" 3437 3438#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3439#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3440msgid "Changes log" 3441msgstr "Wijzigingenlogboek" 3442 3443#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3445msgid "Character encoding" 3446msgstr "Tekencodering" 3447 3448#: app/Gedcom.php:497 3449msgid "Character set" 3450msgstr "Tekenreeks" 3451 3452#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3453#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3454msgid "Chart" 3455msgstr "Diagram" 3456 3457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 3458msgid "Chart preferences" 3459msgstr "Diagram voorkeuren" 3460 3461#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3462#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3465msgid "Chart type" 3466msgstr "Diagramtype" 3467 3468#. I18N: Name of a module/block 3469#. I18N: Name of a module 3470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3471#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3472#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 3474#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3475#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3477msgid "Charts" 3478msgstr "Diagrammen" 3479 3480#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3481#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3482msgid "Check for errors" 3483msgstr "Controleer op fouten" 3484 3485#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3486msgid "Check for new version" 3487msgstr "Controleer op nieuwe versie" 3488 3489#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3490msgid "Check for pending changes…" 3491msgstr "Controleer op uitstaande wijzigingen…" 3492 3493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3494msgid "Checking server capacity" 3495msgstr "Controleren van de capaciteit van de server" 3496 3497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3498msgid "Checking server configuration" 3499msgstr "Severconfiguratie aan het controleren" 3500 3501#. I18N: Location of an LDS church temple 3502#: app/Elements/TempleCode.php:78 3503msgid "Chicago, Illinois, United States" 3504msgstr "Chicago, Illinois, Verenigde Staten" 3505 3506#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3507#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3508#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3509msgid "Child" 3510msgstr "Kind" 3511 3512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3514msgid "Child of " 3515msgstr "Kind van " 3516 3517#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3518#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3519#, php-format 3520msgid "Child of %s" 3521msgstr "Kind van %s" 3522 3523#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3527#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3530#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3533msgid "Children" 3534msgstr "Kinderen" 3535 3536#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3537msgid "Children in family" 3538msgstr "Aantal kinderen in dit gezin" 3539 3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3542msgid "Children of " 3543msgstr "Kinderen van " 3544 3545#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3546#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3547msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3548msgstr "Kinderen krijgen een patroniem in plaats van een achternaam." 3549 3550#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3551#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3552msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3553msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de vader, en één van de moeder." 3554 3555#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3556#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3557msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3558msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de moeder, en één van de vader." 3559 3560#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3561#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3562#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3563#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3564#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3565msgid "Children take their father’s surname." 3566msgstr "Kinderen krijgen hun vaders achternaam." 3567 3568#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3569#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3570msgid "Children take their mother’s surname." 3571msgstr "Kinderen krijgen hun moeders achternaam." 3572 3573#. I18N: Name of a country or state 3574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3575msgid "Chile" 3576msgstr "Chili" 3577 3578#. I18N: Name of a country or state 3579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3580msgid "China" 3581msgstr "China" 3582 3583#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3584msgid "Choose a report to run" 3585msgstr "Kies een rapport om uit te voeren" 3586 3587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3590msgid "Choose relatives" 3591msgstr "Kies familieleden" 3592 3593#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3594msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3595msgstr "Kies de hieronder aangemaakte zelfgedefinieerde welkomstekst" 3596 3597#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3601msgid "Christening" 3602msgstr "Doop" 3603 3604#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3605msgid "Christening of a brother" 3606msgstr "Doop van een broer" 3607 3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3609msgid "Christening of a child" 3610msgstr "Doop van een kind" 3611 3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3613msgid "Christening of a daughter" 3614msgstr "Doop van een dochter" 3615 3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3619msgid "Christening of a grandchild" 3620msgstr "Doop van een kleinkind" 3621 3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3623msgid "Christening of a granddaughter" 3624msgstr "Doop van een kleindochter" 3625 3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3627msgctxt "daughter’s daughter" 3628msgid "Christening of a granddaughter" 3629msgstr "Doop van een kleindochter" 3630 3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3632msgctxt "son’s daughter" 3633msgid "Christening of a granddaughter" 3634msgstr "Doop van een kleindochter" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3637msgid "Christening of a grandson" 3638msgstr "Doop van een kleinzoon" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3641msgctxt "daughter’s son" 3642msgid "Christening of a grandson" 3643msgstr "Doop van een kleinzoon" 3644 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3646msgctxt "son’s son" 3647msgid "Christening of a grandson" 3648msgstr "Doop van een kleinzoon" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3651msgid "Christening of a half-brother" 3652msgstr "Doop van een halfbroer" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3655msgid "Christening of a half-sibling" 3656msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus" 3657 3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3659msgid "Christening of a half-sister" 3660msgstr "Doop van een halfzus" 3661 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3663msgid "Christening of a sibling" 3664msgstr "Doop van een broer/zus" 3665 3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3667msgid "Christening of a sister" 3668msgstr "Doop van een zus" 3669 3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3671msgid "Christening of a son" 3672msgstr "Doop van een zoon" 3673 3674#. I18N: Name of a country or state 3675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3676msgid "Christmas Island" 3677msgstr "Christmas Island" 3678 3679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3680msgid "Circumciser" 3681msgstr "Besnijder" 3682 3683#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3684msgid "Circumcision" 3685msgstr "Besnijdenis" 3686 3687#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3688msgid "Citation" 3689msgstr "Citaat" 3690 3691#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3692#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3693#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 3694#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 3695#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3699msgid "Citation details" 3700msgstr "Details citaat" 3701 3702#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3703msgid "Citizenship" 3704msgstr "Staatsburgerschap" 3705 3706#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3707#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 3708#: app/Gedcom.php:855 3709msgid "City" 3710msgstr "Plaats" 3711 3712#. I18N: Location of an LDS church temple 3713#: app/Elements/TempleCode.php:79 3714msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3715msgstr "Ciudad Juárez, Mexico" 3716 3717#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3719msgid "Civil marriage" 3720msgstr "Burgerlijk huwelijk" 3721 3722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3723msgid "Civil registrar" 3724msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand" 3725 3726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3727msgctxt "FEMALE" 3728msgid "Civil registrar" 3729msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand" 3730 3731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3732msgctxt "MALE" 3733msgid "Civil registrar" 3734msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand" 3735 3736#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3738msgid "Clean up data folder" 3739msgstr "Ruim de datamap op" 3740 3741#. I18N: Name of a module 3742#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3743msgid "Clippings cart" 3744msgstr "Stamboomknipsels" 3745 3746#. I18N: Type of media object 3747#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3748msgid "Coat of arms" 3749msgstr "Wapenschild (militair)" 3750 3751#. I18N: Location of an LDS church temple 3752#: app/Elements/TempleCode.php:80 3753msgid "Cochabamba, Bolivia" 3754msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3755 3756#. I18N: Name of a country or state 3757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3758msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3759msgstr "Kokoseilanden (Keeling)" 3760 3761#. I18N: The name of a colour-scheme 3762#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3763msgid "Coffee and Cream" 3764msgstr "Koffie en room" 3765 3766#. I18N: The name of a colour-scheme 3767#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3768msgid "Cold Day" 3769msgstr "Koude Dag" 3770 3771#. I18N: Name of a country or state 3772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3773msgid "Colombia" 3774msgstr "Colombia" 3775 3776#. I18N: Location of an LDS church temple 3777#: app/Elements/TempleCode.php:81 3778msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3779msgstr "Colonia Juárez, Mexico" 3780 3781#. I18N: Location of an LDS church temple 3782#: app/Elements/TempleCode.php:86 3783msgid "Columbia River, Washington, United States" 3784msgstr "Columbia River, Washington, Verenigde Staten" 3785 3786#. I18N: Location of an LDS church temple 3787#: app/Elements/TempleCode.php:82 3788msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3789msgstr "Columbia, South Carolina, Verenigde Staten" 3790 3791#. I18N: Location of an LDS church temple 3792#: app/Elements/TempleCode.php:83 3793msgid "Columbus, Ohio, United States" 3794msgstr "Columbus, Ohio, Verenigde Staten" 3795 3796#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3797msgid "Comment" 3798msgstr "Commentaar" 3799 3800#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3801#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3802#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3803#: resources/views/register-page.phtml:85 3804msgid "Comments" 3805msgstr "Commentaar" 3806 3807#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3808msgid "Common law marriage" 3809msgstr "Erkend partnerschap" 3810 3811#. I18N: Description of the “Messages” module 3812#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3813msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3814msgstr "Communiceer rechtstreeks met andere gebruikers door middel van privéberichten." 3815 3816#. I18N: Name of a country or state 3817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3818msgid "Comoros" 3819msgstr "Comoren" 3820 3821#. I18N: Name of a module/chart 3822#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3823msgid "Compact tree" 3824msgstr "Voorouders (compact)" 3825 3826#. I18N: %s is an individual’s name 3827#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3828#, php-format 3829msgid "Compact tree of %s" 3830msgstr "Compacte boom met voorouders van %s" 3831 3832#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3833msgid "Comparison" 3834msgstr "Vergelijking" 3835 3836#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3837#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3838#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3839#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3840#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3841#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3842msgid "Completed before 1970; date not available" 3843msgstr "Afgerond voor 1970; gegevens niet beschikbaar" 3844 3845#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3846#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3848#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3849#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3850msgid "Completed; date unknown" 3851msgstr "Voltooid; datum onbekend" 3852 3853#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3854#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3855msgid "Completion date" 3856msgstr "Voltooiingsdatum" 3857 3858#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3859msgid "Confirmation" 3860msgstr "Belijdenis/confirmatie" 3861 3862#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3863msgid "Connection to database server" 3864msgstr "Verbinding met de databaseserver" 3865 3866#. I18N: Name of a module 3867#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3869msgid "Contact information" 3870msgstr "Contactinformatie" 3871 3872#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3873msgid "Contact method" 3874msgstr "Contactmethode" 3875 3876#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3877msgid "Contains" 3878msgstr "Bevat" 3879 3880#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3881#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3882#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3883msgid "Content" 3884msgstr "Inhoud" 3885 3886#: app/Gedcom.php:765 3887msgid "Continuation" 3888msgstr "Voortzetting" 3889 3890#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3891#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3893#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3894#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3895#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3896#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3897#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3898#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3899#: resources/views/admin/components.phtml:30 3900#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3901#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3902#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3903#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3904#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3905#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3906#: resources/views/admin/media.phtml:23 3907#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3908#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3909#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3910#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3911#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3912#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3913#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3914#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3915#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3916#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3917#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3918#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3921#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3924#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3925#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3926#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3927#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3928#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3929#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3930#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3932#: resources/views/admin/users.phtml:17 3933#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3934#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3935#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3936#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3937#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3938#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3939#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3940#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3941#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3942#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3943#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3944#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3945#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3946#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3947msgid "Control panel" 3948msgstr "Controlepaneel" 3949 3950#. I18N: Name of a module 3951#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3952#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3953#, php-format 3954msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3955msgstr "Converteer %s-labels naar GEDCOM 5.5.1" 3956 3957#. I18N: Label for option 3958#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3959msgid "Convert to" 3960msgstr "Converteer naar" 3961 3962#. I18N: Name of a country or state 3963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3964msgid "Cook Islands" 3965msgstr "Cook Eilanden" 3966 3967#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3968msgid "Cookies" 3969msgstr "Cookies" 3970 3971#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3972#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554 3973msgid "Coordinates" 3974msgstr "Coördinaten" 3975 3976#. I18N: Location of an LDS church temple 3977#: app/Elements/TempleCode.php:84 3978msgid "Copenhagen, Denmark" 3979msgstr "Copenhagen, Denemarken" 3980 3981#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3982#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3983#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3984#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3985#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3986msgid "Copy" 3987msgstr "Kopiëer" 3988 3989#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3990#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3991#, php-format 3992msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3993msgstr "Kopieer alle records van %1$s naar %2$s." 3994 3995#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 3996msgid "Copy files…" 3997msgstr "Kopieer bestanden…" 3998 3999#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4000msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4001msgstr "Kopieer de URL van het record naar het klembord" 4002 4003#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4004msgid "Copyright" 4005msgstr "Copyright" 4006 4007#. I18N: Location of an LDS church temple 4008#: app/Elements/TempleCode.php:85 4009msgid "Córdoba, Argentina" 4010msgstr "Córdoba, Argentinië" 4011 4012#: app/Gedcom.php:512 4013msgid "Corporation" 4014msgstr "Organisatie" 4015 4016#. I18N: Description of a “Data fix” module 4017#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4018msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4019msgstr "Corrigeer NAME-records als ‘Jan/SMIT/’ of ‘Jan /SMIT’, geproduceerd door oudere genealogie programma's." 4020 4021#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4022msgid "Correspondence" 4023msgstr "Correspondentie" 4024 4025#. I18N: Name of a country or state 4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4027msgid "Costa Rica" 4028msgstr "Costa Rica" 4029 4030#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4031msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4032msgstr "Het is niet gelukt om de ingevoerde informatie te verifiëren. Probeert u het nogmaals of neem contact op met de sitebeheerder voor meer informatie." 4033 4034#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4035#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4036msgid "Count the visits to each page" 4037msgstr "Telt het aantal bezoeken aan elke pagina" 4038 4039#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4040#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 4041#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4042msgid "Country" 4043msgstr "Land" 4044 4045#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4046msgid "Create" 4047msgstr "Creëer" 4048 4049#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4051msgid "Create a family tree" 4052msgstr "Maak een nieuwe stamboom aan" 4053 4054#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4055#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4056msgid "Create a location" 4057msgstr "Maak een locatie aan" 4058 4059#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4060#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4061#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4062msgid "Create a media object" 4063msgstr "Maak een nieuw mediaobject aan" 4064 4065#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4066#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4067msgid "Create a repository" 4068msgstr "Maak een nieuwe opslagplaats aan" 4069 4070#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4071#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4072msgid "Create a shared note" 4073msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan" 4074 4075#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4076msgid "Create a shared note using the census assistant" 4077msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan met behulp van de assistent" 4078 4079#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4080msgid "Create a source" 4081msgstr "Maak een nieuwe bron aan" 4082 4083#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4084#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4085msgid "Create a submission" 4086msgstr "Maak een nieuwe indiening aan" 4087 4088#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4089#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4090msgid "Create a submitter" 4091msgstr "Maak een nieuwe indiener aan" 4092 4093#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4094msgid "Create a temporary folder…" 4095msgstr "Maak een tijdelijke map aan…" 4096 4097#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4098msgid "Create a unique filename" 4099msgstr "Maak een unieke bestandsnaam aan" 4100 4101#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4102msgid "Create an individual" 4103msgstr "Maak een nieuwe persoon aan" 4104 4105#. I18N: %s is a link/URL 4106#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4107#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4108#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4109#, php-format 4110msgid "Create maps using %s." 4111msgstr "Maak kaarten met %s." 4112 4113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4114msgid "Create your own chart" 4115msgstr "Stel uw eigen diagram samen" 4116 4117#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4118msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4119msgstr "Stamboom aanmaken, bijwerken of verwijderen voor elk GEDCOM-bestand in de datamap." 4120 4121#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4122#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 4123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149 4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166 4126msgid "Created at" 4127msgstr "Gemaakt op" 4128 4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4133#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4134msgid "Creation date" 4135msgstr "Gemaakt op" 4136 4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 4141msgid "Creation time" 4142msgstr "Gemaakt om" 4143 4144#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4150msgid "Cremation" 4151msgstr "Crematie" 4152 4153#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4154msgid "Cremation of a brother" 4155msgstr "Crematie van een broer" 4156 4157#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4158msgid "Cremation of a child" 4159msgstr "Crematie van een kind" 4160 4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4162msgid "Cremation of a daughter" 4163msgstr "Crematie van een dochter" 4164 4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4166msgid "Cremation of a father" 4167msgstr "Crematie van vader" 4168 4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4170msgid "Cremation of a grandchild" 4171msgstr "Crematie van een kleinkind" 4172 4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4174msgid "Cremation of a granddaughter" 4175msgstr "Crematie van een kleindochter" 4176 4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4178msgctxt "daughter’s daughter" 4179msgid "Cremation of a granddaughter" 4180msgstr "Crematie van een kleindochter" 4181 4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4183msgctxt "son’s daughter" 4184msgid "Cremation of a granddaughter" 4185msgstr "Crematie van een kleindochter" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4188msgid "Cremation of a grandfather" 4189msgstr "Crematie van een grootvader" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4192msgid "Cremation of a grandmother" 4193msgstr "Crematie van een grootmoeder" 4194 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4198msgid "Cremation of a grandparent" 4199msgstr "Crematie van een grootouder" 4200 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4202msgid "Cremation of a grandson" 4203msgstr "Crematie van een kleinzoon" 4204 4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4206msgctxt "daughter’s son" 4207msgid "Cremation of a grandson" 4208msgstr "Crematie van een kleinzoon" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4211msgctxt "son’s son" 4212msgid "Cremation of a grandson" 4213msgstr "Crematie van een kleinzoon" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4216msgid "Cremation of a half-brother" 4217msgstr "Crematie van een halfbroer" 4218 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4220msgid "Cremation of a half-sibling" 4221msgstr "Crematie van een halfbroer/halfzus" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4224msgid "Cremation of a half-sister" 4225msgstr "Crematie van een halfzus" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4228msgid "Cremation of a husband" 4229msgstr "Crematie van een echtgenoot" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4232msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4233msgstr "Crematie van grootvader van moeders kant" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4236msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4237msgstr "Crematie van grootmoeder van moeders kant" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4240msgid "Cremation of a mother" 4241msgstr "Crematie van moeder" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4244msgid "Cremation of a parent" 4245msgstr "Crematie van een ouder" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4248msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4249msgstr "Crematie van grootvader van vaders kant" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4252msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4253msgstr "Crematie van grootmoeder van vaders kant" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4256msgid "Cremation of a sibling" 4257msgstr "Crematie van een broer/zus" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4260msgid "Cremation of a sister" 4261msgstr "Crematie van een zus" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4264msgid "Cremation of a son" 4265msgstr "Crematie van een zoon" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4268msgid "Cremation of a spouse" 4269msgstr "Crematie van een huwelijkspartner" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4272msgid "Cremation of a wife" 4273msgstr "Crematie van een echtgenote" 4274 4275#. I18N: Name of a country or state 4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4277msgid "Croatia" 4278msgstr "Kroatië" 4279 4280#. I18N: Name of a country or state 4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4282msgid "Cuba" 4283msgstr "Cuba" 4284 4285#. I18N: Name of a country or state 4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4287msgid "Curaçao" 4288msgstr "Curaçao" 4289 4290#. I18N: Location of an LDS church temple 4291#: app/Elements/TempleCode.php:87 4292msgid "Curitiba, Brazil" 4293msgstr "Curitiba, Brazilië" 4294 4295#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4296msgid "Custom" 4297msgstr "Aangepast" 4298 4299#: resources/views/admin/tags.phtml:1020 4300msgid "Custom GEDCOM tags" 4301msgstr "Aangepaste GEDCOM-labels" 4302 4303#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4304msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4305msgstr "Aangepaste GEDCOM-labels worden ontmoedigd. Probeer alleen standaard GEDCOM-labels te gebruiken." 4306 4307#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4308msgid "Custom event" 4309msgstr "Vrij te kiezen gebeurtenis" 4310 4311#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4312msgid "Custom module" 4313msgstr "Niet-standaard module" 4314 4315#. I18N: A configuration setting 4316#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4317msgid "Custom welcome text" 4318msgstr "Zelfgedefinieerde welkomstekst" 4319 4320#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4321msgid "Customize this page" 4322msgstr "Deze pagina aanpassen" 4323 4324#. I18N: Name of a country or state 4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4326msgid "Cyprus" 4327msgstr "Cyprus" 4328 4329#. I18N: Name of a country or state 4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4331msgid "Czech Republic" 4332msgstr "Tsjechië" 4333 4334#. I18N: Name of a country or state 4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4336msgid "Côte d’Ivoire" 4337msgstr "Ivoorkust" 4338 4339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4341msgid "DKIM digital signature" 4342msgstr "DKIM digitale handtekening" 4343 4344#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4345msgid "DNA markers" 4346msgstr "DNA-markers" 4347 4348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4349#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4350#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4351msgid "Daitch-Mokotoff" 4352msgstr "Daitch-Mokotoff" 4353 4354#. I18N: Location of an LDS church temple 4355#: app/Elements/TempleCode.php:88 4356msgid "Dallas, Texas, United States" 4357msgstr "Dallas, Texas, Verenigde Staten" 4358 4359#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4360#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4361#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4362#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 4363#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 4364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4365msgid "Data" 4366msgstr "Gegevens" 4367 4368#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4369msgid "Data controller" 4370msgstr "Verantwoordelijke" 4371 4372#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4373#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4374#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4375#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4376msgid "Data fix" 4377msgstr "Gegevenscorrectie" 4378 4379#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4380#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4381#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 4384#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4385#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4386#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4387#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4388msgid "Data fixes" 4389msgstr "Gegevenscorrecties" 4390 4391#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4392msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4393msgstr "Voor gegevenscorrecties zijn veel langdurige berekeningen nodig, het is daarom niet mogelijk om een lijst met de te corrigeren gegevens te genereren." 4394 4395#. I18N: A configuration setting 4396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4397msgid "Data folder" 4398msgstr "Datamap" 4399 4400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4404msgid "Database connection" 4405msgstr "Databaseverbinding" 4406 4407#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4412msgid "Database name" 4413msgstr "Databasenaam" 4414 4415#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4419msgid "Database password" 4420msgstr "Databasewachtwoord" 4421 4422#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4423msgid "Database type" 4424msgstr "Databasetype" 4425 4426#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4430msgid "Database user account" 4431msgstr "Databasegebruikersaccount" 4432 4433#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4434#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4435#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4436#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4437#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4438#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4439#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4440#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4441#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410 4442#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4443#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4444#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4445#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4446#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4447#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4452#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4453#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4458msgid "Date" 4459msgstr "Datum" 4460 4461#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4462msgid "Date differences" 4463msgstr "Datumverschillen" 4464 4465#: app/Gedcom.php:585 4466msgid "Date of LDS baptism" 4467msgstr "Datum van LDS-doop" 4468 4469#: app/Gedcom.php:739 4470msgid "Date of LDS child sealing" 4471msgstr "Datum van LDS-kindverzegeling" 4472 4473#: app/Gedcom.php:627 4474msgid "Date of LDS confirmation" 4475msgstr "Datum van LDS-bevestiging" 4476 4477#: app/Gedcom.php:647 4478msgid "Date of LDS endowment" 4479msgstr "Datum van LDS-schenking" 4480 4481#: app/Gedcom.php:479 4482msgid "Date of LDS spouse sealing" 4483msgstr "Datum van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner" 4484 4485#: app/Gedcom.php:575 4486msgid "Date of adoption" 4487msgstr "Adoptiedatum" 4488 4489#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4490msgid "Date of baptism" 4491msgstr "Doopdatum" 4492 4493#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4494msgid "Date of bar mitzvah" 4495msgstr "Bar mitswa-datum" 4496 4497#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4498msgid "Date of bat mitzvah" 4499msgstr "Bat mitswa-datum" 4500 4501#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4505msgid "Date of birth" 4506msgstr "Geboortedatum" 4507 4508#: app/Gedcom.php:604 4509msgid "Date of blessing" 4510msgstr "Zegeningsdatum" 4511 4512#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4513msgid "Date of brit milah" 4514msgstr "Brit milah-datum" 4515 4516#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4517msgid "Date of burial" 4518msgstr "Begrafenisdatum" 4519 4520#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4521msgid "Date of christening" 4522msgstr "Doopdatum" 4523 4524#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4525msgid "Date of confirmation" 4526msgstr "Datum van belijdenis/confirmatie" 4527 4528#: app/Gedcom.php:633 4529msgid "Date of cremation" 4530msgstr "Crematiedatum" 4531 4532#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4535msgid "Date of death" 4536msgstr "Overlijdensdatum" 4537 4538#: app/Gedcom.php:452 4539msgid "Date of divorce" 4540msgstr "Echtscheidingsdatum" 4541 4542#: app/Gedcom.php:644 4543msgid "Date of emigration" 4544msgstr "Emigratiedatum" 4545 4546#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4547msgid "Date of engagement" 4548msgstr "Verlovingsdatum" 4549 4550#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4551#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4552#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 4553#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 4554#: app/Gedcom.php:918 4555msgid "Date of entry in original source" 4556msgstr "Inschrijfdatum in originele bron" 4557 4558#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653 4559msgid "Date of event" 4560msgstr "Gebeurtenisdatum" 4561 4562#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4563msgid "Date of first communion" 4564msgstr "Datum eerste communie" 4565 4566#: app/Gedcom.php:670 4567msgid "Date of immigration" 4568msgstr "Immigratiedatum" 4569 4570#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 4571#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 4572#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 4573msgid "Date of last change" 4574msgstr "Datum laatste wijziging" 4575 4576#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4578msgid "Date of marriage" 4579msgstr "Huwelijksdatum" 4580 4581#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4582msgid "Date of marriage banns" 4583msgstr "Ondertrouwdatum" 4584 4585#: app/Gedcom.php:712 4586msgid "Date of naturalization" 4587msgstr "Naturalisatiedatum" 4588 4589#: app/Gedcom.php:722 4590msgid "Date of ordination" 4591msgstr "Wijdingsdatum" 4592 4593#: app/Gedcom.php:730 4594msgid "Date of residence" 4595msgstr "Bewoningsdatum" 4596 4597#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 4598msgid "Date of status change" 4599msgstr "Datum van statuswijziging" 4600 4601#: resources/views/help/date.phtml:107 4602msgid "Date period" 4603msgstr "Datumperiode" 4604 4605#: resources/views/help/date.phtml:100 4606msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4607msgstr "Datumperiodes worden gebruikt om aan te geven dat een feit, zoals een beroep, voor een bepaalde periode voortduurde." 4608 4609#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69 4610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4611msgid "Date range" 4612msgstr "Datumbereik" 4613 4614#: resources/views/help/date.phtml:62 4615msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4616msgstr "Datumbereiken worden gebruikt om aan te geven dat een gebeurtenis, zoals een geboorte, plaats vond op een onbekende datum binnen een mogelijk bereik." 4617 4618#: resources/views/admin/users.phtml:33 4619msgid "Date registered" 4620msgstr "Registratiedatum" 4621 4622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4623msgid "Date sent" 4624msgstr "Verzenddatum" 4625 4626#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4628#, php-format 4629msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4630msgstr "Datums worden alleen omgezet als ze geldig zijn voor de kalender. Bijvoorbeeld, alleen datums tussen %1$s en %2$s zullen worden omgezet naar de Franse kalender en alleen datums na %3$s zullen naar de Gregoriaanse kalender worden omgezet." 4631 4632#: resources/views/help/date.phtml:24 4633msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4634msgstr "Data worden bewaard via Engelse afkortingen en sleutelwoorden. Kortere manieren zijn beschikbaar als alternatief voor deze afkortingen en sleutelwoorden." 4635 4636#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4640msgid "Daughter" 4641msgstr "Dochter" 4642 4643#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4644#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4645#, php-format 4646msgid "Daughter of %s" 4647msgstr "Dochter van %s" 4648 4649#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4650msgid "Day" 4651msgstr "Dag" 4652 4653#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4654msgid "Day not set" 4655msgstr "Dag niet bekend" 4656 4657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4660msgid "Day:" 4661msgstr "Dag:" 4662 4663#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4665msgid "Dead" 4666msgstr "Overleden" 4667 4668#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4669#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4673#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4675#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4676#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4677#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4794msgid "Death" 4795msgstr "Overlijden" 4796 4797#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4798msgid "Death by country" 4799msgstr "Overlijden per land" 4800 4801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4802#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4803msgid "Death date range end" 4804msgstr "Einde reeks overlijdensdata" 4805 4806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4807#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4808msgid "Death date range start" 4809msgstr "Begin reeks overlijdensdata" 4810 4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4812msgid "Death of a brother" 4813msgstr "Overlijden van een broer" 4814 4815#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4817msgid "Death of a child" 4818msgstr "Overlijden van een kind" 4819 4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4821msgid "Death of a daughter" 4822msgstr "Overlijden van een dochter" 4823 4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4825#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4826msgid "Death of a father" 4827msgstr "Overlijden van vader" 4828 4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4833msgid "Death of a grandchild" 4834msgstr "Overlijden van een kleinkind" 4835 4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4837msgid "Death of a granddaughter" 4838msgstr "Overlijden van een kleindochter" 4839 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4841msgctxt "daughter’s daughter" 4842msgid "Death of a granddaughter" 4843msgstr "Overlijden van een kleindochter" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4846msgctxt "son’s daughter" 4847msgid "Death of a granddaughter" 4848msgstr "Overlijden van een kleindochter" 4849 4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4851msgid "Death of a grandfather" 4852msgstr "Overlijden van een grootvader" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4855msgid "Death of a grandmother" 4856msgstr "Overlijden van een grootmoeder" 4857 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4862msgid "Death of a grandparent" 4863msgstr "Overlijden van een grootouder" 4864 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4866msgid "Death of a grandson" 4867msgstr "Overlijden van een kleinzoon" 4868 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4870msgctxt "daughter’s son" 4871msgid "Death of a grandson" 4872msgstr "Overlijden van een kleinzoon" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4875msgctxt "son’s son" 4876msgid "Death of a grandson" 4877msgstr "Overlijden van een kleinzoon" 4878 4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4880msgid "Death of a half-brother" 4881msgstr "Overlijden van een halfbroer" 4882 4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4884msgid "Death of a half-sibling" 4885msgstr "Overlijden van een halfbroer/halfzus" 4886 4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4888msgid "Death of a half-sister" 4889msgstr "Overlijden van een halfzus" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4892msgid "Death of a husband" 4893msgstr "Overlijden van een echtgenoot" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4896msgid "Death of a maternal grandfather" 4897msgstr "Overlijden van grootvader van moeders kant" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4900msgid "Death of a maternal grandmother" 4901msgstr "Overlijden van grootmoeder van moeders kant" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4904#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4905msgid "Death of a mother" 4906msgstr "Overlijden van moeder" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4910#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4911msgid "Death of a parent" 4912msgstr "Overlijden van een ouder" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4915msgid "Death of a paternal grandfather" 4916msgstr "Overlijden van grootvader van vaders kant" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4919msgid "Death of a paternal grandmother" 4920msgstr "Overlijden van grootmoeder van vaders kant" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4924msgid "Death of a sibling" 4925msgstr "Overlijden van een broer/zus" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4928msgid "Death of a sister" 4929msgstr "Overlijden van een zus" 4930 4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4932msgid "Death of a son" 4933msgstr "Overlijden van een zoon" 4934 4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4937msgid "Death of a spouse" 4938msgstr "Overlijden van een huwelijkspartner" 4939 4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4941msgid "Death of a wife" 4942msgstr "Overlijden van een echtgenote" 4943 4944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4945msgid "Death of one spouse" 4946msgstr "Overlijden van één huwelijkspartner" 4947 4948#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4949msgid "Death place contains" 4950msgstr "Plaats van overlijden bevat" 4951 4952#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4953msgid "Death places" 4954msgstr "Plaatsen van overlijden" 4955 4956#. I18N: Name of a module/report 4957#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4959#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4961msgid "Deaths" 4962msgstr "Overlijdens" 4963 4964#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4965#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4966msgid "Deaths by century" 4967msgstr "Overledenen per eeuw" 4968 4969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4970msgctxt "Abbreviation for December" 4971msgid "Dec" 4972msgstr "dec." 4973 4974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4975msgctxt "GENITIVE" 4976msgid "December" 4977msgstr "december" 4978 4979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4980msgctxt "INSTRUMENTAL" 4981msgid "December" 4982msgstr "december" 4983 4984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4985msgctxt "LOCATIVE" 4986msgid "December" 4987msgstr "december" 4988 4989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4991#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4992msgctxt "NOMINATIVE" 4993msgid "December" 4994msgstr "december" 4995 4996#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4997#: app/Date/FrenchDate.php:319 4998msgid "Decidi" 4999msgstr "Decidi" 5000 5001#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5002msgid "Default chart" 5003msgstr "Standaard diagram" 5004 5005#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5006msgid "Default family tree" 5007msgstr "Standaard stamboom" 5008 5009#. I18N: A configuration setting 5010#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5012#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5013msgid "Default individual" 5014msgstr "Standaard persoon" 5015 5016#. I18N: A configuration setting 5017#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5018msgid "Default theme" 5019msgstr "Standaard thema" 5020 5021#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5022#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5023#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5024msgid "Definition" 5025msgstr "Definitie" 5026 5027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5028msgid "Degree" 5029msgstr "Graad" 5030 5031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5035#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5036#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5047msgctxt "font name" 5048msgid "DejaVu" 5049msgstr "DejaVu" 5050 5051#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5052#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5054#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5055#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5056#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5059#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5060#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5061#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5062#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5063#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5064#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5066#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5072#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5073#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5074msgid "Delete" 5075msgstr "Verwijder" 5076 5077#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544 5079msgid "Delete inactive users" 5080msgstr "Verwijder niet-actieve gebruikers" 5081 5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5083msgid "Delete selected messages" 5084msgstr "Verwijder geselecteerde berichten" 5085 5086#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5087msgid "Delete the preferences for this module." 5088msgstr "Verwijder de voorkeuren van deze module." 5089 5090#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5091#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5092msgid "Delete this name" 5093msgstr "Verwijder naam" 5094 5095#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5096msgid "Delete unused locations" 5097msgstr "Verwijder ongebruikte locaties" 5098 5099#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5100msgid "Delete your account" 5101msgstr "Verwijder uw account" 5102 5103#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5104msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5105msgstr "Door het verwijderen van het gezin verbreekt u de koppeling tussen alle personen, maar de personen zelf worden niet verwijderd. Weet u zeker dat u dit gezin wilt verwijderen?" 5106 5107#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5108msgid "Deleting…" 5109msgstr "Verwijderen…" 5110 5111#. I18N: Name of a country or state 5112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5113msgid "Democratic Republic of the Congo" 5114msgstr "Democratische republiek Congo" 5115 5116#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5117msgid "Demographic data" 5118msgstr "Demografische gegevens" 5119 5120#. I18N: Name of a country or state 5121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5122msgid "Denmark" 5123msgstr "Denemarken" 5124 5125#. I18N: Location of an LDS church temple 5126#: app/Elements/TempleCode.php:89 5127msgid "Denver, Colorado, United States" 5128msgstr "Denver, Colorado, Verenigde Staten" 5129 5130#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5131msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5132msgstr "Het hangt van uw serverconfiguratie af of u automatisch kunt upgraden." 5133 5134#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5135msgid "Descendant generations" 5136msgstr "Afstammings generaties" 5137 5138#. I18N: Name of a module/chart 5139#. I18N: Name of a module/sidebar 5140#. I18N: Name of a module/report 5141#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5142#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5143#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5150msgid "Descendants" 5151msgstr "Afstammelingen" 5152 5153#: app/Gedcom.php:639 5154msgid "Descendants interest" 5155msgstr "Interesse in afstammelingen" 5156 5157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5158msgid "Descendants of " 5159msgstr "Afstammelingen van " 5160 5161#. I18N: %s is an individual’s name 5162#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5163#, php-format 5164msgid "Descendants of %s" 5165msgstr "Afstammelingen van %s" 5166 5167#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5168#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5169#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76 5170#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5171#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5172#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5173#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5174#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5175#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5176msgid "Description" 5177msgstr "Beschrijving" 5178 5179#. I18N: A configuration setting 5180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5181msgid "Description META tag" 5182msgstr "META-labelomschrijving" 5183 5184#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502 5185msgid "Destination" 5186msgstr "Bestemming" 5187 5188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5192#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5193msgid "Details" 5194msgstr "Details" 5195 5196#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5197msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5198msgstr "De gegevens van de nieuwe gebruiker zullen naar de bij de stamboom behorende genealogische contactpersoon worden gestuurd." 5199 5200#. I18N: Location of an LDS church temple 5201#: app/Elements/TempleCode.php:90 5202msgid "Detroit, Michigan, United States" 5203msgstr "Detroit, Michigan, Verenigde Staten" 5204 5205#: app/Date/JalaliDate.php:282 5206msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5207msgid "Dey" 5208msgstr "Dey" 5209 5210#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5211#: app/Date/JalaliDate.php:157 5212msgctxt "GENITIVE" 5213msgid "Dey" 5214msgstr "Dey" 5215 5216#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5217#: app/Date/JalaliDate.php:247 5218msgctxt "INSTRUMENTAL" 5219msgid "Dey" 5220msgstr "Dey" 5221 5222#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5223#: app/Date/JalaliDate.php:202 5224msgctxt "LOCATIVE" 5225msgid "Dey" 5226msgstr "Dey" 5227 5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5229#: app/Date/JalaliDate.php:112 5230msgctxt "NOMINATIVE" 5231msgid "Dey" 5232msgstr "Dey" 5233 5234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5235#: app/Date/HijriDate.php:164 5236msgctxt "GENITIVE" 5237msgid "Dhu al-Hijjah" 5238msgstr "Dhu al-Hijjah" 5239 5240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5241#: app/Date/HijriDate.php:254 5242msgctxt "INSTRUMENTAL" 5243msgid "Dhu al-Hijjah" 5244msgstr "Dhu al-Hijjah" 5245 5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5247#: app/Date/HijriDate.php:209 5248msgctxt "LOCATIVE" 5249msgid "Dhu al-Hijjah" 5250msgstr "Dhu al-Hijjah" 5251 5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5253#: app/Date/HijriDate.php:119 5254msgctxt "NOMINATIVE" 5255msgid "Dhu al-Hijjah" 5256msgstr "Dhu al-Hijjah" 5257 5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5259#: app/Date/HijriDate.php:162 5260msgctxt "GENITIVE" 5261msgid "Dhu al-Qi’dah" 5262msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5263 5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5265#: app/Date/HijriDate.php:252 5266msgctxt "INSTRUMENTAL" 5267msgid "Dhu al-Qi’dah" 5268msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5269 5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5271#: app/Date/HijriDate.php:207 5272msgctxt "LOCATIVE" 5273msgid "Dhu al-Qi’dah" 5274msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5275 5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5277#: app/Date/HijriDate.php:117 5278msgctxt "NOMINATIVE" 5279msgid "Dhu al-Qi’dah" 5280msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5281 5282#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5283#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5284#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5285#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5286msgid "Died as a child: exempt" 5287msgstr "Overleden als kind: vrijgesteld" 5288 5289#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5290#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5291msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5292msgstr "Overleden minder dan 1 jaar oud, verzegeling niet vereist." 5293 5294#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5295msgid "Differences" 5296msgstr "Verschillen" 5297 5298#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5300msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5301msgstr "" 5302"Verschillende kalendersystemen worden gebruikt in verschillende delen van de " 5303"wereld, en veel andere kalendersystemen zijn in het verleden gebruikt. Waar " 5304"mogelijk moet u de datums invoeren met de kalender waarin de gebeurtenis " 5305"oorspronkelijk werd vastgelegd. U kunt dan een conversie opgeven om deze " 5306"datums in een meer bekende kalender weer te geven. Als u regelmatig twee " 5307"kalenders gebruikt, kunt u twee conversies opgeven en worden de datums naar " 5308"beide geselecteerde kalenders geconverteerd." 5309 5310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5315msgid "Direct line ancestors" 5316msgstr "Voorouders in rechte lijn" 5317 5318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5323msgid "Direct line ancestors and their families" 5324msgstr "Voorouders in rechte lijn en hun gezinnen" 5325 5326#. I18N: %s is a number of records per page 5327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5328#, php-format 5329msgid "Display %s" 5330msgstr "Toon %s" 5331 5332#. I18N: Description of the “Favorites” module 5333#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5334msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5335msgstr "Toon en beheer de pagina met favorieten van de stamboom." 5336 5337#. I18N: Description of the “Favorites” module 5338#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5339msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5340msgstr "Toon en beheer de favoriete pagina's van een gebruiker." 5341 5342#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195 5343#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5344msgid "Divorce" 5345msgstr "Echtscheiding" 5346 5347#: app/Gedcom.php:453 5348msgid "Divorce filed" 5349msgstr "Echtscheiding aangevraagd" 5350 5351#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5352#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5353msgid "Divorces by century" 5354msgstr "Echtscheidingen per eeuw" 5355 5356#. I18N: Name of a country or state 5357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5358msgid "Djibouti" 5359msgstr "Djibouti" 5360 5361#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5362#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5363#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5364msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5365msgstr "Niet verzegelen, vorige verzegeling afgebroken" 5366 5367#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5368#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5369#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5370msgid "Do not seal: unauthorized" 5371msgstr "Niet Verzegelen: niet toegestaan" 5372 5373#. I18N: Type of media object 5374#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5375msgid "Document" 5376msgstr "Document" 5377 5378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5379msgid "Domain name" 5380msgstr "Domeinnaam" 5381 5382#. I18N: Name of a country or state 5383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5384msgid "Dominica" 5385msgstr "Dominicaanse Republiek" 5386 5387#. I18N: Name of a country or state 5388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5389msgid "Dominican Republic" 5390msgstr "Dominicaanse Republiek" 5391 5392#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5393#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5394#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5395msgid "Download" 5396msgstr "Download" 5397 5398#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5399#, php-format 5400msgid "Download %s…" 5401msgstr "Download %s…" 5402 5403#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5404msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5405msgstr "Download een .ICS-bestand met een gedenkdag" 5406 5407#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5408msgid "Download file" 5409msgstr "Download bestand" 5410 5411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5412msgid "Drag the blocks to change their position." 5413msgstr "Sleep de blokken naar hun plek." 5414 5415#. I18N: Location of an LDS church temple 5416#: app/Elements/TempleCode.php:91 5417msgid "Draper, Utah, United States" 5418msgstr "Draper, Utah, Verenigde Staten" 5419 5420#. I18N: The second day in the French republican calendar 5421#: app/Date/FrenchDate.php:303 5422msgid "Duodi" 5423msgstr "Duodi" 5424 5425#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5426#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267 5427#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5428#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5429msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5430msgstr "Een gebruiker met dit e-mailadres bestaat al." 5431 5432#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5433#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262 5434#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5435#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5436msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5437msgstr "Er bestaat al een gebruiker met deze naam. Kies a.u.b. een andere naam." 5438 5439#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5440msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5441msgstr "Elke bron legt een specifieke gebeurtenis vast, meestal voor een bepaalde tijdsperiode en een bepaald rechtsgebied. B.v. een Volkstelling legt volkstellingsgebeurtenissen vast en een kerk legt geboortes, huwelijken en overlijdens vast.<br><br>Selecteer de gebeurtenissen die worden vastgelegd door deze bron uit de beschikbare lijst met gebeurtenissen. De datum moet gespecificeerd worden in een reeksformaat, zoals <i>VAN 1900 TOT 1910</i>. Het rechtsgebied moet de naam zijn van het gebied met jurisdictie over alle plaatsen waar de bron betrekking op heeft. Een gemeente zal als rechtsgebied worden genoemd als alle gebeurtenissen in een bepaalde gemeente plaats vinden. Een provincie als het gaat over meerdere gemeenten in een provincie." 5442 5443#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5444msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5445msgstr "Elk gebruiksaccount bevat de optie “wijzigingen automatisch accepteren”. Als deze optie is ingeschakeld, dan worden de door die gebruiker gemaakte wijzigingen direct opgeslagen. Veel beheerders hebben dit ingeschakeld voor hun eigen account." 5446 5447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5450#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5451msgid "Earliest birth" 5452msgstr "Vroegste geboorte" 5453 5454#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5455#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5456#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5457#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5458msgid "Earliest death" 5459msgstr "Vroegste overlijden" 5460 5461#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5462msgid "Earliest divorce" 5463msgstr "Vroegste echtscheiding" 5464 5465#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5466msgid "Earliest marriage" 5467msgstr "Vroegste huwelijk" 5468 5469#. I18N: Name of a country or state 5470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5471msgid "Ecuador" 5472msgstr "Ecuador" 5473 5474#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5475#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5476#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5477#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5478#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5479#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5480#: resources/views/admin/users.phtml:26 5481#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5482#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5483#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5484#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5485#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5486#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5487#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5488#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5489#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5490#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5491#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5492#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5493#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5494#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5495#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5496msgid "Edit" 5497msgstr "Wijzig" 5498 5499#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5500#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5501msgid "Edit a media file" 5502msgstr "Mediabestand wijzigen" 5503 5504#. I18N: Options for editing 5505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5506msgid "Edit preferences" 5507msgstr "Opties voor wijzigen" 5508 5509#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5510msgid "Edit the FAQ" 5511msgstr "FAQ wijzigen" 5512 5513#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5514#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5515#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5516#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5517msgid "Edit the gender" 5518msgstr "Wijzig geslacht" 5519 5520#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5521#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5522#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5523#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5524msgid "Edit the name" 5525msgstr "Wijzig naam" 5526 5527#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5528#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5529#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5530#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5531#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5532#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5533msgid "Edit the raw GEDCOM" 5534msgstr "Wijzig onbewerkt GEDCOM-record" 5535 5536#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5537msgid "Edit the shared note" 5538msgstr "Wijzig gedeelde notitie" 5539 5540#: app/Module/StoriesModule.php:301 5541#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5542msgid "Edit the story" 5543msgstr "Bewerk verhaal" 5544 5545#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5546msgid "Edit the user" 5547msgstr "Wijzig gebruiker" 5548 5549#: app/Services/TreeService.php:227 5550msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5551msgstr "Wijzig deze persoon en vervang de details door uw eigen gegevens." 5552 5553#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5554#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5555msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5556msgstr "Wijzigen met alle GEDCOM-labels" 5557 5558#. I18N: Listbox entry; name of a role 5559#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5561#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5562#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5563msgid "Editor" 5564msgstr "Bewerker" 5565 5566#. I18N: Location of an LDS church temple 5567#: app/Elements/TempleCode.php:92 5568msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5569msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5570 5571#: app/Gedcom.php:641 5572msgid "Education" 5573msgstr "Opleiding" 5574 5575#. I18N: Name of a country or state 5576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5577msgid "Egypt" 5578msgstr "Egypte" 5579 5580#. I18N: Name of a country or state 5581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5582msgid "El Salvador" 5583msgstr "El Salvador" 5584 5585#. I18N: Type of media object 5586#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5587msgid "Electronic" 5588msgstr "Elektronisch" 5589 5590#. I18N: a month in the Jewish calendar 5591#: app/Date/JewishDate.php:217 5592msgctxt "GENITIVE" 5593msgid "Elul" 5594msgstr "Elul" 5595 5596#. I18N: a month in the Jewish calendar 5597#: app/Date/JewishDate.php:321 5598msgctxt "INSTRUMENTAL" 5599msgid "Elul" 5600msgstr "Elul" 5601 5602#. I18N: a month in the Jewish calendar 5603#: app/Date/JewishDate.php:269 5604msgctxt "LOCATIVE" 5605msgid "Elul" 5606msgstr "Elul" 5607 5608#. I18N: a month in the Jewish calendar 5609#: app/Date/JewishDate.php:165 5610msgctxt "NOMINATIVE" 5611msgid "Elul" 5612msgstr "Elul" 5613 5614#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5615#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5616#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5617msgid "Email" 5618msgstr "E-mail" 5619 5620#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5621#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5622#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816 5623#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5625#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5626#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5627#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5628#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5629#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5630#: resources/views/register-page.phtml:49 5631#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5632msgid "Email address" 5633msgstr "E-mailadres" 5634 5635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5636msgid "Email verified" 5637msgstr "E-mail gecontroleerd" 5638 5639#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204 5640msgid "Emigration" 5641msgstr "Emigratie" 5642 5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5644msgid "Employee" 5645msgstr "Werknemer" 5646 5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5648msgctxt "FEMALE" 5649msgid "Employee" 5650msgstr "Werknemer" 5651 5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5653msgctxt "MALE" 5654msgid "Employee" 5655msgstr "Werknemer" 5656 5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719 5658#: app/Gedcom.php:734 5659msgid "Employer" 5660msgstr "Werkgever" 5661 5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5663msgctxt "FEMALE" 5664msgid "Employer" 5665msgstr "Werkgever" 5666 5667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5668msgctxt "MALE" 5669msgid "Employer" 5670msgstr "Werkgever" 5671 5672#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5673msgid "Empty the clipboard" 5674msgstr "Klembord leegmaken" 5675 5676#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5677msgid "Empty the clippings cart" 5678msgstr "Verwijder uw stamboomknipsels" 5679 5680#: resources/views/admin/components.phtml:41 5681#: resources/views/admin/components.phtml:87 5682#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5683msgid "Enabled" 5684msgstr "Ingeschakeld" 5685 5686#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5688msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5689msgstr "Door deze optie in te schakelen worden alle bezoekers gedwongen aan te melden, voordat ze gegevens op de site kunnen bekijken." 5690 5691#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5692msgid "End year" 5693msgstr "Eindjaar" 5694 5695#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5696msgid "Ending range of change dates" 5697msgstr "Einde reeks wijzigingsdata" 5698 5699#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5700#: app/Elements/TempleCode.php:93 5701msgid "Endowment House" 5702msgstr "Endowment House" 5703 5704#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5705msgid "Engagement" 5706msgstr "Verloving" 5707 5708#. I18N: Name of a country or state 5709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5710msgid "England" 5711msgstr "Engeland" 5712 5713#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5714msgid "Enter an optional note about this favorite" 5715msgstr "Voeg een optionele notitie toe aan deze favoriet" 5716 5717#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5718#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5719msgid "Enter fullscreen" 5720msgstr "Volledig scherm weergeven" 5721 5722#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5723msgid "Entire record" 5724msgstr "Gehele record" 5725 5726#. I18N: Name of a country or state 5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5728msgid "Equatorial Guinea" 5729msgstr "Equatoriaal-Guinea" 5730 5731#. I18N: Name of a country or state 5732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5733msgid "Eritrea" 5734msgstr "Eritrea" 5735 5736#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5737#, php-format 5738msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5739msgstr "Fout: het converteren van GEDCOM-bestanden met %s-codering naar UTF-8 codering wordt momenteel niet ondersteund." 5740 5741#: app/Date/JalaliDate.php:284 5742msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5743msgid "Esf" 5744msgstr "Esf" 5745 5746#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5747#: app/Date/JalaliDate.php:161 5748msgctxt "GENITIVE" 5749msgid "Esfand" 5750msgstr "Esfand" 5751 5752#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5753#: app/Date/JalaliDate.php:251 5754msgctxt "INSTRUMENTAL" 5755msgid "Esfand" 5756msgstr "Esfand" 5757 5758#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5759#: app/Date/JalaliDate.php:206 5760msgctxt "LOCATIVE" 5761msgid "Esfand" 5762msgstr "Esfand" 5763 5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5765#: app/Date/JalaliDate.php:116 5766msgctxt "NOMINATIVE" 5767msgid "Esfand" 5768msgstr "Esfand" 5769 5770#. I18N: Name of a mapping organisation 5771#: app/Module/EsriMaps.php:38 5772msgid "Esri/ArcGIS" 5773msgstr "Esri/ArcGIS" 5774 5775#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5776msgid "Estate name" 5777msgstr "Naam van landgoed" 5778 5779#. I18N: A configuration setting 5780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5781msgid "Estimated dates for birth and death" 5782msgstr "Geschatte data voor geboorte en overlijden" 5783 5784#. I18N: Name of a country or state 5785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5786msgid "Estonia" 5787msgstr "Estland" 5788 5789#. I18N: Name of a country or state 5790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5791msgid "Ethiopia" 5792msgstr "Ethiopië" 5793 5794#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5795msgid "Europe" 5796msgstr "Europa" 5797 5798#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5799#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5800#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457 5801#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677 5802#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 5803#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5807msgid "Event" 5808msgstr "Gebeurtenis" 5809 5810#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74 5811msgid "Event did not occur" 5812msgstr "Gebeurtenis heeft niet plaatsgevonden" 5813 5814#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178 5815#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5816#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5817#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5818#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5819#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5820msgid "Events" 5821msgstr "Gebeurtenissen" 5822 5823#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5824msgid "Events in countries" 5825msgstr "Gebeurtenissen in landen" 5826 5827#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5828msgid "Events of close relatives" 5829msgstr "Gebeurtenissen van naaste familie" 5830 5831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5832msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5833msgstr "Elke bezoeker heeft deze rol en de daarmee verbonden rechten, ook niet aangemelde bezoekers en zoekmachines." 5834 5835#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5836msgid "Exact" 5837msgstr "Precies" 5838 5839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5840msgid "Exact date" 5841msgstr "Exacte datum" 5842 5843#: app/Module/IndividualListModule.php:335 5844#, php-format 5845msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5846msgstr "Sluit personen met “%s” als huwelijksnaam uit" 5847 5848#: resources/views/admin/media.phtml:73 5849msgid "Exclude subfolders" 5850msgstr "Sluit submappen uit" 5851 5852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5854#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5855#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5856#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5857#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5858msgid "Excluded from this submission" 5859msgstr "Uitgesloten van onderwerping" 5860 5861#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5862#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5863msgid "Exit fullscreen" 5864msgstr "Volledig scherm afsluiten" 5865 5866#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5867#: resources/views/register-page.phtml:89 5868msgid "Explain why you are requesting an account." 5869msgstr "Leg aub uit waarom u om een gebruikersaccount verzoekt." 5870 5871#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5872msgid "Export" 5873msgstr "Exporteer" 5874 5875#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5876msgid "Export a GEDCOM file" 5877msgstr "Exporteer een GEDCOM-bestand" 5878 5879#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5880msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5881msgstr "Exporteer alle stambomen naar GEDCOM-bestanden…" 5882 5883#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5884#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5885msgid "Export preferences" 5886msgstr "Opties voor exporteren" 5887 5888#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5890msgid "Extend privacy to dead individuals" 5891msgstr "Breid privacy uit met overleden personen" 5892 5893#. I18N: “External files” are stored on other computers 5894#: resources/views/admin/media.phtml:45 5895msgid "External files" 5896msgstr "Externe bestanden" 5897 5898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 5899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125 5900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 5901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 5902msgid "External identifier" 5903msgstr "Extern identificatienummer" 5904 5905#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5906msgid "External link" 5907msgstr "Externe koppeling" 5908 5909#: resources/views/admin/media.phtml:77 5910msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5911msgstr "Externe mediabestanden hebben een URL in plaats van een bestandsnaam." 5912 5913#. I18N: Name of a module/sidebar 5914#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5915msgid "Extra information" 5916msgstr "Extra informatie" 5917 5918#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5919msgid "Eye color" 5920msgstr "Oogkleur" 5921 5922#. I18N: Name of a theme. 5923#: app/Module/FabTheme.php:39 5924msgid "F.A.B." 5925msgstr "F.A.B." 5926 5927#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5928#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72 5929msgid "FAQ" 5930msgstr "FAQ" 5931 5932#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5933#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5934msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5935msgstr "FAQ = Frequently asked question = Vaak gestelde vraag<br>FAQ's zijn lijsten van vragen en antwoorden, die u toestaan de regels, de gedragslijn, en procedures van de site aan uw bezoekers uit te leggen. Vragen houden zich meestal bezig met privacy, copyright, gebruikersaccounts, niet toegestane inhoud, benodigdheden voor bron vermeldingen, enz.." 5936 5937#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656 5938msgid "Fact" 5939msgstr "Feit" 5940 5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5943msgid "Fact 1" 5944msgstr "Feit 1" 5945 5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5948msgid "Fact 10" 5949msgstr "Feit 10" 5950 5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5953msgid "Fact 11" 5954msgstr "Feit 11" 5955 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5958msgid "Fact 12" 5959msgstr "Feit 12" 5960 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5963msgid "Fact 13" 5964msgstr "Feit 13" 5965 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5968msgid "Fact 2" 5969msgstr "Feit 2" 5970 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5973msgid "Fact 3" 5974msgstr "Feit 3" 5975 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5979msgid "Fact 4" 5980msgstr "Feit 4" 5981 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5985msgid "Fact 5" 5986msgstr "Feit 5" 5987 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5991msgid "Fact 6" 5992msgstr "Feit 6" 5993 5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5997msgid "Fact 7" 5998msgstr "Feit 7" 5999 6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 6003msgid "Fact 8" 6004msgstr "Feit 8" 6005 6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6009msgid "Fact 9" 6010msgstr "Feit 9" 6011 6012#. I18N: A configuration setting 6013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6014msgid "Fact icons" 6015msgstr "Feitpictogrammen" 6016 6017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6018msgid "Fact or event" 6019msgstr "Feit of gebeurtenis" 6020 6021#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6023#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6024#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6025#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6026#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6029msgid "Facts and events" 6030msgstr "Feiten en gebeurtenissen" 6031 6032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6033msgid "Facts for family records" 6034msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor gezinnen" 6035 6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6037msgid "Facts for individual records" 6038msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor personen" 6039 6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6041msgid "Facts for new families" 6042msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe gezinnen" 6043 6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6045msgid "Facts for new individuals" 6046msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe personen" 6047 6048#. I18N: Name of a country or state 6049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6050msgid "Falkland Islands" 6051msgstr "Falkland eilanden" 6052 6053#. I18N: Name of a module/list 6054#. I18N: Name of a module 6055#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6056#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 6057#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6058#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6064#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6065#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6066#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6067#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6068#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6069#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6071#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6072#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6073#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6074#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6075#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6076#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6077#: resources/views/search-results.phtml:50 6078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6080msgid "Families" 6081msgstr "Gezinnen" 6082 6083#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6084#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6085msgid "Families with sources" 6086msgstr "Gezinnen met bronnen" 6087 6088#. I18N: Name of a module/report 6089#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399 6090#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6091#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6093#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6094#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6095#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6096#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6097#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6098#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6099#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6104msgid "Family" 6105msgstr "Gezin" 6106 6107#: app/Gedcom.php:658 6108msgid "Family as a child" 6109msgstr "Gezinsleden van kind" 6110 6111#: app/Gedcom.php:661 6112msgid "Family as a spouse" 6113msgstr "Gezinsleden van ega" 6114 6115#. I18N: Name of a module/chart 6116#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6117msgid "Family book" 6118msgstr "Familieboek" 6119 6120#. I18N: %s is an individual’s name 6121#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6122#, php-format 6123msgid "Family book of %s" 6124msgstr "Familieboek van %s" 6125 6126#: app/Gedcom.php:445 6127msgid "Family census" 6128msgstr "Gezinstelling" 6129 6130#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6131msgid "Family fact" 6132msgstr "Gezinsfeit" 6133 6134#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6135msgid "Family facts and events" 6136msgstr "Gezinsfeiten en -gebeurtenissen" 6137 6138#: app/Gedcom.php:880 6139msgid "Family file" 6140msgstr "Familiebestand" 6141 6142#. I18N: Name of a module/sidebar 6143#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6144msgid "Family navigator" 6145msgstr "Gezinsnavigator" 6146 6147#. I18N: Description of the “News” module 6148#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6149msgid "Family news and site announcements." 6150msgstr "Familienieuws en site-aankondigingen." 6151 6152#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6153#, php-format 6154msgid "Family of %s" 6155msgstr "Gezin van %s" 6156 6157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475 6158msgid "Family residence" 6159msgstr "Gezinswoonplaats" 6160 6161#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6162msgid "Family status" 6163msgstr "Gezinsstatus" 6164 6165#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6166#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6167#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6169#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6170#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6171#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6172#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6174#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6175#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6176#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6177#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6178msgid "Family tree" 6179msgstr "Stamboom" 6180 6181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6183msgid "Family tree clippings cart" 6184msgstr "Stamboomknipsels" 6185 6186#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6188msgid "Family tree title" 6189msgstr "Stamboomtitel" 6190 6191#. I18N: Name of a module 6192#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6195#: resources/views/search-trees.phtml:19 6196msgid "Family trees" 6197msgstr "Stambomen" 6198 6199#. I18N: %s is the spouse name 6200#: app/Individual.php:923 6201#, php-format 6202msgid "Family with %s" 6203msgstr "Gezin met %s" 6204 6205#: app/Individual.php:853 6206msgid "Family with adoptive parents" 6207msgstr "Gezin met adoptief ouders" 6208 6209#: app/Individual.php:854 6210msgid "Family with foster parents" 6211msgstr "Gezin met pleegouders" 6212 6213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6215msgid "Family with husband" 6216msgstr "Gezin met echtgenoot" 6217 6218#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6220#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6221msgid "Family with parents" 6222msgstr "Gezin met ouders" 6223 6224#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6225#: app/Individual.php:858 6226msgid "Family with rada parents" 6227msgstr "Gezin met rada ouders" 6228 6229#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6230#: app/Individual.php:856 6231msgid "Family with sealing parents" 6232msgstr "Gezin met verzegeling ouders" 6233 6234#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6235msgid "Family with spouse" 6236msgstr "Gezin met partner" 6237 6238#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6239#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6240#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6241msgid "Family with the most children" 6242msgstr "Gezin met de meeste kinderen" 6243 6244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6246msgid "Family with wife" 6247msgstr "Gezin met echtgenote" 6248 6249#. I18N: familysearch.org 6250#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6251msgid "FamilySearch ID" 6252msgstr "FamilySearch-ID" 6253 6254#. I18N: Name of a module/chart 6255#: app/Module/FanChartModule.php:139 6256msgid "Fan chart" 6257msgstr "Waaierdiagram" 6258 6259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6260#: app/Module/FanChartModule.php:185 6261#, php-format 6262msgid "Fan chart of %s" 6263msgstr "Waaierdiagram van %s" 6264 6265#: app/Date/JalaliDate.php:273 6266msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6267msgid "Far" 6268msgstr "Far" 6269 6270#. I18N: Name of a country or state 6271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6272msgid "Faroe Islands" 6273msgstr "Faeroer eilanden" 6274 6275#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6276#: app/Date/JalaliDate.php:139 6277msgctxt "GENITIVE" 6278msgid "Farvardin" 6279msgstr "Farvardin" 6280 6281#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6282#: app/Date/JalaliDate.php:229 6283msgctxt "INSTRUMENTAL" 6284msgid "Farvardin" 6285msgstr "Farvardin" 6286 6287#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6288#: app/Date/JalaliDate.php:184 6289msgctxt "LOCATIVE" 6290msgid "Farvardin" 6291msgstr "Farvardin" 6292 6293#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6294#: app/Date/JalaliDate.php:94 6295msgctxt "NOMINATIVE" 6296msgid "Farvardin" 6297msgstr "Farvardin" 6298 6299#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6300#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6301#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6302#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6304#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6306msgid "Father" 6307msgstr "Vader" 6308 6309#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6310#, php-format 6311msgid "Father: %s" 6312msgstr "Vader: %s" 6313 6314#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6315msgid "Father’s age" 6316msgstr "Leeftijd vader" 6317 6318#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6319#: app/Individual.php:884 6320#, php-format 6321msgid "Father’s family with %s" 6322msgstr "Gezin van vader met %s" 6323 6324#. I18N: A step-family. 6325#: app/Individual.php:888 6326msgid "Father’s family with an unknown individual" 6327msgstr "Gezin van vader met een onbekend persoon" 6328 6329#. I18N: Name of a module 6330#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6331#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6332msgid "Favorites" 6333msgstr "Favorieten" 6334 6335#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6336#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412 6337#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864 6338msgid "Fax" 6339msgstr "Fax" 6340 6341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6342msgctxt "Abbreviation for February" 6343msgid "Feb" 6344msgstr "feb." 6345 6346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6347msgctxt "GENITIVE" 6348msgid "February" 6349msgstr "februari" 6350 6351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6352msgctxt "INSTRUMENTAL" 6353msgid "February" 6354msgstr "februari" 6355 6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6357msgctxt "LOCATIVE" 6358msgid "February" 6359msgstr "februari" 6360 6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6363#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6364msgctxt "NOMINATIVE" 6365msgid "February" 6366msgstr "februari" 6367 6368#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6369msgid "Female" 6370msgstr "Vrouw" 6371 6372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6374#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6375#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6379#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6380#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6381#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6382#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6383msgid "Females" 6384msgstr "Vrouwen" 6385 6386#. I18N: Data entry field 6387#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6388msgid "Field" 6389msgstr "Veld" 6390 6391#. I18N: Data entry field 6392#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6393#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6394msgid "Field name" 6395msgstr "Veldnaam" 6396 6397#. I18N: Data entry field 6398#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6399#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6400msgid "Field value" 6401msgstr "Veldwaarde" 6402 6403#. I18N: Name of a country or state 6404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6405msgid "Fiji" 6406msgstr "Fiji" 6407 6408#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6409#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6410msgid "File size" 6411msgstr "Bestandsgrootte" 6412 6413#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6414msgid "File successfully uploaded" 6415msgstr "Het bestand is goed verstuurd" 6416 6417#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6418#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6419#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6420#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6421#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6422msgid "Filename" 6423msgstr "Bestandsnaam" 6424 6425#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6427msgid "Filename on server" 6428msgstr "Bestandsnaam op server" 6429 6430#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6431#, php-format 6432msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6433msgstr "Bestandsnamen mogen niet het teken “%s” bevatten." 6434 6435#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6436#, php-format 6437msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6438msgstr "Bestandsnamen mogen niet de extensie “%s” hebben." 6439 6440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867 6441msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6442msgstr "Bestanden gevonden van een eerdere versie van webtrees. Oude bestanden vormen soms een beveiligingsrisico. U zou ze moeten verwijderen." 6443 6444#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6445#, php-format 6446msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6447msgstr "Bestanden gemarkeerd met %s zijn nodig voor een goede werking en kunnen niet worden verwijderd." 6448 6449#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6450#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6451msgid "Filter" 6452msgstr "Filter" 6453 6454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6455msgid "Find a source" 6456msgstr "Vind een bron" 6457 6458#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6459#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6460#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6461#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6462msgid "Find a special character" 6463msgstr "Vind een speciaal letterteken" 6464 6465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736 6466msgid "Find all possible relationships" 6467msgstr "Vind alle mogelijke verwantschappen" 6468 6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6470msgid "Find any relationship" 6471msgstr "Vind elke verwantschap" 6472 6473#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6474#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6475msgid "Find duplicates" 6476msgstr "Zoek dubbele records" 6477 6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738 6479msgid "Find other relationships" 6480msgstr "Andere verwantschappen zoeken" 6481 6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465 6483#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6484msgid "Find relationships via ancestors" 6485msgstr "Zoek verwantschappen via voorouders" 6486 6487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742 6488#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6489msgid "Find the closest relationships" 6490msgstr "Vind de dichtstbijzijnde verwantschap" 6491 6492#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6493#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6494msgid "Find unrelated individuals" 6495msgstr "Zoek niet-verwante personen" 6496 6497#. I18N: Name of a country or state 6498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6499msgid "Finland" 6500msgstr "Finland" 6501 6502#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6503msgid "First communion" 6504msgstr "Eerste communie" 6505 6506#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6507msgid "First event" 6508msgstr "Eerste gebeurtenis" 6509 6510#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6511msgid "First record" 6512msgstr "Eerste record" 6513 6514#. I18N: Name of a module 6515#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6516msgid "Fix name slashes and spaces" 6517msgstr "Slashes en spaties in namen corrigeren" 6518 6519#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6520msgid "Flag" 6521msgstr "Vlag" 6522 6523#. I18N: Name of a country or state 6524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6525msgid "Flanders" 6526msgstr "Vlaanderen" 6527 6528#. I18N: a month in the French republican calendar 6529#: app/Date/FrenchDate.php:163 6530msgctxt "GENITIVE" 6531msgid "Floreal" 6532msgstr "Floréal" 6533 6534#. I18N: a month in the French republican calendar 6535#: app/Date/FrenchDate.php:257 6536msgctxt "INSTRUMENTAL" 6537msgid "Floreal" 6538msgstr "Floréal" 6539 6540#. I18N: a month in the French republican calendar 6541#: app/Date/FrenchDate.php:210 6542msgctxt "LOCATIVE" 6543msgid "Floreal" 6544msgstr "Floréal" 6545 6546#. I18N: a month in the French republican calendar 6547#: app/Date/FrenchDate.php:116 6548msgctxt "NOMINATIVE" 6549msgid "Floreal" 6550msgstr "Floréal" 6551 6552#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6553#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6554msgid "Folder" 6555msgstr "Map" 6556 6557#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6558msgid "Folder name on server" 6559msgstr "Mapnaam op server" 6560 6561#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6562#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6563msgid "Follow this link to verify your email address." 6564msgstr "Klik op de link om uw e-mailadres te verifiëren." 6565 6566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6567#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6568#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6569#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6570#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6571#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6577#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6580#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6582msgid "Font" 6583msgstr "Lettertype" 6584 6585#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6586#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6587msgid "Footer" 6588msgstr "Voettekst" 6589 6590#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 6592#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6593#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6594msgid "Footers" 6595msgstr "Voetteksten" 6596 6597#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6599#, php-format 6600msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6601msgstr "Als het GEDCOM-bestand bijvoorbeeld %1$s bevat maar webtrees verwacht %2$s in the mediamap te vinden, dan moet u %3$s verwijderen." 6602 6603#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6604msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6605msgstr "Als u als padlengte b.v. 2 opgeeft, dan kan die persoon zijn kleinkind (kind, kind), zijn oom of tante (ouder, broer/zus van ouder) en stiefkind (echtgeno(o)t(e), kind van andere partner) zien, maar niet zijn/haar eerste graads neef/nicht (ouder, broer/zus van ouder, kind)." 6606 6607#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6608msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6609msgstr "We kunnen bijvoorbeeld snel personen vinden die geen overlijdensgegevens hebben, maar het is veel langzamer om te berekenen of personen overleden zijn." 6610 6611#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6612#, php-format 6613msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6614msgstr "Voor genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s." 6615 6616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6617#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6618#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6619#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6620#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6621#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6622#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6623#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6624#, php-format 6625msgid "For more information, see %s." 6626msgstr "Voor meer informatie, zie %s." 6627 6628#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6629#, php-format 6630msgid "For technical support and information contact %s." 6631msgstr "Voor technische ondersteuning en informatie kunt u contact opnemen met %s." 6632 6633#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6634#, php-format 6635msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6636msgstr "Voor technische ondersteuning of genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s." 6637 6638#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6639#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6640msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6641msgstr "Voor websites met meer dan één stamboom laat deze optie een lijst van stambomen zien in het hoofdmenu, de zoekpagina's enz." 6642 6643#: resources/views/login-page.phtml:61 6644#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6645msgid "Forgot password?" 6646msgstr "Wachtwoord vergeten?" 6647 6648#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6649#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6650#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6651#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6652#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6653#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6654msgid "Format" 6655msgstr "Formaat" 6656 6657#. I18N: A configuration setting 6658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6659msgid "Format text and notes" 6660msgstr "Tekst en notities opmaken" 6661 6662#. I18N: Location of an LDS church temple 6663#: app/Elements/TempleCode.php:94 6664msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6665msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Verenigde Staten" 6666 6667#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6668msgctxt "Female pedigree" 6669msgid "Foster" 6670msgstr "Pleegouder" 6671 6672#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6673msgctxt "Male pedigree" 6674msgid "Foster" 6675msgstr "Pleegouder" 6676 6677#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6678msgctxt "Pedigree" 6679msgid "Foster" 6680msgstr "Pleegouder" 6681 6682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6683msgid "Foster child" 6684msgstr "Pleegkind" 6685 6686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6687msgid "Foster father" 6688msgstr "Pleegvader" 6689 6690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6691msgid "Foster mother" 6692msgstr "Pleegmoeder" 6693 6694#. I18N: Name of a country or state 6695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6696msgid "France" 6697msgstr "Frankrijk" 6698 6699#. I18N: Location of an LDS church temple 6700#: app/Elements/TempleCode.php:95 6701msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6702msgstr "Frankfurt am Main, Duitsland" 6703 6704#. I18N: Location of an LDS church temple 6705#: app/Elements/TempleCode.php:96 6706msgid "Freiburg, Germany" 6707msgstr "Freiburg, Duitsland" 6708 6709#. I18N: The French calendar 6710#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6711#: resources/views/help/date.phtml:219 6712msgid "French" 6713msgstr "Frans" 6714 6715#. I18N: Name of a country or state 6716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6717msgid "French Guiana" 6718msgstr "Frans Guyana" 6719 6720#. I18N: Name of a country or state 6721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6722msgid "French Polynesia" 6723msgstr "Frans Polynesië" 6724 6725#. I18N: Name of a country or state 6726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6727msgid "French Southern Territories" 6728msgstr "Franse Zuidelijke Territoriën" 6729 6730#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160 6731#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6732#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6733#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6734msgid "Frequently asked questions" 6735msgstr "Vaak gestelde vragen" 6736 6737#. I18N: Location of an LDS church temple 6738#: app/Elements/TempleCode.php:97 6739msgid "Fresno, California, United States" 6740msgstr "Fresno, California, Verenigde Staten" 6741 6742#. I18N: abbreviation for Friday 6743#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6744#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6745msgid "Fri" 6746msgstr "Vrij" 6747 6748#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6749msgid "Friday" 6750msgstr "Vrijdag" 6751 6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6753msgid "Friend" 6754msgstr "Vriend(in)" 6755 6756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6757msgctxt "FEMALE" 6758msgid "Friend" 6759msgstr "Vriendin" 6760 6761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6762msgctxt "MALE" 6763msgid "Friend" 6764msgstr "Vriend" 6765 6766#. I18N: a month in the French republican calendar 6767#: app/Date/FrenchDate.php:153 6768msgctxt "GENITIVE" 6769msgid "Frimaire" 6770msgstr "Frimaire" 6771 6772#. I18N: a month in the French republican calendar 6773#: app/Date/FrenchDate.php:247 6774msgctxt "INSTRUMENTAL" 6775msgid "Frimaire" 6776msgstr "Frimaire" 6777 6778#. I18N: a month in the French republican calendar 6779#: app/Date/FrenchDate.php:200 6780msgctxt "LOCATIVE" 6781msgid "Frimaire" 6782msgstr "Frimaire" 6783 6784#. I18N: a month in the French republican calendar 6785#: app/Date/FrenchDate.php:105 6786msgctxt "NOMINATIVE" 6787msgid "Frimaire" 6788msgstr "Frimaire" 6789 6790#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6791#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6792#: resources/views/message-page.phtml:29 6793msgctxt "Email sender" 6794msgid "From" 6795msgstr "Van" 6796 6797#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6798#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6799msgctxt "Start of date range" 6800msgid "From" 6801msgstr "Van" 6802 6803#. I18N: a month in the French republican calendar 6804#: app/Date/FrenchDate.php:171 6805msgctxt "GENITIVE" 6806msgid "Fructidor" 6807msgstr "Fructidor" 6808 6809#. I18N: a month in the French republican calendar 6810#: app/Date/FrenchDate.php:265 6811msgctxt "INSTRUMENTAL" 6812msgid "Fructidor" 6813msgstr "Fructidor" 6814 6815#. I18N: a month in the French republican calendar 6816#: app/Date/FrenchDate.php:218 6817msgctxt "LOCATIVE" 6818msgid "Fructidor" 6819msgstr "Fructidor" 6820 6821#. I18N: a month in the French republican calendar 6822#: app/Date/FrenchDate.php:124 6823msgctxt "NOMINATIVE" 6824msgid "Fructidor" 6825msgstr "Fructidor" 6826 6827#. I18N: Location of an LDS church temple 6828#: app/Elements/TempleCode.php:98 6829msgid "Fukuoka, Japan" 6830msgstr "Fukuoka, Japan" 6831 6832#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6833msgid "Funeral" 6834msgstr "Begrafenis" 6835 6836#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6837msgid "GEDCOM" 6838msgstr "GEDCOM" 6839 6840#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6841msgid "GEDCOM 7" 6842msgstr "GEDCOM 7" 6843 6844#. I18N: A configuration setting 6845#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6847msgid "GEDCOM errors" 6848msgstr "GEDCOM-fouten" 6849 6850#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6851msgid "GEDCOM file" 6852msgstr "GEDCOM-bestand" 6853 6854#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 6855#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 6856#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 6857#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 6858#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 6859msgid "GEDCOM tag" 6860msgstr "GEDCOM-label" 6861 6862#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6864msgid "GEDCOM tags" 6865msgstr "GEDCOM-labels" 6866 6867#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6868#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6869msgid "GEDCOM-L" 6870msgstr "GEDCOM-L" 6871 6872#. I18N: GEDZIP = file format 6873#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6874msgid "GEDZIP" 6875msgstr "GEDZIP" 6876 6877#. I18N: https://gov.genealogy.net 6878#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6879#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6880msgid "GOV identifier" 6881msgstr "GOV-identificatienummer" 6882 6883#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6884msgid "GOV identifier type" 6885msgstr "Soort GOV-identificatienummer" 6886 6887#. I18N: Name of a country or state 6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6889msgid "Gabon" 6890msgstr "Gabon" 6891 6892#. I18N: Name of a country or state 6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6894msgid "Gambia" 6895msgstr "Gambia" 6896 6897#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737 6898#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6904msgid "Gender" 6905msgstr "Geslacht" 6906 6907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 6908msgid "Genealogy" 6909msgstr "Genealogie" 6910 6911#. I18N: A configuration setting 6912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6913msgid "Genealogy contact" 6914msgstr "E-mail genealogische vragen" 6915 6916#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6917#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6918msgid "Genealogy data" 6919msgstr "Genealogische gegevens" 6920 6921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6923msgid "General" 6924msgstr "Algemeen" 6925 6926#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6927#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6928msgid "General search" 6929msgstr "Algemeen zoeken" 6930 6931#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6932#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6933msgid "Generate sitemap files for search engines." 6934msgstr "Genereer sitemap bestanden voor zoekmachines." 6935 6936#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6937#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6938#, php-format 6939msgid "Generated by %s" 6940msgstr "Gegenereerd door %s" 6941 6942#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6943msgid "Generation" 6944msgstr "Generatie" 6945 6946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6948msgid "Generation " 6949msgstr "Generatie " 6950 6951#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6952#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6953#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6954#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6955#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6956#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6957#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6962msgid "Generations" 6963msgstr "Generaties" 6964 6965#: app/Gedcom.php:874 6966msgid "Generations of ancestors" 6967msgstr "Generaties van voorouders" 6968 6969#: app/Gedcom.php:879 6970msgid "Generations of descendants" 6971msgstr "Generaties van afstammelingen" 6972 6973#. I18N: https://www.geonames.org 6974#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6975#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6976msgid "GeoNames" 6977msgstr "GeoNames" 6978 6979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6981msgid "Geographic area" 6982msgstr "geografisch gebied" 6983 6984#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6985#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6986#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848 6989#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6990msgid "Geographic data" 6991msgstr "Geografische gegevens" 6992 6993#. I18N: find latitude/longitude for a place 6994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6996msgid "Geolocation" 6997msgstr "Geolocatie" 6998 6999#. I18N: Name of a country or state 7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7001msgid "Georgia" 7002msgstr "Georgië" 7003 7004#. I18N: Name of a country or state 7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 7006msgid "Germany" 7007msgstr "Duitsland" 7008 7009#. I18N: a month in the French republican calendar 7010#: app/Date/FrenchDate.php:161 7011msgctxt "GENITIVE" 7012msgid "Germinal" 7013msgstr "Germinal" 7014 7015#. I18N: a month in the French republican calendar 7016#: app/Date/FrenchDate.php:255 7017msgctxt "INSTRUMENTAL" 7018msgid "Germinal" 7019msgstr "Germinal" 7020 7021#. I18N: a month in the French republican calendar 7022#: app/Date/FrenchDate.php:208 7023msgctxt "LOCATIVE" 7024msgid "Germinal" 7025msgstr "Germinal" 7026 7027#. I18N: a month in the French republican calendar 7028#. I18N: a month in the French republican calendar 7029#: app/Date/FrenchDate.php:114 7030msgctxt "NOMINATIVE" 7031msgid "Germinal" 7032msgstr "Germinal" 7033 7034#. I18N: Name of a country or state 7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7036msgid "Ghana" 7037msgstr "Ghana" 7038 7039#. I18N: Name of a country or state 7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7041msgid "Gibraltar" 7042msgstr "Gibraltar" 7043 7044#. I18N: Location of an LDS church temple 7045#: app/Elements/TempleCode.php:99 7046msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7047msgstr "Gila Valley, Arizona, Verenigde Staten" 7048 7049#. I18N: Location of an LDS church temple 7050#: app/Elements/TempleCode.php:100 7051msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7052msgstr "Gilbert, Arizona, Verenigde Staten" 7053 7054#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7055#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7056msgid "Given name" 7057msgstr "Voornaam" 7058 7059#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698 7060#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7061#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7062#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7064msgid "Given names" 7065msgstr "Voornamen" 7066 7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7068msgid "Godchild" 7069msgstr "Petekind" 7070 7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7073msgid "Goddaughter" 7074msgstr "Peetdochter" 7075 7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7078msgid "Godfather" 7079msgstr "Peetvader" 7080 7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7083msgid "Godmother" 7084msgstr "Peetmoeder" 7085 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7087msgid "Godparent" 7088msgstr "Peetouder" 7089 7090#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7091#: app/Gedcom.php:619 7092msgid "Godparents" 7093msgstr "Peetouders" 7094 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7097msgid "Godson" 7098msgstr "Peetzoon" 7099 7100#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7101msgid "Google™ analytics" 7102msgstr "Google™ analytics" 7103 7104#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7105msgid "Google™ maps" 7106msgstr "Google™ maps" 7107 7108#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7109msgid "Google™ webmaster tools" 7110msgstr "Google™ hulpprogramma's voor webmasters" 7111 7112#: app/Gedcom.php:665 7113msgid "Graduation" 7114msgstr "Diploma/afstuderen" 7115 7116#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7117msgid "Greatest age at death" 7118msgstr "Hoogste leeftijd bij overlijden" 7119 7120#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7121msgid "Greatest age between siblings" 7122msgstr "Grootste leeftijdsverschil tussen kinderen" 7123 7124#. I18N: Name of a country or state 7125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7126msgid "Greece" 7127msgstr "Griekenland" 7128 7129#. I18N: The name of a colour-scheme 7130#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7131msgid "Green Beam" 7132msgstr "Groene Straal" 7133 7134#. I18N: Name of a country or state 7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7136msgid "Greenland" 7137msgstr "Groenland" 7138 7139#. I18N: The gregorian calendar 7140#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7141msgid "Gregorian" 7142msgstr "Gregoriaans" 7143 7144#. I18N: Name of a country or state 7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7146msgid "Grenada" 7147msgstr "Grenada" 7148 7149#. I18N: Location of an LDS church temple 7150#: app/Elements/TempleCode.php:101 7151msgid "Guadalajara, Mexico" 7152msgstr "Guadalajara, Mexico" 7153 7154#. I18N: Name of a country or state 7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7156msgid "Guadeloupe" 7157msgstr "Guadeloupe" 7158 7159#. I18N: Name of a country or state 7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7161msgid "Guam" 7162msgstr "Guam" 7163 7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7165msgid "Guardian" 7166msgstr "Voogd" 7167 7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7169msgctxt "FEMALE" 7170msgid "Guardian" 7171msgstr "Voogdes" 7172 7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7174msgctxt "MALE" 7175msgid "Guardian" 7176msgstr "Voogd" 7177 7178#. I18N: Name of a country or state 7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7180msgid "Guatemala" 7181msgstr "Guatemala" 7182 7183#. I18N: Location of an LDS church temple 7184#: app/Elements/TempleCode.php:102 7185msgid "Guatemala City, Guatemala" 7186msgstr "Guatemala Stad, Guatemala" 7187 7188#. I18N: Location of an LDS church temple 7189#: app/Elements/TempleCode.php:103 7190msgid "Guayaquil, Ecuador" 7191msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7192 7193#. I18N: Name of a country or state 7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7195msgid "Guernsey" 7196msgstr "Guernsey" 7197 7198#. I18N: Name of a country or state 7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7200msgid "Guinea" 7201msgstr "Guinee" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7205msgid "Guinea-Bissau" 7206msgstr "Guinee-Bissau" 7207 7208#. I18N: Name of a country or state 7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7210msgid "Guyana" 7211msgstr "Guyana" 7212 7213#. I18N: Name of a module 7214#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7215msgid "HTML" 7216msgstr "HTML" 7217 7218#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7219msgid "Hair color" 7220msgstr "Haarkleur" 7221 7222#. I18N: Name of a country or state 7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7224msgid "Haiti" 7225msgstr "Haïti" 7226 7227#. I18N: Location of an LDS church temple 7228#: app/Elements/TempleCode.php:105 7229msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7230msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7231 7232#. I18N: Location of an LDS church temple 7233#: app/Elements/TempleCode.php:147 7234msgid "Hamilton, New Zealand" 7235msgstr "Hamilton, Nieuw Zeeland" 7236 7237#. I18N: Location of an LDS church temple 7238#: app/Elements/TempleCode.php:106 7239msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7240msgstr "Hartford, Connecticut, Verenigde Staten" 7241 7242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7243msgid "He " 7244msgstr "Hij " 7245 7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7247msgid "He died" 7248msgstr "Hij is overleden" 7249 7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7252msgid "He married" 7253msgstr "Hij trouwde met" 7254 7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7256msgid "He resided at" 7257msgstr "Hij woonde in" 7258 7259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7260msgid "He was born" 7261msgstr "Hij werd geboren" 7262 7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7264msgid "He was buried" 7265msgstr "Hij is begraven" 7266 7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7268msgid "He was christened" 7269msgstr "Hij is gedoopt" 7270 7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7272msgid "He was cremated" 7273msgstr "Hij is gecremeerd" 7274 7275#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7276#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7277msgid "Header" 7278msgstr "Koptekst" 7279 7280#. I18N: Name of a country or state 7281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7282msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7283msgstr "Heardeiland en McDonaldeilanden" 7284 7285#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7286msgid "Hebrew" 7287msgstr "Hebreeuws" 7288 7289#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7290msgid "Hebrew name" 7291msgstr "Hebreeuwse naam" 7292 7293#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7294msgid "Height" 7295msgstr "Lengte" 7296 7297#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7298#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7299#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7300#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7301#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7302#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7303#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7304#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7305#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7306#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7307#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7308#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7309#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7310#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7311#, php-format 7312msgid "Hello %s…" 7313msgstr "Hallo %s…" 7314 7315#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7316#, php-format 7317msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7318msgstr "Hallo %s,<br><br>Bedankt voor uw registratie." 7319 7320#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7321#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7322#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7323#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7324msgid "Hello administrator…" 7325msgstr "Hallo beheerder…" 7326 7327#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7328#: resources/views/help/link.phtml:15 7329msgid "Help" 7330msgstr "help" 7331 7332#. I18N: Location of an LDS church temple 7333#: app/Elements/TempleCode.php:108 7334msgid "Helsinki, Finland" 7335msgstr "Helsinki, Finland" 7336 7337#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7338#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7339#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7340#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7341#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7342#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7343#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7344#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7345#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7348#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7349#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7350#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7351#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7353msgctxt "font name" 7354msgid "Helvetica" 7355msgstr "Helvetica" 7356 7357#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7358msgid "Her occupation was" 7359msgstr "Haar beroep was" 7360 7361#. I18N: https://wego.here.com 7362#: app/Module/HereMaps.php:96 7363msgid "Here maps" 7364msgstr "Here-kaarten" 7365 7366#. I18N: Location of an LDS church temple 7367#: app/Elements/TempleCode.php:109 7368msgid "Hermosillo, Mexico" 7369msgstr "Hermosillo, Mexico" 7370 7371#. I18N: a month in the Jewish calendar 7372#: app/Date/JewishDate.php:195 7373msgctxt "GENITIVE" 7374msgid "Heshvan" 7375msgstr "Heshvan" 7376 7377#. I18N: a month in the Jewish calendar 7378#: app/Date/JewishDate.php:299 7379msgctxt "INSTRUMENTAL" 7380msgid "Heshvan" 7381msgstr "Heshvan" 7382 7383#. I18N: a month in the Jewish calendar 7384#: app/Date/JewishDate.php:247 7385msgctxt "LOCATIVE" 7386msgid "Heshvan" 7387msgstr "Heshvan" 7388 7389#. I18N: a month in the Jewish calendar 7390#: app/Date/JewishDate.php:143 7391msgctxt "NOMINATIVE" 7392msgid "Heshvan" 7393msgstr "Heshvan" 7394 7395#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7396#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7397#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7398#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7399#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7400msgid "Hide GEDCOM tags" 7401msgstr "Verberg GEDCOM-labels" 7402 7403#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609 7404#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7405#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7407msgid "Hide from everyone" 7408msgstr "Verberg voor iedereen" 7409 7410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7411#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7413#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7414#: resources/views/login-page.phtml:47 7415#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7416#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7417#: resources/views/register-page.phtml:76 7418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7421#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7422msgid "Hide password" 7423msgstr "Verberg wachtwoord" 7424 7425#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7426#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7427#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7428msgid "Hide these errors" 7429msgstr "Verberg deze fouten" 7430 7431#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7432msgid "Hide unused locations" 7433msgstr "Verberg ongebruikte locaties" 7434 7435#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7436msgid "Hierarchical relationship" 7437msgstr "Hiërarchische verwantschap" 7438 7439#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7440#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7443msgid "Highlighted image" 7444msgstr "Gemarkeerde afbeelding" 7445 7446#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7447#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7448#: resources/views/help/date.phtml:187 7449msgid "Hijri" 7450msgstr "Hijri" 7451 7452#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7453msgid "His occupation was" 7454msgstr "Zijn beroep was" 7455 7456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743 7458#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7459#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7460#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7461#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7462#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7463msgid "Historic events" 7464msgstr "Historische gebeurtenissen" 7465 7466#. I18N: Name of a module 7467#. I18N: A configuration setting 7468#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7470msgid "Hit counters" 7471msgstr "Bezoekerstellers" 7472 7473#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7474msgid "Holocaust" 7475msgstr "Holocaust" 7476 7477#. I18N: Name of a module 7478#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 7480#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7481#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7482msgid "Home page" 7483msgstr "Startpagina" 7484 7485#. I18N: Name of a country or state 7486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7487msgid "Honduras" 7488msgstr "Honduras" 7489 7490#. I18N: Location of an LDS church temple 7491#. I18N: Name of a country or state 7492#: app/Elements/TempleCode.php:110 7493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7494msgid "Hong Kong" 7495msgstr "Hong Kong (China)" 7496 7497#. I18N: Name of a module/chart 7498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7499#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7500msgid "Hourglass chart" 7501msgstr "Zandloperdiagram" 7502 7503#. I18N: %s is an individual’s name 7504#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7505#, php-format 7506msgid "Hourglass chart of %s" 7507msgstr "Zandloperdiagram van %s" 7508 7509#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7510msgid "Household" 7511msgstr "Huishouden" 7512 7513#. I18N: Location of an LDS church temple 7514#: app/Elements/TempleCode.php:111 7515msgid "Houston, Texas, United States" 7516msgstr "Houston, Texas, Verenigde Staten" 7517 7518#. I18N: Configuration option 7519#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7520msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7521msgstr "Het aantal malen dat het zoeken naar verwantschappen mag worden herhaald" 7522 7523#. I18N: Name of a country or state 7524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7525msgid "Hungary" 7526msgstr "Hongarije" 7527 7528#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459 7529#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7530#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7532#: resources/views/fact-date.phtml:139 7533#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7534#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7544msgid "Husband" 7545msgstr "Echtgenoot" 7546 7547#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7548msgid "Husband’s age" 7549msgstr "leeftijd echtgenoot" 7550 7551#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7552#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7553msgid "IP address" 7554msgstr "IP-adres" 7555 7556#. I18N: Name of a country or state 7557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7558msgid "Iceland" 7559msgstr "IJsland" 7560 7561#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7562msgctxt "Surname tradition" 7563msgid "Icelandic" 7564msgstr "IJslands" 7565 7566#. I18N: Location of an LDS church temple 7567#: app/Elements/TempleCode.php:112 7568msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7569msgstr "Idaho Falls, Idaho, Verenigde Staten" 7570 7571#: app/Gedcom.php:667 7572msgid "Identification number" 7573msgstr "Identificatienummer" 7574 7575#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7576msgid "Identifiers" 7577msgstr "Identificaties" 7578 7579#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7580msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7581msgstr "Als een mediaobject aan een persoon is gekoppeld, terwijl het aan een feit of gebeurtenis gekoppeld had moeten zijn, kunt u het naar de juiste locatie verplaatsen." 7582 7583#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7584#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7585msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7586msgstr "Als een bezoeker van de site in de browserinstellingen geen voorkeurstaal heeft geselecteerd, of een taal heeft geselecteerd die niet wordt ondersteund, dan zal deze taal worden gebruikt. Deze instelling geldt voornamelijk voor zoekmachines." 7587 7588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7589msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7590msgstr "Als een beheerder een gebruikersaccount aanmaakt, wordt de verificatie-e-mail niet verzonden en moet het e-mailadres handmatig worden geverifieerd." 7591 7592#: resources/views/help/name.phtml:24 7593#, php-format 7594msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7595msgstr "Als een persoon geen achternaam heeft, zijn er geen schuine strepen nodig: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7596 7597#: resources/views/help/name.phtml:21 7598#, php-format 7599msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7600msgstr "Als een persoon twee verschillende achternamen heeft, moeten beide tussen schuine strepen worden geplaatst: <%s>José Antonio/Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7601 7602#: resources/views/help/name.phtml:30 7603#, php-format 7604msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7605msgstr "Als een persoon bekend was onder zijn roepnaam die geen deel uitmaakt van zijn formele naam, moet deze tussen aanhalingstekens worden geplaatst. Bijvoorbeeld <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7606 7607#: resources/views/help/name.phtml:27 7608#, php-format 7609msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7610msgstr "Als een persoon niet bekend was met zijn eerste voornaam, moet de voorkeursnaam getoond worden met een asterisk: <%s>Jan Pieter* /Smid/<%s>" 7611 7612#: resources/views/help/name.phtml:18 7613#, php-format 7614msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7615msgstr "Als de achternaam onbekend is, gebruik dan lege schuine strepen: <%s>Marie //<%s>" 7616 7617#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7618msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7619msgstr "Wanneer de miniatuurafbeelding een eigen aangepaste afbeelding is, moet u deze aan het mediaobject toevoegen." 7620 7621#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7622msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7623msgstr "Wanneer de minituurafbeelding identiek is aan het orginieel, dan is deze niet langer nodig en kunt u deze verwijderen." 7624 7625#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7627msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7628msgstr "Als deze persoon andere gebeurtenissen heeft dan overlijden, begrafenis of crematie die recenter zijn dan dit aantal jaren, dan wordt hij geacht in leven te zijn. Geboortedata van kinderen worden als een dergelijke gebeurtenis beschouwd." 7629 7630#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7632msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7633msgstr "Als twee stambomen gebruik maken van dezelfde mediamap, kunnen zij dezelfde mediabestanden gebruiken. Als er verschillende mediamappen worden gebruikt, zijn de mediabestanden gescheiden." 7634 7635#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7637msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7638msgstr "Om te voorkomen dat gebruikers ongepaste afbeeldingen uploaden, kunt u het uploaden van media alleen tot de managers beperken." 7639 7640#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7641msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7642msgstr "Bent u de websitebeheerder, controleer dan of:" 7643 7644#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7645msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7646msgstr "Als u het probleem niet zelf kunt oplossen, kunt u hulp vragen op de forums bij <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7647 7648#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7649msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7650msgstr "Wanneer je met een UNIX-poort verbinding maakt met de database, vul dan hier het pad in en laat het poortnummer leeg." 7651 7652#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7653msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7654msgstr "Als u dit GEDCOM-bestand hebt aangemaakt met genealogiesoftware dat spaties weglaat bij het splitsen van lange regels, selecteer dan deze optie om de ontbrekende spaties weer toe te voegen." 7655 7656#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7657#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7658msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7659msgstr "Indien u geen nieuw wachtwoord heeft aangevraagd, negeer dan dit bericht." 7660 7661#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7662#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7663msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7664msgstr "Als u geen account heeft aangevraagd, kunt u dit bericht gewoon verwijderen." 7665 7666#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7667msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7668msgstr "Als u een groot aantal mediabestanden heeft, kunt u ze organiseren in mappen en submappen." 7669 7670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7671msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7672msgstr "Als u mediaobjecten hebt aangemaakt in webtrees, en vervolgens dit GEDCOM-bestand hebt bewerkt met genealogiesoftware die mediaobjecten verwijdert, selecteer dan deze optie om de huidige mediaobjecten samen te voegen met het nieuwe GEDCOM-bestand." 7673 7674#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7675#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7676msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7677msgstr "Als u de bestandsnaam wijzigt, moet u ook het bestand hernoemen." 7678 7679#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7680msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7681msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle bestanden (behalve config.ini.php, index.php en .htaccess) verplaatsen van de oude naar de nieuwe map." 7682 7683#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7685msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7686msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle mediabestanden van de bestaande map naar de nieuwe kopiëren." 7687 7688#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7690msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7691msgstr "Als u nog levende personen toont aan bezoekers, worden alle andere privacy beperkingen genegeerd. Doe dit alleen als alle gegevens in uw stamboom publiekelijk toegankelijk zijn." 7692 7693#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7694msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7695msgstr "Als u probeert deze waarden te overschrijden, kan dat leiden tot server time-outs en blanco pagina's." 7696 7697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7698msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7699msgstr "Als u een van de volgende tracking en analytics diensten gebruikt, kan webtrees de tracking code automatisch toevoegen." 7700 7701#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7702msgid "Image dimensions" 7703msgstr "Afmetingen afbeelding" 7704 7705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7706msgid "Images without watermarks" 7707msgstr "Afbeeldingen zonder watermerk" 7708 7709#: app/Gedcom.php:669 7710msgid "Immigration" 7711msgstr "Immigratie" 7712 7713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7714#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7715msgid "Import" 7716msgstr "Importeer" 7717 7718#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7719msgid "Import a GEDCOM file" 7720msgstr "Een GEDCOM-bestand importeren" 7721 7722#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 7724msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7725msgstr "Aangepaste miniatuurafbeeldingen van webtrees versie 1 importeren" 7726 7727#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7728msgid "Import geographic data" 7729msgstr "Importeer geografische gegevens" 7730 7731#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7732msgid "Import preferences" 7733msgstr "Import opties" 7734 7735#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7736#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7737msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7738msgstr "In een stamboom heeft ieder record een intern referentie nummer (dat noemt men een ‘XREF’), zoals ‘F123’ of ‘R14’." 7739 7740#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7741msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7742msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van een niet-Latijns alfabet, zoals Hebreeuws, Grieks, Russisch, Chinees of Arabisch dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in te voeren met gebruikmaking van het Latijnse alfabet. Beide versies van de naam zullen in lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld aangeduid wordt als Romanisering wordt de inhoud ervan niet beperkt tot karakters uit het Latijnse alfabet. Dit kan van pas komen bij Japanse namen, waar tot drie verschillende alfabetten kunnen voorkomen." 7743 7744#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7745msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7746msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van het Latijnse alfabet om namen in te voeren in de standaard naamvelden, dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in een niet-Latijns alfabet in te voeren, zoals Grieks, Hebreeuws, Russisch, Arabisch of Chinees. Beide versies van de naam zullen op lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld wordt aangeduid met ‘Hebreeuws’ is de invoer niet beperkt tot Hebreeuwse karakters." 7747 7748#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7750msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7751msgstr "In sommige kalenders beginnen dagen op middernacht. In andere kalenders beginnen dagen op zonsopgang. Het conversieproces houdt geen rekening met de tijd, dus voor elke gebeurtenis die plaatsvindt tussen middernacht en zonsopgang zal een conversie tussen deze kalendertypen een dag missen." 7752 7753#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7755msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7756msgstr "In sommige landen gelden privacy-regels niet alleen voor levende personen, maar ook voor (recentelijk) overledenen. Deze optie geeft u de mogelijkheid om de privacy-regels uit te breiden van alleen levende personen naar personen die geboren of overleden zijn binnen een gespecificeerd aantal jaar. Laat de waardes leeg om deze mogelijkheid uit te schakelen." 7757 7758#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7759msgid "In this month…" 7760msgstr "In deze maand…" 7761 7762#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7763msgid "In this year…" 7764msgstr "In dit jaar…" 7765 7766#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7767#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7768msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7769msgstr "In webtrees versie 1 kon u aangepaste miniatuurafbeeldingen toevoegen aan het mediaobject door bestanden aan te maken in de “thumbs”-mappen." 7770 7771#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7772msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7773msgstr "In webtrees versie 2 worden aangepaste miniatuurafbeeldingen opgeslagen als tweede mediabestand in hetzelfde mediaobject." 7774 7775#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7776msgid "Include aliases" 7777msgstr "Voeg aliassen toe" 7778 7779#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7780msgid "Include associates" 7781msgstr "Inclusief gerelateerde personen" 7782 7783#: app/Module/IndividualListModule.php:341 7784#, php-format 7785msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7786msgstr "Neem personen met “%s” als huwelijksnaam mee" 7787 7788#. I18N: Label for check-box 7789#: resources/views/admin/media.phtml:68 7790#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7791msgid "Include subfolders" 7792msgstr "Inclusief submappen" 7793 7794#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7795msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7796msgstr "Voeg de <code><script></script></code>-labels toe." 7797 7798#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7799msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7800msgstr "Voeg de <code><style></style></code>-labels toe." 7801 7802#. I18N: Label for a configuration option 7803#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7804msgid "Include the individual’s immediate family" 7805msgstr "Inclusief de naaste familie van deze persoon" 7806 7807#. I18N: Name of a country or state 7808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7809msgid "India" 7810msgstr "India" 7811 7812#. I18N: Location of an LDS church temple 7813#: app/Elements/TempleCode.php:113 7814msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7815msgstr "Indianapolis, Indiana, Verenigde Staten" 7816 7817#. I18N: Name of a module/report 7818#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532 7819#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7820#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7821#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7823#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7824#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7825#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7826#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7827#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7828#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7829#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7830#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7832#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7833#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7834#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7835#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7836#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7837#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7838#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7839#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7840#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7841#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7842#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7843#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7850#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7852#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7853msgid "Individual" 7854msgstr "Persoon" 7855 7856#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7857msgid "Individual 1" 7858msgstr "Persoon 1" 7859 7860#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7861msgid "Individual 2" 7862msgstr "Persoon 2" 7863 7864#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7865msgid "Individual distribution chart" 7866msgstr "Verdeling per persoon" 7867 7868#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7869msgid "Individual facts and events" 7870msgstr "Persoonsfeiten en -gebeurtenissen" 7871 7872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7873msgid "Individual page" 7874msgstr "Persoonspagina" 7875 7876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7877msgid "Individual pages" 7878msgstr "Persoonspagina's" 7879 7880#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7881#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7882msgid "Individual record" 7883msgstr "Persoonsrecord" 7884 7885#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7886#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7887#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7888msgid "Individual who lived the longest" 7889msgstr "Langst levende persoon" 7890 7891#. I18N: Name of a module/list 7892#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7893#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7894#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7895#: app/Module/IndividualListModule.php:88 7896#: app/Module/IndividualListModule.php:304 7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7904#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7905#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7906#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7907#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7908#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7909#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7910#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7911#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40 7912#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7913#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7915#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7916#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7917#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7918#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7921#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7922#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7923#: resources/views/search-results.phtml:39 7924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7926msgid "Individuals" 7927msgstr "Personen" 7928 7929#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7930#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7931msgid "Individuals with sources" 7932msgstr "Personen met bronnen" 7933 7934#: app/Module/IndividualListModule.php:435 7935#, php-format 7936msgid "Individuals with surname %s" 7937msgstr "Personen met achternaam %s" 7938 7939#. I18N: Name of a country or state 7940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7941msgid "Indonesia" 7942msgstr "Indonesië" 7943 7944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7945msgid "Informant" 7946msgstr "Aangever" 7947 7948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7949msgctxt "FEMALE" 7950msgid "Informant" 7951msgstr "Aangever" 7952 7953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7954msgctxt "MALE" 7955msgid "Informant" 7956msgstr "Aangever" 7957 7958#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7959msgid "Inline-source records are discouraged." 7960msgstr "Inlinebronrecords worden ontmoedigd." 7961 7962#. I18N: Name of a module 7963#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7964#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7965msgid "Interactive tree" 7966msgstr "Interactieve boom" 7967 7968#. I18N: %s is an individual’s name 7969#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7970#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7971#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7972#, php-format 7973msgid "Interactive tree of %s" 7974msgstr "Interactieve boom van %s" 7975 7976#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7977msgid "Interment" 7978msgstr "Begrafenis" 7979 7980#: app/Services/MessageService.php:231 7981msgid "Internal messaging" 7982msgstr "Interne berichten" 7983 7984#: app/Services/MessageService.php:232 7985msgid "Internal messaging with emails" 7986msgstr "Interne berichten met e-mails" 7987 7988#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7989msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7990msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand - geen headerrecord gevonden." 7991 7992#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7993msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7994msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand - geen sluitrecord (TRLR) gevonden." 7995 7996#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7997msgid "Invalid GEDCOM level number." 7998msgstr "Ongeldig GEDCOM-niveaunummer." 7999 8000#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8001msgid "Invalid GEDCOM record" 8002msgstr "Ongeldig GEDCOM-record" 8003 8004#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8005msgid "Invalid GEDCOM record." 8006msgstr "Ongeldig GEDCOM-record." 8007 8008#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8009msgid "Invalid GEDCOM tag." 8010msgstr "Ongeldig GEDCOM-label." 8011 8012#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8013msgid "Invalid GEDCOM value." 8014msgstr "Ongeldige GEDCOM-waarde." 8015 8016#: app/Date.php:224 8017msgid "Invalid date" 8018msgstr "Ongeldige datum" 8019 8020#. I18N: Name of a country or state 8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8022msgid "Iran" 8023msgstr "Iran" 8024 8025#. I18N: Name of a country or state 8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8027msgid "Iraq" 8028msgstr "Irak" 8029 8030#. I18N: Name of a country or state 8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8032msgid "Ireland" 8033msgstr "Ierland" 8034 8035#. I18N: Name of a country or state 8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8037msgid "Isle of Man" 8038msgstr "Isle of Man" 8039 8040#. I18N: Name of a country or state 8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8042msgid "Israel" 8043msgstr "Israël" 8044 8045#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8046msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8047msgstr "Het kan enkele minuten duren om de upgrade te downloaden en te installeren. Even geduld." 8048 8049#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8050msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8051msgstr "Het wordt niet aanbevolen om aangepaste GEDCOM-labels te gebruiken. Deze gegevens kunnen verloren gaan wanneer u ze overzet naar andere programma's." 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8055msgid "Italy" 8056msgstr "Italië" 8057 8058#. I18N: a month in the Jewish calendar 8059#: app/Date/JewishDate.php:209 8060msgctxt "GENITIVE" 8061msgid "Iyar" 8062msgstr "Iyar" 8063 8064#. I18N: a month in the Jewish calendar 8065#: app/Date/JewishDate.php:313 8066msgctxt "INSTRUMENTAL" 8067msgid "Iyar" 8068msgstr "Iyar" 8069 8070#. I18N: a month in the Jewish calendar 8071#: app/Date/JewishDate.php:261 8072msgctxt "LOCATIVE" 8073msgid "Iyar" 8074msgstr "Iyar" 8075 8076#. I18N: a month in the Jewish calendar 8077#: app/Date/JewishDate.php:157 8078msgctxt "NOMINATIVE" 8079msgid "Iyar" 8080msgstr "Iyar" 8081 8082#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8083#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8084#: resources/views/help/date.phtml:203 8085msgid "Jalali" 8086msgstr "Jalali" 8087 8088#. I18N: Name of a country or state 8089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8090msgid "Jamaica" 8091msgstr "Jamaica" 8092 8093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8094msgctxt "Abbreviation for January" 8095msgid "Jan" 8096msgstr "jan." 8097 8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8099msgctxt "GENITIVE" 8100msgid "January" 8101msgstr "januari" 8102 8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8104msgctxt "INSTRUMENTAL" 8105msgid "January" 8106msgstr "januari" 8107 8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8109msgctxt "LOCATIVE" 8110msgid "January" 8111msgstr "januari" 8112 8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8114#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8115#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8116msgctxt "NOMINATIVE" 8117msgid "January" 8118msgstr "januari" 8119 8120#. I18N: Name of a country or state 8121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8122msgid "Japan" 8123msgstr "Japan" 8124 8125#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8126#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8127#: resources/views/help/date.phtml:171 8128msgid "Jewish" 8129msgstr "Joods" 8130 8131#. I18N: Location of an LDS church temple 8132#: app/Elements/TempleCode.php:114 8133msgid "Johannesburg, South Africa" 8134msgstr "Johannesburg, Zuid Afrika" 8135 8136#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8137#: app/Services/TreeService.php:226 8138msgid "John /DOE/" 8139msgstr "Jan /JANSEN/" 8140 8141#. I18N: Name of a country or state 8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8143msgid "Jordan" 8144msgstr "Jordanië" 8145 8146#. I18N: Location of an LDS church temple 8147#: app/Elements/TempleCode.php:115 8148msgid "Jordan River, Utah, United States" 8149msgstr "Jordan River, Utah, Verenigde Staten" 8150 8151#. I18N: Name of a module 8152#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8153msgid "Journal" 8154msgstr "Logboek" 8155 8156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8157msgctxt "Abbreviation for July" 8158msgid "Jul" 8159msgstr "jul." 8160 8161#. I18N: The julian calendar 8162#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8163#: resources/views/help/date.phtml:155 8164msgid "Julian" 8165msgstr "Juliaans" 8166 8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8168msgctxt "GENITIVE" 8169msgid "July" 8170msgstr "juli" 8171 8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8173msgctxt "INSTRUMENTAL" 8174msgid "July" 8175msgstr "juli" 8176 8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8178msgctxt "LOCATIVE" 8179msgid "July" 8180msgstr "juli" 8181 8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8184#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8185msgctxt "NOMINATIVE" 8186msgid "July" 8187msgstr "juli" 8188 8189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8190#: app/Date/HijriDate.php:150 8191msgctxt "GENITIVE" 8192msgid "Jumada al-awwal" 8193msgstr "Jumada al-awwal" 8194 8195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8196#: app/Date/HijriDate.php:240 8197msgctxt "INSTRUMENTAL" 8198msgid "Jumada al-awwal" 8199msgstr "Jumada al-awwal" 8200 8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8202#: app/Date/HijriDate.php:195 8203msgctxt "LOCATIVE" 8204msgid "Jumada al-awwal" 8205msgstr "Jumada al-awwal" 8206 8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8208#: app/Date/HijriDate.php:105 8209msgctxt "NOMINATIVE" 8210msgid "Jumada al-awwal" 8211msgstr "Jumada al-awwal" 8212 8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8214#: app/Date/HijriDate.php:152 8215msgctxt "GENITIVE" 8216msgid "Jumada al-thani" 8217msgstr "Jumada al-thani" 8218 8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8220#: app/Date/HijriDate.php:242 8221msgctxt "INSTRUMENTAL" 8222msgid "Jumada al-thani" 8223msgstr "Jumada al-thani" 8224 8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8226#: app/Date/HijriDate.php:197 8227msgctxt "LOCATIVE" 8228msgid "Jumada al-thani" 8229msgstr "Jumada al-thani" 8230 8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8232#: app/Date/HijriDate.php:107 8233msgctxt "NOMINATIVE" 8234msgid "Jumada al-thani" 8235msgstr "Jumada al-thani" 8236 8237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8238msgctxt "Abbreviation for June" 8239msgid "Jun" 8240msgstr "jun." 8241 8242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8243msgctxt "GENITIVE" 8244msgid "June" 8245msgstr "juni" 8246 8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8248msgctxt "INSTRUMENTAL" 8249msgid "June" 8250msgstr "juni" 8251 8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8253msgctxt "LOCATIVE" 8254msgid "June" 8255msgstr "juni" 8256 8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8260msgctxt "NOMINATIVE" 8261msgid "June" 8262msgstr "juni" 8263 8264#. I18N: Location of an LDS church temple 8265#: app/Elements/TempleCode.php:116 8266msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8267msgstr "Kansas City, Missouri, Verenigde Staten" 8268 8269#. I18N: Name of a country or state 8270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8271msgid "Kazakhstan" 8272msgstr "Kazachstan" 8273 8274#. I18N: A configuration setting 8275#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8276msgid "Keep media objects" 8277msgstr "Mediaobjecten behouden" 8278 8279#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8280msgid "Keep open" 8281msgstr "Openhouden" 8282 8283#. I18N: A configuration setting 8284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8285#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8286#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8287msgid "Keep the existing “last change” information" 8288msgstr "Behoud de bestaande “laatste wijziging”-informatie" 8289 8290#. I18N: Name of a country or state 8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8292msgid "Kenya" 8293msgstr "Kenia" 8294 8295#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8296msgid "Keyword examples" 8297msgstr "Voorbeelden van trefwoorden" 8298 8299#: app/Date/JalaliDate.php:275 8300msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8301msgid "Khor" 8302msgstr "Khor" 8303 8304#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8305#: app/Date/JalaliDate.php:143 8306msgctxt "GENITIVE" 8307msgid "Khordad" 8308msgstr "Khordad" 8309 8310#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8311#: app/Date/JalaliDate.php:233 8312msgctxt "INSTRUMENTAL" 8313msgid "Khordad" 8314msgstr "Khordad" 8315 8316#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8317#: app/Date/JalaliDate.php:188 8318msgctxt "LOCATIVE" 8319msgid "Khordad" 8320msgstr "Khordad" 8321 8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8323#: app/Date/JalaliDate.php:98 8324msgctxt "NOMINATIVE" 8325msgid "Khordad" 8326msgstr "Khordad" 8327 8328#. I18N: Name of a country or state 8329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8330msgid "Kiribati" 8331msgstr "Kiribati" 8332 8333#. I18N: a month in the Jewish calendar 8334#: app/Date/JewishDate.php:197 8335msgctxt "GENITIVE" 8336msgid "Kislev" 8337msgstr "Kislev" 8338 8339#. I18N: a month in the Jewish calendar 8340#: app/Date/JewishDate.php:301 8341msgctxt "INSTRUMENTAL" 8342msgid "Kislev" 8343msgstr "Kislev" 8344 8345#. I18N: a month in the Jewish calendar 8346#: app/Date/JewishDate.php:249 8347msgctxt "LOCATIVE" 8348msgid "Kislev" 8349msgstr "Kislev" 8350 8351#. I18N: a month in the Jewish calendar 8352#: app/Date/JewishDate.php:145 8353msgctxt "NOMINATIVE" 8354msgid "Kislev" 8355msgstr "Kislev" 8356 8357#. I18N: Location of an LDS church temple 8358#: app/Elements/TempleCode.php:117 8359msgid "Kona, Hawaii, United States" 8360msgstr "Kona, Hawaï" 8361 8362#. I18N: Name of a country or state 8363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8364msgid "Korea" 8365msgstr "Republiek Korea" 8366 8367#. I18N: Name of a country or state 8368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8369msgid "Kuwait" 8370msgstr "Koeweit" 8371 8372#. I18N: Location of an LDS church temple 8373#: app/Elements/TempleCode.php:118 8374msgid "Kyiv, Ukraine" 8375msgstr "Kiev, Oekraïne" 8376 8377#. I18N: Name of a country or state 8378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8379msgid "Kyrgyzstan" 8380msgstr "Kirgizië" 8381 8382#: app/Gedcom.php:584 8383msgid "LDS baptism" 8384msgstr "LDS-doop" 8385 8386#: app/Gedcom.php:738 8387msgid "LDS child sealing" 8388msgstr "LDS-kindverzegeling" 8389 8390#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8391msgid "LDS church" 8392msgstr "LDS-kerk" 8393 8394#: app/Gedcom.php:626 8395msgid "LDS confirmation" 8396msgstr "LDS-bevestiging" 8397 8398#: app/Gedcom.php:646 8399msgid "LDS endowment" 8400msgstr "LDS-schenking" 8401 8402#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8403#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 8404msgid "LDS initiatory" 8405msgstr "LDS-inwijdingsritueel" 8406 8407#: app/Gedcom.php:478 8408msgid "LDS spouse sealing" 8409msgstr "LDS-verzegeling aan huwelijkspartner" 8410 8411#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8412#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8413msgid "Label" 8414msgstr "Label" 8415 8416#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8417msgid "Label for husband" 8418msgstr "Label voor echtgenoot" 8419 8420#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8421msgid "Label for wife" 8422msgstr "Label voor echtgenote" 8423 8424#. I18N: Location of an LDS church temple 8425#: app/Elements/TempleCode.php:107 8426msgid "Laie, Hawaii, United States" 8427msgstr "Laie, Hawaï" 8428 8429#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8430#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8431msgid "Land purchase" 8432msgstr "Aankoop van grond" 8433 8434#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8435#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8436msgid "Land sale" 8437msgstr "Verkoop van grond" 8438 8439#. I18N: page orientation 8440#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8441#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8442#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8443msgid "Landscape" 8444msgstr "Liggend" 8445 8446#. I18N: A configuration setting 8447#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865 8448#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8449#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8450#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8451#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8453#: resources/views/admin/users.phtml:31 8454#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8455#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8456#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8457msgid "Language" 8458msgstr "Taal" 8459 8460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8462#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8463#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8464msgid "Languages" 8465msgstr "Talen" 8466 8467#. I18N: Name of a country or state 8468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8469msgid "Laos" 8470msgstr "Laos" 8471 8472#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8473msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8474msgstr "Grote systemen (50000 personen): 64-128 MB, 40-80 seconden" 8475 8476#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8477#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8478msgid "Largest families" 8479msgstr "Grootste gezinnen" 8480 8481#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8482msgid "Largest number of grandchildren" 8483msgstr "Grootste aantal kleinkinderen" 8484 8485#. I18N: Location of an LDS church temple 8486#: app/Elements/TempleCode.php:125 8487msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8488msgstr "Las Vegas, Nevada, Verenigde Staten" 8489 8490#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613 8491#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828 8492#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875 8493#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8494#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8495#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8496#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8497#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8498#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8499#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8500#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8502#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8503#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8504#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8505msgid "Last change" 8506msgstr "Laatste wijziging" 8507 8508#. I18N: Last checked X hours ago. 8509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8511#, php-format 8512msgid "Last checked %s." 8513msgstr "Laatst gecontroleerd %s." 8514 8515#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8516msgid "Last email reminder was sent " 8517msgstr "De laatste e-mailherinnering is verstuurd op " 8518 8519#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8520msgid "Last event" 8521msgstr "Laatste gebeurtenis" 8522 8523#: resources/views/admin/users.phtml:35 8524msgid "Last signed in" 8525msgstr "Laatst aangemeld" 8526 8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8530#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8531msgid "Latest birth" 8532msgstr "Laatste geboorte" 8533 8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8537#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8538msgid "Latest death" 8539msgstr "Laatste overlijden" 8540 8541#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8542msgid "Latest divorce" 8543msgstr "Meest recente echtscheiding" 8544 8545#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8546msgid "Latest marriage" 8547msgstr "Meest recente huwelijk" 8548 8549#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8550#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 8551#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50 8552#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8553#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8554#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8555#: resources/views/fact-place.phtml:35 8556#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8557msgid "Latitude" 8558msgstr "Breedtegraad" 8559 8560#. I18N: Name of a country or state 8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8562msgid "Latvia" 8563msgstr "Letland" 8564 8565#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8566#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8567#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8568#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8569#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8570#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8571#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8572#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8573#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8574#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8575#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8576msgid "Layout" 8577msgstr "Opmaak" 8578 8579#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8580msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8581msgstr "Laat het wachtwoord leeg om het huidige wachtwoord te behouden." 8582 8583#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8584msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8585msgstr "Laat dit veld leeg om de oorspronkelijke bestandsnaam te behouden" 8586 8587#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8589msgid "Leaves" 8590msgstr "Bladeren" 8591 8592#. I18N: Name of a country or state 8593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8594msgid "Lebanon" 8595msgstr "Libanon" 8596 8597#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8598#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8599msgid "Legacy URLs" 8600msgstr "Verouderde URL's" 8601 8602#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8603msgid "Legatee" 8604msgstr "Legataris" 8605 8606#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8607msgid "Length" 8608msgstr "Lengte" 8609 8610#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8611msgid "Length of marriage" 8612msgstr "Duur van huwelijk" 8613 8614#. I18N: Name of a country or state 8615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8616msgid "Lesotho" 8617msgstr "Lesotho" 8618 8619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8622#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8623#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8624#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8630#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8635msgctxt "paper size" 8636msgid "Letter" 8637msgstr "Letter-formaat" 8638 8639#. I18N: Name of a country or state 8640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8641msgid "Liberia" 8642msgstr "Liberië" 8643 8644#. I18N: Name of a country or state 8645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8646msgid "Libya" 8647msgstr "Libië" 8648 8649#. I18N: Name of a country or state 8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8651msgid "Liechtenstein" 8652msgstr "Liechtenstein" 8653 8654#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8655msgid "Lifespan" 8656msgstr "Levensduur" 8657 8658#. I18N: Name of a module/chart 8659#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8660msgid "Lifespans" 8661msgstr "Levensduren" 8662 8663#. I18N: Location of an LDS church temple 8664#: app/Elements/TempleCode.php:120 8665msgid "Lima, Peru" 8666msgstr "Lima, Peru" 8667 8668#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8669msgid "Line endings" 8670msgstr "Regeleinden" 8671 8672#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8673msgid "Line number" 8674msgstr "Regelnummer" 8675 8676#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821 8678msgid "Link media objects to facts and events" 8679msgstr "Koppel mediaobjecten aan feiten en gebeurtenissen" 8680 8681#. I18N: You need to: 8682#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8683#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8684msgid "Link the user account to an individual." 8685msgstr "Koppel het gebruikersaccount aan een persoon." 8686 8687#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8688#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8689msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8690msgstr "Koppel deze persoon als kind aan een bestaand gezin" 8691 8692#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8693#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8694msgid "Link this media object to a family" 8695msgstr "Koppel dit mediaobject aan een gezin" 8696 8697#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8698#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8699msgid "Link this media object to a source" 8700msgstr "Koppel dit mediaobject aan een bron" 8701 8702#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8703#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8704msgid "Link this media object to an individual" 8705msgstr "Koppel dit mediaobject aan een persoon" 8706 8707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8708msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8709msgstr "Koppel deze gebruiker aan een persoon in de stamboom." 8710 8711#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8712#: resources/views/chart-box.phtml:126 8713msgid "Links" 8714msgstr "Koppelingen" 8715 8716#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8717#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8718msgid "List" 8719msgstr "Lijst" 8720 8721#. I18N: Name of a module 8722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8723#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 8725#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8726#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8728msgid "Lists" 8729msgstr "Lijsten" 8730 8731#. I18N: Name of a country or state 8732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8733msgid "Lithuania" 8734msgstr "Litouwen" 8735 8736#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8737msgctxt "Surname tradition" 8738msgid "Lithuanian" 8739msgstr "Litouws" 8740 8741#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8742msgid "Living" 8743msgstr "Levend" 8744 8745#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8746msgid "Living individuals" 8747msgstr "Levende personen" 8748 8749#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8750msgid "Loading…" 8751msgstr "Laden…" 8752 8753#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8754#: resources/views/admin/media.phtml:40 8755msgid "Local files" 8756msgstr "Lokale bestanden" 8757 8758#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8759#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8760#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8761#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8762#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8763msgid "Location" 8764msgstr "Locatie" 8765 8766#. I18N: Name of a module/list 8767#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65 8768#: app/Module/LocationListModule.php:144 8769#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8770#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8771#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8772#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8773#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8774#: resources/views/search-results.phtml:94 8775msgid "Locations" 8776msgstr "Locaties" 8777 8778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8779msgid "Lodger" 8780msgstr "Kamerbewoner" 8781 8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8783msgctxt "FEMALE" 8784msgid "Lodger" 8785msgstr "Kamerbewoonster" 8786 8787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8788msgctxt "MALE" 8789msgid "Lodger" 8790msgstr "Kamerbewoner" 8791 8792#. I18N: Location of an LDS church temple 8793#: app/Elements/TempleCode.php:121 8794msgid "Logan, Utah, United States" 8795msgstr "Logan, Utah, Verenigde Staten" 8796 8797#. I18N: Location of an LDS church temple 8798#: app/Elements/TempleCode.php:122 8799msgid "London, England" 8800msgstr "London, Engeland" 8801 8802#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8804msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8805msgstr "Lange lijsten personen met dezelfde achternaam kunnen worden opgedeeld in kleinere sub-lijsten overeenkomstig de eerste letter van de voornaam.<br><br>Deze optie bepaalt wanneer sub-lijsten van achternamen van personen worden gemaakt. Om geen sub-lijsten te laten maken moet deze optie ingesteld worden op nul." 8806 8807#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8808msgid "Longest marriage" 8809msgstr "Langste huwelijk" 8810 8811#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8812#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8813#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61 8814#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8815#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8816#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8817#: resources/views/fact-place.phtml:36 8818#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8819msgid "Longitude" 8820msgstr "Lengtegraad" 8821 8822#. I18N: Location of an LDS church temple 8823#: app/Elements/TempleCode.php:119 8824msgid "Los Angeles, California, United States" 8825msgstr "Los Angeles, Californië" 8826 8827#. I18N: Location of an LDS church temple 8828#: app/Elements/TempleCode.php:123 8829msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8830msgstr "Louisville, Kentucky, Verenigde Staten" 8831 8832#. I18N: Location of an LDS church temple 8833#: app/Elements/TempleCode.php:124 8834msgid "Lubbock, Texas, United States" 8835msgstr "Lubbock, Texas, Verenigde Staten" 8836 8837#. I18N: Name of a country or state 8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8839msgid "Luxembourg" 8840msgstr "Luxemburg" 8841 8842#. I18N: Name of a country or state 8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8844msgid "Macau" 8845msgstr "Macao (China)" 8846 8847#. I18N: Name of a country or state 8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8849msgid "Macedonia" 8850msgstr "Voormalig Joegoslavische Republiek Macedonië" 8851 8852#. I18N: Name of a country or state 8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8854msgid "Madagascar" 8855msgstr "Madagascar" 8856 8857#. I18N: Location of an LDS church temple 8858#: app/Elements/TempleCode.php:126 8859msgid "Madrid, Spain" 8860msgstr "Madrid, Spanje" 8861 8862#. I18N: Type of media object 8863#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8864msgid "Magazine" 8865msgstr "Tijdschrift" 8866 8867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8868#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8869#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8870msgid "Maidenhead location code" 8871msgstr "Maidenhead-locatiecode" 8872 8873#: app/Services/MessageService.php:234 8874msgid "Mailto link" 8875msgstr "‘Mail naar’-link" 8876 8877#. I18N: Name of a country or state 8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8879msgid "Malawi" 8880msgstr "Malawi" 8881 8882#. I18N: Name of a country or state 8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8884msgid "Malaysia" 8885msgstr "Maleisië" 8886 8887#. I18N: Name of a country or state 8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8889msgid "Maldives" 8890msgstr "Maldiven" 8891 8892#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8893msgid "Male" 8894msgstr "Man" 8895 8896#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8897#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8898#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8899#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8901#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8902#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8903#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8904#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8905#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8906#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8907msgid "Males" 8908msgstr "Mannen" 8909 8910#. I18N: Name of a country or state 8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8912msgid "Mali" 8913msgstr "Mali" 8914 8915#. I18N: Name of a country or state 8916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8917msgid "Malta" 8918msgstr "Malta" 8919 8920#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8922#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8923#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8926#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8933#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8934msgid "Manage family trees" 8935msgstr "Beheer stambomen" 8936 8937#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8939#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8940msgid "Manage media" 8941msgstr "Beheer media" 8942 8943#. I18N: Listbox entry; name of a role 8944#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8945#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8946#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8948msgid "Manager" 8949msgstr "Manager" 8950 8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8952msgid "Managers" 8953msgstr "Managers" 8954 8955#. I18N: Location of an LDS church temple 8956#: app/Elements/TempleCode.php:127 8957msgid "Manaus, Brazil" 8958msgstr "Manaus, Brazilië" 8959 8960#. I18N: Location of an LDS church temple 8961#: app/Elements/TempleCode.php:128 8962msgid "Manhattan, New York, United States" 8963msgstr "Manhattan, New York, Verenigde Staten" 8964 8965#. I18N: Location of an LDS church temple 8966#: app/Elements/TempleCode.php:129 8967msgid "Manila, Philippines" 8968msgstr "Manila, Philippijnen" 8969 8970#. I18N: Location of an LDS church temple 8971#: app/Elements/TempleCode.php:130 8972msgid "Manti, Utah, United States" 8973msgstr "Manti, Utah, Verenigde Staten" 8974 8975#. I18N: Type of media object 8976#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8977msgid "Manuscript" 8978msgstr "Manuscript" 8979 8980#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8981msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8982msgstr "Veel genealogieprogramma's definiëren hun eigen aangepaste GEDCOM-labels en webtrees zal de meeste ervan kunnen weergeven." 8983 8984#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8986msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8987msgstr "Veel genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden met eigen labels aan en webtrees begrijpt de meeste daarvan. Als echter onherkenbare labels worden gevonden laat deze optie u kiezen of deze moeten worden genegeerd of dat er een waarschuwing wordt getoond." 8988 8989#. I18N: Type of media object 8990#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838 8992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8993msgid "Map" 8994msgstr "Landkaart" 8995 8996#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8997msgid "Map link" 8998msgstr "Kaartkoppeling" 8999 9000#. I18N: Links to maps 9001#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9003msgid "Map links" 9004msgstr "Kaartkoppelingen" 9005 9006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9007#: app/Services/LeafletJsService.php:69 9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 9009msgid "Map providers" 9010msgstr "Kaartaanbieders" 9011 9012#. I18N: mapbox.com 9013#: app/Module/MapBox.php:96 9014msgid "Mapbox" 9015msgstr "Mapbox" 9016 9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9018msgctxt "Abbreviation for March" 9019msgid "Mar" 9020msgstr "mrt." 9021 9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9023msgctxt "GENITIVE" 9024msgid "March" 9025msgstr "maart" 9026 9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9028msgctxt "INSTRUMENTAL" 9029msgid "March" 9030msgstr "maart" 9031 9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9033msgctxt "LOCATIVE" 9034msgid "March" 9035msgstr "maart" 9036 9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9039#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9040msgctxt "NOMINATIVE" 9041msgid "March" 9042msgstr "maart" 9043 9044#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9046msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9047msgstr "Markdown is een eenvoudig opmaaksysteem dat wordt gebruikt op websites zoals Wikipedia. Het systeem maakt gebruik van simpele tekens om koppen en subkoppen, vetgedrukte en schuine tekst, lijsten, tabellen enz. te maken." 9048 9049#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465 9050#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9051#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9052#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9053#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9054#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9055#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9056#: resources/views/selects/family.phtml:15 9057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9106msgid "Marriage" 9107msgstr "Huwelijk" 9108 9109#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9110msgid "Marriage banns" 9111msgstr "Ondertrouw" 9112 9113#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9114msgid "Marriage beginning status" 9115msgstr "Status aanvang huwelijk" 9116 9117#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9118msgid "Marriage bond" 9119msgstr "Huwelijkstoezegging" 9120 9121#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9122msgid "Marriage by country" 9123msgstr "Huwelijk per land" 9124 9125#: app/Gedcom.php:463 9126msgid "Marriage contract" 9127msgstr "Huwelijkscontract" 9128 9129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9130msgid "Marriage date range end" 9131msgstr "Einde reeks huwelijksdata" 9132 9133#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9134msgid "Marriage date range start" 9135msgstr "Start reeks huwelijksdata" 9136 9137#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9138msgid "Marriage ending status" 9139msgstr "Status einde huwelijk" 9140 9141#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9142msgid "Marriage intention" 9143msgstr "Huwelijksvoornemen" 9144 9145#: app/Gedcom.php:464 9146msgid "Marriage license" 9147msgstr "Trouwvergunning" 9148 9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9150msgid "Marriage of a brother" 9151msgstr "Huwelijk van een broer" 9152 9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9155msgid "Marriage of a child" 9156msgstr "Huwelijk van een kind" 9157 9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9159msgid "Marriage of a daughter" 9160msgstr "Huwelijk van een dochter" 9161 9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9163msgid "Marriage of a father" 9164msgstr "Huwelijk van vader" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9170msgid "Marriage of a grandchild" 9171msgstr "Huwelijk van een kleinkind" 9172 9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9174msgid "Marriage of a granddaughter" 9175msgstr "Huwelijk van een kleindochter" 9176 9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9178msgctxt "daughter’s daughter" 9179msgid "Marriage of a granddaughter" 9180msgstr "Huwelijk van een kleindochter" 9181 9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9183msgctxt "son’s daughter" 9184msgid "Marriage of a granddaughter" 9185msgstr "Huwelijk van een kleindochter" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9188msgid "Marriage of a grandson" 9189msgstr "Huwelijk van een kleinzoon" 9190 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9192msgctxt "daughter’s son" 9193msgid "Marriage of a grandson" 9194msgstr "Huwelijk van een kleinzoon" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9197msgctxt "son’s son" 9198msgid "Marriage of a grandson" 9199msgstr "Huwelijk van een kleinzoon" 9200 9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9202msgid "Marriage of a half-brother" 9203msgstr "Huwelijk van een halfbroer" 9204 9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9206msgid "Marriage of a half-sibling" 9207msgstr "Huwelijk van een halfbroer/halfzus" 9208 9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9210msgid "Marriage of a half-sister" 9211msgstr "Huwelijk van een halfzus" 9212 9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9214msgid "Marriage of a mother" 9215msgstr "Huwelijk van moeder" 9216 9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9219msgid "Marriage of a parent" 9220msgstr "Huwelijk van een ouder" 9221 9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9224msgid "Marriage of a sibling" 9225msgstr "Huwelijk van een broer/zus" 9226 9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9228msgid "Marriage of a sister" 9229msgstr "Huwelijk van een zus" 9230 9231#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9232msgid "Marriage of a son" 9233msgstr "Huwelijk van een zoon" 9234 9235#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9236msgid "Marriage of parents" 9237msgstr "Huwelijk van ouders" 9238 9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9240msgid "Marriage place contains" 9241msgstr "Huwelijksplaats bevat" 9242 9243#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9244msgid "Marriage places" 9245msgstr "Huwelijksplaatsen" 9246 9247#: app/Gedcom.php:469 9248msgid "Marriage settlement" 9249msgstr "Huwelijkse voorwaarden" 9250 9251#. I18N: Name of a module/report 9252#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9254#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9256msgid "Marriages" 9257msgstr "Huwelijken" 9258 9259#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9260#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9261msgid "Marriages by century" 9262msgstr "Huwelijken per eeuw" 9263 9264#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9265#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9266#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9267#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9268#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9269#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9270msgid "Married name" 9271msgstr "Aangenomen huwelijksnaam" 9272 9273#. I18N: Name of a country or state 9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9275msgid "Marshall Islands" 9276msgstr "Marshalleilanden" 9277 9278#. I18N: Name of a country or state 9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9280msgid "Martinique" 9281msgstr "Martinique" 9282 9283#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9284msgid "Masquerade as this user" 9285msgstr "Vermom uzelf als deze gebruiker" 9286 9287#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9288msgid "Match both upper and lower case letters." 9289msgstr "Geen onderscheid tussen hoofd- en kleine letters." 9290 9291#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9292msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9293msgstr "Zoek naar de exacte tekst, zelfs als het midden in een woord voorkomt." 9294 9295#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9296msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9297msgstr "Zoek naar de exacte tekst, tenzij het midden in een woord voorkomt." 9298 9299#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9300msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9301msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9302 9303#. I18N: Name of a country or state 9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9305msgid "Mauritania" 9306msgstr "Mauritanië" 9307 9308#. I18N: Name of a country or state 9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9310msgid "Mauritius" 9311msgstr "Mauritius" 9312 9313#. I18N: A configuration setting 9314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9315msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9316msgstr "Maximum aantal achternamen op persoonslijst" 9317 9318#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9319#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9320msgid "Maximum upload size: " 9321msgstr "Maximale uploadgrootte: " 9322 9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9324msgctxt "Abbreviation for May" 9325msgid "May" 9326msgstr "mei" 9327 9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9329msgctxt "GENITIVE" 9330msgid "May" 9331msgstr "mei" 9332 9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9334msgctxt "INSTRUMENTAL" 9335msgid "May" 9336msgstr "mei" 9337 9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9339msgctxt "LOCATIVE" 9340msgid "May" 9341msgstr "mei" 9342 9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9345#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9346msgctxt "NOMINATIVE" 9347msgid "May" 9348msgstr "mei" 9349 9350#. I18N: Name of a country or state 9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9352msgid "Mayotte" 9353msgstr "Mayotte" 9354 9355#. I18N: Location of an LDS church temple 9356#: app/Elements/TempleCode.php:131 9357msgid "Medford, Oregon, United States" 9358msgstr "Medford, Oregon, Verenigde Staten" 9359 9360#. I18N: Name of a module 9361#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9362#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801 9365#: resources/views/admin/media.phtml:104 9366#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9367#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9368msgid "Media" 9369msgstr "Media" 9370 9371#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9372#: resources/views/admin/media.phtml:100 9373#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9374#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9375#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9376#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9377msgid "Media file" 9378msgstr "Mediabestand" 9379 9380#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9381msgid "Media file to upload" 9382msgstr "Mediabestand om te uploaden" 9383 9384#: resources/views/admin/media.phtml:31 9385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9386msgid "Media files" 9387msgstr "Mediabestanden" 9388 9389#. I18N: A configuration setting 9390#: resources/views/admin/media.phtml:61 9391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9392msgid "Media folder" 9393msgstr "Mediamap" 9394 9395#: resources/views/admin/media.phtml:32 9396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9397msgid "Media folders" 9398msgstr "Mediamappen" 9399 9400#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9401#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9402#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437 9403#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 9404#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 9405#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868 9406#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923 9407#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9408#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9409#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9410#: resources/views/admin/media.phtml:108 9411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9412#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9413#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9414#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9415msgid "Media object" 9416msgstr "Mediaobject" 9417 9418#. I18N: Name of a module/list 9419#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9420#: app/Services/AdminService.php:186 9421#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9422#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9423#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9424#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9425#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9426#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9427#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9428#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9429#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9430#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9431#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9432#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9433msgid "Media objects" 9434msgstr "Mediaobjecten" 9435 9436#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9437msgid "Media objects found" 9438msgstr "Mediaobjecten gevonden" 9439 9440#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9441msgid "Media objects per page" 9442msgstr "Mediaobjecten per pagina" 9443 9444#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845 9445#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9446#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9447msgid "Media type" 9448msgstr "Mediatype" 9449 9450#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9451#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9452msgid "Medical" 9453msgstr "Medisch" 9454 9455#. I18N: The name of a colour-scheme 9456#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9457msgid "Mediterranio" 9458msgstr "Mediterraan" 9459 9460#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9461msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9462msgstr "Gemiddelde systemen (5000 personen): 32-64 MB, 20-40 seconden" 9463 9464#: app/Date/JalaliDate.php:279 9465msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9466msgid "Mehr" 9467msgstr "Mehr" 9468 9469#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9470#: app/Date/JalaliDate.php:151 9471msgctxt "GENITIVE" 9472msgid "Mehr" 9473msgstr "Mehr" 9474 9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9476#: app/Date/JalaliDate.php:241 9477msgctxt "INSTRUMENTAL" 9478msgid "Mehr" 9479msgstr "Mehr" 9480 9481#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9482#: app/Date/JalaliDate.php:196 9483msgctxt "LOCATIVE" 9484msgid "Mehr" 9485msgstr "Mehr" 9486 9487#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9488#: app/Date/JalaliDate.php:106 9489msgctxt "NOMINATIVE" 9490msgid "Mehr" 9491msgstr "Mehr" 9492 9493#. I18N: Location of an LDS church temple 9494#: app/Elements/TempleCode.php:132 9495msgid "Melbourne, Australia" 9496msgstr "Melbourne, Australië" 9497 9498#. I18N: Listbox entry; name of a role 9499#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9500#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9501#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9502#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9504msgid "Member" 9505msgstr "Lid" 9506 9507#. I18N: Location of an LDS church temple 9508#: app/Elements/TempleCode.php:133 9509msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9510msgstr "Memphis, Tennessee, Verenigde Staten" 9511 9512#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9513#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9514msgid "Menu" 9515msgstr "Menu" 9516 9517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 9519#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9520#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9521msgid "Menus" 9522msgstr "Menu's" 9523 9524#. I18N: The name of a colour-scheme 9525#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9526msgid "Mercury" 9527msgstr "Kwikzilver" 9528 9529#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9530msgid "Merge" 9531msgstr "Samenvoegen" 9532 9533#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9535msgid "Merge family trees" 9536msgstr "Stambomen samenvoegen" 9537 9538#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9539#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9540#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9541msgid "Merge records" 9542msgstr "Records samenvoegen" 9543 9544#. I18N: Location of an LDS church temple 9545#: app/Elements/TempleCode.php:134 9546msgid "Merida, Mexico" 9547msgstr "Merida, Mexico" 9548 9549#. I18N: Location of an LDS church temple 9550#: app/Elements/TempleCode.php:60 9551msgid "Mesa, Arizona, United States" 9552msgstr "Mesa, Arizona, Verenigde Staten" 9553 9554#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9555#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9557#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9558#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9559msgid "Message" 9560msgstr "Bericht" 9561 9562#. I18N: Name of a module 9563#. I18N: A configuration setting 9564#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9566msgid "Messages" 9567msgstr "Berichten" 9568 9569#. I18N: a month in the French republican calendar 9570#: app/Date/FrenchDate.php:167 9571msgctxt "GENITIVE" 9572msgid "Messidor" 9573msgstr "Messidor" 9574 9575#. I18N: a month in the French republican calendar 9576#: app/Date/FrenchDate.php:261 9577msgctxt "INSTRUMENTAL" 9578msgid "Messidor" 9579msgstr "Messidor" 9580 9581#. I18N: a month in the French republican calendar 9582#: app/Date/FrenchDate.php:214 9583msgctxt "LOCATIVE" 9584msgid "Messidor" 9585msgstr "Messidor" 9586 9587#. I18N: a month in the French republican calendar 9588#: app/Date/FrenchDate.php:120 9589msgctxt "NOMINATIVE" 9590msgid "Messidor" 9591msgstr "Messidor" 9592 9593#. I18N: Name of a country or state 9594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9595msgid "Mexico" 9596msgstr "Mexico" 9597 9598#. I18N: Location of an LDS church temple 9599#: app/Elements/TempleCode.php:135 9600msgid "Mexico City, Mexico" 9601msgstr "Mexico Stad, Mexico" 9602 9603#. I18N: Type of media object 9604#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9605msgid "Microfiche" 9606msgstr "Microfiche" 9607 9608#. I18N: Type of media object 9609#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9610msgid "Microfilm" 9611msgstr "Microfilm" 9612 9613#. I18N: Name of a country or state 9614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9615msgid "Micronesia" 9616msgstr "Micronesië" 9617 9618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9619msgid "Middle East" 9620msgstr "Midden Oosten" 9621 9622#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9623msgid "Military" 9624msgstr "Krijgsmacht" 9625 9626#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9627msgid "Military service" 9628msgstr "Militaire dienst" 9629 9630#. I18N: Name of a module/report 9631#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9634msgid "Missing data" 9635msgstr "Ontbrekende gegevens" 9636 9637#. I18N: Listbox entry; name of a role 9638#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9640msgid "Moderator" 9641msgstr "Moderator" 9642 9643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9644msgid "Moderators" 9645msgstr "Moderators" 9646 9647#: resources/views/admin/components.phtml:40 9648#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9649msgid "Module" 9650msgstr "Module" 9651 9652#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9653msgid "Module administration" 9654msgstr "Modulebeheer" 9655 9656#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 9658#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9659#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9660#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9661#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9662#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9663#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9664#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9665#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9666#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9667#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9668#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9669#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9670msgid "Modules" 9671msgstr "Modules" 9672 9673#. I18N: Name of a country or state 9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9675msgid "Moldova" 9676msgstr "Moldavië" 9677 9678#. I18N: abbreviation for Monday 9679#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9681msgid "Mon" 9682msgstr "Ma" 9683 9684#. I18N: Name of a country or state 9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9686msgid "Monaco" 9687msgstr "Monaco" 9688 9689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9690msgid "Monday" 9691msgstr "Maandag" 9692 9693#. I18N: Name of a country or state 9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9695msgid "Mongolia" 9696msgstr "Mongolië" 9697 9698#. I18N: Name of a country or state 9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9700msgid "Montenegro" 9701msgstr "Montenegro" 9702 9703#. I18N: Location of an LDS church temple 9704#: app/Elements/TempleCode.php:137 9705msgid "Monterrey, Mexico" 9706msgstr "Monterrey, Mexico" 9707 9708#. I18N: Location of an LDS church temple 9709#: app/Elements/TempleCode.php:136 9710msgid "Montevideo, Uruguay" 9711msgstr "Montevideo, Uruguay" 9712 9713#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9719#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9720msgid "Month" 9721msgstr "Maand" 9722 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9725msgid "Month of birth" 9726msgstr "Geboortemaand" 9727 9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9730msgid "Month of birth of first child in a relation" 9731msgstr "Maand van geboorte van eerste kind in een relatie" 9732 9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9735msgid "Month of death" 9736msgstr "Maand van overlijden" 9737 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9740msgid "Month of first marriage" 9741msgstr "Maand eerste huwelijk" 9742 9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9745msgid "Month of marriage" 9746msgstr "Huwelijksmaand" 9747 9748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9749#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9751msgid "Month:" 9752msgstr "Maand:" 9753 9754#. I18N: Location of an LDS church temple 9755#: app/Elements/TempleCode.php:138 9756msgid "Monticello, Utah, United States" 9757msgstr "Monticello, Utah, Verenigde Staten" 9758 9759#. I18N: Location of an LDS church temple 9760#: app/Elements/TempleCode.php:139 9761msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9762msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9763 9764#. I18N: Name of a country or state 9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9766msgid "Montserrat" 9767msgstr "Montserrat" 9768 9769#: app/Date/JalaliDate.php:277 9770msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9771msgid "Mor" 9772msgstr "Mor" 9773 9774#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9775#: app/Date/JalaliDate.php:147 9776msgctxt "GENITIVE" 9777msgid "Mordad" 9778msgstr "Mordad" 9779 9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9781#: app/Date/JalaliDate.php:237 9782msgctxt "INSTRUMENTAL" 9783msgid "Mordad" 9784msgstr "Mordad" 9785 9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9787#: app/Date/JalaliDate.php:192 9788msgctxt "LOCATIVE" 9789msgid "Mordad" 9790msgstr "Mordad" 9791 9792#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9793#: app/Date/JalaliDate.php:102 9794msgctxt "NOMINATIVE" 9795msgid "Mordad" 9796msgstr "Mordad" 9797 9798#. I18N: Name of a country or state 9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9800msgid "Morocco" 9801msgstr "Marokko" 9802 9803#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9805msgid "Most SMTP servers require a password." 9806msgstr "De meeste SMTP servers hebben een wachtwoord nodig." 9807 9808#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9809#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9810#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9811msgid "Most common surnames" 9812msgstr "Meest voorkomende achternamen" 9813 9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9815msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9816msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldige domeinnaam vereist." 9817 9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9819msgid "Most mail servers require a valid email address." 9820msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldig e-mail adres vereist." 9821 9822#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9824msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9825msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken." 9826 9827#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9829msgid "Most servers do not use secure connections." 9830msgstr "De meeste servers gebruiken geen beveiligde connecties." 9831 9832#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9833#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9835msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9836msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om localhost te gebruiken. Dit betekent dat uw database op dezelfde computer draait als uw webserver." 9837 9838#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9839msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9840msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 1433 te gebruiken." 9841 9842#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9843msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9844msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 3306 te gebruiken." 9845 9846#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9847msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9848msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 5432 te gebruiken." 9849 9850#. I18N: Name of a module 9851#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9852msgid "Most viewed pages" 9853msgstr "Meest bekeken pagina's" 9854 9855#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9862msgid "Mother" 9863msgstr "Moeder" 9864 9865#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9866#, php-format 9867msgid "Mother: %s" 9868msgstr "Moeder: %s" 9869 9870#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9871msgid "Mother’s age" 9872msgstr "Leeftijd moeder" 9873 9874#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9875#: app/Individual.php:894 9876#, php-format 9877msgid "Mother’s family with %s" 9878msgstr "Gezin van moeder met %s" 9879 9880#. I18N: A step-family. 9881#: app/Individual.php:898 9882msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9883msgstr "Gezin van moeder met een onbekend persoon" 9884 9885#. I18N: Location of an LDS church temple 9886#: app/Elements/TempleCode.php:140 9887msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9888msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Verenigde Staten" 9889 9890#: resources/views/admin/components.phtml:47 9891#: resources/views/admin/components.phtml:154 9892#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9893msgid "Move down" 9894msgstr "Verplaats omlaag" 9895 9896#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9897msgid "Move the media object?" 9898msgstr "Mediaobject verplaatsen?" 9899 9900#: resources/views/admin/components.phtml:46 9901#: resources/views/admin/components.phtml:148 9902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9903msgid "Move up" 9904msgstr "Verplaats omhoog" 9905 9906#. I18N: Name of a country or state 9907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9908msgid "Mozambique" 9909msgstr "Mozambique" 9910 9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9912#: app/Date/HijriDate.php:142 9913msgctxt "GENITIVE" 9914msgid "Muharram" 9915msgstr "Muharram" 9916 9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9918#: app/Date/HijriDate.php:232 9919msgctxt "INSTRUMENTAL" 9920msgid "Muharram" 9921msgstr "Muharram" 9922 9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9924#: app/Date/HijriDate.php:187 9925msgctxt "LOCATIVE" 9926msgid "Muharram" 9927msgstr "Muharram" 9928 9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9930#: app/Date/HijriDate.php:97 9931msgctxt "NOMINATIVE" 9932msgid "Muharram" 9933msgstr "Muharram" 9934 9935#. I18N: twin, triplet, etc. 9936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9937msgid "Multiple birth" 9938msgstr "Meerlinggeboorte" 9939 9940#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9941msgid "Multiple marriages" 9942msgstr "Meervoudige huwelijken" 9943 9944#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9946msgid "My account" 9947msgstr "Mijn account" 9948 9949#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9950msgid "My family tree" 9951msgstr "Mijn stamboom" 9952 9953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9954msgid "My individual record" 9955msgstr "Mijn persoons­record" 9956 9957#. I18N: Name of a module 9958#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9959#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9960#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9961#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9962msgid "My page" 9963msgstr "Mijn pagina" 9964 9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9966msgid "My pages" 9967msgstr "Mijn pagina's" 9968 9969#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9970msgid "My pedigree" 9971msgstr "Mijn kwartierstaat" 9972 9973#. I18N: Name of a country or state 9974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9975msgid "Myanmar" 9976msgstr "Myanmar" 9977 9978#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866 9979#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9980#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9981#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9982#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9983#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9984#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9985#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9986#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9989#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9990#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9991#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9992#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9993#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9994#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9995#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10005msgid "Name" 10006msgstr "Naam" 10007 10008#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 10009msgctxt "Repository" 10010msgid "Name" 10011msgstr "Naam" 10012 10013#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10014msgid "Name in Hebrew" 10015msgstr "Naam in het Hebreeuws" 10016 10017#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10018#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10019#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10020#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10021msgid "Name of addressee" 10022msgstr "Naam van geadresseerde" 10023 10024#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701 10025msgid "Name prefix" 10026msgstr "Titel" 10027 10028#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10029msgid "Name suffix" 10030msgstr "Achtervoegsel van naam" 10031 10032#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10033#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10034#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10036#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10037msgid "Names" 10038msgstr "Namen" 10039 10040#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10041msgid "Namesake" 10042msgstr "Vernoemd naar" 10043 10044#. I18N: Name of a country or state 10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10046msgid "Namibia" 10047msgstr "Namibië" 10048 10049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10050msgid "Nanny" 10051msgstr "Kinderjuffrouw" 10052 10053#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10054msgid "Narrative description" 10055msgstr "Verhalende beschrijving" 10056 10057#. I18N: Location of an LDS church temple 10058#: app/Elements/TempleCode.php:141 10059msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10060msgstr "Nashville, Tennessee, Verenigde Staten" 10061 10062#: app/Gedcom.php:710 10063msgid "Nationality" 10064msgstr "Nationaliteit" 10065 10066#: app/Gedcom.php:711 10067msgid "Naturalization" 10068msgstr "Naturalisatie" 10069 10070#. I18N: Name of a country or state 10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10072msgid "Nauru" 10073msgstr "Nauru" 10074 10075#. I18N: Location of an LDS church temple 10076#: app/Elements/TempleCode.php:142 10077msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10078msgstr "Nauvoo, Illinois (nieuw)" 10079 10080#. I18N: Location of an LDS church temple 10081#: app/Elements/TempleCode.php:143 10082msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10083msgstr "Nauvoo, Illinois (origineel)" 10084 10085#. I18N: Name of a country or state 10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10087msgid "Nepal" 10088msgstr "Nepal" 10089 10090#. I18N: Name of a country or state 10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10092msgid "Netherlands" 10093msgstr "Nederland" 10094 10095#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10096#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10097msgid "Never" 10098msgstr "Nooit" 10099 10100#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10101msgid "Never married" 10102msgstr "Nooit getrouwd" 10103 10104#. I18N: Name of a country or state 10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10106msgid "New Caledonia" 10107msgstr "Nieuw Caledonië" 10108 10109#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10110#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10111#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10112msgid "New GEDCOM tag" 10113msgstr "Nieuw GEDCOM-label" 10114 10115#. I18N: Location of an LDS church temple 10116#: app/Elements/TempleCode.php:146 10117msgid "New York, New York, United States" 10118msgstr "New York, New York, Verenigde Staten" 10119 10120#. I18N: Name of a country or state 10121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10122msgid "New Zealand" 10123msgstr "Nieuw-Zeeland" 10124 10125#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10126msgid "New data" 10127msgstr "Nieuwe gegevens" 10128 10129#. I18N: %s is a server name/URL 10130#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10131#, php-format 10132msgid "New registration at %s" 10133msgstr "Nieuwe registratie op %s" 10134 10135#. I18N: %s is a server name/URL 10136#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10137#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10138#, php-format 10139msgid "New user at %s" 10140msgstr "Nieuwe gebruiker op %s" 10141 10142#. I18N: Location of an LDS church temple 10143#: app/Elements/TempleCode.php:144 10144msgid "Newport Beach, California, United States" 10145msgstr "Newport Beach, Californië" 10146 10147#. I18N: Name of a module 10148#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10149msgid "News" 10150msgstr "Nieuws" 10151 10152#. I18N: Type of media object 10153#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10154msgid "Newspaper" 10155msgstr "Krant" 10156 10157#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10158msgid "Next email reminder will be sent after " 10159msgstr "De volgende e-mailherinnering wordt verstuurd na " 10160 10161#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10162#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10163msgid "Next image" 10164msgstr "Volgende afbeelding" 10165 10166#. I18N: Name of a country or state 10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10168msgid "Nicaragua" 10169msgstr "Nicaragua" 10170 10171#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 10172msgid "Nickname" 10173msgstr "Roepnaam" 10174 10175#. I18N: Name of a country or state 10176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10177msgid "Niger" 10178msgstr "Niger" 10179 10180#. I18N: Name of a country or state 10181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10182msgid "Nigeria" 10183msgstr "Nigeria" 10184 10185#. I18N: a month in the Jewish calendar 10186#: app/Date/JewishDate.php:207 10187msgctxt "GENITIVE" 10188msgid "Nissan" 10189msgstr "Nissan" 10190 10191#. I18N: a month in the Jewish calendar 10192#: app/Date/JewishDate.php:311 10193msgctxt "INSTRUMENTAL" 10194msgid "Nissan" 10195msgstr "Nissan" 10196 10197#. I18N: a month in the Jewish calendar 10198#: app/Date/JewishDate.php:259 10199msgctxt "LOCATIVE" 10200msgid "Nissan" 10201msgstr "Nissan" 10202 10203#. I18N: a month in the Jewish calendar 10204#: app/Date/JewishDate.php:155 10205msgctxt "NOMINATIVE" 10206msgid "Nissan" 10207msgstr "Nissan" 10208 10209#. I18N: Name of a country or state 10210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10211msgid "Niue" 10212msgstr "Niue" 10213 10214#. I18N: a month in the French republican calendar 10215#: app/Date/FrenchDate.php:155 10216msgctxt "GENITIVE" 10217msgid "Nivose" 10218msgstr "Nivôse" 10219 10220#. I18N: a month in the French republican calendar 10221#: app/Date/FrenchDate.php:249 10222msgctxt "INSTRUMENTAL" 10223msgid "Nivose" 10224msgstr "Nivôse" 10225 10226#. I18N: a month in the French republican calendar 10227#: app/Date/FrenchDate.php:202 10228msgctxt "LOCATIVE" 10229msgid "Nivose" 10230msgstr "Nivôse" 10231 10232#. I18N: a month in the French republican calendar 10233#: app/Date/FrenchDate.php:107 10234msgctxt "NOMINATIVE" 10235msgid "Nivose" 10236msgstr "Nivôse" 10237 10238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10239msgid "No" 10240msgstr "Nee" 10241 10242#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10243#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10244msgid "No GEDCOM file was received." 10245msgstr "Er is geen GEDCOM-bestand ontvangen." 10246 10247#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10248msgid "No GEDCOM files found." 10249msgstr "Geen GEDCOM-bestanden gevonden." 10250 10251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10253msgid "No calendar conversion" 10254msgstr "Geen kalenderomzetting" 10255 10256#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10257#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10258msgid "No children" 10259msgstr "Geen kinderen" 10260 10261#: app/Services/MessageService.php:235 10262msgid "No contact" 10263msgstr "Geen contact" 10264 10265#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10266msgid "No duplicates have been found." 10267msgstr "Er zijn geen dubbele records gevonden." 10268 10269#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10270msgid "No errors have been found." 10271msgstr "Er zijn geen fouten gevonden." 10272 10273#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10274#, php-format 10275msgid "No events exist for the next %s day." 10276msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10277msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dag." 10278msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dagen." 10279 10280#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10281msgid "No events exist for today." 10282msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor vandaag." 10283 10284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10285msgid "No events exist for tomorrow." 10286msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor morgen." 10287 10288#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10289msgid "No events for living individuals exist for today." 10290msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor vandaag." 10291 10292#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10293msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10294msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor morgen." 10295 10296#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10297#, php-format 10298msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10299msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10300msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen %s." 10301msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen in de komende %s dagen." 10302 10303#: resources/views/family-page.phtml:41 10304msgid "No facts exist for this family." 10305msgstr "Geen feiten voor dit gezin." 10306 10307#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10308#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10309msgid "No file was received." 10310msgstr "Er is geen bestand ontvangen." 10311 10312#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10313#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10314#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10315msgid "No file was received. Please try again." 10316msgstr "Geen bestand ontvangen. Verstuur het bestand opnieuw." 10317 10318#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 10319msgid "No link between the two individuals could be found." 10320msgstr "Geen koppeling tussen de twee personen gevonden." 10321 10322#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10323#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10325msgid "No matching facts found" 10326msgstr "Geen overeenkomende feiten/gebeurtenissen gevonden" 10327 10328#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10329#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10330msgid "No news articles have been submitted." 10331msgstr "Er zijn geen nieuwsartikelen geplaatst." 10332 10333#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10334msgid "No predefined text" 10335msgstr "Geen vooraf gedefinieerde tekst" 10336 10337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10339msgid "No records to display" 10340msgstr "Geen records om te tonen" 10341 10342#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10343#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10344#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10345#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10346#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10347msgid "No results found." 10348msgstr "Geen resultaten gevonden." 10349 10350#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10351msgid "No signed-in and no anonymous users" 10352msgstr "Niemand aangemeld en geen anonieme gebruikers" 10353 10354#: app/Module/IndividualListModule.php:263 10355#: app/Module/IndividualListModule.php:286 10356#: app/Module/IndividualListModule.php:524 10357#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34 10358#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27 10359#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57 10360#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 10361#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 10362msgid "No surname" 10363msgstr "Geen achternaam" 10364 10365#: app/Elements/TempleCode.php:211 10366msgid "No temple - living ordinance" 10367msgstr "Verordening heeft tijdens het leven van betrokkene plaatsgevonden" 10368 10369#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10371#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10372msgid "No upgrade information is available." 10373msgstr "Er is geen upgrade informatie beschikbaar." 10374 10375#. I18N: The name of a colour-scheme 10376#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10377msgid "Nocturnal" 10378msgstr "Nachtelijk" 10379 10380#. I18N: https://nominatim.org 10381#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10382msgid "Nominatim" 10383msgstr "Nominatim" 10384 10385#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10387#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10389#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10390msgid "None" 10391msgstr "Geen" 10392 10393#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10394#: app/Date/FrenchDate.php:317 10395msgid "Nonidi" 10396msgstr "Nonidi" 10397 10398#. I18N: Name of a country or state 10399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10400msgid "Norfolk Island" 10401msgstr "Norfolk eiland" 10402 10403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10404msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10405msgstr "Normaal gesproken dienen alle wijzigingen aan een stamboom door een moderator te worden bevestigd. Deze optie geeft gebruikers de mogelijkheid om wijzigingen door te voeren zonder tussenkomst van een moderator.." 10406 10407#. I18N: Name of a country or state 10408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10409msgid "North Korea" 10410msgstr "Democratische Volksrepubliek Korea" 10411 10412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10413msgid "Northern America" 10414msgstr "Noord Amerika" 10415 10416#. I18N: Name of a country or state 10417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10418msgid "Northern Ireland" 10419msgstr "Noord-Ierland" 10420 10421#. I18N: Name of a country or state 10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10423msgid "Northern Mariana Islands" 10424msgstr "Noordelijke Mariana-eilanden" 10425 10426#. I18N: Name of a country or state 10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10428msgid "Norway" 10429msgstr "Noorwegen" 10430 10431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10432msgid "Not approved by an administrator" 10433msgstr "Niet goedgekeurd door een beheerder" 10434 10435#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10436msgid "Not living" 10437msgstr "Overleden" 10438 10439#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10440#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10441#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10442msgid "Not married" 10443msgstr "Ongehuwd" 10444 10445#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10446#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10447#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10448msgid "Not recorded" 10449msgstr "Niet opgenomen" 10450 10451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10452msgid "Not verified by the user" 10453msgstr "Niet geverifieerd door de gebruiker" 10454 10455#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10456#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10457#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10458#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471 10459#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764 10460#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881 10461#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10462#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10464#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10465#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10466#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10467#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10468#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10469#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10470#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10475msgid "Note" 10476msgstr "Notitie" 10477 10478#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10479#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 10480msgid "Note on association" 10481msgstr "Notitie over gerelateerd persoon" 10482 10483#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 10484#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 10485#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 10486msgid "Note on last change" 10487msgstr "Notitie over laatste wijziging" 10488 10489#: app/Gedcom.php:686 10490msgid "Note on phonetic name" 10491msgstr "Notitie over fonetische naam" 10492 10493#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 10494msgid "Note on place" 10495msgstr "Notitie over plaats" 10496 10497#: app/Gedcom.php:846 10498msgid "Note on repository reference" 10499msgstr "Notitie over verwijzing naar opslagplaats" 10500 10501#: app/Gedcom.php:700 10502msgid "Note on romanized name" 10503msgstr "Notitie over de geromaniseerde naam" 10504 10505#: app/Gedcom.php:838 10506msgid "Note on source" 10507msgstr "Notitie over bron" 10508 10509#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10510#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10511#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 10512#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 10513#: app/Gedcom.php:922 10514msgid "Note on source citation" 10515msgstr "Notitie over bronvermelding" 10516 10517#: app/Gedcom.php:837 10518msgid "Note on source data" 10519msgstr "Notitie over de brongegevens" 10520 10521#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10522msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10523msgstr "Merk op dat als een gebruikersaccount aan een record is gekoppeld, dat die gebruiker altijd in staat is dat record te zien." 10524 10525#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10526msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10527msgstr "Opmerking: langere paden hebben veel rekenwerk nodig, wat de site voor deze gebruiker langzamer kan maken." 10528 10529#. I18N: Name of a module 10530#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 10531#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10533#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10534#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10535#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10536#: resources/views/search-results.phtml:83 10537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10539msgid "Notes" 10540msgstr "Notities" 10541 10542#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10543msgid "Nothing found to cleanup" 10544msgstr "Niets gevonden om op te schonen" 10545 10546#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 10547msgid "Nothing found." 10548msgstr "Niets gevonden." 10549 10550#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10551#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10552msgid "Nothing to show" 10553msgstr "Niets te tonen" 10554 10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10556msgctxt "Abbreviation for November" 10557msgid "Nov" 10558msgstr "nov." 10559 10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10561msgctxt "GENITIVE" 10562msgid "November" 10563msgstr "november" 10564 10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10566msgctxt "INSTRUMENTAL" 10567msgid "November" 10568msgstr "november" 10569 10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10571msgctxt "LOCATIVE" 10572msgid "November" 10573msgstr "november" 10574 10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10577#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10578msgctxt "NOMINATIVE" 10579msgid "November" 10580msgstr "november" 10581 10582#. I18N: Location of an LDS church temple 10583#: app/Elements/TempleCode.php:145 10584msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10585msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10586 10587#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 10588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10589#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10590#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10592msgid "Number of children" 10593msgstr "Aantal kinderen" 10594 10595#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10596#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10597#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10598msgid "Number of days to show" 10599msgstr "Aantal te tonen dagen" 10600 10601#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10602#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10603msgid "Number of families without children" 10604msgstr "Aantal gezinnen zonder kinderen" 10605 10606#. I18N: ... to show in a list 10607#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10608msgid "Number of given names" 10609msgstr "Aantal te tonen voornamen" 10610 10611#: app/Gedcom.php:715 10612msgid "Number of marriages" 10613msgstr "Aantal huwelijken" 10614 10615#. I18N: ... to show in a list 10616#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10617msgid "Number of pages" 10618msgstr "Aantal te tonen pagina's" 10619 10620#. I18N: ... to show in a list 10621#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10622#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10623msgid "Number of surnames" 10624msgstr "Aantal te tonen achternamen" 10625 10626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10627msgid "Nurse" 10628msgstr "Verpleegkundige" 10629 10630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10631msgctxt "FEMALE" 10632msgid "Nurse" 10633msgstr "Verpleegster" 10634 10635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10636msgctxt "MALE" 10637msgid "Nurse" 10638msgstr "Verpleger" 10639 10640#. I18N: Location of an LDS church temple 10641#: app/Elements/TempleCode.php:148 10642msgid "Oakland, California, United States" 10643msgstr "Oakland, Californië" 10644 10645#. I18N: Location of an LDS church temple 10646#: app/Elements/TempleCode.php:149 10647msgid "Oaxaca, Mexico" 10648msgstr "Oaxaca, Mexico" 10649 10650#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 10651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10653msgid "Occupation" 10654msgstr "Beroep" 10655 10656#. I18N: Name of a report 10657#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10659#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10660msgid "Occupations" 10661msgstr "Beroepen" 10662 10663#. I18N: Name of a country or state 10664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10665msgid "Occupied Palestinian Territory" 10666msgstr "Bezet Palesteins gebied" 10667 10668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10669msgctxt "Abbreviation for October" 10670msgid "Oct" 10671msgstr "okt." 10672 10673#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10674#: app/Date/FrenchDate.php:315 10675msgid "Octidi" 10676msgstr "Octidi" 10677 10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10679msgctxt "GENITIVE" 10680msgid "October" 10681msgstr "oktober" 10682 10683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10684msgctxt "INSTRUMENTAL" 10685msgid "October" 10686msgstr "oktober" 10687 10688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10689msgctxt "LOCATIVE" 10690msgid "October" 10691msgstr "oktober" 10692 10693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10695#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10696msgctxt "NOMINATIVE" 10697msgid "October" 10698msgstr "oktober" 10699 10700#. I18N: Location of an LDS church temple 10701#: app/Elements/TempleCode.php:150 10702msgid "Ogden, Utah, United States" 10703msgstr "Ogden, Utah, Verenigde Staten" 10704 10705#. I18N: Location of an LDS church temple 10706#: app/Elements/TempleCode.php:151 10707msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10708msgstr "Oklahoma Stad, Oklahoma" 10709 10710#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10711msgid "Old data" 10712msgstr "Oude gegevens" 10713 10714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862 10715msgid "Old files found" 10716msgstr "Oude bestanden gevonden" 10717 10718#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10719msgid "Oldest father" 10720msgstr "Oudste vader" 10721 10722#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10723msgid "Oldest female" 10724msgstr "Oudste vrouw" 10725 10726#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10727msgid "Oldest living individuals" 10728msgstr "Oudst levende personen" 10729 10730#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10731msgid "Oldest male" 10732msgstr "Oudste man" 10733 10734#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10735msgid "Oldest mother" 10736msgstr "Oudste moeder" 10737 10738#. I18N: The name of a colour-scheme 10739#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10740msgid "Olivia" 10741msgstr "Olijf" 10742 10743#. I18N: Name of a country or state 10744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10745msgid "Oman" 10746msgstr "Oman" 10747 10748#. I18N: Name of a module 10749#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10750msgid "On this day" 10751msgstr "Op deze dag" 10752 10753#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10754msgid "On this day…" 10755msgstr "Op deze dag…" 10756 10757#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10758msgid "Only add new records" 10759msgstr "Alleen nieuwe records toevoegen" 10760 10761#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10762#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10763msgid "Only managers can edit" 10764msgstr "Alleen managers kunnen wijzigen" 10765 10766#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10767msgid "Only update existing records" 10768msgstr "Alleen bestaande records bijwerken" 10769 10770#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10771msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10772msgstr "Oeps! De webserver in niet in staat om contact te maken met de database server. Die zou bezig kunnen zijn, geupdate kunnen worden, of simpelweg kapot. <a href=\"index.php\">Probeer opnieuw</a> na een paar minuten, of neem contact op met de beheerder van de website." 10773 10774#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10775msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10776msgstr "Sorry! webtrees kon geen bestanden aanmaken in deze map." 10777 10778#. I18N: https://openrouteservice.org 10779#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10780#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10781msgid "OpenRouteService" 10782msgstr "OpenRouteService" 10783 10784#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10785msgid "OpenStreetMap™" 10786msgstr "OpenStreetMap™" 10787 10788#. I18N: Location of an LDS church temple 10789#: app/Elements/TempleCode.php:152 10790msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10791msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Verenigde Staten" 10792 10793#: app/Date/JalaliDate.php:274 10794msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10795msgid "Ord" 10796msgstr "Ord" 10797 10798#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10799#: app/Date/JalaliDate.php:141 10800msgctxt "GENITIVE" 10801msgid "Ordibehesht" 10802msgstr "Ordibehesht" 10803 10804#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10805#: app/Date/JalaliDate.php:231 10806msgctxt "INSTRUMENTAL" 10807msgid "Ordibehesht" 10808msgstr "Ordibehesht" 10809 10810#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10811#: app/Date/JalaliDate.php:186 10812msgctxt "LOCATIVE" 10813msgid "Ordibehesht" 10814msgstr "Ordibehesht" 10815 10816#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10817#: app/Date/JalaliDate.php:96 10818msgctxt "NOMINATIVE" 10819msgid "Ordibehesht" 10820msgstr "Ordibehesht" 10821 10822#: app/Gedcom.php:882 10823msgid "Ordinance" 10824msgstr "Verordening" 10825 10826#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720 10827msgid "Ordination" 10828msgstr "Wijding" 10829 10830#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10832msgid "Orientation" 10833msgstr "Oriëntatie" 10834 10835#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10836msgid "Origin" 10837msgstr "Herkomst" 10838 10839#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10840#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10841msgid "Original text" 10842msgstr "Oorspronkelijke tekst" 10843 10844#. I18N: Location of an LDS church temple 10845#: app/Elements/TempleCode.php:153 10846msgid "Orlando, Florida, United States" 10847msgstr "Orlando, Florida, Verenigde Staten" 10848 10849#. I18N: Type of media object 10850#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10851#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10853#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10854#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760 10856msgid "Other" 10857msgstr "Andere" 10858 10859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10860msgid "Other facts to show in charts" 10861msgstr "Andere te tonen feiten in diagrammen" 10862 10863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10864msgid "Other preferences" 10865msgstr "Andere opties" 10866 10867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10868msgid "Owner" 10869msgstr "Eigenaar" 10870 10871#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10872msgctxt "FEMALE" 10873msgid "Owner" 10874msgstr "Eigenares" 10875 10876#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10877msgctxt "MALE" 10878msgid "Owner" 10879msgstr "Eigenaar" 10880 10881#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10882#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10883msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10884msgstr "PHP heeft het bestand geblokkeerd vanwege de extensie." 10885 10886#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10887#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10888msgid "PHP failed to write to disk." 10889msgstr "PHP kon niet schrijven naar de schijf." 10890 10891#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10892msgid "PHP information" 10893msgstr "PHP informatie" 10894 10895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10896#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10897#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10898#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10899#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10900#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10906#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10907#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10908#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10910msgid "Page" 10911msgstr "Pagina" 10912 10913#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10914#, php-format 10915msgid "Page %s of %s" 10916msgstr "Pagina %s van %s" 10917 10918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10919#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10922#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10923#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10930#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10931#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10933#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10934msgid "Page size" 10935msgstr "Paginaformaat" 10936 10937#. I18N: Type of media object 10938#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10939msgid "Painting" 10940msgstr "Schilderij" 10941 10942#. I18N: Name of a country or state 10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10944msgid "Pakistan" 10945msgstr "Pakistan" 10946 10947#. I18N: Name of a country or state 10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10949msgid "Palau" 10950msgstr "Palau" 10951 10952#. I18N: A colour scheme 10953#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10954msgid "Palette" 10955msgstr "Palet" 10956 10957#. I18N: Location of an LDS church temple 10958#: app/Elements/TempleCode.php:155 10959msgid "Palmyra, New York, United States" 10960msgstr "Palmyra, New York, Verenigde Staten" 10961 10962#. I18N: Name of a country or state 10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10964msgid "Panama" 10965msgstr "Panama" 10966 10967#. I18N: Location of an LDS church temple 10968#: app/Elements/TempleCode.php:156 10969msgid "Panama City, Panama" 10970msgstr "Panama City, Panama" 10971 10972#. I18N: Location of an LDS church temple 10973#: app/Elements/TempleCode.php:157 10974msgid "Papeete, Tahiti" 10975msgstr "Papeete, Tahiti" 10976 10977#. I18N: Name of a country or state 10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10979msgid "Papua New Guinea" 10980msgstr "Papoea-Nieuw-Guinea" 10981 10982#. I18N: Name of a country or state 10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10984msgid "Paraguay" 10985msgstr "Paraguay" 10986 10987#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10988msgid "Parent location" 10989msgstr "Bovenliggende plaats" 10990 10991#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10992#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10993#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10994#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10995msgid "Parents" 10996msgstr "Ouders" 10997 10998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 11000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11003msgid "Parents and siblings" 11004msgstr "Ouders en kinderen" 11005 11006#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 11007msgid "Parent’s age" 11008msgstr "Ouders leeftijd" 11009 11010#. I18N: A configuration setting 11011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11012#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11014#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11015#: resources/views/login-page.phtml:44 11016#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11017#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11018#: resources/views/register-page.phtml:73 11019#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11020msgid "Password" 11021msgstr "Wachtwoord" 11022 11023#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11025#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11026#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11027#: resources/views/register-page.phtml:78 11028msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11029msgstr "Wachtwoorden moeten uit tenminste 8 karakters bestaan en zijn hoofdletter gevoelig, zodat ‘geheim’ verschilt van ‘GEHEIM’." 11030 11031#. I18N: Location of an LDS church temple 11032#: app/Elements/TempleCode.php:158 11033msgid "Payson, Utah, United States" 11034msgstr "Payson, Utah, Verenigde Staten" 11035 11036#. I18N: Name of a module/chart 11037#. I18N: Name of a report 11038#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11039#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11040#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11043msgid "Pedigree" 11044msgstr "Kwartierstaat" 11045 11046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11047msgid "Pedigree chart" 11048msgstr "Kwartierstaat" 11049 11050#. I18N: Name of a module 11051#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11052msgid "Pedigree map" 11053msgstr "Grafische kwartierstaat" 11054 11055#. I18N: %s is an individual’s name 11056#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11057#, php-format 11058msgid "Pedigree map of %s" 11059msgstr "Grafische kwartierstaat van %s" 11060 11061#. I18N: %s is an individual’s name 11062#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11063#, php-format 11064msgid "Pedigree tree of %s" 11065msgstr "Kwartierstaat van %s" 11066 11067#. I18N: Name of a module 11068#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11069#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11070#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11071#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11074#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11075#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11076msgid "Pending changes" 11077msgstr "Uitstaande wijzigingen" 11078 11079#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11080msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11081msgstr "Uitstaande wijzigingen worden alleen weergegeven wanneer u aangemeld bent en toestemming hebt om gegevens te bewerken. Wanneer u zich afmeldt zijn deze wijzigingen niet meer zichtbaar. Ook zijn deze wijzigingen alleen zichtbaar op bepaalde pagina’s. Uitstaande wijzigingen worden bijvoorbeeld niet weergegeven in lijsten, rapporten of zoekresultaten." 11082 11083#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11084msgid "Permanent number" 11085msgstr "Permanent nummer" 11086 11087#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11088#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11089msgid "Permanently delete these records?" 11090msgstr "Deze records permanent verwijderen?" 11091 11092#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11093msgid "Personal data" 11094msgstr "Persoonlijke gegevens" 11095 11096#. I18N: Location of an LDS church temple 11097#: app/Elements/TempleCode.php:159 11098msgid "Perth, Australia" 11099msgstr "Perth, Australië" 11100 11101#. I18N: Name of a country or state 11102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11103msgid "Peru" 11104msgstr "Peru" 11105 11106#. I18N: Name of a country or state 11107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11108msgid "Philippines" 11109msgstr "Republiek der Filipijnen" 11110 11111#. I18N: Location of an LDS church temple 11112#: app/Elements/TempleCode.php:160 11113msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11114msgstr "Phoenix, Arizona, Verenigde Staten" 11115 11116#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11117#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417 11118#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869 11119#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11120msgid "Phone" 11121msgstr "Telefoon" 11122 11123#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11124msgid "Phonetic algorithm" 11125msgstr "Fonetisch algoritme" 11126 11127#: app/Gedcom.php:683 11128msgid "Phonetic name" 11129msgstr "Fonetische naam" 11130 11131#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 11132msgid "Phonetic place" 11133msgstr "Fonetische plaatsnaam" 11134 11135#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11136#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11137#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11138msgid "Phonetic search" 11139msgstr "Fonetisch zoeken" 11140 11141#: app/Gedcom.php:692 11142msgid "Phonetic type" 11143msgstr "Fonetisch type" 11144 11145#. I18N: Type of media object 11146#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11147msgid "Photo" 11148msgstr "Foto" 11149 11150#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11151msgid "Photograph" 11152msgstr "Foto" 11153 11154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78 11155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 11156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 11157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 11158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11160msgid "Phrase" 11161msgstr "Frase" 11162 11163#. I18N: The name of a colour-scheme 11164#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11165msgid "Pink Plastic" 11166msgstr "Roze Plastic" 11167 11168#. I18N: Name of a country or state 11169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11170msgid "Pitcairn" 11171msgstr "Pitcairn eilanden" 11172 11173#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11174#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11175#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836 11176#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11177#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 11178#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 11179#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11180#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11183#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11184#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11185#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11186#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11188#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11189#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11190#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11192#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11193#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11194#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11195msgid "Place" 11196msgstr "Plaats" 11197 11198#. I18N: Name of a module/list 11199#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11200#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11201#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11202msgid "Place hierarchy" 11203msgstr "Hiërarchie van plaatsen" 11204 11205#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11206msgid "Place in Hebrew" 11207msgstr "Plaatsnaam in het Hebreeuws" 11208 11209#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11210msgid "Place list" 11211msgstr "Lijst van plaatsen" 11212 11213#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11215msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11216msgstr "Plaatsnamen zijn vaak te lang om op diagrammen, lijsten etc. te tonen. Ze kunnen worden afgekort door alleen de eerste delen van de naam te tonen, zoals <i>plaats, gemeente</i>, of het laatste gedeelte er van zoals <i>provincie. land</i>." 11217 11218#: resources/views/help/place.phtml:14 11219msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11220msgstr "Plaatsnamen wijzigen in de tijd. In genealogie is het gebruikelijk om de huidige naam voor een plaats of land te gebruiken. De historische naam kan aan de bron, notities, enz. worden toegevoegd." 11221 11222#: resources/views/help/place.phtml:10 11223msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11224msgstr "Plaatsnamen moeten in een lijst gescheiden door komma's ingevoerd te worden, beginnend bij de kleinste plaats en als laatste het land. Bijvoorbeeld, \"Kalverstraat, Amsterdam, Nederland\"." 11225 11226#: app/Gedcom.php:586 11227msgid "Place of LDS baptism" 11228msgstr "Plaats van LDS-doop" 11229 11230#: app/Gedcom.php:741 11231msgid "Place of LDS child sealing" 11232msgstr "Plaats van LDS-kindverzegeling" 11233 11234#: app/Gedcom.php:628 11235msgid "Place of LDS confirmation" 11236msgstr "Plaats van LDS-bevestiging" 11237 11238#: app/Gedcom.php:648 11239msgid "Place of LDS endowment" 11240msgstr "Plaats van LDS-schenking" 11241 11242#: app/Gedcom.php:480 11243msgid "Place of LDS spouse sealing" 11244msgstr "Plaats van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner" 11245 11246#: app/Gedcom.php:578 11247msgid "Place of adoption" 11248msgstr "Plaats van adoptie" 11249 11250#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11251msgid "Place of baptism" 11252msgstr "Doopplaats" 11253 11254#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11255msgid "Place of bar mitzvah" 11256msgstr "Plaats van bar mitswa" 11257 11258#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11259msgid "Place of bat mitzvah" 11260msgstr "Plaats van bat mitswa" 11261 11262#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11264msgid "Place of birth" 11265msgstr "Geboorteplaats" 11266 11267#: app/Gedcom.php:605 11268msgid "Place of blessing" 11269msgstr "Plaats van zegening" 11270 11271#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11272msgid "Place of brit milah" 11273msgstr "Plaats van Brit milah" 11274 11275#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11276msgid "Place of burial" 11277msgstr "Plaats van begrafenis" 11278 11279#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622 11280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11281msgid "Place of christening" 11282msgstr "Doopplaats" 11283 11284#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11285msgid "Place of confirmation" 11286msgstr "Plaats van belijdenis/confirmatie" 11287 11288#: app/Gedcom.php:634 11289msgid "Place of cremation" 11290msgstr "Plaats van crematie" 11291 11292#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11294msgid "Place of death" 11295msgstr "Plaats van overlijden" 11296 11297#: app/Gedcom.php:645 11298msgid "Place of emigration" 11299msgstr "Plaats van emigratie" 11300 11301#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11302msgid "Place of engagement" 11303msgstr "Plaats van verloving" 11304 11305#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654 11306msgid "Place of event" 11307msgstr "Plaats van gebeurtenis" 11308 11309#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11310msgid "Place of first communion" 11311msgstr "Plaats van eerste communie" 11312 11313#: app/Gedcom.php:671 11314msgid "Place of immigration" 11315msgstr "Plaats van immigratie" 11316 11317#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11319msgid "Place of marriage" 11320msgstr "Huwelijksplaats" 11321 11322#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11323msgid "Place of marriage banns" 11324msgstr "Ondertrouwplaats" 11325 11326#: app/Gedcom.php:713 11327msgid "Place of naturalization" 11328msgstr "Plaats van naturalisatie" 11329 11330#: app/Gedcom.php:723 11331msgid "Place of ordination" 11332msgstr "Plaats van wijding" 11333 11334#: app/Gedcom.php:731 11335msgid "Place of residence" 11336msgstr "Woonplaats" 11337 11338#. I18N: Name of a module 11339#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172 11340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11341#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11342#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11343msgid "Places" 11344msgstr "Locaties" 11345 11346#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11347#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11348#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11349msgid "Play" 11350msgstr "Afspelen" 11351 11352#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11353msgid "Please enter a valid email address." 11354msgstr "Voer een geldig e-mailadres in." 11355 11356#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11357#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11358#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11359#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11360msgid "Please try again." 11361msgstr "Probeer het opnieuw." 11362 11363#. I18N: a month in the French republican calendar 11364#: app/Date/FrenchDate.php:157 11365msgctxt "GENITIVE" 11366msgid "Pluviose" 11367msgstr "Pluviôse" 11368 11369#. I18N: a month in the French republican calendar 11370#: app/Date/FrenchDate.php:251 11371msgctxt "INSTRUMENTAL" 11372msgid "Pluviose" 11373msgstr "Pluviôse" 11374 11375#. I18N: a month in the French republican calendar 11376#: app/Date/FrenchDate.php:204 11377msgctxt "LOCATIVE" 11378msgid "Pluviose" 11379msgstr "Pluviôse" 11380 11381#. I18N: a month in the French republican calendar 11382#: app/Date/FrenchDate.php:109 11383msgctxt "NOMINATIVE" 11384msgid "Pluviose" 11385msgstr "Pluviôse" 11386 11387#. I18N: Name of a country or state 11388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11389msgid "Poland" 11390msgstr "Polen" 11391 11392#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11393msgctxt "Surname tradition" 11394msgid "Polish" 11395msgstr "Pools" 11396 11397#. I18N: A configuration setting 11398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11402msgid "Port number" 11403msgstr "Poortnummer" 11404 11405#. I18N: Location of an LDS church temple 11406#: app/Elements/TempleCode.php:162 11407msgid "Portland, Oregon, United States" 11408msgstr "Portland, Oregon, Verenigde Staten" 11409 11410#. I18N: Location of an LDS church temple 11411#: app/Elements/TempleCode.php:154 11412msgid "Porto Alegre, Brazil" 11413msgstr "Porto Alegre, Brazilië" 11414 11415#. I18N: page orientation 11416#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11417#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11418#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11419msgid "Portrait" 11420msgstr "Staand" 11421 11422#. I18N: Name of a country or state 11423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11424msgid "Portugal" 11425msgstr "Portugal" 11426 11427#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11428msgctxt "Surname tradition" 11429msgid "Portuguese" 11430msgstr "Portugees" 11431 11432#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11433#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11434#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11435#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 11436#: app/Gedcom.php:857 11437msgid "Postal code" 11438msgstr "Postcode" 11439 11440#. I18N: Name of a module 11441#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11442msgid "Powered by webtrees™" 11443msgstr "Aangedreven door webtrees™" 11444 11445#. I18N: a month in the French republican calendar 11446#: app/Date/FrenchDate.php:165 11447msgctxt "GENITIVE" 11448msgid "Prairial" 11449msgstr "Prairial" 11450 11451#. I18N: a month in the French republican calendar 11452#: app/Date/FrenchDate.php:259 11453msgctxt "INSTRUMENTAL" 11454msgid "Prairial" 11455msgstr "Prairial" 11456 11457#. I18N: a month in the French republican calendar 11458#: app/Date/FrenchDate.php:212 11459msgctxt "LOCATIVE" 11460msgid "Prairial" 11461msgstr "Prairial" 11462 11463#. I18N: a month in the French republican calendar 11464#: app/Date/FrenchDate.php:118 11465msgctxt "NOMINATIVE" 11466msgid "Prairial" 11467msgstr "Prairial" 11468 11469#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11470msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11471msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat de beheerder beslist over iedere aanvraag voor een gebruikersaccount" 11472 11473#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11474msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11475msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat alle bezoekers een gebruikersaccount kunnen aanvragen" 11476 11477#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11478msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11479msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst, waarin staat dat alleen familieleden een gebruikersnaam kunnen aanvragen" 11480 11481#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11483#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11484#: resources/views/admin/components.phtml:62 11485#: resources/views/admin/components.phtml:65 11486#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11487#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11488#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11489#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11490#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11491#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11492#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11493#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11494msgid "Preferences" 11495msgstr "Voorkeuren" 11496 11497#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11498#, php-format 11499msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11500msgstr "Voorkeuren zijn ingesteld voor de module “%s”, maar deze module bestaat niet meer." 11501 11502#. I18N: A configuration setting 11503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11504msgid "Preferred contact method" 11505msgstr "Voorkeur voor contactmethode" 11506 11507#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11508#: app/Elements/TempleCode.php:161 11509msgid "President’s Office" 11510msgstr "Kantoor van de President" 11511 11512#. I18N: Location of an LDS church temple 11513#: app/Elements/TempleCode.php:163 11514msgid "Preston, England" 11515msgstr "Preston, Engeland" 11516 11517#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11518#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11519#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11520msgid "Preview" 11521msgstr "Voorvertoning" 11522 11523#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11524msgid "Priest" 11525msgstr "Priester" 11526 11527#. I18N: The first day in the French republican calendar 11528#: app/Date/FrenchDate.php:301 11529msgid "Primidi" 11530msgstr "Primidi" 11531 11532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11533msgid "Print basic events when blank" 11534msgstr "Print lege elementaire gebeurtenissen" 11535 11536#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11537#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11538msgid "Priority" 11539msgstr "Prioriteit" 11540 11541#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11542#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11543msgid "Privacy" 11544msgstr "Privacy" 11545 11546#. I18N: Name of a module 11547#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11548#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11549msgid "Privacy policy" 11550msgstr "Privacybeleid" 11551 11552#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11554msgid "Privacy restrictions" 11555msgstr "Privacybeperkingen" 11556 11557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11558msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11559msgstr "Privacybeperkingen - deze worden toegepast op records en feiten zonder GEDCOM RESN-label" 11560 11561#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11562#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11563#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11564#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11565#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11566msgid "Private" 11567msgstr "Privé" 11568 11569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11570msgid "Private key" 11571msgstr "Geheime sleutel" 11572 11573#: app/Gedcom.php:724 11574msgid "Probate" 11575msgstr "Nalatenschap vastleggen" 11576 11577#: app/Gedcom.php:725 11578msgid "Property" 11579msgstr "Eigendom" 11580 11581#. I18N: Location of an LDS church temple 11582#: app/Elements/TempleCode.php:164 11583msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11584msgstr "Provo City Center, Utah, Verenigde Staten" 11585 11586#. I18N: Location of an LDS church temple 11587#: app/Elements/TempleCode.php:165 11588msgid "Provo, Utah, United States" 11589msgstr "Provo, Utah, Verenigde Staten" 11590 11591#. I18N: An individual that represents another 11592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11593msgid "Proxy" 11594msgstr "Gevolmachtigde" 11595 11596#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11597#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11598msgid "Publication" 11599msgstr "Publicatie" 11600 11601#. I18N: Name of a country or state 11602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11603msgid "Puerto Rico" 11604msgstr "Puerto Rico" 11605 11606#. I18N: Name of a country or state 11607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11608msgid "Qatar" 11609msgstr "Qatar" 11610 11611#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11612#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11613#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 11614#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 11615#: app/Gedcom.php:925 11616msgid "Quality of data" 11617msgstr "Kwaliteit van gegevens" 11618 11619#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11620#: app/Date/FrenchDate.php:307 11621msgid "Quartidi" 11622msgstr "Quartidi" 11623 11624#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11625#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11626msgid "Question" 11627msgstr "Vraag" 11628 11629#. I18N: Location of an LDS church temple 11630#: app/Elements/TempleCode.php:166 11631msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11632msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11633 11634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11635msgid "Quick family facts" 11636msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor gezinnen" 11637 11638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11639msgid "Quick individual facts" 11640msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor personen" 11641 11642#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11643#: app/Date/FrenchDate.php:309 11644msgid "Quintidi" 11645msgstr "Quintidi" 11646 11647#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11648#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11649#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11650msgid "RE: " 11651msgstr "RE: " 11652 11653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11654msgid "Rabbi" 11655msgstr "Rabbijn" 11656 11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11658#: app/Date/HijriDate.php:146 11659msgctxt "GENITIVE" 11660msgid "Rabi’ al-awwal" 11661msgstr "Rabi' al-awwal" 11662 11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11664#: app/Date/HijriDate.php:236 11665msgctxt "INSTRUMENTAL" 11666msgid "Rabi’ al-awwal" 11667msgstr "Rabi' al-awwal" 11668 11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11670#: app/Date/HijriDate.php:191 11671msgctxt "LOCATIVE" 11672msgid "Rabi’ al-awwal" 11673msgstr "Rabi' al-awwal" 11674 11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11676#: app/Date/HijriDate.php:101 11677msgctxt "NOMINATIVE" 11678msgid "Rabi’ al-awwal" 11679msgstr "Rabi' al-awwal" 11680 11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11682#: app/Date/HijriDate.php:148 11683msgctxt "GENITIVE" 11684msgid "Rabi’ al-thani" 11685msgstr "Rabi' al-thani" 11686 11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11688#: app/Date/HijriDate.php:238 11689msgctxt "INSTRUMENTAL" 11690msgid "Rabi’ al-thani" 11691msgstr "Rabi' al-thani" 11692 11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11694#: app/Date/HijriDate.php:193 11695msgctxt "LOCATIVE" 11696msgid "Rabi’ al-thani" 11697msgstr "Rabi' al-thani" 11698 11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11700#: app/Date/HijriDate.php:103 11701msgctxt "NOMINATIVE" 11702msgid "Rabi’ al-thani" 11703msgstr "Rabi' al-thani" 11704 11705#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11707msgctxt "Female pedigree" 11708msgid "Rada" 11709msgstr "Rada" 11710 11711#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11712#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11713msgctxt "Male pedigree" 11714msgid "Rada" 11715msgstr "Rada" 11716 11717#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11718#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11719msgctxt "Pedigree" 11720msgid "Rada" 11721msgstr "Rada" 11722 11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11724#: app/Date/HijriDate.php:154 11725msgctxt "GENITIVE" 11726msgid "Rajab" 11727msgstr "Rajab" 11728 11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11730#: app/Date/HijriDate.php:244 11731msgctxt "INSTRUMENTAL" 11732msgid "Rajab" 11733msgstr "Rajab" 11734 11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11736#: app/Date/HijriDate.php:199 11737msgctxt "LOCATIVE" 11738msgid "Rajab" 11739msgstr "Rajab" 11740 11741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11742#: app/Date/HijriDate.php:109 11743msgctxt "NOMINATIVE" 11744msgid "Rajab" 11745msgstr "Rajab" 11746 11747#. I18N: Location of an LDS church temple 11748#: app/Elements/TempleCode.php:167 11749msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11750msgstr "Raleigh, North Carolina, Verenigde Staten" 11751 11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11753#: app/Date/HijriDate.php:158 11754msgctxt "GENITIVE" 11755msgid "Ramadan" 11756msgstr "Ramadan" 11757 11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11759#: app/Date/HijriDate.php:248 11760msgctxt "INSTRUMENTAL" 11761msgid "Ramadan" 11762msgstr "Ramadan" 11763 11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11765#: app/Date/HijriDate.php:203 11766msgctxt "LOCATIVE" 11767msgid "Ramadan" 11768msgstr "Ramadan" 11769 11770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11771#: app/Date/HijriDate.php:113 11772msgctxt "NOMINATIVE" 11773msgid "Ramadan" 11774msgstr "Ramadan" 11775 11776#. I18N: Description of the “Slide show” module 11777#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11778msgid "Random images from the current family tree." 11779msgstr "Willekeurige afbeeldingen uit de huidige stamboom." 11780 11781#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11782#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11783#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11784#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11785msgid "Re-order children" 11786msgstr "Kinderen rangschikken" 11787 11788#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11791#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11792msgid "Re-order families" 11793msgstr "Gezinnen rangschikken" 11794 11795#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11796#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11797#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11798#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11801msgid "Re-order media" 11802msgstr "Media rangschikken" 11803 11804#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11805msgid "Re-order media files" 11806msgstr "Mediabestanden rangschikken" 11807 11808#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11809#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11810#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11811msgid "Re-order names" 11812msgstr "Namen rangschikken" 11813 11814#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11815#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11816#: resources/views/admin/users.phtml:29 11817#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11818#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11819#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11820#: resources/views/register-page.phtml:37 11821msgid "Real name" 11822msgstr "Echte naam" 11823 11824#. I18N: Name of a module 11825#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11826#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11827msgid "Recent changes" 11828msgstr "Recente wijzigingen" 11829 11830#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11831msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11832msgstr "Recente jaren (< 100 jaar)" 11833 11834#. I18N: Location of an LDS church temple 11835#: app/Elements/TempleCode.php:168 11836msgid "Recife, Brazil" 11837msgstr "Recife, Brazilië" 11838 11839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11840#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11841#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11843#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11844#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11845#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11846#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11847msgid "Record" 11848msgstr "Record" 11849 11850#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11851#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11852#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736 11853#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847 11854#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883 11855msgid "Record ID number" 11856msgstr "Record-ID-nummer" 11857 11858#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870 11859msgid "Record file number" 11860msgstr "Recordbestandsnummer" 11861 11862#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11863#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11864#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11865msgid "Records" 11866msgstr "Records" 11867 11868#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11869#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11870msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11871msgstr "Oude URL's van webtrees versie 1 omleiden." 11872 11873#. I18N: Location of an LDS church temple 11874#: app/Elements/TempleCode.php:169 11875msgid "Redlands, California, United States" 11876msgstr "Redlands, Californië" 11877 11878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 11879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 11880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 11881#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11882#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726 11883#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841 11884msgid "Reference number" 11885msgstr "Referentienummer" 11886 11887#. I18N: Location of an LDS church temple 11888#: app/Elements/TempleCode.php:170 11889msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11890msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11891 11892#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11894msgid "Registered partnership" 11895msgstr "Samenlevingscontract" 11896 11897#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11898msgid "Registry officer" 11899msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister" 11900 11901#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11902msgctxt "FEMALE" 11903msgid "Registry officer" 11904msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister" 11905 11906#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11907msgctxt "MALE" 11908msgid "Registry officer" 11909msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister" 11910 11911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11912#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11913msgid "Regular expression" 11914msgstr "Reguliere expressie" 11915 11916#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11917msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11918msgstr "Een reguliere expressie is een geavanceerde patroonherkenningstechniek." 11919 11920#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11921#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11922msgid "Reject" 11923msgstr "Ongedaan maken" 11924 11925#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11926msgid "Reject all changes" 11927msgstr "Alle wijzigingen ongedaan maken" 11928 11929#. I18N: Name of a module/report 11930#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11932msgid "Related families" 11933msgstr "Verwante gezinnen" 11934 11935#. I18N: Name of a report 11936#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11938msgid "Related individuals" 11939msgstr "Verwante personen" 11940 11941#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11942#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11943#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 11944#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11945#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11946msgid "Relationship" 11947msgstr "Verwantschap" 11948 11949#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11951msgid "Relationship to father" 11952msgstr "Verwantschap met vader" 11953 11954#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156 11955msgid "Relationship to me" 11956msgstr "Verwantschap met mij" 11957 11958#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11960msgid "Relationship to mother" 11961msgstr "Verwantschap met moeder" 11962 11963#: app/Gedcom.php:659 11964msgid "Relationship to parents" 11965msgstr "Verwantschap met ouders" 11966 11967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334 11968#, php-format 11969msgid "Relationship: %s" 11970msgstr "Verwantschap: %s" 11971 11972#. I18N: Name of a module/chart 11973#. I18N: Configuration option 11974#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190 11975#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267 11976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11977#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11978msgid "Relationships" 11979msgstr "Verwantschappen" 11980 11981#. I18N: %s are individual’s names 11982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11983#, php-format 11984msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11985msgstr "Verwantschappen tussen %1$s en %2$s" 11986 11987#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11988#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 11989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11991msgid "Religion" 11992msgstr "Religie" 11993 11994#: app/Gedcom.php:721 11995msgid "Religious institution" 11996msgstr "Religieus instituut" 11997 11998#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12000msgid "Religious marriage" 12001msgstr "Kerkelijk huwelijk" 12002 12003#: app/Services/LeafletJsService.php:80 12004msgid "Reload map" 12005msgstr "Plattegrond opnieuw laden" 12006 12007#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 12008#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12009msgid "Reminder date" 12010msgstr "Herinneringsdatum" 12011 12012#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12013msgid "Reminder email frequency (days)" 12014msgstr "Frequentie voor e-mailherinneringen (dagen)" 12015 12016#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12017msgid "Remote server" 12018msgstr "Server op afstand" 12019 12020#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12021#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12022#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12023#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12024#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12025msgid "Remove" 12026msgstr "Verwijder" 12027 12028#. I18N: Name of a module 12029#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12030msgid "Remove duplicate links" 12031msgstr "Verwijder dubbele koppelingen" 12032 12033#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12034msgid "Remove individual" 12035msgstr "Verwijder persoon" 12036 12037#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12038#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12039msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12040msgstr "Verwijder het GEDCOM-mediapad uit de bestandsnamen" 12041 12042#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12043msgid "Remove this location?" 12044msgstr "Deze locatie verwijderen?" 12045 12046#. I18N: Location of an LDS church temple 12047#: app/Elements/TempleCode.php:171 12048msgid "Reno, Nevada, United States" 12049msgstr "Reno, Nevada, Verenigde Staten" 12050 12051#. I18N: Renumber the records in a family tree 12052#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12053#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12054#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12055#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12056msgid "Renumber XREFs" 12057msgstr "XREF's hernummeren" 12058 12059#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12060msgid "Replace" 12061msgstr "Vervang" 12062 12063#. I18N: Description of a “Data fix” module 12064#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12065msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12066msgstr "Vervang begraafplaats-labels door plaatsnaam waar begrafenis plaats vond." 12067 12068#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12069msgid "Replace with" 12070msgstr "Vervang door" 12071 12072#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12073msgid "Replacement text" 12074msgstr "Vervangende tekst" 12075 12076#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12078msgid "Reply" 12079msgstr "Antwoord" 12080 12081#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12082#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12083#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12084#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12085msgid "Report" 12086msgstr "Rapport" 12087 12088#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12089#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12090msgid "Report phrase" 12091msgstr "Rapportfrase" 12092 12093#. I18N: Name of a module 12094#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12095#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 12097#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12098#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12099msgid "Reports" 12100msgstr "Rapporten" 12101 12102#. I18N: Name of a module/list 12103#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12104#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12105#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182 12106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12107#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12108#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12109#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12110#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12111#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12112#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12113#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12114#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12115#: resources/views/search-results.phtml:72 12116msgid "Repositories" 12117msgstr "Opslagplaatsen" 12118 12119#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12120#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843 12121#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12123#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12126#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12127msgid "Repository" 12128msgstr "Opslagplaats" 12129 12130#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12131msgid "Repository name" 12132msgstr "Naam van Opslagplaats" 12133 12134#. I18N: Name of a country or state 12135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12136msgid "Republic of the Congo" 12137msgstr "Congo" 12138 12139#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12140#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12142msgid "Request a new password" 12143msgstr "Vraag nieuw wachtwoord aan" 12144 12145#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12146#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12147#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12148#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12149msgid "Request a new user account" 12150msgstr "Vraag een nieuw gebruikers­account aan" 12151 12152#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12153msgid "Research" 12154msgstr "Onderzoek" 12155 12156#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12157#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12158#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12159#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12160#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12161msgid "Research task" 12162msgstr "Onderzoekstaak" 12163 12164#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12165#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12166msgid "Research tasks" 12167msgstr "Onderzoekstaken" 12168 12169#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12170msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12171msgstr "Onderzoekstaken zijn speciale gebeurtenissen, toegevoegd aan personen in uw stamboom die verder onderzocht moeten worden. Ze kunnen worden gebruikt als een geheugensteun om feiten te controleren bij meer betrouwbare bronnen, om documenten of foto's te zoeken, of om tegenstrijdige informatie op te helderen, enz.." 12172 12173#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12174msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12175msgstr "Onderzoekstaken worden opgeslagen met het speciale GEDCOM-label \"_TODO\". Het zou kunnen dat andere genealogieprogramma’s dit label niet herkennen." 12176 12177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729 12178#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12179msgid "Residence" 12180msgstr "Woonplaats" 12181 12182#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12183#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12184msgid "Restore the default block layout" 12185msgstr "Herstel de standaard weergave voor blokken" 12186 12187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12189msgid "Restrict to immediate family" 12190msgstr "Beperk tot naaste familie" 12191 12192#. I18N: a restriction on viewing data 12193#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12194#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732 12195#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 12196#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 12197#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12198#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12199msgid "Restriction" 12200msgstr "Beperking" 12201 12202#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12203msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12204msgstr "U kunt beperkingen toevoegen aan records en feiten. Hiermee bepaalt u wie de gegevens kunnen zien en wie deze kunnen wijzigen." 12205 12206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12207msgid "Results" 12208msgstr "Resultaten" 12209 12210#: app/Gedcom.php:733 12211msgid "Retirement" 12212msgstr "Pensioen" 12213 12214#. I18N: Location of an LDS church temple 12215#: app/Elements/TempleCode.php:172 12216msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12217msgstr "Rexburg, Idaho, Verenigde Staten" 12218 12219#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 12220#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 12221#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12222#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12223#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 12224#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 12225#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12226msgid "Role" 12227msgstr "Rol" 12228 12229#. I18N: Name of a country or state 12230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12231msgid "Romania" 12232msgstr "Roemenië" 12233 12234#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12235msgid "Romanized" 12236msgstr "Geromaniseerd" 12237 12238#: app/Gedcom.php:697 12239msgid "Romanized name" 12240msgstr "Geromaniseerde naam" 12241 12242#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 12243msgid "Romanized place" 12244msgstr "Geromaniseerde plaatsnaam" 12245 12246#: app/Gedcom.php:706 12247msgid "Romanized type" 12248msgstr "Geromaniseerd type" 12249 12250#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12251#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12252msgid "Roots" 12253msgstr "Wortels" 12254 12255#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12256msgid "Rufname" 12257msgstr "Roepnaam" 12258 12259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12260#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12261#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12262msgid "Russell" 12263msgstr "Russell" 12264 12265#. I18N: Name of a country or state 12266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12267msgid "Russia" 12268msgstr "Rusland" 12269 12270#. I18N: Name of a country or state 12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12272msgid "Rwanda" 12273msgstr "Rwanda" 12274 12275#. I18N: Name of a country or state 12276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12277msgid "Réunion" 12278msgstr "Réunion" 12279 12280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12281msgid "SMTP mail server" 12282msgstr "SMTP e-mailserver" 12283 12284#: app/Services/ServerCheckService.php:322 12285msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12286msgstr "SQLite is alleen geschikt voor kleine websites, testen en evaluatie." 12287 12288#: app/Services/ServerCheckService.php:212 12289#, php-format 12290msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12291msgstr "SQLite-versie %s is geïnstalleerd. SQLite-versie %s of hoger is vereist." 12292 12293#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12294#: app/Services/EmailService.php:209 12295msgid "SSL/TLS" 12296msgstr "SSL/TLS" 12297 12298#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12299#: app/Services/EmailService.php:211 12300msgid "STARTTLS" 12301msgstr "STARTTLS" 12302 12303#. I18N: Location of an LDS church temple 12304#: app/Elements/TempleCode.php:173 12305msgid "Sacramento, California, United States" 12306msgstr "Sacramento, Californië" 12307 12308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12309#: app/Date/HijriDate.php:144 12310msgctxt "GENITIVE" 12311msgid "Safar" 12312msgstr "Safar" 12313 12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12315#: app/Date/HijriDate.php:234 12316msgctxt "INSTRUMENTAL" 12317msgid "Safar" 12318msgstr "Safar" 12319 12320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12321#: app/Date/HijriDate.php:189 12322msgctxt "LOCATIVE" 12323msgid "Safar" 12324msgstr "Safar" 12325 12326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12327#: app/Date/HijriDate.php:99 12328msgctxt "NOMINATIVE" 12329msgid "Safar" 12330msgstr "Safar" 12331 12332#. I18N: The name of a colour-scheme 12333#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12334msgid "Sage" 12335msgstr "Salie" 12336 12337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12338msgid "Saint Barthélemy" 12339msgstr "Saint Barthélemy" 12340 12341#. I18N: Name of a country or state 12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12343msgid "Saint Helena" 12344msgstr "Sint Helena" 12345 12346#. I18N: Name of a country or state 12347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12348msgid "Saint Kitts and Nevis" 12349msgstr "Saint Kitts en Nevis" 12350 12351#. I18N: Name of a country or state 12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12353msgid "Saint Lucia" 12354msgstr "Saint Lucia" 12355 12356#. I18N: Name of a country or state 12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12358msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12359msgstr "Saint Pierre en Miquelon" 12360 12361#. I18N: Name of a country or state 12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12363msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12364msgstr "Saint Vincent en de Grenadines" 12365 12366#. I18N: Location of an LDS church temple 12367#: app/Elements/TempleCode.php:183 12368msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12369msgstr "Salt Lake City, Utah, Verenigde Staten" 12370 12371#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12372msgid "Same as uploaded file" 12373msgstr "Hetzelfde als het geuploade bestand" 12374 12375#. I18N: Name of a country or state 12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12377msgid "Samoa" 12378msgstr "Samoa" 12379 12380#. I18N: Location of an LDS church temple 12381#: app/Elements/TempleCode.php:176 12382msgid "San Antonio, Texas, United States" 12383msgstr "San Antonio, Texas, Verenigde Staten" 12384 12385#. I18N: Location of an LDS church temple 12386#: app/Elements/TempleCode.php:177 12387msgid "San Diego, California, United States" 12388msgstr "San Diego, Californië" 12389 12390#. I18N: Location of an LDS church temple 12391#: app/Elements/TempleCode.php:182 12392msgid "San José, Costa Rica" 12393msgstr "San José, Costa Rica" 12394 12395#. I18N: Name of a country or state 12396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12397msgid "San Marino" 12398msgstr "San Marino" 12399 12400#. I18N: Location of an LDS church temple 12401#: app/Elements/TempleCode.php:174 12402msgid "San Salvador, El Salvador" 12403msgstr "San Salvador, El Salvador" 12404 12405#. I18N: Location of an LDS church temple 12406#: app/Elements/TempleCode.php:175 12407msgid "Santiago, Chile" 12408msgstr "Santiago, Chili" 12409 12410#. I18N: Location of an LDS church temple 12411#: app/Elements/TempleCode.php:178 12412msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12413msgstr "Santo Domingo, Dominicaanse Republiek" 12414 12415#. I18N: Location of an LDS church temple 12416#: app/Elements/TempleCode.php:186 12417msgid "São Paulo, Brazil" 12418msgstr "São Paulo, Brazilië" 12419 12420#. I18N: Name of a country or state 12421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12422msgid "Sao Tome and Principe" 12423msgstr "Sao Tome en Principe" 12424 12425#. I18N: abbreviation for Saturday 12426#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12427#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12428msgid "Sat" 12429msgstr "Za" 12430 12431#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12432msgid "Saturday" 12433msgstr "Zaterdag" 12434 12435#. I18N: Name of a country or state 12436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12437msgid "Saudi Arabia" 12438msgstr "Saudi-Arabië" 12439 12440#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12441msgid "Schema" 12442msgstr "Schema" 12443 12444#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666 12445msgid "School or college" 12446msgstr "School" 12447 12448#. I18N: Name of a country or state 12449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12450msgid "Scotland" 12451msgstr "Schotland" 12452 12453#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12454msgid "Scrapbook" 12455msgstr "Aantekenboek" 12456 12457#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12458#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12459msgctxt "Female pedigree" 12460msgid "Sealing" 12461msgstr "Verzegeling" 12462 12463#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12464#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12465msgctxt "Male pedigree" 12466msgid "Sealing" 12467msgstr "Verzegeling" 12468 12469#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12470#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12471msgctxt "Pedigree" 12472msgid "Sealing" 12473msgstr "Verzegeling" 12474 12475#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12476#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12477#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12478msgid "Sealing canceled (divorce)" 12479msgstr "Verzegeling afgezegd (echtscheiding)" 12480 12481#. I18N: Name of a module 12482#. I18N: A button label. 12483#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12484#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12485#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 12486#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168 12487#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12488#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12489#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12490#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12491#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12492#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12493#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12494msgid "Search" 12495msgstr "Zoek" 12496 12497#. I18N: Name of a module 12498#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12499#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12500msgid "Search and replace" 12501msgstr "Zoek en vervang" 12502 12503#. I18N: Description of a “Data fix” module 12504#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12505msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12506msgstr "Zoek en vervang tekst door gebruik te maken van een eenvoudige zoekopdracht of geavanceerde patroonherkenning." 12507 12508#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12510msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12511msgstr "Zoekmachines kunnen deze beschrijving van uw site gebruiken in hun zoekresultaten." 12512 12513#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12514msgid "Search filters" 12515msgstr "Zoekfilters" 12516 12517#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12518#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12519msgid "Search for" 12520msgstr "Zoek naar" 12521 12522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12523msgid "Search for locations in an external database." 12524msgstr "Zoek naar locaties in een externe database." 12525 12526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12527msgid "Search for place names in an external database." 12528msgstr "Zoek naar plaatsnamen in een externe database." 12529 12530#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12531#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12532#, php-format 12533msgid "Search for place names using %s." 12534msgstr "Zoek naar plaatsnamen met %s." 12535 12536#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12537msgid "Search method" 12538msgstr "Zoekmethode" 12539 12540#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12541msgid "Search text/pattern" 12542msgstr "Zoek tekst/patroon" 12543 12544#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12545msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12546msgstr "In complexe stambomen kan het zoeken naar alle mogelijke verwantschappen veel tijd kosten." 12547 12548#. I18N: Location of an LDS church temple 12549#: app/Elements/TempleCode.php:179 12550msgid "Seattle, Washington, United States" 12551msgstr "Seattle, Washington, Verenigde Staten" 12552 12553#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12554msgid "Second record" 12555msgstr "Tweede record" 12556 12557#. I18N: A configuration setting 12558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12559msgid "Secure connection" 12560msgstr "Beveiligde verbinding" 12561 12562#. I18N: A configuration setting 12563#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12564msgid "Security code" 12565msgstr "Beveiligingscode" 12566 12567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12568#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12569#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12570#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12571#, php-format 12572msgid "See %s for more information." 12573msgstr "Zie %s voor meer informatie." 12574 12575#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12576#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12577#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12578msgid "Select" 12579msgstr "Selecteer" 12580 12581#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12582msgid "Select a GEDCOM file to import" 12583msgstr "Selecteer een GEDCOM-bestand om te importeren" 12584 12585#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12586#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12587msgid "Select a date" 12588msgstr "Selecteer een datum" 12589 12590#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12591msgid "Select individuals by place or date" 12592msgstr "Selecteer personen op basis van plaats of datum" 12593 12594#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12595#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12596msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12597msgstr "Selecteer gegevens uit uw stamboom en bewaar ze als een GEDCOM-bestand." 12598 12599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12600msgid "Select the desired age interval" 12601msgstr "Kies het gewenste leeftijd interval" 12602 12603#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12604msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12605msgstr "Selecteer de feiten en gebeurtenissen van beide records die u wilt behouden." 12606 12607#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12608msgid "Select two records to merge." 12609msgstr "Selecteer twee records om samen te voegen." 12610 12611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12612msgid "Selector" 12613msgstr "Selector" 12614 12615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12616msgid "Seller" 12617msgstr "Verkoper" 12618 12619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12620msgctxt "FEMALE" 12621msgid "Seller" 12622msgstr "Verkoopster" 12623 12624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12625msgctxt "MALE" 12626msgid "Seller" 12627msgstr "Verkoper" 12628 12629#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12630#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12631#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12632#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12633msgid "Send" 12634msgstr "Verzenden" 12635 12636#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12637#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12638#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12639#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12640#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12641msgid "Send a message" 12642msgstr "Een bericht verzenden" 12643 12644#: app/Services/MessageService.php:217 12645msgid "Send a message to all users" 12646msgstr "Een bericht verzenden aan alle gebruikers" 12647 12648#: app/Services/MessageService.php:218 12649msgid "Send a message to users who have never signed in" 12650msgstr "Een bericht verzenden aan gebruikers die zich nog nooit hebben aangemeld" 12651 12652#: app/Services/MessageService.php:219 12653msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12654msgstr "Een bericht verzenden aan gebruikers die zich al 6 maanden niet hebben aangemeld" 12655 12656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12657msgid "Send a test email using these settings" 12658msgstr "Een test e-mail met deze instellingen verzenden" 12659 12660#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12661msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12662msgstr "Een e-mail verzenden naar alle beheerders wanneer een upgrade beschikbaar is." 12663 12664#. I18N: Label for a configuration option 12665#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12666msgid "Send out reminder emails" 12667msgstr "E-mailherinneringen verzenden" 12668 12669#. I18N: A configuration setting 12670#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12671msgid "Sender email" 12672msgstr "E-mailafzender" 12673 12674#. I18N: A configuration setting 12675#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12676msgid "Sender name" 12677msgstr "Naam afzender" 12678 12679#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12681msgid "Sending email" 12682msgstr "E-mail versturen" 12683 12684#. I18N: A configuration setting 12685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12686msgid "Sending server name" 12687msgstr "Naam van de uitgaande server" 12688 12689#. I18N: Name of a country or state 12690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12691msgid "Senegal" 12692msgstr "Senegal" 12693 12694#. I18N: Location of an LDS church temple 12695#: app/Elements/TempleCode.php:180 12696msgid "Seoul, Korea" 12697msgstr "Seoul, Zuid-Korea" 12698 12699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12700msgctxt "Abbreviation for September" 12701msgid "Sep" 12702msgstr "sep." 12703 12704#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12705msgid "Separated" 12706msgstr "Uit elkaar" 12707 12708#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12709msgid "Separation" 12710msgstr "Scheiding" 12711 12712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12713msgctxt "GENITIVE" 12714msgid "September" 12715msgstr "september" 12716 12717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12718msgctxt "INSTRUMENTAL" 12719msgid "September" 12720msgstr "september" 12721 12722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12723msgctxt "LOCATIVE" 12724msgid "September" 12725msgstr "september" 12726 12727#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12729#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12730msgctxt "NOMINATIVE" 12731msgid "September" 12732msgstr "september" 12733 12734#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12735#: app/Date/FrenchDate.php:313 12736msgid "Septidi" 12737msgstr "Septidi" 12738 12739#. I18N: Name of a country or state 12740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12741msgid "Serbia" 12742msgstr "Servië" 12743 12744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12745msgid "Servant" 12746msgstr "Bediende" 12747 12748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12749msgctxt "FEMALE" 12750msgid "Servant" 12751msgstr "Bediende" 12752 12753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12754msgctxt "MALE" 12755msgid "Servant" 12756msgstr "Bediende" 12757 12758#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12760msgid "Server information" 12761msgstr "Serverinformatie" 12762 12763#. I18N: A configuration setting 12764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12765#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12766#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12767#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12768msgid "Server name" 12769msgstr "Servernaam" 12770 12771#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12772msgid "Set a new password" 12773msgstr "Een nieuw wachtwoord instellen" 12774 12775#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12776msgid "Set as default" 12777msgstr "Instellen als standaard" 12778 12779#. I18N: You need to: 12780#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12781#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12782msgid "Set the access level for each tree." 12783msgstr "Stel het toegangsniveau voor elke stamboom in." 12784 12785#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12787msgid "Set the default blocks for new family trees" 12788msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe stambomen" 12789 12790#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12792msgid "Set the default blocks for new users" 12793msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe gebruikers" 12794 12795#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12797msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12798msgstr "Stelt het privacy-toegangsniveau in voor alle overleden personen." 12799 12800#. I18N: You need to: 12801#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12802#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12803msgid "Set the status to “approved”." 12804msgstr "Zet de status op “geaccepteerd”." 12805 12806#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12808msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12809msgstr "Door deze optie op <b>Ja</b> te zetten worden er op personen, gezinnen en bronnen, links geplaatst die gebruikers een nieuw venster geven met de gegevens uit het GEDCOM-bestand." 12810 12811#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12812#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12813msgid "Setup wizard for webtrees" 12814msgstr "Installatie wizard voor webtrees" 12815 12816#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12817#: app/Date/FrenchDate.php:311 12818msgid "Sextidi" 12819msgstr "Sextidi" 12820 12821#. I18N: Name of a country or state 12822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12823msgid "Seychelles" 12824msgstr "Seychellen" 12825 12826#: app/Date/JalaliDate.php:278 12827msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12828msgid "Shah" 12829msgstr "Shah" 12830 12831#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12832#: app/Date/JalaliDate.php:149 12833msgctxt "GENITIVE" 12834msgid "Shahrivar" 12835msgstr "Shahrivar" 12836 12837#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12838#: app/Date/JalaliDate.php:239 12839msgctxt "INSTRUMENTAL" 12840msgid "Shahrivar" 12841msgstr "Shahrivar" 12842 12843#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12844#: app/Date/JalaliDate.php:194 12845msgctxt "LOCATIVE" 12846msgid "Shahrivar" 12847msgstr "Shahrivar" 12848 12849#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12850#: app/Date/JalaliDate.php:104 12851msgctxt "NOMINATIVE" 12852msgid "Shahrivar" 12853msgstr "Shahrivar" 12854 12855#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12856#: resources/views/individual-page.phtml:68 12857msgid "Share" 12858msgstr "Delen" 12859 12860#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12861msgid "Share the URL" 12862msgstr "Deel de URL" 12863 12864#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12865msgid "Share the anniversary of an event" 12866msgstr "Deel de gedenkdag van een gebeurtenis" 12867 12868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 12869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 12870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147 12871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 12872#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759 12873#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12874#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12875#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12876#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12877msgid "Shared note" 12878msgstr "Gedeelde notitie" 12879 12880#. I18N: Name of a module/list 12881#: app/Module/NoteListModule.php:62 12882#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12883#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12884msgid "Shared notes" 12885msgstr "Gedeelde notities" 12886 12887#. I18N: plural noun - things that can be shared 12888#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 12890msgid "Shares" 12891msgstr "Delen" 12892 12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12894#: app/Date/HijriDate.php:160 12895msgctxt "GENITIVE" 12896msgid "Shawwal" 12897msgstr "Shawwal" 12898 12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12900#: app/Date/HijriDate.php:250 12901msgctxt "INSTRUMENTAL" 12902msgid "Shawwal" 12903msgstr "Shawwal" 12904 12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12906#: app/Date/HijriDate.php:205 12907msgctxt "LOCATIVE" 12908msgid "Shawwal" 12909msgstr "Shawwal" 12910 12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12912#: app/Date/HijriDate.php:115 12913msgctxt "NOMINATIVE" 12914msgid "Shawwal" 12915msgstr "Shawwal" 12916 12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12918#: app/Date/HijriDate.php:156 12919msgctxt "GENITIVE" 12920msgid "Sha’aban" 12921msgstr "Sha'aban" 12922 12923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12924#: app/Date/HijriDate.php:246 12925msgctxt "INSTRUMENTAL" 12926msgid "Sha’aban" 12927msgstr "Sha'aban" 12928 12929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12930#: app/Date/HijriDate.php:201 12931msgctxt "LOCATIVE" 12932msgid "Sha’aban" 12933msgstr "Sha'aban" 12934 12935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12936#: app/Date/HijriDate.php:111 12937msgctxt "NOMINATIVE" 12938msgid "Sha’aban" 12939msgstr "Sha'aban" 12940 12941#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12942msgid "She " 12943msgstr "Zij " 12944 12945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12946msgid "She died" 12947msgstr "Zij is overleden" 12948 12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12951msgid "She married" 12952msgstr "Zij trouwde met" 12953 12954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12955msgid "She resided at" 12956msgstr "Zij woonde in" 12957 12958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12959msgid "She was born" 12960msgstr "Zij werd geboren" 12961 12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12963msgid "She was buried" 12964msgstr "Zij is begraven" 12965 12966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12967msgid "She was christened" 12968msgstr "Zij is gedoopt" 12969 12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12971msgid "She was cremated" 12972msgstr "Zij is gecremeerd" 12973 12974#. I18N: a month in the Jewish calendar 12975#: app/Date/JewishDate.php:201 12976msgctxt "GENITIVE" 12977msgid "Shevat" 12978msgstr "Shevat" 12979 12980#. I18N: a month in the Jewish calendar 12981#: app/Date/JewishDate.php:305 12982msgctxt "INSTRUMENTAL" 12983msgid "Shevat" 12984msgstr "Shevat" 12985 12986#. I18N: a month in the Jewish calendar 12987#: app/Date/JewishDate.php:253 12988msgctxt "LOCATIVE" 12989msgid "Shevat" 12990msgstr "Shevat" 12991 12992#. I18N: a month in the Jewish calendar 12993#: app/Date/JewishDate.php:149 12994msgctxt "NOMINATIVE" 12995msgid "Shevat" 12996msgstr "Shevat" 12997 12998#. I18N: The name of a colour-scheme 12999#: app/Module/ColorsTheme.php:178 13000msgid "Shiny Tomato" 13001msgstr "Glanzende Tomaat" 13002 13003#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 13004#: resources/views/help/date.phtml:113 13005msgid "Shortcut" 13006msgstr "Korte manier" 13007 13008#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 13009msgid "Shortest marriage" 13010msgstr "Kortste huwelijk" 13011 13012#: resources/views/calendar-page.phtml:109 13013msgid "Show" 13014msgstr "Toon" 13015 13016#. I18N: A configuration setting 13017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13018msgid "Show a download link in the media viewer" 13019msgstr "Toon een downloadlink in de mediaviewer" 13020 13021#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13022#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13023msgid "Show a privacy policy." 13024msgstr "Privacybeleid tonen." 13025 13026#. I18N: A configuration setting 13027#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13028msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13029msgstr "Toon Algemene Gebruiksovereenkomst op de pagina «Vraag nieuw gebruikersaccount aan»" 13030 13031#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13032msgid "Show all media" 13033msgstr "Toon alle media" 13034 13035#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13036msgid "Show all notes" 13037msgstr "Toon alle notities" 13038 13039#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13040msgid "Show all places in a list" 13041msgstr "Toon alle plaatsen in een lijst" 13042 13043#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13044msgid "Show all sources" 13045msgstr "Toon alle bronnen" 13046 13047#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13048#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13049msgid "Show an age cursor" 13050msgstr "Leeftijd indicator tonen" 13051 13052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13053msgid "Show children of ancestors" 13054msgstr "Toon kinderen van voorouders" 13055 13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13057msgid "Show couples where either partner married more than once." 13058msgstr "Toon echtparen waarvan een van beide partners meerdere keren trouwde." 13059 13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13061msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13062msgstr "Toon paren, waarvan alleen de vrouwelijke partner is overleden." 13063 13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13065msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13066msgstr "Toon paren, waarvan alleen de mannelijke partner is overleden." 13067 13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13069msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13070msgstr "Toon echtparen die meer dan 100 jaar geleden zijn getrouwd." 13071 13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13073msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13074msgstr "Toon echtparen die getrouwd zijn in de laatste 100 jaar." 13075 13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13077msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13078msgstr "Toon paren met een onbekende huwelijksdatum." 13079 13080#. I18N: label for yes/no option 13081#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13082msgid "Show date of last update" 13083msgstr "Laatste wijzigingsdatum tonen" 13084 13085#. I18N: A configuration setting 13086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13087msgid "Show dead individuals" 13088msgstr "Toon overleden personen" 13089 13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13091msgid "Show divorced couples." 13092msgstr "Toon gescheiden paren." 13093 13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13095msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13096msgstr "Toon personen, meer dan 100 jaar geleden geboren." 13097 13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13099msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13100msgstr "Toon personen, geboren in de laatste 100 jaar." 13101 13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13103msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13104msgstr "Toon nog levende personen, of paren waarvan beide partners nog leven." 13105 13106#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13108msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13109msgstr "Toon overleden personen, of paren waarvan beide partners zijn overleden." 13110 13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13112msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13113msgstr "Toon personen die meer dan 100 jaar geleden zijn overleden." 13114 13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13116msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13117msgstr "Toon personen die in de laatste 100 jaar zijn overleden." 13118 13119#. I18N: A configuration setting 13120#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13121msgid "Show list of family trees" 13122msgstr "Toon lijst met stambomen" 13123 13124#. I18N: A configuration setting 13125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13126msgid "Show living individuals" 13127msgstr "Toon levende personen" 13128 13129#. I18N: A configuration setting 13130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13131msgid "Show names of private individuals" 13132msgstr "Toon namen van privépersonen" 13133 13134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13138msgid "Show notes" 13139msgstr "Toon notities" 13140 13141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13142msgid "Show occupations" 13143msgstr "Toon beroepen" 13144 13145#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13146#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13147msgid "Show only events of living individuals" 13148msgstr "Alleen gebeurtenissen van levende personen tonen" 13149 13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13151msgid "Show only females." 13152msgstr "Toon alleen vrouwen." 13153 13154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13155msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13156msgstr "Toon alleen personen waarvan het geslacht onbekend is." 13157 13158#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13159msgid "Show only individuals, events, or all" 13160msgstr "Personen, gebeurtenissen of alles tonen" 13161 13162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13163msgid "Show only males." 13164msgstr "Toon alleen mannen." 13165 13166#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13168msgid "Show parents" 13169msgstr "Toon ouders" 13170 13171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13172#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13174#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13175#: resources/views/login-page.phtml:47 13176#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13177#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13178#: resources/views/register-page.phtml:76 13179#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13180#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13181#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13182#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13183msgid "Show password" 13184msgstr "Toon wachtwoord" 13185 13186#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13187msgid "Show pending changes" 13188msgstr "Toon uitstaande wijzigingen" 13189 13190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13192#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13193msgid "Show photos" 13194msgstr "Toon foto's" 13195 13196#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13197msgid "Show place hierarchy" 13198msgstr "Toon hiërarchie van plaatsen" 13199 13200#. I18N: A configuration setting 13201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13202msgid "Show private relationships" 13203msgstr "Toon privéverwantschappen" 13204 13205#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13206msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13207msgstr "Toon onderzoekstaken die zijn toegewezen aan andere gebruikers" 13208 13209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13210msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13211msgstr "Toon onderzoekstaken die niet aan een gebruiker zijn toegewezen" 13212 13213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13214msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13215msgstr "Toon onderzoekstaken die een datum in de toekomst hebben" 13216 13217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13218msgid "Show residences" 13219msgstr "Toon woonplaatsen" 13220 13221#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13222msgid "Show slide show controls" 13223msgstr "Besturingsknoppen diavoorstelling tonen" 13224 13225#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13230msgid "Show sources" 13231msgstr "Toon bronnen" 13232 13233#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13234#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13235#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13236msgid "Show spouses" 13237msgstr "Toon partners" 13238 13239#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13241#, php-format 13242msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13243msgstr "Toon de %1$s %2$s delen van een plaatsnaam." 13244 13245#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13246#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13247msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13248msgstr "Toon de geboorteplaats van voorouders op de kaart." 13249 13250#. I18N: label for a yes/no option 13251#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13252msgid "Show the date and time" 13253msgstr "Toon de datum en tijd" 13254 13255#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13256msgid "Show the date and time of update" 13257msgstr "Toon de datum en tijd van de update" 13258 13259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13260msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13261msgstr "Toon gebeurtenissen van naaste familie op persoonspagina" 13262 13263#. I18N: A configuration setting 13264#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13265msgid "Show the family tree" 13266msgstr "Toon de stamboom" 13267 13268#: app/Module/IndividualListModule.php:350 13269msgid "Show the list of individuals" 13270msgstr "Toon de lijst met personen" 13271 13272#: app/Module/IndividualListModule.php:356 13273msgid "Show the list of surnames" 13274msgstr "Toon de lijst van achternamen" 13275 13276#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13277#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13278msgid "Show the location of an event on an external map." 13279msgstr "Toon de locatie van een gebeurtenis op een externe kaart." 13280 13281#. I18N: Description of the “Places” module 13282#: app/Module/PlacesModule.php:96 13283msgid "Show the location of events on a map." 13284msgstr "Toon de locatie van gebeurtenissen op de kaart." 13285 13286#. I18N: label for a yes/no option 13287#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13288msgid "Show the user who made the change" 13289msgstr "Toon de gebruiker die de wijziging maakte" 13290 13291#. I18N: Label for a configuration option 13292#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13293#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13294#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13295msgid "Show this block for which languages" 13296msgstr "Voor welke talen moet dit blok getoond worden" 13297 13298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13299msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13300msgstr "Toon miniatuurafbeeldingen in diagrammen en overzichten." 13301 13302#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13303#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13304#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13305#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13306msgid "Show to managers" 13307msgstr "Toon aan managers" 13308 13309#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13310#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13311#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13314#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13315msgid "Show to members" 13316msgstr "Toon aan leden" 13317 13318#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13319#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13320#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13323#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13324msgid "Show to visitors" 13325msgstr "Toon aan bezoekers" 13326 13327#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13328#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13329msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13330msgstr "Toon «blad»-paren of personen. Dit zijn nog levende personen, waarvan geen kinderen zijn opgenomen in de database." 13331 13332#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13334msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13335msgstr "Toon «wortel»-paren of personen. Deze mensen worden ook wel «patriarchen» genoemd. Zij zijn personen, waarvan geen ouders zijn opgenomen in de database." 13336 13337#. I18N: %s are placeholders for numbers 13338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13340#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13341#, php-format 13342msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13343msgstr "Toont %1$s tot %2$s van %3$s" 13344 13345#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13346msgid "Sibling" 13347msgstr "Broer/zus" 13348 13349#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13350msgid "Siblings" 13351msgstr "Broers/zussen" 13352 13353#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13354#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13355msgid "Sidebar" 13356msgstr "Zijpaneel" 13357 13358#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 13360#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13361#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13362msgid "Sidebars" 13363msgstr "Zijpaneel" 13364 13365#. I18N: Name of a country or state 13366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13367msgid "Sierra Leone" 13368msgstr "Sierra Leone" 13369 13370#. I18N: Name of a module 13371#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13372#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13373msgid "Sign in" 13374msgstr "Aanmelden" 13375 13376#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13377#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13378msgid "Sign out" 13379msgstr "Afmelden" 13380 13381#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13383msgid "Sign-in and registration" 13384msgstr "Aanmelden en registratie" 13385 13386#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13387msgid "Signature" 13388msgstr "Handtekening" 13389 13390#: resources/views/help/date.phtml:138 13391msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13392msgstr "De Gregoriaanse kalender wordt standaard gebruikt voor simpele data. Om een andere kalender te gebruiken moet een sleutelwoord worden toegevoegd vóór de datum. Dit sleutelwoord is optioneel als het formaat van het jaar of de maand de datum ondubbelzinnig maakt." 13393 13394#. I18N: Name of a country or state 13395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13396msgid "Singapore" 13397msgstr "Singapore" 13398 13399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13400#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13401msgid "Sister" 13402msgstr "Zus" 13403 13404#. I18N: A configuration setting 13405#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13406#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13407#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13408#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13409msgid "Site identification code" 13410msgstr "Website identificatie code" 13411 13412#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13414#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13415msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13416msgstr "Leden kunnen elkaar berichten sturen via de website. U kunt hier kiezen hoe de berichten aan u worden verstuurd, of ervoor kiezen om ze helemaal niet te ontvangen." 13417 13418#. I18N: A configuration setting 13419#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13420#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13421msgid "Site verification code" 13422msgstr "Website verificatie code" 13423 13424#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13425#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13426msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13427msgstr "Website-verificatiecodes werken niet als webtrees is geïnstalleerd in een submap." 13428 13429#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13430#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13431msgid "Sitemaps" 13432msgstr "Sitemaps" 13433 13434#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13435#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13436msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13437msgstr "Sitemaps zijn een manier om webmasters aan zoekmachines te laten weten welke pagina's op een website beschikbaar zijn om te doorzoeken. Alle grote zoekmachines ondersteunen sitemaps. Voor meer informatie, zie <a href=\"https://www.sitemaps.org/nl/\">www.sitemaps.org</a>." 13438 13439#. I18N: a month in the Jewish calendar 13440#: app/Date/JewishDate.php:211 13441msgctxt "GENITIVE" 13442msgid "Sivan" 13443msgstr "Sivan" 13444 13445#. I18N: a month in the Jewish calendar 13446#: app/Date/JewishDate.php:315 13447msgctxt "INSTRUMENTAL" 13448msgid "Sivan" 13449msgstr "Sivan" 13450 13451#. I18N: a month in the Jewish calendar 13452#: app/Date/JewishDate.php:263 13453msgctxt "LOCATIVE" 13454msgid "Sivan" 13455msgstr "Sivan" 13456 13457#. I18N: a month in the Jewish calendar 13458#: app/Date/JewishDate.php:159 13459msgctxt "NOMINATIVE" 13460msgid "Sivan" 13461msgstr "Sivan" 13462 13463#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13464#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13465#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13466msgid "Skip to content" 13467msgstr "Spring naar inhoud" 13468 13469#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13470msgid "Slave" 13471msgstr "Slaaf" 13472 13473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13474msgctxt "FEMALE" 13475msgid "Slave" 13476msgstr "Slavin" 13477 13478#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13479msgctxt "MALE" 13480msgid "Slave" 13481msgstr "Slaaf" 13482 13483#. I18N: Name of a module 13484#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13485msgid "Slide show" 13486msgstr "Diavoorstelling" 13487 13488#. I18N: Name of a country or state 13489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13490msgid "Slovakia" 13491msgstr "Slovakije" 13492 13493#. I18N: Name of a country or state 13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13495msgid "Slovenia" 13496msgstr "Slovenië" 13497 13498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13499msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13500msgstr "Kleine systemen (500 personen): 16-32 MB, 10-20 seconden" 13501 13502#. I18N: Location of an LDS church temple 13503#: app/Elements/TempleCode.php:185 13504msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13505msgstr "Snowflake, Arizona, Verenigde Staten" 13506 13507#: app/Gedcom.php:755 13508msgid "Social security number" 13509msgstr "Social security number (USA)" 13510 13511#. I18N: Name of a country or state 13512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13513msgid "Solomon Islands" 13514msgstr "Solomon-eilanden" 13515 13516#. I18N: Name of a country or state 13517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13518msgid "Somalia" 13519msgstr "Somalië" 13520 13521#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13522#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13523msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13524msgstr "Sommige genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden die mediabestandsnamen bevatten met volledige padnamen. Deze paden bestaan niet op de webserver. Om het webtrees mogelijk te maken deze bestanden te vinden, moet het eerste deel van het pad worden verwijderd." 13525 13526#. I18N: Description of a “Data fix” module 13527#: app/Module/FixNameTags.php:95 13528msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13529msgstr "Sommige genelealogietoepassingen slaan alle namen op in één naamrecord, met behulp van aangepaste labels zoals _MARNM en _AKA. Een alternatief is het maken van een nieuwe naamrecord voor elke naam." 13530 13531#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13532msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13533msgstr "Sommige van deze GEDCOM-labels worden weinig of nooit gebruikt." 13534 13535#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13537msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13538msgstr "Op sommige pagina's kan het aantal malen dat de pagina bezocht is, getoond worden." 13539 13540#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13542msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13543msgstr "Sommige thema's kunnen pictogrammen tonen in het \"Feiten en gebeurtenissen\" tabblad." 13544 13545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13549msgid "Son" 13550msgstr "Zoon" 13551 13552#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13553#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13554#, php-format 13555msgid "Son of %s" 13556msgstr "Zoon van %s" 13557 13558#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 13559#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13560msgid "Sort date" 13561msgstr "Sorteerdatum" 13562 13563#. I18N: Label for a configuration option 13564#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13565#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13566#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13567#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13568#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13569#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13570#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13571#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13572#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13573#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13576#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13579msgid "Sort order" 13580msgstr "Sorteervolgorde" 13581 13582#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 13583msgid "Sort time" 13584msgstr "Sorteertijd" 13585 13586#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13588msgid "Sosa" 13589msgstr "Sosa" 13590 13591#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13592msgid "Sosa-Stradonitz number" 13593msgstr "Sosa-Stradonitz nummer" 13594 13595#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13596msgid "Sounds like" 13597msgstr "Klinkt als" 13598 13599#. I18N: Name of a module/report 13600#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13601#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13602#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13603#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825 13604#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13605#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13607#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13608#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13609#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13610#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13611#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13612#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13613#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13617#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13618#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13621#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13634msgid "Source" 13635msgstr "Bron" 13636 13637#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13638#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484 13639#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703 13640#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902 13641#: app/Gedcom.php:916 13642msgid "Source citation" 13643msgstr "Bronvermelding" 13644 13645#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13646msgid "Source citations" 13647msgstr "Bronvermeldingen" 13648 13649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13650msgid "Source type" 13651msgstr "Brontype" 13652 13653#. I18N: Name of a module/list 13654#. I18N: Name of a module 13655#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64 13656#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13657#: app/Services/AdminService.php:183 13658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13659#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13660#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13661#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13662#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13663#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13664#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13665#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13666#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13667#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13668#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13669#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13670#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13671#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13672#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13673#: resources/views/search-results.phtml:61 13674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13679msgid "Sources" 13680msgstr "Bronnen" 13681 13682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13683msgid "Sources to the events" 13684msgstr "Bronnen voor de gebeurtenissen" 13685 13686#. I18N: Name of a country or state 13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13688msgid "South Africa" 13689msgstr "Zuid Afrika" 13690 13691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13692msgid "South America" 13693msgstr "Zuid Amerika" 13694 13695#. I18N: Name of a country or state 13696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13697msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13698msgstr "Zuid-Georgië en de Zuidelijke Sandwicheilanden" 13699 13700#. I18N: Name of a country or state 13701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13702msgid "South Sudan" 13703msgstr "Zuid-Soedan" 13704 13705#. I18N: Name of a country or state 13706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13707msgid "Spain" 13708msgstr "Spanje" 13709 13710#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13711msgctxt "Surname tradition" 13712msgid "Spanish" 13713msgstr "Spaans" 13714 13715#. I18N: Location of an LDS church temple 13716#: app/Elements/TempleCode.php:188 13717msgid "Spokane, Washington, United States" 13718msgstr "Spokane, Washington, Verenigde Staten" 13719 13720#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13721#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13722#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13723#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13727msgid "Spouse" 13728msgstr "Echtgeno(o)t(e)" 13729 13730#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13731#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38 13732#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13733#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13734msgid "Spouses" 13735msgstr "Partners" 13736 13737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13741#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13742msgid "Spouses and children" 13743msgstr "Huwelijkspartners en kinderen" 13744 13745#. I18N: Name of a country or state 13746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13747msgid "Sri Lanka" 13748msgstr "Sri Lanka" 13749 13750#. I18N: Location of an LDS church temple 13751#: app/Elements/TempleCode.php:181 13752msgid "St. George, Utah, United States" 13753msgstr "St. George, Utah, Verenigde Staten" 13754 13755#. I18N: Location of an LDS church temple 13756#: app/Elements/TempleCode.php:184 13757msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13758msgstr "St. Louis, Missouri, Verenigde Staten" 13759 13760#. I18N: Location of an LDS church temple 13761#: app/Elements/TempleCode.php:187 13762msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13763msgstr "St. Paul, Minnesota, Verenigde Staten" 13764 13765#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13766msgid "Standard GEDCOM tags" 13767msgstr "Standaard GEDCOM-labels" 13768 13769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13770msgid "Start slide show on page load" 13771msgstr "Diavoorstelling beginnen als pagina geladen is" 13772 13773#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13774msgid "Start year" 13775msgstr "Beginjaar" 13776 13777#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13778msgid "Starting range of change dates" 13779msgstr "Start reeks wijzigingsdata" 13780 13781#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13782msgid "Statcounter™" 13783msgstr "Statcounter™" 13784 13785#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13786#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 13787#: app/Gedcom.php:858 13788msgid "State" 13789msgstr "Provincie/Staat" 13790 13791#. I18N: Name of a module 13792#. I18N: Name of a module/chart 13793#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70 13794#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13795#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13796#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13797#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13798msgid "Statistics" 13799msgstr "Statistieken" 13800 13801#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13802#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13803#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 13804#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742 13805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13806#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13807msgid "Status" 13808msgstr "Status" 13809 13810#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 13811#: app/Gedcom.php:743 13812msgid "Status change date" 13813msgstr "Status van wijzigingsdatum" 13814 13815#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13816#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13817#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13818#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13819#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13820msgid "Stillborn: exempt" 13821msgstr "Levenloos geboren: vrijgesteld" 13822 13823#. I18N: Location of an LDS church temple 13824#: app/Elements/TempleCode.php:189 13825msgid "Stockholm, Sweden" 13826msgstr "Stockholm, Zweden" 13827 13828#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13830#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13831msgid "Stop" 13832msgstr "Stop" 13833 13834#. I18N: Name of a module 13835#: app/Module/StoriesModule.php:206 13836#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13837#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13838msgid "Stories" 13839msgstr "Verhalen" 13840 13841#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13842msgid "Story" 13843msgstr "Verhaal" 13844 13845#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13846#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13847#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13848msgid "Story title" 13849msgstr "Titel van het verhaal" 13850 13851#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13852#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13853#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13854#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13855msgid "Subject" 13856msgstr "Onderwerp" 13857 13858#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873 13859#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13860#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13861msgid "Submission" 13862msgstr "Aanlevering" 13863 13864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13870msgid "Submitted but not yet cleared" 13871msgstr "Ingediend, maar nog niet vrijgegeven" 13872 13873#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850 13874#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13875#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13876#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13877#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13878msgid "Submitter" 13879msgstr "Indiener" 13880 13881#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13882msgid "Submitter name" 13883msgstr "Naam van indiener" 13884 13885#. I18N: Name of a module/list 13886#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13887#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13889#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13890#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13891#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13892#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13893msgid "Submitters" 13894msgstr "Indieners" 13895 13896#. I18N: Name of a country or state 13897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13898msgid "Sudan" 13899msgstr "Soedan" 13900 13901#. I18N: abbreviation for Sunday 13902#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13903#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13904msgid "Sun" 13905msgstr "Zo" 13906 13907#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13908msgid "Sunday" 13909msgstr "Zondag" 13910 13911#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13913#, php-format 13914msgid "Support and documentation can be found at %s." 13915msgstr "Ondersteuning en documentatie kan worden verkregen op %s." 13916 13917#: app/Services/ServerCheckService.php:327 13918msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13919msgstr "Ondersteuning van PostgreSQL is experimenteel." 13920 13921#: app/Services/ServerCheckService.php:332 13922msgid "Support for SQL Server is experimental." 13923msgstr "Ondersteuning van SQL Server is experimenteel." 13924 13925#. I18N: Name of a country or state 13926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13927msgid "Suriname" 13928msgstr "Suriname" 13929 13930#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13931#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13932#: resources/views/branches-page.phtml:27 13933#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13934#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13936#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34 13937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13938#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13939msgid "Surname" 13940msgstr "Achternaam" 13941 13942#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13943msgid "Surname distribution chart" 13944msgstr "Verdeling per achternaam" 13945 13946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13947msgid "Surname list style" 13948msgstr "Type lijst voor achternamen" 13949 13950#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13951msgid "Surname option" 13952msgstr "Achternaamoptie" 13953 13954#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707 13955msgid "Surname prefix" 13956msgstr "Tussenvoegsel" 13957 13958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13959msgid "Surname tradition" 13960msgstr "Achternaamtraditie" 13961 13962#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 13963#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13964#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13966msgid "Surnames" 13967msgstr "Achternamen" 13968 13969#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13970msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13971msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht en de burgerlijke staat van een persoon aan te geven." 13972 13973#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13974msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13975msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht van een persoon aan te geven." 13976 13977#. I18N: Location of an LDS church temple 13978#: app/Elements/TempleCode.php:190 13979msgid "Suva, Fiji" 13980msgstr "Suva, Fiji" 13981 13982#. I18N: Name of a country or state 13983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13984msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13985msgstr "Svalbard en Jan Mayen Eilanden" 13986 13987#. I18N: Reverse the order of two individuals 13988#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13989msgid "Swap individuals" 13990msgstr "Verwissel personen" 13991 13992#. I18N: Name of a country or state 13993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 13994msgid "Swaziland" 13995msgstr "Swaziland" 13996 13997#. I18N: Name of a country or state 13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13999msgid "Sweden" 14000msgstr "Zweden" 14001 14002#. I18N: Name of a country or state 14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 14004msgid "Switzerland" 14005msgstr "Zwitserland" 14006 14007#. I18N: Location of an LDS church temple 14008#: app/Elements/TempleCode.php:192 14009msgid "Sydney, Australia" 14010msgstr "Sydney, Australië" 14011 14012#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 14013msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14014msgstr "Synchroniseer stambomen met GEDCOM-bestanden" 14015 14016#. I18N: Name of a country or state 14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14018msgid "Syria" 14019msgstr "Syrië" 14020 14021#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14022#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14023msgid "Tab" 14024msgstr "Tabblad" 14025 14026#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14027#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14028#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14029#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14030msgid "Table prefix" 14031msgstr "Tabel voorvoegsel" 14032 14033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14048msgctxt "paper size" 14049msgid "Tabloid" 14050msgstr "Tabloid (279.4 x 431.8mm)" 14051 14052#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 14054#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14055#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14056msgid "Tabs" 14057msgstr "Tabbladen" 14058 14059#. I18N: Location of an LDS church temple 14060#: app/Elements/TempleCode.php:193 14061msgid "Taipei, Taiwan" 14062msgstr "Taipei, Taiwan" 14063 14064#. I18N: Name of a country or state 14065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14066msgid "Taiwan" 14067msgstr "Taiwan" 14068 14069#. I18N: Name of a country or state 14070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14071msgid "Tajikistan" 14072msgstr "Tadzjikistan" 14073 14074#. I18N: Location of an LDS church temple 14075#: app/Elements/TempleCode.php:194 14076msgid "Tampico, Mexico" 14077msgstr "Tampico, Mexico" 14078 14079#. I18N: a month in the Jewish calendar 14080#: app/Date/JewishDate.php:213 14081msgctxt "GENITIVE" 14082msgid "Tamuz" 14083msgstr "Tamuz" 14084 14085#. I18N: a month in the Jewish calendar 14086#: app/Date/JewishDate.php:317 14087msgctxt "INSTRUMENTAL" 14088msgid "Tamuz" 14089msgstr "Tamuz" 14090 14091#. I18N: a month in the Jewish calendar 14092#: app/Date/JewishDate.php:265 14093msgctxt "LOCATIVE" 14094msgid "Tamuz" 14095msgstr "Tamuz" 14096 14097#. I18N: a month in the Jewish calendar 14098#: app/Date/JewishDate.php:161 14099msgctxt "NOMINATIVE" 14100msgid "Tamuz" 14101msgstr "Tamuz" 14102 14103#. I18N: Name of a country or state 14104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14105msgid "Tanzania" 14106msgstr "Tanzania" 14107 14108#. I18N: The name of a colour-scheme 14109#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14110msgid "Teal Top" 14111msgstr "Teal Top" 14112 14113#. I18N: A configuration setting 14114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14115msgid "Technical help contact" 14116msgstr "Contactpersoon technische hulp" 14117 14118#. I18N: Location of an LDS church temple 14119#: app/Elements/TempleCode.php:195 14120msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14121msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14122 14123#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14124msgid "Template" 14125msgstr "Sjabloon" 14126 14127#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14128msgid "Templates" 14129msgstr "Sjablonen" 14130 14131#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 14133#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885 14134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14135msgid "Temple" 14136msgstr "Tempel" 14137 14138#. I18N: a month in the Jewish calendar 14139#: app/Date/JewishDate.php:199 14140msgctxt "GENITIVE" 14141msgid "Tevet" 14142msgstr "Tevet" 14143 14144#. I18N: a month in the Jewish calendar 14145#: app/Date/JewishDate.php:303 14146msgctxt "INSTRUMENTAL" 14147msgid "Tevet" 14148msgstr "Tevet" 14149 14150#. I18N: a month in the Jewish calendar 14151#: app/Date/JewishDate.php:251 14152msgctxt "LOCATIVE" 14153msgid "Tevet" 14154msgstr "Tevet" 14155 14156#. I18N: a month in the Jewish calendar 14157#: app/Date/JewishDate.php:147 14158msgctxt "NOMINATIVE" 14159msgid "Tevet" 14160msgstr "Tevet" 14161 14162#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14163#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14164#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 14165#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 14166#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 14167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14168#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14169msgid "Text" 14170msgstr "Tekst" 14171 14172#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14173msgid "Text direction" 14174msgstr "Tekstrichting" 14175 14176#. I18N: Name of a country or state 14177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14178msgid "Thailand" 14179msgstr "Thailand" 14180 14181#: resources/views/help/name.phtml:10 14182msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14183msgstr "Het <b>naam</b> veld bevat de volledige naam van de persoon, zoals zij dat zouden spellen of zoals het opgeschreven werd. Dit is zoals het op het scherm verschijnt. Het gebruikt standaard genealogische annotaties om de verschillende delen van de naam te identificeren." 14184 14185#: resources/views/help/surname.phtml:10 14186msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14187msgstr "Het <b>achternaam</b> veld bevat een naam die gebruikt wordt voor het sorteren en groeperen. Het kan verschillen van de echte achternaam die altijd uit het <b>naam</b> veld wordt gehaald. Dit veld kan gebruikt worden om achternamen te sorteren met of zonder voorvoegsel (Gogh / van Gogh) en om spellingvariaties en verbuigingen te groeperen (Kowalski / Kowalska). Als het noodzakelijk is een persoon te sorteren onder meer dan een achternaam, moet iedere naam gescheiden worden door een komma." 14188 14189#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14190#, php-format 14191msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14192msgstr "Het GEDCOM-bestand “%s” is geïmporteerd." 14193 14194#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14195msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14196msgstr "De GEDCOM-standaard biedt een groot aantal gegevensinvoervelden, genaamd labels." 14197 14198#. I18N: Location of an LDS church temple 14199#: app/Elements/TempleCode.php:104 14200msgid "The Hague, Netherlands" 14201msgstr "Den Haag, Nederland" 14202 14203#: app/Services/ServerCheckService.php:123 14204#, php-format 14205msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14206msgstr "De PHP-extensie \"%s\" is niet geïnstalleerd." 14207 14208#: app/Services/ServerCheckService.php:179 14209#, php-format 14210msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14211msgstr "De PHP-functie “%1$s” is uitgeschakeld." 14212 14213#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14214#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14215msgid "The PHP temporary folder is missing." 14216msgstr "De PHP tijdelijke map ontbreekt." 14217 14218#: app/Services/ServerCheckService.php:142 14219#, php-format 14220msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14221msgstr "De PHP.INI-instelling “%1$s” is uitgeschakeld." 14222 14223#: app/Services/ServerCheckService.php:146 14224#, php-format 14225msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14226msgstr "De PHP.INI-instelling “%1$s” is ingeschakeld." 14227 14228#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14229msgid "The URL was copied to the clipboard" 14230msgstr "De URL is naar het klembord gekopieerd" 14231 14232#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14233#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14234#, php-format 14235msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14236msgstr "De beheerder van de webtrees-site %s heeft uw aanvraag voor een account goedgekeurd. U kunt zich nu aanmelden door op de volgende link te klikken: %s" 14237 14238#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14239msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14240msgstr "De beheerder is geïnformeerd.<br>Zodra hij toestemming heeft verleend kunt u zich met uw gebruikersnaam en wachtwoord aanmelden." 14241 14242#. I18N: Description of the “Calendar” module 14243#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14244msgid "The calendar menu." 14245msgstr "Het kalender menu." 14246 14247#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14248#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14249#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14250#, php-format 14251msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14252msgstr "De wijzigingen aan “%s” zijn geaccepteerd." 14253 14254#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14255#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14256#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14257#, php-format 14258msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14259msgstr "De wijzigingen aan “%s” zijn niet geaccepteerd." 14260 14261#. I18N: Description of the “Charts” module 14262#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14263msgid "The charts menu." 14264msgstr "Het diagrammenmenu." 14265 14266#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14267msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14268msgstr "U kunt uittreksels (knipsels) van deze stamboom bundelen en downloaden als GEDCOM-bestand." 14269 14270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14271msgid "The date and time of the last update" 14272msgstr "Datum en tijd van de laatste wijziging" 14273 14274#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14275#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14276#, php-format 14277msgid "The details for “%s” have been updated." 14278msgstr "De gegevens voor “%s” zijn bijgewerkt." 14279 14280#. I18N: %s is a filename 14281#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14282#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14283#, php-format 14284msgid "The family tree has been exported to %s." 14285msgstr "De stamboom is geëxporteerd naar %s." 14286 14287#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14288#, php-format 14289msgid "The family tree “%s” already exists." 14290msgstr "De stamboom “%s” bestaat al." 14291 14292#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14293#, php-format 14294msgid "The family tree “%s” has been created." 14295msgstr "De stamboom “%s” is aangemaakt." 14296 14297#. I18N: %s is the name of a family tree 14298#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14299#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14300#, php-format 14301msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14302msgstr "De stamboom “%s” is verwijderd." 14303 14304#. I18N: %s is the name of a family tree 14305#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14306#, php-format 14307msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14308msgstr "De stamboom “%s” wordt getoond aan bezoekers wanneer zij voor het eerst op deze website komen." 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14311msgid "The family trees have been merged successfully." 14312msgstr "De stambomen zijn succesvol samengevoegd." 14313 14314#. I18N: Description of the “Family trees” module 14315#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14316msgid "The family trees menu." 14317msgstr "Het stambomen menu." 14318 14319#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14320#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14321#, php-format 14322msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14323msgstr "Het gezin “%s” is verwijderd omdat het maar één lid had." 14324 14325#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14326#, php-format 14327msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14328msgstr "Het bestand %s bestaat al. Gebruik een andere bestandsnaam." 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14331#, php-format 14332msgid "The file %s could not be created." 14333msgstr "Het bestand %s kon niet worden aangemaakt." 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14336#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14337#, php-format 14338msgid "The file %s could not be deleted." 14339msgstr "Het bestand %s kon niet worden verwijderd." 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14342#, php-format 14343msgid "The file %s has been deleted." 14344msgstr "Het bestand %s is verwijderd." 14345 14346#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14347#, php-format 14348msgid "The file %s has been uploaded." 14349msgstr "Het bestand %s is geüpload." 14350 14351#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14352#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14353msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14354msgstr "Het bestand is slechts gedeeltelijk overgestuurd. Probeer het opnieuw." 14355 14356#. I18N: %s is a filename 14357#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14358#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14359#, php-format 14360msgid "The file “%s” does not exist." 14361msgstr "Het bestand “%s” bestaat niet." 14362 14363#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14364msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14365msgstr "De eerste familie in deze lijst zal worden gebruikt in diagrammen, lijsten, rapporten, enz." 14366 14367#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14368#, php-format 14369msgid "The folder %s could not be deleted." 14370msgstr "De map %s kon niet worden verwijderd." 14371 14372#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14373#, php-format 14374msgid "The folder %s has been created." 14375msgstr "De map %s werd aangemaakt." 14376 14377#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14378#, php-format 14379msgid "The folder %s has been deleted." 14380msgstr "De map %s is verwijderd." 14381 14382#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14383msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14384msgstr "De map kan volledig worden gespecifieerd (b.v. /home/user_name/webtrees_data/) of relatief aan de installatiemap (b.v. ../../webtrees_data/)." 14385 14386#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14387#, php-format 14388msgid "The folder “%s” does not exist." 14389msgstr "De map “%s” bestaat niet." 14390 14391#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14392msgid "The following facts and events were found in both records." 14393msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn in beide records gevonden." 14394 14395#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14396#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14397#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14398#, php-format 14399msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14400msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn alleen gevonden in het record van %s." 14401 14402#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14403msgid "The following list shows typical requirements." 14404msgstr "De volgende lijst toont u typische benodigdheden." 14405 14406#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14407msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14408msgstr "De formuliergegevens zijn onvolledig. Misschien moet u max_input_vars op uw server verhogen?" 14409 14410#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14411msgid "The help text has not been written for this item." 14412msgstr "Een help tekst bestaat nog niet voor dit onderwerp." 14413 14414#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14416msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14417msgstr "De persoon waar contact mee opgenomen moet worden voor technische vragen of fouten die opgetreden zijn op uw site." 14418 14419#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14421msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14422msgstr "Het e-mailadres dat gebruikt moet worden als er vragen zijn over de genealogische gegevens op deze website." 14423 14424#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14425#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14426#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14427#, php-format 14428msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14429msgstr "De koppeling tussen ‘%1$s’ en ‘%2$s’ is verwijderd." 14430 14431#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14432#, php-format 14433msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14434msgstr "De koppeling tussen “%1$s” en “%2$s” is bijgewerkt." 14435 14436#. I18N: Description of the “Lists” module 14437#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14438msgid "The lists menu." 14439msgstr "Het lijsten menu." 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14442#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14443msgid "The location has been created" 14444msgstr "De locatie is aangemaakt" 14445 14446#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14447msgid "The location of this place is not known." 14448msgstr "De locatie van deze plaats is niet bekend." 14449 14450#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134 14451#, php-format 14452msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14453msgstr "Het mediabestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s." 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131 14456#, php-format 14457msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14458msgstr "Het mediabestand %1$s is hernoemd naar %2$s." 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98 14461msgid "The media object has been created" 14462msgstr "Het mediaobject is aangemaakt" 14463 14464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14465msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14466msgstr "De vereisten voor geheugen en processortijd zijn afhankelijk van het aantal personen in uw stamboom." 14467 14468#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14469#, php-format 14470msgid "The message was not sent to %s." 14471msgstr "Het bericht werd niet verzonden naar %s." 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14474#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14475#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14476msgid "The message was not sent." 14477msgstr "Bericht werd niet verzonden." 14478 14479#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14480#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14481#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14482#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14483#, php-format 14484msgid "The message was successfully sent to %s." 14485msgstr "Bericht verstuurd naar %s." 14486 14487#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79 14488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14489#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14491#, php-format 14492msgid "The module “%s” has been disabled." 14493msgstr "De module “%s” is uitgeschakeld." 14494 14495#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77 14496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14497#, php-format 14498msgid "The module “%s” has been enabled." 14499msgstr "De module “%s” is ingeschakeld." 14500 14501#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14503msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14504msgstr "De meest gebruikte feiten voor gezinnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd." 14505 14506#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14508msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14509msgstr "De meest gebruikte feiten voor personen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd." 14510 14511#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14512msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14513msgstr "De nieuwe gebruiker zal worden gevraagd om zijn/haar e-mailadres te bevestigen voordat het account wordt aangemaakt." 14514 14515#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14516msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14517msgstr "De volgende versie van de GEDCOM-standaard zal nieuwe labels toevoegen en oude verwijderen. U kunt sommige van de nieuwe labels nu al gebruiken." 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14520msgid "The note has been created" 14521msgstr "De notitie is aangemaakt" 14522 14523#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314 14524#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374 14525#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406 14526#, php-format 14527msgid "The parameter “%s” is missing." 14528msgstr "De parameter “%s” ontbreekt." 14529 14530#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14531msgid "The password needs to be at least six characters long." 14532msgstr "Het wachtwoord moet minstens zes karakters bevatten." 14533 14534#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14536msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14537msgstr "Het wachtwoord vereist voor authenticatie met de SMTP server." 14538 14539#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14540#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14541msgid "The password reset link has expired." 14542msgstr "De link om het wachtwoord te herstellen is verlopen." 14543 14544#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14545#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14546msgid "The place hierarchy." 14547msgstr "De hiërarchie van plaatsen." 14548 14549#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170 14550#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14551msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14552msgstr "De voorkeuren voor alle stambomen zijn bijgewerkt." 14553 14554#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174 14555#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14556msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14557msgstr "De voorkeuren voor nieuwe stambomen zijn bijgewerkt." 14558 14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163 14560#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14561#, php-format 14562msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14563msgstr "De voorkeuren voor stamboom “%s” zijn bijgewerkt." 14564 14565#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14566#, php-format 14567msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14568msgstr "De voorkeuren voor de module “%s” zijn verwijderd." 14569 14570#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14571#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14572#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14573#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14574#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14575#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171 14577#, php-format 14578msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14579msgstr "De voorkeuren voor module “%s” zijn bijgewerkt." 14580 14581#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14582#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14583#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14584#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14585msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14586msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende toepassingen gebruikmaken van dezelfde database." 14587 14588#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14589#, php-format 14590msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14591msgstr "De records “%1$s” en “%2$s” zijn samengevoegd." 14592 14593#. I18N: Description of the “Reports” module 14594#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14595msgid "The reports menu." 14596msgstr "Het rapporten menu." 14597 14598#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14599msgid "The repository has been created" 14600msgstr "De opslagplaats is aangemaakt" 14601 14602#. I18N: Description of the “Search” module 14603#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14604msgid "The search menu." 14605msgstr "Het zoek menu." 14606 14607#: app/Services/SearchService.php:1178 14608msgid "The search returned too many results." 14609msgstr "De zoekopdracht heeft te veel resultaten opgeleverd." 14610 14611#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14612msgid "The server configuration is OK." 14613msgstr "De serverconfiguratie is OK." 14614 14615#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14616msgid "The server could not understand this request." 14617msgstr "De server heeft deze aanvraag niet begrepen." 14618 14619#: app/Services/ServerCheckService.php:244 14620msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14621msgstr "De tijdelijke map van de server is niet toegankelijk." 14622 14623#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14624#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14625#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14626msgid "The server’s time limit has been reached." 14627msgstr "De tijdslimiet van de server is bereikt." 14628 14629#. I18N: Description of “Statistics” module 14630#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81 14631msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14632msgstr "De grootte van de stamboom, vroegste en laatste gebeurtenissen, gemeenschappelijke namen etc." 14633 14634#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14635msgid "The solution" 14636msgstr "De oplossing" 14637 14638#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14639msgid "The source has been created" 14640msgstr "De bron is aangemaakt" 14641 14642#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14643msgid "The submission has been created" 14644msgstr "De indiening is aangemaakt" 14645 14646#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14647msgid "The submitter has been created" 14648msgstr "De indiener is aangemaakt" 14649 14650#: resources/views/help/name.phtml:15 14651#, php-format 14652msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14653msgstr "De achternaam staat tussen schuine strepen: <%s>Jan Pieter /Smid/<%s>" 14654 14655#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14657#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14658msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14659msgstr "De tijdzone is van belang voor het rekenen met datums. Bijvoorbeeld om te berekenen wat voor dag het vandaag is." 14660 14661#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14662#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14663#, php-format 14664msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14665msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14666msgstr[0] "De twee stambomen hebben %1$s record met dezelfde “XREF”." 14667msgstr[1] "De twee stambomen hebben %1$s records met dezelfde “XREF”." 14668 14669#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14670msgid "The upgrade is complete." 14671msgstr "De upgrade is compleet." 14672 14673#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14674#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14675msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14676msgstr "Het bestand is te groot." 14677 14678#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14679#, php-format 14680msgid "The user %s has been deleted." 14681msgstr "De gebruiker %s is verwijderd." 14682 14683#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14684#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14685msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14686msgstr "De gebruiker heeft een e-mail ontvangen met de benodigde informatie om zijn verzoek te bevestigen." 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14689#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14690msgid "The username or password is incorrect." 14691msgstr "De gebruikersnaam of het wachtwoord is niet juist." 14692 14693#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14695msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14696msgstr "De gebruikersnaam vereist voor authenticatie bij de SMTP server." 14697 14698#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14717#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14718#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14719#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14720msgid "The website preferences have been updated." 14721msgstr "De website voorkeuren zijn bijgewerkt." 14722 14723#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14724#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14725msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14726msgstr "De webtrees ontwikkelaars zijn zeer geinteresseerd om kennis van deze fout te nemen. Als u contact met ze opneemt, zullen ze u helpen de fout op te sporen." 14727 14728#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14729#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14730#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14732msgid "Theme" 14733msgstr "Thema" 14734 14735#. I18N: Name of a module 14736#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14737msgid "Theme change" 14738msgstr "Wijzig thema" 14739 14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 14742#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14743#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14744msgid "Themes" 14745msgstr "Thema's" 14746 14747#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14748msgid "There are no facts for this individual." 14749msgstr "Er zijn geen feiten voor deze persoon." 14750 14751#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14752msgid "There are no links to this media object." 14753msgstr "Er bestaan geen koppelingen naar dit mediaobject." 14754 14755#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14756msgid "There are no media objects for this individual." 14757msgstr "Er zijn geen mediaobjecten voor deze persoon." 14758 14759#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14760msgid "There are no notes for this individual." 14761msgstr "Er zijn geen notities voor deze persoon." 14762 14763#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14764#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14765msgid "There are no pending changes." 14766msgstr "Er zijn geen uitstaande wijzigingen." 14767 14768#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14769msgid "There are no research tasks in this family tree." 14770msgstr "Er zijn geen onderzoekstaken in deze stamboom." 14771 14772#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14773msgid "There are no source citations for this individual." 14774msgstr "Er zijn geen bronvermeldingen voor deze persoon." 14775 14776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14777#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14778#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14779msgid "There are pending changes for you to moderate." 14780msgstr "Er zijn uitstaande wijzigingen die u moet beoordelen." 14781 14782#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14783#, php-format 14784msgid "There have been no changes within the last %s day." 14785msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14786msgstr[0] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste 24 uur." 14787msgstr[1] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste %s dagen." 14788 14789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14790msgid "There was an error checking for a new version." 14791msgstr "Er was een fout bij het controleren op een nieuwe versie." 14792 14793#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14794#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78 14795#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78 14796#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14797#: app/Services/MediaFileService.php:222 14798msgid "There was an error uploading your file." 14799msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van uw bestand." 14800 14801#. I18N: a month in the French republican calendar 14802#: app/Date/FrenchDate.php:169 14803msgctxt "GENITIVE" 14804msgid "Thermidor" 14805msgstr "Thermidor" 14806 14807#. I18N: a month in the French republican calendar 14808#: app/Date/FrenchDate.php:263 14809msgctxt "INSTRUMENTAL" 14810msgid "Thermidor" 14811msgstr "Thermidor" 14812 14813#. I18N: a month in the French republican calendar 14814#: app/Date/FrenchDate.php:216 14815msgctxt "LOCATIVE" 14816msgid "Thermidor" 14817msgstr "Thermidor" 14818 14819#. I18N: a month in the French republican calendar 14820#: app/Date/FrenchDate.php:122 14821msgctxt "NOMINATIVE" 14822msgid "Thermidor" 14823msgstr "Thermidor" 14824 14825#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14826msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14827msgstr "Deze cookies zijn essentieel voor de goede werking van de website en vereisen daarom geen toestemming." 14828 14829#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14830#, php-format 14831msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14832msgstr "Deze groepen personen zijn niet verwant aan %s." 14833 14834#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14835msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14836msgstr "Deze diensten kunnen cookies en ander tracking-technologien gebruiken." 14837 14838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14839msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14840msgstr "Dit account is niet goedgekeurd. Wacht a.u.b. totdat de beheerder het goedgekeurd heeft." 14841 14842#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14843msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14844msgstr "Dit account is nog niet geverifieerd. Kijk a.u.b. uw e-mail na voor een verificatiebericht." 14845 14846#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14847msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14848msgstr "Dit blok toont bewerkers een lijst van records met uitstaande wijzigingen die wachten op goedkeuring door een moderator. Als er wijzigingen zijn die wachten op goedkeuring door een moderator zorgt dit blok er ook voor dat er dagelijks een e-mail wordt verstuurd naar de moderators." 14849 14850#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14852#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14853#: resources/views/register-page.phtml:54 14854#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14855msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14856msgstr "Dit e-mailadres wordt gebruikt om u een bericht te kunnen sturen als u uw wachtwoord bent vergeten. Daarnaast wordt dit e-mailadres gebruikt voor websitemededelingen en berichten van andere geregistreerde familieleden." 14857 14858#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14859msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14860msgstr "Deze gebeurtenis heeft plaatsgevonden, maar de details zijn onbekend." 14861 14862#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14863msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14864msgstr "Deze familie bestaat niet of u heeft geen rechten om deze te zien." 14865 14866#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14867msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14868msgstr "Deze familie is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator." 14869 14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14871#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14872#, php-format 14873msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14874msgstr "Dit gezin is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan." 14875 14876#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14877msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14878msgstr "Deze familie is gewijzigd. De wijzigingen moeten worden nagezien door een moderator." 14879 14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14881#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14882#, php-format 14883msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14884msgstr "Dit gezin is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 14885 14886#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14887#, php-format 14888msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14889msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14890msgstr[0] "Deze stamboom heeft %s record met dezelfde “XREF” als een andere stamboom." 14891msgstr[1] "Deze stamboom heeft %s records met dezelfde “XREF” als een andere stamboom." 14892 14893#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14894msgid "This family tree has no images to display." 14895msgstr "Deze stamboom heeft geen afbeeldingen om te laten zien." 14896 14897#. I18N: do not translate the #keywords# 14898#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14899msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14900msgstr "Deze stamboom is voor het laatst bijgewerkt op #gedcomUpdated#. Er zijn #totalSurnames# achternamen in deze stamboom. De vroegst geregistreerde gebeurtenis is de #firstEventType# van #firstEventName# in het jaar #firstEventYear#. De meest recente gebeurtenis is de #lastEventType# van #lastEventName# in het jaar #lastEventYear#.<br><br>Als u commentaar of opmerkingen heeft neem dan contact op met #contactWebmaster#." 14901 14902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14903#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14904#, php-format 14905msgid "This family tree was last updated on %s." 14906msgstr "Deze stamboom werd het laatst gewijzigd op %s." 14907 14908#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14909msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14910msgstr "Deze bestandsnaam is niet compatibel met het GEDZIP-bestandsformaat." 14911 14912#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14913#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14914msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14915msgstr "Deze map wordt door webtrees gebruikt om mediabestanden, GEDCOM-bestanden, tijdelijke bestanden enz. in op te slaan. Deze bestanden kunnen privégegevens bevatten, en mogen niet beschikbaar worden gemaakt over het internet." 14916 14917#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14919msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14920msgstr "Deze map wordt gebruikt om de mediabestanden van deze stamboom in op te slaan." 14921 14922#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14923msgid "This form has expired. Try again." 14924msgstr "Dit formulier is verlopen. Probeer opnieuw." 14925 14926#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14927msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14928msgstr "Deze persoon bestaat niet, of u heeft geen permissie om dit te zien." 14929 14930#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14931msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14932msgstr "Deze persoon is verwijderd. De verwijdering moet nagekeken worden door een moderator." 14933 14934#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14935#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14936#, php-format 14937msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14938msgstr "Deze persoon is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s deze dan." 14939 14940#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14941msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14942msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator." 14943 14944#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14945#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14946#, php-format 14947msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14948msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 14949 14950#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14952#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14953msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14954msgstr "Deze persoon wordt standaard gebruikt voor diagrammen en rapporten." 14955 14956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14957#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14958#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14959#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14960#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14962#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834 14963#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859 14964#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14965#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14966#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14967#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14968#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14969#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14970#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14971#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14972#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14973#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14974#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14975#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14976msgid "This information is not available." 14977msgstr "Deze informatie is niet beschikbaar." 14978 14979#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14980#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14981#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14982#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14983#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14984#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14985#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14986#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14987#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14988#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14989#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14990#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14991#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14992#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14993msgid "This information is private and cannot be shown." 14994msgstr "Deze informatie is privé en kan niet getoond worden." 14995 14996#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14997msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14998msgstr "Dit is een link naar uw eigen record in de stamboom. Neem contact op met een beheerder als dit de verkeerde persoon is." 14999 15000#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 15001#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 15002#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 15003#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 15004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 15005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 15006msgid "This is case sensitive." 15007msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig." 15008 15009#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 15011#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15012msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15013msgstr "Dit is de laatste versie van webtrees. Er is geen upgrade beschikbaar." 15014 15015#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15017msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15018msgstr "Dit is de naam van de SMTP server. 'localhost' betekent dat de mail service op dezelfde computer draait als uw webserver." 15019 15020#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15022#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15023#: resources/views/register-page.phtml:42 15024#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15025msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15026msgstr "Dit is uw echte naam zoals u het wilt zien op het scherm." 15027 15028#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15029msgid "This link is valid for one hour." 15030msgstr "Deze link is een uur geldig." 15031 15032#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15033msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15034msgstr "Deze lijst is gemaakt met een eenvoudige (maar snelle) zoekopdracht en bevat daarom records die niet worden bijgewerkt." 15035 15036#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15037msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15038msgstr "Dit mediaobject bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken." 15039 15040#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15041msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15042msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. De verwijdering moet worden beoordeeld door een moderator." 15043 15044#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15045#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15046#, php-format 15047msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15048msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan." 15049 15050#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15051msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15052msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. De wijzigingen moeten worden beoordeeld door een moderator." 15053 15054#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15055#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15056#, php-format 15057msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15058msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 15059 15060#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15061#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15062#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15063#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15064msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15065msgstr "Dit bericht werd verzonden tijdens het bekijken van de volgende URL: " 15066 15067#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15068msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15069msgstr "Dit moet tenminste zes karakters lang zijn. Het is hoofdletter gevoelig." 15070 15071#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15072#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15073#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15074msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15075msgstr "Deze naam wordt gebruikt voor het ‘Van’ veld, voor verzending van automatische e-mails vanaf deze server." 15076 15077#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409 15078#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15079msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15080msgstr "Deze notitie bestaat niet of u heeft niet de rechten om dit te zien." 15081 15082#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15083msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15084msgstr "Deze notitie is verwijderd. Het verwijderen zal nagekeken moeten worden door een moderator." 15085 15086#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15087#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15088#, php-format 15089msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15090msgstr "Deze notitie is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan." 15091 15092#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15093msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15094msgstr "Deze notitie is gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator." 15095 15096#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15097#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15098#, php-format 15099msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15100msgstr "Deze notitie is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 15101 15102#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15104msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15105msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Notitie</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet." 15106 15107#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15109msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15110msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Bron</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet." 15111 15112#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15114msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15115msgstr "Hiermee wordt het tonen van de leeftijd van de ouders bij de geboorte van het kind al dan niet ingeschakeld." 15116 15117#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15119msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15120msgstr "Deze optie beheert het wel of niet tonen van geschatte datums voor geboorte en overlijden, in plaats van lege datumvelden op persoonslijsten en diagrammen voor personen van wie de datums niet bekend zijn." 15121 15122#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15124msgid "This option will make it easier for users to download images." 15125msgstr "Deze optie maakt het makkelijk voor gebruikers om afbeeldingen te downloaden." 15126 15127#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15129msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15130msgstr "Deze optie bepaalt de zichtbaarheid van records met privérelaties. Dit betekent dat u lege “privé”-kaders ziet in een kwartierstaat en op andere overzichten met privépersonen." 15131 15132#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15134msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15135msgstr "Deze optie toont de namen (maar geen andere details) van privépersonen. Personen zijn privé als ze nog leven of als er een privérestrictie aan hun persoonsrecord is toegevoegd. Om een bepaalde naam niet te tonen, moet een privérestrictie op het naamrecord worden gezet." 15136 15137#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15138#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15139msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15140msgstr "Met deze pagina kunt u de normale pagina's omzeilen en de onderliggende gegevens rechtstreeks wijzigen. Dit is een mogelijkheid voor gevorderden die het GEDCOM-formaat goed begrijpen. Hier gemaakte fouten kunnen soms moeilijk te corrigeren zijn." 15141 15142#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15143#, php-format 15144msgid "This page has been viewed %s time." 15145msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15146msgstr[0] "Deze pagina is %s keer bekeken." 15147msgstr[1] "Deze pagina is %s keer bekeken." 15148 15149#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15150msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15151msgstr "Door dit proces wordt de site eigenaar in de gelegenheid gesteld ervoor te zorgen dat de nieuwe informatie de site normen en conventies volgt, is voorzien van goede bronbeschrijvingen enz." 15152 15153#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525 15154#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15155msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15156msgstr "Dit record bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken." 15157 15158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15159msgid "This record does not exist." 15160msgstr "Dit record bestaat niet." 15161 15162#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15163msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15164msgstr "Dit record is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator." 15165 15166#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15167#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15168#, php-format 15169msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15170msgstr "Dit record is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s or %2$s deze dan." 15171 15172#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15173msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15174msgstr "Dit record is gewijzigd. De wijzigingen zullen worden beoordeeld door een moderator." 15175 15176#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15177#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15178#, php-format 15179msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15180msgstr "Dit record is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s deze dan." 15181 15182#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15183msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15184msgstr "Deze opslagplaats bestaat niet of u heeft geen recht deze in te zien." 15185 15186#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15187msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15188msgstr "Dit onderzoek is een 'gerechtvaardigd belang' in de zin van artikel 6, eerste lid, onderdeel f, van de Europese Algemene Verordening Gegevensbescherming (EU-AVG)." 15189 15190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15191msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15192msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een bewerker, plus het recht om wijzigingen van anderen te accepteren of af te wijzen." 15193 15194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15195msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15196msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van manager in alle stambomen. Daarnaast heeft deze rol het recht om instellingen/configuratie van de site, gebruikers en modules aan te passen." 15197 15198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15199msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15200msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een lid, plus het recht om gegevens toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen. Elke wijziging moet worden goedgekeurd door een moderator, tenzij voor deze gebruiker de optie “wijzigingen automatisch accepteren” is ingeschakeld." 15201 15202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15203msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15204msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol als moderator, daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de instellingen van de stamboom en het recht om instellingen/configuratie van een stamboom te wijzigen." 15205 15206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15207msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15208msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van bezoeker, en daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de configuratie van de stamboom." 15209 15210#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15211#, php-format 15212msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15213msgstr "De geheugenlimiet van deze server is %s MB en de tijdslimiet van de processor is %s seconden." 15214 15215#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15216#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15217msgid "This service requires an API key." 15218msgstr "Deze dienst vereist een API-sleutel." 15219 15220#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15221msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15222msgstr "Deze bron bestaat niet of u heeft geen permissie om deze bron in te zien." 15223 15224#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15226msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15227msgstr "Deze tekst zal worden toegevoegd aan elke paginatitel. Het zal worden getoond in de titelbalk van de browser, bladwijzers, enzovoorts." 15228 15229#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15230msgid "This user account does not have access to any tree." 15231msgstr "Dit gebruikersaccount heeft geen toegang tot een stamboom." 15232 15233#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15234msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15235msgstr "Dit betekent meestal dat u de mapmachtigingen moet wijzigen in 777." 15236 15237#: app/Services/UpgradeService.php:314 15238msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15239msgstr "Deze website wordt geüpdatet. Probeer het over een paar minuten opnieuw." 15240 15241#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15242msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15243msgstr "De site is gesloten voor onderhoud. Over een paar minuten kunt u het <a href=\"index.php\">opnieuw proberen</a>." 15244 15245#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15246msgid "This website is operated by the following individuals." 15247msgstr "Deze website wordt beheerd door de volgende personen." 15248 15249#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15250#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15251#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15252msgid "This website is temporarily unavailable" 15253msgstr "Deze website is tijdelijk niet beschikbaar" 15254 15255#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15256msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15257msgstr "Deze website verwerkt persoonsgegevens voor historisch en genealogisch onderzoek." 15258 15259#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15260msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15261msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om inlogsessies mogelijk te maken en om voorkeuren zoals de door u gekozen taal te onthouden." 15262 15263#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15264msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15265msgstr "Deze website gebruikt cookies om het gebruiksgemak en de prestaties van de website te verbeteren." 15266 15267#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15268msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15269msgstr "Deze website maakt gebruik van diensten van derden om bezoekersgedrag te monitoren." 15270 15271#. I18N: %s is the name of a family tree 15272#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15273#, php-format 15274msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15275msgstr "Hiermee worden alle genealogische gegevens van “%s” verwijderd en vervangen door de gegevens van een GEDCOM-bestand." 15276 15277#. I18N: abbreviation for Thursday 15278#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15280msgid "Thu" 15281msgstr "Do" 15282 15283#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15284#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15285msgid "Thumbnail image" 15286msgstr "Miniatuurafbeelding" 15287 15288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15290msgid "Thumbnail images" 15291msgstr "Miniatuurafbeeldingen" 15292 15293#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15294msgid "Thursday" 15295msgstr "Donderdag" 15296 15297#. I18N: Location of an LDS church temple 15298#: app/Elements/TempleCode.php:197 15299msgid "Tijuana, Mexico" 15300msgstr "Tijuana, Mexico" 15301 15302#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 15303#: app/Gedcom.php:501 15304msgid "Time" 15305msgstr "Tijd" 15306 15307#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15308#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15309msgid "Time of birth" 15310msgstr "Tijdstip van geboorte" 15311 15312#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15313msgid "Time of birth and time of death" 15314msgstr "Tijdstip van geboorte en tijdstip van overlijden" 15315 15316#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15317#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15318msgid "Time of death" 15319msgstr "Tijdstip van overlijden" 15320 15321#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 15322#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 15323#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 15324msgid "Time of last change" 15325msgstr "Tijdstip van laatste wijziging" 15326 15327#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 15328msgid "Time of status change" 15329msgstr "Tijdstip van statuswijziging" 15330 15331#. I18N: A configuration setting 15332#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15333#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15335#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15336msgid "Time zone" 15337msgstr "Tijdzone" 15338 15339#. I18N: Name of a module/chart 15340#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15341msgid "Timeline" 15342msgstr "Tijdlijn" 15343 15344#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15345#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15346msgid "Timestamp" 15347msgstr "Tijdstempel" 15348 15349#. I18N: Name of a country or state 15350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15351msgid "Timor-Leste" 15352msgstr "Oost-Timor" 15353 15354#: app/Date/JalaliDate.php:276 15355msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15356msgid "Tir" 15357msgstr "Tir" 15358 15359#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15360#: app/Date/JalaliDate.php:145 15361msgctxt "GENITIVE" 15362msgid "Tir" 15363msgstr "Tir" 15364 15365#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15366#: app/Date/JalaliDate.php:235 15367msgctxt "INSTRUMENTAL" 15368msgid "Tir" 15369msgstr "Tir" 15370 15371#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15372#: app/Date/JalaliDate.php:190 15373msgctxt "LOCATIVE" 15374msgid "Tir" 15375msgstr "Tir" 15376 15377#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15378#: app/Date/JalaliDate.php:100 15379msgctxt "NOMINATIVE" 15380msgid "Tir" 15381msgstr "Tir" 15382 15383#. I18N: a month in the Jewish calendar 15384#: app/Date/JewishDate.php:193 15385msgctxt "GENITIVE" 15386msgid "Tishrei" 15387msgstr "Tishrei" 15388 15389#. I18N: a month in the Jewish calendar 15390#: app/Date/JewishDate.php:297 15391msgctxt "INSTRUMENTAL" 15392msgid "Tishrei" 15393msgstr "Tishrei" 15394 15395#. I18N: a month in the Jewish calendar 15396#: app/Date/JewishDate.php:245 15397msgctxt "LOCATIVE" 15398msgid "Tishrei" 15399msgstr "Tishrei" 15400 15401#. I18N: a month in the Jewish calendar 15402#: app/Date/JewishDate.php:141 15403msgctxt "NOMINATIVE" 15404msgid "Tishrei" 15405msgstr "Tishrei" 15406 15407#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788 15408#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15409#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15410#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15411#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15412#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15414#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15415#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15416#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15417#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15418#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15419#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15420#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15421msgid "Title" 15422msgstr "Titel" 15423 15424#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15425#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15426#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15427msgctxt "Email recipient" 15428msgid "To" 15429msgstr "Aan" 15430 15431#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15432#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15433msgctxt "End of date range" 15434msgid "To" 15435msgstr "Tot" 15436 15437#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15438msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15439msgstr "Om u te helpen met dit blok hebben we diverse standaard sjablonen gecreëerd.Als u één van deze sjablonen selecteert, wordt dit in het tekstvak ingevoerd en kan dit naar eigen goeddunken worden aangepast voor uw site." 15440 15441#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15442msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15443msgstr "Om nieuwe gegevens aan te maken met behulp van aangepaste labels, moet u deze inschakelen." 15444 15445#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15446msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15447msgstr "Om nieuwe onderzoekstaken aan te maken moet u eerst <b>onderzoekstaak</b> toevoegen aan de lijst van feiten en gebeurtenissen in de voorkeuren voor de stamboom." 15448 15449#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15450msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15451msgstr "Om een kaart weer te geven, moet u een kaartaanbieder inschakelen in het controlepaneel." 15452 15453#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15455msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15456msgstr "Om compatibiliteit met andere genealogieprogramma’s te garanderen, zouden notities, tekst en transcripties eigenllijk vastgelegd moeten worden in simpele niet-opgemaakte tekst. Opmaak is echter vaak wenselijk als ondersteuning van de presentatie, het begrijpelijk maken van de tekst enz." 15457 15458#. I18N: “Apache” is a software program. 15459#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15460msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15461msgstr "Om deze privédata te beschermen, gebruikt webtrees een Apache-configuratiebestand (.htaccess) dat alle toegang tot deze map blokkeert. Als uw webserver geen .htaccess-bestanden ondersteunt, en u kunt geen restricties instellen voor deze map, dan kunt u een andere map selecteren, die buiten uw webdocumenten staat." 15462 15463#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15464#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15465msgid "To set a new password, follow this link." 15466msgstr "Volg deze link om een nieuw wachtwoord in te stellen." 15467 15468#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15469#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15470msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15471msgstr "Om deze tekst in andere talen in te stellen, moet u naar die taal overschakelen en deze pagina opnieuw bezoeken." 15472 15473#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15474msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15475msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat sitemaps aanwezig zijn, kunnen de volgende snelkoppelingen gebruikt worden." 15476 15477#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15478#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15479#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15480#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15481#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15482msgid "To use this service, you need an API key." 15483msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een API-sleutel nodig." 15484 15485#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15486msgid "To use this service, you need an account." 15487msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een account nodig." 15488 15489#. I18N: Name of a country or state 15490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15491msgid "Togo" 15492msgstr "Togo" 15493 15494#. I18N: Name of a country or state 15495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15496msgid "Tokelau" 15497msgstr "Tokelau" 15498 15499#. I18N: Location of an LDS church temple 15500#: app/Elements/TempleCode.php:198 15501msgid "Tokyo, Japan" 15502msgstr "Tokio, Japan" 15503 15504#. I18N: Type of media object 15505#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15506msgid "Tombstone" 15507msgstr "Grafsteen" 15508 15509#. I18N: Name of a country or state 15510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15511msgid "Tonga" 15512msgstr "Tonga" 15513 15514#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15515msgid "Too many requests. Try again later." 15516msgstr "Te veel aanvragen. Probeer het later opnieuw." 15517 15518#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15519#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15520#, php-format 15521msgid "Top %s given name" 15522msgid_plural "Top %s given names" 15523msgstr[0] "Meest voorkomende voornaam" 15524msgstr[1] "Top-%s meest voorkomende voornamen" 15525 15526#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15527#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194 15528#, php-format 15529msgid "Top %s surname" 15530msgid_plural "Top %s surnames" 15531msgstr[0] "Meest voorkomende achternaam" 15532msgstr[1] "Top-%s meest voorkomende achternamen" 15533 15534#. I18N: i.e. most popular given name. 15535#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15536msgid "Top given name" 15537msgstr "Meest voorkomende voornaam" 15538 15539#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15540#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15541#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15542msgid "Top given names" 15543msgstr "Meest voorkomende voornamen" 15544 15545#. I18N: i.e. most popular surname. 15546#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15547msgid "Top surname" 15548msgstr "Meest voorkomende achternaam" 15549 15550#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15551#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15552#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15553msgid "Top surnames" 15554msgstr "Meest voorkomende achternamen" 15555 15556#. I18N: Location of an LDS church temple 15557#: app/Elements/TempleCode.php:199 15558msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15559msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15560 15561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15562#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15563#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15564#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15565#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15566#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15567#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15568#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15569#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15570#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15571#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15572#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15573#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15574#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15575#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15577msgid "Total" 15578msgstr "Totaal" 15579 15580#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15581msgid "Total accepted changes: " 15582msgstr "Totaal aantal geaccepteerde wijzigingen: " 15583 15584#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15585msgid "Total births" 15586msgstr "Totaal aantal geboorten" 15587 15588#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15589msgid "Total dead" 15590msgstr "Totaal aantal overledenen" 15591 15592#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15593msgid "Total deaths" 15594msgstr "Totaal aantal overledenen" 15595 15596#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15597msgid "Total divorces" 15598msgstr "Totaal aantal echtscheidingen" 15599 15600#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15601#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15603msgid "Total events" 15604msgstr "Totaal aantal gebeurtenissen" 15605 15606#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15607#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15612#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15613msgid "Total families" 15614msgstr "Totaal aantal gezinnen" 15615 15616#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15617msgid "Total females" 15618msgstr "Totaal aantal vrouwen" 15619 15620#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15621msgid "Total given names" 15622msgstr "Totaal aantal voornamen" 15623 15624#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15626#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15627#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15628#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15634#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15636msgid "Total individuals" 15637msgstr "Totaal aantal personen" 15638 15639#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15640msgid "Total living" 15641msgstr "Totaal aantal levenden" 15642 15643#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15644msgid "Total males" 15645msgstr "Totaal aantal mannen" 15646 15647#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15648msgid "Total marriages" 15649msgstr "Totaal aantal huwelijken" 15650 15651#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15652msgid "Total pending changes: " 15653msgstr "Totaal uitstaande wijzigingen: " 15654 15655#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15656#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15657#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15658msgid "Total surnames" 15659msgstr "Totaal aantal achternamen" 15660 15661#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15662msgid "Total users" 15663msgstr "Totaal aantal gebruikers" 15664 15665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15666#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15667#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 15669#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15670#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15671#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15672#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15673#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15674msgid "Tracking and analytics" 15675msgstr "Tracking en analytics" 15676 15677#: app/Gedcom.php:886 15678msgid "Trailer" 15679msgstr "Trailer" 15680 15681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15682#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15683#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15684#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15685msgid "Tree" 15686msgstr "Stamboom" 15687 15688#. I18N: The third day in the French republican calendar 15689#: app/Date/FrenchDate.php:305 15690msgid "Tridi" 15691msgstr "Tridi" 15692 15693#. I18N: Name of a country or state 15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15695msgid "Trinidad and Tobago" 15696msgstr "Trinidad en Tobago" 15697 15698#. I18N: Location of an LDS church temple 15699#: app/Elements/TempleCode.php:200 15700msgid "Trujillo, Peru" 15701msgstr "Trujillo, Peru" 15702 15703#. I18N: abbreviation for Tuesday 15704#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15706msgid "Tue" 15707msgstr "Di" 15708 15709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15710msgid "Tuesday" 15711msgstr "Dinsdag" 15712 15713#. I18N: Name of a country or state 15714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15715msgid "Tunisia" 15716msgstr "Tunesië" 15717 15718#. I18N: Name of a country or state 15719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15720msgid "Turkey" 15721msgstr "Turkije" 15722 15723#. I18N: Name of a country or state 15724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15725msgid "Turkmenistan" 15726msgstr "Turkmenistan" 15727 15728#. I18N: Name of a country or state 15729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15730msgid "Turks and Caicos Islands" 15731msgstr "Turks- en Caicoseilanden" 15732 15733#. I18N: Name of a country or state 15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15735msgid "Tuvalu" 15736msgstr "Tuvalu" 15737 15738#. I18N: Location of an LDS church temple 15739#: app/Elements/TempleCode.php:196 15740msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15741msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15742 15743#. I18N: Location of an LDS church temple 15744#: app/Elements/TempleCode.php:201 15745msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15746msgstr "Twin Falls, Idaho, Verenigde Staten" 15747 15748#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95 15749#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 15750#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 15751#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 15752#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 15755#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15756#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15757#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552 15758#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 15759#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15760#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15761#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15762#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15763#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15764#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15765#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15766#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15768#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15769msgid "Type" 15770msgstr "Soort" 15771 15772#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15773msgid "Type of abbreviation" 15774msgstr "Soort afkorting" 15775 15776#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15777msgid "Type of administrative ID" 15778msgstr "Soort beheerders-ID" 15779 15780#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15781msgid "Type of demographic data" 15782msgstr "Soort demografische gegevens" 15783 15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655 15785msgid "Type of event" 15786msgstr "Soort gebeurtenis" 15787 15788#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657 15789msgid "Type of fact" 15790msgstr "Soort feit" 15791 15792#: app/Gedcom.php:668 15793msgid "Type of identification number" 15794msgstr "Soort identificatienummer" 15795 15796#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15797msgid "Type of location" 15798msgstr "Soort locatie" 15799 15800#: app/Gedcom.php:468 15801msgid "Type of marriage" 15802msgstr "Soort huwelijk" 15803 15804#: app/Gedcom.php:709 15805msgid "Type of name" 15806msgstr "Soort naam" 15807 15808#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 15809#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 15810msgid "Type of reference number" 15811msgstr "Soort referentienummer" 15812 15813#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15814msgid "Type of research task" 15815msgstr "Soort onderzoekstaak" 15816 15817#. I18N: A configuration setting 15818#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15819#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15820#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15821#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15822#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824 15823#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15824#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15826#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15827#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15828#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15829#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15830#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15831#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15832#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15833msgid "URL" 15834msgstr "URL" 15835 15836#. I18N: Name of a country or state 15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15838msgid "US Minor Outlying Islands" 15839msgstr "Kleine afgelegen eilanden van de VS" 15840 15841#. I18N: Name of a country or state 15842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15843msgid "US Virgin Islands" 15844msgstr "Maagdeneilanden" 15845 15846#. I18N: Name of a country or state 15847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15848msgid "Uganda" 15849msgstr "Oeganda" 15850 15851#. I18N: Name of a country or state 15852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15853msgid "Ukraine" 15854msgstr "Oekraïne" 15855 15856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15860#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15862msgid "Uncleared: insufficient data" 15863msgstr "Niet vrijgegeven: onvoldoende gegevens" 15864 15865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101 15866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 15867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 15868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174 15869#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15870#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15871#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15872#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15873#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15874#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15875#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15876#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15877#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15878#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15879#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15880#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15881#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15882#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15883#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15884#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15885#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15886#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15887#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15888msgid "Unique identifier" 15889msgstr "Uniek identificatienummer" 15890 15891#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15893msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15894msgstr "Door gebruik te maken van unieke identificatienummers is het mogelijk om hetzelfde record terug te vinden in verschillende stambomen en in verschillende systemen. Het identificatienummer wordt toegevoegd op het moment dat het record wordt aangemaakt of bijgewerkt. Als u niet wilt dat de unieke identificatienummers getoond worden, kunt u ze verbergen met behulp van privacyregels." 15895 15896#. I18N: Name of a country or state 15897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15898msgid "United Arab Emirates" 15899msgstr "Verenigde Arabische Emiraten" 15900 15901#. I18N: Name of a country or state 15902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15903msgid "United Kingdom" 15904msgstr "Verenigd Koninkrijk" 15905 15906#. I18N: Name of a country or state 15907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15908msgid "United States" 15909msgstr "Verenigde Staten" 15910 15911#. I18N: Name of a country or state 15912#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15913#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15914#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15916msgid "Unknown" 15917msgstr "Onbekend" 15918 15919#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15920msgctxt "unknown century" 15921msgid "Unknown" 15922msgstr "Onbekende" 15923 15924#: app/Elements/SexValue.php:87 15925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15930msgctxt "unknown gender" 15931msgid "Unknown" 15932msgstr "Onbekend" 15933 15934#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15935msgctxt "unknown people" 15936msgid "Unknown" 15937msgstr "Onbekende" 15938 15939#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15940#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15941msgid "Unlink" 15942msgstr "Ontkoppelen" 15943 15944#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15945msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15946msgstr "Onbekende GEDCOM-code" 15947 15948#: resources/views/admin/media.phtml:50 15949msgid "Unused files" 15950msgstr "Ongebruikte bestanden" 15951 15952#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15953#, php-format 15954msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15955msgstr "%s uitpakken naar een tijdelijke map…" 15956 15957#. I18N: Name of a module 15958#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15959msgid "Upcoming events" 15960msgstr "Aanstaande evenementen" 15961 15962#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15963msgid "Update" 15964msgstr "Bijwerken" 15965 15966#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15967msgid "Update all" 15968msgstr "Alles bijwerken" 15969 15970#. I18N: Name of a module 15971#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15972msgid "Update place names" 15973msgstr "Plaatsnamen bijwerken" 15974 15975#. I18N: Description of a “Data fix” module 15976#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15977msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15978msgstr "De plaatsnamen gedeeltes van een hoger niveau worden bijgewerkt, de delen van een lager niveau blijven behouden." 15979 15980#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15981#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15982msgid "Updated at" 15983msgstr "Bijgewerkt op" 15984 15985#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15986#. I18N: %s is a version number 15987#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15988#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 15990#, php-format 15991msgid "Upgrade to webtrees %s." 15992msgstr "Bijwerken naar webtrees %s." 15993 15994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15995#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15996msgid "Upgrade wizard" 15997msgstr "Upgrade-wizard" 15998 15999#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 16001msgid "Upload media files" 16002msgstr "Upload mediabestanden" 16003 16004#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 16005msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16006msgstr "Upload één of meer mediabestanden vanaf uw lokale computer. Mediabestanden kunnen foto-, video-, audio- of andere formaten zijn." 16007 16008#. I18N: Name of a country or state 16009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16010msgid "Uruguay" 16011msgstr "Uruguay" 16012 16013#: app/Services/EmailService.php:225 16014msgid "Use SMTP to send messages" 16015msgstr "Gebruik SMTP om berichten te sturen" 16016 16017#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16018msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16019msgstr "Gebruik een ‘?’ om een overeenkomst te vinden met één enkel letterteken, gebruik ‘*’ om een overeenkomst te vinden met nul of meer lettertekens." 16020 16021#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16022msgid "Use an external service to find locations." 16023msgstr "Gebruik een externe dienst om locaties te vinden." 16024 16025#. I18N: placeholder text for new-password field 16026#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16028#: resources/views/register-page.phtml:76 16029#, php-format 16030msgid "Use at least %s character." 16031msgid_plural "Use at least %s characters." 16032msgstr[0] "Gebruik tenminste %s leesteken." 16033msgstr[1] "Gebruik tenminste %s leestekens." 16034 16035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16038msgid "Use colors" 16039msgstr "Gebruik kleuren" 16040 16041#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16042msgid "Use compact layout" 16043msgstr "Compacte weergave" 16044 16045#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16046#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16047#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16048#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16050msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16051msgstr "Gebruik de letters A-Z, a-z, cijfers 0-9 of underscore" 16052 16053#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16054msgid "Use maps in webtrees." 16055msgstr "Gebruik kaarten in webtrees." 16056 16057#. I18N: A configuration setting 16058#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16059msgid "Use password" 16060msgstr "Wachtwoord gebruiken" 16061 16062#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16063#: app/Services/EmailService.php:224 16064msgid "Use sendmail to send messages" 16065msgstr "Gebruik sendmail om berichten te versturen" 16066 16067#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16069msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16070msgstr "Gebruik silhouette afbeeldingen wanneer er geen gemarkeerde afbeelding voor een persoon bestaat. De gebruikte afbeeldingen zijn geslachtsafhankelijk." 16071 16072#. I18N: A configuration setting 16073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16074msgid "Use silhouettes" 16075msgstr "Gebruik silhouetten" 16076 16077#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16078msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16079msgstr "Gebruik het \"wijzig\"-menu om dit in een ander record te plakken." 16080 16081#: resources/views/register-page.phtml:91 16082msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16083msgstr "Gebruik dit vak om de sitebeheerder in te lichten over waarom u een account aanvraagt en hoe u verwant bent aan de genealogie die op deze site wordt weergegeven. U kunt dit veld ook gebruiken om andere opmerkingen aan de beheerder te maken." 16084 16085#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16086#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16087#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16088#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16089#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16090msgid "User" 16091msgstr "Gebruiker" 16092 16093#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532 16095#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16096#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16097#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16099msgid "User administration" 16100msgstr "Gebruikersbeheer" 16101 16102#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16103msgid "User didn’t verify within 7 days." 16104msgstr "Gebruiker heeft zijn gegevens niet binnen 7 dagen geverifieerd." 16105 16106#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16107msgid "User not verified by administrator." 16108msgstr "Gebruiker niet geverifieerd door de beheerder." 16109 16110#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16111msgid "User verification" 16112msgstr "Verificatie gebruiker" 16113 16114#. I18N: A configuration setting 16115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16116#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16118#: resources/views/admin/users.phtml:28 16119#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16120#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16121#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16122#: resources/views/login-page.phtml:35 16123#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16124#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16125#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16126#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16127#: resources/views/register-page.phtml:61 16128#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16129msgid "Username" 16130msgstr "Gebruikersnaam" 16131 16132#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16133#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16134msgid "Username or email address" 16135msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres" 16136 16137#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16139#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16140#: resources/views/register-page.phtml:66 16141msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16142msgstr "Gebruikersnamen zijn hoofdletterongevoelig en geaccentueerde letters worden genegeerd, zodat ‘chloe’, ‘chloë’, en ‘Chloe’ gelijk zijn aan elkaar." 16143 16144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16145#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16146#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16147msgid "Users" 16148msgstr "Gebruikers" 16149 16150#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16151msgid "User’s account has been inactive too long: " 16152msgstr "Gebuikersaccount is te lang inactief geweest: " 16153 16154#. I18N: Name of a country or state 16155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16156msgid "Uzbekistan" 16157msgstr "Oezbekistan" 16158 16159#. I18N: Location of an LDS church temple 16160#: app/Elements/TempleCode.php:202 16161msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16162msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16163 16164#. I18N: Name of a country or state 16165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16166msgid "Vanuatu" 16167msgstr "Vanuatu" 16168 16169#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16170#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16171msgid "Various statistics charts." 16172msgstr "Grafische weergave van de statistieken van de stamboom." 16173 16174#. I18N: Name of a country or state 16175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16176msgid "Vatican City" 16177msgstr "Vatikaanstad" 16178 16179#. I18N: a month in the French republican calendar 16180#: app/Date/FrenchDate.php:149 16181msgctxt "GENITIVE" 16182msgid "Vendemiaire" 16183msgstr "Vendémiaire" 16184 16185#. I18N: a month in the French republican calendar 16186#: app/Date/FrenchDate.php:243 16187msgctxt "INSTRUMENTAL" 16188msgid "Vendemiaire" 16189msgstr "Vendémiaire" 16190 16191#. I18N: a month in the French republican calendar 16192#: app/Date/FrenchDate.php:196 16193msgctxt "LOCATIVE" 16194msgid "Vendemiaire" 16195msgstr "Vendémiaire" 16196 16197#. I18N: a month in the French republican calendar 16198#: app/Date/FrenchDate.php:101 16199msgctxt "NOMINATIVE" 16200msgid "Vendemiaire" 16201msgstr "Vendémiaire" 16202 16203#. I18N: Name of a country or state 16204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16205msgid "Venezuela" 16206msgstr "Venezuela" 16207 16208#. I18N: a month in the French republican calendar 16209#: app/Date/FrenchDate.php:159 16210msgctxt "GENITIVE" 16211msgid "Ventose" 16212msgstr "Ventôse" 16213 16214#. I18N: a month in the French republican calendar 16215#: app/Date/FrenchDate.php:253 16216msgctxt "INSTRUMENTAL" 16217msgid "Ventose" 16218msgstr "Ventôse" 16219 16220#. I18N: a month in the French republican calendar 16221#: app/Date/FrenchDate.php:206 16222msgctxt "LOCATIVE" 16223msgid "Ventose" 16224msgstr "Ventôse" 16225 16226#. I18N: a month in the French republican calendar 16227#: app/Date/FrenchDate.php:111 16228msgctxt "NOMINATIVE" 16229msgid "Ventose" 16230msgstr "Ventôse" 16231 16232#. I18N: Location of an LDS church temple 16233#: app/Elements/TempleCode.php:203 16234msgid "Veracruz, Mexico" 16235msgstr "Veracruz, Mexico" 16236 16237#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16238#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16239#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16240msgid "Verified" 16241msgstr "Geverifieerd" 16242 16243#. I18N: Location of an LDS church temple 16244#: app/Elements/TempleCode.php:204 16245msgid "Vernal, Utah, United States" 16246msgstr "Vernal, Utah, Verenigde Staten" 16247 16248#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 16249#: app/Gedcom.php:529 16250msgid "Version" 16251msgstr "Versie" 16252 16253#. I18N: Type of media object 16254#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16255msgid "Video" 16256msgstr "Video" 16257 16258#. I18N: Name of a country or state 16259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16260msgid "Vietnam" 16261msgstr "Vietnam" 16262 16263#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16264#, php-format 16265msgid "View table of events occurring in %s" 16266msgstr "Bekijk het overzicht met gebeurtenissen die plaatsvonden in %s" 16267 16268#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16269msgid "View this day" 16270msgstr "Bekijk deze dag" 16271 16272#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16273#: resources/views/fact.phtml:110 16274#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16275#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16276msgid "View this family" 16277msgstr "Bekijk dit gezin" 16278 16279#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16280#, php-format 16281msgid "View this location using %s" 16282msgstr "Bekijk deze locatie met %s" 16283 16284#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16285msgid "View this month" 16286msgstr "Bekijk deze maand" 16287 16288#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16289msgid "View this year" 16290msgstr "Bekijk dit jaar" 16291 16292#. I18N: Location of an LDS church temple 16293#: app/Elements/TempleCode.php:205 16294msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16295msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16296 16297#. I18N: A configuration setting 16298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16299#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16300msgid "Visible online" 16301msgstr "Zichtbaar online" 16302 16303#. I18N: A configuration setting 16304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16305#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16306msgid "Visible to other users when online" 16307msgstr "Zichtbaar voor andere gebruikers wanneer online" 16308 16309#. I18N: Listbox entry; name of a role 16310#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16311#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16312#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16313#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16315msgid "Visitor" 16316msgstr "Bezoeker" 16317 16318#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16319#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16320#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16321#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16322#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16323msgid "Vital records" 16324msgstr "Vitale records" 16325 16326#. I18N: Name of a country or state 16327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16328msgid "Wales" 16329msgstr "Wales" 16330 16331#. I18N: Name of a country or state 16332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16333msgid "Wallis and Futuna" 16334msgstr "Wallis en Futuna-eilanden" 16335 16336#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16337msgid "Ward" 16338msgstr "Pupil" 16339 16340#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16341msgctxt "FEMALE" 16342msgid "Ward" 16343msgstr "Pupil" 16344 16345#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16346msgctxt "MALE" 16347msgid "Ward" 16348msgstr "Pupil" 16349 16350#. I18N: Location of an LDS church temple 16351#: app/Elements/TempleCode.php:206 16352msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16353msgstr "Washington, Columbia District, Verenigde Staten" 16354 16355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16356msgid "Watermarks" 16357msgstr "Watermerk" 16358 16359#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16361msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16362msgstr "Een watermerk is optioneel en wordt normaalgesproken alleen getoond aan bezoekers." 16363 16364#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16365#, php-format 16366msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16367msgstr "We zullen nu een e-mailbevestiging sturen naar het adres <b>%s</b>. Volg de instructies in de e-mail op om uw accountaanvraag te verifiëren. Doet u dit niet binnen zeven dagen, dan wordt uw aanvraag automatisch verwijderd. U moet dan opnieuw een aanvraag indienen.<br><br>Nadat u de instructies in de bevestigingsmail hebt opgevolgd zal de beheerder uw aanvraag nog moeten goedkeuren voordat u gebruik kunt maken van uw account.<br><br>Om u aan te melden op deze site heeft u uw gebruikersnaam en wachtwoord nodig." 16368 16369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 16371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16372msgid "Website" 16373msgstr "Website" 16374 16375#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16377msgid "Website logs" 16378msgstr "Website-logboekbestanden" 16379 16380#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16382msgid "Website preferences" 16383msgstr "Website voorkeuren" 16384 16385#. I18N: abbreviation for Wednesday 16386#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16387#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16388msgid "Wed" 16389msgstr "Wo" 16390 16391#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16392msgid "Wednesday" 16393msgstr "Woensdag" 16394 16395#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16396msgid "Weight" 16397msgstr "Gewicht" 16398 16399#. I18N: A %s is the user’s name 16400#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16401#, php-format 16402msgid "Welcome %s" 16403msgstr "Welkom %s" 16404 16405#. I18N: A configuration setting 16406#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16407msgid "Welcome text on sign-in page" 16408msgstr "Welkomsttekst op aanmeldpagina" 16409 16410#: resources/views/login-page.phtml:23 16411msgid "Welcome to this genealogy website" 16412msgstr "Welkom op deze genealogie website" 16413 16414#. I18N: Name of a country or state 16415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16416msgid "Western Sahara" 16417msgstr "Westelijke Sahara" 16418 16419#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16421msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16422msgstr "Wanneer een record wordt bijgewerkt, worden de gebruiker en de datum/tijd opgeslagen. Soms is het wenselijk om de bestaande “laatste wijziging”-informatie te behouden, bijvoorbeeld wanneer u kleine correcties maakt in de gegevens van iemand anders. Met deze optie kunt u deze toepassing instellen als standaardoptie." 16423 16424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16425msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16426msgstr "Als gebruikers een account aanvragen wordt er een e-mail naar het opgegeven e-mailadres gestuurd met een verificatielink. Als ze op die link klikken, weten we dat het e-mailadres correct is en wordt de optie \"e-mail geverifieerd\" automatisch geselecteerd." 16427 16428#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16429msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16430msgstr "Wanneer een persoon meer dan één echtgenoot heeft, moet u de families op datum sorteren." 16431 16432#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16434msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16435msgstr "Bij het toevoegen van een nieuw familielid kan een vooraf ingestelde achternaam ter beschikking worden gesteld. Deze achternaam is afhankelijk van de lokale traditie." 16436 16437#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16438msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16439msgstr "Wanneer u informatie toevoegt, bewerkt of verwijderd, worden de wijzigingen niet onmiddellijk opgeslagen. In plaats daarvan worden ze bewaard in een wachtrij van uitstaande wijzigingen. Deze uitstaande wijzigingen moeten eerst door een moderator nagekeken worden voordat ze worden geaccepteerd." 16440 16441#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16442msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16443msgstr "Als een gebruiker is gekoppeld aan een persoonsrecord in de stamboom en de rol heeft van lid, bewerker of moderator, kunt u voorkomen dat deze gebruiker toegang heeft tot de details van verre levende familieleden. U kunt het aantal verwantschapsstappen opgeven dat de gebruiker mag zien." 16444 16445#. I18N: Label for a configuration option 16446#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16447msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16448msgstr "Welke stambomen moeten in de sitemaps meegenomen worden" 16449 16450#. I18N: A configuration setting 16451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16452msgid "Who can upload new media files" 16453msgstr "Wie mag nieuwe mediabestanden uploaden" 16454 16455#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16456#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16457msgid "Who is online" 16458msgstr "Wie is online" 16459 16460#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16461msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16462msgstr "Waarom bevat deze lijst records die niet bijgewerkt dienen te worden?" 16463 16464#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16465msgid "Widow" 16466msgstr "Weduwe" 16467 16468#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16469msgid "Widower" 16470msgstr "Weduwnaar" 16471 16472#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 16473#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16474#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16475#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16476#: resources/views/fact-date.phtml:140 16477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16485#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16486msgid "Wife" 16487msgstr "Echtgenote" 16488 16489#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16490msgid "Wife’s age" 16491msgstr "Leeftijd echtgenote" 16492 16493#: app/Gedcom.php:758 16494msgid "Will" 16495msgstr "Testament" 16496 16497#. I18N: Location of an LDS church temple 16498#: app/Elements/TempleCode.php:207 16499msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16500msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Verenigde Staten" 16501 16502#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16503#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16504msgid "With sources" 16505msgstr "Met bronnen" 16506 16507#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16508#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16509msgid "Without sources" 16510msgstr "Zonder bronnen" 16511 16512#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16513msgid "Witness" 16514msgstr "Getuige" 16515 16516#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16517msgid "Witnesses" 16518msgstr "Getuigen" 16519 16520#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16521#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16522#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16523msgid "Wives take their husband’s surname." 16524msgstr "Echtgenotes krijgen de achternaam van hun echtgenoten." 16525 16526#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16527#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16528#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16530msgid "World" 16531msgstr "Wereld" 16532 16533#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16534#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16535msgid "Yahrzeit" 16536msgstr "Yahrzeit" 16537 16538#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16539#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16540msgid "Yahrzeiten" 16541msgstr "Yahrzeiten" 16542 16543#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16544msgid "Year" 16545msgstr "Jaar" 16546 16547#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16548#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16549msgid "Year:" 16550msgstr "Jaar:" 16551 16552#. I18N: Name of a country or state 16553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16554msgid "Yemen" 16555msgstr "Jemen" 16556 16557#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16558#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16559#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16560#, php-format 16561msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16562msgstr "U (of iemand die doet alsof hij u is) heeft een account aangevraagd op %1$s gebruik makend van het e-mailadres %2$s." 16563 16564#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16565#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16566msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16567msgstr "Het is niet toegestaan berichten te versturen die externe links bevatten." 16568 16569#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16570#, php-format 16571msgid "You are signed in as %s." 16572msgstr "U bent aangemeld als %s." 16573 16574#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16575msgid "You can apply for an account using the link below." 16576msgstr "U kunt een account aanvragen door op de link hieronder te klikken." 16577 16578#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16579#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16580msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16581msgstr "U kunt het uiterlijk van webtrees met thema's wijzigen. Elk thema heeft een andere stijl, opmaak, kleurenschema, enz." 16582 16583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16584#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16585msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16586msgstr "Hier kunt u aangeven of u zichtbaar wilt zijn in de lijst met aangemelde gebruikers." 16587 16588#. I18N: %s is a URL 16589#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16590#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16591#, php-format 16592msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16593msgstr "U kunt een kopie van de GEDCOM-specificatie downloaden van %s." 16594 16595#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16596msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16597msgstr "U kunt zich afmelden voor tracking door de kop \"Do Not Track\" in uw browservoorkeuren in te stellen." 16598 16599#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16600msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16601msgstr "U kunt de records in een stamboom hernummeren, zodat deze interne identificatienummers niet worden gedupliceerd in een andere stamboom." 16602 16603#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16604msgid "You can renumber this family tree." 16605msgstr "U kunt deze stamboom hernummeren." 16606 16607#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16609msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16610msgstr "U kunt de toegang voor een specifiek record, feit of een specifieke gebeurtenis instellen door er een beperking aan toe te voegen. Als een record, feit of gebeurtenis geen beperking heeft worden de volgende standaard beperkingen gebruikt." 16611 16612#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16613msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16614msgstr "U kunt de bewerkingsformulieren vereenvoudigen door GEDCOM-labels die u niet gebruikt te verbergen." 16615 16616#. I18N: Description of a “Data fix” module 16617#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16618msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16619msgstr "U kunt de privacyberekening versnellen door een overlijdensrecord toe te voegen aan personen van wie het overlijden kan worden afgeleid uit andere data, maar voor wie zelf nog geen gegevens van overlijden, begrafenis, crematie enz. zijn vastgelegd." 16620 16621#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16622msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16623msgstr "U kunt niet aanmelden omdat uw browser geen cookies accepteert." 16624 16625#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16626#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16627msgid "You do not have permission to view this page." 16628msgstr "U heeft geen toestemming om deze pagina te zien." 16629 16630#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16631msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16632msgstr "U heeft uw aanvraag, om een geregistreerde gebruiker te worden, bevestigd." 16633 16634#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16635msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16636msgstr "U heeft een GEDCOM-bestand gekozen met een andere naam. Is dat correct?" 16637 16638#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16639msgid "You have signed out." 16640msgstr "U bent uitgelogd." 16641 16642#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16643msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16644msgstr "U kunt HTML gebruiken om de vragen te formatteren en weblinks naar andere websites toe te voegen." 16645 16646#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16647msgid "You must enter all the administrator account fields." 16648msgstr "U moet alle velden van het beheerdersaccount invullen." 16649 16650#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16651msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16652msgstr "U moet de records in één van de stambomen hernummeren voordat u deze kunt samenvoegen." 16653 16654#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16655msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16656msgstr "U moet een persoon en een diagramtype selecteren in de blok configuratie" 16657 16658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16659msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16660msgstr "U moet een persoonsrecord opgeven voordat u de gebruiker kunt beperken tot zijn naaste familie." 16661 16662#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16663msgid "You need to be a family member to access this website." 16664msgstr "Alleen familieleden hebben toegang tot deze website." 16665 16666#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16667msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16668msgstr "Alleen geautoriseerde gebruikers hebben toegang tot deze website." 16669 16670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16671#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16672msgid "You need to create a family tree." 16673msgstr "U moet een stamboom aanmaken." 16674 16675#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16676#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16677msgid "You need to review the account details." 16678msgstr "U moet de account details beoordelen." 16679 16680#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16681msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16682msgstr "U moet een beheerdersaccount aanmaken. Dit account kan alle aspecten van deze webtrees installatie beheren. Kies a.u.b. voor een \"sterk\" wachtwoord." 16683 16684#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16685#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16686msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16687msgstr "U zond het volgende bericht naar een webtrees-gebruiker:" 16688 16689#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16690msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16691msgstr "Voor het updaten, dient u alle uitstaande wijzigingen te accepteren of af te wijzen." 16692 16693#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16694#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16695#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 16696#, php-format 16697msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16698msgstr "Verwijder de ‘%1$s’ uit ‘%2$s’ en probeer het opnieuw." 16699 16700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16701msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16702msgstr "U moet geen account goedkeuren, tenzij u weet dat het e-mailadres klopt." 16703 16704#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16705#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16706msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16707msgstr "U wordt per e-mail geïnformeerd wanneer deze toekomstige gebruiker zijn verzoek heeft bevestigd. U kan het proces dan afmaken door de gebruikersnaam te activeren. De nieuwe gebruiker kan zich niet aanmelden totdat u zijn account heeft geactiveerd." 16708 16709#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16710msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16711msgstr "Dit gebruikt u om u aan te melden bij webtrees." 16712 16713#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16714msgid "Youngest father" 16715msgstr "Jongste vader" 16716 16717#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16718msgid "Youngest female" 16719msgstr "Jongste vrouw" 16720 16721#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16722msgid "Youngest male" 16723msgstr "Jongste man" 16724 16725#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16726msgid "Youngest mother" 16727msgstr "Jongste moeder" 16728 16729#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16730msgid "Your clippings cart is empty." 16731msgstr "U heeft nog geen stamboomknipsels verzameld." 16732 16733#: resources/views/contact-page.phtml:43 16734#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16735msgid "Your name" 16736msgstr "Uw naam" 16737 16738#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16739msgid "Your password has been updated." 16740msgstr "Uw wachtwoord is vernieuwd." 16741 16742#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16743#, php-format 16744msgid "Your registration at %s" 16745msgstr "Uw registratie op %s" 16746 16747#: app/Services/ServerCheckService.php:194 16748#, php-format 16749msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16750msgstr "Uw webserver gebruikt PHP-versie %s, die niet langer beveiligingsupdates ontvangt. U moet zo snel mogelijk upgraden naar een nieuwere versie." 16751 16752#. I18N: ZIP = file format 16753#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16754#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16755msgid "ZIP" 16756msgstr "ZIP" 16757 16758#. I18N: Name of a country or state 16759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16760msgid "Zambia" 16761msgstr "Zambia" 16762 16763#. I18N: Name of a country or state 16764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16765msgid "Zimbabwe" 16766msgstr "Zimbabwe" 16767 16768#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16769msgid "Zoom" 16770msgstr "Zoom" 16771 16772#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16773#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16774msgid "Zoom in" 16775msgstr "Inzoomen" 16776 16777#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16778#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16779msgid "Zoom out" 16780msgstr "Uitzoomen" 16781 16782#. I18N: Description of a “Data fix” module 16783#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16784msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16785msgstr "_WT_OBJE_SORT-labels werden door oude versies van webtrees gebruikt om de voorkeursafbeelding van een persoon aan te geven. Een alternatief is om de afbeeldingen te herschikken zodat de voorkeursafbeelding eerst wordt vermeld." 16786 16787#. I18N: Gedcom ABT dates 16788#: app/Date.php:185 16789#, php-format 16790msgid "about %s" 16791msgstr "rond %s" 16792 16793#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16794#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16795#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16796#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16797#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16798#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16799msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16800msgid "accept" 16801msgstr "accepteer" 16802 16803#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16804#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16805#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16806#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16807#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16808#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16809msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16810msgid "accept" 16811msgstr "accepteer" 16812 16813#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16814#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16815msgid "accepted" 16816msgstr "geaccepteerd" 16817 16818#. I18N: A button label. 16819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16820#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16821#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16822#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16823#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16824#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16825msgid "add" 16826msgstr "toevoegen" 16827 16828#. I18N: A button label. 16829#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16830msgid "add place" 16831msgstr "plaats toevoegen" 16832 16833#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16834#: app/Elements/NameType.php:71 16835msgid "adopted name" 16836msgstr "aangenomen naam" 16837 16838#. I18N: Gedcom AFT dates 16839#: app/Date.php:205 16840#, php-format 16841msgid "after %s" 16842msgstr "na %s" 16843 16844#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16845#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16846#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16847msgid "age" 16848msgstr "leeftijd" 16849 16850#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16851#: app/Elements/NameType.php:73 16852msgid "also known as" 16853msgstr "ook bekend als" 16854 16855#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16856#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16857#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16858#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16859#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16866msgid "and" 16867msgstr "en" 16868 16869#: app/Services/RelationshipService.php:781 16870msgctxt "father’s brother’s wife" 16871msgid "aunt" 16872msgstr "aangetrouwde tante" 16873 16874#: app/Services/RelationshipService.php:539 16875msgctxt "father’s sister" 16876msgid "aunt" 16877msgstr "tante" 16878 16879#: app/Services/RelationshipService.php:861 16880msgctxt "mother’s brother’s wife" 16881msgid "aunt" 16882msgstr "aangetrouwde tante" 16883 16884#: app/Services/RelationshipService.php:577 16885msgctxt "mother’s sister" 16886msgid "aunt" 16887msgstr "tante" 16888 16889#: app/Services/RelationshipService.php:913 16890msgctxt "parent’s brother’s wife" 16891msgid "aunt" 16892msgstr "aangetrouwde tante" 16893 16894#: app/Services/RelationshipService.php:595 16895msgctxt "parent’s sister" 16896msgid "aunt" 16897msgstr "tante" 16898 16899#: app/Services/RelationshipService.php:537 16900msgctxt "father’s sibling" 16901msgid "aunt/uncle" 16902msgstr "tante/oom" 16903 16904#: app/Services/RelationshipService.php:575 16905msgctxt "mother’s sibling" 16906msgid "aunt/uncle" 16907msgstr "tante/oom" 16908 16909#: app/Services/RelationshipService.php:593 16910msgctxt "parent’s sibling" 16911msgid "aunt/uncle" 16912msgstr "tante/oom" 16913 16914#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16915msgid "automatic" 16916msgstr "automatisch" 16917 16918#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16919msgid "back to top" 16920msgstr "terug naar boven" 16921 16922#. I18N: Gedcom BEF dates 16923#: app/Date.php:201 16924#, php-format 16925msgid "before %s" 16926msgstr "voor %s" 16927 16928#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16929#: app/Date.php:217 16930#, php-format 16931msgid "between %s and %s" 16932msgstr "tussen %s en %s" 16933 16934#. I18N: The name given to an individual at their birth 16935#: app/Elements/NameType.php:75 16936msgid "birth name" 16937msgstr "geboortenaam" 16938 16939#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16941#, php-format 16942msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16943msgstr "geboren in de laatste %1$s jaar of overleden in de laatste %2$s jaar" 16944 16945#: app/Services/RelationshipService.php:451 16946msgid "brother" 16947msgstr "broer" 16948 16949#: app/Services/RelationshipService.php:719 16950msgctxt "brother’s wife’s brother" 16951msgid "brother-in-law" 16952msgstr "zwager" 16953 16954#: app/Services/RelationshipService.php:545 16955msgctxt "husband’s brother" 16956msgid "brother-in-law" 16957msgstr "zwager" 16958 16959#: app/Services/RelationshipService.php:835 16960msgctxt "husband’s sister’s husband" 16961msgid "brother-in-law" 16962msgstr "zwager" 16963 16964#: app/Services/RelationshipService.php:613 16965msgctxt "sister’s husband" 16966msgid "brother-in-law" 16967msgstr "zwager" 16968 16969#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16970msgctxt "sister’s husband’s brother" 16971msgid "brother-in-law" 16972msgstr "zwager" 16973 16974#: app/Services/RelationshipService.php:625 16975msgctxt "spouse’s brother" 16976msgid "brother-in-law" 16977msgstr "zwager" 16978 16979#: app/Services/RelationshipService.php:643 16980msgctxt "wife’s brother" 16981msgid "brother-in-law" 16982msgstr "zwager" 16983 16984#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16985msgctxt "wife’s sister’s husband" 16986msgid "brother-in-law" 16987msgstr "zwager" 16988 16989#: app/Services/RelationshipService.php:721 16990msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16991msgid "brother/sister-in-law" 16992msgstr "zwager/schoonzus" 16993 16994#: app/Services/RelationshipService.php:555 16995msgctxt "husband’s sibling" 16996msgid "brother/sister-in-law" 16997msgstr "zwager/schoonzus" 16998 16999#: app/Services/RelationshipService.php:607 17000msgctxt "sibling’s spouse" 17001msgid "brother/sister-in-law" 17002msgstr "zwager/schoonzus" 17003 17004#: app/Services/RelationshipService.php:1021 17005msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17006msgid "brother/sister-in-law" 17007msgstr "zwager/schoonzus" 17008 17009#: app/Services/RelationshipService.php:641 17010msgctxt "spouse’s sibling" 17011msgid "brother/sister-in-law" 17012msgstr "zwager/schoonzus" 17013 17014#: app/Services/RelationshipService.php:653 17015msgctxt "wife’s sibling" 17016msgid "brother/sister-in-law" 17017msgstr "zwager/schoonzus" 17018 17019#. I18N: An option in a list-box 17020#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273 17021msgid "bullet list" 17022msgstr "keuzelijst" 17023 17024#. I18N: Gedcom CAL dates 17025#: app/Date.php:189 17026#, php-format 17027msgid "calculated %s" 17028msgstr "%s (berekend)" 17029 17030#. I18N: A button label. 17031#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17032#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17033#: resources/views/admin/components.phtml:171 17034#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17035#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 17036#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17038#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17039#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17040#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17043#: resources/views/contact-page.phtml:83 17044#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17045#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17046#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17047#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17048#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17049#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17050#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17051#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17052#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17053#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17054#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17055#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17056#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17057#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17058#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17059#: resources/views/message-page.phtml:71 17060#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17061#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17062#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17063#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17064#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17065#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17066#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17067#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17068#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17069#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17070#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17071#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17072#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17073#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17074#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17075#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17076msgid "cancel" 17077msgstr "annuleren" 17078 17079#. I18N: Status of child-parent link 17080#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17081msgid "challenged" 17082msgstr "betwist" 17083 17084#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17085#: app/Elements/NameType.php:77 17086msgid "change of name" 17087msgstr "naamswijziging" 17088 17089#. I18N: button label 17090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17092msgid "check now" 17093msgstr "nu controleren" 17094 17095#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17096#: app/Services/RelationshipService.php:430 17097msgid "child" 17098msgstr "kind" 17099 17100#. I18N: Type of demographic data 17101#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17102msgid "citizen" 17103msgstr "inwoner" 17104 17105#: resources/views/admin/components.phtml:108 17106#: resources/views/admin/components.phtml:129 17107#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17108#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17109#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17110#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17111#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17112#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17113#: resources/views/modals/header.phtml:17 17114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17115#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17116msgid "close" 17117msgstr "sluiten" 17118 17119#. I18N: Name of a theme. 17120#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17121msgid "clouds" 17122msgstr "wolken" 17123 17124#. I18N: Name of a theme. 17125#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17126msgid "colors" 17127msgstr "kleuren" 17128 17129#. I18N: An option in a list-box 17130#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17131msgid "compact list" 17132msgstr "compacte lijst" 17133 17134#. I18N: A button label. 17135#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17136#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17137#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17138#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17139#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17140#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17141#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17142#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17143#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17144#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17145#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17146#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17147#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17148#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17149#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17150#: resources/views/register-page.phtml:101 17151#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17152msgid "continue" 17153msgstr "doorgaan" 17154 17155#. I18N: A button label. 17156#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17157msgid "create" 17158msgstr "maak" 17159 17160#. I18N: Type of location hierarchy 17161#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17162msgid "cultural" 17163msgstr "cultureel" 17164 17165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17166msgid "date periods" 17167msgstr "datumperiodes" 17168 17169#: app/Services/RelationshipService.php:428 17170msgid "daughter" 17171msgstr "dochter" 17172 17173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17174msgid "daughter of" 17175msgstr "dochter van" 17176 17177#: app/Services/RelationshipService.php:515 17178msgctxt "child’s wife" 17179msgid "daughter-in-law" 17180msgstr "schoondochter" 17181 17182#: app/Services/RelationshipService.php:623 17183msgctxt "son’s wife" 17184msgid "daughter-in-law" 17185msgstr "schoondochter" 17186 17187#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17188msgctxt "son’s wife’s father" 17189msgid "daughter-in-law’s father" 17190msgstr "schoonvader van zoon" 17191 17192#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17193msgctxt "son’s wife’s mother" 17194msgid "daughter-in-law’s mother" 17195msgstr "schoonmoeder van zoon" 17196 17197#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17198msgctxt "son’s wife’s parent" 17199msgid "daughter-in-law’s parent" 17200msgstr "schoonouders van zoon" 17201 17202#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 17204msgid "degrees" 17205msgstr "graden" 17206 17207#. I18N: A button label. 17208#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17209#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17210#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17212#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17213#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17214msgid "delete" 17215msgstr "verwijder" 17216 17217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17219msgctxt "FEMALE" 17220msgid "died" 17221msgstr "overleden" 17222 17223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17225msgctxt "MALE" 17226msgid "died" 17227msgstr "overleden" 17228 17229#. I18N: Status of child-parent link 17230#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17231msgid "disproven" 17232msgstr "weerlegd" 17233 17234#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17235#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17236#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17237msgid "down" 17238msgstr "omlaag" 17239 17240#. I18N: A button label. 17241#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17242#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17243#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17244#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17245#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17246#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17247msgid "download" 17248msgstr "download" 17249 17250#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17251msgid "d’Aboville number" 17252msgstr "d’Aboville getal" 17253 17254#: resources/views/admin/components.phtml:141 17255#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17256#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17257#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17258#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17259msgid "edit" 17260msgstr "wijzig" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17263msgid "eighth cousin" 17264msgstr "achterneef/achternicht 18e graad" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17267msgctxt "FEMALE" 17268msgid "eighth cousin" 17269msgstr "achternicht 18e graad" 17270 17271#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17272#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17273msgctxt "MALE" 17274msgid "eighth cousin" 17275msgstr "achterneef 18e graad" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:446 17278msgid "elder brother" 17279msgstr "oudere broer" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:488 17282msgid "elder sibling" 17283msgstr "oudere broer of zus" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:467 17286msgid "elder sister" 17287msgstr "oudere zus" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17290msgid "eleventh cousin" 17291msgstr "achterneef/achternicht 24e graad" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17294msgctxt "FEMALE" 17295msgid "eleventh cousin" 17296msgstr "achternicht 24e graad" 17297 17298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17299#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17300msgctxt "MALE" 17301msgid "eleventh cousin" 17302msgstr "achterneef 24e graad" 17303 17304#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17305#: app/Elements/NameType.php:79 17306msgid "estate name" 17307msgstr "landgoed naam" 17308 17309#. I18N: Gedcom EST dates 17310#: app/Date.php:193 17311#, php-format 17312msgid "estimated %s" 17313msgstr "%s (geschat)" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:365 17316msgid "ex-husband" 17317msgstr "ex-echtgenoot" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:412 17320msgid "ex-spouse" 17321msgstr "ex-partner" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:389 17324msgid "ex-wife" 17325msgstr "ex-echtgenote" 17326 17327#. I18N: A button label. 17328#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17329msgid "export file" 17330msgstr "bestand exporteren" 17331 17332#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17333#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17334msgid "facts" 17335msgstr "Gebeurtenissen" 17336 17337#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17338msgid "father" 17339msgstr "vader" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:551 17342msgctxt "husband’s father" 17343msgid "father-in-law" 17344msgstr "schoonvader" 17345 17346#: app/Services/RelationshipService.php:631 17347msgctxt "spouse’s father" 17348msgid "father-in-law" 17349msgstr "schoonvader" 17350 17351#: app/Services/RelationshipService.php:649 17352msgctxt "wife’s father" 17353msgid "father-in-law" 17354msgstr "schoonvader" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:369 17357msgid "fiancé" 17358msgstr "verloofde" 17359 17360#: app/Services/RelationshipService.php:416 17361msgid "fiancé(e)" 17362msgstr "verloofde" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:393 17365msgid "fiancée" 17366msgstr "verloofde" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17369msgid "fifteenth cousin" 17370msgstr "achterneef/achternicht 32e graad" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17373msgctxt "FEMALE" 17374msgid "fifteenth cousin" 17375msgstr "achternicht 32e graad" 17376 17377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17378#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17379msgctxt "MALE" 17380msgid "fifteenth cousin" 17381msgstr "achterneef 32e graad" 17382 17383#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17384#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17385#, php-format 17386msgid "fifth %s" 17387msgstr "vijfde %s" 17388 17389#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17390#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17391#, php-format 17392msgctxt "FEMALE" 17393msgid "fifth %s" 17394msgstr "vijfde %s" 17395 17396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17397#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17398#, php-format 17399msgctxt "MALE" 17400msgid "fifth %s" 17401msgstr "vijfde %s" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17404msgid "fifth cousin" 17405msgstr "achterneef/achternicht 12e graad" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17408msgctxt "FEMALE" 17409msgid "fifth cousin" 17410msgstr "achternicht 12e graad" 17411 17412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17413#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17414msgctxt "MALE" 17415msgid "fifth cousin" 17416msgstr "achterneef 12e graad" 17417 17418#. I18N: A button label, first page 17419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17420#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17421#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17422#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17423msgid "first" 17424msgstr "eerste" 17425 17426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17427msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17428msgid "first" 17429msgstr "eerste" 17430 17431#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17432#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17433#, php-format 17434msgid "first %s" 17435msgstr "eerste %s" 17436 17437#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17438#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17439#, php-format 17440msgctxt "FEMALE" 17441msgid "first %s" 17442msgstr "eerste %s" 17443 17444#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17445#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17446#, php-format 17447msgctxt "MALE" 17448msgid "first %s" 17449msgstr "eerste %s" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17452msgid "first cousin" 17453msgstr "neef/nicht" 17454 17455#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17456msgctxt "FEMALE" 17457msgid "first cousin" 17458msgstr "nicht" 17459 17460#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17461#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17462msgctxt "MALE" 17463msgid "first cousin" 17464msgstr "neef" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:775 17467msgctxt "father’s brother’s child" 17468msgid "first cousin" 17469msgstr "neef/nicht" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:777 17472msgctxt "father’s brother’s daughter" 17473msgid "first cousin" 17474msgstr "nicht" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:779 17477msgctxt "father’s brother’s son" 17478msgid "first cousin" 17479msgstr "neef" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:819 17482msgctxt "father’s sister’s child" 17483msgid "first cousin" 17484msgstr "neef/nicht" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:821 17487msgctxt "father’s sister’s daughter" 17488msgid "first cousin" 17489msgstr "nicht" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:825 17492msgctxt "father’s sister’s son" 17493msgid "first cousin" 17494msgstr "neef" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:855 17497msgctxt "mother’s brother’s child" 17498msgid "first cousin" 17499msgstr "neef/nicht" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:857 17502msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17503msgid "first cousin" 17504msgstr "nicht" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:859 17507msgctxt "mother’s brother’s son" 17508msgid "first cousin" 17509msgstr "neef" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:905 17512msgctxt "mother’s sister’s child" 17513msgid "first cousin" 17514msgstr "neef/nicht" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:907 17517msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17518msgid "first cousin" 17519msgstr "nicht" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:911 17522msgctxt "mother’s sister’s son" 17523msgid "first cousin" 17524msgstr "neef" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17527msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17528msgid "first cousin once removed ascending" 17529msgstr "oudoom's kind" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17532msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17533msgid "first cousin once removed ascending" 17534msgstr "oudoom's dochter" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17537msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17538msgid "first cousin once removed ascending" 17539msgstr "oudoom's zoon" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17542msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17543msgid "first cousin once removed ascending" 17544msgstr "oudtante's kind" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17547msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17548msgid "first cousin once removed ascending" 17549msgstr "oudtante's dochter" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17552msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17553msgid "first cousin once removed ascending" 17554msgstr "oudtante's zoon" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17557msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17558msgid "first cousin once removed ascending" 17559msgstr "oudoom's kind" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17562msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17563msgid "first cousin once removed ascending" 17564msgstr "oudoom's dochter" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17567msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17568msgid "first cousin once removed ascending" 17569msgstr "oudoom's zoon" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17572msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17573msgid "first cousin once removed ascending" 17574msgstr "oudtante's kind" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17577msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17578msgid "first cousin once removed ascending" 17579msgstr "oudtante's dochter" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17582msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17583msgid "first cousin once removed ascending" 17584msgstr "oudtante's zoon" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17587msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17588msgid "first cousin once removed ascending" 17589msgstr "oudoom's kind" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17592msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17593msgid "first cousin once removed ascending" 17594msgstr "oudoom's dochter" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17597msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17598msgid "first cousin once removed ascending" 17599msgstr "oudoom's zoon" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17602msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17603msgid "first cousin once removed ascending" 17604msgstr "oudtante's kind" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17607msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17608msgid "first cousin once removed ascending" 17609msgstr "oudtante's dochter" 17610 17611#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17612msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17613msgid "first cousin once removed ascending" 17614msgstr "oudtante's zoon" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17617msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17618msgid "first cousin once removed ascending" 17619msgstr "oudoom's kind" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17622msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17623msgid "first cousin once removed ascending" 17624msgstr "oudtante's dochter" 17625 17626#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17627msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17628msgid "first cousin once removed ascending" 17629msgstr "oudoom's zoon" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17632msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17633msgid "first cousin once removed ascending" 17634msgstr "oudtante's kind" 17635 17636#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17637msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17638msgid "first cousin once removed ascending" 17639msgstr "oudtante's dochter" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17642msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17643msgid "first cousin once removed ascending" 17644msgstr "oudtante's zoon" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17647msgid "fourteenth cousin" 17648msgstr "achterneef/achternicht 30e graad" 17649 17650#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17651msgctxt "FEMALE" 17652msgid "fourteenth cousin" 17653msgstr "achternicht 30e graad" 17654 17655#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17656#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17657msgctxt "MALE" 17658msgid "fourteenth cousin" 17659msgstr "achterneef 30e graad" 17660 17661#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17662#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17663#, php-format 17664msgid "fourth %s" 17665msgstr "vierde %s" 17666 17667#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17668#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17669#, php-format 17670msgctxt "FEMALE" 17671msgid "fourth %s" 17672msgstr "vierde %s" 17673 17674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17675#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17676#, php-format 17677msgctxt "MALE" 17678msgid "fourth %s" 17679msgstr "vierde %s" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17682msgid "fourth cousin" 17683msgstr "achterneef/achternicht 10e graad" 17684 17685#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17686msgctxt "FEMALE" 17687msgid "fourth cousin" 17688msgstr "achternicht 10e graad" 17689 17690#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17691#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17692msgctxt "MALE" 17693msgid "fourth cousin" 17694msgstr "achterneef 10e graad" 17695 17696#. I18N: from 1700 interval 50 years 17697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17703#, php-format 17704msgid "from %1$s interval %2$s year" 17705msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17706msgstr[0] "vanaf %1$s interval %2$s jaar" 17707msgstr[1] "vanaf %1$s interval %2$s jaar" 17708 17709#. I18N: Gedcom FROM dates 17710#: app/Date.php:209 17711#, php-format 17712msgid "from %s" 17713msgstr "vanaf %s" 17714 17715#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17716#: app/Date.php:221 17717#, php-format 17718msgid "from %s to %s" 17719msgstr "vanaf %s tot %s" 17720 17721#. I18N: layout option for the fan chart 17722#: app/Module/FanChartModule.php:521 17723msgid "full circle" 17724msgstr "volledige cirkel" 17725 17726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17727msgid "gender" 17728msgstr "geslacht" 17729 17730#. I18N: Type of location hierarchy 17731#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17732msgid "geographic" 17733msgstr "geografisch" 17734 17735#. I18N: A button label. 17736#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17737msgid "go to new individual" 17738msgstr "ga naar nieuwe persoon" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:505 17741msgctxt "child’s child" 17742msgid "grandchild" 17743msgstr "kleinkind" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:517 17746msgctxt "daughter’s child" 17747msgid "grandchild" 17748msgstr "kleinkind" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:617 17751msgctxt "son’s child" 17752msgid "grandchild" 17753msgstr "kleinkind" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:507 17756msgctxt "child’s daughter" 17757msgid "granddaughter" 17758msgstr "kleindochter" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:519 17761msgctxt "daughter’s daughter" 17762msgid "granddaughter" 17763msgstr "kleindochter" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:619 17766msgctxt "son’s daughter" 17767msgid "granddaughter" 17768msgstr "kleindochter" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:735 17771msgctxt "child’s daughter’s husband" 17772msgid "granddaughter’s husband" 17773msgstr "aangetrouwde kleinzoon" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:757 17776msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17777msgid "granddaughter’s husband" 17778msgstr "aangetrouwde kleinzoon" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17781msgctxt "son’s daughter’s husband" 17782msgid "granddaughter’s husband" 17783msgstr "aangetrouwde kleinzoon" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:587 17786msgctxt "parent’s father" 17787msgid "grandfather" 17788msgstr "grootvader" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:589 17791msgctxt "parent’s mother" 17792msgid "grandmother" 17793msgstr "grootmoeder" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:591 17796msgctxt "parent’s parent" 17797msgid "grandparent" 17798msgstr "grootouder" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:511 17801msgctxt "child’s son" 17802msgid "grandson" 17803msgstr "kleinzoon" 17804 17805#: app/Services/RelationshipService.php:523 17806msgctxt "daughter’s son" 17807msgid "grandson" 17808msgstr "kleinzoon" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:621 17811msgctxt "son’s son" 17812msgid "grandson" 17813msgstr "kleinzoon" 17814 17815#: app/Services/RelationshipService.php:745 17816msgctxt "child’s son’s wife" 17817msgid "grandson’s wife" 17818msgstr "aangetrouwde kleindochter" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:773 17821msgctxt "daughter’s son’s wife" 17822msgid "grandson’s wife" 17823msgstr "aangetrouwde kleindochter" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17826msgctxt "son’s son’s wife" 17827msgid "grandson’s wife" 17828msgstr "aangetrouwde kleindochter" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17836#, php-format 17837msgid "great ×%s aunt" 17838msgstr "%sx oudtante" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17846#, php-format 17847msgid "great ×%s aunt/uncle" 17848msgstr "%sx oudoom/oudtante" 17849 17850#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17851#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17852#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17853#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17854#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17855#, php-format 17856msgid "great ×%s grandchild" 17857msgstr "%sx achterkleinkind" 17858 17859#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17860#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17861#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17862#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17863#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17864#, php-format 17865msgid "great ×%s granddaughter" 17866msgstr "%sx achterkleindochter" 17867 17868#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17875#, php-format 17876msgid "great ×%s grandfather" 17877msgstr "%sx overgrootvader" 17878 17879#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17886#, php-format 17887msgid "great ×%s grandmother" 17888msgstr "%sx overgrootmoeder" 17889 17890#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17897#, php-format 17898msgid "great ×%s grandparent" 17899msgstr "%sx overgrootouder" 17900 17901#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17902#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17903#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17904#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17905#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17906#, php-format 17907msgid "great ×%s grandson" 17908msgstr "%sx achterkleinzoon" 17909 17910#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17914#, php-format 17915msgid "great ×%s nephew" 17916msgstr "%sx achterneef" 17917 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17921#, php-format 17922msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17923msgid "great ×%s nephew" 17924msgstr "%sx achterneef" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17929#, php-format 17930msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17931msgid "great ×%s nephew" 17932msgstr "%sx achterneef" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17937#, php-format 17938msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17939msgid "great ×%s nephew" 17940msgstr "%sx achterneef" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17945#, php-format 17946msgid "great ×%s nephew/niece" 17947msgstr "%sx achterneef/achternicht" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17952#, php-format 17953msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17954msgid "great ×%s nephew/niece" 17955msgstr "%s× achterneef/achternicht" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17960#, php-format 17961msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17962msgid "great ×%s nephew/niece" 17963msgstr "%sx achterneef/achternicht" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17968#, php-format 17969msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17970msgid "great ×%s nephew/niece" 17971msgstr "%sx achterneef/achternicht" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17976#, php-format 17977msgid "great ×%s niece" 17978msgstr "%sx achternicht" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17983#, php-format 17984msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17985msgid "great ×%s niece" 17986msgstr "%sx achternicht" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17991#, php-format 17992msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17993msgid "great ×%s niece" 17994msgstr "%sx achternicht" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17999#, php-format 18000msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18001msgid "great ×%s niece" 18002msgstr "%sx achternicht" 18003 18004#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1437 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1468 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1480 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1507 18010#, php-format 18011msgid "great ×%s uncle" 18012msgstr "%sx oudoom" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1449 18015#, php-format 18016msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18017msgid "great ×%s uncle" 18018msgstr "%sx oudoom" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18021#, php-format 18022msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18023msgid "great ×%s uncle" 18024msgstr "%sx oudoom" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18027#, php-format 18028msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18029msgid "great ×%s uncle" 18030msgstr "%sx oudoom" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18033msgid "great ×4 aunt" 18034msgstr "betovergroottante" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18037msgid "great ×4 aunt/uncle" 18038msgstr "betovergroottante/oom" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18041msgid "great ×4 grandchild" 18042msgstr "achterkleinkind 6e graad" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18045msgid "great ×4 granddaughter" 18046msgstr "achterkleindochter 6e graad" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18049msgid "great ×4 grandfather" 18050msgstr "oudgrootvader" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18053msgid "great ×4 grandmother" 18054msgstr "oudgrootmoeder" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18057msgid "great ×4 grandparent" 18058msgstr "oudgrootouder" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18061msgid "great ×4 grandson" 18062msgstr "achterkleinzoon 6e graad" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18065msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18066msgid "great ×4 nephew" 18067msgstr "achterneef 7e graad" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18070msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18071msgid "great ×4 nephew" 18072msgstr "achterneef 7e graad" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18075msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18076msgid "great ×4 nephew" 18077msgstr "achterneef 7e graad" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18080msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18081msgid "great ×4 nephew/niece" 18082msgstr "achterneef/achternicht 7e graad" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18085msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18086msgid "great ×4 nephew/niece" 18087msgstr "achterneef/achternicht 7e graad" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18090msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18091msgid "great ×4 nephew/niece" 18092msgstr "achterneef/achternicht 7e graad" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18095msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18096msgid "great ×4 niece" 18097msgstr "achternicht 7e graad" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18100msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18101msgid "great ×4 niece" 18102msgstr "achternicht 7e graad" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18105msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18106msgid "great ×4 niece" 18107msgstr "achternicht 7e graad" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18110msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18111msgid "great ×4 uncle" 18112msgstr "betovergrootoom" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18115msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18116msgid "great ×4 uncle" 18117msgstr "betovergrootoom" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18120msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18121msgid "great ×4 uncle" 18122msgstr "betovergrootoom" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18125msgid "great ×5 aunt" 18126msgstr "oudoudtante" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18129msgid "great ×5 aunt/uncle" 18130msgstr "oudoudtante/oudoudoom" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18133msgid "great ×5 grandchild" 18134msgstr "achterkleinkind 7e graad" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18137msgid "great ×5 granddaughter" 18138msgstr "achterkleindochter 7e graad" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18141msgid "great ×5 grandfather" 18142msgstr "oudovergrootvader" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18145msgid "great ×5 grandmother" 18146msgstr "oudovergrootmoeder" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18149msgid "great ×5 grandparent" 18150msgstr "oudovergrootouder" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18153msgid "great ×5 grandson" 18154msgstr "achterkleinzoon 8e graad" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18157msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18158msgid "great ×5 nephew" 18159msgstr "achterneef 8e graad" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18162msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18163msgid "great ×5 nephew" 18164msgstr "achterneef 8e graad" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18167msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18168msgid "great ×5 nephew" 18169msgstr "achterneef 8e graad" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18172msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18173msgid "great ×5 nephew/niece" 18174msgstr "achterneef/achternicht 8e graad" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18177msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18178msgid "great ×5 nephew/niece" 18179msgstr "achterneef/achternicht 8e graad" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18182msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18183msgid "great ×5 nephew/niece" 18184msgstr "achterneef/achternicht 8e graad" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18187msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18188msgid "great ×5 niece" 18189msgstr "achternicht 8e graad" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18192msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18193msgid "great ×5 niece" 18194msgstr "achternicht 8e graad" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18197msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18198msgid "great ×5 niece" 18199msgstr "achternicht 8e graad" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18202msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18203msgid "great ×5 uncle" 18204msgstr "oudoudoom" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18207msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18208msgid "great ×5 uncle" 18209msgstr "oudoudoom" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18212msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18213msgid "great ×5 uncle" 18214msgstr "oudoudoom" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18217msgid "great ×6 aunt" 18218msgstr "oudgroottante" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18221msgid "great ×6 aunt/uncle" 18222msgstr "oudgroottante/oudgrootoom" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18225msgid "great ×6 grandchild" 18226msgstr "achterkleinkind 8e graad" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18229msgid "great ×6 granddaughter" 18230msgstr "achterkleindochter 8e graad" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18233msgid "great ×6 grandfather" 18234msgstr "oudbetovergrootvader" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18237msgid "great ×6 grandmother" 18238msgstr "oudbetovergrootmoeder" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18241msgid "great ×6 grandparent" 18242msgstr "oudbetovergrootouder" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18245msgid "great ×6 grandson" 18246msgstr "achterkleinzoon 8e graad" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18249msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18250msgid "great ×6 uncle" 18251msgstr "oudgrootoom" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18254msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18255msgid "great ×6 uncle" 18256msgstr "oudgrootoom" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18259msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18260msgid "great ×6 uncle" 18261msgstr "oudgrootoom" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18264msgid "great ×7 aunt" 18265msgstr "oudovergroottante" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18268msgid "great ×7 aunt/uncle" 18269msgstr "oudovergroottante/oom" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18272msgid "great ×7 grandchild" 18273msgstr "achterkleinkind 9e graad" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18276msgid "great ×7 granddaughter" 18277msgstr "achterkleindochter 9e graad" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18280msgid "great ×7 grandfather" 18281msgstr "stamvader" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18284msgid "great ×7 grandmother" 18285msgstr "stammoeder" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18288msgid "great ×7 grandparent" 18289msgstr "stamouder" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18292msgid "great ×7 grandson" 18293msgstr "achterkleinzoon 9e graad" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18296msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18297msgid "great ×7 uncle" 18298msgstr "oudovergrootoom" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18301msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18302msgid "great ×7 uncle" 18303msgstr "oudovergrootoom" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18306msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18307msgid "great ×7 uncle" 18308msgstr "oudovergrootoom" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18311msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18312msgid "great-aunt" 18313msgstr "aangetrouwde oudtante" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:793 18316msgctxt "father’s father’s sister" 18317msgid "great-aunt" 18318msgstr "oudtante" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18321msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18322msgid "great-aunt" 18323msgstr "aangetrouwde oudtante" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:805 18326msgctxt "father’s mother’s sister" 18327msgid "great-aunt" 18328msgstr "oudtante" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18331msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18332msgid "great-aunt" 18333msgstr "aangetrouwde oudtante" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:817 18336msgctxt "father’s parent’s sister" 18337msgid "great-aunt" 18338msgstr "oudtante" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18341msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18342msgid "great-aunt" 18343msgstr "aangetrouwde oudtante" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:873 18346msgctxt "mother’s father’s sister" 18347msgid "great-aunt" 18348msgstr "oudtante" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18351msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18352msgid "great-aunt" 18353msgstr "aangetrouwde oudtante" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:891 18356msgctxt "mother’s mother’s sister" 18357msgid "great-aunt" 18358msgstr "oudtante" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18361msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18362msgid "great-aunt" 18363msgstr "aangetrouwde oudtante" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:903 18366msgctxt "mother’s parent’s sister" 18367msgid "great-aunt" 18368msgstr "oudtante" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18371msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18372msgid "great-aunt" 18373msgstr "aangetrouwde oudtante" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:925 18376msgctxt "parent’s father’s sister" 18377msgid "great-aunt" 18378msgstr "oudtante" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18381msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18382msgid "great-aunt" 18383msgstr "aangetrouwde oudtante" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:937 18386msgctxt "parent’s mother’s sister" 18387msgid "great-aunt" 18388msgstr "oudtante" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18391msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18392msgid "great-aunt" 18393msgstr "aangetrouwde oudtante" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:949 18396msgctxt "parent’s parent’s sister" 18397msgid "great-aunt" 18398msgstr "oudtante" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:791 18401msgctxt "father’s father’s sibling" 18402msgid "great-aunt/uncle" 18403msgstr "oud-tante/oom" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18406msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18407msgid "great-aunt/uncle" 18408msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:803 18411msgctxt "father’s mother’s sibling" 18412msgid "great-aunt/uncle" 18413msgstr "oudtante/oudoom" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18416msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18417msgid "great-aunt/uncle" 18418msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:815 18421msgctxt "father’s parent’s sibling" 18422msgid "great-aunt/uncle" 18423msgstr "oudtante/oudoom" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18426msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18427msgid "great-aunt/uncle" 18428msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:871 18431msgctxt "mother’s father’s sibling" 18432msgid "great-aunt/uncle" 18433msgstr "oudtante/oudoom" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18436msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18437msgid "great-aunt/uncle" 18438msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:889 18441msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18442msgid "great-aunt/uncle" 18443msgstr "oudtante/oudoom" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18446msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18447msgid "great-aunt/uncle" 18448msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:901 18451msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18452msgid "great-aunt/uncle" 18453msgstr "oudtante/oudoom" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18456msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18457msgid "great-aunt/uncle" 18458msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:923 18461msgctxt "parent’s father’s sibling" 18462msgid "great-aunt/uncle" 18463msgstr "oudtante/oudoom" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18466msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18467msgid "great-aunt/uncle" 18468msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:935 18471msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18472msgid "great-aunt/uncle" 18473msgstr "oudtante/oudoom" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18476msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18477msgid "great-aunt/uncle" 18478msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:947 18481msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18482msgid "great-aunt/uncle" 18483msgstr "oudtante/oudoom" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18486msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18487msgid "great-aunt/uncle" 18488msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:725 18491msgctxt "child’s child’s child" 18492msgid "great-grandchild" 18493msgstr "achterkleinkind" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:731 18496msgctxt "child’s daughter’s child" 18497msgid "great-grandchild" 18498msgstr "achterkleinkind" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:739 18501msgctxt "child’s son’s child" 18502msgid "great-grandchild" 18503msgstr "achterkleinkind" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:747 18506msgctxt "daughter’s child’s child" 18507msgid "great-grandchild" 18508msgstr "achterkleinkind" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:753 18511msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18512msgid "great-grandchild" 18513msgstr "achterkleinkind" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:767 18516msgctxt "daughter’s son’s child" 18517msgid "great-grandchild" 18518msgstr "achterkleinkind" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18521msgctxt "son’s child’s child" 18522msgid "great-grandchild" 18523msgstr "achterkleinkind" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18526msgctxt "son’s daughter’s child" 18527msgid "great-grandchild" 18528msgstr "achterkleinkind" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18531msgctxt "son’s son’s child" 18532msgid "great-grandchild" 18533msgstr "achterkleinkind" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:727 18536msgctxt "child’s child’s daughter" 18537msgid "great-granddaughter" 18538msgstr "achterkleindochter" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:733 18541msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18542msgid "great-granddaughter" 18543msgstr "achterkleindochter" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:741 18546msgctxt "child’s son’s daughter" 18547msgid "great-granddaughter" 18548msgstr "achterkleindochter" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:749 18551msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18552msgid "great-granddaughter" 18553msgstr "achterkleindochter" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:755 18556msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18557msgid "great-granddaughter" 18558msgstr "achterkleindochter" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:769 18561msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18562msgid "great-granddaughter" 18563msgstr "achterkleindochter" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18566msgctxt "son’s child’s daughter" 18567msgid "great-granddaughter" 18568msgstr "achterkleindochter" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18571msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18572msgid "great-granddaughter" 18573msgstr "achterkleindochter" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18576msgctxt "son’s son’s daughter" 18577msgid "great-granddaughter" 18578msgstr "achterkleindochter" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:785 18581msgctxt "father’s father’s father" 18582msgid "great-grandfather" 18583msgstr "overgrootvader" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:797 18586msgctxt "father’s mother’s father" 18587msgid "great-grandfather" 18588msgstr "overgrootvader" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:809 18591msgctxt "father’s parent’s father" 18592msgid "great-grandfather" 18593msgstr "overgrootvader" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:865 18596msgctxt "mother’s father’s father" 18597msgid "great-grandfather" 18598msgstr "overgrootvader" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:883 18601msgctxt "mother’s mother’s father" 18602msgid "great-grandfather" 18603msgstr "overgrootvader" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:895 18606msgctxt "mother’s parent’s father" 18607msgid "great-grandfather" 18608msgstr "overgrootvader" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:917 18611msgctxt "parent’s father’s father" 18612msgid "great-grandfather" 18613msgstr "overgrootvader" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:929 18616msgctxt "parent’s mother’s father" 18617msgid "great-grandfather" 18618msgstr "overgrootvader" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:941 18621msgctxt "parent’s parent’s father" 18622msgid "great-grandfather" 18623msgstr "overgrootvader" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:787 18626msgctxt "father’s father’s mother" 18627msgid "great-grandmother" 18628msgstr "overgrootmoeder" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:799 18631msgctxt "father’s mother’s mother" 18632msgid "great-grandmother" 18633msgstr "overgrootmoeder" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:811 18636msgctxt "father’s parent’s mother" 18637msgid "great-grandmother" 18638msgstr "overgrootmoeder" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:867 18641msgctxt "mother’s father’s mother" 18642msgid "great-grandmother" 18643msgstr "overgrootmoeder" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:885 18646msgctxt "mother’s mother’s mother" 18647msgid "great-grandmother" 18648msgstr "overgrootmoeder" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:897 18651msgctxt "mother’s parent’s mother" 18652msgid "great-grandmother" 18653msgstr "overgrootmoeder" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:919 18656msgctxt "parent’s father’s mother" 18657msgid "great-grandmother" 18658msgstr "overgrootmoeder" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:931 18661msgctxt "parent’s mother’s mother" 18662msgid "great-grandmother" 18663msgstr "overgrootmoeder" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:943 18666msgctxt "parent’s parent’s mother" 18667msgid "great-grandmother" 18668msgstr "overgrootmoeder" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:789 18671msgctxt "father’s father’s parent" 18672msgid "great-grandparent" 18673msgstr "overgrootouder" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:801 18676msgctxt "father’s mother’s parent" 18677msgid "great-grandparent" 18678msgstr "overgrootouder" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:813 18681msgctxt "father’s parent’s parent" 18682msgid "great-grandparent" 18683msgstr "overgrootouder" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:869 18686msgctxt "mother’s father’s parent" 18687msgid "great-grandparent" 18688msgstr "overgrootouder" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:887 18691msgctxt "mother’s mother’s parent" 18692msgid "great-grandparent" 18693msgstr "overgrootouder" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:899 18696msgctxt "mother’s parent’s parent" 18697msgid "great-grandparent" 18698msgstr "overgrootouder" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:921 18701msgctxt "parent’s father’s parent" 18702msgid "great-grandparent" 18703msgstr "overgrootouder" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:933 18706msgctxt "parent’s mother’s parent" 18707msgid "great-grandparent" 18708msgstr "overgrootouder" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:945 18711msgctxt "parent’s parent’s parent" 18712msgid "great-grandparent" 18713msgstr "overgrootouder" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:729 18716msgctxt "child’s child’s son" 18717msgid "great-grandson" 18718msgstr "achterkleinzoon" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:737 18721msgctxt "child’s daughter’s son" 18722msgid "great-grandson" 18723msgstr "achterkleinzoon" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:743 18726msgctxt "child’s son’s son" 18727msgid "great-grandson" 18728msgstr "achterkleinzoon" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:751 18731msgctxt "daughter’s child’s son" 18732msgid "great-grandson" 18733msgstr "achterkleinzoon" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:759 18736msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18737msgid "great-grandson" 18738msgstr "achterkleinzoon" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:771 18741msgctxt "daughter’s son’s son" 18742msgid "great-grandson" 18743msgstr "achterkleinzoon" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18746msgctxt "son’s child’s son" 18747msgid "great-grandson" 18748msgstr "achterkleinzoon" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18751msgctxt "son’s daughter’s son" 18752msgid "great-grandson" 18753msgstr "achterkleinzoon" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18756msgctxt "son’s son’s son" 18757msgid "great-grandson" 18758msgstr "achterkleinzoon" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18761msgid "great-great-aunt" 18762msgstr "overgroottante" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18765msgid "great-great-aunt/uncle" 18766msgstr "overgroottante/overgrootoom" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18769msgid "great-great-grandchild" 18770msgstr "achterkleinkind 4e graad" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18773msgid "great-great-granddaughter" 18774msgstr "achterkleindochter 4e graad" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18777msgid "great-great-grandfather" 18778msgstr "betovergrootvader" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18781msgid "great-great-grandmother" 18782msgstr "betovergrootmoeder" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18785msgid "great-great-grandparent" 18786msgstr "betovergrootouder" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18789msgid "great-great-grandson" 18790msgstr "achterkleinzoon 4e graad" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18793msgid "great-great-great-aunt" 18794msgstr "betovergroottante" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18797msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18798msgstr "betovergroottante/betovergrootoom" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18801msgid "great-great-great-grandchild" 18802msgstr "achterkleinkind 5e graad" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18805msgid "great-great-great-granddaughter" 18806msgstr "achterkleindochter 5e graad" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18809msgid "great-great-great-grandfather" 18810msgstr "oudvader" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18813msgid "great-great-great-grandmother" 18814msgstr "oudmoeder" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18817msgid "great-great-great-grandparent" 18818msgstr "oudouder" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18821msgid "great-great-great-grandson" 18822msgstr "achterkleinzoon 5e graad" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18825msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18826msgid "great-great-great-nephew" 18827msgstr "achterneef 6e graad" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18830msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18831msgid "great-great-great-nephew" 18832msgstr "achterneef 6e graad" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18835msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18836msgid "great-great-great-nephew" 18837msgstr "achterneef 6e graad" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18840msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18841msgid "great-great-great-nephew/niece" 18842msgstr "achterneef/achternicht 6e graad" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18845msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18846msgid "great-great-great-nephew/niece" 18847msgstr "achterneef/achternicht 6e graad" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18850msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18851msgid "great-great-great-nephew/niece" 18852msgstr "achterneef/achternicht 6e graad" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18855msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18856msgid "great-great-great-niece" 18857msgstr "achternicht 6e graad" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18860msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18861msgid "great-great-great-niece" 18862msgstr "achternicht 6e graad" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18865msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18866msgid "great-great-great-niece" 18867msgstr "achternicht 6e graad" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18870msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18871msgid "great-great-great-uncle" 18872msgstr "betovergrootoom" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18875msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18876msgid "great-great-great-uncle" 18877msgstr "betovergrootoom" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18880msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18881msgid "great-great-great-uncle" 18882msgstr "betovergrootoom" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18885msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18886msgid "great-great-nephew" 18887msgstr "achterneef 5e graad" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18890msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18891msgid "great-great-nephew" 18892msgstr "achterneef 5e graad" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18895msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18896msgid "great-great-nephew" 18897msgstr "achterneef 5e graad" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18900msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18901msgid "great-great-nephew/niece" 18902msgstr "achterneef/achternicht 5e graad" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18905msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18906msgid "great-great-nephew/niece" 18907msgstr "achterneef/achternicht 5e graad" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18910msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18911msgid "great-great-nephew/niece" 18912msgstr "achterneef/achternicht 5e graad" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18915msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18916msgid "great-great-niece" 18917msgstr "achternicht 5e graad" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18920msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18921msgid "great-great-niece" 18922msgstr "achternicht 5e graad" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18925msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18926msgid "great-great-niece" 18927msgstr "achternicht 5e graad" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18930msgctxt "great-grandfather’s brother" 18931msgid "great-great-uncle" 18932msgstr "overgrootoom" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18935msgctxt "great-grandmother’s brother" 18936msgid "great-great-uncle" 18937msgstr "overgrootoom" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18940msgctxt "great-grandparent’s brother" 18941msgid "great-great-uncle" 18942msgstr "overgrootoom" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:674 18945msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18946msgid "great-nephew" 18947msgstr "achterneef" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:694 18950msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18951msgid "great-nephew" 18952msgstr "achterneef" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:712 18955msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18956msgid "great-nephew" 18957msgstr "achterneef" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:994 18960msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18961msgid "great-nephew" 18962msgstr "achterneef" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18965msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18966msgid "great-nephew" 18967msgstr "achterneef" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18970msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18971msgid "great-nephew" 18972msgstr "achterneef" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:677 18975msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18976msgid "great-nephew" 18977msgstr "achterneef" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:697 18980msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18981msgid "great-nephew" 18982msgstr "achterneef" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:715 18985msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18986msgid "great-nephew" 18987msgstr "achterneef" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:997 18990msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18991msgid "great-nephew" 18992msgstr "achterneef" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18995msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18996msgid "great-nephew" 18997msgstr "achterneef" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:1041 19000msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19001msgid "great-nephew" 19002msgstr "achterneef" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:963 19005msgctxt "sibling’s child’s son" 19006msgid "great-nephew" 19007msgstr "achterneef" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:971 19010msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19011msgid "great-nephew" 19012msgstr "achterneef" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:977 19015msgctxt "sibling’s son’s son" 19016msgid "great-nephew" 19017msgstr "achterneef" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:662 19020msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19021msgid "great-nephew/niece" 19022msgstr "achterneef/achternicht" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:680 19025msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19026msgid "great-nephew/niece" 19027msgstr "achterneef/achternicht" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:700 19030msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19031msgid "great-nephew/niece" 19032msgstr "achterneef/achternicht" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:982 19035msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19036msgid "great-nephew/niece" 19037msgstr "achterneef/achternicht" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19040msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19041msgid "great-nephew/niece" 19042msgstr "achterneef/achternicht" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19045msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19046msgid "great-nephew/niece" 19047msgstr "achterneef/achternicht" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:665 19050msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19051msgid "great-nephew/niece" 19052msgstr "achterneef/achternicht" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:683 19055msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19056msgid "great-nephew/niece" 19057msgstr "achterneef/achternicht" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:703 19060msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19061msgid "great-nephew/niece" 19062msgstr "achterneef/achternicht" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:985 19065msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19066msgid "great-nephew/niece" 19067msgstr "achterneef/achternicht" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19070msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19071msgid "great-nephew/niece" 19072msgstr "achterneef/achternicht" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19075msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19076msgid "great-nephew/niece" 19077msgstr "achterneef/achternicht" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:959 19080msgctxt "sibling’s child’s child" 19081msgid "great-nephew/niece" 19082msgstr "achterneef/achternicht" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:965 19085msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19086msgid "great-nephew/niece" 19087msgstr "achterneef/achternicht" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:973 19090msgctxt "sibling’s son’s child" 19091msgid "great-nephew/niece" 19092msgstr "achterneef/achternicht" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:668 19095msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19096msgid "great-niece" 19097msgstr "achternicht" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:686 19100msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19101msgid "great-niece" 19102msgstr "achternicht" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:706 19105msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19106msgid "great-niece" 19107msgstr "achternicht" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:988 19110msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19111msgid "great-niece" 19112msgstr "achternicht" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19115msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19116msgid "great-niece" 19117msgstr "achternicht" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19120msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19121msgid "great-niece" 19122msgstr "achternicht" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:671 19125msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19126msgid "great-niece" 19127msgstr "achternicht" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:689 19130msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19131msgid "great-niece" 19132msgstr "achternicht" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:709 19135msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19136msgid "great-niece" 19137msgstr "achternicht" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:991 19140msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19141msgid "great-niece" 19142msgstr "achternicht" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19145msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19146msgid "great-niece" 19147msgstr "achternicht" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19150msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19151msgid "great-niece" 19152msgstr "achternicht" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:961 19155msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19156msgid "great-niece" 19157msgstr "achternicht" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:967 19160msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19161msgid "great-niece" 19162msgstr "achternicht" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:975 19165msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19166msgid "great-niece" 19167msgstr "achternicht" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:783 19170msgctxt "father’s father’s brother" 19171msgid "great-uncle" 19172msgstr "oudoom" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19175msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19176msgid "great-uncle" 19177msgstr "aangetrouwde oudoom" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:795 19180msgctxt "father’s mother’s brother" 19181msgid "great-uncle" 19182msgstr "oudoom" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19185msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19186msgid "great-uncle" 19187msgstr "aangetrouwde oudoom" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:807 19190msgctxt "father’s parent’s brother" 19191msgid "great-uncle" 19192msgstr "oudoom" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19195msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19196msgid "great-uncle" 19197msgstr "aangetrouwde oudoom" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:863 19200msgctxt "mother’s father’s brother" 19201msgid "great-uncle" 19202msgstr "oudoom" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19205msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19206msgid "great-uncle" 19207msgstr "aangetrouwde oudoom" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:881 19210msgctxt "mother’s mother’s brother" 19211msgid "great-uncle" 19212msgstr "oudoom" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19215msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19216msgid "great-uncle" 19217msgstr "aangetrouwde oudoom" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:893 19220msgctxt "mother’s parent’s brother" 19221msgid "great-uncle" 19222msgstr "oudoom" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19225msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19226msgid "great-uncle" 19227msgstr "aangetrouwde oudoom" 19228 19229#: app/Services/RelationshipService.php:915 19230msgctxt "parent’s father’s brother" 19231msgid "great-uncle" 19232msgstr "oudoom" 19233 19234#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19235msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19236msgid "great-uncle" 19237msgstr "aangetrouwde oudoom" 19238 19239#: app/Services/RelationshipService.php:927 19240msgctxt "parent’s mother’s brother" 19241msgid "great-uncle" 19242msgstr "oudoom" 19243 19244#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19245msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19246msgid "great-uncle" 19247msgstr "aangetrouwde oudoom" 19248 19249#: app/Services/RelationshipService.php:939 19250msgctxt "parent’s parent’s brother" 19251msgid "great-uncle" 19252msgstr "oudoom" 19253 19254#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19255msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19256msgid "great-uncle" 19257msgstr "aangetrouwde oudoom" 19258 19259#. I18N: layout option for the fan chart 19260#: app/Module/FanChartModule.php:517 19261msgid "half circle" 19262msgstr "halve cirkel" 19263 19264#: app/Services/RelationshipService.php:541 19265msgctxt "father’s son" 19266msgid "half-brother" 19267msgstr "halfbroer" 19268 19269#: app/Services/RelationshipService.php:579 19270msgctxt "mother’s son" 19271msgid "half-brother" 19272msgstr "halfbroer" 19273 19274#: app/Services/RelationshipService.php:597 19275msgctxt "parent’s son" 19276msgid "half-brother" 19277msgstr "halfbroer" 19278 19279#: app/Services/RelationshipService.php:527 19280msgctxt "father’s child" 19281msgid "half-sibling" 19282msgstr "halfbroer/halfzus" 19283 19284#: app/Services/RelationshipService.php:563 19285msgctxt "mother’s child" 19286msgid "half-sibling" 19287msgstr "halfbroer/halfzus" 19288 19289#: app/Services/RelationshipService.php:583 19290msgctxt "parent’s child" 19291msgid "half-sibling" 19292msgstr "halfbroer/halfzus" 19293 19294#: app/Services/RelationshipService.php:529 19295msgctxt "father’s daughter" 19296msgid "half-sister" 19297msgstr "halfzus" 19298 19299#: app/Services/RelationshipService.php:565 19300msgctxt "mother’s daughter" 19301msgid "half-sister" 19302msgstr "halfzus" 19303 19304#: app/Services/RelationshipService.php:585 19305msgctxt "parent’s daughter" 19306msgid "half-sister" 19307msgstr "halfzus" 19308 19309#. I18N: reflexive pronoun 19310#: app/Services/RelationshipService.php:244 19311msgid "herself" 19312msgstr "zijzelf" 19313 19314#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19335#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19336#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19337#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19338#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19346#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19348#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19349#: resources/views/login-page.phtml:47 19350#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19351#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19352#: resources/views/register-page.phtml:76 19353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19356#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19357msgid "hide" 19358msgstr "verberg" 19359 19360#. I18N: reflexive pronoun 19361#: app/Services/RelationshipService.php:241 19362msgid "himself" 19363msgstr "hijzelf" 19364 19365#. I18N: Type of demographic data 19366#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19367msgid "household" 19368msgstr "huishouden" 19369 19370#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19371msgid "husband" 19372msgstr "echtgenoot" 19373 19374#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19375#: app/Elements/NameType.php:81 19376msgid "immigration name" 19377msgstr "immigratienaam" 19378 19379#. I18N: A button label. 19380#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19381msgid "import file" 19382msgstr "bestand importeren" 19383 19384#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19385msgid "infant" 19386msgstr "Minder dan 1 jaar oud" 19387 19388#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19389msgid "inline note" 19390msgstr "inlinenotitie" 19391 19392#. I18N: Gedcom INT dates 19393#: app/Date.php:197 19394#, php-format 19395msgid "interpreted %s (%s)" 19396msgstr "vertaald %s (%s)" 19397 19398#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19399#: resources/views/search-trees.phtml:54 19400msgid "invert selection" 19401msgstr "keer selectie om" 19402 19403#. I18N: a month in the French republican calendar 19404#: app/Date/FrenchDate.php:173 19405msgctxt "GENITIVE" 19406msgid "jours complementaires" 19407msgstr "jours complémentaires" 19408 19409#. I18N: a month in the French republican calendar 19410#: app/Date/FrenchDate.php:267 19411msgctxt "INSTRUMENTAL" 19412msgid "jours complementaires" 19413msgstr "jours complémentaires" 19414 19415#. I18N: a month in the French republican calendar 19416#: app/Date/FrenchDate.php:220 19417msgctxt "LOCATIVE" 19418msgid "jours complementaires" 19419msgstr "jours complémentaires" 19420 19421#. I18N: a month in the French republican calendar 19422#: app/Date/FrenchDate.php:126 19423msgctxt "NOMINATIVE" 19424msgid "jours complementaires" 19425msgstr "jours complémentaires" 19426 19427#. I18N: A button label, last page 19428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19429#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19430#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19431#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19432msgid "last" 19433msgstr "laatste" 19434 19435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19436msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19437msgid "last" 19438msgstr "laatste" 19439 19440#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19441#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19442msgid "left" 19443msgstr "links" 19444 19445#. I18N: Layout option for lists of names 19446#. I18N: An option in a list-box 19447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19448#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19449#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19450#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19451#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19452msgid "list" 19453msgstr "lijst" 19454 19455#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19456#, php-format 19457msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19458msgstr "plaatsen bijgewerkt: %s, plaatsen toegevoegd: %s" 19459 19460#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19461#: app/Elements/NameType.php:83 19462msgid "maiden name" 19463msgstr "meisjesnaam" 19464 19465#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19466msgid "managers" 19467msgstr "managers" 19468 19469#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19471msgid "markdown" 19472msgstr "markdown" 19473 19474#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19475msgctxt "FEMALE" 19476msgid "married" 19477msgstr "trouwde" 19478 19479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19480msgctxt "MALE" 19481msgid "married" 19482msgstr "trouwde" 19483 19484#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19485#: app/Elements/NameType.php:85 19486msgid "married name" 19487msgstr "aangenomen huwelijksnaam" 19488 19489#: app/Services/RelationshipService.php:567 19490msgctxt "mother’s father" 19491msgid "maternal grandfather" 19492msgstr "grootvader van moeders kant" 19493 19494#: app/Services/RelationshipService.php:571 19495msgctxt "mother’s mother" 19496msgid "maternal grandmother" 19497msgstr "grootmoeder van moeders kant" 19498 19499#: app/Services/RelationshipService.php:573 19500msgctxt "mother’s parent" 19501msgid "maternal grandparent" 19502msgstr "grootouder van moeders kant" 19503 19504#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19505#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19506msgid "matrilineal" 19507msgstr "matrilineair" 19508 19509#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19510#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19511#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19512#, php-format 19513msgid "maximum %s day" 19514msgid_plural "maximum %s days" 19515msgstr[0] "maximum %s dag" 19516msgstr[1] "maximum %s dagen" 19517 19518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19523msgid "members" 19524msgstr "leden" 19525 19526#. I18N: Name of a theme. 19527#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19528msgid "minimal" 19529msgstr "minimaal" 19530 19531#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19532msgid "mother" 19533msgstr "moeder" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:553 19536msgctxt "husband’s mother" 19537msgid "mother-in-law" 19538msgstr "schoonmoeder" 19539 19540#: app/Services/RelationshipService.php:633 19541msgctxt "spouse’s mother" 19542msgid "mother-in-law" 19543msgstr "schoonmoeder" 19544 19545#: app/Services/RelationshipService.php:651 19546msgctxt "wife’s mother" 19547msgid "mother-in-law" 19548msgstr "schoonmoeder" 19549 19550#: app/Services/RelationshipService.php:639 19551msgctxt "spouse’s parent" 19552msgid "mother/father-in-law" 19553msgstr "schoonmoeder/schoonvader" 19554 19555#: app/Services/RelationshipService.php:501 19556msgctxt "brother’s son" 19557msgid "nephew" 19558msgstr "neef" 19559 19560#: app/Services/RelationshipService.php:853 19561msgctxt "husband’s brother’s son" 19562msgid "nephew" 19563msgstr "neef" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:849 19566msgctxt "husband’s sibling’s son" 19567msgid "nephew" 19568msgstr "neef" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:851 19571msgctxt "husband’s sister’s son" 19572msgid "nephew" 19573msgstr "neef" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:605 19576msgctxt "sibling’s son" 19577msgid "nephew" 19578msgstr "neef" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:615 19581msgctxt "sister’s son" 19582msgid "nephew" 19583msgstr "neef" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19586msgctxt "wife’s brother’s son" 19587msgid "nephew" 19588msgstr "neef" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19591msgctxt "wife’s sibling’s son" 19592msgid "nephew" 19593msgstr "neef" 19594 19595#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19596msgctxt "wife’s sister’s son" 19597msgid "nephew" 19598msgstr "neef" 19599 19600#: app/Services/RelationshipService.php:691 19601msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19602msgid "nephew-in-law" 19603msgstr "aangetrouwde neef" 19604 19605#: app/Services/RelationshipService.php:969 19606msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19607msgid "nephew-in-law" 19608msgstr "aangetrouwde neef" 19609 19610#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19611msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19612msgid "nephew-in-law" 19613msgstr "aangetrouwde neef" 19614 19615#: app/Services/RelationshipService.php:497 19616msgctxt "brother’s child" 19617msgid "nephew/niece" 19618msgstr "neef/nicht" 19619 19620#: app/Services/RelationshipService.php:841 19621msgctxt "husband’s brother’s child" 19622msgid "nephew/niece" 19623msgstr "neef/nicht" 19624 19625#: app/Services/RelationshipService.php:837 19626msgctxt "husband’s sibling’s child" 19627msgid "nephew/niece" 19628msgstr "neef/nicht" 19629 19630#: app/Services/RelationshipService.php:839 19631msgctxt "husband’s sister’s child" 19632msgid "nephew/niece" 19633msgstr "neef/nicht" 19634 19635#: app/Services/RelationshipService.php:601 19636msgctxt "sibling’s child" 19637msgid "nephew/niece" 19638msgstr "neef/nicht" 19639 19640#: app/Services/RelationshipService.php:609 19641msgctxt "sister’s child" 19642msgid "nephew/niece" 19643msgstr "neef/nicht" 19644 19645#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19646msgctxt "wife’s brother’s child" 19647msgid "nephew/niece" 19648msgstr "neef/nicht" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19651msgctxt "wife’s sibling’s child" 19652msgid "nephew/niece" 19653msgstr "neef/nicht" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19656msgctxt "wife’s sister’s child" 19657msgid "nephew/niece" 19658msgstr "neef/nicht" 19659 19660#. I18N: A button label, next page 19661#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19662#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19663#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19664#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19665#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19666#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19667#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19668#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19669#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19670#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19671#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19672#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19673#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19674msgid "next" 19675msgstr "volgende" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:499 19678msgctxt "brother’s daughter" 19679msgid "niece" 19680msgstr "nicht" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:847 19683msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19684msgid "niece" 19685msgstr "nicht" 19686 19687#: app/Services/RelationshipService.php:843 19688msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19689msgid "niece" 19690msgstr "nicht" 19691 19692#: app/Services/RelationshipService.php:845 19693msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19694msgid "niece" 19695msgstr "nicht" 19696 19697#: app/Services/RelationshipService.php:603 19698msgctxt "sibling’s daughter" 19699msgid "niece" 19700msgstr "nicht" 19701 19702#: app/Services/RelationshipService.php:611 19703msgctxt "sister’s daughter" 19704msgid "niece" 19705msgstr "nicht" 19706 19707#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19708msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19709msgid "niece" 19710msgstr "nicht" 19711 19712#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19713msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19714msgid "niece" 19715msgstr "nicht" 19716 19717#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19718msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19719msgid "niece" 19720msgstr "nicht" 19721 19722#: app/Services/RelationshipService.php:717 19723msgctxt "brother’s son’s wife" 19724msgid "niece-in-law" 19725msgstr "aangetrouwde nicht" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:979 19728msgctxt "sibling’s son’s wife" 19729msgid "niece-in-law" 19730msgstr "aangetrouwde nicht" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19733msgctxt "sisters’s son’s wife" 19734msgid "niece-in-law" 19735msgstr "aangetrouwde nicht" 19736 19737#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19738msgid "ninth cousin" 19739msgstr "achterneef/achternicht 20e graad" 19740 19741#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19742msgctxt "FEMALE" 19743msgid "ninth cousin" 19744msgstr "achternicht 20e graad" 19745 19746#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19747#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19748msgctxt "MALE" 19749msgid "ninth cousin" 19750msgstr "achterneef 20e graad" 19751 19752#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19753#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19754#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19755#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19756#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19757#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19758#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19759#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19766#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19767#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19768#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19770#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19771#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19772#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19773#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19774#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19775#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19776#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19777#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19778#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19779#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19786msgid "no" 19787msgstr "nee" 19788 19789#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19790#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477 19791#: app/Services/EmailService.php:207 19792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19793msgid "none" 19794msgstr "geen" 19795 19796#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19797msgctxt "Surname tradition" 19798msgid "none" 19799msgstr "geen" 19800 19801#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19802msgid "numbers" 19803msgstr "aantallen" 19804 19805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19807#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19808#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19809#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19810#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19815#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19816#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19818msgid "of" 19819msgstr "van" 19820 19821#: app/Services/RelationshipService.php:353 19822msgid "parent" 19823msgstr "ouder" 19824 19825#: app/Services/RelationshipService.php:423 19826msgid "partner" 19827msgstr "partner" 19828 19829#: app/Services/RelationshipService.php:400 19830msgctxt "FEMALE" 19831msgid "partner" 19832msgstr "partner" 19833 19834#: app/Services/RelationshipService.php:376 19835msgctxt "MALE" 19836msgid "partner" 19837msgstr "partner" 19838 19839#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19840msgctxt "Surname tradition" 19841msgid "paternal" 19842msgstr "vaderlijk" 19843 19844#: app/Services/RelationshipService.php:531 19845msgctxt "father’s father" 19846msgid "paternal grandfather" 19847msgstr "grootvader van vaders kant" 19848 19849#: app/Services/RelationshipService.php:533 19850msgctxt "father’s mother" 19851msgid "paternal grandmother" 19852msgstr "grootmoeder van vaders kant" 19853 19854#: app/Services/RelationshipService.php:535 19855msgctxt "father’s parent" 19856msgid "paternal grandparent" 19857msgstr "grootouder van vaders kant" 19858 19859#. I18N: A system where children take their father’s surname 19860#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19861msgid "patrilineal" 19862msgstr "patrilineair" 19863 19864#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19865#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19866msgid "pending" 19867msgstr "uitstaand" 19868 19869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19870msgid "percentage" 19871msgstr "percentage" 19872 19873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19874#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19875msgid "plain text" 19876msgstr "tekst zonder opmaak" 19877 19878#. I18N: Type of location hierarchy 19879#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19880msgid "political" 19881msgstr "politiek" 19882 19883#. I18N: A button label, previous page 19884#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19885#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19886#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19887#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19888#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19889#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19890#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19891#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19892#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19893#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19894#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19895msgid "previous" 19896msgstr "vorige" 19897 19898#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19899#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19900msgid "primary evidence" 19901msgstr "primair bewijs" 19902 19903#. I18N: Status of child-parent link 19904#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19905msgid "proven" 19906msgstr "bewezen" 19907 19908#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19909#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19910msgid "questionable evidence" 19911msgstr "twijfelachtig bewijs" 19912 19913#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19915msgid "records" 19916msgstr "records" 19917 19918#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19919#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19920#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19921#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19922#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19923msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19924msgid "reject" 19925msgstr "weiger" 19926 19927#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19928#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19929#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19930#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19931#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19932msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19933msgid "reject" 19934msgstr "weiger" 19935 19936#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19937#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19938msgid "rejected" 19939msgstr "geweigerd" 19940 19941#. I18N: Type of location hierarchy 19942#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19943msgid "religious" 19944msgstr "religieus" 19945 19946#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19947#: app/Elements/NameType.php:87 19948msgid "religious name" 19949msgstr "religieuze naam" 19950 19951#. I18N: A button label. 19952#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19953msgid "replace" 19954msgstr "vervang" 19955 19956#. I18N: A button label. 19957#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19958#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19959#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19960#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19961#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19962msgid "reset" 19963msgstr "reset" 19964 19965#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19966#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19967msgid "right" 19968msgstr "rechts" 19969 19970#. I18N: A button label. 19971#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19972#: resources/views/admin/components.phtml:166 19973#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 19974#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19975#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19977#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19978#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19979#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 19980#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19983#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19985#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19986#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19987#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19988#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19989#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19990#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19991#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19992#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19993#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19994#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19995#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19996#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19997#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19998#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19999#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20000#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20001#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20002#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20003#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20004#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20005#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20007#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20008#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20009#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20010#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20011#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20012#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20013#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20014#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20015#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20016#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20017#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20018msgid "save" 20019msgstr "opslaan" 20020 20021#. I18N: A button label. 20022#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20024#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20025#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20026#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20027#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20028msgid "search" 20029msgstr "zoek" 20030 20031#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20032#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20033#, php-format 20034msgid "second %s" 20035msgstr "tweede %s" 20036 20037#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20038#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20039#, php-format 20040msgctxt "FEMALE" 20041msgid "second %s" 20042msgstr "tweede %s" 20043 20044#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20045#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20046#, php-format 20047msgctxt "MALE" 20048msgid "second %s" 20049msgstr "tweede %s" 20050 20051#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20052msgid "second cousin" 20053msgstr "achterneef/achternicht 6e graad" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20056msgctxt "FEMALE" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "achternicht 6e graad" 20059 20060#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20061#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20062msgctxt "MALE" 20063msgid "second cousin" 20064msgstr "achterneef 6e graad" 20065 20066#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20067msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20068msgid "second cousin" 20069msgstr "oudoom's kleinkind" 20070 20071#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20072msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20073msgid "second cousin" 20074msgstr "oudoom's kleindochter" 20075 20076#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20077msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20078msgid "second cousin" 20079msgstr "oudoom's kleinzoon" 20080 20081#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20082msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20083msgid "second cousin" 20084msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind" 20085 20086#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20087msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20088msgid "second cousin" 20089msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter" 20090 20091#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20092msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20093msgid "second cousin" 20094msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20097msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20098msgid "second cousin" 20099msgstr "oudtante's kleinkind" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20102msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20103msgid "second cousin" 20104msgstr "oudtante's kleindochter" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20107msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20108msgid "second cousin" 20109msgstr "oudtante's kleinzoon" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20112msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20113msgid "second cousin" 20114msgstr "oudoom's kleinkind" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20117msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20118msgid "second cousin" 20119msgstr "oudoom's kleindochter" 20120 20121#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20122msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20123msgid "second cousin" 20124msgstr "oudoom's kleinzoon" 20125 20126#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20127msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20128msgid "second cousin" 20129msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20132msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20133msgid "second cousin" 20134msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter" 20135 20136#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20137msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20138msgid "second cousin" 20139msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20142msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20143msgid "second cousin" 20144msgstr "oudtante's kleinkind" 20145 20146#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20147msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20148msgid "second cousin" 20149msgstr "oudtante's kleindochter" 20150 20151#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20152msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20153msgid "second cousin" 20154msgstr "oudtante's kleinzoon" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20157msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20158msgid "second cousin" 20159msgstr "oudoom's kleinkind" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20162msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20163msgid "second cousin" 20164msgstr "oudoom's kleindochter" 20165 20166#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20167msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20168msgid "second cousin" 20169msgstr "oudoom's kleinzoon" 20170 20171#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20172msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20173msgid "second cousin" 20174msgstr "oudoom's/tante's kleinkind" 20175 20176#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20177msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20178msgid "second cousin" 20179msgstr "oudoom's/tante's kleindochter" 20180 20181#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20182msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20183msgid "second cousin" 20184msgstr "oudoom's/tante's kleinzoon" 20185 20186#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20187msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20188msgid "second cousin" 20189msgstr "oudtante's kleinkind" 20190 20191#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20192msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20193msgid "second cousin" 20194msgstr "oudtante's kleindochter" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20197msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20198msgid "second cousin" 20199msgstr "oudtante's kleinzoon" 20200 20201#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20202#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20203msgid "secondary evidence" 20204msgstr "secundair bewijs" 20205 20206#. I18N: select all (of a list of options) 20207#: resources/views/search-trees.phtml:47 20208msgid "select all" 20209msgstr "selecteer alles" 20210 20211#. I18N: select none (of a list of options) 20212#: resources/views/search-trees.phtml:50 20213msgid "select none" 20214msgstr "selecteer niets" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:346 20217msgid "self" 20218msgstr "zelf" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20221msgid "seventh cousin" 20222msgstr "achterneef/achternicht 16e graad" 20223 20224#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20225msgctxt "FEMALE" 20226msgid "seventh cousin" 20227msgstr "achternicht 16e graad" 20228 20229#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20230#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20231msgctxt "MALE" 20232msgid "seventh cousin" 20233msgstr "achterneef 16e graad" 20234 20235#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20236msgid "shared note" 20237msgstr "gedeelde notitie" 20238 20239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20240#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20241#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20242#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20250#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20252#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20253#: resources/views/login-page.phtml:47 20254#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20255#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20256#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20257#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20258#: resources/views/register-page.phtml:76 20259#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20260#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20261#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20262#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20263msgid "show" 20264msgstr "toon" 20265 20266#. I18N: An option in a list-box 20267#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20268msgid "show changes made in webtrees" 20269msgstr "toon wijzigingen die zijn aangebracht in webtrees" 20270 20271#. I18N: An option in a list-box 20272#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20273msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20274msgstr "toon wijzigingen die zijn vastgelegd in de genealogische gegevens" 20275 20276#. I18N: button label 20277#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20278#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20279#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20280#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20281#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20282#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20283msgid "show more" 20284msgstr "toon meer" 20285 20286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20287msgid "show the chart" 20288msgstr "Toon grafiek" 20289 20290#: app/Services/RelationshipService.php:493 20291msgid "sibling" 20292msgstr "broer/zus" 20293 20294#. I18N: A button label. 20295#: resources/views/login-page.phtml:57 20296#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20297msgid "sign in" 20298msgstr "Aanmelden" 20299 20300#. I18N: A button label. 20301#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20302msgid "sign out" 20303msgstr "afmelden" 20304 20305#: app/Services/RelationshipService.php:472 20306msgid "sister" 20307msgstr "zus" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:503 20310msgctxt "brother’s wife" 20311msgid "sister-in-law" 20312msgstr "schoonzus" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:723 20315msgctxt "brother’s wife’s sister" 20316msgid "sister-in-law" 20317msgstr "schoonzus" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:833 20320msgctxt "husband’s brother’s wife" 20321msgid "sister-in-law" 20322msgstr "schoonzus" 20323 20324#: app/Services/RelationshipService.php:557 20325msgctxt "husband’s sister" 20326msgid "sister-in-law" 20327msgstr "schoonzus" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20330msgctxt "sister’s husband’s sister" 20331msgid "sister-in-law" 20332msgstr "schoonzus" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:635 20335msgctxt "spouse’s sister" 20336msgid "sister-in-law" 20337msgstr "schoonzus" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20340msgctxt "wife’s brother’s wife" 20341msgid "sister-in-law" 20342msgstr "schoonzus" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:655 20345msgctxt "wife’s sister" 20346msgid "sister-in-law" 20347msgstr "schoonzus" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20350msgid "sixth cousin" 20351msgstr "achterneef/achternicht 14e graad" 20352 20353#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20354msgctxt "FEMALE" 20355msgid "sixth cousin" 20356msgstr "achternicht 14e graad" 20357 20358#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20359#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20360msgctxt "MALE" 20361msgid "sixth cousin" 20362msgstr "achterneef 14e graad" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:426 20365msgid "son" 20366msgstr "zoon" 20367 20368#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20369msgid "son of" 20370msgstr "zoon van" 20371 20372#: app/Services/RelationshipService.php:509 20373msgctxt "child’s husband" 20374msgid "son-in-law" 20375msgstr "schoonzoon" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:521 20378msgctxt "daughter’s husband" 20379msgid "son-in-law" 20380msgstr "schoonzoon" 20381 20382#: app/Services/RelationshipService.php:761 20383msgctxt "daughter’s husband’s father" 20384msgid "son-in-law’s father" 20385msgstr "vader van schoonzoon" 20386 20387#: app/Services/RelationshipService.php:763 20388msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20389msgid "son-in-law’s mother" 20390msgstr "moeder van schoonzoon" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:765 20393msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20394msgid "son-in-law’s parent" 20395msgstr "ouders van schoonzoon" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:513 20398msgctxt "child’s spouse" 20399msgid "son/daughter-in-law" 20400msgstr "schoonzoon/schoondochter" 20401 20402#. I18N: An option in a list-box 20403#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20404#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20405msgid "sort by date" 20406msgstr "sorteer op datum" 20407 20408#. I18N: A button label. 20409#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20411#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20412#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20415#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20417msgid "sort by date of birth" 20418msgstr "sorteer op geboortedatum" 20419 20420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20421#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20422#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20423#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20424msgid "sort by date of death" 20425msgstr "sorteer op datum van overlijden" 20426 20427#. I18N: A button label. 20428#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20430msgid "sort by date of marriage" 20431msgstr "sorteer op huwelijksdatum" 20432 20433#. I18N: An option in a list-box 20434#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20435msgid "sort by date, newest first" 20436msgstr "sorteer op datum, meest recente eerst" 20437 20438#. I18N: An option in a list-box 20439#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20440msgid "sort by date, oldest first" 20441msgstr "sorteer op datum, oudste eerst" 20442 20443#. I18N: An option in a list-box 20444#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20445#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20447#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20448#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20449#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20450#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20453#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20456msgid "sort by name" 20457msgstr "Sorteer op naam" 20458 20459#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20460msgid "spouse" 20461msgstr "huwelijkspartner" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:831 20464msgctxt "father’s wife’s son" 20465msgid "step-brother" 20466msgstr "stiefbroer" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:879 20469msgctxt "mother’s husband’s son" 20470msgid "step-brother" 20471msgstr "stiefbroer" 20472 20473#: app/Services/RelationshipService.php:957 20474msgctxt "parent’s spouse’s son" 20475msgid "step-brother" 20476msgstr "stiefbroer" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:547 20479msgctxt "husband’s child" 20480msgid "step-child" 20481msgstr "stiefkind" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:627 20484msgctxt "spouse’s child" 20485msgid "step-child" 20486msgstr "stiefkind" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:645 20489msgctxt "wife’s child" 20490msgid "step-child" 20491msgstr "stiefkind" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:549 20494msgctxt "husband’s daughter" 20495msgid "step-daughter" 20496msgstr "stiefdochter" 20497 20498#: app/Services/RelationshipService.php:629 20499msgctxt "spouse’s daughter" 20500msgid "step-daughter" 20501msgstr "stiefdochter" 20502 20503#: app/Services/RelationshipService.php:647 20504msgctxt "wife’s daughter" 20505msgid "step-daughter" 20506msgstr "stiefdochter" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:569 20509msgctxt "mother’s husband" 20510msgid "step-father" 20511msgstr "stiefvader" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:543 20514msgctxt "father’s wife" 20515msgid "step-mother" 20516msgstr "stiefmoeder" 20517 20518#: app/Services/RelationshipService.php:599 20519msgctxt "parent’s spouse" 20520msgid "step-parent" 20521msgstr "stiefouder" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:827 20524msgctxt "father’s wife’s child" 20525msgid "step-sibling" 20526msgstr "stiefbroer/stiefzus" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:875 20529msgctxt "mother’s husband’s child" 20530msgid "step-sibling" 20531msgstr "stiefbroer/stiefzus" 20532 20533#: app/Services/RelationshipService.php:953 20534msgctxt "parent’s spouse’s child" 20535msgid "step-sibling" 20536msgstr "stiefbroer/stiefzus" 20537 20538#: app/Services/RelationshipService.php:829 20539msgctxt "father’s wife’s daughter" 20540msgid "step-sister" 20541msgstr "stiefzus" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:877 20544msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20545msgid "step-sister" 20546msgstr "stiefzus" 20547 20548#: app/Services/RelationshipService.php:955 20549msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20550msgid "step-sister" 20551msgstr "stiefzus" 20552 20553#: app/Services/RelationshipService.php:559 20554msgctxt "husband’s son" 20555msgid "step-son" 20556msgstr "stiefzoon" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:637 20559msgctxt "spouse’s son" 20560msgid "step-son" 20561msgstr "stiefzoon" 20562 20563#: app/Services/RelationshipService.php:657 20564msgctxt "wife’s son" 20565msgid "step-son" 20566msgstr "stiefzoon" 20567 20568#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20569msgid "stillborn" 20570msgstr "Levenloos geboren" 20571 20572#. I18N: Layout option for lists of names 20573#. I18N: An option in a list-box 20574#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20575#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20576#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277 20577#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20578#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20579msgid "table" 20580msgstr "tabel" 20581 20582#. I18N: Layout option for lists of names 20583#. I18N: An option in a list-box 20584#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20585#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20586msgid "tag cloud" 20587msgstr "labelwolk" 20588 20589#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20590msgid "tenth cousin" 20591msgstr "achterneef/achternicht 22e graad" 20592 20593#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20594msgctxt "FEMALE" 20595msgid "tenth cousin" 20596msgstr "achternicht 22e graad" 20597 20598#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20599#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20600msgctxt "MALE" 20601msgid "tenth cousin" 20602msgstr "achterneef 22e graad" 20603 20604#. I18N: [you should check that:] ... 20605#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20606msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20607msgstr "de instellingen voor de database verbinding in het bestand “/data/config.ini.php” nog steeds juist zijn" 20608 20609#. I18N: [you should check that:] ... 20610#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20611msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20612msgstr "de map “/data” en het bestand “/data/config.ini.php” toegangsrechten hebben die de webserver toestaat ze te lezen" 20613 20614#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20615#: app/Services/RelationshipService.php:247 20616msgid "themself" 20617msgstr "zichzelf" 20618 20619#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20620#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20621#, php-format 20622msgid "third %s" 20623msgstr "derde %s" 20624 20625#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20626#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20627#, php-format 20628msgctxt "FEMALE" 20629msgid "third %s" 20630msgstr "derde %s" 20631 20632#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20633#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20634#, php-format 20635msgctxt "MALE" 20636msgid "third %s" 20637msgstr "derde %s" 20638 20639#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20640msgid "third cousin" 20641msgstr "achterneef/achternicht 8e graad" 20642 20643#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20644msgctxt "FEMALE" 20645msgid "third cousin" 20646msgstr "achternicht 8e graad" 20647 20648#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20649#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20650msgctxt "MALE" 20651msgid "third cousin" 20652msgstr "achterneef 8e graad" 20653 20654#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20655msgid "thirteenth cousin" 20656msgstr "achterneef/achternicht 28e graad" 20657 20658#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20659msgctxt "FEMALE" 20660msgid "thirteenth cousin" 20661msgstr "achternicht 28e graad" 20662 20663#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20664#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20665msgctxt "MALE" 20666msgid "thirteenth cousin" 20667msgstr "achterneef 28e graad" 20668 20669#. I18N: layout option for the fan chart 20670#: app/Module/FanChartModule.php:519 20671msgid "three-quarter circle" 20672msgstr "driekwart cirkel" 20673 20674#. I18N: Gedcom TO dates 20675#: app/Date.php:213 20676#, php-format 20677msgid "to %s" 20678msgstr "tot %s" 20679 20680#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20681msgid "twelfth cousin" 20682msgstr "achterneef/achternicht 26e graad" 20683 20684#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20685msgctxt "FEMALE" 20686msgid "twelfth cousin" 20687msgstr "achternicht 26e graad" 20688 20689#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20690#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20691msgctxt "MALE" 20692msgid "twelfth cousin" 20693msgstr "achterneef 26e graad" 20694 20695#: app/Services/RelationshipService.php:438 20696msgid "twin brother" 20697msgstr "tweelingbroer" 20698 20699#: app/Services/RelationshipService.php:480 20700msgid "twin sibling" 20701msgstr "tweeling" 20702 20703#: app/Services/RelationshipService.php:459 20704msgid "twin sister" 20705msgstr "tweelingzus" 20706 20707#: app/Services/RelationshipService.php:525 20708msgctxt "father’s brother" 20709msgid "uncle" 20710msgstr "oom" 20711 20712#: app/Services/RelationshipService.php:823 20713msgctxt "father’s sister’s husband" 20714msgid "uncle" 20715msgstr "aangetrouwde oom" 20716 20717#: app/Services/RelationshipService.php:561 20718msgctxt "mother’s brother" 20719msgid "uncle" 20720msgstr "oom" 20721 20722#: app/Services/RelationshipService.php:909 20723msgctxt "mother’s sister’s husband" 20724msgid "uncle" 20725msgstr "aangetrouwde oom" 20726 20727#: app/Services/RelationshipService.php:581 20728msgctxt "parent’s brother" 20729msgid "uncle" 20730msgstr "oom" 20731 20732#: app/Services/RelationshipService.php:951 20733msgctxt "parent’s sister’s husband" 20734msgid "uncle" 20735msgstr "aangetrouwde oom" 20736 20737#: app/Place.php:248 20738msgid "unknown" 20739msgstr "onbekend" 20740 20741#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20742msgctxt "unknown family" 20743msgid "unknown" 20744msgstr "onbekende" 20745 20746#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481 20747msgid "unlimited" 20748msgstr "onbeperkt" 20749 20750#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20751#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20752msgid "unreliable evidence" 20753msgstr "onbetrouwbaar bewijs" 20754 20755#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20756#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20757#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20758msgid "up" 20759msgstr "omhoog" 20760 20761#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20762msgid "update" 20763msgstr "bijwerken" 20764 20765#. I18N: A button label. 20766#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20767msgid "upload" 20768msgstr "upload" 20769 20770#. I18N: A button label. 20771#: resources/views/branches-page.phtml:51 20772#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20773#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20774#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20775#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20776#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20777#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20778#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20779#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20780#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20781#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20782#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20783#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20784msgid "view" 20785msgstr "bekijk" 20786 20787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20792msgid "visitors" 20793msgstr "bezoekers" 20794 20795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20797msgctxt "FEMALE" 20798msgid "was born" 20799msgstr "is geboren" 20800 20801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20803msgctxt "MALE" 20804msgid "was born" 20805msgstr "is geboren" 20806 20807#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20808msgid "webtrees" 20809msgstr "webtrees" 20810 20811#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20812msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20813msgstr "webtrees kan geen miniatuurafbeeldingen maken voor dit bestandsformaat." 20814 20815#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20816msgid "webtrees does not recognise this file format." 20817msgstr "webtrees herkent dit bestandsformaat niet." 20818 20819#: app/Services/MessageService.php:136 20820msgid "webtrees message" 20821msgstr "webtreesbericht" 20822 20823#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20824msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20825msgstr "webtrees heeft een database nodig om uw genealogische gegevens op te slaan." 20826 20827#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20829msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20830msgstr "webtrees moet e-mails verzenden, zoals wachtwoordherinneringen en website-meldingen." 20831 20832#: app/Services/MessageService.php:233 20833msgid "webtrees sends emails with no storage" 20834msgstr "webtrees stuurt e-mails zonder ze te bewaren" 20835 20836#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20837msgid "wife" 20838msgstr "echtgenote" 20839 20840#. I18N: Name of a theme. 20841#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20842msgid "xenea" 20843msgstr "xenea" 20844 20845#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20846msgid "years" 20847msgstr "jaren" 20848 20849#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20850#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20851#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20852#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20853#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20854#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20856#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20865#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20866#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20867#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20868#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20869#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20870#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20871#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20872#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20873#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20874#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20875#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20876#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20877#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20878#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20885msgid "yes" 20886msgstr "ja" 20887 20888#. I18N: [you should check that:] ... 20889#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20890msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20891msgstr "verbinding maken met de database kan door een ander programma te gebruiken, b.v. phpmyadmin" 20892 20893#: app/Services/RelationshipService.php:442 20894msgid "younger brother" 20895msgstr "jongere broer" 20896 20897#: app/Services/RelationshipService.php:484 20898msgid "younger sibling" 20899msgstr "jongere broer of zus" 20900 20901#: app/Services/RelationshipService.php:463 20902msgid "younger sister" 20903msgstr "jongere zus" 20904 20905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20910#, php-format 20911msgid "±%s year" 20912msgid_plural "±%s years" 20913msgstr[0] "±%s jaar" 20914msgstr[1] "±%s jaar" 20915 20916#. I18N: Name of a country or state 20917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20918msgid "Åland Islands" 20919msgstr "Aland Eilanden" 20920 20921#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20922#, php-format 20923msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20924msgstr "“%1$s” moet zijn “%2$s”." 20925 20926#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20927#, php-format 20928msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20929msgstr "\"%s\" is naar het klembord gekopieerd." 20930 20931#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20932#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20933#: app/Services/MapDataService.php:199 20934#, php-format 20935msgid "“%s” has been deleted." 20936msgstr "“%s” is verwijderd." 20937 20938#. I18N: Description of a “Data fix” module 20939#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20940msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20941msgstr "\"Gemarkeerde afbeelding\" (_PRIM) -labels worden door sommige programma's gebruikt om de gewenste afbeelding voor een persoon aan te geven. Een alternatief is om de afbeeldingen opnieuw te ordenen, zodat de gewenste afbeelding eerst wordt vermeld." 20942 20943#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20944#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20945msgid "…" 20946msgstr "…" 20947 20948#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20949#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20950#: app/Module/IndividualListModule.php:272 20951#: app/Module/IndividualListModule.php:504 20952msgctxt "Unknown given name" 20953msgid "…" 20954msgstr "…" 20955 20956#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20957#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20958#: app/Module/IndividualListModule.php:257 20959#: app/Module/IndividualListModule.php:280 20960#: app/Module/IndividualListModule.php:520 20961#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 20962#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20963#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54 20964#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66 20965msgctxt "Unknown surname" 20966msgid "…" 20967msgstr "…" 20968 20969#~ msgid " per gender" 20970#~ msgstr " per geslacht" 20971 20972#~ msgid " per time period" 20973#~ msgstr " per periode" 20974 20975#, php-format 20976#~ msgid "#%s" 20977#~ msgstr "#%s" 20978 20979#, php-format 20980#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20981#~ msgstr "%1$s %2$s heeft een %3$s koppeling naar %4$s." 20982 20983#, php-format 20984#~ msgid "%1$s does not exist." 20985#~ msgstr "%1$s bestaat niet." 20986 20987#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20988#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20989#~ msgstr[0] "%1$s persoon getoond, uit het normale aantal %2$s, uit %3$s generaties." 20990#~ msgstr[1] "%1$s personen getoond, uit het normale aantal van %2$s, uit %3$s generaties." 20991 20992#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20993#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20994#~ msgstr[0] "Voor %1$s persoon ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s." 20995#~ msgstr[1] "Voor %1$s personen ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s." 20996 20997#~ msgid "%s day ago" 20998#~ msgid_plural "%s days ago" 20999#~ msgstr[0] "%s dag geleden" 21000#~ msgstr[1] "%s dagen geleden" 21001 21002#~ msgid "%s hour ago" 21003#~ msgid_plural "%s hours ago" 21004#~ msgstr[0] "%s uur geleden" 21005#~ msgstr[1] "%s uren geleden" 21006 21007#~ msgid "%s individual is private." 21008#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21009#~ msgstr[0] "%s persoon is privé." 21010#~ msgstr[1] "%s personen zijn privé." 21011 21012#, php-format 21013#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21014#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21015#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen tussen %s en %s" 21016#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen tussen %s en %s" 21017 21018#, php-format 21019#~ msgid "%s individual with events in %s" 21020#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21021#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s" 21022#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s" 21023 21024#, php-format 21025#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21026#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21027#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s" 21028#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s" 21029 21030#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21031#~ msgstr "%s is uitgeschakeld op deze server. Je kunt webtrees niet installeren totdat deze is ingeschakeld. Vraag de serverbeheerder om deze in te schakelen." 21032 21033#, php-format 21034#~ msgid "%s location has been imported." 21035#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21036#~ msgstr[0] "%s plaats is geïmporteerd." 21037#~ msgstr[1] "%s plaatsen zijn geïmporteerd." 21038 21039#~ msgid "%s minute ago" 21040#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21041#~ msgstr[0] "%s minuut geleden" 21042#~ msgstr[1] "%s minuten geleden" 21043 21044#~ msgid "%s month ago" 21045#~ msgid_plural "%s months ago" 21046#~ msgstr[0] "%s maand geleden" 21047#~ msgstr[1] "%s maanden geleden" 21048 21049#~ msgid "%s second ago" 21050#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21051#~ msgstr[0] "%s seconde geleden" 21052#~ msgstr[1] "%s seconden geleden" 21053 21054#~ msgid "%s year ago" 21055#~ msgid_plural "%s years ago" 21056#~ msgstr[0] "%s jaar geleden" 21057#~ msgstr[1] "%s jaar geleden" 21058 21059#, php-format 21060#~ msgid "(aged less than %s)" 21061#~ msgstr "(ouderdom minder dan %s)" 21062 21063#, php-format 21064#~ msgid "(aged more than %s)" 21065#~ msgstr "(ouderdom meer dan %s)" 21066 21067#~ msgid "(in childhood)" 21068#~ msgstr "(tijdens jeugd)" 21069 21070#~ msgid "(in infancy)" 21071#~ msgstr "(in kindertijd)" 21072 21073#~ msgid "(stillborn)" 21074#~ msgstr "(doodgeboren)" 21075 21076#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21077#~ msgstr "<b>GUID</b> staat in dit verband voor ‘Globally Unique ID’.<br><br>GUID's zijn bedoeld om elk individu te identificeren op een repeterende manier, zodat centrale organisaties zoals het Family History Center van de LDS church in Salt Lake City of zelfs compatibele programma's die op uw eigen server draaien, kunnen bepalen of ze met dezelfde persoon te maken hebben ongeacht waar de GEDCOM vandaan komt. Het doel van het Family History Center is het maken van een centrale opslagplaats met genealogische gegevens en deze via web diensten beschikbaar te stellen. Hierdoor kan elk programma die gegevens inzien en bijwerken.<br><br>Als u niet van plan bent deze GEDCOM te delen met anderen, dan hoeft u webtrees deze GUID's niet te laten maken; echter, doet u dit wel dan is er geen ander nadeel dan dat het de omvang van uw GEDCOM vergroot." 21078 21079#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21080#~ msgstr "<b>Belangrijke opmerking:</b> De overstapwizard kan niet helpen met het verplaatsen van mediabestanden. U moet na afloop van de transfer wizard zelf uw mediaconfiguratie instellen en uw mediaobjecten verplaatsen of kopiëren." 21081 21082#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21083#~ msgstr "<b>Let op:</b> Privé informatie over levende personen verstrekken wij alleen aan directe familie en goede vrienden. Wij kunnen u vragen om uw relatie te verifiëren voordat u privé informatie ontvangt. Informatie over overleden personen kan privé zijn, wanneer wij te weinig informatie hebben om vast te stellen of de persoon in kwestie al dan niet in leven is. Meestal hebben wij dan geen verdere informatie over deze persoon.<br><br>Controleer, voordat u een vraag stelt, of uw vraag over de juiste persoon gaat door data, plaatsen en naaste verwanten te checken. Wanneer u wijzigingen wilt aanbrengen in genealogische gegevens, vermeld dan ook de bronnen van deze gegevens." 21084 21085#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21086#~ msgstr "<p>Belangrijk bericht: Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u akkoord met:<ul><li>het respecteren van de privacy van nog levende personen op onze site en,</li><li>in het onderstaande tekstvak, uit te leggen aan wie u verwant bent of ons van informatie te voorzien over iemand die op onze site vermeld zou moeten staan.</li></ul></div>" 21087 21088#, php-format 21089#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21090#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21091 21092#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21093#~ msgstr "Een databaseserver kan vele afzonderlijke databases bewaren. U moet een bestaande database selecteren (aangemaakt door de beheerder van uw server) of een nieuwe aanmaken (als uw database gebruikersaccount voldoende rechten heeft)." 21094 21095#, php-format 21096#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21097#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangemaakt en naar %s gemaild. U kunt het wachtwoord veranderen nadat u aangemeld bent." 21098 21099#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21100#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangevraagd voor uw gebruikersnaam." 21101 21102#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21103#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle gezinnen in de stamboom." 21104 21105#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21106#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle personen in de stamboom." 21107 21108#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21109#~ msgstr "Een watermerk is een tekst die wordt toegevoegd aan een afbeelding om anderen te ontmoedigen de afbeelding zonder toestemming te kopiëren." 21110 21111#~ msgid "A.M." 21112#~ msgstr "A.M." 21113 21114#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21115#~ msgstr "ALFABET_kleineletters=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21116 21117#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21118#~ msgstr "ALFABET_hoofdletters=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21119 21120#~ msgid "Acadia" 21121#~ msgstr "Acadië" 21122 21123#~ msgid "Add a blank row" 21124#~ msgstr "Voeg een lege regel toe" 21125 21126#~ msgid "Add a brother or sister" 21127#~ msgstr "Voeg een nieuwe broer of zus toe" 21128 21129#~ msgid "Add a child to this family" 21130#~ msgstr "Voeg een kind toe aan dit gezin" 21131 21132#~ msgid "Add a geographic location" 21133#~ msgstr "Voeg een nieuwe geografische locatie toe" 21134 21135#~ msgid "Add a husband to this family" 21136#~ msgstr "Voeg een echtgenoot toe aan dit gezin" 21137 21138#~ msgid "Add a restriction" 21139#~ msgstr "Voeg een nieuwe beperking toe" 21140 21141#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21142#~ msgstr "Voeg een scrollbalk toe wanneer de inhoud van het blok toeneemt" 21143 21144#~ msgid "Add a shared note" 21145#~ msgstr "Voeg een nieuwe gedeelde notitie toe" 21146 21147#~ msgid "Add a son or daughter" 21148#~ msgstr "Voeg een nieuwe zoon of dochter toe" 21149 21150#~ msgid "Add a wife to this family" 21151#~ msgstr "Voeg echtgenote toe aan dit gezin" 21152 21153#~ msgid "Add an associate" 21154#~ msgstr "Voeg een nieuw gerelateerd persoon toe" 21155 21156#~ msgid "Add an event" 21157#~ msgstr "Gebeurtenis toevoegen" 21158 21159#~ msgid "Add another individual to the chart" 21160#~ msgstr "Voeg nog een persoon toe aan het diagram" 21161 21162#~ msgid "Add links" 21163#~ msgstr "Voeg links toe" 21164 21165#~ msgid "Add married names" 21166#~ msgstr "Voeg huwelijksnaam toe" 21167 21168#~ msgid "Add missing married names" 21169#~ msgstr "Voeg ontbrekende huwelijksnamen toe" 21170 21171#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21172#~ msgstr "Voeg het GEDCOM-mediapad toe aan bestandsnamen" 21173 21174#~ msgid "Add to favorites" 21175#~ msgstr "Aan favorieten toevoegen" 21176 21177#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21178#~ msgstr "Voeg een watermerk toe aan miniatuurafbeeldingen" 21179 21180#~ msgid "Additional information" 21181#~ msgstr "Aanvullende informatie" 21182 21183#~ msgctxt "FEMALE" 21184#~ msgid "Adopted by both parents" 21185#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders" 21186 21187#~ msgctxt "MALE" 21188#~ msgid "Adopted by both parents" 21189#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders" 21190 21191#~ msgctxt "FEMALE" 21192#~ msgid "Adopted by father" 21193#~ msgstr "Geadopteerd door vader" 21194 21195#~ msgctxt "MALE" 21196#~ msgid "Adopted by father" 21197#~ msgstr "Geadopteerd door vader" 21198 21199#~ msgctxt "FEMALE" 21200#~ msgid "Adopted by mother" 21201#~ msgstr "Geadopteerd door moeder" 21202 21203#~ msgctxt "MALE" 21204#~ msgid "Adopted by mother" 21205#~ msgstr "Geadopteerd door moeder" 21206 21207#~ msgid "Advanced" 21208#~ msgstr "Geavanceerd" 21209 21210#~ msgid "Advanced fact preferences" 21211#~ msgstr "Gevorderde instellingen voor feiten" 21212 21213#~ msgid "Advanced name facts" 21214#~ msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor namen" 21215 21216#~ msgid "Advanced place name facts" 21217#~ msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor plaatsnamen" 21218 21219#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21220#~ msgstr "Om uw wachtwoord te wijzigen klikt u, nadat u bent aangemeld, op “Mijn account” in het menu “Mijn pagina”." 21221 21222#~ msgid "Age of item" 21223#~ msgstr "Ouderdom van artikel" 21224 21225#~ msgid "Age related to birth year" 21226#~ msgstr "Leeftijd in relatie tot geboortejaar" 21227 21228#~ msgid "Age related to death year" 21229#~ msgstr "Leeftijd in relatie tot jaar van overlijden" 21230 21231#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21232#~ msgstr "Alle veranderingen in PhpGedView moeten worden geaccepteerd" 21233 21234#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21235#~ msgstr "Alle bestaande PhpGedView-gebruikers moeten unieke e-mailadressen hebben" 21236 21237#~ msgid "All family facts" 21238#~ msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen" 21239 21240#~ msgid "All files have read and write permission." 21241#~ msgstr "Alle bestanden hebben lees- en schrijfrechten." 21242 21243#~ msgid "All individual facts" 21244#~ msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor personen" 21245 21246#~ msgid "All repository facts" 21247#~ msgstr "Alle feiten voor opslagplaatsen" 21248 21249#~ msgid "All source facts" 21250#~ msgstr "Alle feiten voor bronnen" 21251 21252#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21253#~ msgstr "Gebruikers toestaan om hun eigen thema te kiezen" 21254 21255#~ msgctxt "FEMALE" 21256#~ msgid "Also known as" 21257#~ msgstr "Ook bekend als" 21258 21259#~ msgctxt "MALE" 21260#~ msgid "Also known as" 21261#~ msgstr "Ook bekend als" 21262 21263#~ msgid "Alternative place name" 21264#~ msgstr "Alternatieve plaatsnaam" 21265 21266#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21267#~ msgstr "Een deelgenoot is een andere persoon die betrokken was bij dit feit of gebeurtenis, zoals een getuige of een priester." 21268 21269#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21270#~ msgstr "Een gerelateerd persoon is een persoon die in betrekking staat tot deze persoon, zoals een vriend of een werkgever." 21271 21272#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21273#~ msgstr "Een menu om personen, gezinnen, bronnen, enz. te wijzigen" 21274 21275#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21276#~ msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan tijdens het uitpakken van het bestand." 21277 21278#~ msgid "An unknown error occurred" 21279#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden" 21280 21281#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21282#~ msgstr "Pas automatische correcties toe op uw genealogische data." 21283 21284#~ msgid "Approval of account at %s" 21285#~ msgstr "Goedkeuring van account op %s" 21286 21287#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21288#~ msgstr "Weet u zeker dat u de koppelingen naar dit media object wilt verwijderen?" 21289 21290#~ msgid "Associates" 21291#~ msgstr "Deelgenoten" 21292 21293#, fuzzy 21294#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21295#~ msgstr "Genereer automatisch globaal unieke ID's" 21296 21297#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21298#~ msgstr "Vergroot automatisch de lijst met gebeurtenissen van naaste familie" 21299 21300#~ msgid "Available blocks" 21301#~ msgstr "Beschikbare blokken" 21302 21303#~ msgid "Basic" 21304#~ msgstr "Eenvoudig" 21305 21306#~ msgid "Batch update" 21307#~ msgstr "Batch-update" 21308 21309#~ msgid "Bearing" 21310#~ msgstr "Kompaskoers" 21311 21312#~ msgid "Body" 21313#~ msgstr "Inhoud" 21314 21315#~ msgid "Booklet" 21316#~ msgstr "Boekje" 21317 21318#~ msgid "Brit milah of a brother" 21319#~ msgstr "Brit milah van een broer" 21320 21321#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21322#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon" 21323 21324#~ msgctxt "daughter’s son" 21325#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21326#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon" 21327 21328#~ msgctxt "son’s son" 21329#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21330#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon" 21331 21332#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21333#~ msgstr "Brit milah van een halfbroer" 21334 21335#~ msgid "Brit milah of a son" 21336#~ msgstr "Brit milah van een zoon" 21337 21338#~ msgid "British West Indies" 21339#~ msgstr "Brits West Indië" 21340 21341#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21342#~ msgstr "Begrafenis van een grootouder van moeders kant" 21343 21344#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21345#~ msgstr "Begrafenis van grootouder van vaders kant" 21346 21347#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21348#~ msgstr "Standaard laat de lijst alleen de plaatsen zien die gevonden worden in uw stambomen. U heeft mogelijk gegevens over andere plaatsen, welke geïmporteerd zijn uit een extern bestand. Als u deze optie selecteert, worden alle plaatsen getoond, ook degenen die niet gebruikt worden." 21349 21350#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21351#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21352#~ msgstr[0] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconde toe." 21353#~ msgstr[1] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconden toe." 21354 21355#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21356#~ msgstr "Standaard staat de server %s geheugengebruik toe voor scripts." 21357 21358#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21359#~ msgstr "Bereken de leeftijdsverschillen tussen broers/zussen, kinderen, partners enz." 21360 21361#~ msgid "Cannot create" 21362#~ msgstr "Kan niet aanmaken" 21363 21364#~ msgid "Cape Colony" 21365#~ msgstr "Kaap kolonie" 21366 21367#~ msgid "Case insensitive" 21368#~ msgstr "Hoofdletterongevoelig" 21369 21370#~ msgid "Catalonia" 21371#~ msgstr "Catalonië" 21372 21373#~ msgid "Caution!" 21374#~ msgstr "Waarschuwing!" 21375 21376#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21377#~ msgstr "Let op: oude modules werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt." 21378 21379#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21380#~ msgstr "Let op: oude thema's werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt." 21381 21382#~ msgid "Cemeteries" 21383#~ msgstr "Begraafplaatsen" 21384 21385#~ msgid "Center map here" 21386#~ msgstr "Centreer kaart hier" 21387 21388#~ msgid "Certificate number" 21389#~ msgstr "Certificaatnummer" 21390 21391#~ msgid "Change" 21392#~ msgstr "Wijzig" 21393 21394#~ msgid "Change flag" 21395#~ msgstr "Wijzig vlag" 21396 21397#~ msgid "Change language" 21398#~ msgstr "Wijzig taal" 21399 21400#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21401#~ msgstr "Verander de blokken op de “Mijn pagina” van deze gebruiker" 21402 21403#~ msgid "Channel Islands" 21404#~ msgstr "Kanaaleilanden" 21405 21406#~ msgid "Check file permissions…" 21407#~ msgstr "Controleer bestandsrechten…" 21408 21409#~ msgid "Check for custom modules…" 21410#~ msgstr "Controleer op niet-standaard modules…" 21411 21412#~ msgid "Check for custom themes…" 21413#~ msgstr "Controleer op niet-standaard thema's…" 21414 21415#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21416#~ msgstr "Controleer de toegangsrechten tot deze map." 21417 21418#~ msgid "Check the settings and try again." 21419#~ msgstr "Controleer de instellingen en probeer opnieuw." 21420 21421#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21422#~ msgstr "Kies de miniatuurafbeelding die u wilt uploaden. Miniaturen van afbeeldingen kunnen automatisch gemaakt worden maar u kunt ook een eigen miniatuurafbeelding gebruiken, vooral bij andere bestandstypes. Denk aan een stilstaand shot uit een video of een foto van de maker van een audio-opname." 21423 21424#~ msgid "Choose: " 21425#~ msgstr "Kies: " 21426 21427#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21428#~ msgstr "Gecontroleerd en vrijgegeven, maar nog niet voltooid" 21429 21430#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21431#~ msgstr "Klik %s om de persoon als hoofd van de familie te kiezen." 21432 21433#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21434#~ msgstr "Klik op een rij, sleep en laat los om de media volgorde te wijzigen" 21435 21436#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21437#~ msgstr "Klik hier voor de PhpGedView naar webtrees overstapwizard" 21438 21439#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21440#~ msgstr "Klik hier om toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen" 21441 21442#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21443#~ msgstr "Klik hier om het zijpaneel te openen of te sluiten" 21444 21445#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21446#~ msgstr "Klik op de naam om een persoon toe te voegen aan de ‘Voeg koppelingen toe’-lijst." 21447 21448#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21449#~ msgstr "Klik op een titel om er direct naartoe te gaan of scroll naar beneden om alles te lezen." 21450 21451#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21452#~ msgstr "Kies een persoon als hoofd van de familie door er op te klikken." 21453 21454#~ msgid "Cohabitation" 21455#~ msgstr "Samenwonen" 21456 21457#~ msgid "Columns per page" 21458#~ msgstr "Kolommen per pagina" 21459 21460#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21461#~ msgstr "Comprimeer het GEDCOM-bestand" 21462 21463#~ msgid "Concatenation" 21464#~ msgstr "Samenvoeging" 21465 21466#~ msgid "Configure" 21467#~ msgstr "Configureer" 21468 21469#~ msgid "Confirm password" 21470#~ msgstr "Bevestig wachtwoord" 21471 21472#~ msgid "Continue adding" 21473#~ msgstr "Doorgaan met toevoegen" 21474 21475#~ msgid "Continued" 21476#~ msgstr "Vervolgd" 21477 21478#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21479#~ msgstr "Converteer CEME-labels naar GEDCOM 5.5.1" 21480 21481#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21482#~ msgstr "Converteer NAME:_XXX-labels naar GEDCOM 5.5.1" 21483 21484#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21485#~ msgstr "Converteer _PRIM-labels naar GEDCOM 5.5.1" 21486 21487#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21488#~ msgstr "Converteer van UTF-8 naar ISO-8859-1" 21489 21490#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21491#~ msgstr "Kopieer deze bestanden naar de map %s. Vervang hierbij alle bestanden met dezelfde naam." 21492 21493#~ msgid "Count" 21494#~ msgstr "Aantal" 21495 21496#~ msgid "Countries" 21497#~ msgstr "Landen" 21498 21499#~ msgid "Counts " 21500#~ msgstr "Aantallen " 21501 21502#~ msgid "County" 21503#~ msgstr "Gemeente" 21504 21505#~ msgid "Create a family" 21506#~ msgstr "Maak een nieuw gezin aan" 21507 21508#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21509#~ msgstr "Een gezin aanmaken met bestaande personen" 21510 21511#~ msgid "Create a website access rule" 21512#~ msgstr "Maak een nieuwe website toegangsregel aan" 21513 21514#~ msgid "Current" 21515#~ msgstr "Huidige" 21516 21517#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21518#~ msgstr "Aangepaste GEDCOM-sublabels" 21519 21520#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21521#~ msgstr "Aangepast GEDCOM-label" 21522 21523#~ msgid "Custom fact" 21524#~ msgstr "Niet-standaard feit" 21525 21526#~ msgid "Custom tags" 21527#~ msgstr "Zelf gedefinieerde tags" 21528 21529#~ msgid "Custom theme" 21530#~ msgstr "Niet-standaard thema" 21531 21532#~ msgid "Czechoslovakia" 21533#~ msgstr "Tsjechoslovakije" 21534 21535#~ msgid "Dashboard" 21536#~ msgstr "Dashboard" 21537 21538#~ msgid "Data Fixes" 21539#~ msgstr "Gegevens correcties" 21540 21541#~ msgid "Database and table names" 21542#~ msgstr "Database- en tabelnamen" 21543 21544#~ msgid "Decade of birth" 21545#~ msgstr "Decennium van geboorte" 21546 21547#~ msgid "Decade of death" 21548#~ msgstr "Decennium van overlijden" 21549 21550#~ msgid "Decade of marriage" 21551#~ msgstr "Decennium van Huwelijk" 21552 21553#~ msgid "Default" 21554#~ msgstr "Standaard" 21555 21556#~ msgid "Default map type" 21557#~ msgstr "Standaard kaartsoort" 21558 21559#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21560#~ msgstr "Standaard layout voor kwartierstaat diagram" 21561 21562#~ msgid "Default pedigree generations" 21563#~ msgstr "Standaard aantal generaties in kwartierstaat" 21564 21565#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21566#~ msgstr "Verwijder alle bestaande geografische data vóór het importeren van het bestand." 21567 21568#~ msgid "Delete old files…" 21569#~ msgstr "Verwijder oude bestanden…" 21570 21571#~ msgid "Delete temporary files…" 21572#~ msgstr "Verwijder tijdelijke bestanden…" 21573 21574#~ msgid "Description unavailable" 21575#~ msgstr "Geen omschrijving" 21576 21577#~ msgid "Desired password" 21578#~ msgstr "Gewenst wachtwoord" 21579 21580#~ msgid "Desired username" 21581#~ msgstr "Gewenste gebruikersnaam" 21582 21583#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21584#~ msgstr "Gestorven als kind: vrijgesteld" 21585 21586#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21587#~ msgstr "Overleden minder dan 1 jaar oud, verzegeling niet vereist." 21588 21589#~ msgid "Disable these modules" 21590#~ msgstr "Schakel deze modules uit" 21591 21592#~ msgid "Disable these themes" 21593#~ msgstr "Schakel deze thema's uit" 21594 21595#~ msgid "Display all" 21596#~ msgstr "Toon alles" 21597 21598#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21599#~ msgstr "Toon aangepaste GEDCOM-labels" 21600 21601#~ msgid "Display map coordinates" 21602#~ msgstr "Toon de kaart coördinaten" 21603 21604#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21605#~ msgstr "Niet wijzigen om originele bestandsnaam te behouden." 21606 21607#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21608#~ msgstr "Maak geen nieuwe locaties aan, importeer alleen coördinaten voor bestaande locaties." 21609 21610#~ msgid "Do not use maps" 21611#~ msgstr "Gebruik de kaarten niet" 21612 21613#~ msgid "Down" 21614#~ msgstr "Omlaag" 21615 21616#~ msgid "Download geographic data" 21617#~ msgstr "Download geografische data" 21618 21619#~ msgid "Earliest birth year" 21620#~ msgstr "Vroegste geboortejaar" 21621 21622#~ msgid "Earliest death year" 21623#~ msgstr "Vroegste jaar van overlijden" 21624 21625#~ msgid "Edit a website access rule" 21626#~ msgstr "Wijzig een website toegangsregel" 21627 21628#~ msgid "Edit media" 21629#~ msgstr "Wijzig media" 21630 21631#~ msgid "Edit the details" 21632#~ msgstr "Details bewerken" 21633 21634#~ msgid "Edit the media object" 21635#~ msgstr "Wijzig media object" 21636 21637#~ msgid "Edit the note" 21638#~ msgstr "Bewerk notitie" 21639 21640#~ msgid "Edit the repository" 21641#~ msgstr "Wijzig opslagplaats" 21642 21643#~ msgid "Edit the source" 21644#~ msgstr "Bewerk bron" 21645 21646#~ msgid "Editing restriction" 21647#~ msgstr "Wijzigingsbeperking" 21648 21649#~ msgid "Eire" 21650#~ msgstr "Ierland" 21651 21652#~ msgid "Elevation" 21653#~ msgstr "Stijging" 21654 21655#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21656#~ msgstr "E-mailadres dat wordt ingevuld in het ‘Van:’-veld van automatisch door webtrees gegenereerde e-mails.<br><br>webtrees kan automatisch e-mails maken om beheerders te informeren over wijzigingen die gecontroleerd moeten worden. webtrees stuurt ook notificatie e-mails naar gebruikers die om een account hebben verzocht.<br><br>Meestal staat in het ‘Van:’-veld van deze automatisch gegenereerde e-mail iets als <i>Van: webtrees-noreply@yoursite</i> om te laten zien dat de e-mail geen antwoord vereist. Om spam en ander e-mailmisbruik tegen te gaan vereisen sommige e-mailsystemen dat in het ‘Van:’-veld het adres van een geldig e-mailaccount wordt gebruikt. Deze e-mailsystemen accepteren geen berichten die afkomstig lijken te zijn van een account als <i>webtrees-noreply</i>." 21657 21658#~ msgid "Embedded variable" 21659#~ msgstr "Ingesloten variabele" 21660 21661#~ msgid "End IP address" 21662#~ msgstr "Eind IP-adres" 21663 21664#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21665#~ msgstr "Voer een persoons-, gezins-, of bron-ID in" 21666 21667#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21668#~ msgstr "Voer de ID van de persoon, familie of bron in, of zoek deze op, welke met dit media object moet worden verbonden." 21669 21670#~ msgid "Enter report values" 21671#~ msgstr "Voer waarden voor het rapport in" 21672 21673#~ msgid "Exact text" 21674#~ msgstr "Exacte tekst" 21675 21676#~ msgid "FAQ position" 21677#~ msgstr "FAQ-positie" 21678 21679#~ msgid "FAQ visibility" 21680#~ msgstr "Zichtbaarheid FAQ" 21681 21682#~ msgid "FOKO country" 21683#~ msgstr "FOKO-land" 21684 21685#~ msgid "Facts for repository records" 21686#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen" 21687 21688#~ msgid "Facts for source records" 21689#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor bronnen" 21690 21691#~ msgid "Family ID prefix" 21692#~ msgstr "Voorvoegsel gezins-ID" 21693 21694#~ msgid "Family group information" 21695#~ msgstr "Gezinsinformatie" 21696 21697#~ msgid "Family list" 21698#~ msgstr "Gezinslijst" 21699 21700#~ msgid "File containing places (CSV)" 21701#~ msgstr "Bestand met locatiegegevens (CSV)" 21702 21703#~ msgid "Find a fact or event" 21704#~ msgstr "Vind een feit of gebeurtenis" 21705 21706#~ msgid "Find a family" 21707#~ msgstr "Vind een gezin" 21708 21709#~ msgid "Find a media object" 21710#~ msgstr "Vind een mediaobject" 21711 21712#~ msgid "Find a place" 21713#~ msgstr "Vind een plaats" 21714 21715#~ msgid "Find a repository" 21716#~ msgstr "Vind een opslagplaats" 21717 21718#~ msgid "Find a shared note" 21719#~ msgstr "Vind een gedeelde notitie" 21720 21721#~ msgid "Find an individual" 21722#~ msgstr "Zoek een persoon" 21723 21724#, php-format 21725#~ msgid "Flag of %s" 21726#~ msgstr "Vlag van %s" 21727 21728#~ msgid "From" 21729#~ msgstr "Van" 21730 21731#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21732#~ msgstr "GEDCOM-sublabel" 21733 21734#~ msgid "Gender icon on charts" 21735#~ msgstr "Geslachtpictogram op diagrammen" 21736 21737#~ msgid "Get an API key from Google." 21738#~ msgstr "Google API-key aanvragen." 21739 21740#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21741#~ msgstr "Geeft gebruikers de mogelijkheid hun eigen thema te kiezen." 21742 21743#~ msgid "Google Street View™" 21744#~ msgstr "Google Street View™" 21745 21746#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21747#~ msgstr "Google staat een klein aantal anonieme kaart verzoeken per dag toe. Als u meer nodig heeft dan dat, dan heeft u een Google account en een API-key nodig." 21748 21749#~ msgid "Google™ maps preferences" 21750#~ msgstr "Google™ maps voorkeuren" 21751 21752#~ msgid "Grandparents" 21753#~ msgstr "Grootouders" 21754 21755#~ msgid "Head of household" 21756#~ msgstr "Hoofd huishouding" 21757 21758#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21759#~ msgstr "Hier kan een pictogram worden geplaatst of verwijderd. Met deze snelkoppeling kan een vlag worden geselecteerd. Als deze geografische locatie getoond wordt, is ook de vlag zichtbaar." 21760 21761#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21762#~ msgstr "Hier kan de zoom-factor worden ingevoerd. Deze waarde wordt gebruikt als de minimale zoomfactor om deze geografische locatie te tonen op een kaart." 21763 21764#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21765#~ msgstr "Hier kan de precisie worden ingevoerd. Op basis hiervan wordt het aantal cijfers dat gebruikt wordt voor de lengtegraad en breedtegraad hierdoor bepaald." 21766 21767#~ msgid "Hide" 21768#~ msgstr "Verbergen" 21769 21770#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21771#~ msgstr "Verberg/toon GEDCOM-labels in de bewerkingsformulieren" 21772 21773#~ msgid "Highest population" 21774#~ msgstr "Hoogste Populatie" 21775 21776#~ msgid "Historical facts" 21777#~ msgstr "Historische feiten" 21778 21779#~ msgid "House" 21780#~ msgstr "Huis" 21781 21782#~ msgid "House number" 21783#~ msgstr "Huisnummer" 21784 21785#~ msgid "Hybrid" 21786#~ msgstr "Mengvorm" 21787 21788#~ msgid "Icon" 21789#~ msgstr "Pictogram" 21790 21791#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21792#~ msgstr "Als het aantal malen dat een achternaam in de genealogie voorkomt lager is dan de drempelwaarde, verschijnt de naam niet op de lijst. De achternaam kan dan hier handmatig worden toegevoegd. Als er meer namen worden opgegeven, moeten ze met een komma worden gescheiden.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig.</b>" 21793 21794#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21795#~ msgstr "Als de miniatuur afbeelding hetzelfde is als de originele afbeelding, is deze niet langer nodig en kun je deze verwijderen. Als het een aangepaste afbeelding betreft, zal je deze aan het media object moeten toevoegen." 21796 21797#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21798#~ msgstr "Als bezoekers de stamboom niet kunnen zien, dan kunnen zij zich ook niet registreren voor een account. U zult hun account handmatig moeten toevoegen." 21799 21800#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21801#~ msgstr "Wanneer u geen gebruik maakt van twee stappen authenticatie, activeer <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">Toegang door minder veilige apps</a> en gebruik je Google wachtwoord." 21802 21803#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21804#~ msgstr "Als er veel inactieve plaatsen zijn, kan het lang duren om een lijst te genereren." 21805 21806#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21807#~ msgstr "Als u een leeg blok verbergt, kunt u de configuratie ervan niet wijzigen totdat het weer zichtbaar wordt omdat het niet meer leeg is." 21808 21809#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21810#~ msgstr "Wanneer u twee stappen authenticatie gebruikt, genereerd dan een <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">App-wachtwoord</a>." 21811 21812#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21813#~ msgstr "Als u een achternaam wilt verwijderen uit de lijst ‘Meest voorkomende achternamen’ zonder de drempelwaarde te verhogen, kunt u de naam hier invoeren. U kunt meerdere namen opgeven, gescheiden door een komma.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig</b>. De hier ingevoerde achternamen worden ook verwijderd uit de ‘Top achternamen’-lijst op de Startpagina." 21814 21815#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21816#~ msgstr "Als het beveiligingsbeleid van uw server dat toelaat, dan kunt u om meer geheugen of CPU-tijd verzoeken op de webtrees beheerpagina. Anders dient u contact op te nemen met de beheerder/provider van uw server." 21817 21818#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21819#~ msgstr "Indien uw website via meerdere URLs benaderbaar is, bijvoorbeeld <b>http://www.example.com/webtrees/</b> en <b> http://webtrees.example.com/</b>, kunt u de geprefereerde URL aangeven. Aanvragen via de alternatieve URLs worden naar de geprefereerde doorgestuurd." 21820 21821#~ msgid "Import Options." 21822#~ msgstr "Import opties." 21823 21824#~ msgid "Import all places from a family tree" 21825#~ msgstr "Importeer alle plaatsen van een stamboom" 21826 21827#~ msgid "Include fully matched places" 21828#~ msgstr "Inclusief volledig overeenkomende plaatsen" 21829 21830#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21831#~ msgstr "Inclusief media (er wordt automatisch een zip-bestand gemaakt)" 21832 21833#~ msgid "Individual ID prefix" 21834#~ msgstr "Voorvoegsel persoons ID" 21835 21836#~ msgid "Individual distribution" 21837#~ msgstr "Verspreiding personen" 21838 21839#~ msgid "Individual list" 21840#~ msgstr "Persoonslijst" 21841 21842#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21843#~ msgstr "Informatie over het verzoek staat onder de link hieronder." 21844 21845#~ msgid "Initiatory" 21846#~ msgstr "Inwijding" 21847 21848#~ msgid "Installation folder" 21849#~ msgstr "Installatiemap" 21850 21851#~ msgid "Instructions for Google mail" 21852#~ msgstr "Instructies voor Google e-mail" 21853 21854#~ msgid "Interred" 21855#~ msgstr "Bijgezet" 21856 21857#~ msgctxt "FEMALE" 21858#~ msgid "Interred" 21859#~ msgstr "Bijgezet" 21860 21861#~ msgctxt "MALE" 21862#~ msgid "Interred" 21863#~ msgstr "Bijgezet" 21864 21865#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21866#~ msgstr "Ongeldig GEDCOM 5.5 formaat" 21867 21868#~ msgid "Joint family name" 21869#~ msgstr "Gezamenlijke familienaam" 21870 21871#~ msgid "Keep" 21872#~ msgstr "Behoud" 21873 21874#~ msgid "Keep link in list" 21875#~ msgstr "Bewaar de link in de lijst" 21876 21877#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21878#~ msgstr "LDS-verordeningcodes in diagramvakken" 21879 21880#~ msgid "LDS temple" 21881#~ msgstr "LDS Tempel" 21882 21883#~ msgid "Latest birth year" 21884#~ msgstr "Laatste geboortejaar" 21885 21886#~ msgid "Latest death year" 21887#~ msgstr "Laatste jaar van overlijden" 21888 21889#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21890#~ msgstr "Als deze instelling leeg wordt gelaten zal de standaard waarde worden gebruikt." 21891 21892#~ msgid "Left" 21893#~ msgstr "Links" 21894 21895#~ msgctxt "paper size" 21896#~ msgid "Legal" 21897#~ msgstr "Legal formaat" 21898 21899#~ msgid "Level" 21900#~ msgstr "Nivo" 21901 21902#~ msgid "Limit" 21903#~ msgstr "Beperking" 21904 21905#~ msgid "Limit display by" 21906#~ msgstr "Beperk de weergave door" 21907 21908#~ msgid "Link to an existing media object" 21909#~ msgstr "Koppel aan een bestaand mediaobject" 21910 21911#~ msgid "Linked database ID" 21912#~ msgstr "Gekoppeld database-ID" 21913 21914#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21915#~ msgstr "Locatie niet verwijderd: deze locatie bevat sub-locaties" 21916 21917#~ msgid "Login ID" 21918#~ msgstr "Aanmeld-ID" 21919 21920#~ msgid "Longevity versus time" 21921#~ msgstr "Levensduur versus tijd" 21922 21923#~ msgid "Lost password request" 21924#~ msgstr "Vergeten wachtwoord opvragen" 21925 21926#~ msgid "Lowest population" 21927#~ msgstr "Laagste Populatie" 21928 21929#~ msgid "Mailing name" 21930#~ msgstr "Mailingnaam" 21931 21932#~ msgid "Main section blocks" 21933#~ msgstr "Blokken hoofdsectie" 21934 21935#~ msgid "Manage family trees " 21936#~ msgstr "Beheer stambomen " 21937 21938#~ msgid "Manage the links" 21939#~ msgstr "Beheer koppelingen" 21940 21941#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21942#~ msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken." 21943 21944#~ msgid "Map provider" 21945#~ msgstr "Kaartprovider" 21946 21947#~ msgid "Marriage status" 21948#~ msgstr "Huwelijkse staat" 21949 21950#~ msgid "Marriage type unknown" 21951#~ msgstr "Onbekend soort huwelijk" 21952 21953#~ msgid "Married surname" 21954#~ msgstr "Getrouwde achternaam" 21955 21956#~ msgid "Match calendar" 21957#~ msgstr "Aanpassen aan kalender" 21958 21959#~ msgid "Max" 21960#~ msgstr "Max." 21961 21962#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21963#~ msgstr "Maximum aantal generaties in voorouders diagram" 21964 21965#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21966#~ msgstr "Maximum aantal generaties in kwartierstaat" 21967 21968#~ msgid "Media ID prefix" 21969#~ msgstr "Voorvoegsel media-ID" 21970 21971#~ msgid "Media contains" 21972#~ msgstr "Media bevat" 21973 21974#, php-format 21975#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21976#~ msgstr "Aan het begin van mediabestandsnamen wordt %s toegevoegd." 21977 21978#~ msgid "Medical condition" 21979#~ msgstr "Medische conditie" 21980 21981#~ msgid "Memory limit" 21982#~ msgstr "Geheugenlimiet" 21983 21984#~ msgid "Midnight" 21985#~ msgstr "Middernacht" 21986 21987#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21988#~ msgstr "Minimum en maximum zoom level van de Google map. 1 is de volledige kaart, 15 is één huis. Houdt er wel rekening mee dat factor 15 alleen beschikbaar is in bepaalde gebieden." 21989 21990#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21991#~ msgstr "Min. aantal om een ‘gewone achternaam’ te zijn" 21992 21993#~ msgid "Moderate pending changes" 21994#~ msgstr "Oordeel over uitstaande wijzigingen" 21995 21996#~ msgid "More news articles" 21997#~ msgstr "Meer nieuwsartikelen" 21998 21999#~ msgid "Move left" 22000#~ msgstr "Verplaats naar links" 22001 22002#~ msgid "Move right" 22003#~ msgstr "Verplaats naar rechts" 22004 22005#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 22006#~ msgstr "MySQL gaf de foutmelding: %s" 22007 22008#~ msgid "MySQL variables" 22009#~ msgstr "MySQL variabelen" 22010 22011#~ msgid "Name contains" 22012#~ msgstr "Naam bevat" 22013 22014#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 22015#~ msgstr "Namen om toe te voegen aan gewone achternamen (gescheiden door een komma)" 22016 22017#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 22018#~ msgstr "Namen te verwijderen van gewone achternamen (gescheiden door een komma's)" 22019 22020#~ msgid "Neighborhood" 22021#~ msgstr "Buurt" 22022 22023#~ msgid "Netherlands Antilles" 22024#~ msgstr "Nederlandse Antillen" 22025 22026#~ msgid "Neutral Zone" 22027#~ msgstr "Neutrale Zone" 22028 22029#~ msgctxt "FEMALE" 22030#~ msgid "Never married" 22031#~ msgstr "Nooit getrouwd" 22032 22033#~ msgctxt "MALE" 22034#~ msgid "Never married" 22035#~ msgstr "Nooit getrouwd" 22036 22037#~ msgid "No ancestors in the database." 22038#~ msgstr "Geen voorouders in de database." 22039 22040#~ msgid "No custom modules are enabled." 22041#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard modules ingeschakeld." 22042 22043#~ msgid "No custom themes are enabled." 22044#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard thema's ingeschakeld." 22045 22046#~ msgid "No limit" 22047#~ msgstr "Geen beperking" 22048 22049#~ msgid "No map data exists for this individual" 22050#~ msgstr "Geen kaartgegevens voor deze persoon" 22051 22052#~ msgid "No mappable items" 22053#~ msgstr "Er kunnen geen items op de kaart worden weergegeven" 22054 22055#~ msgid "No media file was provided." 22056#~ msgstr "Geen mediabestand aangeleverd." 22057 22058#~ msgid "No places found" 22059#~ msgstr "Geen plaatsen gevonden" 22060 22061#~ msgid "No places have been found." 22062#~ msgstr "Er werden geen plaatsen gevonden." 22063 22064#~ msgid "Nobody at all" 22065#~ msgstr "Niemand" 22066 22067#~ msgid "Noon" 22068#~ msgstr "12 uur 's middags" 22069 22070#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22071#~ msgstr "Geen geldig persoon-, familie- of bron-ID" 22072 22073#~ msgctxt "FEMALE" 22074#~ msgid "Not married" 22075#~ msgstr "Ongehuwd" 22076 22077#~ msgctxt "MALE" 22078#~ msgid "Not married" 22079#~ msgstr "Ongehuwd" 22080 22081#~ msgid "Note ID prefix" 22082#~ msgstr "Voorvoegsel notitie-ID" 22083 22084#~ msgid "Number of generations" 22085#~ msgstr "Aantal generaties" 22086 22087#~ msgid "Number of items" 22088#~ msgstr "Aantal artikelen" 22089 22090#~ msgid "Number of items to show" 22091#~ msgstr "Aantal te tonen onderdelen" 22092 22093#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22094#~ msgstr "Aantal maanden voordat de gebruiker beschouwd wordt als inactief: " 22095 22096#~ msgid "Oldest at bottom" 22097#~ msgstr "Oudste onderaan" 22098 22099#~ msgid "Oldest at top" 22100#~ msgstr "Oudste bovenaan" 22101 22102#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22103#~ msgstr "Optionele voor- en achtervoegsels" 22104 22105#~ msgid "Order" 22106#~ msgstr "Volgorde" 22107 22108#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 22109#~ msgstr "Ordnance Survey historische kaarten" 22110 22111#~ msgid "Other folder… please type in" 22112#~ msgstr "Andere map… voer in" 22113 22114#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22115#~ msgstr "Andere genealogie applicaties herkennen deze gegevens mogelijk niet." 22116 22117#~ msgid "Others" 22118#~ msgstr "Overigen" 22119 22120#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22121#~ msgstr "Overschrijf bestaande locaties." 22122 22123#~ msgid "Own charts" 22124#~ msgstr "Eigen diagrammen" 22125 22126#~ msgid "P.M." 22127#~ msgstr "P.M." 22128 22129#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22130#~ msgstr "De PHP extensie ‘%1$s’ is uitgeschakeld. Zonder deze extensie werken de volgende kenmerken niet meer: %2$s. Vraag de beheerder van uw server deze extensie in te schakelen." 22131 22132#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22133#~ msgstr "De PHP extensie ‘%s’ is uitgeschakeld. U kunt webtrees niet installeren totdat deze extensie is ingeschakeld. Vraag de beheerder van uw server om deze extensie in te schakelen." 22134 22135#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22136#~ msgstr "PHP instelling “%1$s” is uitgeschakeld. Zonder deze instelling werken de volgende kenmerken niet: %2$s. Vraag de beheerder van uw server om dit in te schakelen." 22137 22138#~ msgid "PHP time limit" 22139#~ msgstr "PHP tijdslimiet" 22140 22141#~ msgid "Parent" 22142#~ msgstr "Ouder" 22143 22144#~ msgid "Passwords do not match." 22145#~ msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen." 22146 22147#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22148#~ msgstr "Wachtwoorden moeten uit minimaal 8 karakters bestaan." 22149 22150#~ msgid "Pedigree of %s" 22151#~ msgstr "Kwartierstaat van %s" 22152 22153#~ msgid "Phonetic" 22154#~ msgstr "Fonetisch" 22155 22156#~ msgid "Phonetic title" 22157#~ msgstr "Titel fonetisch" 22158 22159#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22160#~ msgstr "Mogelijk is PhpGedView geïnstalleerd in een van deze mappen:" 22161 22162#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22163#~ msgstr "PhpGedView moet versie 4.2.3, of willekeurige SVN tot aan #%s zijn" 22164 22165#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22166#~ msgstr "PhpGedView moet dezelfde database gebruiken als webtrees." 22167 22168#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22169#~ msgstr "PhpGedView naar webtrees overstapwizard" 22170 22171#~ msgid "Place check" 22172#~ msgstr "Plaats controleren" 22173 22174#~ msgid "Place contains" 22175#~ msgstr "Plaats bevat" 22176 22177#~ msgid "Place of citizenship" 22178#~ msgstr "Plaats van staatsburgerschap" 22179 22180#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22181#~ msgstr "Plaats de website offline door het aanmaken van het bestand %s…" 22182 22183#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22184#~ msgstr "Plaats de website online door het bestand %s te verwijderen…" 22185 22186#~ msgid "Places found" 22187#~ msgstr "Plaatsen gevonden" 22188 22189#~ msgid "Places in %s" 22190#~ msgstr "Plaatsen in %s" 22191 22192#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22193#~ msgstr "Plaatsnamen moeten ingevoerd worden volgens de standaard voor genealogie. In genealogie worden de plaatsen opgeslagen met de belangrijkste informatie van de plaats eerst, daarna volgen minder belangrijke informatie, gescheiden door komma's. Het niveau waarop u de plaats informatie opslaat, moet het niveau van de staat of kerk aangeven waar de vitale informatie wordt opgeslagen.<br><br>B.v. een plaats als Amsterdam moet opgeslagen worden als Amsterdam, gemeente Amsterdam, Noord Holland, Nederland. Het zou kunnen dat u nog een district of straatnaam wilt aangeven. Die zouden dan vóór de plaatsnaam zelf komen, weer gescheiden door komma's.<br><br>Als een niveau niet bekend is, moet u een spatie invullen tussen de komma's. Stel dat u niet wist dat Amsterdam in de gemeente Amsterdam ligt, dan wordt het als volgt: Amsterdam, , Noord Holland, Nederland.<br><br>U kunt gebruik maken van de <b>Vind Plaats</b>link om plaatsen te vinden die al opgeslagen zijn in de database." 22194 22195#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22196#~ msgstr "Plaatsen zonder geldige coördinaten zijn niet zichtbaar op de kaart en zijn gemarkeerd met een rode rand in de zijbalk" 22197 22198#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22199#~ msgstr "Vul, behalve het jaartal, ook een voornaam, achternaam of plaatsnaam in" 22200 22201#~ msgid "Please enter a message subject." 22202#~ msgstr "Vul het onderwerp van het bericht in." 22203 22204#~ msgid "Please enter more than one character." 22205#~ msgstr "Voer meer dan één leesteken in." 22206 22207#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22208#~ msgstr "Voer wat tekst in vóór het verzenden a.u.b." 22209 22210#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22211#~ msgstr "Vul alstublieft uw e-mailadres in zodat we contact met u op kunnen nemen in antwoord op dit bericht. Als u geen e-mailadres invult, kunnen we uw vraag niet beantwoorden. Uw e-mailadres wordt op geen enkele andere manier gebruikt dan voor het beantwoorden van uw vraag." 22212 22213#~ msgid "Precision" 22214#~ msgstr "Precisie" 22215 22216#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22217#~ msgstr "Precisie van geografische breedte- en lengtegraden" 22218 22219#~ msgid "Prefixes" 22220#~ msgstr "Voorvoegsels" 22221 22222#~ msgid "Presentation style" 22223#~ msgstr "Stijl van weergave" 22224 22225#~ msgid "Privacy restriction" 22226#~ msgstr "Privacybeperking" 22227 22228#~ msgid "Quick repository facts" 22229#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen" 22230 22231#~ msgid "Quick source facts" 22232#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor bronnen" 22233 22234#~ msgid "README documentation" 22235#~ msgstr "LEESMIJ documentatie" 22236 22237#~ msgid "Rada" 22238#~ msgstr "Verzegeling" 22239 22240#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22241#~ msgstr "Alle geografische data echt verwijderen?" 22242 22243#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22244#~ msgstr "Records zijn niet van hetzelfde type en kunnen daarom niet worden samengevoegd." 22245 22246#~ msgid "Redraw map" 22247#~ msgstr "Maak de kaart opnieuw" 22248 22249#~ msgid "Reliability of the information" 22250#~ msgstr "Betrouwbaarheid van de informatie" 22251 22252#~ msgid "Religious name" 22253#~ msgstr "Religieuze naam" 22254 22255#~ msgctxt "FEMALE" 22256#~ msgid "Religious name" 22257#~ msgstr "Religieuze naam" 22258 22259#~ msgctxt "MALE" 22260#~ msgid "Religious name" 22261#~ msgstr "Religieuze naam" 22262 22263#~ msgid "Remove flag" 22264#~ msgstr "Verwijder vlag" 22265 22266#~ msgid "Remove link from list" 22267#~ msgstr "Verwijder de link uit de lijst" 22268 22269#~ msgid "Renumber" 22270#~ msgstr "Hernummeren" 22271 22272#~ msgid "Renumber family tree" 22273#~ msgstr "Stamboom hernummeren" 22274 22275#~ msgid "Repositories found" 22276#~ msgstr "Opslagplaatsen gevonden" 22277 22278#~ msgid "Repository ID prefix" 22279#~ msgstr "Voorvoegsel opslagplaats-ID" 22280 22281#~ msgid "Repository contains" 22282#~ msgstr "Opslagplaats bevat" 22283 22284#~ msgid "Reset to initial map state" 22285#~ msgstr "Terugzetten naar oorspronkelijke kaartweergave" 22286 22287#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22288#~ msgstr "Beperk de toegang tot de website door gebruik te maken van IP-adressen en gebruikers-tekenreeksen." 22289 22290#~ msgid "Resulting value" 22291#~ msgstr "Resulterende waarde" 22292 22293#~ msgid "Right" 22294#~ msgstr "Rechts" 22295 22296#~ msgid "Right section blocks" 22297#~ msgstr "Blokken rechter sectie" 22298 22299#~ msgid "Romanized title" 22300#~ msgstr "Geromaniseerde titel" 22301 22302#~ msgid "Rule" 22303#~ msgstr "Regel" 22304 22305#~ msgid "Satellite" 22306#~ msgstr "Satelliet" 22307 22308#~ msgid "Search engine" 22309#~ msgstr "Zoekmachine" 22310 22311#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22312#~ msgstr "Zoek personen om toe te voegen aan de lijst ‘Voeg koppelingen toe’." 22313 22314#~ msgid "Search globally" 22315#~ msgstr "Zoek globaal" 22316 22317#~ msgid "Search locally" 22318#~ msgstr "Zoek plaatselijk" 22319 22320#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22321#~ msgstr "Selecteer een blok en gebruik de pijlen om het blok te verplaatsen." 22322 22323#~ msgid "Select chart type" 22324#~ msgstr "Kies het diagram type" 22325 22326#~ msgid "Select events" 22327#~ msgstr "Kies gebeurtenissen" 22328 22329#~ msgid "Select flag" 22330#~ msgstr "Kies vlag" 22331 22332#~ msgid "Select the desired count interval" 22333#~ msgstr "Kies het gewenste interval" 22334 22335#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22336#~ msgstr "Selecteer de talen die u wilt tonen in de menus." 22337 22338#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22339#~ msgstr "Selecteer de te tonen statistieken in dit blok" 22340 22341#~ msgid "Send broadcast messages" 22342#~ msgstr "Verstuur berichten aan groepen" 22343 22344#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22345#~ msgstr "Servië en Montenegro" 22346 22347#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22348#~ msgstr "Plaatsbestand (CSV) op server" 22349 22350#~ msgid "Session timeout" 22351#~ msgstr "Sessie verlopen" 22352 22353#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22354#~ msgstr "Stelt het aantal generaties in dat standaard afgebeeld moet worden in de parentelen (nakomelingen) en kwartierstaten (voorouders)." 22355 22356#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22357#~ msgstr "Stelt het maximum aantal generaties in, dat in het parenteel wordt getoond." 22358 22359#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22360#~ msgstr "Stel het maximum aantal generaties in dat wordt getoond in een kwartierstaat." 22361 22362#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22363#~ msgstr "Kies <b>Ja</b> om het RIN-nummer te gebruiken in plaats van het GEDCOM-ID wanneer gevraagd wordt om persoonlijke ID's in configuratiebestanden, gebruikersinstellingen en diagrammen. Dit is nuttig voor genealogieprogramma's die niet consistent GEDCOM's exporteren met hetzelfde ID gekoppeld aan een persoon, maar wel altijd hetzelfde RIN-nummer gebruiken." 22364 22365#~ msgid "Shared note contains" 22366#~ msgstr "Gedeelde notitie bevat" 22367 22368#~ msgid "Shared notes found" 22369#~ msgstr "Gedeelde notities gevonden" 22370 22371#~ msgid "Short version" 22372#~ msgstr "Korte versie" 22373 22374#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22375#~ msgstr "Blok verbergen wanneer het leeg is" 22376 22377#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22378#~ msgstr "Toon alle notities en bronreferenties op de tabbladen voor notities en bronnen" 22379 22380#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22381#~ msgstr "Toon alle huwelijkspartners en voorouders" 22382 22383#~ msgid "Show all tags" 22384#~ msgstr "Toon alle tags" 22385 22386#~ msgid "Show chart details by default" 22387#~ msgstr "Toon standaard details in diagrammen" 22388 22389#~ msgid "Show common surnames" 22390#~ msgstr "Toon meest voorkomende achternamen" 22391 22392#~ msgid "Show counts before or after name" 22393#~ msgstr "Plaats aantallen vóór of achter de naam" 22394 22395#~ msgid "Show cousins" 22396#~ msgstr "Toon neven en nichten" 22397 22398#~ msgid "Show date differences" 22399#~ msgstr "Toon datum verschillen" 22400 22401#~ msgid "Show details" 22402#~ msgstr "Toon details" 22403 22404#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22405#~ msgstr "Toon de bezoekersteller op Mijn pagina, de Genealogie-infopagina en op de persoons-pagina." 22406 22407#~ msgid "Show images" 22408#~ msgstr "Toon afbeeldingen" 22409 22410#~ msgid "Show inactive places" 22411#~ msgstr "Toon inactieve plaatsen" 22412 22413#~ msgid "Show lifespans" 22414#~ msgstr "Toon levensduren" 22415 22416#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22417#~ msgstr "Alleen geboorten, overlijden en huwelijken tonen" 22418 22419#~ msgid "Show only the selected tags" 22420#~ msgstr "Toon alleen de geselecteerde tags" 22421 22422#~ msgid "Show places in hierarchy" 22423#~ msgstr "Toon plaatsen in de hiërarchie" 22424 22425#~ msgid "Show related individuals/families" 22426#~ msgstr "Toon gerelateerde personen/gezinnen" 22427 22428#~ msgid "Show statistics charts" 22429#~ msgstr "Toon statistiekendiagrammen" 22430 22431#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22432#~ msgstr "Toon de locatie van plaatsen en gebeurtenissen met behulp van Google™ maps." 22433 22434#~ msgid "Sicily" 22435#~ msgstr "Sicilië" 22436 22437#~ msgid "Sign-in URL" 22438#~ msgstr "URL voor aanmelden" 22439 22440#~ msgid "Signed-in as " 22441#~ msgstr "Aangemeld als " 22442 22443#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22444#~ msgstr "Eenvoudig zoekfilter op basis van de ingevoerde letters. Jokertekens (* en ?) kunnen niet worden gebruikt." 22445 22446#~ msgid "Site preferences" 22447#~ msgstr "Website voorkeuren" 22448 22449#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22450#~ msgstr "Afmeting van de kaart (in pixels)" 22451 22452#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22453#~ msgstr "Sommige plaatsnamen kunnen geschreven worden met optionele voor- en achtervoegsels. Bijvoorbeeld. “Orange” versus “Orange County”. Als de stamboom de volledige plaatsnamen bevat, maar de geografische database bevat de korte plaatsnamen, dan moet u een lijst specificeren van voor- en achtervoegsels die genegeerd moeten worden. Meerdere mogelijkheden worden gescheiden door puntkomma's. Bijvoorbeeld “County;County of” en “Township;Twp;Twp.”." 22454 22455#~ msgid "Source ID prefix" 22456#~ msgstr "Voorvoegsel bron-ID" 22457 22458#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22459#~ msgstr "Bronvermeldingen kunnen velden bevatten om de kwaliteit van de gegevens (primair, secundair, enzovoorts) op te nemen alsook de datum waarop de gebeurtenis in de bron werd opgenomen. Bij het aanmaken van nieuwe bronvermelding kunnen ze worden gedeactiveerd als deze velden niet worden gebruikt." 22460 22461#~ msgid "Source contains" 22462#~ msgstr "Bron bevat" 22463 22464#~ msgid "Spouse census date" 22465#~ msgstr "huwelijkspartner op datum volkstelling" 22466 22467#~ msgid "Spouse census place" 22468#~ msgstr "Huwelijkspartner op plaats van volkstelling" 22469 22470#~ msgid "Spouse note" 22471#~ msgstr "Notitie huwelijkspartner" 22472 22473#~ msgid "Standard" 22474#~ msgstr "Standaard" 22475 22476#~ msgid "Start IP address" 22477#~ msgstr "Start IP-adres" 22478 22479#~ msgid "Start at parents" 22480#~ msgstr "Begin bij ouders" 22481 22482#~ msgid "Statistics chart" 22483#~ msgstr "Statistiek Grafiek" 22484 22485#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22486#~ msgstr "Bewaar afbeeldingen op volledige grootte met watermerk op de server" 22487 22488#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22489#~ msgstr "Bewaar miniatuurafbeeldingen met watermerk op de server" 22490 22491#~ msgid "Street name" 22492#~ msgstr "Straatnaam" 22493 22494#~ msgid "Subdivision" 22495#~ msgstr "Onderverdeling" 22496 22497#~ msgid "Suffixes" 22498#~ msgstr "Achtervoegsels" 22499 22500#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22501#~ msgstr "Ondersteuning voor niet-standaard GEDCOM-labels." 22502 22503#~ msgid "System settings" 22504#~ msgstr "Systeem instellingen" 22505 22506#~ msgid "Tag" 22507#~ msgstr "Tag" 22508 22509#~ msgid "Terrain" 22510#~ msgstr "Terrein" 22511 22512#~ msgid "The FAQ list is empty." 22513#~ msgstr "De FAQ-lijst is leeg." 22514 22515#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22516#~ msgstr "De GEDCOM standaard staat geen URL's in media objecten toe." 22517 22518#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22519#~ msgstr "De PhpGedView-naar-webtrees wizard is een geautomatiseerd proces om beheerders te helpen de overstap van een PhpGedView-installatie naar een nieuwe webtrees-installatie te maken. Het zet alle PhpGedView- GEDCOM- en andere database informatie over naar uw nieuwe webtrees database. De volgende vereisten zijn noodzakelijk:" 22520 22521#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22522#~ msgstr "De gegevens op deze website zijn verzameld ten behoeve van genealogisch onderzoek." 22523 22524#~ msgid "The database reported the following error message:" 22525#~ msgstr "De database heeft de volgende foutmelding gerapporteerd:" 22526 22527#~ msgid "The details of this family are private." 22528#~ msgstr "De details van dit gezin zijn privé." 22529 22530#~ msgid "The details of this individual are private." 22531#~ msgstr "De details van deze persoon zijn privé." 22532 22533#~ msgid "The file %s could not be updated." 22534#~ msgstr "Het bestand %s kon niet worden geupdate." 22535 22536#~ msgid "The file %s has been created." 22537#~ msgstr "Het bestand %s is aangemaakt." 22538 22539#, php-format 22540#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22541#~ msgstr "De map %s bestaat niet, en kon niet aangemaakt worden." 22542 22543#~ msgid "The following places have been changed:" 22544#~ msgstr "De volgende plaatsen zijn gewijzigd:" 22545 22546#~ msgid "The following places would be changed:" 22547#~ msgstr "De volgende plaatsen zullen worden gewijzigd:" 22548 22549#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22550#~ msgstr "De volgende regels worden gebruikt om te bepalen of een bezoeker een mens (met volledige toegang), een zoekmachine (met beperkte toegang) of een ongewenste webcrawler (zonder toegangsrechten) is." 22551 22552#~ msgid "The media file %s does not exist." 22553#~ msgstr "Het mediabestand %s bestaat niet." 22554 22555#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22556#~ msgstr "Het mediabestand is niet gevonden in deze stamboom." 22557 22558#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22559#~ msgstr "Het mediabestand dat u uploadt kan, en moet eigenlijk, een andere naam krijgen op de server dan op uw lokale computer. Op uw lokale computer heeft die naam betekenis voor u, maar dat betekent niet dat dit ook geldt voor de bezoekers van de site. Denk ook aan de mogelijkheid dat meerdere gebruikers proberen bestanden te uploaden met de naam “opa.jpg”.<br><br>In dit veld kunt u de nieuwe naam opgeven voor het bestand dat u gaat uploaden. De naam die u hier invult, wordt ook gebruikt voor de miniatuurafbeelding, die u apart kunt uploaden of die automatisch wordt aangemaakt. De extensie (jpg, gif, pdf, doc, enz) hoeft u niet in te vullen.<br><br>Laat dit veld leeg om de originele naam van het bestand te behouden." 22560 22561#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22562#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor opslagplaatsen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd." 22563 22564#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22565#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor bronnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd." 22566 22567#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22568#~ msgstr "Nieuwe bestanden zijn geplaatst in de map %s." 22569 22570#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22571#~ msgstr "Het aantal keer dat een specifieke naam voorkomt zal worden getoond op de kaart. Als dit veld leeg gelaten wordt, dan wordt de meest voorkomende achternaam gebruikt." 22572 22573#~ msgid "The passwords do not match." 22574#~ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen." 22575 22576#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22577#~ msgstr "De voorkeuren voor het diagram %s zijn bijgewerkt." 22578 22579#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22580#~ msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende applicaties gebruik maken van dezelfde database. ‘wt_’ is onze suggestie, maar het kan alles zijn wat u wilt." 22581 22582#~ msgid "The problem" 22583#~ msgstr "Het probleem" 22584 22585#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22586#~ msgstr "Het record %1$s is hernoemd in %2$s." 22587 22588#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22589#~ msgstr "Het record is naar het klembord gekopieerd." 22590 22591#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22592#~ msgstr "Deze reguliere expressie lijkt een fout te bevatten en is daarom niet bruikbaar." 22593 22594#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22595#~ msgstr "De opgegeven map bevat geen installatie van PhpGedView." 22596 22597#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22598#~ msgstr "Het thema menu wordt alleen getoond als in de website voorkeuren is aangegeven dat gebruikers hun eigen thema mogen kiezen." 22599 22600#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22601#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s." 22602 22603#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22604#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s is met succes hernoemd in %2$s." 22605 22606#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22607#~ msgstr "Het miniatuurbestand %s bestaat niet." 22608 22609#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22610#~ msgstr "De tijd in seconden dat een webtrees-sessie actief blijft, voordat er een aanmelding nodig is. De standaard waarde is 7200, dat is gelijk aan 2 uur." 22611 22612#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22613#~ msgstr "Deze waarde wordt geplaatst in de meta-tag voor de omschrijving van de pagina, in de header van de HTML-pagina. Laat dit veld leeg om de naam van de stamboom te gebruiken." 22614 22615#~ msgid "The version of %s is too new." 22616#~ msgstr "De versie van %s is te nieuw." 22617 22618#~ msgid "The version of %s is too old." 22619#~ msgstr "De versie van %s is te oud." 22620 22621#~ msgid "The website access rule has been created." 22622#~ msgstr "De website toegangsregel is aangemaakt." 22623 22624#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22625#~ msgstr "De website toegangsregel is verwijderd." 22626 22627#~ msgid "The website access rule has been updated." 22628#~ msgstr "De website toegangsregel is bijgewerkt." 22629 22630#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22631#~ msgstr "De website www.geonames.org bevat een uitgebreide database met plaatsnamen. Deze database kan doorzocht worden bij het invoeren van nieuwe plaatsnamen. Om hiervan gebruik te kunnen maken, moet u zich eerst (gratis) registreren op www.geonames.org. Daarna kunt u de gebruikersnaam hier invoeren." 22632 22633#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22634#~ msgstr "Het “%”-teken is een wildcard die overeenkomt met nul of meer andere tekens." 22635 22636#~ msgid "Theme menu" 22637#~ msgstr "Thema menu" 22638 22639#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22640#~ msgstr "Thema’s kunnen worden geselecteerd op drie niveau’s: gebruiker, stamboom en website. Gebruikersinstellingen hebben voorrang op stamboominstellingen, die op hun beurt voorrang hebben op de website instelling. Het selecteren van “standaard thema” op één niveau zorgt ervoor dat dit thema ook op het volgende niveau wordt gebruikt." 22641 22642#, php-format 22643#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22644#~ msgstr "Er bestaat geen account met de gebruikersnaam of het e-mailadres “%s”." 22645 22646#, php-format 22647#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22648#~ msgstr "Er bestaat geen account met het e-mailadres “%s”." 22649 22650#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22651#~ msgstr "Deze pagina's geven toegang tot alle configuratie instellingen en beheer gereedschappen voor deze webtrees site." 22652 22653#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22654#~ msgstr "Dit GEDCOM bestand is gecodeerd met %1$s. Behandel dit als %2$s." 22655 22656#, php-format 22657#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22658#~ msgstr "Dit kan worden veroorzaakt door een fout op %s" 22659 22660#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22661#~ msgstr "Deze database en tabelvoorvoegsel schijnen te worden gebruikt door een andere applicatie. Als u een bestaand PhpGedView-systeem heeft, moet u een nieuw webtrees systeem aanmaken. De PhpGedView-gegevens en instellingen kunnen later geïmporteerd worden." 22662 22663#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22664#~ msgstr "Deze database draait alleen maar MySQL versie %s. U kunt webtrees hier niet op installeren." 22665 22666#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22667#~ msgstr "Dit veld wordt genegeerd indien een URL is ingevoerd in het veld voor de bestandsnaam." 22668 22669#~ msgid "This family remained childless" 22670#~ msgstr "Dit gezin bleef kinderloos" 22671 22672#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22673#~ msgstr "Dit bestand is gekoppeld aan een andere genealogische database op deze server. Het kan niet worden verwijderd, verplaatst of hernoemd totdat deze koppelingen zijn verwijderd." 22674 22675#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22676#~ msgstr "Met dit invulvak kunt u het jaar van de kalender wijzigen. Type een jaar in het vak, en druk op <b>Enter</b> om de kalender te wijzigen naar dat jaar.<br><br><b>Geavanceerde mogelijkheden</b> voor <b>Toon Jaar</b><dl><dt><b>Meer dan een jaar</b></dt><dd>U kan data zoeken in een reeks van jaren.<br><br>Jaarreeksen zijn <u>inclusief</u>. Dit betekent dat de datum reeks zich uitstrekt van 1 Januarie van het eerste jaar van de reeks tot 31 December van het laatst vermelde jaar.<br><br>Hier zijn een paar voorbeelden van jaar reeksen:<br><br><b>1992-5</b> voor alle gebeurtenissen van 1992 tot 1995.<br><b>1972-89</b>voor alle gebeurtenissen van 1972 tot 1989.<br><b>1610-759</b> voor alle gebeurtenissen van 1610 to t1759.<br><b>1880-1905</b> voor alle gebeurtenissen van tot 1905.<br><b>880-1105</b> voor alle gebeurtenissen van 880 tot 1105.<br><br>Om alle gebeurtenissen te zien in een bepaald decade of eeuw, kan u het volgende gebruiken <b>?</b> in plaats van de laatste cijfers. Bij voorbeeld, <b>197?</b>voor alle gebeurtenissen van 1970 tot 1979 of <b>16??</b> voor alle gebeurtenissen van 1600 tot 1699.<br><br>Het selecteren van een reeks jaren wordt de kalender gewijzigd naar het jaaroverzicht.</dd></dl>" 22677 22678#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22679#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een naam toevoegt of bewerkt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u namen kunt opslaan in verschillende alfabetten." 22680 22681#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22682#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuw gezin toevoegt. Als bijvoorbeeld MARR in de lijst staat, dan worden invoervelden voor huwelijksdatum en -plaats in het formulier getoond." 22683 22684#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22685#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuwe persoon toevoegt. Als bijvoorbeeld BIRT in die lijst staat, dan worden invoervelden voor geboortedatum en -plaats in het formulier getoond." 22686 22687#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22688#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een plaatsnaam toevoegt of wijzigt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u plaatsnamen kunt opslaan in verschillende alfabetten." 22689 22690#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22691#~ msgstr "Dit is een overzicht van de <abbr title=\"De Kerk van Jezus Christus van de Heiligen der Laatste Dagen\">LDS</abbr>-rituelen voor deze persoon. \"B\" geeft een LDS doop (baptism) aan. \"E\" geeft een LDS begiftiging (endowment) aan. \"S\" geeft een LDS ega verzegeling (spouse sealing) aan. \"P\" geeft een LDS kind verzegeling (child-to-parent sealing) aan." 22692 22693#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22694#~ msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig. Als een database met deze naam nog niet bestaat, zal webtrees proberen deze aan te maken. Succes hangt af van de rechten die gelden op uw webserver, maar u krijgt bericht als het niet lukt." 22695 22696#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22697#~ msgstr "Dit is de startinstelling voor de ‘toon details’ optie in de diagrammen." 22698 22699#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22700#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan gezinnen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’." 22701 22702#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22703#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan personen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen’." 22704 22705#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22706#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan opslagplaatsen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’." 22707 22708#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22709#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan een bron. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen’." 22710 22711#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22712#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een gezin. Bijvoorbeeld: als MARR in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één MARR-record koppelen aan een gezin. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’." 22713 22714#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22715#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een persoon. Bijvoorbeeld: als BIRT in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één BIRT-record koppelen aan een persoon. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor personen’." 22716 22717#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22718#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een opslagplaats. Bijvoorbeeld: als NAME in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één NAME-record koppelen aan een opslagplaats. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’." 22719 22720#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22721#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een bron. Bijvoorbeeld: als TITL in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één TITL-record koppelen aan een bron. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor bronnen’." 22722 22723#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22724#~ msgstr "Dit is het aantal keer dat een achternaam moet voorkomen, voordat deze verschijnt in de lijst met ‘Meest voorkomende achternamen’ op de Startpagina." 22725 22726#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22727#~ msgstr "Dit is de breedte (in pixels) die webtrees gebruikt voor automatisch gegenereerde miniatuurafbeeldingen. De standaard waarde is 100 pixels." 22728 22729#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22730#~ msgstr "Dit kan een fout in uw gegevens zijn." 22731 22732#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22733#~ msgstr "Dit kan problemen voor andere toepassingen veroorzaken." 22734 22735#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22736#~ msgstr "Dit kan leiden tot een probleem voor webtrees." 22737 22738#~ msgid "This media file does not exist." 22739#~ msgstr "Dit mediabestand bestaat niet." 22740 22741#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22742#~ msgstr "Dit media betand bestaat, maar is niet toegankelijk." 22743 22744#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22745#~ msgstr "Dit mediabestand is corrupt en kan niet worden voorzien van een watermerk." 22746 22747#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22748#~ msgstr "Dit media object is niet aan enig record gekoppeld." 22749 22750#~ msgid "This message will be sent to %s" 22751#~ msgstr "Dit bericht zal worden verzonden naar %s" 22752 22753#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22754#~ msgstr "Deze optie regelt of notities en bronnen, gekoppeld aan feiten, getoond worden op de tabbladen voor notities en bronnen op de persoonspagina.<br><br>Gewoonlijk worden alleen notities en bronnen getoond die direct gekoppeld zijn aan het databaserecord van een persoon. Dat zijn <i>niveau 1</i> notities en bronverwijzingen.<br><br>De <b>Ja</b> optie toont op die tabbladen ook notities en bronverwijzingen welke onderdeel zijn van de verschillende feiten in het databaserecord van de persoon. Dat zijn <i>niveau 2</i> notitie- en bronverwijzingen, omdat de verschillende feiten van niveau 1 zijn." 22755 22756#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22757#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de lijst <i>Gebeurtenissen van naaste familie</i> automatisch wordt uitgebreid, of niet." 22758 22759#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22760#~ msgstr "Deze optie bepaalt of u al dan niet het geslachtpictogram op de diagrammen wilt tonen.<br><br>Aangezien het geslacht ook al wordt weergegeven door de kleur van het vak, verbergt deze optie het geslacht dus niet. De optie verwijdert alleen dubbele informatie." 22761 22762#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22763#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de kwartierstaat staand of liggend moet worden weergegeven." 22764 22765#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22766#~ msgstr "Deze opties bepalen of de lengte -en breedtegraad getoond wordt in het pop-up venster dat gekoppeld is aan de markers op de kaart." 22767 22768#~ msgid "This place has no coordinates" 22769#~ msgstr "Deze plaats heeft geen coordinaten" 22770 22771#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22772#~ msgstr "Deze opslagplaats is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden." 22773 22774#, php-format 22775#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22776#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewist. Beoordeel deze verwijdering en %1$s of %2$s deze dan." 22777 22778#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22779#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. De veranderingen moeten door een moderator goedgekeurd worden." 22780 22781#, php-format 22782#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22783#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. Beoordeel deze wijziging en %1$s of %2$s deze dan." 22784 22785#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22786#~ msgstr "Deze server ondersteund geen veilige downloads met HTTPS." 22787 22788#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22789#~ msgstr "Dit is een door een komma of spatie gescheiden lijst met feiten/gebeurtenissen, anders dan geboorte en overlijden, die u wilt tonen in diagrammen zoals de kwartierstaat. Deze lijst vereist dat u feitlabels gebruikt zoals gedefinieerd in de GEDCOM 5.5.1-standaard. Als u bijvoorbeeld het beroep in een persoonsvak wilt tonen, dan voert u hier ‘OCCU’ in." 22790 22791#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22792#~ msgstr "Deze website gebruikt geen tracking- of analytics services van derden." 22793 22794#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22795#~ msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om uw voorkeuren op deze website op te slaan, zoals de taal die u hebt geselecteerd." 22796 22797#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22798#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden." 22799 22800#, php-format 22801#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22802#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan." 22803 22804#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22805#~ msgstr "Deze bron is gewijzigd. De wijzigingen moeten door een moderator beoordeeld worden." 22806 22807#, php-format 22808#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22809#~ msgstr "Deze bron werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 22810 22811#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22812#~ msgstr "Dit bepaalt de precisie van de verschillende niveau's bij het invoeren van nieuwe geografische locaties. B.v. een land wordt gespecificeerd met precisie 0 (=0 cijfers achter de komma), terwijl een stad 3 of 4 cijfers nodig heeft." 22813 22814#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22815#~ msgstr "Dit type koppeling is hier niet toegestaan." 22816 22817#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22818#~ msgstr "Hiermee wordt het hoogste niveau van een plaatsnaam bijgewerkt. ‘Mexico’ bijvoorbeeld, komt overeen met ‘Quintana Roo, Mexico’, maar niet met ‘Sante Fe, New Mexico’." 22819 22820#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22821#~ msgstr "Miniatuurbestanden moeten afbeeldingen zijn." 22822 22823#~ msgid "Thumbnail to upload" 22824#~ msgstr "Miniatuur om te uploaden" 22825 22826#~ msgid "Title in Hebrew" 22827#~ msgstr "Titel in Hebreeuws" 22828 22829#~ msgid "To" 22830#~ msgstr "Tot" 22831 22832#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22833#~ msgstr "Om de upgrade te voltooien, dient u de bestanden handmatig te installeren." 22834 22835#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22836#~ msgstr "Om te voorkomen dat bezoekers de website bezoeken terwijl u bezig bent met het kopieren van bestanden, kunt u tijdelijk het bestand %s op de server aanmaken. U kunt dit bestand voorzien van een bericht dat getoond zal worden aan bezoekers." 22837 22838#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22839#~ msgstr "Om de grootte van het nieuwsblok te beperken heeft de beheerder enkele artikelen verborgen. U kunt deze zichtbaar maken door te klikken op <b>Bekijk archief</b>." 22840 22841#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22842#~ msgstr "Om de grootte van het downloadbestand te verkleinen, kunt u de gegevens comprimeren in een .ZIP bestand. U moet het .ZIP bestand decomprimeren voordat u het kunt gebruiken." 22843 22844#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22845#~ msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat er sitemaps aanwezig zijn, moet u de volgende regel toegevoegen aan uw robots.txt bestand." 22846 22847#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22848#~ msgstr "Om een Google e-mailaccount te gebruiken, gebruikt u de volgende instellingen: server=smtp.gmail.com, poort=587, beveiliging=tls, gebruikersnaam=xxxxx@gmail.com, password=[uw gmail wachtwoord]" 22849 22850#~ msgid "Top level" 22851#~ msgstr "Hoogste niveau" 22852 22853#, php-format 22854#~ msgid "Total families: %s" 22855#~ msgstr "Totaal aantal gezinnen: %s" 22856 22857#, php-format 22858#~ msgid "Total individuals: %s" 22859#~ msgstr "Totaal aantal personen: %s" 22860 22861#~ msgid "Total number of users" 22862#~ msgstr "Totaal aantal gebruikers" 22863 22864#~ msgid "Total places: %s" 22865#~ msgstr "Totaal aantal plaatsen: %s" 22866 22867#~ msgid "Total sources: %s" 22868#~ msgstr "Totaal aantal bronnen: %s" 22869 22870#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22871#~ msgstr "Tracking en analytics worden niet toegevoegd aan het controle paneel." 22872 22873#~ msgid "Transylvania" 22874#~ msgstr "Transsylvanië" 22875 22876#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22877#~ msgstr "Type plaatsmarkering in de Plaatshiërarchie" 22878 22879#~ msgid "Type the password again." 22880#~ msgstr "Typ het wachtwoord nogmaals." 22881 22882#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22883#~ msgstr "Vul uw wachtwoord nogmaals in, om er zeker van te zijn dat u het correct hebt ingevuld." 22884 22885#~ msgid "Types of error" 22886#~ msgstr "Soorten fouten" 22887 22888#~ msgid "USA" 22889#~ msgstr "Verenigde Staten" 22890 22891#~ msgid "USSR" 22892#~ msgstr "USSR" 22893 22894#~ msgid "UTC" 22895#~ msgstr "UTC" 22896 22897#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22898#~ msgstr "Kan niet aansluiten met deze instellingen. Uw server gaf de volgende foutmelding." 22899 22900#~ msgid "Unable to find record with ID" 22901#~ msgstr "Kan geen record vinden met ID" 22902 22903#~ msgid "Unique family facts" 22904#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen" 22905 22906#~ msgid "Unique individual facts" 22907#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen" 22908 22909#~ msgid "Unique repository facts" 22910#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen" 22911 22912#~ msgid "Unique source facts" 22913#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen" 22914 22915#~ msgid "Unlink the media object" 22916#~ msgstr "Media ontkoppelen" 22917 22918#~ msgid "Up" 22919#~ msgstr "Omhoog" 22920 22921#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22922#~ msgstr "Alle plaatsnamen in een stamboom bijwerken" 22923 22924#~ msgid "Upgrade anyway" 22925#~ msgstr "Toch upgraden" 22926 22927#~ msgid "Upload" 22928#~ msgstr "Upload" 22929 22930#~ msgid "Upload geographic data" 22931#~ msgstr "Upload geografische data" 22932 22933#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22934#~ msgstr "Gebruik Google™ maps voor de plaatshiërarchie" 22935 22936#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22937#~ msgstr "Gebruik PHP-mail om berichten te sturen" 22938 22939#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22940#~ msgstr "Gebruik RIN nummer in plaats van GEDCOM ID" 22941 22942#~ msgid "Use full source citations" 22943#~ msgstr "Gebruik volledige bronvermelding" 22944 22945#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22946#~ msgstr "Gebruik de GeoNames database voor het automatisch aanvullen van plaatsnamen" 22947 22948#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22949#~ msgstr "Gebruik deze afbeelding in diagrammen en op de persoonspagina." 22950 22951#~ msgid "Use this value" 22952#~ msgstr "Gebruik deze waarde" 22953 22954#~ msgid "User preferences" 22955#~ msgstr "Gebruikersopties" 22956 22957#~ msgid "User-agent string" 22958#~ msgstr "gebruikers-tekenreeks (user-agent string)" 22959 22960#~ msgid "Users who are signed in" 22961#~ msgstr "Aangemelde gebruikers" 22962 22963#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22964#~ msgstr "Via het pull-down menu kan een land worden geselecteerd, waarvan een vlag kan worden geselecteerd. Indien geen vlaggen worden getoond, zijn er voor dit land geen vlaggen gedefinieerd." 22965 22966#~ msgid "Verification code" 22967#~ msgstr "Verificatiecode" 22968 22969#~ msgid "View" 22970#~ msgstr "Bekijk" 22971 22972#~ msgid "View all records found in this place" 22973#~ msgstr "Toon alle records gevonden in deze plaats" 22974 22975#~ msgid "View month" 22976#~ msgstr "Bekijk Maand" 22977 22978#~ msgid "View the archive" 22979#~ msgstr "Bekijk archief" 22980 22981#~ msgid "View the details" 22982#~ msgstr "Bekijk details" 22983 22984#~ msgid "View the notes" 22985#~ msgstr "Notities bekijken" 22986 22987#~ msgid "View the statistics as graphs" 22988#~ msgstr "Toon statistieken als diagrammen" 22989 22990#~ msgid "View this individual" 22991#~ msgstr "Bekijk deze persoon" 22992 22993#~ msgid "View this source" 22994#~ msgstr "Bekijk deze bron" 22995 22996#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22997#~ msgstr "Het genereren van watermerken voor grote afbeeldingen kan traag zijn. Voor drukke websites verdient het daarom de voorkeur om de watermerken eenmaal te genereren en de afbeeldingen met watermerk op te slaan op de server." 22998 22999#~ msgid "Website URL" 23000#~ msgstr "Website-URL" 23001 23002#~ msgid "Website access rules" 23003#~ msgstr "Regels voor toegang tot deze site" 23004 23005#~ msgid "Website and META tag settings" 23006#~ msgstr "Website en META-tags instellingen" 23007 23008#~ msgid "West Africa" 23009#~ msgstr "West Afrika" 23010 23011#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 23012#~ msgstr "Als u een link toevoegt dan mag het ID-veld niet leeg zijn." 23013 23014#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 23015#~ msgstr "Wanneer u nieuwe naaste familieleden toevoegt, kunt u bronvermeldingen aan de records (persoon en gezin) of aan de feiten en gebeurtenissen (geboorte, huwelijk en overlijden) toevoegen. Deze optie bepaalt welke checkboxen (records of feiten) standaard aangevinkt zijn." 23016 23017#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 23018#~ msgstr "Wanneer nieuwe records worden aangemaakt, krijgen deze een intern ID nummer. U kunt hier voor elk type record een voorvoegsel instellen." 23019 23020#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 23021#~ msgstr "Als u dit bericht verzendt, ontvangt u een kopie op het e-mailadres dat u heeft opgegeven." 23022 23023#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 23024#~ msgstr "Waar is uw PhpGedView installatie?" 23025 23026#~ msgid "Whole words only" 23027#~ msgstr "Alleen hele woorden" 23028 23029#~ msgid "Width" 23030#~ msgstr "Breedte" 23031 23032#~ msgid "Width of generated thumbnails" 23033#~ msgstr "Breedte van gegenereerde miniatuurafbeelding" 23034 23035#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 23036#~ msgstr "Meisjesnaam van de vrouw wordt nieuwe voornaam" 23037 23038#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 23039#~ msgstr "Achternaam van de vrouw vervangen door de naam van de echtgenoot" 23040 23041#~ msgid "Wildcards" 23042#~ msgstr "Wildcards" 23043 23044#~ msgid "XREF prefixes" 23045#~ msgstr "XREF voorvoegsels" 23046 23047#~ msgid "Year input box" 23048#~ msgstr "Invulvak voor jaar" 23049 23050#~ msgid "Yes" 23051#~ msgstr "Ja" 23052 23053#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23054#~ msgstr "Hier kunt u kiezen welk voorvoegsel wordt gebruikt bij het aanmaken van een nieuwe XREF (intern referentie nummer)." 23055 23056#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23057#~ msgstr "U kunt de zoekresultaten naar getrouwde vrouwen verbeteren door hun huwelijksnaam vast te leggen. Bedenk wel dat niet alle vrouwen de achternaam van hun echtgenoot aannemen. Pas dus op met het opnemen van incorrecte informatie in uw database." 23058 23059#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23060#~ msgstr "U kunt deze modules opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is." 23061 23062#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23063#~ msgstr "U kunt deze thema's opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is." 23064 23065#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23066#~ msgstr "Er kan een hogere of lagere limiet worden aangevraagd, hoewel de server dit verzoek zou kunnen negeren." 23067 23068#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23069#~ msgstr "U kunt geen regel aanmaken waarbij u zelf wordt uitgesloten van toegang tot de website." 23070 23071#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23072#~ msgstr "U heeft dezelfde ID's ingevoerd. Samenvoegen van dezelfde records is niet mogelijk." 23073 23074#~ msgid "You have not created any journal items." 23075#~ msgstr "U heeft geen logboek aangemaakt." 23076 23077#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23078#~ msgstr "Hier kunt u een URL invoeren, beginnend met ‘http://’." 23079 23080#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23081#~ msgstr "Daarnaast moet u de toegang voor “minder goed beveiligde apps” inschakelen in uw Google account." 23082 23083#~ msgid "You must change this before you can continue." 23084#~ msgstr "U moet dit veranderen voordat u verder kan gaan." 23085 23086#~ msgid "You must enter a name" 23087#~ msgstr "U moet een naam invoeren" 23088 23089#~ msgid "You must enter a real name." 23090#~ msgstr "U moet een echte naam invullen." 23091 23092#~ msgid "You must enter a username." 23093#~ msgstr "U moet een gebruikersnaam invullen." 23094 23095#~ msgid "You must provide a repository name." 23096#~ msgstr "U moet een naam voor de opslagplaats opgeven." 23097 23098#~ msgid "You must provide a source title" 23099#~ msgstr "U moet een brontitel invoeren" 23100 23101#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23102#~ msgstr "U moet opnieuw aanmelden, met gebruikmaking van uw PhpGedview gebruikersnaam en wachtwoord." 23103 23104#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23105#~ msgstr "U hoeft alleen een Aanmeld-URL in te voeren als u wilt omleiden naar een andere site of locatie wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Dat is erg handig als u wilt omschakelen van http naar https wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Voer de volledige URL in bij <i>login.php</i>. Bijvoorbeeld: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 23106 23107#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23108#~ msgstr "U zond het volgende bericht naar de webtrees-beheerder:" 23109 23110#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23111#~ msgstr "U dient de maker van de module te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren." 23112 23113#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23114#~ msgstr "U dient de maker van het thema te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren." 23115 23116#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23117#~ msgstr "Uw server administrateur zal u de benodigde connectie details bezorgen." 23118 23119#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23120#~ msgstr "In uw gebruikersaccount is de optie “wijzigingen automatisch accepteren“ uitgeschakeld. U kunt records alleen één voor één wijzigen." 23121 23122#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23123#~ msgstr "Uw web server gebruikt PHP versie %s, dat niet langer wordt onderhouden. U zult moeten upgraden naar een nieuwere versie." 23124 23125#~ msgid "Yugoslavia" 23126#~ msgstr "Joegoslavië" 23127 23128#~ msgid "ZIP (includes media files)" 23129#~ msgstr "ZIP (inclusief mediabestanden)" 23130 23131#~ msgid "Zaire" 23132#~ msgstr "Zaïre" 23133 23134#~ msgid "Zip file(s)" 23135#~ msgstr "Zip bestand(en)" 23136 23137#~ msgid "Zoom in here" 23138#~ msgstr "Zoom hier in" 23139 23140#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23141#~ msgstr "In/uitzoomen op dit vak." 23142 23143#~ msgid "Zoom level" 23144#~ msgstr "Zoomfactor" 23145 23146#~ msgid "Zoom level of map" 23147#~ msgstr "Zoom level van de kaart" 23148 23149#~ msgid "Zoom out here" 23150#~ msgstr "Zoom hier uit" 23151 23152#~ msgid "Zoom=" 23153#~ msgstr "Zoom=" 23154 23155#~ msgid "a URL" 23156#~ msgstr "een URL" 23157 23158#~ msgid "a file on the server" 23159#~ msgstr "Een bestand op de server" 23160 23161#~ msgid "a file on your computer" 23162#~ msgstr "Een bestand op jouw computer" 23163 23164#~ msgid "a.m." 23165#~ msgstr "a.m." 23166 23167#~ msgctxt "FEMALE" 23168#~ msgid "adopted name" 23169#~ msgstr "aangenomen naam" 23170 23171#~ msgctxt "MALE" 23172#~ msgid "adopted name" 23173#~ msgstr "aangenomen naam" 23174 23175#~ msgid "adoption" 23176#~ msgstr "adoptie" 23177 23178#~ msgid "after" 23179#~ msgstr "achter" 23180 23181#~ msgid "allow" 23182#~ msgstr "toestaan" 23183 23184#~ msgctxt "FEMALE" 23185#~ msgid "also known as" 23186#~ msgstr "ook bekend als" 23187 23188#~ msgctxt "MALE" 23189#~ msgid "also known as" 23190#~ msgstr "ook bekend als" 23191 23192#~ msgid "always" 23193#~ msgstr "altijd" 23194 23195#~ msgid "before" 23196#~ msgstr "vóór" 23197 23198#~ msgid "birth" 23199#~ msgstr "geboorte" 23200 23201#~ msgctxt "FEMALE" 23202#~ msgid "birth name" 23203#~ msgstr "geboortenaam" 23204 23205#~ msgctxt "MALE" 23206#~ msgid "birth name" 23207#~ msgstr "geboortenaam" 23208 23209#~ msgid "burial" 23210#~ msgstr "begrafenis" 23211 23212#~ msgid "by" 23213#~ msgstr "Laatst gewijzigd door" 23214 23215#~ msgid "census added" 23216#~ msgstr "Volkstelling toegevoegd" 23217 23218#~ msgid "century" 23219#~ msgstr "eeuw" 23220 23221#~ msgctxt "FEMALE" 23222#~ msgid "change of name" 23223#~ msgstr "naamswijziging" 23224 23225#~ msgctxt "MALE" 23226#~ msgid "change of name" 23227#~ msgstr "naamswijziging" 23228 23229#~ msgid "children" 23230#~ msgstr "kinderen" 23231 23232#~ msgid "creating thumbnails of images" 23233#~ msgstr "Bezig met maken van miniatuurafbeeldingen" 23234 23235#~ msgid "death" 23236#~ msgstr "overlijden" 23237 23238#~ msgid "deny" 23239#~ msgstr "weiger" 23240 23241#~ msgid "east" 23242#~ msgstr "oost" 23243 23244#~ msgctxt "FEMALE" 23245#~ msgid "estate name" 23246#~ msgstr "landgoed eigenaresse" 23247 23248#~ msgctxt "MALE" 23249#~ msgid "estate name" 23250#~ msgstr "landgoed eigenaar" 23251 23252#~ msgid "ex-partner" 23253#~ msgstr "ex-partner" 23254 23255#~ msgctxt "FEMALE" 23256#~ msgid "ex-partner" 23257#~ msgstr "ex-partner" 23258 23259#~ msgctxt "MALE" 23260#~ msgid "ex-partner" 23261#~ msgstr "ex-partner" 23262 23263#~ msgid "file upload capability" 23264#~ msgstr "Bestand upload capaciteit" 23265 23266#~ msgid "half-year after marriage" 23267#~ msgstr "half jaar na huwelijk" 23268 23269#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23270#~ msgstr "hh:mm of hh:mm:ss" 23271 23272#~ msgctxt "FEMALE" 23273#~ msgid "immigration name" 23274#~ msgstr "immigratienaam" 23275 23276#~ msgctxt "MALE" 23277#~ msgid "immigration name" 23278#~ msgstr "immigratienaam" 23279 23280#~ msgid "import" 23281#~ msgstr "importeer" 23282 23283#~ msgid "interval %s year" 23284#~ msgid_plural "interval %s years" 23285#~ msgstr[0] "interval %s jaar" 23286#~ msgstr[1] "interval %s jaar" 23287 23288#~ msgid "interval one child" 23289#~ msgstr "interval van een kind" 23290 23291#~ msgid "interval two children" 23292#~ msgstr "interval van twee kinderen" 23293 23294#~ msgid "less than" 23295#~ msgstr "minder dan" 23296 23297#~ msgid "link" 23298#~ msgstr "koppeling" 23299 23300#~ msgid "marriage" 23301#~ msgstr "huwelijk" 23302 23303#~ msgctxt "FEMALE" 23304#~ msgid "married name" 23305#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam" 23306 23307#~ msgctxt "MALE" 23308#~ msgid "married name" 23309#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam" 23310 23311#~ msgid "maximum" 23312#~ msgstr "maximum" 23313 23314#~ msgid "midnight" 23315#~ msgstr "Middernacht" 23316 23317#~ msgid "minimum" 23318#~ msgstr "minimum" 23319 23320#~ msgid "month" 23321#~ msgstr "maand" 23322 23323#~ msgid "months after marriage" 23324#~ msgstr "maanden na huwelijk" 23325 23326#~ msgid "months before and after marriage" 23327#~ msgstr "maanden voor en na huwelijk" 23328 23329#~ msgid "never" 23330#~ msgstr "nooit" 23331 23332#~ msgid "noon" 23333#~ msgstr "12 uur 's middags" 23334 23335#~ msgid "north" 23336#~ msgstr "noord" 23337 23338#~ msgid "over" 23339#~ msgstr "over" 23340 23341#~ msgid "overall" 23342#~ msgstr "totaal" 23343 23344#~ msgid "p.m." 23345#~ msgstr "p.m." 23346 23347#~ msgid "pixels" 23348#~ msgstr "pixels" 23349 23350#~ msgid "preview" 23351#~ msgstr "voorvertoning" 23352 23353#~ msgid "quarters after marriage" 23354#~ msgstr "kwartalen na huwelijk" 23355 23356#~ msgctxt "FEMALE" 23357#~ msgid "religious name" 23358#~ msgstr "religieuze naam" 23359 23360#~ msgctxt "MALE" 23361#~ msgid "religious name" 23362#~ msgstr "religieuze naam" 23363 23364#~ msgid "reporting" 23365#~ msgstr "rapporteren" 23366 23367#~ msgid "robot" 23368#~ msgstr "robot" 23369 23370#~ msgid "sort by filename" 23371#~ msgstr "sorteer op bestandsnaam" 23372 23373#~ msgid "sort by title" 23374#~ msgstr "sorteer op titel" 23375 23376#~ msgid "south" 23377#~ msgstr "zuid" 23378 23379#~ msgid "ssl" 23380#~ msgstr "ssl" 23381 23382#~ msgid "this record does not exist" 23383#~ msgstr "dit record bestaat niet" 23384 23385#~ msgid "tls" 23386#~ msgstr "tls" 23387 23388#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23389#~ msgstr "webtrees kan geen verbinding maken met de database van PhpGedView: %s." 23390 23391#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23392#~ msgstr "webtrees heeft een MySQL-database, versie %s of later nodig." 23393 23394#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23395#~ msgstr "webtrees moet af en toe e-mails sturen, zoals verloren wachtwoorden en site meldingen. Om dat te doen, kan het gebruik maken van de servers ingebouwde PHP-mailfaciliteiten (die niet altijd beschikbaar zijn) of een externe SMTP-service (mail-relay), waarvoor u de aansluitdetails moet invullen." 23396 23397#~ msgid "webtrees reply address" 23398#~ msgstr "webtrees antwoordadres" 23399 23400#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23401#~ msgstr "webtrees gebruikt UTF-8 codering voor geaccentueerde letters, speciale karakters en niet-latijns schrift. Als u dit GEDCOM-bestand wilt gebruiken met genealogiesoftware dat geen UTF-8 ondersteunt, kunt u het aanmaken met ISO-8859-1-codering." 23402 23403#~ msgid "webtrees wiki" 23404#~ msgstr "webtrees wiki" 23405 23406#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23407#~ msgstr "webtrees database moet op dezelfde server staan als die van PhpGedView" 23408 23409#~ msgid "west" 23410#~ msgstr "west" 23411 23412#, php-format 23413#~ msgid "“%s”" 23414#~ msgstr "‘%s’" 23415 23416#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23417#~ msgstr "‘%s’ is aan uw favorieten toegevoegd." 23418