1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\nPO-Revision-Date: 2022-03-20 22:00+0000\nLast-Translator: TheDutchJewel <thedutchjewel@gmail.com>\nLanguage-Team: Dutch <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/nl/>\nLanguage: nl\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " maar de details zijn onbekend" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " in " 29 30#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299 31#, php-format 32msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 33msgstr "%1$s %2$s heeft een %3$s koppeling naar %4$s." 34 35#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 36#: app/Services/RelationshipService.php:2178 37#, php-format 38msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 39msgstr "%1$s (%2$s generaties hoger)" 40 41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 42#: app/Services/RelationshipService.php:2183 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s times removed descending" 45msgstr "%1$s (%2$s generaties lager)" 46 47#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 48#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 49#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 50#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 51#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 52#, php-format 53msgid "%1$s (%2$s)" 54msgstr "%1$s (%2$s)" 55 56#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 57#, php-format 58msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 59msgstr "Het downloaden van %1$sKB duurde %2$s seconden." 60 61#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 62#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 63#, php-format 64msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 65msgstr "%1$s bestaat niet. Bedoelde u %2$s?" 66 67#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 68#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254 69#, php-format 70msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 71msgstr "%1$s heeft geen koppeling terug naar %2$s." 72 73#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 75#, php-format 76msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 77msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 78msgstr[0] "Het uitpakken van %1$s bestand duurde %2$s seconden." 79msgstr[1] "Het uitpakken van %1$s bestanden duurde %2$s seconden." 80 81#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245 83#, php-format 84msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 85msgstr "%1$s is een %2$s maar hier wordt een %3$s verwacht." 86 87#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 88#: app/Services/RelationshipService.php:2436 89#, php-format 90msgid "%1$s × %2$s" 91msgstr "%1$s × %2$s" 92 93#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 94#: app/Services/RelationshipService.php:2414 95#, php-format 96msgctxt "FEMALE" 97msgid "%1$s × %2$s" 98msgstr "%1$s × %2$s" 99 100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 101#: app/Services/RelationshipService.php:2391 102#, php-format 103msgctxt "MALE" 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%1$s × %2$s" 106 107#. I18N: image dimensions, width × height 108#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 109#, php-format 110msgid "%1$s × %2$s pixels" 111msgstr "%1$s × %2$s pixels" 112 113#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 114#: app/Elements/AbstractElement.php:237 115#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 116#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 117#, php-format 118msgid "%1$s: %2$s" 119msgstr "%1$s: %2$s" 120 121#. I18N: A range of numbers 122#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 123#, php-format 124msgid "%1$s–%2$s" 125msgstr "%1$s–%2$s" 126 127#: app/Services/RelationshipService.php:2204 128#, php-format 129msgid "%1$s’s %2$s" 130msgstr "%1$s’s %2$s" 131 132#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 133#: app/I18N.php:616 134msgid "%H:%i:%s" 135msgstr "%H:%i:%s" 136 137#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 138#: app/I18N.php:261 139msgid "%j %F %Y" 140msgstr "%j %F %Y" 141 142#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 143#, php-format 144msgid "%s BCE" 145msgstr "%s v.C." 146 147#. I18N: size of file in KB 148#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 149#: app/Services/MediaFileService.php:95 150#, php-format 151msgid "%s KB" 152msgstr "%s KB" 153 154#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 155#, php-format 156msgid "%s and her ancestors" 157msgstr "%s en haar voorouders" 158 159#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 160#, php-format 161msgid "%s and his ancestors" 162msgstr "%s en zijn voorouders" 163 164#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936 165#, php-format 166msgid "%s and the individuals that reference it." 167msgstr "%s en gekoppelde personen." 168 169#. I18N: %s is a family (husband + wife) 170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512 171#, php-format 172msgid "%s and their children" 173msgstr "%s en hun kinderen" 174 175#. I18N: %s is a family (husband + wife) 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514 177#, php-format 178msgid "%s and their descendants" 179msgstr "%s en hun afstammelingen" 180 181#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 182#, php-format 183msgid "%s anonymous signed-in user" 184msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 185msgstr[0] "%s anoniem aangemelde gebruiker" 186msgstr[1] "%s anoniem aangemelde gebruikers" 187 188#: resources/views/family-page-children.phtml:19 189#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 190#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 191#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 192#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 193#, php-format 194msgid "%s child" 195msgid_plural "%s children" 196msgstr[0] "%s kind" 197msgstr[1] "%s kinderen" 198 199#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94 200#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 201#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 202#, php-format 203msgid "%s day" 204msgid_plural "%s days" 205msgstr[0] "%s dag" 206msgstr[1] "%s dagen" 207 208#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 209#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224 210#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 211#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 212#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 213#, php-format 214msgid "%s does not exist." 215msgstr "%s bestaat niet." 216 217#: resources/views/calendar-list.phtml:23 218#, php-format 219msgid "%s family" 220msgid_plural "%s families" 221msgstr[0] "%s gezin" 222msgstr[1] "%s gezinnen" 223 224#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 225#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 226#, php-format 227msgid "%s family has been updated." 228msgid_plural "%s families have been updated." 229msgstr[0] "%s gezin is bijgewerkt." 230msgstr[1] "%s gezinnen zijn bijgewerkt." 231 232#: resources/views/admin/locations.phtml:109 233#, php-format 234msgid "%s family tree" 235msgid_plural "%s family trees" 236msgstr[0] "%s stamboom" 237msgstr[1] "%s stambomen" 238 239#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 240#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 241#, php-format 242msgid "%s grandchild" 243msgid_plural "%s grandchildren" 244msgstr[0] "%s kleinkind" 245msgstr[1] "%s kleinkinderen" 246 247#: app/Module/LifespansChartModule.php:270 248#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 249#: resources/views/calendar-list.phtml:18 250#, php-format 251msgid "%s individual" 252msgid_plural "%s individuals" 253msgstr[0] "%s persoon" 254msgstr[1] "%s personen" 255 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 257#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 258#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 259#, php-format 260msgid "%s individual has been updated." 261msgid_plural "%s individuals have been updated." 262msgstr[0] "%s persoon is bijgewerkt." 263msgstr[1] "%s personen zijn bijgewerkt." 264 265#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 266#, php-format 267msgid "%s message" 268msgid_plural "%s messages" 269msgstr[0] "%s bericht" 270msgstr[1] "%s berichten" 271 272#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92 273#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 274#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 275#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 276#, php-format 277msgid "%s month" 278msgid_plural "%s months" 279msgstr[0] "%s maand" 280msgstr[1] "%s maanden" 281 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 283#, php-format 284msgid "%s note has been updated." 285msgid_plural "%s notes have been updated." 286msgstr[0] "%s notitie is bijgewerkt." 287msgstr[1] "%s notities zijn bijgewerkt." 288 289#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 290#: app/Services/RelationshipService.php:2151 291#, php-format 292msgid "%s once removed ascending" 293msgstr "%s (één generatie hoger)" 294 295#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 296#: app/Services/RelationshipService.php:2156 297#, php-format 298msgid "%s once removed descending" 299msgstr "%s (één generatie lager)" 300 301#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 302#, php-format 303msgid "%s repository has been updated." 304msgid_plural "%s repositories have been updated." 305msgstr[0] "%s opslagplaats is bijgewerkt." 306msgstr[1] "%s opslagplaatsen zijn bijgewerkt." 307 308#. I18N: %s is a person's name 309#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 310#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 311#, php-format 312msgid "%s sent you the following message." 313msgstr "%s heeft u het volgende bericht gestuurd." 314 315#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 316#, php-format 317msgid "%s signed-in user" 318msgid_plural "%s signed-in users" 319msgstr[0] "%s aangemelde gebruiker" 320msgstr[1] "%s aangemelde gebruikers" 321 322#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 323#, php-format 324msgid "%s source has been updated." 325msgid_plural "%s sources have been updated." 326msgstr[0] "%s bron is bijgewerkt." 327msgstr[1] "%s bronnen zijn bijgewerkt." 328 329#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 330#: app/Services/RelationshipService.php:2169 331#, php-format 332msgid "%s three times removed ascending" 333msgstr "%s (drie generaties hoger)" 334 335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 336#: app/Services/RelationshipService.php:2174 337#, php-format 338msgid "%s three times removed descending" 339msgstr "%s (drie generaties lager)" 340 341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 342#: app/Services/RelationshipService.php:2160 343#, php-format 344msgid "%s twice removed ascending" 345msgstr "%s (twee generaties hoger)" 346 347#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 348#: app/Services/RelationshipService.php:2165 349#, php-format 350msgid "%s twice removed descending" 351msgstr "%s (twee generaties lager)" 352 353#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 354#, php-format 355msgid "%s week" 356msgid_plural "%s weeks" 357msgstr[0] "%s week" 358msgstr[1] "%s weken" 359 360#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91 361#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 362#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 366#, php-format 367msgid "%s year" 368msgid_plural "%s years" 369msgstr[0] "%s jaar" 370msgstr[1] "%s jaar" 371 372#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 373#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 374#, php-format 375msgid "%s year anniversary" 376msgstr "%s<sup>e</sup> gedenkdag" 377 378#: app/Services/RelationshipService.php:2354 379#, php-format 380msgid "%s × cousin" 381msgstr "%s × neef/nicht" 382 383#: app/Services/RelationshipService.php:2318 384#, php-format 385msgctxt "FEMALE" 386msgid "%s × cousin" 387msgstr "%s × nicht" 388 389#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 390#: app/Services/RelationshipService.php:2281 391#, php-format 392msgctxt "MALE" 393msgid "%s × cousin" 394msgstr "%s × neef" 395 396#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 397#: app/Date/JulianDate.php:98 398#, php-format 399msgid "%s BCE" 400msgstr "%s v.C." 401 402#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 403#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 404#, php-format 405msgid "%s CE" 406msgstr "%s n.C." 407 408#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 409#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 410#, php-format 411msgid "%s+" 412msgstr "%s+" 413 414#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 415#, php-format 416msgid "%s, her ancestors and their families" 417msgstr "%s, haar voorouders en hun gezinnen" 418 419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 420#, php-format 421msgid "%s, her parents and siblings" 422msgstr "%s, haar ouders en broers/zussen" 423 424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 425#, php-format 426msgid "%s, her spouses and children" 427msgstr "%s, haar huwelijkspartners en kinderen" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 430#, php-format 431msgid "%s, her spouses and descendants" 432msgstr "%s, haar huwelijkspartners en afstammelingen" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 435#, php-format 436msgid "%s, his ancestors and their families" 437msgstr "%s, zijn voorouders en hun gezinnen" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 440#, php-format 441msgid "%s, his parents and siblings" 442msgstr "%s, zijn ouders en broers/zussen" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 445#, php-format 446msgid "%s, his spouses and children" 447msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en kinderen" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 450#, php-format 451msgid "%s, his spouses and descendants" 452msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en afstammelingen" 453 454#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 455#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 456#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 457msgid "<select>" 458msgstr "<selecteer>" 459 460#: resources/views/fact-date.phtml:120 461#, php-format 462msgid "(%s after death)" 463msgstr "(%s na overlijden)" 464 465#. I18N: The current age of a living individual 466#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183 467#, php-format 468msgid "(age %s)" 469msgstr "(leeftijd %s)" 470 471#. I18N: The age of an individual at a given date 472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170 473#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 474#: resources/views/fact-date.phtml:102 475#, php-format 476msgid "(aged %s)" 477msgstr "(leeftijd %s)" 478 479#. I18N: The age of an individual at a given date 480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167 481#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 482#: resources/views/fact-date.phtml:98 483#, php-format 484msgctxt "Female" 485msgid "(aged %s)" 486msgstr "(leeftijd %s)" 487 488#. I18N: The age of an individual at a given date 489#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164 490#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 491#: resources/views/fact-date.phtml:94 492#, php-format 493msgctxt "Male" 494msgid "(aged %s)" 495msgstr "(leeftijd %s)" 496 497#. I18N: %s is a number 498#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 499#, php-format 500msgid "(filtered from %s total entries)" 501msgstr "(gefilterd uit %s vermeldingen)" 502 503#: resources/views/fact-date.phtml:116 504msgid "(on the date of death)" 505msgstr "(op de datum van overlijden)" 506 507#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 508#: app/I18N.php:334 509msgid ", " 510msgstr ", " 511 512#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 513msgctxt "CENTURY" 514msgid "10th" 515msgstr "10de" 516 517#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 518msgctxt "CENTURY" 519msgid "11th" 520msgstr "11de" 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "12th" 525msgstr "12de" 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "13th" 530msgstr "13de" 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "14th" 535msgstr "14de" 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "15th" 540msgstr "15de" 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "16th" 545msgstr "16de" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "17th" 550msgstr "17de" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "18th" 555msgstr "18de" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "19th" 560msgstr "19de" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "1st" 565msgstr "1ste" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "20th" 570msgstr "20ste" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "21st" 575msgstr "21ste" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "2nd" 580msgstr "2de" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "3rd" 585msgstr "3de" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "4th" 590msgstr "4de" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "5th" 595msgstr "5de" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "6th" 600msgstr "6de" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "7th" 605msgstr "7de" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "8th" 610msgstr "8ste" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "9th" 615msgstr "9de" 616 617#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 618#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 619msgid "<default theme>" 620msgstr "<standaard thema>" 621 622#: resources/views/register-page.phtml:26 623msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 624msgstr "<p>Let op: Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u ermee akkoord:</p><ul><li>de privacy te beschermen van levende personen die op onze website zijn vermeld;</li><li>en in het onderstaande tekstvak uit te leggen aan wie u verwant bent, of ons informatie te verstrekken over iemand die op onze website zou moeten worden vermeld.</li></ul>" 625 626#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 627#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620 628#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97 629#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 630#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 631#, php-format 632msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 633msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 634 635#. I18N: URL = web address 636#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 637msgid "A URL" 638msgstr "Een URL" 639 640#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 641#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117 642msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 643msgstr "Een diagram dat de verwantschap tussen twee personen weergeeft." 644 645#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 646#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 647msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 648msgstr "Een diagram dat de voorouders en afstammelingen van een persoon toont in de vorm van een familieboek." 649 650#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 651#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91 652msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 653msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, in de vorm van een compacte stamboom." 654 655#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 656#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120 657msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 658msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, weergegeven in de vorm van een stamboom." 659 660#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 661#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 662msgid "A chart of an individual’s ancestors." 663msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon." 664 665#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 666#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110 667msgid "A chart of an individual’s descendants." 668msgstr "Een diagram met de afstammelingen van een persoon." 669 670#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 671#: app/Module/LifespansChartModule.php:118 672msgid "A chart of individuals’ lifespans." 673msgstr "Een diagram dat de levensduur van één of meerdere personen weergeeft." 674 675#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 676msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 677msgstr "Een kind kan meer dan één stel ouders hebben. De verwantschap tussen kind en ouders kan biologisch, wettelijk of gebaseerd zijn op lokale cultuur en traditie. Als de verwantschap niet is gespecificeerd, dan wordt een biologische verwantschap aangenomen." 678 679#. I18N: Description of a “Data fix” module 680#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 681msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 682msgstr "Een veelvoorkomende fout is verschillende koppelingen te hebben naar hetzelfde record, b.v. een kind dat meerdere keren voorkomt in een gezin." 683 684#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 685#: app/Module/FanChartModule.php:154 686msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 687msgstr "Een waaierdiagram met de voorouders van een persoon." 688 689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 694msgid "A file on the server" 695msgstr "Een bestand op de server" 696 697#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 698#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 699#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 702msgid "A file on your computer" 703msgstr "Een bestand op uw computer" 704 705#. I18N: Description of the “My page” module 706#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 707msgid "A greeting message and useful links for a user." 708msgstr "Een welkomstbericht en nuttige links voor een gebruiker." 709 710#. I18N: Description of the “Home page” module 711#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 712msgid "A greeting message for site visitors." 713msgstr "Een welkomstbericht voor bezoekers van de site." 714 715#. I18N: Description of the “Contact information” module 716#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 717msgid "A link to the site contacts." 718msgstr "Een link naar het contactadres van de website beheerder." 719 720#. I18N: Description of the “webtrees” module 721#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 722msgid "A link to the webtrees home page." 723msgstr "Een link naar de webtrees homepage." 724 725#. I18N: Description of the “Branches” module 726#: app/Module/BranchesListModule.php:112 727msgid "A list of branches of a family." 728msgstr "Een lijst met met familietakken." 729 730#. I18N: Description of the “Pending changes” module 731#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 732msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 733msgstr "Een lijst van wijzigingen die goedkeuring nodig hebben van een moderator en e-mailmeldingen." 734 735#. I18N: Description of the “Families” module 736#: app/Module/FamilyListModule.php:54 737msgid "A list of families." 738msgstr "Een lijst met gezinnen." 739 740#. I18N: Description of the “FAQ” module 741#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 742msgid "A list of frequently asked questions and answers." 743msgstr "Een lijst van vaak gestelde vragen en de antwoorden." 744 745#. I18N: Description of the “Individuals” module 746#: app/Module/IndividualListModule.php:107 747msgid "A list of individuals." 748msgstr "Een lijst met personen." 749 750#. I18N: Description of the “Locations” module 751#: app/Module/LocationListModule.php:81 752msgid "A list of locations." 753msgstr "Een lijst met locaties." 754 755#. I18N: Description of the “Media objects” module 756#: app/Module/MediaListModule.php:98 757msgid "A list of media objects." 758msgstr "Een lijst met mediaobjecten." 759 760#. I18N: Description of the “Recent changes” module 761#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 762msgid "A list of records that have been updated recently." 763msgstr "Een lijst van records die recent gewijzigd werden." 764 765#. I18N: Description of the “Repositories” module 766#: app/Module/RepositoryListModule.php:81 767msgid "A list of repositories." 768msgstr "Een lijst met opslagplaatsen." 769 770#. I18N: Description of the “Shared notes” module 771#: app/Module/NoteListModule.php:78 772msgid "A list of shared notes." 773msgstr "Een lijst met gedeelde notities." 774 775#. I18N: Description of the “Sources” module 776#: app/Module/SourceListModule.php:80 777msgid "A list of sources." 778msgstr "Een lijst met bronnen." 779 780#. I18N: Description of the “Submitters” module 781#: app/Module/SubmitterListModule.php:81 782msgid "A list of submitters." 783msgstr "Een lijst met indieners." 784 785#. I18N: Description of “Research tasks” module 786#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78 787msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 788msgstr "Een lijst van taken en activiteiten die gekoppeld zijn aan de stamboom." 789 790#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 791#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 792msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 793msgstr "Een lijst van Yahrzeiten (herdenking van overledene) die in de nabije toekomst zullen plaatsvinden." 794 795#. I18N: Description of the “On this day” module 796#: app/Module/OnThisDayModule.php:111 797msgid "A list of the anniversaries that occur today." 798msgstr "Een lijst van alle gedenkdagen die vandaag plaats vinden." 799 800#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 801#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132 802msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 803msgstr "Een lijst van gedenkdagen die in de nabije toekomst voorkomen." 804 805#. I18N: Description of the “Top given names” module 806#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 807msgid "A list of the most popular given names." 808msgstr "Een lijst van de meest populaire voornamen." 809 810#. I18N: Description of the “Top surnames” module 811#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 812msgid "A list of the most popular surnames." 813msgstr "Een lijst met de meest populaire achternamen." 814 815#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 816#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 817msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 818msgstr "Een lijst van de meest bekeken pagina's." 819 820#. I18N: Description of the “Who is online” module 821#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 822msgid "A list of users and visitors who are currently online." 823msgstr "Een lijst van gebruikers en bezoekers die nu online zijn." 824 825#: resources/views/help/media-object.phtml:8 826msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 827msgstr "Een mediaobject is een record in de stamboom dat informatie bevat over een mediabestand. Deze informatie kan een titel, copyrightinformatie, een protocol, privacybeperkingen en dergelijke bevatten. Het mediabestand, zoals een foto of video, kan lokaal (op deze webserver) of elders (op een andere webserver) zijn opgeslagen." 828 829#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 830#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 831#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 832#, php-format 833msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 834msgstr "Een nieuwe gebruiker (%1$s) heeft een account (%2$s) aangevraagd en een e-mailadres (%3$s) geverifieerd." 835 836#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 838#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 839msgid "A new version of webtrees is available." 840msgstr "Een nieuwe versie van webtrees is beschikbaar." 841 842#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 843#, php-format 844msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 845msgstr "Een link om het wachtwoord te herstellen is gestuurd naar “%s”." 846 847#. I18N: Description of the “Journal” module 848#: app/Module/UserJournalModule.php:66 849msgid "A private area to record notes or keep a journal." 850msgstr "Een privéplek om notities of een logboek op te slaan." 851 852#. I18N: %s is a server name/URL 853#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 854#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 855#, php-format 856msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 857msgstr "Een toekomstige gebruiker heeft zich bij webtrees aangemeld met %s." 858 859#. I18N: Description of the “Pedigree” module 860#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 862msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 863msgstr "Een rapport van de voorouders van een persoon, weergegeven in een boomstructuur." 864 865#. I18N: Description of the “Ancestors” module 866#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 868msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 869msgstr "Een verhalend rapport van de voorouders van een persoon." 870 871#. I18N: Description of the “Descendants” module 872#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 873#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 874msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 875msgstr "Een verhalend rapport van de afstammelingen van een persoon." 876 877#. I18N: Description of the “Individual” module 878#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 880msgid "A report of an individual’s details." 881msgstr "Een gedetailleerd rapport van een persoon." 882 883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 884msgid "A report of facts which are supported by a given source." 885msgstr "Een rapport met feiten die worden ondersteund door een bepaalde bron." 886 887#. I18N: Description of the “Family” module 888#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 890msgid "A report of family members and their details." 891msgstr "Een rapport van gezinsleden en hun gegevens." 892 893#. I18N: Description of the “Deaths” module 894#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 895msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 896msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode en plaats zijn overleden." 897 898#. I18N: Description of the “Occupations” module 899#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 900#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 901msgid "A report of individuals who had a given occupation." 902msgstr "Een rapport van personen met een bepaald beroep." 903 904#. I18N: Description of the “Births” module 905#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 907msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode of plaats zijn geboren." 908 909#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 910#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 913msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde plaats zijn begraven." 914 915#. I18N: Description of the “Marriages” module 916#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 919msgstr "Een rapport met personen die in een bepaalde periode of plaats getrouwd zijn." 920 921#. I18N: Description of the “Changes” module 922#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 923#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 924msgid "A report of recent and pending changes." 925msgstr "Een rapport van recente of nog uitstaande wijzigingen." 926 927#. I18N: Description of the “Related families” 928#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 930msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 931msgstr "Een rapport van de gezinnen die nauw verwant zijn aan een persoon." 932 933#. I18N: Description of the “Related individuals” module 934#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 935#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 936msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 937msgstr "Een rapport van de personen die nauw verwant zijn aan een persoon." 938 939#. I18N: Description of the “Source” module 940#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 941msgid "A report of the information provided by a source." 942msgstr "Een rapport van de informatie geleverd door een bron." 943 944#. I18N: Description of the “Missing data” 945#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 946#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 947msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 948msgstr "Een rapport van de informatie die ontbreekt voor een persoon en zijn verwanten." 949 950#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 951#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 952#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 953msgid "A report of vital records for a given date or place." 954msgstr "Een rapport van de vitale records in een bepaalde periode of plaats." 955 956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 957msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 958msgstr "Een rol is een verzameling van toegangsrechten om gegevens te bekijken, instellingen te wijzigen, enz.. Toegangsrechten worden toegekend aan rollen, rollen worden verleend aan gebruikers. Elke stamboom kan andere rechten toekennen aan elke rol en gebruikers kunnen een andere rol hebben in elke stamboom." 959 960#. I18N: Description of the “Family navigator” module 961#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 962msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 963msgstr "Een zijpaneel dat de naaste familie en verwanten van de persoon toont." 964 965#. I18N: Description of the “Extra information” module 966#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 967msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 968msgstr "Een zijpaneel dat niet-genealogische informatie over een persoon toont." 969 970#. I18N: Description of the “Descendants” module 971#: app/Module/DescendancyModule.php:71 972msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 973msgstr "Een zijpaneel dat de afstammelingen van een persoon toont." 974 975#. I18N: Description of the “Families” module 976#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 977msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 978msgstr "Een tabblad dat de naaste familie van een persoon toont." 979 980#. I18N: Description of the “Facts and events” module 981#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 982msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 983msgstr "Een tabblad dat de feiten en gebeurtenissen van een persoon toont." 984 985#. I18N: Description of the “Media” module 986#: app/Module/MediaTabModule.php:70 987msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 988msgstr "Een tabblad dat de mediaobjecten toont die gekoppeld zijn aan een persoon." 989 990#. I18N: Description of the “Notes” module 991#: app/Module/NotesTabModule.php:71 992msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 993msgstr "Een tabblad dat de notities toont die aan een persoon gekoppeld zijn." 994 995#. I18N: Description of the “Sources” module 996#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 997msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 998msgstr "Een tabblad dat de bronnen toont die gekoppeld zijn aan een persoon." 999 1000#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1001#: app/Module/TimelineChartModule.php:106 1002msgid "A timeline displaying individual events." 1003msgstr "Een tijdlijn waarop gebeurtenissen uit het leven van één of meerdere personen getoond wordt." 1004 1005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1006msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1007msgstr "Een gebruiker kan zich pas aanmelden nadat de opties “e-mail” geverifieerd en “goedgekeurd door beheerder” zijn geselecteerd." 1008 1009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1013#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1014#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1025msgctxt "paper size" 1026msgid "A3" 1027msgstr "A3 formaat" 1028 1029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1030#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1031#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1032#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1033#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1034#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1035#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1044#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1045msgctxt "paper size" 1046msgid "A4" 1047msgstr "A4 formaat" 1048 1049#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1050#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1051#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1052#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1053#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1054msgid "API key" 1055msgstr "API-key" 1056 1057#. I18N: Location of an LDS church temple 1058#: app/Elements/TempleCode.php:53 1059msgid "Aba, Nigeria" 1060msgstr "Aba, Nigeria" 1061 1062#: app/Date/JalaliDate.php:280 1063msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1064msgid "Aban" 1065msgstr "Aban" 1066 1067#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1068#: app/Date/JalaliDate.php:153 1069msgctxt "GENITIVE" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:243 1075msgctxt "INSTRUMENTAL" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:198 1081msgctxt "LOCATIVE" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:108 1087msgctxt "NOMINATIVE" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: A configuration setting 1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1095msgid "Abbreviate place names" 1096msgstr "Kort plaatsnamen af" 1097 1098#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 1099#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1100#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61 1101#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1102#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1103msgid "Abbreviation" 1104msgstr "Afkorting" 1105 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1108msgid "Accept" 1109msgstr "Accepteer" 1110 1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1112msgid "Accept all changes" 1113msgstr "Keur alle wijzigingen goed" 1114 1115#: resources/views/admin/components.phtml:42 1116#: resources/views/admin/components.phtml:105 1117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229 1118msgid "Access level" 1119msgstr "Toegangsniveau" 1120 1121#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1122msgid "Access to family trees" 1123msgstr "Stamboomtoegang" 1124 1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1126msgid "Account approval and email verification" 1127msgstr "Goedkeuring account en e-mail verificatie" 1128 1129#. I18N: Location of an LDS church temple 1130#: app/Elements/TempleCode.php:54 1131msgid "Accra, Ghana" 1132msgstr "Accra, Ghana" 1133 1134#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1135msgid "Action" 1136msgstr "Actie" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:205 1140msgctxt "GENITIVE" 1141msgid "Adar" 1142msgstr "Adar" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:309 1146msgctxt "INSTRUMENTAL" 1147msgid "Adar" 1148msgstr "Adar" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:257 1152msgctxt "LOCATIVE" 1153msgid "Adar" 1154msgstr "Adar" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:153 1158msgctxt "NOMINATIVE" 1159msgid "Adar" 1160msgstr "Adar" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:203 1164msgctxt "GENITIVE" 1165msgid "Adar I" 1166msgstr "Adar I" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:307 1170msgctxt "INSTRUMENTAL" 1171msgid "Adar I" 1172msgstr "Adar I" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:255 1176msgctxt "LOCATIVE" 1177msgid "Adar I" 1178msgstr "Adar I" 1179 1180#. I18N: a month in the Jewish calendar 1181#: app/Date/JewishDate.php:151 1182msgctxt "NOMINATIVE" 1183msgid "Adar I" 1184msgstr "Adar I" 1185 1186#. I18N: a month in the Jewish calendar 1187#: app/Date/JewishDate.php:223 1188msgctxt "GENITIVE" 1189msgid "Adar II" 1190msgstr "Adar II" 1191 1192#. I18N: a month in the Jewish calendar 1193#: app/Date/JewishDate.php:327 1194msgctxt "INSTRUMENTAL" 1195msgid "Adar II" 1196msgstr "Adar II" 1197 1198#. I18N: a month in the Jewish calendar 1199#: app/Date/JewishDate.php:275 1200msgctxt "LOCATIVE" 1201msgid "Adar II" 1202msgstr "Adar II" 1203 1204#. I18N: a month in the Jewish calendar 1205#: app/Date/JewishDate.php:171 1206msgctxt "NOMINATIVE" 1207msgid "Adar II" 1208msgstr "Adar II" 1209 1210#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1211#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1212msgid "Add" 1213msgstr "Toevoegen" 1214 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999 1223#, php-format 1224msgid "Add %s to the clippings cart" 1225msgstr "%s toevoegen aan de knipselverzameling" 1226 1227#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1228msgid "Add a brother" 1229msgstr "Een broer toevoegen" 1230 1231#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80 1232#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1233#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1234msgid "Add a child" 1235msgstr "Voeg een nieuw kind toe" 1236 1237#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1238#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156 1239msgid "Add a child to create a one-parent family" 1240msgstr "Voeg een kind toe om een eenoudergezin te creëren" 1241 1242#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1243#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1244#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1245msgid "Add a daughter" 1246msgstr "Een dochter toevoegen" 1247 1248#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1249#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1250#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1251msgid "Add a fact" 1252msgstr "Voeg een feit/gebeurtenis toe" 1253 1254#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1256#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48 1258msgid "Add a father" 1259msgstr "Voeg een nieuwe vader toe" 1260 1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1262#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1263msgid "Add a favorite" 1264msgstr "Voeg een nieuwe favoriet toe" 1265 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84 1267#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1268#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1269#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135 1272msgid "Add a husband" 1273msgstr "Voeg een nieuwe echtgenoot toe" 1274 1275#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1276#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147 1277msgid "Add a husband using an existing individual" 1278msgstr "Een bestaand persoon als echtgenoot toevoegen" 1279 1280#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1281msgid "Add a journal entry" 1282msgstr "Voeg een nieuw logboek toe" 1283 1284#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75 1285#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1286#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1287msgid "Add a media file" 1288msgstr "Voeg een mediabestand toe" 1289 1290#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1291#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1292#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1293msgid "Add a media object" 1294msgstr "Voeg een nieuw mediaobject toe" 1295 1296#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1299#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55 1300msgid "Add a mother" 1301msgstr "Voeg een nieuwe moeder toe" 1302 1303#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1304msgid "Add a name" 1305msgstr "Voeg nieuwe naam toe" 1306 1307#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1308msgid "Add a news article" 1309msgstr "Voeg een nieuwsartikel toe" 1310 1311#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1312msgid "Add a note" 1313msgstr "Voeg een nieuwe notitie toe" 1314 1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1316msgid "Add a sibling" 1317msgstr "Voeg een broer of zus toe" 1318 1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1320msgid "Add a sister" 1321msgstr "Voeg een zus toe" 1322 1323#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1324#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1325#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1326msgid "Add a son" 1327msgstr "Voeg een zoon toe" 1328 1329#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1330msgid "Add a source citation" 1331msgstr "Voeg een nieuwe bronvermelding toe" 1332 1333#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1334msgid "Add a spouse" 1335msgstr "Voeg een nieuwe huwelijkspartner toe" 1336 1337#: app/Module/StoriesModule.php:292 1338#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1339#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1340msgid "Add a story" 1341msgstr "Voeg een verhaal toe" 1342 1343#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519 1345msgid "Add a user" 1346msgstr "Voeg een nieuwe gebruiker toe" 1347 1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82 1349#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1350#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1351#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1353#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1354msgid "Add a wife" 1355msgstr "Voeg een nieuwe echtgenote toe" 1356 1357#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79 1358#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145 1359msgid "Add a wife using an existing individual" 1360msgstr "Een bestaand persoon als echtgenote toevoegen" 1361 1362#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1363#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1364#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1365msgid "Add an FAQ" 1366msgstr "FAQ toevoegen" 1367 1368#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1369msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1370msgstr "Voeg inhoud toe na <code><body></code> ." 1371 1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1373msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1374msgstr "Voeg inhoud toe na <code><head></code>." 1375 1376#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1377msgid "Add from clipboard" 1378msgstr "Toevoegen vanaf klembord" 1379 1380#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1381msgid "Add historic events to an individual’s page." 1382msgstr "Voeg historische gebeurtenissen toe aan een persoonspagina." 1383 1384#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1385msgid "Add individuals" 1386msgstr "Voeg personen toe" 1387 1388#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1389msgid "Add marriage details" 1390msgstr "Voeg huwelijksdetails toe" 1391 1392#. I18N: Name of a module 1393#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1394msgid "Add missing death records" 1395msgstr "Voeg ontbrekende overlijdensrecords toe" 1396 1397#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1398msgid "Add more blocks from the following list." 1399msgstr "Voeg meer blokken uit de volgende lijst toe." 1400 1401#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1402msgid "Add more fields" 1403msgstr "Voeg meer velden toe" 1404 1405#. I18N: Description of the “Stories” module 1406#: app/Module/StoriesModule.php:75 1407msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1408msgstr "Voeg verhalen toe aan personen in de stamboom." 1409 1410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1411msgid "Add new, and update existing records" 1412msgstr "Voeg nieuwe records toe en update bestaande records" 1413 1414#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1415msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1416msgstr "Voeg spaties toe waar lange regels afgebroken zijn" 1417 1418#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1419#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1420msgid "Add styling and scripts to every page." 1421msgstr "Voeg stijl (CSS) en scripts (JS) toe aan elke pagina." 1422 1423#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1424#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67 1425msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1426msgstr "Voeg het GEDCOM-mediapad toe aan bestandsnamen" 1427 1428#. I18N: A configuration setting 1429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1430msgid "Add to TITLE header tag" 1431msgstr "Voeg toe aan TITLE header tag" 1432 1433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204 1434#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1435msgid "Add to the clippings cart" 1436msgstr "Toevoegen aan knipselverzameling" 1437 1438#. I18N: A configuration setting 1439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1440msgid "Add unique identifiers" 1441msgstr "Unieke identificatienummers toevoegen" 1442 1443#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1444msgid "Add unlinked records" 1445msgstr "Voeg niet-gekoppelde records toe" 1446 1447#. I18N: Description of the “HTML” module 1448#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70 1449msgid "Add your own text and graphics." 1450msgstr "Voeg uw eigen tekst en tekeningen toe." 1451 1452#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1453msgid "Add/edit a journal/news entry" 1454msgstr "Artikel wijzigen/toevoegen" 1455 1456#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1457#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1458#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1459#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1460#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1461#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1462#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1465#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1466#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1467#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1468msgid "Additional information" 1469msgstr "Aanvullende informatie" 1470 1471#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 1472#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666 1473#: app/Factories/ElementFactory.php:713 1474#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1475#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 1476#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66 1477#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1479msgid "Address" 1480msgstr "Adres" 1481 1482#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 1483#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667 1484#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 1485#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67 1486msgid "Address line 1" 1487msgstr "Adresregel 1" 1488 1489#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 1490#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231 1492#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68 1493msgid "Address line 2" 1494msgstr "Adresregel 2" 1495 1496#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 1497#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669 1498#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 1499msgid "Address line 3" 1500msgstr "Adresregel 3" 1501 1502#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1503msgid "Addresses" 1504msgstr "Adressen" 1505 1506#. I18N: Location of an LDS church temple 1507#: app/Elements/TempleCode.php:55 1508msgid "Adelaide, Australia" 1509msgstr "Adelaide, Australië" 1510 1511#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1513msgid "Administrator" 1514msgstr "Beheerder" 1515 1516#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1517msgid "Administrator account" 1518msgstr "Beheerdersaccount" 1519 1520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1521msgid "Administrator comments on user" 1522msgstr "Commentaar beheerder over gebruiker" 1523 1524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 1525msgid "Administrators" 1526msgstr "Beheerders" 1527 1528#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1529msgctxt "Female pedigree" 1530msgid "Adopted" 1531msgstr "Geadopteerd" 1532 1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1534msgctxt "Male pedigree" 1535msgid "Adopted" 1536msgstr "Geadopteerd" 1537 1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1539msgctxt "Pedigree" 1540msgid "Adopted" 1541msgstr "Geadopteerd" 1542 1543#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1544msgid "Adopted by both parents" 1545msgstr "Geadopteerd door beide ouders" 1546 1547#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1548#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1549msgid "Adopted by father" 1550msgstr "Geadopteerd door vader" 1551 1552#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1553#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 1554msgid "Adopted by mother" 1555msgstr "Geadopteerd door moeder" 1556 1557#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1558#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 1559msgid "Adopted name" 1560msgstr "Geadopteerde naam" 1561 1562#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456 1563msgid "Adoption" 1564msgstr "Adoptie" 1565 1566#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 1567msgid "Adoption of a brother" 1568msgstr "Adoptie van een broer" 1569 1570#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 1571msgid "Adoption of a child" 1572msgstr "Adoptie van een kind" 1573 1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 1575msgid "Adoption of a daughter" 1576msgstr "Adoptie van een dochter" 1577 1578#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 1581msgid "Adoption of a grandchild" 1582msgstr "Adoptie van een kleinkind" 1583 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 1585msgid "Adoption of a granddaughter" 1586msgstr "Adoptie van een kleindochter" 1587 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 1589msgctxt "daughter’s daughter" 1590msgid "Adoption of a granddaughter" 1591msgstr "Adoptie van een kleindochter" 1592 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 1594msgctxt "son’s daughter" 1595msgid "Adoption of a granddaughter" 1596msgstr "Adoptie van een kleindochter" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 1599msgid "Adoption of a grandson" 1600msgstr "Adoptie van een kleinzoon" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 1603msgctxt "daughter’s son" 1604msgid "Adoption of a grandson" 1605msgstr "Adoptie van een kleinzoon" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 1608msgctxt "son’s son" 1609msgid "Adoption of a grandson" 1610msgstr "Adoptie van een kleinzoon" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 1613msgid "Adoption of a half-brother" 1614msgstr "Adoptie van een halfbroer" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 1617msgid "Adoption of a half-sibling" 1618msgstr "Adoptie van een halfbroer/halfzus" 1619 1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 1621msgid "Adoption of a half-sister" 1622msgstr "Adoptie van een halfzus" 1623 1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 1625msgid "Adoption of a sibling" 1626msgstr "Adoptie van broer/zus" 1627 1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 1629msgid "Adoption of a sister" 1630msgstr "Adoptie van een zus" 1631 1632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 1633msgid "Adoption of a son" 1634msgstr "Adoptie van een zoon" 1635 1636#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1637msgid "Adoptive parents" 1638msgstr "Adoptieouders" 1639 1640#: app/Factories/ElementFactory.php:499 1641msgid "Adult christening" 1642msgstr "Doop van volwassene" 1643 1644#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1645#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1646msgid "Advanced search" 1647msgstr "Uitgebreid zoeken" 1648 1649#. I18N: Name of a country or state 1650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1651msgid "Afghanistan" 1652msgstr "Afghanistan" 1653 1654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1655msgid "Africa" 1656msgstr "Afrika" 1657 1658#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1659msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1660msgstr "Na het aanmaken van de stamboom kunt u de gegevens van een GEDCOM-bestand importeren." 1661 1662#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1663#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1664#: resources/views/fact-date.phtml:137 1665#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1666#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1672msgid "Age" 1673msgstr "Leeftijd" 1674 1675#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1676msgid "Age at birth of child" 1677msgstr "Leeftijd bij geboorte van kind" 1678 1679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1680msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1681msgstr "Leeftijd waarboven een persoon geacht wordt overleden te zijn" 1682 1683#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39 1684msgid "Age between husband and wife" 1685msgstr "Leeftijdsverschil tussen man en vrouw" 1686 1687#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1688msgid "Age between siblings" 1689msgstr "Leeftijdsverschil tussen kinderen" 1690 1691#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48 1692msgid "Age between wife and husband" 1693msgstr "Leeftijdsverschil tussen vrouw en man" 1694 1695#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1696msgid "Age difference" 1697msgstr "Verschil in leeftijd" 1698 1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1701msgid "Age in year of first marriage" 1702msgstr "Leeftijd in jaar van eerste huwelijk" 1703 1704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1705#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1708#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1709msgid "Age in year of marriage" 1710msgstr "Leeftijd bij huwelijk" 1711 1712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1715msgid "Age interval" 1716msgstr "Leeftijdsinterval" 1717 1718#. I18N: A configuration setting 1719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1720msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1721msgstr "Leeftijd van ouders naast geboortedatum kind" 1722 1723#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1725msgid "Age related to death year" 1726msgstr "Leeftijd in relatie tot jaar van overlijden" 1727 1728#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421 1729#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 1730msgid "Agency" 1731msgstr "Instantie" 1732 1733#. I18N: Name of a country or state 1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1735msgid "Aland Islands" 1736msgstr "Aland Eilanden" 1737 1738#. I18N: Name of a country or state 1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1740msgid "Albania" 1741msgstr "Albanië" 1742 1743#. I18N: Name of a module 1744#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1745msgid "Album" 1746msgstr "Album" 1747 1748#. I18N: Location of an LDS church temple 1749#: app/Elements/TempleCode.php:57 1750msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1751msgstr "Albuquerque, New Mexico, Verenigde Staten" 1752 1753#. I18N: Name of a country or state 1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1755msgid "Algeria" 1756msgstr "Algerije" 1757 1758#: app/Factories/ElementFactory.php:459 1759msgid "Alias" 1760msgstr "Alias" 1761 1762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1763msgid "Alive" 1764msgstr "Levend" 1765 1766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1767#: app/Module/IndividualListModule.php:233 1768#: app/Module/IndividualListModule.php:242 1769#: app/Module/IndividualListModule.php:251 1770#: app/Module/IndividualListModule.php:340 1771#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1772#: app/Module/IndividualListModule.php:455 1773#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1775#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1777#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1778#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1789msgid "All" 1790msgstr "Alles" 1791 1792#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167 1793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258 1794msgid "All facts and events" 1795msgstr "Alle feiten en gebeurtenissen" 1796 1797#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1798msgid "All fields must be completed." 1799msgstr "Alle velden moeten ingevuld worden." 1800 1801#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1802#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1803msgid "All individuals" 1804msgstr "Alle personen" 1805 1806#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1807#: resources/views/admin/components.phtml:28 1808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 1809msgid "All modules" 1810msgstr "Alle modules" 1811 1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1814msgid "All records" 1815msgstr "Alle records" 1816 1817#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1818#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1819msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1820msgstr "Sta andere modules toe tekst te wijzigen met een ‘WYSIWIG’-tekstverwerker, in plaats van HTML-code te gebruiken." 1821 1822#. I18N: A configuration setting 1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1824msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1825msgstr "Sta toe dat gebruikers onbewerkte GEDCOM-records kunnen zien" 1826 1827#. I18N: A configuration setting 1828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1829msgid "Allow visitors to request a new user account" 1830msgstr "Sta bezoekers toe een nieuw gebruikersaccount aan te vragen" 1831 1832#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 1833#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1834#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1835#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1837#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 1838#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65 1839msgid "Also known as" 1840msgstr "Ook bekend als" 1841 1842#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1843#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1844msgid "Alternative place name" 1845msgstr "Alternatieve plaatsnaam" 1846 1847#. I18N: Name of a country or state 1848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1849msgid "American Samoa" 1850msgstr "Amerikaans-Samoa" 1851 1852#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1853#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1854msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1855msgstr "Een FAQ item kan getoond worden voor één stamboom of voor alle stambomen." 1856 1857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1858msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1859msgstr "Een beheerder moet een nieuw gebruikersaccount goedkeuren en een toegangsniveau selecteren voordat de gebruiker kan aanmelden." 1860 1861#. I18N: Description of the “Album” module 1862#: app/Module/AlbumModule.php:53 1863msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1864msgstr "Een alternatief voor het Media-tabblad, en een geavanceerde afbeeldingsviewer." 1865 1866#. I18N: Description of the “Charts” module 1867#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1868msgid "An alternative way to display charts." 1869msgstr "Een alternatieve manier om diagrammen weer te geven." 1870 1871#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1872#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1873msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1874msgstr "Een andere manier om een afschrift van een volkstelling aan personen te koppelen." 1875 1876#. I18N: Description of the “Theme change” module 1877#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1878msgid "An alternative way to select a new theme." 1879msgstr "Een andere manier om een nieuw thema te kiezen." 1880 1881#. I18N: Description of the “Sign in” module 1882#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1883msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1884msgstr "Een andere manier om aan en af te melden." 1885 1886#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1887#: app/Module/HourglassChartModule.php:93 1888msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1889msgstr "Een zandloper diagram met de voorouders en afstammelingen van een persoon." 1890 1891#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1892msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1893msgstr "Een persoon kan meerdere ouders hebben. Bijvoorbeeld biologische en adoptie ouders." 1894 1895#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1896#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1897msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1898msgstr "Een interactieve boom, die alle voorouders en afstammelingen van een persoon toont." 1899 1900#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1901#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1902msgid "An unexpected database error occurred." 1903msgstr "Een onverwachte databasefout is opgetreden." 1904 1905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205 1906msgid "An upgrade is available." 1907msgstr "Er is een nieuwe versie beschikbaar." 1908 1909#. I18N: Name of a module/report 1910#. I18N: Name of a module/chart 1911#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1912#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1914msgid "Ancestors" 1915msgstr "Voorouders" 1916 1917#: app/Factories/ElementFactory.php:460 1918msgid "Ancestors interest" 1919msgstr "Interesse in voorouders" 1920 1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1922msgid "Ancestors of " 1923msgstr "Voorouders van " 1924 1925#. I18N: %s is an individual’s name 1926#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1927#, php-format 1928msgid "Ancestors of %s" 1929msgstr "Voorouders van %s" 1930 1931#: app/Factories/ElementFactory.php:458 1932msgid "Ancestral file number" 1933msgstr "Voorouderlijk dossiernummer (AFN)" 1934 1935#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1936msgid "Ancestry PID" 1937msgstr "Voorouderlijk PID" 1938 1939#. I18N: Location of an LDS church temple 1940#: app/Elements/TempleCode.php:58 1941msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1942msgstr "Anchorage, Alaska, Verenigde Staten" 1943 1944#. I18N: Name of a country or state 1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1946msgid "Andorra" 1947msgstr "Andorra" 1948 1949#. I18N: Name of a country or state 1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1951msgid "Angola" 1952msgstr "Angola" 1953 1954#. I18N: Name of a country or state 1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1956msgid "Anguilla" 1957msgstr "Anguilla" 1958 1959#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1960#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1963#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1964#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1965msgid "Anniversary" 1966msgstr "Gedenkdag" 1967 1968#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1969msgid "Anniversary calendar" 1970msgstr "Gebeurteniskalender" 1971 1972#: app/Factories/ElementFactory.php:324 1973msgid "Annulment" 1974msgstr "Nietigverklaring" 1975 1976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1977msgid "Answer" 1978msgstr "Antwoord" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1982msgid "Antarctica" 1983msgstr "Antarctica" 1984 1985#. I18N: Name of a country or state 1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1987msgid "Antigua and Barbuda" 1988msgstr "Antigua en Barbuda" 1989 1990#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1991msgid "Anyone with a user account can access this website." 1992msgstr "Iedereen met een gebruikersaccount heeft toegang tot deze website." 1993 1994#. I18N: Location of an LDS church temple 1995#: app/Elements/TempleCode.php:59 1996msgid "Apia, Samoa" 1997msgstr "Apia, Samoa" 1998 1999#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63 2000msgid "Apply privacy settings" 2001msgstr "Privacy-instellingen toepassen" 2002 2003#. I18N: Label for checkbox 2004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 2005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2006msgid "Apply these preferences to all family trees" 2007msgstr "Pas deze voorkeuren toe op alle stambomen" 2008 2009#. I18N: Label for checkbox 2010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 2011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 2012msgid "Apply these preferences to new family trees" 2013msgstr "Pas deze voorkeuren toe op nieuwe stambomen" 2014 2015#: resources/views/admin/users.phtml:35 2016msgid "Approved" 2017msgstr "Goedgekeurd" 2018 2019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2020msgid "Approved by administrator" 2021msgstr "Goedgekeurd door beheerder" 2022 2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2024msgctxt "Abbreviation for April" 2025msgid "Apr" 2026msgstr "apr." 2027 2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2029msgctxt "GENITIVE" 2030msgid "April" 2031msgstr "april" 2032 2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2034msgctxt "INSTRUMENTAL" 2035msgid "April" 2036msgstr "april" 2037 2038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2039msgctxt "LOCATIVE" 2040msgid "April" 2041msgstr "april" 2042 2043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2045#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2046msgctxt "NOMINATIVE" 2047msgid "April" 2048msgstr "april" 2049 2050#. I18N: The name of a colour-scheme 2051#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2052msgid "Aqua Marine" 2053msgstr "Aquamarijn" 2054 2055#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2056#, php-format 2057msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2058msgstr "Weet u zeker dat u de link naar “%s” wilt verwijderen?" 2059 2060#: resources/views/individual-name.phtml:86 2061#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2062msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2063msgstr "Weet u zeker dat u dit feit wilt verwijderen?" 2064 2065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2067msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2068msgstr "Weet u zeker dat u dit bericht wilt verwijderen? Herstellen is niet mogelijk." 2069 2070#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2071#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2072#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2073#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2074#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2076#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2077#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2078#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2079#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2081#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2082#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2083#, php-format 2084msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2085msgstr "Weet u zeker dat u “%s” wilt verwijderen?" 2086 2087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2088msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2089msgstr "Weet u zeker dat u alle wijzigingen aan deze stamboom ongedaan wilt maken?" 2090 2091#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2092msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2093msgstr "Weet u zeker dat u dit item uit uw favorietenlijst wilt verwijderen?" 2094 2095#. I18N: Name of a country or state 2096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2097msgid "Argentina" 2098msgstr "Argentinië" 2099 2100#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2102#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2104#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2105#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2113#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2115#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2116msgctxt "font name" 2117msgid "Arial" 2118msgstr "Arial" 2119 2120#. I18N: Name of a country or state 2121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2122msgid "Armenia" 2123msgstr "Armenië" 2124 2125#. I18N: Name of a country or state 2126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2127msgid "Aruba" 2128msgstr "Aruba" 2129 2130#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2131msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2132msgstr "Naast het gebruik van de gereedschapsbalk om HTML formattering toe te passen, kunt u databasevelden invoegen die automatisch worden bijgewerkt. Deze speciale velden zijn gemarkeerd met <b>#</b> tekens. Bijvoorbeeld <b>#totalFamilies#</b> wordt vervangen door het actuele aantal families in de database. Gevorderde gebruikers kunnen CSS classes aan hun tekst toevoegen, zodat de layout past bij het gekozen thema." 2133 2134#. I18N: The name of a colour-scheme 2135#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2136msgid "Ash" 2137msgstr "As" 2138 2139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2140msgid "Asia" 2141msgstr "Azië" 2142 2143#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 2144#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2145#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2146#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2147#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2148#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100 2149msgid "Associate" 2150msgstr "Gerelateerd persoon" 2151 2152#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2153msgid "Associate events with this source" 2154msgstr "Koppel gebeurtenissen aan deze bron" 2155 2156#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2157msgid "Associated events" 2158msgstr "Gerelateerde gebeurtenissen" 2159 2160#. I18N: Location of an LDS church temple 2161#: app/Elements/TempleCode.php:61 2162msgid "Asuncion, Paraguay" 2163msgstr "Asuncion, Paraguay" 2164 2165#. I18N: Name of a country or state 2166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2167msgid "At sea" 2168msgstr "Op zee" 2169 2170#. I18N: Location of an LDS church temple 2171#: app/Elements/TempleCode.php:62 2172msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2173msgstr "Atlanta, Georgia, Verenigde Staten" 2174 2175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2176msgid "Attendant" 2177msgstr "Verzorger" 2178 2179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2180msgctxt "FEMALE" 2181msgid "Attendant" 2182msgstr "Verzorgster" 2183 2184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2185msgctxt "MALE" 2186msgid "Attendant" 2187msgstr "Verzorger" 2188 2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2190msgid "Attending" 2191msgstr "Verzorgt" 2192 2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2194msgctxt "FEMALE" 2195msgid "Attending" 2196msgstr "Verzorgt" 2197 2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2199msgctxt "MALE" 2200msgid "Attending" 2201msgstr "Verzorgt" 2202 2203#. I18N: Type of media object 2204#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60 2205#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 2206#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 2207msgid "Audio" 2208msgstr "Audio" 2209 2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2211msgctxt "Abbreviation for August" 2212msgid "Aug" 2213msgstr "aug." 2214 2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2216msgctxt "GENITIVE" 2217msgid "August" 2218msgstr "augustus" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2221msgctxt "INSTRUMENTAL" 2222msgid "August" 2223msgstr "augustus" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2226msgctxt "LOCATIVE" 2227msgid "August" 2228msgstr "augustus" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2233msgctxt "NOMINATIVE" 2234msgid "August" 2235msgstr "augustus" 2236 2237#. I18N: Name of a country or state 2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2239msgid "Australia" 2240msgstr "Australië" 2241 2242#. I18N: Name of a country or state 2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2244msgid "Austria" 2245msgstr "Oostenrijk" 2246 2247#: app/Factories/ElementFactory.php:689 2248#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2249#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2250msgid "Author" 2251msgstr "Auteur" 2252 2253#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2254#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2255#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2256#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2257#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2258#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2259#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2260#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2261#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2262#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2263msgid "Author of last change" 2264msgstr "Auteur van laatste wijziging" 2265 2266#. I18N: Automatic suggestions when you type 2267#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 2269msgid "Autocomplete" 2270msgstr "Automatisch aanvullen" 2271 2272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2273msgid "Automatically accept changes made by this user" 2274msgstr "Accepteer wijzigingen van deze gebruiker automatisch" 2275 2276#. I18N: A configuration setting 2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2278msgid "Automatically expand notes" 2279msgstr "Toon automatisch volledige notities" 2280 2281#. I18N: A configuration setting 2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2283msgid "Automatically expand sources" 2284msgstr "Toon automatisch volledige bronnen" 2285 2286#. I18N: a month in the Jewish calendar 2287#: app/Date/JewishDate.php:215 2288msgctxt "GENITIVE" 2289msgid "Av" 2290msgstr "Av" 2291 2292#. I18N: a month in the Jewish calendar 2293#: app/Date/JewishDate.php:319 2294msgctxt "INSTRUMENTAL" 2295msgid "Av" 2296msgstr "Av" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:267 2300msgctxt "LOCATIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "Av" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:163 2306msgctxt "NOMINATIVE" 2307msgid "Av" 2308msgstr "Av" 2309 2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2312#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2314msgid "Average age" 2315msgstr "Gemiddelde Leeftijd" 2316 2317#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2322#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2323#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2324msgid "Average age at death" 2325msgstr "Gemiddelde leeftijd bij overlijden" 2326 2327#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2328msgid "Average age at marriage" 2329msgstr "Gemiddelde leeftijd bij huwelijk" 2330 2331#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2332msgid "Average age in century of marriage" 2333msgstr "Gemiddelde leeftijd in eeuw van huwelijk" 2334 2335#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2336msgid "Average age related to death century" 2337msgstr "Gemiddelde leeftijd in relatie tot eeuw van overlijden" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2340msgid "Average number" 2341msgstr "Gemiddelde" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2344#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2346#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2347#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2348msgid "Average number of children per family" 2349msgstr "Gemiddeld aantal kinderen per gezin" 2350 2351#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2352#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2354msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2355msgstr "Vermijd spaties en leestekens. Een familienaam zou een goede keuze zijn." 2356 2357#: app/Date/JalaliDate.php:281 2358msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2359msgid "Azar" 2360msgstr "Azar" 2361 2362#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2363#: app/Date/JalaliDate.php:155 2364msgctxt "GENITIVE" 2365msgid "Azar" 2366msgstr "Azar" 2367 2368#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2369#: app/Date/JalaliDate.php:245 2370msgctxt "INSTRUMENTAL" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:200 2376msgctxt "LOCATIVE" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:110 2382msgctxt "NOMINATIVE" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: Name of a country or state 2387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2388msgid "Azerbaijan" 2389msgstr "Azerbeidzjan" 2390 2391#. I18N: Name of a country or state 2392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2393msgid "Azores" 2394msgstr "Azoren" 2395 2396#: app/Date/JalaliDate.php:283 2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2398msgid "Bah" 2399msgstr "Bah" 2400 2401#. I18N: Name of a country or state 2402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2403msgid "Bahamas" 2404msgstr "Bahama's" 2405 2406#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2407#: app/Date/JalaliDate.php:159 2408msgctxt "GENITIVE" 2409msgid "Bahman" 2410msgstr "Bahman" 2411 2412#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2413#: app/Date/JalaliDate.php:249 2414msgctxt "INSTRUMENTAL" 2415msgid "Bahman" 2416msgstr "Bahman" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:204 2420msgctxt "LOCATIVE" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Bahman" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:114 2426msgctxt "NOMINATIVE" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Bahman" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2432msgid "Bahrain" 2433msgstr "Bahrein" 2434 2435#. I18N: Name of a country or state 2436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2437msgid "Bangladesh" 2438msgstr "Bangladesh" 2439 2440#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186 2441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2442msgid "Baptism" 2443msgstr "Gedoopt" 2444 2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 2446msgid "Baptism of a brother" 2447msgstr "Doop van een broer" 2448 2449#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 2450msgid "Baptism of a child" 2451msgstr "Doop van een kind" 2452 2453#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 2454msgid "Baptism of a daughter" 2455msgstr "Doop van een dochter" 2456 2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 2460#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 2462msgid "Baptism of a grandchild" 2463msgstr "Doop van een kleinkind" 2464 2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 2466msgid "Baptism of a granddaughter" 2467msgstr "Doop van een kleindochter" 2468 2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 2470msgctxt "daughter’s daughter" 2471msgid "Baptism of a granddaughter" 2472msgstr "Doop van een kleindochter" 2473 2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 2475msgctxt "son’s daughter" 2476msgid "Baptism of a granddaughter" 2477msgstr "Doop van een kleindochter" 2478 2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 2480msgid "Baptism of a grandson" 2481msgstr "Doop van een kleinzoon" 2482 2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 2484msgctxt "daughter’s son" 2485msgid "Baptism of a grandson" 2486msgstr "Doop van een kleinzoon" 2487 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 2489msgctxt "son’s son" 2490msgid "Baptism of a grandson" 2491msgstr "Doop van een kleinzoon" 2492 2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 2494msgid "Baptism of a half-brother" 2495msgstr "Doop van een halfbroer" 2496 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 2498msgid "Baptism of a half-sibling" 2499msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus" 2500 2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 2502msgid "Baptism of a half-sister" 2503msgstr "Doop van een halfzus" 2504 2505#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 2506msgid "Baptism of a sibling" 2507msgstr "Doop van een broer/zus" 2508 2509#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 2510msgid "Baptism of a sister" 2511msgstr "Doop van een zus" 2512 2513#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 2514msgid "Baptism of a son" 2515msgstr "Doop van een zoon" 2516 2517#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2519msgid "Bar mitzvah" 2520msgstr "Bar mitswa" 2521 2522#. I18N: Name of a country or state 2523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2524msgid "Barbados" 2525msgstr "Barbados" 2526 2527#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 2528msgid "Base GEDCOM tag" 2529msgstr "Standaard GEDCOM-label" 2530 2531#: app/Factories/ElementFactory.php:475 2532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2533msgid "Bat mitzvah" 2534msgstr "Bat mitswa" 2535 2536#. I18N: Location of an LDS church temple 2537#: app/Elements/TempleCode.php:73 2538msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2539msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Verenigde Staten" 2540 2541#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2542msgid "Begins with" 2543msgstr "Begint met" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2547msgid "Belarus" 2548msgstr "Wit-Rusland" 2549 2550#. I18N: The name of a colour-scheme 2551#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2552msgid "Belgian Chocolate" 2553msgstr "Belgische chocola" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2557msgid "Belgium" 2558msgstr "België" 2559 2560#. I18N: Name of a country or state 2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2562msgid "Belize" 2563msgstr "Belize" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2567msgid "Benin" 2568msgstr "Benin" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2572msgid "Bermuda" 2573msgstr "Bermuda" 2574 2575#. I18N: Location of an LDS church temple 2576#: app/Elements/TempleCode.php:191 2577msgid "Bern, Switzerland" 2578msgstr "Bern, Zwitserland" 2579 2580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2581msgid "Best man" 2582msgstr "Getuige bij huwelijk" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2586msgid "Bhutan" 2587msgstr "Bhutan" 2588 2589#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60 2590msgid "Bibliography" 2591msgstr "Bibliografie" 2592 2593#. I18N: Location of an LDS church temple 2594#: app/Elements/TempleCode.php:64 2595msgid "Billings, Montana, United States" 2596msgstr "Billings, Montana, Verenigde Staten" 2597 2598#: app/Factories/ElementFactory.php:642 2599msgid "Binary data object" 2600msgstr "Binair gegevensobject" 2601 2602#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2603msgid "Bing™ maps" 2604msgstr "Bing Kaarten™" 2605 2606#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2607msgid "Bing™ webmaster tools" 2608msgstr "Bing™ hulpprogramma's voor webmasters" 2609 2610#. I18N: Location of an LDS church temple 2611#: app/Elements/TempleCode.php:65 2612msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2613msgstr "Birmingham, Alabama, Verenigde Staten" 2614 2615#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2616#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199 2617#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2624#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Geboren" 2743 2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2745msgctxt "Female pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "Geboorte" 2748 2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2750msgctxt "Male pedigree" 2751msgid "Birth" 2752msgstr "Geboorte" 2753 2754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2755msgctxt "Pedigree" 2756msgid "Birth" 2757msgstr "Geboorte" 2758 2759#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323 2760msgid "Birth by country" 2761msgstr "Geboorte per land" 2762 2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2765msgid "Birth date range end" 2766msgstr "Einde reeks geboortedata" 2767 2768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2770msgid "Birth date range start" 2771msgstr "Begin reeks geboortedata" 2772 2773#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74 2774msgid "Birth name" 2775msgstr "Geboortenaam" 2776 2777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 2778msgid "Birth of a brother" 2779msgstr "Geboorte van een broer" 2780 2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222 2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2783msgid "Birth of a child" 2784msgstr "Geboorte van een kind" 2785 2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 2787msgid "Birth of a daughter" 2788msgstr "Geboorte van een dochter" 2789 2790#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2794msgid "Birth of a grandchild" 2795msgstr "Geboorte van een kleinkind" 2796 2797#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Geboorte van een kleindochter" 2800 2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 2802msgctxt "daughter’s daughter" 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "Geboorte van een kleindochter" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 2807msgctxt "son’s daughter" 2808msgid "Birth of a granddaughter" 2809msgstr "Geboorte van een kleindochter" 2810 2811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Geboorte van een kleinzoon" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 2816msgctxt "daughter’s son" 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "Geboorte van een kleinzoon" 2819 2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 2821msgctxt "son’s son" 2822msgid "Birth of a grandson" 2823msgstr "Geboorte van een kleinzoon" 2824 2825#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 2826msgid "Birth of a half-brother" 2827msgstr "Geboorte van een halfbroer" 2828 2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2830msgid "Birth of a half-sibling" 2831msgstr "Geboorte van een halfbroer/halfzus" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 2834msgid "Birth of a half-sister" 2835msgstr "Geboorte van een halfzus" 2836 2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2839msgid "Birth of a sibling" 2840msgstr "Geboorte van een broer/zus" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 2843msgid "Birth of a sister" 2844msgstr "Geboorte van een zus" 2845 2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 2847msgid "Birth of a son" 2848msgstr "Geboorte van een zoon" 2849 2850#: app/Factories/ElementFactory.php:480 2851msgid "Birth parents" 2852msgstr "Geboorteouders" 2853 2854#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2855msgid "Birth places" 2856msgstr "Geboorteplaatsen" 2857 2858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2859msgid "Birthplace contains" 2860msgstr "Geboorteplaats bevat" 2861 2862#. I18N: Name of a module/report 2863#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2867msgid "Births" 2868msgstr "Geboortes" 2869 2870#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2871#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27 2872msgid "Births by century" 2873msgstr "Geboorten per eeuw" 2874 2875#. I18N: Location of an LDS church temple 2876#: app/Elements/TempleCode.php:66 2877msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2878msgstr "Bismarck, North Dakota, Verenigde Staten" 2879 2880#: app/Factories/ElementFactory.php:482 2881msgid "Blessing" 2882msgstr "Zegening" 2883 2884#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2885#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2886msgid "Block" 2887msgstr "Blok" 2888 2889#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617 2891#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2892#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2893msgid "Blocks" 2894msgstr "Blokken" 2895 2896#. I18N: The name of a colour-scheme 2897#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2898msgid "Blue Lagoon" 2899msgstr "Blauwe Lagune" 2900 2901#. I18N: The name of a colour-scheme 2902#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2903msgid "Blue Marine" 2904msgstr "Zeeblauw" 2905 2906#. I18N: Location of an LDS church temple 2907#: app/Elements/TempleCode.php:67 2908msgid "Bogota, Colombia" 2909msgstr "Bogota, Colombia" 2910 2911#. I18N: Location of an LDS church temple 2912#: app/Elements/TempleCode.php:68 2913msgid "Boise, Idaho, United States" 2914msgstr "Boise, Idaho, Verenigde Staten" 2915 2916#. I18N: Name of a country or state 2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2918msgid "Bolivia" 2919msgstr "Bolivië" 2920 2921#. I18N: Type of media object 2922#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2923msgid "Book" 2924msgstr "Boek" 2925 2926#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2927#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2928msgid "Born in the covenant" 2929msgstr "Geboren in het verbond" 2930 2931#. I18N: Name of a country or state 2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2933msgid "Bosnia and Herzegovina" 2934msgstr "Bosnië-Herzegovina" 2935 2936#. I18N: Location of an LDS church temple 2937#: app/Elements/TempleCode.php:69 2938msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2939msgstr "Boston, Massachusetts, Verenigde Staten" 2940 2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2942msgid "Both alive" 2943msgstr "Beide levend" 2944 2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2946msgid "Both dead" 2947msgstr "Beide overleden" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2951msgid "Botswana" 2952msgstr "Botswana" 2953 2954#. I18N: Location of an LDS church temple 2955#: app/Elements/TempleCode.php:70 2956msgid "Bountiful, Utah, United States" 2957msgstr "Bountiful, Utah, Verenigde Staten" 2958 2959#. I18N: Name of a country or state 2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2961msgid "Bouvet Island" 2962msgstr "Bouvet-eiland" 2963 2964#. I18N: Name of a module/list 2965#. I18N: Branches of a family tree 2966#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2967msgid "Branches" 2968msgstr "Takken" 2969 2970#. I18N: %s is a surname 2971#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2972#, php-format 2973msgid "Branches of the %s family" 2974msgstr "Takken van de familie %s" 2975 2976#. I18N: Name of a country or state 2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2978msgid "Brazil" 2979msgstr "Brazilië" 2980 2981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2982msgid "Bridesmaid" 2983msgstr "Bruidsmeisje" 2984 2985#. I18N: Location of an LDS church temple 2986#: app/Elements/TempleCode.php:71 2987msgid "Brigham City, Utah, United States" 2988msgstr "Brigham City, Utah, Verenigde Staten" 2989 2990#. I18N: Location of an LDS church temple 2991#: app/Elements/TempleCode.php:72 2992msgid "Brisbane, Australia" 2993msgstr "Brisbane, Australië" 2994 2995#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 2996msgid "Brit milah" 2997msgstr "Brit milah" 2998 2999#. I18N: Name of a country or state 3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3001msgid "British Indian Ocean Territory" 3002msgstr "Brits Territorium in de Indische Oceaan" 3003 3004#. I18N: Name of a country or state 3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3006msgid "British Virgin Islands" 3007msgstr "Britse Maagdeneilanden" 3008 3009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3011msgid "Brother" 3012msgstr "Broer" 3013 3014#. I18N: a month in the French republican calendar 3015#: app/Date/FrenchDate.php:151 3016msgctxt "GENITIVE" 3017msgid "Brumaire" 3018msgstr "Brumaire" 3019 3020#. I18N: a month in the French republican calendar 3021#: app/Date/FrenchDate.php:245 3022msgctxt "INSTRUMENTAL" 3023msgid "Brumaire" 3024msgstr "Brumaire" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:198 3028msgctxt "LOCATIVE" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "Brumaire" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:103 3034msgctxt "NOMINATIVE" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "Brumaire" 3037 3038#. I18N: Name of a country or state 3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3040msgid "Brunei Darussalam" 3041msgstr "Brunei" 3042 3043#. I18N: Location of an LDS church temple 3044#: app/Elements/TempleCode.php:63 3045msgid "Buenos Aires, Argentina" 3046msgstr "Buenos Aires, Argentinië" 3047 3048#. I18N: Name of a country or state 3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3050msgid "Bulgaria" 3051msgstr "Bulgarije" 3052 3053#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198 3054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3058msgid "Burial" 3059msgstr "Begraven" 3060 3061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 3062msgid "Burial of a brother" 3063msgstr "Begrafenis van een broer" 3064 3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 3066msgid "Burial of a child" 3067msgstr "Begrafenis van een kind" 3068 3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 3070msgid "Burial of a daughter" 3071msgstr "Begrafenis van een dochter" 3072 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3074msgid "Burial of a father" 3075msgstr "Begrafenis van vader" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 3080msgid "Burial of a grandchild" 3081msgstr "Begrafenis van een kleinkind" 3082 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 3084msgid "Burial of a granddaughter" 3085msgstr "Begrafenis van een kleindochter" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 3088msgctxt "daughter’s daughter" 3089msgid "Burial of a granddaughter" 3090msgstr "Begrafenis van een kleindochter" 3091 3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 3093msgctxt "son’s daughter" 3094msgid "Burial of a granddaughter" 3095msgstr "Begrafenis van een kleindochter" 3096 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3098msgid "Burial of a grandfather" 3099msgstr "Begrafenis van een grootvader" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3102msgid "Burial of a grandmother" 3103msgstr "Begrafenis van een grootmoeder" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 3107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 3108msgid "Burial of a grandparent" 3109msgstr "Begrafenis van een grootouder" 3110 3111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 3112msgid "Burial of a grandson" 3113msgstr "Begrafenis van een kleinzoon" 3114 3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 3116msgctxt "daughter’s son" 3117msgid "Burial of a grandson" 3118msgstr "Begrafenis van een kleinzoon" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 3121msgctxt "son’s son" 3122msgid "Burial of a grandson" 3123msgstr "Begrafenis van een kleinzoon" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 3126msgid "Burial of a half-brother" 3127msgstr "Begrafenis van een halfbroer" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 3130msgid "Burial of a half-sibling" 3131msgstr "Begrafenis van halfbroer/halfzus" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 3134msgid "Burial of a half-sister" 3135msgstr "Begrafenis van een halfzus" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3138msgid "Burial of a husband" 3139msgstr "Begrafenis van een echtgenoot" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3142msgid "Burial of a maternal grandfather" 3143msgstr "Begrafenis van grootvader van moeders kant" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3146msgid "Burial of a maternal grandmother" 3147msgstr "Begrafenis van grootmoeder van moeders kant" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728 3150msgid "Burial of a mother" 3151msgstr "Begrafenis van moeder" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 3154msgid "Burial of a parent" 3155msgstr "Begrafenis van een ouder" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3158msgid "Burial of a paternal grandfather" 3159msgstr "Begrafenis van grootvader van vaders kant" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3162msgid "Burial of a paternal grandmother" 3163msgstr "Begrafenis van grootmoeder van vaders kant" 3164 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 3166msgid "Burial of a sibling" 3167msgstr "Begrafenis van een broer/zus" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 3170msgid "Burial of a sister" 3171msgstr "Begrafenis van een zus" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 3174msgid "Burial of a son" 3175msgstr "Begrafenis van een zoon" 3176 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3178msgid "Burial of a spouse" 3179msgstr "Begrafenis van een huwelijkspartner" 3180 3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3182msgid "Burial of a wife" 3183msgstr "Begrafenis van een echtgenote" 3184 3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3186msgid "Burial place contains" 3187msgstr "Plaats begrafenis bevat" 3188 3189#. I18N: Name of a module/report 3190#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3193msgid "Burials" 3194msgstr "Begraven" 3195 3196#. I18N: Name of a country or state 3197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3198msgid "Burkina Faso" 3199msgstr "Burkina Faso" 3200 3201#. I18N: Name of a country or state 3202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3203msgid "Burundi" 3204msgstr "Burundi" 3205 3206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3207msgid "Buyer" 3208msgstr "Koper" 3209 3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3211msgctxt "FEMALE" 3212msgid "Buyer" 3213msgstr "Koper" 3214 3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3216msgctxt "MALE" 3217msgid "Buyer" 3218msgstr "Koper" 3219 3220#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3222msgid "By default, SMTP works on port 25." 3223msgstr "De standaard voor SMTP is poort 25." 3224 3225#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3226#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3227msgid "CKEditor™" 3228msgstr "CKEditor™" 3229 3230#. I18N: Name of a module. 3231#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3232msgid "CSS and JS" 3233msgstr "CSS en JS" 3234 3235#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3237msgid "Calculating…" 3238msgstr "Berekenen…" 3239 3240#. I18N: Name of a module 3241#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3242#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3243msgid "Calendar" 3244msgstr "Kalender" 3245 3246#. I18N: A configuration setting 3247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3250msgid "Calendar conversion" 3251msgstr "Kalenderomzetting" 3252 3253#. I18N: Location of an LDS church temple 3254#: app/Elements/TempleCode.php:74 3255msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3256msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3257 3258#: app/Factories/ElementFactory.php:706 3259#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3260msgid "Call number" 3261msgstr "Inventarisnummer" 3262 3263#. I18N: Name of a country or state 3264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3265msgid "Cambodia" 3266msgstr "Cambodja" 3267 3268#. I18N: Name of a country or state 3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3270msgid "Cameroon" 3271msgstr "Kameroen" 3272 3273#. I18N: Location of an LDS church temple 3274#: app/Elements/TempleCode.php:75 3275msgid "Campinas, Brazil" 3276msgstr "Campinas, Brazilië" 3277 3278#. I18N: Name of a country or state 3279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3280msgid "Canada" 3281msgstr "Canada" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3285msgid "Cape Verde" 3286msgstr "Kaapverdië" 3287 3288#. I18N: Location of an LDS church temple 3289#: app/Elements/TempleCode.php:76 3290msgid "Caracas, Venezuela" 3291msgstr "Caracas, Venezuela" 3292 3293#. I18N: Type of media object 3294#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3295msgid "Card" 3296msgstr "Kaart" 3297 3298#. I18N: Location of an LDS church temple 3299#: app/Elements/TempleCode.php:56 3300msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3301msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3302 3303#: app/Factories/ElementFactory.php:488 3304msgid "Caste" 3305msgstr "Kaste" 3306 3307#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3308msgid "Categories" 3309msgstr "Categorieën" 3310 3311#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 3312#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3313msgid "Category" 3314msgstr "Categorie" 3315 3316#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422 3317#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237 3318msgid "Cause" 3319msgstr "Oorzaak" 3320 3321#: app/Factories/ElementFactory.php:513 3322#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3323msgid "Cause of death" 3324msgstr "Doodsoorzaak" 3325 3326#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3327#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3328#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3329msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3330msgstr "Waarschuwing! Dit kan lang duren. Even geduld a.u.b." 3331 3332#. I18N: Name of a country or state 3333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3334msgid "Cayman Islands" 3335msgstr "Kaaiman eilanden" 3336 3337#. I18N: Location of an LDS church temple 3338#: app/Elements/TempleCode.php:77 3339msgid "Cebu City, Philippines" 3340msgstr "Cebu City, Filipijnen" 3341 3342#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3343msgid "Cemetery" 3344msgstr "Begraafplaats" 3345 3346#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3347msgid "Census" 3348msgstr "Volkstelling" 3349 3350#. I18N: Name of a module 3351#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3352msgid "Census assistant" 3353msgstr "Volkstellingsassistent" 3354 3355#: app/Factories/ElementFactory.php:490 3356#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3357msgid "Census date" 3358msgstr "Datum volkstelling" 3359 3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3361msgid "Census date and place" 3362msgstr "Datum en plaats volkstelling" 3363 3364#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3365msgid "Census place" 3366msgstr "Plaats volkstelling" 3367 3368#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3369msgid "Census transcript" 3370msgstr "Afschrift volkstelling" 3371 3372#. I18N: Name of a country or state 3373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3374msgid "Central African Republic" 3375msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek" 3376 3377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3379#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3380#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3383#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3384#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3385#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3386#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3387#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3388#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3389#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3391#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3392#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3393#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3394#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3395#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3396msgid "Century" 3397msgstr "Eeuw" 3398 3399#. I18N: Type of media object 3400#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3401msgid "Certificate" 3402msgstr "Akte" 3403 3404#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3405#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3406msgid "Certificate number" 3407msgstr "Certificaatnummer" 3408 3409#. I18N: Name of a country or state 3410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3411msgid "Chad" 3412msgstr "Tsjaad" 3413 3414#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3415#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3416msgid "Change family members" 3417msgstr "Wijzig gezinsleden" 3418 3419#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3420msgid "Change the “Home page” blocks" 3421msgstr "Verander de “Startpagina” blokken" 3422 3423#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3424msgid "Change the “My page” blocks" 3425msgstr "Verander de “Mijn pagina” blokken" 3426 3427#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3428#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3429#, php-format 3430msgid "Changed by %1$s" 3431msgstr "Gewijzigd door %1$s" 3432 3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3435#, php-format 3436msgid "Changed on %1$s" 3437msgstr "Gewijzigd op %1$s" 3438 3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3441#, php-format 3442msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3443msgstr "Gewijzigd op %1$s door %2$s" 3444 3445#. I18N: Name of a module/report 3446#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3448#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3451#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3452msgid "Changes" 3453msgstr "Wijzigingen" 3454 3455#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3456#, php-format 3457msgid "Changes in the last %s day" 3458msgid_plural "Changes in the last %s days" 3459msgstr[0] "Wijzigingen in de laatste %s dag" 3460msgstr[1] "Wijzigingen in de laatste %s dagen" 3461 3462#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3463#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3464msgid "Changes log" 3465msgstr "Wijzigingenlogboek" 3466 3467#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43 3468#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3469msgid "Character encoding" 3470msgstr "Tekencodering" 3471 3472#: app/Factories/ElementFactory.php:376 3473msgid "Character set" 3474msgstr "Tekenreeks" 3475 3476#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3477#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3478msgid "Chart" 3479msgstr "Diagram" 3480 3481#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425 3482msgid "Chart preferences" 3483msgstr "Diagram voorkeuren" 3484 3485#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3489msgid "Chart type" 3490msgstr "Diagramtype" 3491 3492#. I18N: Name of a module/block 3493#. I18N: Name of a module 3494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3495#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3496#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3499#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3501msgid "Charts" 3502msgstr "Diagrammen" 3503 3504#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259 3505#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3506msgid "Check for errors" 3507msgstr "Controleer op fouten" 3508 3509#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3510msgid "Check for pending changes…" 3511msgstr "Controleer op uitstaande wijzigingen…" 3512 3513#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3514msgid "Checking server capacity" 3515msgstr "Controleren van de capaciteit van de server" 3516 3517#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3518msgid "Checking server configuration" 3519msgstr "Sever configuratie aan het controleren" 3520 3521#. I18N: Location of an LDS church temple 3522#: app/Elements/TempleCode.php:78 3523msgid "Chicago, Illinois, United States" 3524msgstr "Chicago, Illinois, Verenigde Staten" 3525 3526#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329 3527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3528#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3530msgid "Child" 3531msgstr "Kind" 3532 3533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3534#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3535msgid "Child of " 3536msgstr "Kind van " 3537 3538#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3539#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3540#, php-format 3541msgid "Child of %s" 3542msgstr "Kind van %s" 3543 3544#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3545#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 3546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3548#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3550#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3551#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3554msgid "Children" 3555msgstr "Kinderen" 3556 3557#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3558msgid "Children in family" 3559msgstr "Aantal kinderen in dit gezin" 3560 3561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3563msgid "Children of " 3564msgstr "Kinderen van " 3565 3566#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition.php:99 3568msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3569msgstr "Kinderen krijgen een patroniem in plaats van een achternaam." 3570 3571#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3572#: app/SurnameTradition.php:93 3573msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3574msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de vader, en één van de moeder." 3575 3576#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3577#: app/SurnameTradition.php:96 3578msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3579msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de moeder, en één van de vader." 3580 3581#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3582#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3583#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3584#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3585#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3586#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3587msgid "Children take their father’s surname." 3588msgstr "Kinderen krijgen hun vaders achternaam." 3589 3590#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3591#: app/SurnameTradition.php:90 3592msgid "Children take their mother’s surname." 3593msgstr "Kinderen krijgen hun moeders achternaam." 3594 3595#. I18N: Name of a country or state 3596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3597msgid "Chile" 3598msgstr "Chili" 3599 3600#. I18N: Name of a country or state 3601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3602msgid "China" 3603msgstr "China" 3604 3605#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3606msgid "Choose a report to run" 3607msgstr "Kies een rapport om uit te voeren" 3608 3609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3612msgid "Choose relatives" 3613msgstr "Kies familieleden" 3614 3615#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3616msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3617msgstr "Kies de hieronder aangemaakte zelfgedefinieerde welkomstekst" 3618 3619#: app/Factories/ElementFactory.php:495 3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3624msgid "Christening" 3625msgstr "Gedoopt" 3626 3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 3628msgid "Christening of a brother" 3629msgstr "Doop van een broer" 3630 3631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 3632msgid "Christening of a child" 3633msgstr "Doop van een kind" 3634 3635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 3636msgid "Christening of a daughter" 3637msgstr "Doop van een dochter" 3638 3639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 3640#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 3642msgid "Christening of a grandchild" 3643msgstr "Doop van een kleinkind" 3644 3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 3646msgid "Christening of a granddaughter" 3647msgstr "Doop van een kleindochter" 3648 3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 3650msgctxt "daughter’s daughter" 3651msgid "Christening of a granddaughter" 3652msgstr "Doop van een kleindochter" 3653 3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 3655msgctxt "son’s daughter" 3656msgid "Christening of a granddaughter" 3657msgstr "Doop van een kleindochter" 3658 3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 3660msgid "Christening of a grandson" 3661msgstr "Doop van een kleinzoon" 3662 3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 3664msgctxt "daughter’s son" 3665msgid "Christening of a grandson" 3666msgstr "Doop van een kleinzoon" 3667 3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 3669msgctxt "son’s son" 3670msgid "Christening of a grandson" 3671msgstr "Doop van een kleinzoon" 3672 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 3674msgid "Christening of a half-brother" 3675msgstr "Doop van een halfbroer" 3676 3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 3678msgid "Christening of a half-sibling" 3679msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus" 3680 3681#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 3682msgid "Christening of a half-sister" 3683msgstr "Doop van een halfzus" 3684 3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 3686msgid "Christening of a sibling" 3687msgstr "Doop van een broer/zus" 3688 3689#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 3690msgid "Christening of a sister" 3691msgstr "Doop van een zus" 3692 3693#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 3694msgid "Christening of a son" 3695msgstr "Doop van een zoon" 3696 3697#. I18N: Name of a country or state 3698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3699msgid "Christmas Island" 3700msgstr "Christmas Island" 3701 3702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3703msgid "Circumciser" 3704msgstr "Besnijder" 3705 3706#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3707msgid "Citation" 3708msgstr "Citaat" 3709 3710#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371 3711#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616 3712#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663 3713#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 3714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296 3715#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3719#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3720msgid "Citation details" 3721msgstr "Details citaat" 3722 3723#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 3724msgid "Citizenship" 3725msgstr "Staatsburgerschap" 3726 3727#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396 3728#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670 3729#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 3730#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69 3731msgid "City" 3732msgstr "Plaats" 3733 3734#. I18N: Location of an LDS church temple 3735#: app/Elements/TempleCode.php:79 3736msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3737msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3738 3739#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3740msgid "Civil marriage" 3741msgstr "Burgerlijk huwelijk" 3742 3743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3744msgid "Civil registrar" 3745msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand" 3746 3747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3748msgctxt "FEMALE" 3749msgid "Civil registrar" 3750msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand" 3751 3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3753msgctxt "MALE" 3754msgid "Civil registrar" 3755msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand" 3756 3757#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249 3759msgid "Clean up data folder" 3760msgstr "Ruim de datamap op" 3761 3762#. I18N: Name of a module 3763#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232 3764msgid "Clippings cart" 3765msgstr "Stamboomknipsels" 3766 3767#. I18N: Type of media object 3768#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3769msgid "Coat of arms" 3770msgstr "Wapenschild (militair)" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/Elements/TempleCode.php:80 3774msgid "Cochabamba, Bolivia" 3775msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3776 3777#. I18N: Name of a country or state 3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3779msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3780msgstr "Kokoseilanden (Keeling)" 3781 3782#. I18N: The name of a colour-scheme 3783#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3784msgid "Coffee and Cream" 3785msgstr "Koffie en room" 3786 3787#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3788msgid "Cohabitation" 3789msgstr "Samenwonen" 3790 3791#. I18N: The name of a colour-scheme 3792#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3793msgid "Cold Day" 3794msgstr "Koude Dag" 3795 3796#. I18N: Name of a country or state 3797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3798msgid "Colombia" 3799msgstr "Colombia" 3800 3801#. I18N: Location of an LDS church temple 3802#: app/Elements/TempleCode.php:81 3803msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3804msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/Elements/TempleCode.php:86 3808msgid "Columbia River, Washington, United States" 3809msgstr "Columbia River, Washington, Verenigde Staten" 3810 3811#. I18N: Location of an LDS church temple 3812#: app/Elements/TempleCode.php:82 3813msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3814msgstr "Columbia, South Carolina, Verenigde Staten" 3815 3816#. I18N: Location of an LDS church temple 3817#: app/Elements/TempleCode.php:83 3818msgid "Columbus, Ohio, United States" 3819msgstr "Columbus, Ohio, Verenigde Staten" 3820 3821#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3822#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3823#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3824#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3825msgid "Comment" 3826msgstr "Commentaar" 3827 3828#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3829#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3830#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3831#: resources/views/register-page.phtml:84 3832msgid "Comments" 3833msgstr "Commentaar" 3834 3835#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 3836msgid "Common law marriage" 3837msgstr "Erkend partnerschap" 3838 3839#. I18N: Description of the “Messages” module 3840#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3841msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3842msgstr "Communiceer rechtstreeks met andere gebruikers door middel van privéberichten." 3843 3844#. I18N: Name of a country or state 3845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3846msgid "Comoros" 3847msgstr "Comoren" 3848 3849#. I18N: Name of a module/chart 3850#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80 3851msgid "Compact tree" 3852msgstr "Compacte boom" 3853 3854#. I18N: %s is an individual’s name 3855#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126 3856#, php-format 3857msgid "Compact tree of %s" 3858msgstr "Compacte boom van %s" 3859 3860#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3861msgid "Comparison" 3862msgstr "Vergelijking" 3863 3864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3869msgid "Completed before 1970; date not available" 3870msgstr "Afgerond voor 1970; gegevens niet beschikbaar" 3871 3872#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3873#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3874#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3875#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3876msgid "Completed; date unknown" 3877msgstr "Voltooid; datum onbekend" 3878 3879#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 3880#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 3881msgid "Completion date" 3882msgstr "Voltooiingsdatum" 3883 3884#: app/Factories/ElementFactory.php:500 3885#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3886msgid "Confirmation" 3887msgstr "Vormsel/confirmatie" 3888 3889#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3890msgid "Connection to database server" 3891msgstr "Verbinding met de databaseserver" 3892 3893#. I18N: Name of a module 3894#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3896msgid "Contact information" 3897msgstr "Contactinformatie" 3898 3899#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3900msgid "Contact method" 3901msgstr "Contactmethode" 3902 3903#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3904msgid "Contains" 3905msgstr "Bevat" 3906 3907#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3908#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3909#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3910msgid "Content" 3911msgstr "Inhoud" 3912 3913#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151 3914#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3915#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3916#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3917#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3918#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3919#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3920#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3921#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3922#: resources/views/admin/components.phtml:28 3923#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3924#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3925#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3926#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3927#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3928#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3929#: resources/views/admin/media.phtml:21 3930#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3931#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3932#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3933#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3934#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3935#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3936#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3937#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3938#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3939#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3940#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3941#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3942#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3943#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3944#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3947#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3948#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3949#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3950#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3951#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3952#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3953#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3954#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3955#: resources/views/admin/users.phtml:15 3956#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3957#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3958#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3959#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 3960#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3961#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3962#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3963#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3964#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3965#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3966#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3967#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3968#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3969#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3970#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3971msgid "Control panel" 3972msgstr "Controlepaneel" 3973 3974#. I18N: Name of a module 3975#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3976msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3977msgstr "Converteer CEME-labels naar GEDCOM 5.5.1" 3978 3979#. I18N: Name of a module 3980#: app/Module/FixNameTags.php:83 3981msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3982msgstr "Converteer NAME:_XXX-labels naar GEDCOM 5.5.1" 3983 3984#. I18N: Name of a module 3985#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3986msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3987msgstr "Converteer _PRIM-labels naar GEDCOM 5.5.1" 3988 3989#. I18N: Label for option 3990#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3991msgid "Convert to" 3992msgstr "Converteer naar" 3993 3994#. I18N: Name of a country or state 3995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3996msgid "Cook Islands" 3997msgstr "Cook Eilanden" 3998 3999#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4000msgid "Cookies" 4001msgstr "Cookies" 4002 4003#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 4004#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 4005msgid "Coordinates" 4006msgstr "Coördinaten" 4007 4008#. I18N: Location of an LDS church temple 4009#: app/Elements/TempleCode.php:84 4010msgid "Copenhagen, Denmark" 4011msgstr "Copenhagen, Denemarken" 4012 4013#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4014#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4015#: resources/views/individual-name.phtml:80 4016#: resources/views/individual-name.phtml:82 4017#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4018msgid "Copy" 4019msgstr "Kopiëer" 4020 4021#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4022#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4023#, php-format 4024msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4025msgstr "Kopieer alle records van %1$s naar %2$s." 4026 4027#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4028msgid "Copy files…" 4029msgstr "Kopieer bestanden…" 4030 4031#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4032msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4033msgstr "Kopieer de URL van het record naar het klembord" 4034 4035#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405 4036msgid "Copyright" 4037msgstr "Copyright" 4038 4039#. I18N: Location of an LDS church temple 4040#: app/Elements/TempleCode.php:85 4041msgid "Cordoba, Argentina" 4042msgstr "Córdoba, Argentinië" 4043 4044#: app/Factories/ElementFactory.php:391 4045msgid "Corporation" 4046msgstr "Organisatie" 4047 4048#. I18N: Description of a “Data fix” module 4049#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4050msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4051msgstr "Corrigeer NAME-records als ‘Jan/SMIT/’ of ‘Jan /SMIT’, geproduceerd door oudere genealogie programma's." 4052 4053#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4054msgid "Correspondence" 4055msgstr "Correspondentie" 4056 4057#. I18N: Name of a country or state 4058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4059msgid "Costa Rica" 4060msgstr "Costa Rica" 4061 4062#. I18N: Name of a country or state 4063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4064msgid "Cote d’Ivoire" 4065msgstr "Ivoorkust" 4066 4067#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4068msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4069msgstr "Het is niet gelukt om de ingevoerde informatie te verifiëren. Probeert u het nogmaals of neem contact op met de sitebeheerder voor meer informatie." 4070 4071#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4072msgid "Count" 4073msgstr "Aantal" 4074 4075#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4076#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87 4077msgid "Count the visits to each page" 4078msgstr "Telt het aantal bezoeken aan elke pagina" 4079 4080#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397 4081#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671 4082#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 4083#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70 4084#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113 4085msgid "Country" 4086msgstr "Land" 4087 4088#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4089msgid "Create" 4090msgstr "Creëer" 4091 4092#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4093#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296 4094msgid "Create a family tree" 4095msgstr "Maak een nieuwe stamboom aan" 4096 4097#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4098#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4099msgid "Create a location" 4100msgstr "Maak een locatie aan" 4101 4102#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4103#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4104#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4105msgid "Create a media object" 4106msgstr "Maak een nieuw mediaobject aan" 4107 4108#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4109#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4110msgid "Create a repository" 4111msgstr "Maak een nieuwe opslagplaats aan" 4112 4113#: app/Elements/XrefNote.php:60 4114#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4115msgid "Create a shared note" 4116msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan" 4117 4118#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4119msgid "Create a shared note using the census assistant" 4120msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan met behulp van de assistent" 4121 4122#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4123msgid "Create a source" 4124msgstr "Maak een nieuwe bron aan" 4125 4126#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4127#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4128msgid "Create a submission" 4129msgstr "Maak een nieuwe indiening aan" 4130 4131#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4132#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4133msgid "Create a submitter" 4134msgstr "Maak een nieuwe indiener aan" 4135 4136#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4137msgid "Create a temporary folder…" 4138msgstr "Maak een tijdelijke map aan…" 4139 4140#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4141msgid "Create a unique filename" 4142msgstr "Maak een unieke bestandsnaam aan" 4143 4144#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4145msgid "Create an individual" 4146msgstr "Maak een nieuwe persoon aan" 4147 4148#. I18N: %s is a link/URL 4149#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4150#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4151#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4152#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4153#, php-format 4154msgid "Create maps using %s." 4155msgstr "Maak kaarten met %s." 4156 4157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4158msgid "Create your own chart" 4159msgstr "Stel uw eigen diagram samen" 4160 4161#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4162msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4163msgstr "Stamboom aanmaken, bijwerken of verwijderen voor elk GEDCOM-bestand in de datamap." 4164 4165#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 4166#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4167#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4168#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4169#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4170#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4171#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4172msgid "Creation date" 4173msgstr "Aanmaakdatum" 4174 4175#: app/Factories/ElementFactory.php:509 4176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4177#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4182msgid "Cremation" 4183msgstr "Crematie" 4184 4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 4186msgid "Cremation of a brother" 4187msgstr "Crematie van een broer" 4188 4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 4190msgid "Cremation of a child" 4191msgstr "Crematie van een kind" 4192 4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 4194msgid "Cremation of a daughter" 4195msgstr "Crematie van een dochter" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4198msgid "Cremation of a father" 4199msgstr "Crematie van vader" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 4202msgid "Cremation of a grandchild" 4203msgstr "Crematie van een kleinkind" 4204 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 4206msgid "Cremation of a granddaughter" 4207msgstr "Crematie van een kleindochter" 4208 4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 4210msgctxt "daughter’s daughter" 4211msgid "Cremation of a granddaughter" 4212msgstr "Crematie van een kleindochter" 4213 4214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 4215msgctxt "son’s daughter" 4216msgid "Cremation of a granddaughter" 4217msgstr "Crematie van een kleindochter" 4218 4219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4220msgid "Cremation of a grandfather" 4221msgstr "Crematie van een grootvader" 4222 4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4224msgid "Cremation of a grandmother" 4225msgstr "Crematie van een grootmoeder" 4226 4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 4230msgid "Cremation of a grandparent" 4231msgstr "Crematie van een grootouder" 4232 4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 4234msgid "Cremation of a grandson" 4235msgstr "Crematie van een kleinzoon" 4236 4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 4238msgctxt "daughter’s son" 4239msgid "Cremation of a grandson" 4240msgstr "Crematie van een kleinzoon" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 4243msgctxt "son’s son" 4244msgid "Cremation of a grandson" 4245msgstr "Crematie van een kleinzoon" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 4248msgid "Cremation of a half-brother" 4249msgstr "Crematie van een halfbroer" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 4252msgid "Cremation of a half-sibling" 4253msgstr "Crematie van een halfbroer/halfzus" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 4256msgid "Cremation of a half-sister" 4257msgstr "Crematie van een halfzus" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4260msgid "Cremation of a husband" 4261msgstr "Crematie van een echtgenoot" 4262 4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4264msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4265msgstr "Crematie van grootvader van moeders kant" 4266 4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4268msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4269msgstr "Crematie van grootmoeder van moeders kant" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733 4272msgid "Cremation of a mother" 4273msgstr "Crematie van moeder" 4274 4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 4276msgid "Cremation of a parent" 4277msgstr "Crematie van een ouder" 4278 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4280msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4281msgstr "Crematie van grootvader van vaders kant" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4284msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4285msgstr "Crematie van grootmoeder van vaders kant" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 4288msgid "Cremation of a sibling" 4289msgstr "Crematie van een broer/zus" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 4292msgid "Cremation of a sister" 4293msgstr "Crematie van een zus" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 4296msgid "Cremation of a son" 4297msgstr "Crematie van een zoon" 4298 4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4300msgid "Cremation of a spouse" 4301msgstr "Crematie van een huwelijkspartner" 4302 4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4304msgid "Cremation of a wife" 4305msgstr "Crematie van een echtgenote" 4306 4307#. I18N: Name of a country or state 4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4309msgid "Croatia" 4310msgstr "Kroatië" 4311 4312#. I18N: Name of a country or state 4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4314msgid "Cuba" 4315msgstr "Cuba" 4316 4317#. I18N: Location of an LDS church temple 4318#: app/Elements/TempleCode.php:87 4319msgid "Curitiba, Brazil" 4320msgstr "Curitiba, Brazilië" 4321 4322#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4323msgid "Custom" 4324msgstr "Aangepast" 4325 4326#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4327msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4328msgstr "Aangepaste GEDCOM-sublabels" 4329 4330#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4331msgid "Custom GEDCOM tag" 4332msgstr "Aangepast GEDCOM-label" 4333 4334#. I18N: Name of a module 4335#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4336#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703 4338#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4339msgid "Custom GEDCOM tags" 4340msgstr "Aangepaste GEDCOM-labels" 4341 4342#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4343msgid "Custom event" 4344msgstr "Vrij te kiezen gebeurtenis" 4345 4346#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4347msgid "Custom module" 4348msgstr "Niet-standaard module" 4349 4350#. I18N: A configuration setting 4351#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4352msgid "Custom welcome text" 4353msgstr "Zelfgedefinieerde welkomstekst" 4354 4355#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4356msgid "Customize this page" 4357msgstr "Deze pagina aanpassen" 4358 4359#. I18N: Name of a country or state 4360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4361msgid "Cyprus" 4362msgstr "Cyprus" 4363 4364#. I18N: Name of a country or state 4365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4366msgid "Czech Republic" 4367msgstr "Tsjechië" 4368 4369#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4370#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4371msgid "DKIM digital signature" 4372msgstr "DKIM digitale handtekening" 4373 4374#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4375#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 4376msgid "DNA markers" 4377msgstr "DNA-markers" 4378 4379#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4380#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4381#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4382msgid "Daitch-Mokotoff" 4383msgstr "Daitch-Mokotoff" 4384 4385#. I18N: Location of an LDS church temple 4386#: app/Elements/TempleCode.php:88 4387msgid "Dallas, Texas, United States" 4388msgstr "Dallas, Texas, Verenigde Staten" 4389 4390#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 4391#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 4392#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656 4393#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 4394#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256 4395#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4396#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4397#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4398msgid "Data" 4399msgstr "Gegevens" 4400 4401#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4402msgid "Data controller" 4403msgstr "Verantwoordelijke" 4404 4405#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4406#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4407msgid "Data fix" 4408msgstr "Gegevenscorrectie" 4409 4410#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4411#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4412#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4413#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696 4415#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4416#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4417msgid "Data fixes" 4418msgstr "Gegevenscorrecties" 4419 4420#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4421msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4422msgstr "Voor gegevenscorrecties zijn veel langdurige berekeningen nodig, het is daarom niet mogelijk om een lijst met de te corrigeren gegevens te genereren." 4423 4424#. I18N: A configuration setting 4425#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4426msgid "Data folder" 4427msgstr "Datamap" 4428 4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4433msgid "Database connection" 4434msgstr "Databaseverbinding" 4435 4436#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4437#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4438#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4441msgid "Database name" 4442msgstr "Naam van de database" 4443 4444#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4448msgid "Database password" 4449msgstr "Database wachtwoord" 4450 4451#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4452msgid "Database type" 4453msgstr "Databasetype" 4454 4455#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4459msgid "Database user account" 4460msgstr "Database gebruikersaccount" 4461 4462#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379 4463#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423 4464#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4465#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 4467#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266 4468#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274 4469#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286 4470#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 4471#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51 4472#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4473#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4474#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4475#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4476#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4477#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4478#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4480#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4481#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4482#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4484#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4486msgid "Date" 4487msgstr "Datum" 4488 4489#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4490msgid "Date differences" 4491msgstr "Datum verschillen" 4492 4493#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4494msgid "Date of LDS baptism" 4495msgstr "Datum van LDS-doop" 4496 4497#: app/Factories/ElementFactory.php:602 4498msgid "Date of LDS child sealing" 4499msgstr "Datum van LDS-kindverzegeling" 4500 4501#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4502msgid "Date of LDS confirmation" 4503msgstr "Datum van LDS-bevestiging" 4504 4505#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4506msgid "Date of LDS endowment" 4507msgstr "Datum van LDS-schenking" 4508 4509#: app/Factories/ElementFactory.php:358 4510msgid "Date of LDS spouse sealing" 4511msgstr "Datum van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner" 4512 4513#: app/Factories/ElementFactory.php:454 4514msgid "Date of adoption" 4515msgstr "Adoptiedatum" 4516 4517#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4519msgid "Date of baptism" 4520msgstr "Doopdatum" 4521 4522#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4524msgid "Date of bar mitzvah" 4525msgstr "Bar mitswa-datum" 4526 4527#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4529msgid "Date of bat mitzvah" 4530msgstr "Bat mitswa-datum" 4531 4532#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4537msgid "Date of birth" 4538msgstr "Geboortedatum" 4539 4540#: app/Factories/ElementFactory.php:483 4541msgid "Date of blessing" 4542msgstr "Datum zegening" 4543 4544#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 4545msgid "Date of brit milah" 4546msgstr "Brit milah-datum" 4547 4548#: app/Factories/ElementFactory.php:486 4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4550msgid "Date of burial" 4551msgstr "Begrafenisdatum" 4552 4553#: app/Factories/ElementFactory.php:496 4554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4555msgid "Date of christening" 4556msgstr "Doopdatum" 4557 4558#: app/Factories/ElementFactory.php:501 4559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4560msgid "Date of confirmation" 4561msgstr "Datum van vormsel/confirmatie" 4562 4563#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4564msgid "Date of cremation" 4565msgstr "Crematiedatum" 4566 4567#: app/Factories/ElementFactory.php:514 4568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4571msgid "Date of death" 4572msgstr "Overlijdensdatum" 4573 4574#: app/Factories/ElementFactory.php:331 4575msgid "Date of divorce" 4576msgstr "Echtscheidingsdatum" 4577 4578#: app/Factories/ElementFactory.php:521 4579msgid "Date of emigration" 4580msgstr "Emigratiedatum" 4581 4582#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4584msgid "Date of engagement" 4585msgstr "Verlovingsdatum" 4586 4587#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365 4588#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610 4589#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657 4590#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 4591#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290 4592#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4593msgid "Date of entry in original source" 4594msgstr "Inschrijfdatum in originele bron" 4595 4596#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 4597msgid "Date of event" 4598msgstr "Gebeurtenisdatum" 4599 4600#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4602msgid "Date of first communion" 4603msgstr "Datum eerste communie" 4604 4605#: app/Factories/ElementFactory.php:547 4606msgid "Date of immigration" 4607msgstr "Immigratiedatum" 4608 4609#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493 4610#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644 4611#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691 4612#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738 4613#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 4614msgid "Date of last change" 4615msgstr "Datum laatste wijziging" 4616 4617#: app/Factories/ElementFactory.php:345 4618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4620msgid "Date of marriage" 4621msgstr "Huwelijksdatum" 4622 4623#: app/Factories/ElementFactory.php:340 4624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4625msgid "Date of marriage banns" 4626msgstr "Ondertrouwdatum" 4627 4628#: app/Factories/ElementFactory.php:575 4629msgid "Date of naturalization" 4630msgstr "Naturalisatiedatum" 4631 4632#: app/Factories/ElementFactory.php:585 4633msgid "Date of ordination" 4634msgstr "Datum van wijding" 4635 4636#: app/Factories/ElementFactory.php:593 4637msgid "Date of residence" 4638msgstr "Datum bewoning" 4639 4640#: resources/views/help/date.phtml:105 4641msgid "Date period" 4642msgstr "Datum periode" 4643 4644#: resources/views/help/date.phtml:98 4645msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4646msgstr "Datumperiodes worden gebruikt om aan te geven dat een feit, zoals een beroep, voor een bepaalde periode voortduurde." 4647 4648#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67 4649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4650msgid "Date range" 4651msgstr "Datum bereik" 4652 4653#: resources/views/help/date.phtml:60 4654msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4655msgstr "Datumbereiken worden gebruikt om aan te geven dat een gebeurtenis, zoals een geboorte, plaats vond op een onbekende datum binnen een mogelijk bereik." 4656 4657#: resources/views/admin/users.phtml:31 4658msgid "Date registered" 4659msgstr "Datum geregistreerd" 4660 4661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4662msgid "Date sent" 4663msgstr "Datum verzonden" 4664 4665#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4667#, php-format 4668msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4669msgstr "Datums worden alleen omgezet als ze geldig zijn voor de kalender. Bijvoorbeeld, alleen datums tussen %1$s en %2$s zullen worden omgezet naar de Franse kalender en alleen datums na %3$s zullen naar de Gregoriaanse kalender worden omgezet." 4670 4671#: resources/views/help/date.phtml:22 4672msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4673msgstr "Data worden bewaard via Engelse afkortingen en sleutelwoorden. Kortere manieren zijn beschikbaar als alternatief voor deze afkortingen en sleutelwoorden." 4674 4675#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4679msgid "Daughter" 4680msgstr "Dochter" 4681 4682#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4683#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4684#, php-format 4685msgid "Daughter of %s" 4686msgstr "Dochter van %s" 4687 4688#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4689msgid "Day" 4690msgstr "Dag" 4691 4692#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4693msgid "Day not set" 4694msgstr "Dag niet bekend" 4695 4696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4699msgid "Day:" 4700msgstr "Dag:" 4701 4702#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4704msgid "Dead" 4705msgstr "Overleden" 4706 4707#: app/Factories/ElementFactory.php:512 4708#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 4709#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4713#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4714#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4715#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4716#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4717#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4718#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4728#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4738#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4748#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4833#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4834msgid "Death" 4835msgstr "Overleden" 4836 4837#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328 4838msgid "Death by country" 4839msgstr "Overledenen per land" 4840 4841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4842#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4843msgid "Death date range end" 4844msgstr "Einde reeks overlijdensdata" 4845 4846#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4847#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4848msgid "Death date range start" 4849msgstr "Begin reeks overlijdensdata" 4850 4851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 4852msgid "Death of a brother" 4853msgstr "Overlijden van een broer" 4854 4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 4856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4857msgid "Death of a child" 4858msgstr "Overlijden van een kind" 4859 4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 4861msgid "Death of a daughter" 4862msgstr "Overlijden van een dochter" 4863 4864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 4865#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4866msgid "Death of a father" 4867msgstr "Overlijden van vader" 4868 4869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 4870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 4871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 4872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4873msgid "Death of a grandchild" 4874msgstr "Overlijden van een kleinkind" 4875 4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 4877msgid "Death of a granddaughter" 4878msgstr "Overlijden van een kleindochter" 4879 4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 4881msgctxt "daughter’s daughter" 4882msgid "Death of a granddaughter" 4883msgstr "Overlijden van een kleindochter" 4884 4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 4886msgctxt "son’s daughter" 4887msgid "Death of a granddaughter" 4888msgstr "Overlijden van een kleindochter" 4889 4890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4891msgid "Death of a grandfather" 4892msgstr "Overlijden van een grootvader" 4893 4894#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4895msgid "Death of a grandmother" 4896msgstr "Overlijden van een grootmoeder" 4897 4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 4900#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4902msgid "Death of a grandparent" 4903msgstr "Overlijden van een grootouder" 4904 4905#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 4906msgid "Death of a grandson" 4907msgstr "Overlijden van een kleinzoon" 4908 4909#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 4910msgctxt "daughter’s son" 4911msgid "Death of a grandson" 4912msgstr "Overlijden van een kleinzoon" 4913 4914#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 4915msgctxt "son’s son" 4916msgid "Death of a grandson" 4917msgstr "Overlijden van een kleinzoon" 4918 4919#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 4920msgid "Death of a half-brother" 4921msgstr "Overlijden van een halfbroer" 4922 4923#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 4924msgid "Death of a half-sibling" 4925msgstr "Overlijden van een halfbroer/halfzus" 4926 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 4928msgid "Death of a half-sister" 4929msgstr "Overlijden van een halfzus" 4930 4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4932msgid "Death of a husband" 4933msgstr "Overlijden van een echtgenoot" 4934 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4936msgid "Death of a maternal grandfather" 4937msgstr "Overlijden van grootvader van moeders kant" 4938 4939#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4940msgid "Death of a maternal grandmother" 4941msgstr "Overlijden van grootmoeder van moeders kant" 4942 4943#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723 4944#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4945msgid "Death of a mother" 4946msgstr "Overlijden van moeder" 4947 4948#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 4949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4950#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4951msgid "Death of a parent" 4952msgstr "Overlijden van een ouder" 4953 4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4955msgid "Death of a paternal grandfather" 4956msgstr "Overlijden van grootvader van vaders kant" 4957 4958#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4959msgid "Death of a paternal grandmother" 4960msgstr "Overlijden van grootmoeder van vaders kant" 4961 4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 4963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4964msgid "Death of a sibling" 4965msgstr "Overlijden van een broer/zus" 4966 4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 4968msgid "Death of a sister" 4969msgstr "Overlijden van een zus" 4970 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 4972msgid "Death of a son" 4973msgstr "Overlijden van een zoon" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4976#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4977msgid "Death of a spouse" 4978msgstr "Overlijden van een huwelijkspartner" 4979 4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4981msgid "Death of a wife" 4982msgstr "Overlijden van een echtgenote" 4983 4984#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 4985msgid "Death of one spouse" 4986msgstr "Overlijden van één huwelijkspartner" 4987 4988#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4989msgid "Death place contains" 4990msgstr "Plaats van overlijden bevat" 4991 4992#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4993msgid "Death places" 4994msgstr "Plaatsen van overlijden" 4995 4996#. I18N: Name of a module/report 4997#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4999#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5000#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5001msgid "Deaths" 5002msgstr "Overlijdens" 5003 5004#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 5005#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71 5006msgid "Deaths by century" 5007msgstr "Overledenen per eeuw" 5008 5009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 5010msgctxt "Abbreviation for December" 5011msgid "Dec" 5012msgstr "dec." 5013 5014#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 5015#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 5016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 5017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 5018msgid "Decade of birth" 5019msgstr "Decennium van geboorte" 5020 5021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 5022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 5023msgid "Decade of death" 5024msgstr "Decennium van overlijden" 5025 5026#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 5027#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 5028msgid "Decade of marriage" 5029msgstr "Decennium van Huwelijk" 5030 5031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5032msgctxt "GENITIVE" 5033msgid "December" 5034msgstr "december" 5035 5036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5037msgctxt "INSTRUMENTAL" 5038msgid "December" 5039msgstr "december" 5040 5041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5042msgctxt "LOCATIVE" 5043msgid "December" 5044msgstr "december" 5045 5046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5047#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5048#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5049msgctxt "NOMINATIVE" 5050msgid "December" 5051msgstr "december" 5052 5053#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5054#: app/Date/FrenchDate.php:319 5055msgid "Decidi" 5056msgstr "Decidi" 5057 5058#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5059msgid "Default chart" 5060msgstr "Standaard diagram" 5061 5062#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5063msgid "Default family tree" 5064msgstr "Standaard stamboom" 5065 5066#. I18N: A configuration setting 5067#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5069#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5070msgid "Default individual" 5071msgstr "Standaard persoon" 5072 5073#. I18N: A configuration setting 5074#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5075msgid "Default theme" 5076msgstr "Standaard thema" 5077 5078#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 5079#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 5080#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 5081msgid "Definition" 5082msgstr "Definitie" 5083 5084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5085msgid "Degree" 5086msgstr "Graad" 5087 5088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5089#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5090#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5091#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5092#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5093#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5099#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5101#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5103#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5104msgctxt "font name" 5105msgid "DejaVu" 5106msgstr "DejaVu" 5107 5108#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5109#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270 5111#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5112#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5113#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5114#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5115#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5116#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5117#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5118#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5119#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5120#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5121#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5122#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5123#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5124#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5125#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5126#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5127#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5128#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5129#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5130#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5131msgid "Delete" 5132msgstr "Verwijder" 5133 5134#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525 5136msgid "Delete inactive users" 5137msgstr "Verwijder niet-actieve gebruikers" 5138 5139#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5140msgid "Delete selected messages" 5141msgstr "Verwijder geselecteerde berichten" 5142 5143#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5144msgid "Delete the preferences for this module." 5145msgstr "Verwijder de voorkeuren van deze module." 5146 5147#: resources/views/individual-name.phtml:88 5148#: resources/views/individual-name.phtml:90 5149msgid "Delete this name" 5150msgstr "Verwijder naam" 5151 5152#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5153msgid "Delete unused locations" 5154msgstr "Verwijder ongebruikte locaties" 5155 5156#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5157msgid "Delete your account" 5158msgstr "Verwijder uw account" 5159 5160#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5161msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5162msgstr "Door het verwijderen van het gezin verbreekt u de koppeling tussen alle personen, maar de personen zelf worden niet verwijderd. Weet u zeker dat u dit gezin wilt verwijderen?" 5163 5164#. I18N: Name of a country or state 5165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5166msgid "Democratic Republic of the Congo" 5167msgstr "Democratische republiek Congo" 5168 5169#. I18N: Name of a country or state 5170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5171msgid "Denmark" 5172msgstr "Denemarken" 5173 5174#. I18N: Location of an LDS church temple 5175#: app/Elements/TempleCode.php:89 5176msgid "Denver, Colorado, United States" 5177msgstr "Denver, Colorado, Verenigde Staten" 5178 5179#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5180msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5181msgstr "Het hangt van uw server configuratie af of u automatisch kunt upgraden." 5182 5183#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5184msgid "Descendant generations" 5185msgstr "Afstammings generaties" 5186 5187#. I18N: Name of a module/chart 5188#. I18N: Name of a module/sidebar 5189#. I18N: Name of a module/report 5190#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5191#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60 5192#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5194#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5196#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5197#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5198#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5199msgid "Descendants" 5200msgstr "Afstammelingen" 5201 5202#: app/Factories/ElementFactory.php:516 5203msgid "Descendants interest" 5204msgstr "Interesse in afstammelingen" 5205 5206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5207msgid "Descendants of " 5208msgstr "Afstammelingen van " 5209 5210#. I18N: %s is an individual’s name 5211#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145 5212#, php-format 5213msgid "Descendants of %s" 5214msgstr "Afstammelingen van %s" 5215 5216#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 5217#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 5218#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5219#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5220#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5221#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5222#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5223#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5224msgid "Description" 5225msgstr "Beschrijving" 5226 5227#. I18N: A configuration setting 5228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5229msgid "Description META tag" 5230msgstr "META-labelomschrijving" 5231 5232#: app/Factories/ElementFactory.php:381 5233msgid "Destination" 5234msgstr "Bestemming" 5235 5236#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5237#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5238#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5239#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5240#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5241msgid "Details" 5242msgstr "Details" 5243 5244#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5245msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5246msgstr "De gegevens van de nieuwe gebruiker zullen naar de bij de stamboom behorende genealogische contactpersoon worden gestuurd." 5247 5248#. I18N: Location of an LDS church temple 5249#: app/Elements/TempleCode.php:90 5250msgid "Detroit, Michigan, United States" 5251msgstr "Detroit, Michigan, Verenigde Staten" 5252 5253#: app/Date/JalaliDate.php:282 5254msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5255msgid "Dey" 5256msgstr "Dey" 5257 5258#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5259#: app/Date/JalaliDate.php:157 5260msgctxt "GENITIVE" 5261msgid "Dey" 5262msgstr "Dey" 5263 5264#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5265#: app/Date/JalaliDate.php:247 5266msgctxt "INSTRUMENTAL" 5267msgid "Dey" 5268msgstr "Dey" 5269 5270#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5271#: app/Date/JalaliDate.php:202 5272msgctxt "LOCATIVE" 5273msgid "Dey" 5274msgstr "Dey" 5275 5276#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5277#: app/Date/JalaliDate.php:112 5278msgctxt "NOMINATIVE" 5279msgid "Dey" 5280msgstr "Dey" 5281 5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5283#: app/Date/HijriDate.php:164 5284msgctxt "GENITIVE" 5285msgid "Dhu al-Hijjah" 5286msgstr "Dhu al-Hijjah" 5287 5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5289#: app/Date/HijriDate.php:254 5290msgctxt "INSTRUMENTAL" 5291msgid "Dhu al-Hijjah" 5292msgstr "Dhu al-Hijjah" 5293 5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5295#: app/Date/HijriDate.php:209 5296msgctxt "LOCATIVE" 5297msgid "Dhu al-Hijjah" 5298msgstr "Dhu al-Hijjah" 5299 5300#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5301#: app/Date/HijriDate.php:119 5302msgctxt "NOMINATIVE" 5303msgid "Dhu al-Hijjah" 5304msgstr "Dhu al-Hijjah" 5305 5306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5307#: app/Date/HijriDate.php:162 5308msgctxt "GENITIVE" 5309msgid "Dhu al-Qi’dah" 5310msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5311 5312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5313#: app/Date/HijriDate.php:252 5314msgctxt "INSTRUMENTAL" 5315msgid "Dhu al-Qi’dah" 5316msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5317 5318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5319#: app/Date/HijriDate.php:207 5320msgctxt "LOCATIVE" 5321msgid "Dhu al-Qi’dah" 5322msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5323 5324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5325#: app/Date/HijriDate.php:117 5326msgctxt "NOMINATIVE" 5327msgid "Dhu al-Qi’dah" 5328msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5329 5330#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5331#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5332#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5333msgid "Died as a child: exempt" 5334msgstr "Gestorven als kind: vrijgesteld" 5335 5336#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5337msgid "Differences" 5338msgstr "Verschillen" 5339 5340#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5342msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5343msgstr "Verschillende kalendersystemen worden in verschillende delen van de wereld gebruikt, en vele anderen zijn in het verleden gebruikt, Waar mogelijk zou u de data moeten invoeren gebruik makend van de kalender die op dat moment in gebruik was. U kunt daarna een conversie opgeven om de datum in een gangbare kalender weer te geven. Als u vaak twee kalenders gebruikt, dan kunt u twee conversies opgeven en worden data geconverteerd naar beide geselecteerde kalenders." 5344 5345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5347#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5349#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5350msgid "Direct line ancestors" 5351msgstr "Voorouders in rechte lijn" 5352 5353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5355#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5358msgid "Direct line ancestors and their families" 5359msgstr "Voorouders in rechte lijn en hun gezinnen" 5360 5361#. I18N: %s is a number of records per page 5362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5363#, php-format 5364msgid "Display %s" 5365msgstr "Toon %s" 5366 5367#. I18N: Description of the “Favorites” module 5368#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5369msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5370msgstr "Toon en beheer de pagina met favorieten van de stamboom." 5371 5372#. I18N: Description of the “Favorites” module 5373#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5374msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5375msgstr "Toon en beheer de favoriete pagina's van een gebruiker." 5376 5377#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5378msgid "Display custom GEDCOM tags" 5379msgstr "Toon aangepaste GEDCOM-labels" 5380 5381#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192 5382#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5383msgid "Divorce" 5384msgstr "Echtscheiding" 5385 5386#: app/Factories/ElementFactory.php:332 5387msgid "Divorce filed" 5388msgstr "Echtscheiding aangevraagd" 5389 5390#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5391#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73 5392msgid "Divorces by century" 5393msgstr "Echtscheidingen per eeuw" 5394 5395#. I18N: Name of a country or state 5396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5397msgid "Djibouti" 5398msgstr "Djibouti" 5399 5400#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5401#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5402msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5403msgstr "Niet verzegelen, vorige verzegeling afgebroken" 5404 5405#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5406#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5407msgid "Do not seal: unauthorized" 5408msgstr "Niet Verzegelen: niet toegestaan" 5409 5410#. I18N: Type of media object 5411#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5412msgid "Document" 5413msgstr "Document" 5414 5415#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5416msgid "Domain name" 5417msgstr "Domeinnaam" 5418 5419#. I18N: Name of a country or state 5420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5421msgid "Dominica" 5422msgstr "Dominicaanse Republiek" 5423 5424#. I18N: Name of a country or state 5425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5426msgid "Dominican Republic" 5427msgstr "Dominicaanse Republiek" 5428 5429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214 5430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 5431#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5432msgid "Download" 5433msgstr "Download" 5434 5435#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5436#, php-format 5437msgid "Download %s…" 5438msgstr "Download %s…" 5439 5440#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86 5441msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5442msgstr "Download een .ICS-bestand met een gedenkdag" 5443 5444#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5445msgid "Download file" 5446msgstr "Download bestand" 5447 5448#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5449msgid "Drag the blocks to change their position." 5450msgstr "Sleep de blokken naar hun plek." 5451 5452#. I18N: Location of an LDS church temple 5453#: app/Elements/TempleCode.php:91 5454msgid "Draper, Utah, United States" 5455msgstr "Draper, Utah, Verenigde Staten" 5456 5457#. I18N: The second day in the French republican calendar 5458#: app/Date/FrenchDate.php:303 5459msgid "Duodi" 5460msgstr "Duodi" 5461 5462#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5463#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5464#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5465#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5466msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5467msgstr "Een gebruiker met dit e-mailadres bestaat al." 5468 5469#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5470#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5471#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5472#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5473msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5474msgstr "Er bestaat al een gebruiker met deze naam. Kies a.u.b. een andere naam." 5475 5476#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5477msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5478msgstr "Elke bron legt een specifieke gebeurtenis vast, meestal voor een bepaalde tijdsperiode en een bepaald rechtsgebied. B.v. een Volkstelling legt volkstellingsgebeurtenissen vast en een kerk legt geboortes, huwelijken en overlijdens vast.<br><br>Selecteer de gebeurtenissen die worden vastgelegd door deze bron uit de beschikbare lijst met gebeurtenissen. De datum moet gespecificeerd worden in een reeksformaat, zoals <i>VAN 1900 TOT 1910</i>. Het rechtsgebied moet de naam zijn van het gebied met jurisdictie over alle plaatsen waar de bron betrekking op heeft. Een gemeente zal als rechtsgebied worden genoemd als alle gebeurtenissen in een bepaalde gemeente plaats vinden. Een provincie als het gaat over meerdere gemeenten in een provincie." 5479 5480#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5481msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5482msgstr "Elk gebruiksaccount bevat de optie “wijzigingen automatisch accepteren”. Als deze optie is ingeschakeld, dan worden de door die gebruiker gemaakte wijzigingen direct opgeslagen. Veel beheerders hebben dit ingeschakeld voor hun eigen account." 5483 5484#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5485#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5486#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5487#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38 5488msgid "Earliest birth" 5489msgstr "Vroegste geboorte" 5490 5491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5492#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5493#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5494#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82 5495msgid "Earliest death" 5496msgstr "Vroegste overlijden" 5497 5498#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84 5499msgid "Earliest divorce" 5500msgstr "Vroegste echtscheiding" 5501 5502#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40 5503msgid "Earliest marriage" 5504msgstr "Vroegste huwelijk" 5505 5506#. I18N: Name of a country or state 5507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5508msgid "Ecuador" 5509msgstr "Ecuador" 5510 5511#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5512#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5513#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5514#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5515#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5516#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5517#: resources/views/admin/users.phtml:24 5518#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5519#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5520#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5521#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5522#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5523#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5524#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5525#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5526#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5527#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5528#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5529#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5530#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5531#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5532#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5533msgid "Edit" 5534msgstr "Wijzig" 5535 5536#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76 5537#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5538msgid "Edit a media file" 5539msgstr "Mediabestand wijzigen" 5540 5541#. I18N: Options for editing 5542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5543msgid "Edit preferences" 5544msgstr "Opties voor wijzigen" 5545 5546#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5547msgid "Edit the FAQ" 5548msgstr "FAQ wijzigen" 5549 5550#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5551#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5552#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5553#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5554msgid "Edit the gender" 5555msgstr "Wijzig geslacht" 5556 5557#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5558#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5559#: resources/views/individual-name.phtml:75 5560#: resources/views/individual-name.phtml:77 5561msgid "Edit the name" 5562msgstr "Wijzig naam" 5563 5564#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5565#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5566#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5567#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5568#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5569#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5570msgid "Edit the raw GEDCOM" 5571msgstr "Wijzig onbewerkt GEDCOM-record" 5572 5573#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5574msgid "Edit the shared note" 5575msgstr "Wijzig gedeelde notitie" 5576 5577#: app/Module/StoriesModule.php:302 5578#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5579msgid "Edit the story" 5580msgstr "Bewerk verhaal" 5581 5582#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5583msgid "Edit the user" 5584msgstr "Wijzig gebruiker" 5585 5586#: app/Services/TreeService.php:226 5587msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5588msgstr "Wijzig deze persoon en vervang de details door uw eigen gegevens." 5589 5590#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5591#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5592msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5593msgstr "Wijzigen met alle GEDCOM-labels" 5594 5595#. I18N: Listbox entry; name of a role 5596#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5598#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5599#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5600msgid "Editor" 5601msgstr "Bewerker" 5602 5603#. I18N: Location of an LDS church temple 5604#: app/Elements/TempleCode.php:92 5605msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5606msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5607 5608#: app/Factories/ElementFactory.php:518 5609msgid "Education" 5610msgstr "Opleiding" 5611 5612#. I18N: Name of a country or state 5613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5614msgid "Egypt" 5615msgstr "Egypte" 5616 5617#. I18N: Name of a country or state 5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5619msgid "El Salvador" 5620msgstr "El Salvador" 5621 5622#. I18N: Type of media object 5623#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5624msgid "Electronic" 5625msgstr "Elektronisch" 5626 5627#. I18N: a month in the Jewish calendar 5628#: app/Date/JewishDate.php:217 5629msgctxt "GENITIVE" 5630msgid "Elul" 5631msgstr "Elul" 5632 5633#. I18N: a month in the Jewish calendar 5634#: app/Date/JewishDate.php:321 5635msgctxt "INSTRUMENTAL" 5636msgid "Elul" 5637msgstr "Elul" 5638 5639#. I18N: a month in the Jewish calendar 5640#: app/Date/JewishDate.php:269 5641msgctxt "LOCATIVE" 5642msgid "Elul" 5643msgstr "Elul" 5644 5645#. I18N: a month in the Jewish calendar 5646#: app/Date/JewishDate.php:165 5647msgctxt "NOMINATIVE" 5648msgid "Elul" 5649msgstr "Elul" 5650 5651#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94 5652#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5653#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5654msgid "Email" 5655msgstr "E-mail" 5656 5657#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400 5658#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678 5659#: app/Factories/ElementFactory.php:725 5660#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5661#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74 5662#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54 5663#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5665#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5666#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5667#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5668#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5669#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5670#: resources/views/register-page.phtml:48 5671#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5672msgid "Email address" 5673msgstr "E-mailadres" 5674 5675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5676msgid "Email verified" 5677msgstr "E-mail gecontroleerd" 5678 5679#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201 5680msgid "Emigration" 5681msgstr "Emigratie" 5682 5683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5684msgid "Employee" 5685msgstr "Werknemer" 5686 5687#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5688msgctxt "FEMALE" 5689msgid "Employee" 5690msgstr "Werknemer" 5691 5692#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5693msgctxt "MALE" 5694msgid "Employee" 5695msgstr "Werknemer" 5696 5697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5698#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597 5699msgid "Employer" 5700msgstr "Werkgever" 5701 5702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5703msgctxt "FEMALE" 5704msgid "Employer" 5705msgstr "Werkgever" 5706 5707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5708msgctxt "MALE" 5709msgid "Employer" 5710msgstr "Werkgever" 5711 5712#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5713msgid "Empty the clipboard" 5714msgstr "Klembord leegmaken" 5715 5716#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208 5717msgid "Empty the clippings cart" 5718msgstr "Verwijder uw stamboomknipsels" 5719 5720#: resources/views/admin/components.phtml:40 5721#: resources/views/admin/components.phtml:86 5722#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5723msgid "Enabled" 5724msgstr "Ingeschakeld" 5725 5726#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5728msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5729msgstr "Door deze optie in te schakelen worden alle bezoekers gedwongen aan te melden, voordat ze gegevens op de site kunnen bekijken." 5730 5731#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5732msgid "End year" 5733msgstr "Eindjaar" 5734 5735#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5736msgid "Ending range of change dates" 5737msgstr "Einde reeks wijzigingsdata" 5738 5739#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5740#: app/Elements/TempleCode.php:93 5741msgid "Endowment House" 5742msgstr "Endowment House" 5743 5744#: app/Factories/ElementFactory.php:333 5745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5746msgid "Engagement" 5747msgstr "Verloving" 5748 5749#. I18N: Name of a country or state 5750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5751msgid "England" 5752msgstr "Engeland" 5753 5754#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5755msgid "Enter an optional note about this favorite" 5756msgstr "Voeg een optionele notitie toe aan deze favoriet" 5757 5758#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5759msgid "Entire record" 5760msgstr "Gehele record" 5761 5762#. I18N: Name of a country or state 5763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5764msgid "Equatorial Guinea" 5765msgstr "Equatoriaal-Guinea" 5766 5767#. I18N: Name of a country or state 5768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5769msgid "Eritrea" 5770msgstr "Eritrea" 5771 5772#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5773#, php-format 5774msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5775msgstr "Fout: het converteren van GEDCOM-bestanden met %s-codering naar UTF-8 codering wordt momenteel niet ondersteund." 5776 5777#: app/Date/JalaliDate.php:284 5778msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5779msgid "Esf" 5780msgstr "Esf" 5781 5782#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5783#: app/Date/JalaliDate.php:161 5784msgctxt "GENITIVE" 5785msgid "Esfand" 5786msgstr "Esfand" 5787 5788#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5789#: app/Date/JalaliDate.php:251 5790msgctxt "INSTRUMENTAL" 5791msgid "Esfand" 5792msgstr "Esfand" 5793 5794#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5795#: app/Date/JalaliDate.php:206 5796msgctxt "LOCATIVE" 5797msgid "Esfand" 5798msgstr "Esfand" 5799 5800#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5801#: app/Date/JalaliDate.php:116 5802msgctxt "NOMINATIVE" 5803msgid "Esfand" 5804msgstr "Esfand" 5805 5806#. I18N: Name of a mapping organisation 5807#: app/Module/EsriMaps.php:38 5808msgid "Esri/ArcGIS" 5809msgstr "Esri/ArcGIS" 5810 5811#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78 5812msgid "Estate name" 5813msgstr "Naam van landgoed" 5814 5815#. I18N: A configuration setting 5816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5817msgid "Estimated dates for birth and death" 5818msgstr "Geschatte data voor geboorte en overlijden" 5819 5820#. I18N: Name of a country or state 5821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5822msgid "Estonia" 5823msgstr "Estland" 5824 5825#. I18N: Name of a country or state 5826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5827msgid "Ethiopia" 5828msgstr "Ethiopië" 5829 5830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5831msgid "Europe" 5832msgstr "Europa" 5833 5834#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336 5835#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445 5836#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612 5837#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659 5838#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 5839#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259 5840#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5841#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5842#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5843#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5844#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5845#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5846msgid "Event" 5847msgstr "Gebeurtenis" 5848 5849#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175 5850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5851#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5852#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5853#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5854#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5855msgid "Events" 5856msgstr "Gebeurtenissen" 5857 5858#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5859msgid "Events in countries" 5860msgstr "Gebeurtenissen in landen" 5861 5862#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5863msgid "Events of close relatives" 5864msgstr "Gebeurtenissen van naaste familie" 5865 5866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5867msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5868msgstr "Elke bezoeker heeft deze rol en de daarmee verbonden rechten, ook niet aangemelde bezoekers en zoekmachines." 5869 5870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5871msgid "Exact" 5872msgstr "Precies" 5873 5874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5875msgid "Exact date" 5876msgstr "Exacte datum" 5877 5878#: app/Module/IndividualListModule.php:350 5879#, php-format 5880msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5881msgstr "Sluit personen met “%s” als huwelijksnaam uit" 5882 5883#: resources/views/admin/media.phtml:73 5884msgid "Exclude subfolders" 5885msgstr "Sluit submappen uit" 5886 5887#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5888#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5889#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5890#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5891#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5892msgid "Excluded from this submission" 5893msgstr "Uitgesloten van onderwerping" 5894 5895#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5896#: resources/views/register-page.phtml:88 5897msgid "Explain why you are requesting an account." 5898msgstr "Leg aub uit waarom u om een gebruikersaccount verzoekt." 5899 5900#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5901msgid "Export" 5902msgstr "Exporteer" 5903 5904#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50 5905msgid "Export a GEDCOM file" 5906msgstr "Exporteer een GEDCOM-bestand" 5907 5908#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5909msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5910msgstr "Exporteer alle stambomen naar GEDCOM-bestanden…" 5911 5912#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 5913#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5914msgid "Export preferences" 5915msgstr "Opties voor exporteren" 5916 5917#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5919msgid "Extend privacy to dead individuals" 5920msgstr "Breid privacy uit met overleden personen" 5921 5922#. I18N: “External files” are stored on other computers 5923#: resources/views/admin/media.phtml:45 5924msgid "External files" 5925msgstr "Externe bestanden" 5926 5927#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 5928msgid "External link" 5929msgstr "Externe koppeling" 5930 5931#: resources/views/admin/media.phtml:77 5932msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5933msgstr "Externe mediabestanden hebben een URL in plaats van een bestandsnaam." 5934 5935#. I18N: Name of a module/sidebar 5936#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5937#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5938#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5939msgid "Extra information" 5940msgstr "Extra informatie" 5941 5942#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 5943msgid "Eye color" 5944msgstr "Oogkleur" 5945 5946#. I18N: Name of a theme. 5947#: app/Module/FabTheme.php:39 5948msgid "F.A.B." 5949msgstr "F.A.B." 5950 5951#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5952#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5953msgid "FAQ" 5954msgstr "FAQ" 5955 5956#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5957#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5958msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5959msgstr "FAQ = Frequently asked question = Vaak gestelde vraag<br>FAQ's zijn lijsten van vragen en antwoorden, die u toestaan de regels, de gedragslijn, en procedures van de site aan uw bezoekers uit te leggen. Vragen houden zich meestal bezig met privacy, copyright, gebruikersaccounts, niet toegestane inhoud, benodigdheden voor bron vermeldingen, enz.." 5960 5961#. I18N: https://foko.genealogy.net 5962#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 5963#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 5964#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 5965#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 5966msgid "FOKO country" 5967msgstr "FOKO-land" 5968 5969#: app/Factories/ElementFactory.php:533 5970msgid "Fact" 5971msgstr "Feit" 5972 5973#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 5974#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 5975#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 5976msgid "Fact 1" 5977msgstr "Feit 1" 5978 5979#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 5980#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 5981#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 5982msgid "Fact 10" 5983msgstr "Feit 10" 5984 5985#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 5986#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 5987#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 5988msgid "Fact 11" 5989msgstr "Feit 11" 5990 5991#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 5992#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 5993#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 5994msgid "Fact 12" 5995msgstr "Feit 12" 5996 5997#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 5998#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 5999#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6000msgid "Fact 13" 6001msgstr "Feit 13" 6002 6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6004#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6006msgid "Fact 2" 6007msgstr "Feit 2" 6008 6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6010#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6012msgid "Fact 3" 6013msgstr "Feit 3" 6014 6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6016#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6018msgid "Fact 4" 6019msgstr "Feit 4" 6020 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6024msgid "Fact 5" 6025msgstr "Feit 5" 6026 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6030msgid "Fact 6" 6031msgstr "Feit 6" 6032 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6036msgid "Fact 7" 6037msgstr "Feit 7" 6038 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6042msgid "Fact 8" 6043msgstr "Feit 8" 6044 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6048msgid "Fact 9" 6049msgstr "Feit 9" 6050 6051#. I18N: A configuration setting 6052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 6053msgid "Fact icons" 6054msgstr "Feitpictogrammen" 6055 6056#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226 6057msgid "Fact or event" 6058msgstr "Feit of gebeurtenis" 6059 6060#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 6062#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6063#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6064#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34 6065#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6068msgid "Facts and events" 6069msgstr "Feiten en gebeurtenissen" 6070 6071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6072msgid "Facts for family records" 6073msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor gezinnen" 6074 6075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6076msgid "Facts for individual records" 6077msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor personen" 6078 6079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 6080msgid "Facts for new families" 6081msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe gezinnen" 6082 6083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 6084msgid "Facts for new individuals" 6085msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe personen" 6086 6087#. I18N: Name of a country or state 6088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6089msgid "Falkland Islands" 6090msgstr "Falkland eilanden" 6091 6092#. I18N: Name of a module/list 6093#. I18N: Name of a module 6094#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261 6095#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43 6096#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6097#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6099#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6100#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6101#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 6103#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6104#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6105#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6106#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6107#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6108#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6109#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6110#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6111#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6112#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6113#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6114#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6115#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6116#: resources/views/search-results.phtml:48 6117#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6118#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6119msgid "Families" 6120msgstr "Gezinnen" 6121 6122#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6123#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 6124msgid "Families with sources" 6125msgstr "Gezinnen met bronnen" 6126 6127#. I18N: Name of a module/report 6128#: app/Factories/ElementFactory.php:279 6129#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6130#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105 6131#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6133#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6134#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6135#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6136#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6137#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6138#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6144msgid "Family" 6145msgstr "Gezin" 6146 6147#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6148msgid "Family as a child" 6149msgstr "Gezinsleden van kind" 6150 6151#: app/Factories/ElementFactory.php:538 6152msgid "Family as a spouse" 6153msgstr "Gezinsleden van ega" 6154 6155#. I18N: Name of a module/chart 6156#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6157msgid "Family book" 6158msgstr "Familieboek" 6159 6160#. I18N: %s is an individual’s name 6161#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6162#, php-format 6163msgid "Family book of %s" 6164msgstr "Familieboek van %s" 6165 6166#: app/Factories/ElementFactory.php:325 6167msgid "Family census" 6168msgstr "Gezinstelling" 6169 6170#: app/Factories/ElementFactory.php:742 6171msgid "Family file" 6172msgstr "Familiebestand" 6173 6174#. I18N: Name of a module/sidebar 6175#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6176msgid "Family navigator" 6177msgstr "Gezinsnavigator" 6178 6179#. I18N: Description of the “News” module 6180#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6181msgid "Family news and site announcements." 6182msgstr "Familienieuws en site-aankondigingen." 6183 6184#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6185#, php-format 6186msgid "Family of %s" 6187msgstr "Gezin van %s" 6188 6189#: app/Factories/ElementFactory.php:354 6190msgid "Family residence" 6191msgstr "Gezinswoonplaats" 6192 6193#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 6194msgid "Family status" 6195msgstr "Gezinsstatus" 6196 6197#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6198#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 6200#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6201#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6202#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6203#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6205#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6206#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6207#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6208#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6209msgid "Family tree" 6210msgstr "Stamboom" 6211 6212#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258 6213#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458 6214msgid "Family tree clippings cart" 6215msgstr "Stamboomknipsels" 6216 6217#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6219msgid "Family tree title" 6220msgstr "Stamboomtitel" 6221 6222#. I18N: Name of a module 6223#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278 6225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6226#: resources/views/search-trees.phtml:17 6227msgid "Family trees" 6228msgstr "Stambomen" 6229 6230#. I18N: %s is the spouse name 6231#: app/Individual.php:913 6232#, php-format 6233msgid "Family with %s" 6234msgstr "Gezin met %s" 6235 6236#: app/Individual.php:843 6237msgid "Family with adoptive parents" 6238msgstr "Gezin met adoptief ouders" 6239 6240#: app/Individual.php:844 6241msgid "Family with foster parents" 6242msgstr "Gezin met pleegouders" 6243 6244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6246msgid "Family with husband" 6247msgstr "Gezin met echtgenoot" 6248 6249#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896 6250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6252msgid "Family with parents" 6253msgstr "Gezin met ouders" 6254 6255#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6256#: app/Individual.php:848 6257msgid "Family with rada parents" 6258msgstr "Gezin met rada ouders" 6259 6260#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6261#: app/Individual.php:846 6262msgid "Family with sealing parents" 6263msgstr "Gezin met verzegeling ouders" 6264 6265#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6266msgid "Family with spouse" 6267msgstr "Gezin met partner" 6268 6269#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6270#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6271#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6272msgid "Family with the most children" 6273msgstr "Gezin met de meeste kinderen" 6274 6275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6277msgid "Family with wife" 6278msgstr "Gezin met echtgenote" 6279 6280#. I18N: familysearch.org 6281#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6282msgid "FamilySearch ID" 6283msgstr "FamilySearch-ID" 6284 6285#. I18N: Name of a module/chart 6286#: app/Module/FanChartModule.php:143 6287msgid "Fan chart" 6288msgstr "Waaierdiagram" 6289 6290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6291#: app/Module/FanChartModule.php:189 6292#, php-format 6293msgid "Fan chart of %s" 6294msgstr "Waaierdiagram van %s" 6295 6296#: app/Date/JalaliDate.php:273 6297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6298msgid "Far" 6299msgstr "Far" 6300 6301#. I18N: Name of a country or state 6302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6303msgid "Faroe Islands" 6304msgstr "Faeroer eilanden" 6305 6306#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6307#: app/Date/JalaliDate.php:139 6308msgctxt "GENITIVE" 6309msgid "Farvardin" 6310msgstr "Farvardin" 6311 6312#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6313#: app/Date/JalaliDate.php:229 6314msgctxt "INSTRUMENTAL" 6315msgid "Farvardin" 6316msgstr "Farvardin" 6317 6318#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6319#: app/Date/JalaliDate.php:184 6320msgctxt "LOCATIVE" 6321msgid "Farvardin" 6322msgstr "Farvardin" 6323 6324#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6325#: app/Date/JalaliDate.php:94 6326msgctxt "NOMINATIVE" 6327msgid "Farvardin" 6328msgstr "Farvardin" 6329 6330#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6331#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6332#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6333#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6337msgid "Father" 6338msgstr "Vader" 6339 6340#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6341#, php-format 6342msgid "Father: %s" 6343msgstr "Vader: %s" 6344 6345#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6346msgid "Father’s age" 6347msgstr "Leeftijd vader" 6348 6349#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6350#: app/Individual.php:874 6351#, php-format 6352msgid "Father’s family with %s" 6353msgstr "Gezin van vader met %s" 6354 6355#. I18N: A step-family. 6356#: app/Individual.php:878 6357msgid "Father’s family with an unknown individual" 6358msgstr "Gezin van vader met een onbekend persoon" 6359 6360#. I18N: Name of a module 6361#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6362#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6363msgid "Favorites" 6364msgstr "Favorieten" 6365 6366#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401 6367#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679 6368#: app/Factories/ElementFactory.php:726 6369#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75 6370msgid "Fax" 6371msgstr "Fax" 6372 6373#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6374msgctxt "Abbreviation for February" 6375msgid "Feb" 6376msgstr "feb." 6377 6378#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6379msgctxt "GENITIVE" 6380msgid "February" 6381msgstr "februari" 6382 6383#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6384msgctxt "INSTRUMENTAL" 6385msgid "February" 6386msgstr "februari" 6387 6388#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6389msgctxt "LOCATIVE" 6390msgid "February" 6391msgstr "februari" 6392 6393#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6394#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6395#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6396msgctxt "NOMINATIVE" 6397msgid "February" 6398msgstr "februari" 6399 6400#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6401msgid "Female" 6402msgstr "Vrouw" 6403 6404#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6405#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6406#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6407#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6408#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6409#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6410#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6411#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6412#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6413#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6414#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6415#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6416#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6417#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6418#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6419#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6420#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6421msgid "Females" 6422msgstr "Vrouwen" 6423 6424#. I18N: Name of a country or state 6425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6426msgid "Fiji" 6427msgstr "Fiji" 6428 6429#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316 6430#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6431msgid "File size" 6432msgstr "Bestandsgrootte" 6433 6434#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6435msgid "File successfully uploaded" 6436msgstr "Het bestand is goed verstuurd" 6437 6438#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 6439#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647 6440#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6441#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6442#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6443msgid "Filename" 6444msgstr "Bestandsnaam" 6445 6446#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6447#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6448msgid "Filename on server" 6449msgstr "Bestandsnaam op server" 6450 6451#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6452#, php-format 6453msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6454msgstr "Bestandsnamen mogen niet het teken “%s” bevatten." 6455 6456#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6457#, php-format 6458msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6459msgstr "Bestandsnamen mogen niet de extensie “%s” hebben." 6460 6461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855 6462msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6463msgstr "Bestanden gevonden van een eerdere versie van webtrees. Oude bestanden vormen soms een beveiligingsrisico. U zou ze moeten verwijderen." 6464 6465#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6466#, php-format 6467msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6468msgstr "Bestanden gemarkeerd met %s zijn nodig voor een goede werking en kunnen niet worden verwijderd." 6469 6470#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6471#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6472msgid "Filter" 6473msgstr "Filter" 6474 6475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6476msgid "Find a source" 6477msgstr "Vind een bron" 6478 6479#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6480#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6481#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6482#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6483msgid "Find a special character" 6484msgstr "Vind een speciaal letterteken" 6485 6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731 6487msgid "Find all possible relationships" 6488msgstr "Vind alle mogelijke verwantschappen" 6489 6490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 6491msgid "Find any relationship" 6492msgstr "Vind elke verwantschap" 6493 6494#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6495#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6496msgid "Find duplicates" 6497msgstr "Zoek dubbele records" 6498 6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733 6500msgid "Find other relationships" 6501msgstr "Andere verwantschappen zoeken" 6502 6503#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 6504#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6505msgid "Find relationships via ancestors" 6506msgstr "Zoek verwantschappen via voorouders" 6507 6508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6509#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6510msgid "Find the closest relationships" 6511msgstr "Vind de dichtstbijzijnde verwantschap" 6512 6513#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6514#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6515msgid "Find unrelated individuals" 6516msgstr "Zoek niet-verwante personen" 6517 6518#. I18N: Name of a country or state 6519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6520msgid "Finland" 6521msgstr "Finland" 6522 6523#: app/Factories/ElementFactory.php:539 6524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6525msgid "First communion" 6526msgstr "Eerste communie" 6527 6528#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6529msgid "First event" 6530msgstr "Eerste gebeurtenis" 6531 6532#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6533msgid "First record" 6534msgstr "Eerste record" 6535 6536#. I18N: Name of a module 6537#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6538msgid "Fix name slashes and spaces" 6539msgstr "Slashes en spaties in namen corrigeren" 6540 6541#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6542msgid "Flag" 6543msgstr "Vlag" 6544 6545#. I18N: Name of a country or state 6546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6547msgid "Flanders" 6548msgstr "Vlaanderen" 6549 6550#. I18N: a month in the French republican calendar 6551#: app/Date/FrenchDate.php:163 6552msgctxt "GENITIVE" 6553msgid "Floreal" 6554msgstr "Floréal" 6555 6556#. I18N: a month in the French republican calendar 6557#: app/Date/FrenchDate.php:257 6558msgctxt "INSTRUMENTAL" 6559msgid "Floreal" 6560msgstr "Floréal" 6561 6562#. I18N: a month in the French republican calendar 6563#: app/Date/FrenchDate.php:210 6564msgctxt "LOCATIVE" 6565msgid "Floreal" 6566msgstr "Floréal" 6567 6568#. I18N: a month in the French republican calendar 6569#: app/Date/FrenchDate.php:116 6570msgctxt "NOMINATIVE" 6571msgid "Floreal" 6572msgstr "Floréal" 6573 6574#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6575#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6576msgid "Folder" 6577msgstr "Map" 6578 6579#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6580msgid "Folder name on server" 6581msgstr "Mapnaam op server" 6582 6583#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6584#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6585msgid "Follow this link to verify your email address." 6586msgstr "Klik op de link om uw e-mailadres te verifiëren." 6587 6588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6590#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6591#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6592#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6593#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6599#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6604msgid "Font" 6605msgstr "Lettertype" 6606 6607#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6608#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6609msgid "Footer" 6610msgstr "Voettekst" 6611 6612#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 6614#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6615#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6616msgid "Footers" 6617msgstr "Voetteksten" 6618 6619#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6620#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6621#, php-format 6622msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6623msgstr "Als het GEDCOM-bestand bijvoorbeeld %1$s bevat maar webtrees verwacht %2$s in the mediamap te vinden, dan moet u %3$s verwijderen." 6624 6625#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6626msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6627msgstr "Als u als padlengte b.v. 2 opgeeft, dan kan die persoon zijn kleinkind (kind, kind), zijn oom of tante (ouder, broer/zus van ouder) en stiefkind (echtgeno(o)t(e), kind van andere partner) zien, maar niet zijn/haar eerste graads neef/nicht (ouder, broer/zus van ouder, kind)." 6628 6629#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6630msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6631msgstr "We kunnen bijvoorbeeld snel personen vinden die geen overlijdensgegevens hebben, maar het is veel langzamer om te berekenen of personen overleden zijn." 6632 6633#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6634#, php-format 6635msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6636msgstr "Voor genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s." 6637 6638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210 6639#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6640#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6641#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6642#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6643#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6644#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6645#, php-format 6646msgid "For more information, see %s." 6647msgstr "Voor meer informatie, zie %s." 6648 6649#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6650#, php-format 6651msgid "For technical support and information contact %s." 6652msgstr "Voor technische ondersteuning en informatie kunt u contact opnemen met %s." 6653 6654#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6655#, php-format 6656msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6657msgstr "Voor technische ondersteuning of genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s." 6658 6659#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6660#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6661msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6662msgstr "Voor websites met meer dan één stamboom laat deze optie een lijst van stambomen zien in het hoofdmenu, de zoekpagina's enz." 6663 6664#: resources/views/login-page.phtml:60 6665#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6666msgid "Forgot password?" 6667msgstr "Wachtwoord vergeten?" 6668 6669#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384 6670#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432 6671#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 6672#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19 6673#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6674#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6675#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6676msgid "Format" 6677msgstr "Formaat" 6678 6679#. I18N: A configuration setting 6680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6681msgid "Format text and notes" 6682msgstr "Tekst en notities opmaken" 6683 6684#. I18N: Location of an LDS church temple 6685#: app/Elements/TempleCode.php:94 6686msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6687msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Verenigde Staten" 6688 6689#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6690msgctxt "Female pedigree" 6691msgid "Foster" 6692msgstr "Pleegouder" 6693 6694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6695msgctxt "Male pedigree" 6696msgid "Foster" 6697msgstr "Pleegouder" 6698 6699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6700msgctxt "Pedigree" 6701msgid "Foster" 6702msgstr "Pleegouder" 6703 6704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6705msgid "Foster child" 6706msgstr "Pleegkind" 6707 6708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6709msgid "Foster father" 6710msgstr "Pleegvader" 6711 6712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6713msgid "Foster mother" 6714msgstr "Pleegmoeder" 6715 6716#. I18N: Name of a country or state 6717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6718msgid "France" 6719msgstr "Frankrijk" 6720 6721#. I18N: Location of an LDS church temple 6722#: app/Elements/TempleCode.php:95 6723msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6724msgstr "Frankfurt am Main, Duitsland" 6725 6726#. I18N: Location of an LDS church temple 6727#: app/Elements/TempleCode.php:96 6728msgid "Freiburg, Germany" 6729msgstr "Freiburg, Duitsland" 6730 6731#. I18N: The French calendar 6732#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6733#: resources/views/help/date.phtml:217 6734msgid "French" 6735msgstr "Frans" 6736 6737#. I18N: Name of a country or state 6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6739msgid "French Guiana" 6740msgstr "Frans Guyana" 6741 6742#. I18N: Name of a country or state 6743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6744msgid "French Polynesia" 6745msgstr "Frans Polynesië" 6746 6747#. I18N: Name of a country or state 6748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6749msgid "French Southern Territories" 6750msgstr "Franse Zuidelijke Territoriën" 6751 6752#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6753#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6754#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6755#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6756msgid "Frequently asked questions" 6757msgstr "Vaak gestelde vragen" 6758 6759#. I18N: Location of an LDS church temple 6760#: app/Elements/TempleCode.php:97 6761msgid "Fresno, California, United States" 6762msgstr "Fresno, California, Verenigde Staten" 6763 6764#. I18N: abbreviation for Friday 6765#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6766#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6767msgid "Fri" 6768msgstr "Vrij" 6769 6770#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6771msgid "Friday" 6772msgstr "Vrijdag" 6773 6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6775msgid "Friend" 6776msgstr "Vriend(in)" 6777 6778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6779msgctxt "FEMALE" 6780msgid "Friend" 6781msgstr "Vriendin" 6782 6783#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6784msgctxt "MALE" 6785msgid "Friend" 6786msgstr "Vriend" 6787 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#: app/Date/FrenchDate.php:153 6790msgctxt "GENITIVE" 6791msgid "Frimaire" 6792msgstr "Frimaire" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:247 6796msgctxt "INSTRUMENTAL" 6797msgid "Frimaire" 6798msgstr "Frimaire" 6799 6800#. I18N: a month in the French republican calendar 6801#: app/Date/FrenchDate.php:200 6802msgctxt "LOCATIVE" 6803msgid "Frimaire" 6804msgstr "Frimaire" 6805 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:105 6808msgctxt "NOMINATIVE" 6809msgid "Frimaire" 6810msgstr "Frimaire" 6811 6812#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6813#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6814#: resources/views/message-page.phtml:29 6815msgctxt "Email sender" 6816msgid "From" 6817msgstr "Van" 6818 6819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6820#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6821msgctxt "Start of date range" 6822msgid "From" 6823msgstr "Van" 6824 6825#. I18N: a month in the French republican calendar 6826#: app/Date/FrenchDate.php:171 6827msgctxt "GENITIVE" 6828msgid "Fructidor" 6829msgstr "Fructidor" 6830 6831#. I18N: a month in the French republican calendar 6832#: app/Date/FrenchDate.php:265 6833msgctxt "INSTRUMENTAL" 6834msgid "Fructidor" 6835msgstr "Fructidor" 6836 6837#. I18N: a month in the French republican calendar 6838#: app/Date/FrenchDate.php:218 6839msgctxt "LOCATIVE" 6840msgid "Fructidor" 6841msgstr "Fructidor" 6842 6843#. I18N: a month in the French republican calendar 6844#: app/Date/FrenchDate.php:124 6845msgctxt "NOMINATIVE" 6846msgid "Fructidor" 6847msgstr "Fructidor" 6848 6849#. I18N: Location of an LDS church temple 6850#: app/Elements/TempleCode.php:98 6851msgid "Fukuoka, Japan" 6852msgstr "Fukuoka, Japan" 6853 6854#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 6855#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6856msgid "Funeral" 6857msgstr "Begrafenis" 6858 6859#: app/Factories/ElementFactory.php:383 6860#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27 6861msgid "GEDCOM" 6862msgstr "GEDCOM" 6863 6864#. I18N: A configuration setting 6865#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6867msgid "GEDCOM errors" 6868msgstr "GEDCOM-fouten" 6869 6870#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6871msgid "GEDCOM file" 6872msgstr "GEDCOM-bestand" 6873 6874#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6875msgid "GEDCOM sub-tag" 6876msgstr "GEDCOM-sublabel" 6877 6878#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6879#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6880#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6881#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6882#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6883#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6884msgid "GEDCOM tag" 6885msgstr "GEDCOM-label" 6886 6887#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265 6889msgid "GEDCOM tags" 6890msgstr "GEDCOM-labels" 6891 6892#. I18N: https://gov.genealogy.net 6893#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163 6894#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6895#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6896msgid "GOV identifier" 6897msgstr "GOV-identificatienummer" 6898 6899#. I18N: Name of a country or state 6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6901msgid "Gabon" 6902msgstr "Gabon" 6903 6904#. I18N: Name of a country or state 6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6906msgid "Gambia" 6907msgstr "Gambia" 6908 6909#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187 6910#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6916msgid "Gender" 6917msgstr "Geslacht" 6918 6919#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 6920msgid "Genealogy" 6921msgstr "Genealogie" 6922 6923#. I18N: A configuration setting 6924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6925msgid "Genealogy contact" 6926msgstr "E-mail genealogische vragen" 6927 6928#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6929#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6930msgid "Genealogy data" 6931msgstr "Genealogische gegevens" 6932 6933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6935msgid "General" 6936msgstr "Algemeen" 6937 6938#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6939#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6940msgid "General search" 6941msgstr "Algemeen zoeken" 6942 6943#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6944#: app/Module/SiteMapModule.php:114 6945msgid "Generate sitemap files for search engines." 6946msgstr "Genereer sitemap bestanden voor zoekmachines." 6947 6948#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6949#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6950#, php-format 6951msgid "Generated by %s" 6952msgstr "Gegenereerd door %s" 6953 6954#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6955msgid "Generation" 6956msgstr "Generatie" 6957 6958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6960msgid "Generation " 6961msgstr "Generatie " 6962 6963#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6964#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6965#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6966#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6967#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6968#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6969#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6971#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6974msgid "Generations" 6975msgstr "Generaties" 6976 6977#: app/Factories/ElementFactory.php:736 6978msgid "Generations of ancestors" 6979msgstr "Generaties van voorouders" 6980 6981#: app/Factories/ElementFactory.php:741 6982msgid "Generations of descendants" 6983msgstr "Generaties van afstammelingen" 6984 6985#. I18N: https://www.geonames.org 6986#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6987#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6988msgid "GeoNames" 6989msgstr "GeoNames" 6990 6991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6993msgid "Geographic area" 6994msgstr "geografisch gebied" 6995 6996#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6998#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624 7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 7001#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 7002msgid "Geographic data" 7003msgstr "Geografische gegevens" 7004 7005#. I18N: find latitude/longitude for a place 7006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638 7008msgid "Geolocation" 7009msgstr "Geolocatie" 7010 7011#. I18N: Name of a country or state 7012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7013msgid "Georgia" 7014msgstr "Georgië" 7015 7016#. I18N: Name of a country or state 7017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7018msgid "Germany" 7019msgstr "Duitsland" 7020 7021#. I18N: a month in the French republican calendar 7022#: app/Date/FrenchDate.php:161 7023msgctxt "GENITIVE" 7024msgid "Germinal" 7025msgstr "Germinal" 7026 7027#. I18N: a month in the French republican calendar 7028#: app/Date/FrenchDate.php:255 7029msgctxt "INSTRUMENTAL" 7030msgid "Germinal" 7031msgstr "Germinal" 7032 7033#. I18N: a month in the French republican calendar 7034#: app/Date/FrenchDate.php:208 7035msgctxt "LOCATIVE" 7036msgid "Germinal" 7037msgstr "Germinal" 7038 7039#. I18N: a month in the French republican calendar 7040#. I18N: a month in the French republican calendar 7041#: app/Date/FrenchDate.php:114 7042msgctxt "NOMINATIVE" 7043msgid "Germinal" 7044msgstr "Germinal" 7045 7046#. I18N: Name of a country or state 7047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7048msgid "Ghana" 7049msgstr "Ghana" 7050 7051#. I18N: Name of a country or state 7052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7053msgid "Gibraltar" 7054msgstr "Gibraltar" 7055 7056#. I18N: Location of an LDS church temple 7057#: app/Elements/TempleCode.php:99 7058msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7059msgstr "Gila Valley, Arizona, Verenigde Staten" 7060 7061#. I18N: Location of an LDS church temple 7062#: app/Elements/TempleCode.php:100 7063msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7064msgstr "Gilbert, Arizona, Verenigde Staten" 7065 7066#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7067#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7068msgid "Given name" 7069msgstr "Voornaam" 7070 7071#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558 7072#: app/Factories/ElementFactory.php:563 7073#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7074#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7075#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7077msgid "Given names" 7078msgstr "Voornamen" 7079 7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7081msgid "Godchild" 7082msgstr "Petekind" 7083 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7086msgid "Goddaughter" 7087msgstr "Peetdochter" 7088 7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7091msgid "Godfather" 7092msgstr "Peetoom" 7093 7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7096msgid "Godmother" 7097msgstr "Peettante" 7098 7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7100#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7101msgid "Godparent" 7102msgstr "Peetouder" 7103 7104#: app/Factories/ElementFactory.php:497 7105msgid "Godparents" 7106msgstr "Peetouders" 7107 7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7110msgid "Godson" 7111msgstr "Peetzoon" 7112 7113#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7114msgid "Google™ analytics" 7115msgstr "Google™ analytics" 7116 7117#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7118msgid "Google™ maps" 7119msgstr "Google™ maps" 7120 7121#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7122msgid "Google™ webmaster tools" 7123msgstr "Google™ hulpprogramma's voor webmasters" 7124 7125#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7126msgid "Graduation" 7127msgstr "Diploma/afstuderen" 7128 7129#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7130msgid "Greatest age at death" 7131msgstr "Hoogste leeftijd bij overlijden" 7132 7133#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 7134msgid "Greatest age between siblings" 7135msgstr "Grootste leeftijdsverschil tussen kinderen" 7136 7137#. I18N: Name of a country or state 7138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7139msgid "Greece" 7140msgstr "Griekenland" 7141 7142#. I18N: The name of a colour-scheme 7143#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7144msgid "Green Beam" 7145msgstr "Groene Straal" 7146 7147#. I18N: Name of a country or state 7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7149msgid "Greenland" 7150msgstr "Groenland" 7151 7152#. I18N: The gregorian calendar 7153#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7154msgid "Gregorian" 7155msgstr "Gregoriaans" 7156 7157#. I18N: Name of a country or state 7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7159msgid "Grenada" 7160msgstr "Grenada" 7161 7162#. I18N: Location of an LDS church temple 7163#: app/Elements/TempleCode.php:101 7164msgid "Guadalajara, Mexico" 7165msgstr "Guadalajara, Mexico" 7166 7167#. I18N: Name of a country or state 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7169msgid "Guadeloupe" 7170msgstr "Guadeloupe" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7174msgid "Guam" 7175msgstr "Guam" 7176 7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7178msgid "Guardian" 7179msgstr "Voogd" 7180 7181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7182msgctxt "FEMALE" 7183msgid "Guardian" 7184msgstr "Voogdes" 7185 7186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7187msgctxt "MALE" 7188msgid "Guardian" 7189msgstr "Voogd" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7193msgid "Guatemala" 7194msgstr "Guatemala" 7195 7196#. I18N: Location of an LDS church temple 7197#: app/Elements/TempleCode.php:102 7198msgid "Guatemala City, Guatemala" 7199msgstr "Guatemala Stad, Guatemala" 7200 7201#. I18N: Location of an LDS church temple 7202#: app/Elements/TempleCode.php:103 7203msgid "Guayaquil, Ecuador" 7204msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7205 7206#. I18N: Name of a country or state 7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7208msgid "Guernsey" 7209msgstr "Guernsey" 7210 7211#. I18N: Name of a country or state 7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7213msgid "Guinea" 7214msgstr "Guinee" 7215 7216#. I18N: Name of a country or state 7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7218msgid "Guinea-Bissau" 7219msgstr "Guinee-Bissau" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7223msgid "Guyana" 7224msgstr "Guyana" 7225 7226#. I18N: Name of a module 7227#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59 7228msgid "HTML" 7229msgstr "HTML" 7230 7231#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7232msgid "Hair color" 7233msgstr "Haarkleur" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7237msgid "Haiti" 7238msgstr "Haïti" 7239 7240#. I18N: Location of an LDS church temple 7241#: app/Elements/TempleCode.php:105 7242msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7243msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7244 7245#. I18N: Location of an LDS church temple 7246#: app/Elements/TempleCode.php:147 7247msgid "Hamilton, New Zealand" 7248msgstr "Hamilton, Nieuw Zeeland" 7249 7250#. I18N: Location of an LDS church temple 7251#: app/Elements/TempleCode.php:106 7252msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7253msgstr "Hartford, Connecticut, Verenigde Staten" 7254 7255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7256msgid "He " 7257msgstr "Hij " 7258 7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7260msgid "He died" 7261msgstr "Hij is overleden" 7262 7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7265msgid "He married" 7266msgstr "Hij trouwde met" 7267 7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7269msgid "He resided at" 7270msgstr "Hij woonde in" 7271 7272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7273msgid "He was born" 7274msgstr "Hij werd geboren" 7275 7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7277msgid "He was buried" 7278msgstr "Hij is begraven" 7279 7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7281msgid "He was christened" 7282msgstr "Hij is gedoopt" 7283 7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7285msgid "He was cremated" 7286msgstr "Hij is gecremeerd" 7287 7288#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7289#: app/Header.php:44 7290msgid "Header" 7291msgstr "Koptekst" 7292 7293#. I18N: Name of a country or state 7294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7295msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7296msgstr "Heardeiland en McDonaldeilanden" 7297 7298#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7299msgid "Hebrew" 7300msgstr "Hebreeuws" 7301 7302#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7303#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83 7304msgid "Hebrew name" 7305msgstr "Hebreeuwse naam" 7306 7307#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 7308msgid "Height" 7309msgstr "Lengte" 7310 7311#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7312#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7313#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7314#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7315#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7316#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7317#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7318#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7319#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7320#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7321#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7322#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7323#, php-format 7324msgid "Hello %s…" 7325msgstr "Hallo %s…" 7326 7327#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7328#, php-format 7329msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7330msgstr "Hallo %s,<br><br>Bedankt voor uw registratie." 7331 7332#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7333#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7334#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7335#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7336msgid "Hello administrator…" 7337msgstr "Hallo beheerder…" 7338 7339#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7340#: resources/views/help/link.phtml:13 7341msgid "Help" 7342msgstr "help" 7343 7344#. I18N: Location of an LDS church temple 7345#: app/Elements/TempleCode.php:108 7346msgid "Helsinki, Finland" 7347msgstr "Helsinki, Finland" 7348 7349#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7351#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7352#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7353#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7354#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7356#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7357#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7358#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7359#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7360#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7362#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7363#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7365msgctxt "font name" 7366msgid "Helvetica" 7367msgstr "Helvetica" 7368 7369#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7370msgid "Her occupation was" 7371msgstr "Haar beroep was" 7372 7373#. I18N: https://wego.here.com 7374#: app/Module/HereMaps.php:82 7375msgid "Here maps" 7376msgstr "Here-kaarten" 7377 7378#. I18N: Location of an LDS church temple 7379#: app/Elements/TempleCode.php:109 7380msgid "Hermosillo, Mexico" 7381msgstr "Hermosillo, Mexico" 7382 7383#. I18N: a month in the Jewish calendar 7384#: app/Date/JewishDate.php:195 7385msgctxt "GENITIVE" 7386msgid "Heshvan" 7387msgstr "Heshvan" 7388 7389#. I18N: a month in the Jewish calendar 7390#: app/Date/JewishDate.php:299 7391msgctxt "INSTRUMENTAL" 7392msgid "Heshvan" 7393msgstr "Heshvan" 7394 7395#. I18N: a month in the Jewish calendar 7396#: app/Date/JewishDate.php:247 7397msgctxt "LOCATIVE" 7398msgid "Heshvan" 7399msgstr "Heshvan" 7400 7401#. I18N: a month in the Jewish calendar 7402#: app/Date/JewishDate.php:143 7403msgctxt "NOMINATIVE" 7404msgid "Heshvan" 7405msgstr "Heshvan" 7406 7407#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7408#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7409#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7410#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7411#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7412msgid "Hide GEDCOM tags" 7413msgstr "Verberg GEDCOM-labels" 7414 7415#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7416#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 7417#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 7418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7419msgid "Hide from everyone" 7420msgstr "Verberg voor iedereen" 7421 7422#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7423#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7425#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7426#: resources/views/login-page.phtml:46 7427#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7428#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7429#: resources/views/register-page.phtml:75 7430#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7431#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7432#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7433#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7434msgid "Hide password" 7435msgstr "Verberg wachtwoord" 7436 7437#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7438msgid "Hide unused locations" 7439msgstr "Verberg ongebruikte locaties" 7440 7441#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7442msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7443msgstr "Verberg/toon GEDCOM-labels in de bewerkingsformulieren" 7444 7445#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282 7446msgid "Hierarchical relationship" 7447msgstr "Hiërarchische verwantschap" 7448 7449#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7450#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 7451#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7452#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7453#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7454#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 7455#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7458msgid "Highlighted image" 7459msgstr "Gemarkeerde afbeelding" 7460 7461#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7462#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7463#: resources/views/help/date.phtml:185 7464msgid "Hijri" 7465msgstr "Hijri" 7466 7467#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7468msgid "His occupation was" 7469msgstr "Zijn beroep was" 7470 7471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731 7473#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7474#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7475#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7476#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7477#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7478msgid "Historic events" 7479msgstr "Historische gebeurtenissen" 7480 7481#. I18N: Name of a module 7482#. I18N: A configuration setting 7483#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76 7484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7485msgid "Hit counters" 7486msgstr "Bezoekerstellers" 7487 7488#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7489msgid "Holocaust" 7490msgstr "Holocaust" 7491 7492#. I18N: Name of a module 7493#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 7495#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7496#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7497msgid "Home page" 7498msgstr "Startpagina" 7499 7500#. I18N: Name of a country or state 7501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7502msgid "Honduras" 7503msgstr "Honduras" 7504 7505#. I18N: Location of an LDS church temple 7506#. I18N: Name of a country or state 7507#: app/Elements/TempleCode.php:110 7508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7509msgid "Hong Kong" 7510msgstr "Hong Kong (China)" 7511 7512#. I18N: Name of a module/chart 7513#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7514#: app/Module/HourglassChartModule.php:82 7515msgid "Hourglass chart" 7516msgstr "Zandloperdiagram" 7517 7518#. I18N: %s is an individual’s name 7519#: app/Module/HourglassChartModule.php:128 7520#, php-format 7521msgid "Hourglass chart of %s" 7522msgstr "Zandloperdiagram van %s" 7523 7524#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7525#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7526msgid "House number" 7527msgstr "Huisnummer" 7528 7529#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7530msgid "Household" 7531msgstr "Huishouden" 7532 7533#. I18N: Location of an LDS church temple 7534#: app/Elements/TempleCode.php:111 7535msgid "Houston, Texas, United States" 7536msgstr "Houston, Texas, Verenigde Staten" 7537 7538#. I18N: Configuration option 7539#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7540msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7541msgstr "Het aantal malen dat het zoeken naar verwantschappen mag worden herhaald" 7542 7543#. I18N: Name of a country or state 7544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7545msgid "Hungary" 7546msgstr "Hongarije" 7547 7548#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338 7549#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 7550#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7551#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7552#: resources/views/fact-date.phtml:138 7553#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7554#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7564msgid "Husband" 7565msgstr "Echtgenoot" 7566 7567#: app/Factories/ElementFactory.php:294 7568#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7569msgid "Husband’s age" 7570msgstr "leeftijd echtgenoot" 7571 7572#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7573#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7574msgid "IP address" 7575msgstr "IP-adres" 7576 7577#. I18N: Name of a country or state 7578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7579msgid "Iceland" 7580msgstr "IJsland" 7581 7582#: app/SurnameTradition.php:97 7583msgctxt "Surname tradition" 7584msgid "Icelandic" 7585msgstr "IJslands" 7586 7587#. I18N: Location of an LDS church temple 7588#: app/Elements/TempleCode.php:112 7589msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7590msgstr "Idaho Falls, Idaho, Verenigde Staten" 7591 7592#: app/Factories/ElementFactory.php:544 7593msgid "Identification number" 7594msgstr "Identificatienummer" 7595 7596#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7597msgid "Identifiers" 7598msgstr "Identificaties" 7599 7600#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7601msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7602msgstr "Als een mediaobject aan een persoon is gekoppeld, terwijl het aan een feit of gebeurtenis gekoppeld had moeten zijn, kunt u het naar de juiste locatie verplaatsen." 7603 7604#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7605#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7606msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7607msgstr "Als een bezoeker van de site in de browserinstellingen geen voorkeurstaal heeft geselecteerd, of een taal heeft geselecteerd die niet wordt ondersteund, dan zal deze taal worden gebruikt. Deze instelling geldt voornamelijk voor zoekmachines." 7608 7609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7610msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7611msgstr "Als een beheerder een gebruikersaccount aanmaakt, wordt de verificatie-e-mail niet verzonden en moet het e-mailadres handmatig worden geverifieerd." 7612 7613#: resources/views/help/name.phtml:22 7614#, php-format 7615msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7616msgstr "Als een persoon geen achternaam heeft, zijn er geen schuine strepen nodig: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7617 7618#: resources/views/help/name.phtml:19 7619#, php-format 7620msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7621msgstr "Als een persoon twee verschillende achternamen heeft, moeten beide tussen schuine strepen worden geplaatst: <%s>José Antonio/Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7622 7623#: resources/views/help/name.phtml:28 7624#, php-format 7625msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7626msgstr "Als een persoon bekend was onder zijn roepnaam die geen deel uitmaakt van zijn formele naam, moet deze tussen aanhalingstekens worden geplaatst. Bijvoorbeeld <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7627 7628#: resources/views/help/name.phtml:25 7629#, php-format 7630msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7631msgstr "Als een persoon niet bekend was met zijn eerste voornaam, moet de voorkeursnaam getoond worden met een asterisk: <%s>Jan Pieter* /Smid/<%s>" 7632 7633#: resources/views/help/name.phtml:16 7634#, php-format 7635msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7636msgstr "Als de achternaam onbekend is, gebruik dan lege schuine strepen: <%s>Marie //<%s>" 7637 7638#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7639msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7640msgstr "Wanneer de miniatuurafbeelding een eigen aangepaste afbeelding is, moet u deze aan het mediaobject toevoegen." 7641 7642#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7643msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7644msgstr "Wanneer de minituurafbeelding identiek is aan het orginieel, dan is deze niet langer nodig en kunt u deze verwijderen." 7645 7646#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7648msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7649msgstr "Als deze persoon andere gebeurtenissen heeft dan overlijden, begrafenis of crematie die recenter zijn dan dit aantal jaren, dan wordt hij geacht in leven te zijn. Geboortedata van kinderen worden als een dergelijke gebeurtenis beschouwd." 7650 7651#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7653msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7654msgstr "Als twee stambomen gebruik maken van dezelfde mediamap, kunnen zij dezelfde mediabestanden gebruiken. Als er verschillende mediamappen worden gebruikt, zijn de mediabestanden gescheiden." 7655 7656#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7658msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7659msgstr "Om te voorkomen dat gebruikers ongepaste afbeeldingen uploaden, kunt u het uploaden van media alleen tot de managers beperken." 7660 7661#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7662msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7663msgstr "Bent u de websitebeheerder, controleer dan of:" 7664 7665#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7666msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7667msgstr "Als u het probleem niet zelf kunt oplossen, kunt u hulp vragen op de forums bij <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7668 7669#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7670msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7671msgstr "Wanneer je met een UNIX-poort verbinding maakt met de database, vul dan hier het pad in en laat het poortnummer leeg." 7672 7673#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7674msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7675msgstr "Als u dit GEDCOM-bestand hebt aangemaakt met genealogiesoftware dat spaties weglaat bij het splitsen van lange regels, selecteer dan deze optie om de ontbrekende spaties weer toe te voegen." 7676 7677#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7678#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7679msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7680msgstr "Indien u geen nieuw wachtwoord heeft aangevraagd, negeer dan dit bericht." 7681 7682#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7683#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7684msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7685msgstr "Als u geen account heeft aangevraagd, kunt u dit bericht gewoon verwijderen." 7686 7687#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7688msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7689msgstr "Als u een groot aantal mediabestanden heeft, kunt u ze organiseren in mappen en submappen." 7690 7691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7692msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7693msgstr "Als u mediaobjecten hebt aangemaakt in webtrees, en vervolgens dit GEDCOM-bestand hebt bewerkt met genealogiesoftware die mediaobjecten verwijdert, selecteer dan deze optie om de huidige mediaobjecten samen te voegen met het nieuwe GEDCOM-bestand." 7694 7695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7696msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7697msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle bestanden (behalve config.ini.php, index.php en .htaccess) verplaatsen van de oude naar de nieuwe map." 7698 7699#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7701msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7702msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle mediabestanden van de bestaande map naar de nieuwe kopiëren." 7703 7704#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7706msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7707msgstr "Als u nog levende personen toont aan bezoekers, worden alle andere privacy beperkingen genegeerd. Doe dit alleen als alle gegevens in uw stamboom publiekelijk toegankelijk zijn." 7708 7709#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7710msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7711msgstr "Als u probeert deze waarden te overschrijden, kan dat leiden tot server time-outs en blanco pagina's." 7712 7713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7714msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7715msgstr "Als u een van de volgende tracking en analytics diensten gebruikt, kan webtrees de tracking code automatisch toevoegen." 7716 7717#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7718msgid "Image dimensions" 7719msgstr "Afmetingen afbeelding" 7720 7721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7722msgid "Images without watermarks" 7723msgstr "Afbeeldingen zonder watermerk" 7724 7725#: app/Factories/ElementFactory.php:546 7726msgid "Immigration" 7727msgstr "Immigratie" 7728 7729#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7730#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7731msgid "Import" 7732msgstr "Importeer" 7733 7734#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7735msgid "Import a GEDCOM file" 7736msgstr "Een GEDCOM-bestand importeren" 7737 7738#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 7740msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7741msgstr "Aangepaste miniatuurafbeeldingen van webtrees versie 1 importeren" 7742 7743#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7744msgid "Import geographic data" 7745msgstr "Importeer geografische gegevens" 7746 7747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7748msgid "Import preferences" 7749msgstr "Import opties" 7750 7751#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7752#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7753msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7754msgstr "In een stamboom heeft ieder record een intern referentie nummer (dat noemt men een ‘XREF’), zoals ‘F123’ of ‘R14’." 7755 7756#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7757msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7758msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van een niet-Latijns alfabet, zoals Hebreeuws, Grieks, Russisch, Chinees of Arabisch dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in te voeren met gebruikmaking van het Latijnse alfabet. Beide versies van de naam zullen in lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld aangeduid wordt als Romanisering wordt de inhoud ervan niet beperkt tot karakters uit het Latijnse alfabet. Dit kan van pas komen bij Japanse namen, waar tot drie verschillende alfabetten kunnen voorkomen." 7759 7760#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7761msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7762msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van het Latijnse alfabet om namen in te voeren in de standaard naamvelden, dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in een niet-Latijns alfabet in te voeren, zoals Grieks, Hebreeuws, Russisch, Arabisch of Chinees. Beide versies van de naam zullen op lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld wordt aangeduid met ‘Hebreeuws’ is de invoer niet beperkt tot Hebreeuwse karakters." 7763 7764#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7766msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7767msgstr "In sommige kalenders beginnen dagen op middernacht. In andere kalenders beginnen dagen op zonsopgang. Het conversieproces houdt geen rekening met de tijd, dus voor elke gebeurtenis die plaatsvindt tussen middernacht en zonsopgang zal een conversie tussen deze kalendertypen een dag missen." 7768 7769#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7770#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7771msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7772msgstr "In sommige landen gelden privacy-regels niet alleen voor levende personen, maar ook voor (recentelijk) overledenen. Deze optie geeft u de mogelijkheid om de privacy-regels uit te breiden van alleen levende personen naar personen die geboren of overleden zijn binnen een gespecificeerd aantal jaar. Laat de waardes leeg om deze mogelijkheid uit te schakelen." 7773 7774#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7775msgid "In this month…" 7776msgstr "In deze maand…" 7777 7778#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7779msgid "In this year…" 7780msgstr "In dit jaar…" 7781 7782#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7784msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7785msgstr "In webtrees versie 1 kon u aangepaste miniatuurafbeeldingen toevoegen aan het mediaobject door bestanden aan te maken in de “thumbs”-mappen." 7786 7787#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7788msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7789msgstr "In webtrees versie 2 worden aangepaste miniatuurafbeeldingen opgeslagen als tweede mediabestand in hetzelfde mediaobject." 7790 7791#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7792msgid "Include aliases" 7793msgstr "Voeg aliassen toe" 7794 7795#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7796msgid "Include associates" 7797msgstr "Inclusief gerelateerde personen" 7798 7799#: app/Module/IndividualListModule.php:356 7800#, php-format 7801msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7802msgstr "Neem personen met “%s” als huwelijksnaam mee" 7803 7804#. I18N: Label for check-box 7805#: resources/views/admin/media.phtml:68 7806#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7807msgid "Include subfolders" 7808msgstr "Inclusief submappen" 7809 7810#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7811msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7812msgstr "Voeg de <code><script></script></code>-labels toe." 7813 7814#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7815msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7816msgstr "Voeg de <code><style></style></code>-labels toe." 7817 7818#. I18N: Label for a configuration option 7819#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7820msgid "Include the individual’s immediate family" 7821msgstr "Inclusief de naaste familie van deze persoon" 7822 7823#. I18N: Name of a country or state 7824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7825msgid "India" 7826msgstr "India" 7827 7828#. I18N: Location of an LDS church temple 7829#: app/Elements/TempleCode.php:113 7830msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7831msgstr "Indianapolis, Indiana, Verenigde Staten" 7832 7833#. I18N: Name of a module/report 7834#: app/Factories/ElementFactory.php:411 7835#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7836#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114 7837#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7838#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7840#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7841#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7842#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7843#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7844#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7845#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7846#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7847#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7848#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7849#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7850#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7851#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7852#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7853#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7854#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7856#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7857#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7858#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7859#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7860#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7870msgid "Individual" 7871msgstr "Persoon" 7872 7873#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7874msgid "Individual 1" 7875msgstr "Persoon 1" 7876 7877#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7878msgid "Individual 2" 7879msgstr "Persoon 2" 7880 7881#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339 7882msgid "Individual distribution chart" 7883msgstr "Verdeling per persoon" 7884 7885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 7886msgid "Individual page" 7887msgstr "Persoonspagina" 7888 7889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7890msgid "Individual pages" 7891msgstr "Persoonspagina's" 7892 7893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7894#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7895msgid "Individual record" 7896msgstr "Persoonsrecord" 7897 7898#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7901msgid "Individual who lived the longest" 7902msgstr "Langst levende persoon" 7903 7904#. I18N: Name of a module/list 7905#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260 7906#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 7907#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7908#: app/Module/IndividualListModule.php:96 7909#: app/Module/IndividualListModule.php:321 7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 7917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7918#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7919#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7920#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7921#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7922#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7923#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7924#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7925#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7929#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7930#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7931#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7934#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7935#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7936#: resources/views/search-results.phtml:37 7937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7939msgid "Individuals" 7940msgstr "Personen" 7941 7942#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7943#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7944msgid "Individuals with sources" 7945msgstr "Personen met bronnen" 7946 7947#: app/Module/IndividualListModule.php:430 7948#, php-format 7949msgid "Individuals with surname %s" 7950msgstr "Personen met achternaam %s" 7951 7952#. I18N: Name of a country or state 7953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7954msgid "Indonesia" 7955msgstr "Indonesië" 7956 7957#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84 7958msgid "Infant" 7959msgstr "Minder dan 1 jaar oud" 7960 7961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7962msgid "Informant" 7963msgstr "Aangever" 7964 7965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7966msgctxt "FEMALE" 7967msgid "Informant" 7968msgstr "Aangever" 7969 7970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7971msgctxt "MALE" 7972msgid "Informant" 7973msgstr "Aangever" 7974 7975#. I18N: Name of a module 7976#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7977#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7978msgid "Interactive tree" 7979msgstr "Interactieve boom" 7980 7981#. I18N: %s is an individual’s name 7982#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7983#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7984#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7985#, php-format 7986msgid "Interactive tree of %s" 7987msgstr "Interactieve boom van %s" 7988 7989#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 7990msgid "Interment" 7991msgstr "Begrafenis" 7992 7993#: app/Services/MessageService.php:224 7994msgid "Internal messaging" 7995msgstr "Interne berichten" 7996 7997#: app/Services/MessageService.php:225 7998msgid "Internal messaging with emails" 7999msgstr "Interne berichten met e-mails" 8000 8001#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8002msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8003msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand - geen headerrecord gevonden." 8004 8005#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 8006msgid "Invalid GEDCOM record" 8007msgstr "Ongeldig GEDCOM-record" 8008 8009#: app/Date.php:224 8010msgid "Invalid date" 8011msgstr "Ongeldige datum" 8012 8013#. I18N: Name of a country or state 8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8015msgid "Iran" 8016msgstr "Iran" 8017 8018#. I18N: Name of a country or state 8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8020msgid "Iraq" 8021msgstr "Irak" 8022 8023#. I18N: Name of a country or state 8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8025msgid "Ireland" 8026msgstr "Ierland" 8027 8028#. I18N: Name of a country or state 8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8030msgid "Isle of Man" 8031msgstr "Isle of Man" 8032 8033#. I18N: Name of a country or state 8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8035msgid "Israel" 8036msgstr "Israël" 8037 8038#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8039msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8040msgstr "Het kan enkele minuten duren om de upgrade te downloaden en te installeren. Even geduld." 8041 8042#. I18N: Name of a country or state 8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8044msgid "Italy" 8045msgstr "Italië" 8046 8047#. I18N: a month in the Jewish calendar 8048#: app/Date/JewishDate.php:209 8049msgctxt "GENITIVE" 8050msgid "Iyar" 8051msgstr "Iyar" 8052 8053#. I18N: a month in the Jewish calendar 8054#: app/Date/JewishDate.php:313 8055msgctxt "INSTRUMENTAL" 8056msgid "Iyar" 8057msgstr "Iyar" 8058 8059#. I18N: a month in the Jewish calendar 8060#: app/Date/JewishDate.php:261 8061msgctxt "LOCATIVE" 8062msgid "Iyar" 8063msgstr "Iyar" 8064 8065#. I18N: a month in the Jewish calendar 8066#: app/Date/JewishDate.php:157 8067msgctxt "NOMINATIVE" 8068msgid "Iyar" 8069msgstr "Iyar" 8070 8071#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8072#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8073#: resources/views/help/date.phtml:201 8074msgid "Jalali" 8075msgstr "Jalali" 8076 8077#. I18N: Name of a country or state 8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8079msgid "Jamaica" 8080msgstr "Jamaica" 8081 8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8083msgctxt "Abbreviation for January" 8084msgid "Jan" 8085msgstr "jan." 8086 8087#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8088msgctxt "GENITIVE" 8089msgid "January" 8090msgstr "januari" 8091 8092#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8093msgctxt "INSTRUMENTAL" 8094msgid "January" 8095msgstr "januari" 8096 8097#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8098msgctxt "LOCATIVE" 8099msgid "January" 8100msgstr "januari" 8101 8102#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8103#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8104#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8105msgctxt "NOMINATIVE" 8106msgid "January" 8107msgstr "januari" 8108 8109#. I18N: Name of a country or state 8110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8111msgid "Japan" 8112msgstr "Japan" 8113 8114#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8115#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8116#: resources/views/help/date.phtml:169 8117msgid "Jewish" 8118msgstr "Joods" 8119 8120#. I18N: Location of an LDS church temple 8121#: app/Elements/TempleCode.php:114 8122msgid "Johannesburg, South Africa" 8123msgstr "Johannesburg, Zuid Afrika" 8124 8125#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8126#: app/Services/TreeService.php:225 8127msgid "John /DOE/" 8128msgstr "Jan /JANSEN/" 8129 8130#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8131msgid "Joint family name" 8132msgstr "Gezamenlijke familienaam" 8133 8134#. I18N: Name of a country or state 8135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8136msgid "Jordan" 8137msgstr "Jordanië" 8138 8139#. I18N: Location of an LDS church temple 8140#: app/Elements/TempleCode.php:115 8141msgid "Jordan River, Utah, United States" 8142msgstr "Jordan River, Utah, Verenigde Staten" 8143 8144#. I18N: Name of a module 8145#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8146msgid "Journal" 8147msgstr "Logboek" 8148 8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8150msgctxt "Abbreviation for July" 8151msgid "Jul" 8152msgstr "jul." 8153 8154#. I18N: The julian calendar 8155#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8156#: resources/views/help/date.phtml:153 8157msgid "Julian" 8158msgstr "Juliaans" 8159 8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8161msgctxt "GENITIVE" 8162msgid "July" 8163msgstr "juli" 8164 8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8166msgctxt "INSTRUMENTAL" 8167msgid "July" 8168msgstr "juli" 8169 8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8171msgctxt "LOCATIVE" 8172msgid "July" 8173msgstr "juli" 8174 8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8177#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8178msgctxt "NOMINATIVE" 8179msgid "July" 8180msgstr "juli" 8181 8182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8183#: app/Date/HijriDate.php:150 8184msgctxt "GENITIVE" 8185msgid "Jumada al-awwal" 8186msgstr "Jumada al-awwal" 8187 8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8189#: app/Date/HijriDate.php:240 8190msgctxt "INSTRUMENTAL" 8191msgid "Jumada al-awwal" 8192msgstr "Jumada al-awwal" 8193 8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8195#: app/Date/HijriDate.php:195 8196msgctxt "LOCATIVE" 8197msgid "Jumada al-awwal" 8198msgstr "Jumada al-awwal" 8199 8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8201#: app/Date/HijriDate.php:105 8202msgctxt "NOMINATIVE" 8203msgid "Jumada al-awwal" 8204msgstr "Jumada al-awwal" 8205 8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8207#: app/Date/HijriDate.php:152 8208msgctxt "GENITIVE" 8209msgid "Jumada al-thani" 8210msgstr "Jumada al-thani" 8211 8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8213#: app/Date/HijriDate.php:242 8214msgctxt "INSTRUMENTAL" 8215msgid "Jumada al-thani" 8216msgstr "Jumada al-thani" 8217 8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8219#: app/Date/HijriDate.php:197 8220msgctxt "LOCATIVE" 8221msgid "Jumada al-thani" 8222msgstr "Jumada al-thani" 8223 8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8225#: app/Date/HijriDate.php:107 8226msgctxt "NOMINATIVE" 8227msgid "Jumada al-thani" 8228msgstr "Jumada al-thani" 8229 8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8231msgctxt "Abbreviation for June" 8232msgid "Jun" 8233msgstr "jun." 8234 8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8236msgctxt "GENITIVE" 8237msgid "June" 8238msgstr "juni" 8239 8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8241msgctxt "INSTRUMENTAL" 8242msgid "June" 8243msgstr "juni" 8244 8245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8246msgctxt "LOCATIVE" 8247msgid "June" 8248msgstr "juni" 8249 8250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8253msgctxt "NOMINATIVE" 8254msgid "June" 8255msgstr "juni" 8256 8257#. I18N: Location of an LDS church temple 8258#: app/Elements/TempleCode.php:116 8259msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8260msgstr "Kansas City, Missouri, Verenigde Staten" 8261 8262#. I18N: Name of a country or state 8263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8264msgid "Kazakhstan" 8265msgstr "Kazachstan" 8266 8267#. I18N: A configuration setting 8268#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8269msgid "Keep media objects" 8270msgstr "Mediaobjecten behouden" 8271 8272#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8273msgid "Keep open" 8274msgstr "Openhouden" 8275 8276#. I18N: A configuration setting 8277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8278#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8279#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8280msgid "Keep the existing “last change” information" 8281msgstr "Behoud de bestaande “laatste wijziging” informatie" 8282 8283#. I18N: Name of a country or state 8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8285msgid "Kenya" 8286msgstr "Kenia" 8287 8288#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8289msgid "Keyword examples" 8290msgstr "Voorbeelden van trefwoorden" 8291 8292#: app/Date/JalaliDate.php:275 8293msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8294msgid "Khor" 8295msgstr "Khor" 8296 8297#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8298#: app/Date/JalaliDate.php:143 8299msgctxt "GENITIVE" 8300msgid "Khordad" 8301msgstr "Khordad" 8302 8303#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8304#: app/Date/JalaliDate.php:233 8305msgctxt "INSTRUMENTAL" 8306msgid "Khordad" 8307msgstr "Khordad" 8308 8309#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8310#: app/Date/JalaliDate.php:188 8311msgctxt "LOCATIVE" 8312msgid "Khordad" 8313msgstr "Khordad" 8314 8315#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8316#: app/Date/JalaliDate.php:98 8317msgctxt "NOMINATIVE" 8318msgid "Khordad" 8319msgstr "Khordad" 8320 8321#. I18N: Name of a country or state 8322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8323msgid "Kiribati" 8324msgstr "Kiribati" 8325 8326#. I18N: a month in the Jewish calendar 8327#: app/Date/JewishDate.php:197 8328msgctxt "GENITIVE" 8329msgid "Kislev" 8330msgstr "Kislev" 8331 8332#. I18N: a month in the Jewish calendar 8333#: app/Date/JewishDate.php:301 8334msgctxt "INSTRUMENTAL" 8335msgid "Kislev" 8336msgstr "Kislev" 8337 8338#. I18N: a month in the Jewish calendar 8339#: app/Date/JewishDate.php:249 8340msgctxt "LOCATIVE" 8341msgid "Kislev" 8342msgstr "Kislev" 8343 8344#. I18N: a month in the Jewish calendar 8345#: app/Date/JewishDate.php:145 8346msgctxt "NOMINATIVE" 8347msgid "Kislev" 8348msgstr "Kislev" 8349 8350#. I18N: Location of an LDS church temple 8351#: app/Elements/TempleCode.php:117 8352msgid "Kona, Hawaii, United States" 8353msgstr "Kona, Hawaï" 8354 8355#. I18N: Name of a country or state 8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8357msgid "Korea" 8358msgstr "Republiek Korea" 8359 8360#. I18N: Name of a country or state 8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8362msgid "Kuwait" 8363msgstr "Koeweit" 8364 8365#. I18N: Location of an LDS church temple 8366#: app/Elements/TempleCode.php:118 8367msgid "Kyiv, Ukraine" 8368msgstr "Kiev, Oekraïne" 8369 8370#. I18N: Name of a country or state 8371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8372msgid "Kyrgyzstan" 8373msgstr "Kirgizië" 8374 8375#: app/Factories/ElementFactory.php:463 8376msgid "LDS baptism" 8377msgstr "LDS-doop" 8378 8379#: app/Factories/ElementFactory.php:601 8380msgid "LDS child sealing" 8381msgstr "LDS-kindverzegeling" 8382 8383#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8384msgid "LDS church" 8385msgstr "LDS-kerk" 8386 8387#: app/Factories/ElementFactory.php:503 8388msgid "LDS confirmation" 8389msgstr "LDS-bevestiging" 8390 8391#: app/Factories/ElementFactory.php:523 8392msgid "LDS endowment" 8393msgstr "LDS-schenking" 8394 8395#: app/Factories/ElementFactory.php:357 8396msgid "LDS spouse sealing" 8397msgstr "LDS-verzegeling aan huwelijkspartner" 8398 8399#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8400#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8401#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8402#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8403#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8404#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8405#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8406msgid "Label" 8407msgstr "Label" 8408 8409#. I18N: Location of an LDS church temple 8410#: app/Elements/TempleCode.php:107 8411msgid "Laie, Hawaii, United States" 8412msgstr "Laie, Hawaï" 8413 8414#. I18N: page orientation 8415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98 8416#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8418msgid "Landscape" 8419msgstr "Liggend" 8420 8421#. I18N: A configuration setting 8422#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727 8423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8424#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264 8425#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8426#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8428#: resources/views/admin/users.phtml:29 8429#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8430#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8431#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8432msgid "Language" 8433msgstr "Taal" 8434 8435#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 8437#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8438#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8439msgid "Languages" 8440msgstr "Talen" 8441 8442#. I18N: Name of a country or state 8443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8444msgid "Laos" 8445msgstr "Laos" 8446 8447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8448msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8449msgstr "Grote systemen (50000 personen): 64-128 MB, 40-80 seconden" 8450 8451#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8452#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43 8453msgid "Largest families" 8454msgstr "Grootste gezinnen" 8455 8456#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52 8457msgid "Largest number of grandchildren" 8458msgstr "Grootste aantal kleinkinderen" 8459 8460#. I18N: Location of an LDS church temple 8461#: app/Elements/TempleCode.php:125 8462msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8463msgstr "Las Vegas, Nevada, Verenigde Staten" 8464 8465#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492 8466#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643 8467#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690 8468#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737 8469#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8470#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 8471#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 8472#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8473#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8474#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8475#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8476#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8477#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8478#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8481#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8482#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8483msgid "Last change" 8484msgstr "Laatste wijziging" 8485 8486#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8487msgid "Last email reminder was sent " 8488msgstr "De laatste e-mailherinnering is verstuurd op " 8489 8490#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38 8491msgid "Last event" 8492msgstr "Laatste gebeurtenis" 8493 8494#: resources/views/admin/users.phtml:33 8495msgid "Last signed in" 8496msgstr "Laatst aangemeld" 8497 8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8500#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8501#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49 8502msgid "Latest birth" 8503msgstr "Laatste geboorte" 8504 8505#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8506#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8507#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8508#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93 8509msgid "Latest death" 8510msgstr "Laatste overlijden" 8511 8512#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95 8513msgid "Latest divorce" 8514msgstr "Meest recente echtscheiding" 8515 8516#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51 8517msgid "Latest marriage" 8518msgstr "Meest recente huwelijk" 8519 8520#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434 8521#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 8522#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8523#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8524#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8525#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8526#: resources/views/fact-place.phtml:33 8527#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8528msgid "Latitude" 8529msgstr "Breedtegraad" 8530 8531#. I18N: Name of a country or state 8532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8533msgid "Latvia" 8534msgstr "Letland" 8535 8536#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8537#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8538#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8539#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8540#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8541#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8542#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8543#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8544#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8545#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8546#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8547msgid "Layout" 8548msgstr "Opmaak" 8549 8550#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8551msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8552msgstr "Laat het wachtwoord leeg om het huidige wachtwoord te behouden." 8553 8554#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8555msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8556msgstr "Laat dit veld leeg om de oorspronkelijke bestandsnaam te behouden" 8557 8558#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8559#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8560msgid "Leaves" 8561msgstr "Bladeren" 8562 8563#. I18N: Name of a country or state 8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8565msgid "Lebanon" 8566msgstr "Libanon" 8567 8568#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8569#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8570msgid "Legacy URLs" 8571msgstr "Verouderde URL's" 8572 8573#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55 8574msgid "Legatee" 8575msgstr "Legataris" 8576 8577#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8578msgid "Length of marriage" 8579msgstr "Duur van huwelijk" 8580 8581#. I18N: Name of a country or state 8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8583msgid "Lesotho" 8584msgstr "Lesotho" 8585 8586#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8587#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8588#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8589#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8590#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8591#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8596#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8597#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8599#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8601#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8602msgctxt "paper size" 8603msgid "Letter" 8604msgstr "Letter-formaat" 8605 8606#. I18N: Name of a country or state 8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8608msgid "Liberia" 8609msgstr "Liberië" 8610 8611#. I18N: Name of a country or state 8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8613msgid "Libya" 8614msgstr "Libië" 8615 8616#. I18N: Name of a country or state 8617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8618msgid "Liechtenstein" 8619msgstr "Liechtenstein" 8620 8621#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8622msgid "Lifespan" 8623msgstr "Levensduur" 8624 8625#. I18N: Name of a module/chart 8626#: app/Module/LifespansChartModule.php:107 8627msgid "Lifespans" 8628msgstr "Levensduren" 8629 8630#. I18N: Location of an LDS church temple 8631#: app/Elements/TempleCode.php:120 8632msgid "Lima, Peru" 8633msgstr "Lima, Peru" 8634 8635#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53 8636msgid "Line endings" 8637msgstr "Regeleinden" 8638 8639#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809 8641msgid "Link media objects to facts and events" 8642msgstr "Koppel mediaobjecten aan feiten en gebeurtenissen" 8643 8644#. I18N: You need to: 8645#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8646#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8647msgid "Link the user account to an individual." 8648msgstr "Koppel het gebruikersaccount aan een persoon." 8649 8650#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8651#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 8652msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8653msgstr "Koppel deze persoon als kind aan een bestaand gezin" 8654 8655#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8656#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8657msgid "Link this media object to a family" 8658msgstr "Koppel dit mediaobject aan een gezin" 8659 8660#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8661#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8662msgid "Link this media object to a source" 8663msgstr "Koppel dit mediaobject aan een bron" 8664 8665#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8666#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8667msgid "Link this media object to an individual" 8668msgstr "Koppel dit mediaobject aan een persoon" 8669 8670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8671msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8672msgstr "Koppel deze gebruiker aan een persoon in de stamboom." 8673 8674#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8675#: resources/views/chart-box.phtml:126 8676msgid "Links" 8677msgstr "Koppelingen" 8678 8679#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8680#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8681msgid "List" 8682msgstr "Lijst" 8683 8684#. I18N: Name of a module 8685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8686#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 8688#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8689#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8691msgid "Lists" 8692msgstr "Lijsten" 8693 8694#. I18N: Name of a country or state 8695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8696msgid "Lithuania" 8697msgstr "Litouwen" 8698 8699#: app/SurnameTradition.php:107 8700msgctxt "Surname tradition" 8701msgid "Lithuanian" 8702msgstr "Litouws" 8703 8704#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8705msgid "Living" 8706msgstr "Levend" 8707 8708#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8709msgid "Living individuals" 8710msgstr "Levende personen" 8711 8712#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8713msgid "Loading…" 8714msgstr "Laden…" 8715 8716#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8717#: resources/views/admin/media.phtml:40 8718msgid "Local files" 8719msgstr "Lokale bestanden" 8720 8721#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164 8722#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 8723#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8724msgid "Location" 8725msgstr "Locatie" 8726 8727#. I18N: Name of a module/list 8728#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70 8729#: app/Module/LocationListModule.php:163 8730#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8731#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8732#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8733#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8734#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8735#: resources/views/search-results.phtml:92 8736msgid "Locations" 8737msgstr "Locaties" 8738 8739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8740msgid "Lodger" 8741msgstr "Kamerbewoner" 8742 8743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8744msgctxt "FEMALE" 8745msgid "Lodger" 8746msgstr "Kamerbewoonster" 8747 8748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8749msgctxt "MALE" 8750msgid "Lodger" 8751msgstr "Kamerbewoner" 8752 8753#. I18N: Location of an LDS church temple 8754#: app/Elements/TempleCode.php:121 8755msgid "Logan, Utah, United States" 8756msgstr "Logan, Utah, Verenigde Staten" 8757 8758#. I18N: Location of an LDS church temple 8759#: app/Elements/TempleCode.php:122 8760msgid "London, England" 8761msgstr "London, Engeland" 8762 8763#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8765msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8766msgstr "Lange lijsten personen met dezelfde achternaam kunnen worden opgedeeld in kleinere sub-lijsten overeenkomstig de eerste letter van de voornaam.<br><br>Deze optie bepaalt wanneer sub-lijsten van achternamen van personen worden gemaakt. Om geen sub-lijsten te laten maken moet deze optie ingesteld worden op nul." 8767 8768#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8769msgid "Longest marriage" 8770msgstr "Langste huwelijk" 8771 8772#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 8773#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 8774#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8775#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8776#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8777#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8778#: resources/views/fact-place.phtml:34 8779#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8780msgid "Longitude" 8781msgstr "Lengtegraad" 8782 8783#. I18N: Location of an LDS church temple 8784#: app/Elements/TempleCode.php:119 8785msgid "Los Angeles, California, United States" 8786msgstr "Los Angeles, Californië" 8787 8788#. I18N: Location of an LDS church temple 8789#: app/Elements/TempleCode.php:123 8790msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8791msgstr "Louisville, Kentucky, Verenigde Staten" 8792 8793#. I18N: Location of an LDS church temple 8794#: app/Elements/TempleCode.php:124 8795msgid "Lubbock, Texas, United States" 8796msgstr "Lubbock, Texas, Verenigde Staten" 8797 8798#. I18N: Name of a country or state 8799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8800msgid "Luxembourg" 8801msgstr "Luxemburg" 8802 8803#. I18N: Name of a country or state 8804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8805msgid "Macau" 8806msgstr "Macao (China)" 8807 8808#. I18N: Name of a country or state 8809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8810msgid "Macedonia" 8811msgstr "Voormalig Joegoslavische Republiek Macedonië" 8812 8813#. I18N: Name of a country or state 8814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8815msgid "Madagascar" 8816msgstr "Madagascar" 8817 8818#. I18N: Location of an LDS church temple 8819#: app/Elements/TempleCode.php:126 8820msgid "Madrid, Spain" 8821msgstr "Madrid, Spanje" 8822 8823#. I18N: Type of media object 8824#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8825msgid "Magazine" 8826msgstr "Tijdschrift" 8827 8828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8829#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 8830#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8831#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8832msgid "Maidenhead location code" 8833msgstr "Maidenhead-locatiecode" 8834 8835#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73 8836msgid "Mailing name" 8837msgstr "Mailingnaam" 8838 8839#: app/Services/MessageService.php:227 8840msgid "Mailto link" 8841msgstr "‘Mail naar’-link" 8842 8843#. I18N: Name of a country or state 8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8845msgid "Malawi" 8846msgstr "Malawi" 8847 8848#. I18N: Name of a country or state 8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8850msgid "Malaysia" 8851msgstr "Maleisië" 8852 8853#. I18N: Name of a country or state 8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8855msgid "Maldives" 8856msgstr "Maldiven" 8857 8858#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8859msgid "Male" 8860msgstr "Man" 8861 8862#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8863#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8864#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8865#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8866#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8867#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8868#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8869#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8870#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8871#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8872#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8873#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8874#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8875#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8876#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8877#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8878#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8879msgid "Males" 8880msgstr "Mannen" 8881 8882#. I18N: Name of a country or state 8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8884msgid "Mali" 8885msgstr "Mali" 8886 8887#. I18N: Name of a country or state 8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8889msgid "Malta" 8890msgstr "Malta" 8891 8892#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8894#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8895#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8896#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8897#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8898#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8899#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8901#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8904#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8905#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8906msgid "Manage family trees" 8907msgstr "Beheer stambomen" 8908 8909#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797 8911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8912msgid "Manage media" 8913msgstr "Beheer media" 8914 8915#. I18N: Listbox entry; name of a role 8916#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8917#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 8918#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 8919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8920msgid "Manager" 8921msgstr "Manager" 8922 8923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 8924msgid "Managers" 8925msgstr "Managers" 8926 8927#. I18N: Location of an LDS church temple 8928#: app/Elements/TempleCode.php:127 8929msgid "Manaus, Brazil" 8930msgstr "Manaus, Brazilië" 8931 8932#. I18N: Location of an LDS church temple 8933#: app/Elements/TempleCode.php:128 8934msgid "Manhattan, New York, United States" 8935msgstr "Manhattan, New York, Verenigde Staten" 8936 8937#. I18N: Location of an LDS church temple 8938#: app/Elements/TempleCode.php:129 8939msgid "Manila, Philippines" 8940msgstr "Manila, Philippijnen" 8941 8942#. I18N: Location of an LDS church temple 8943#: app/Elements/TempleCode.php:130 8944msgid "Manti, Utah, United States" 8945msgstr "Manti, Utah, Verenigde Staten" 8946 8947#. I18N: Type of media object 8948#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8949msgid "Manuscript" 8950msgstr "Manuscript" 8951 8952#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8954msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8955msgstr "Veel genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden met eigen labels aan en webtrees begrijpt de meeste daarvan. Als echter onherkenbare labels worden gevonden laat deze optie u kiezen of deze moeten worden genegeerd of dat er een waarschuwing wordt getoond." 8956 8957#. I18N: Type of media object 8958#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826 8960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8961msgid "Map" 8962msgstr "Landkaart" 8963 8964#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8965msgid "Map link" 8966msgstr "Kaartkoppeling" 8967 8968#. I18N: Links to maps 8969#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645 8971msgid "Map links" 8972msgstr "Kaartkoppelingen" 8973 8974#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8975#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652 8977msgid "Map providers" 8978msgstr "Kaartaanbieders" 8979 8980#. I18N: mapbox.com 8981#: app/Module/MapBox.php:82 8982msgid "Mapbox" 8983msgstr "Mapbox" 8984 8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8986msgctxt "Abbreviation for March" 8987msgid "Mar" 8988msgstr "mrt." 8989 8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8991msgctxt "GENITIVE" 8992msgid "March" 8993msgstr "maart" 8994 8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8996msgctxt "INSTRUMENTAL" 8997msgid "March" 8998msgstr "maart" 8999 9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9001msgctxt "LOCATIVE" 9002msgid "March" 9003msgstr "maart" 9004 9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9006#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9007#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9008msgctxt "NOMINATIVE" 9009msgid "March" 9010msgstr "maart" 9011 9012#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 9014msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9015msgstr "Markdown is een eenvoudig opmaak systeem dat wordt gebruikt op websites zoals Wikipedia. Het systeem maakt gebruik van simpele tekens om headers en subheaders, vetgedrukte en schuine tekst, lijsten, tabellen enz. te maken." 9016 9017#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445 9018#: resources/views/calendar-page.phtml:189 9019#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 9020#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 9021#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 9022#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9072msgid "Marriage" 9073msgstr "Huwelijk" 9074 9075#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9077msgid "Marriage banns" 9078msgstr "Ondertrouw" 9079 9080#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9082msgid "Marriage beginning status" 9083msgstr "Status aanvang huwelijk" 9084 9085#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 9086msgid "Marriage bond" 9087msgstr "Huwelijkstoezegging" 9088 9089#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 9090msgid "Marriage by country" 9091msgstr "Huwelijk per land" 9092 9093#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9094msgid "Marriage contract" 9095msgstr "Huwelijkscontract" 9096 9097#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9098msgid "Marriage date range end" 9099msgstr "Einde reeks huwelijksdata" 9100 9101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9102msgid "Marriage date range start" 9103msgstr "Start reeks huwelijksdata" 9104 9105#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9106#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9107msgid "Marriage ending status" 9108msgstr "Status einde huwelijk" 9109 9110#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9111msgid "Marriage intention" 9112msgstr "Huwelijksvoornemen" 9113 9114#: app/Factories/ElementFactory.php:343 9115msgid "Marriage license" 9116msgstr "Trouwvergunning" 9117 9118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 9119msgid "Marriage of a brother" 9120msgstr "Huwelijk van een broer" 9121 9122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9124msgid "Marriage of a child" 9125msgstr "Huwelijk van een kind" 9126 9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9128msgid "Marriage of a daughter" 9129msgstr "Huwelijk van een dochter" 9130 9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9132msgid "Marriage of a father" 9133msgstr "Huwelijk van vader" 9134 9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9139msgid "Marriage of a grandchild" 9140msgstr "Huwelijk van een kleinkind" 9141 9142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9143msgid "Marriage of a granddaughter" 9144msgstr "Huwelijk van een kleindochter" 9145 9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9147msgctxt "daughter’s daughter" 9148msgid "Marriage of a granddaughter" 9149msgstr "Huwelijk van een kleindochter" 9150 9151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9152msgctxt "son’s daughter" 9153msgid "Marriage of a granddaughter" 9154msgstr "Huwelijk van een kleindochter" 9155 9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 9157msgid "Marriage of a grandson" 9158msgstr "Huwelijk van een kleinzoon" 9159 9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 9161msgctxt "daughter’s son" 9162msgid "Marriage of a grandson" 9163msgstr "Huwelijk van een kleinzoon" 9164 9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 9166msgctxt "son’s son" 9167msgid "Marriage of a grandson" 9168msgstr "Huwelijk van een kleinzoon" 9169 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 9171msgid "Marriage of a half-brother" 9172msgstr "Huwelijk van een halfbroer" 9173 9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567 9175msgid "Marriage of a half-sibling" 9176msgstr "Huwelijk van een halfbroer/halfzus" 9177 9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 9179msgid "Marriage of a half-sister" 9180msgstr "Huwelijk van een halfzus" 9181 9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 9183msgid "Marriage of a mother" 9184msgstr "Huwelijk van moeder" 9185 9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 9187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9188msgid "Marriage of a parent" 9189msgstr "Huwelijk van een ouder" 9190 9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9193msgid "Marriage of a sibling" 9194msgstr "Huwelijk van een broer/zus" 9195 9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9197msgid "Marriage of a sister" 9198msgstr "Huwelijk van een zus" 9199 9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 9201msgid "Marriage of a son" 9202msgstr "Huwelijk van een zoon" 9203 9204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828 9205msgid "Marriage of parents" 9206msgstr "Huwelijk van ouders" 9207 9208#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9209msgid "Marriage place contains" 9210msgstr "Huwelijksplaats bevat" 9211 9212#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 9213msgid "Marriage places" 9214msgstr "Huwelijksplaatsen" 9215 9216#: app/Factories/ElementFactory.php:348 9217msgid "Marriage settlement" 9218msgstr "Huwelijkse voorwaarden" 9219 9220#. I18N: Name of a module/report 9221#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9224#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9225msgid "Marriages" 9226msgstr "Huwelijken" 9227 9228#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9229#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29 9230msgid "Marriages by century" 9231msgstr "Huwelijken per eeuw" 9232 9233#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9234#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 9235#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9238#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9239msgid "Married name" 9240msgstr "Aangenomen huwelijksnaam" 9241 9242#. I18N: Name of a country or state 9243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9244msgid "Marshall Islands" 9245msgstr "Marshalleilanden" 9246 9247#. I18N: Name of a country or state 9248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9249msgid "Martinique" 9250msgstr "Martinique" 9251 9252#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9253msgid "Masquerade as this user" 9254msgstr "Vermom uzelf als deze gebruiker" 9255 9256#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9257msgid "Match both upper and lower case letters." 9258msgstr "Geen onderscheid tussen hoofd- en kleine letters." 9259 9260#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9261msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9262msgstr "Zoek naar de exacte tekst, zelfs als het midden in een woord voorkomt." 9263 9264#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9265msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9266msgstr "Zoek naar de exacte tekst, tenzij het midden in een woord voorkomt." 9267 9268#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9269msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9270msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9271 9272#. I18N: Name of a country or state 9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9274msgid "Mauritania" 9275msgstr "Mauritanië" 9276 9277#. I18N: Name of a country or state 9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9279msgid "Mauritius" 9280msgstr "Mauritius" 9281 9282#. I18N: A configuration setting 9283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9284msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9285msgstr "Maximum aantal achternamen op persoonslijst" 9286 9287#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9288#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9289msgid "Maximum upload size: " 9290msgstr "Maximale uploadgrootte: " 9291 9292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9293msgctxt "Abbreviation for May" 9294msgid "May" 9295msgstr "mei" 9296 9297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9298msgctxt "GENITIVE" 9299msgid "May" 9300msgstr "mei" 9301 9302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9303msgctxt "INSTRUMENTAL" 9304msgid "May" 9305msgstr "mei" 9306 9307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9308msgctxt "LOCATIVE" 9309msgid "May" 9310msgstr "mei" 9311 9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9313#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9314#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9315msgctxt "NOMINATIVE" 9316msgid "May" 9317msgstr "mei" 9318 9319#. I18N: Name of a country or state 9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9321msgid "Mayotte" 9322msgstr "Mayotte" 9323 9324#. I18N: Location of an LDS church temple 9325#: app/Elements/TempleCode.php:131 9326msgid "Medford, Oregon, United States" 9327msgstr "Medford, Oregon, Verenigde Staten" 9328 9329#. I18N: Name of a module 9330#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253 9331#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59 9332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789 9334#: resources/views/admin/media.phtml:102 9335#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9336#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9337msgid "Media" 9338msgstr "Media" 9339 9340#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9341#: resources/views/admin/media.phtml:98 9342#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9343#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9344#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9345#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9346msgid "Media file" 9347msgstr "Mediabestand" 9348 9349#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9350msgid "Media file to upload" 9351msgstr "Mediabestand om te uploaden" 9352 9353#. I18N: %s is the name of a folder. 9354#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 9355#, php-format 9356msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9357msgstr "Aan het begin van mediabestandsnamen wordt %s toegevoegd." 9358 9359#: resources/views/admin/media.phtml:31 9360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9361msgid "Media files" 9362msgstr "Mediabestanden" 9363 9364#. I18N: A configuration setting 9365#: resources/views/admin/media.phtml:61 9366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9367msgid "Media folder" 9368msgstr "Mediamap" 9369 9370#: resources/views/admin/media.phtml:32 9371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9372msgid "Media folders" 9373msgstr "Mediamappen" 9374 9375#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317 9376#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370 9377#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448 9378#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615 9379#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641 9380#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701 9381#: app/Factories/ElementFactory.php:730 9382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9383#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 9384#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262 9385#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 9386#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9387#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9388#: resources/views/admin/media.phtml:106 9389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9390#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9391#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9392#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9393msgid "Media object" 9394msgstr "Mediaobject" 9395 9396#. I18N: Name of a module/list 9397#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9398#: app/Services/AdminService.php:186 9399#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9400#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9401#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9402#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9403#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9404#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9405#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9407#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9408#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9409#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9410#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9411msgid "Media objects" 9412msgstr "Mediaobjecten" 9413 9414#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9415msgid "Media objects found" 9416msgstr "Mediaobjecten gevonden" 9417 9418#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9419msgid "Media objects per page" 9420msgstr "Mediaobjecten per pagina" 9421 9422#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707 9423#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139 9424#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9425#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9426msgid "Media type" 9427msgstr "Soort media" 9428 9429#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9430#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56 9431msgid "Medical" 9432msgstr "Medisch" 9433 9434#. I18N: The name of a colour-scheme 9435#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9436msgid "Mediterranio" 9437msgstr "Mediterraan" 9438 9439#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9440msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9441msgstr "Gemiddelde systemen (5000 personen): 32-64 MB, 20-40 seconden" 9442 9443#: app/Date/JalaliDate.php:279 9444msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9445msgid "Mehr" 9446msgstr "Mehr" 9447 9448#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9449#: app/Date/JalaliDate.php:151 9450msgctxt "GENITIVE" 9451msgid "Mehr" 9452msgstr "Mehr" 9453 9454#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9455#: app/Date/JalaliDate.php:241 9456msgctxt "INSTRUMENTAL" 9457msgid "Mehr" 9458msgstr "Mehr" 9459 9460#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9461#: app/Date/JalaliDate.php:196 9462msgctxt "LOCATIVE" 9463msgid "Mehr" 9464msgstr "Mehr" 9465 9466#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9467#: app/Date/JalaliDate.php:106 9468msgctxt "NOMINATIVE" 9469msgid "Mehr" 9470msgstr "Mehr" 9471 9472#. I18N: Location of an LDS church temple 9473#: app/Elements/TempleCode.php:132 9474msgid "Melbourne, Australia" 9475msgstr "Melbourne, Australië" 9476 9477#. I18N: Listbox entry; name of a role 9478#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9479#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 9480#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 9481#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 9482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9483msgid "Member" 9484msgstr "Lid" 9485 9486#. I18N: Location of an LDS church temple 9487#: app/Elements/TempleCode.php:133 9488msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9489msgstr "Memphis, Tennessee, Verenigde Staten" 9490 9491#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9492#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9493msgid "Menu" 9494msgstr "Menu" 9495 9496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 9498#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9499#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9500msgid "Menus" 9501msgstr "Menu's" 9502 9503#. I18N: The name of a colour-scheme 9504#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9505msgid "Mercury" 9506msgstr "Kwikzilver" 9507 9508#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9509msgid "Merge" 9510msgstr "Samenvoegen" 9511 9512#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309 9514msgid "Merge family trees" 9515msgstr "Stambomen samenvoegen" 9516 9517#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9518#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9519#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9520msgid "Merge records" 9521msgstr "Records samenvoegen" 9522 9523#. I18N: Location of an LDS church temple 9524#: app/Elements/TempleCode.php:134 9525msgid "Merida, Mexico" 9526msgstr "Merida, Mexico" 9527 9528#. I18N: Location of an LDS church temple 9529#: app/Elements/TempleCode.php:60 9530msgid "Mesa, Arizona, United States" 9531msgstr "Mesa, Arizona, Verenigde Staten" 9532 9533#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9534#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9535#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9536#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9537#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9538msgid "Message" 9539msgstr "Bericht" 9540 9541#. I18N: Name of a module 9542#. I18N: A configuration setting 9543#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9545msgid "Messages" 9546msgstr "Berichten" 9547 9548#. I18N: a month in the French republican calendar 9549#: app/Date/FrenchDate.php:167 9550msgctxt "GENITIVE" 9551msgid "Messidor" 9552msgstr "Messidor" 9553 9554#. I18N: a month in the French republican calendar 9555#: app/Date/FrenchDate.php:261 9556msgctxt "INSTRUMENTAL" 9557msgid "Messidor" 9558msgstr "Messidor" 9559 9560#. I18N: a month in the French republican calendar 9561#: app/Date/FrenchDate.php:214 9562msgctxt "LOCATIVE" 9563msgid "Messidor" 9564msgstr "Messidor" 9565 9566#. I18N: a month in the French republican calendar 9567#: app/Date/FrenchDate.php:120 9568msgctxt "NOMINATIVE" 9569msgid "Messidor" 9570msgstr "Messidor" 9571 9572#. I18N: Name of a country or state 9573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9574msgid "Mexico" 9575msgstr "Mexico" 9576 9577#. I18N: Location of an LDS church temple 9578#: app/Elements/TempleCode.php:135 9579msgid "Mexico City, Mexico" 9580msgstr "Mexico Stad, Mexico" 9581 9582#. I18N: Type of media object 9583#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9584msgid "Microfiche" 9585msgstr "Microfiche" 9586 9587#. I18N: Type of media object 9588#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152 9589msgid "Microfilm" 9590msgstr "Microfilm" 9591 9592#. I18N: Name of a country or state 9593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9594msgid "Micronesia" 9595msgstr "Micronesië" 9596 9597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9598msgid "Middle East" 9599msgstr "Midden Oosten" 9600 9601#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9602msgid "Military" 9603msgstr "Krijgsmacht" 9604 9605#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 9606#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9607msgid "Military service" 9608msgstr "Militaire dienst" 9609 9610#. I18N: Name of a module/report 9611#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9614msgid "Missing data" 9615msgstr "Ontbrekende gegevens" 9616 9617#. I18N: Listbox entry; name of a role 9618#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9620msgid "Moderator" 9621msgstr "Moderator" 9622 9623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 9624msgid "Moderators" 9625msgstr "Moderators" 9626 9627#: resources/views/admin/components.phtml:39 9628#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9629msgid "Module" 9630msgstr "Module" 9631 9632#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9633msgid "Module administration" 9634msgstr "Modulebeheer" 9635 9636#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 9638#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9639#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9640#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9641#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9642#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9643#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9644#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9645#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9646#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9647#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9648#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9649#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9650#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9651msgid "Modules" 9652msgstr "Modules" 9653 9654#. I18N: Name of a country or state 9655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9656msgid "Moldova" 9657msgstr "Moldavië" 9658 9659#. I18N: abbreviation for Monday 9660#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9661#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9662msgid "Mon" 9663msgstr "Ma" 9664 9665#. I18N: Name of a country or state 9666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9667msgid "Monaco" 9668msgstr "Monaco" 9669 9670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9671msgid "Monday" 9672msgstr "Maandag" 9673 9674#. I18N: Name of a country or state 9675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9676msgid "Mongolia" 9677msgstr "Mongolië" 9678 9679#. I18N: Name of a country or state 9680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9681msgid "Montenegro" 9682msgstr "Montenegro" 9683 9684#. I18N: Location of an LDS church temple 9685#: app/Elements/TempleCode.php:137 9686msgid "Monterrey, Mexico" 9687msgstr "Monterrey, Mexico" 9688 9689#. I18N: Location of an LDS church temple 9690#: app/Elements/TempleCode.php:136 9691msgid "Montevideo, Uruguay" 9692msgstr "Montevideo, Uruguay" 9693 9694#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9700#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9701msgid "Month" 9702msgstr "Maand" 9703 9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9706msgid "Month of birth" 9707msgstr "Geboortemaand" 9708 9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9710#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9711msgid "Month of birth of first child in a relation" 9712msgstr "Maand van geboorte van eerste kind in een relatie" 9713 9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9716msgid "Month of death" 9717msgstr "Maand van overlijden" 9718 9719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9721msgid "Month of first marriage" 9722msgstr "Maand eerste huwelijk" 9723 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9726msgid "Month of marriage" 9727msgstr "Huwelijksmaand" 9728 9729#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9730#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9732msgid "Month:" 9733msgstr "Maand:" 9734 9735#. I18N: Location of an LDS church temple 9736#: app/Elements/TempleCode.php:138 9737msgid "Monticello, Utah, United States" 9738msgstr "Monticello, Utah, Verenigde Staten" 9739 9740#. I18N: Location of an LDS church temple 9741#: app/Elements/TempleCode.php:139 9742msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9743msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9744 9745#. I18N: Name of a country or state 9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9747msgid "Montserrat" 9748msgstr "Montserrat" 9749 9750#: app/Date/JalaliDate.php:277 9751msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9752msgid "Mor" 9753msgstr "Mor" 9754 9755#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9756#: app/Date/JalaliDate.php:147 9757msgctxt "GENITIVE" 9758msgid "Mordad" 9759msgstr "Mordad" 9760 9761#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9762#: app/Date/JalaliDate.php:237 9763msgctxt "INSTRUMENTAL" 9764msgid "Mordad" 9765msgstr "Mordad" 9766 9767#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9768#: app/Date/JalaliDate.php:192 9769msgctxt "LOCATIVE" 9770msgid "Mordad" 9771msgstr "Mordad" 9772 9773#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9774#: app/Date/JalaliDate.php:102 9775msgctxt "NOMINATIVE" 9776msgid "Mordad" 9777msgstr "Mordad" 9778 9779#. I18N: Name of a country or state 9780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9781msgid "Morocco" 9782msgstr "Marokko" 9783 9784#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9786msgid "Most SMTP servers require a password." 9787msgstr "De meeste SMTP servers hebben een wachtwoord nodig." 9788 9789#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9790#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9791#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9792msgid "Most common surnames" 9793msgstr "Meest voorkomende achternamen" 9794 9795#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9796msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9797msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldige domeinnaam vereist." 9798 9799#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9800msgid "Most mail servers require a valid email address." 9801msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldig e-mail adres vereist." 9802 9803#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9805msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9806msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken." 9807 9808#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9809#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9810msgid "Most servers do not use secure connections." 9811msgstr "De meeste servers gebruiken geen beveiligde connecties." 9812 9813#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9814#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9815#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9816msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9817msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om localhost te gebruiken. Dit betekent dat uw database op dezelfde computer draait als uw webserver." 9818 9819#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9820msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9821msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 1433 te gebruiken." 9822 9823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9824msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9825msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 3306 te gebruiken." 9826 9827#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9828msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9829msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 5432 te gebruiken." 9830 9831#. I18N: Name of a module 9832#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9833msgid "Most viewed pages" 9834msgstr "Meest bekeken pagina's" 9835 9836#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9837#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9843msgid "Mother" 9844msgstr "Moeder" 9845 9846#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9847#, php-format 9848msgid "Mother: %s" 9849msgstr "Moeder: %s" 9850 9851#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9852msgid "Mother’s age" 9853msgstr "Leeftijd moeder" 9854 9855#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9856#: app/Individual.php:884 9857#, php-format 9858msgid "Mother’s family with %s" 9859msgstr "Gezin van moeder met %s" 9860 9861#. I18N: A step-family. 9862#: app/Individual.php:888 9863msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9864msgstr "Gezin van moeder met een onbekend persoon" 9865 9866#. I18N: Location of an LDS church temple 9867#: app/Elements/TempleCode.php:140 9868msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9869msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Verenigde Staten" 9870 9871#: resources/views/admin/components.phtml:46 9872#: resources/views/admin/components.phtml:151 9873#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9874msgid "Move down" 9875msgstr "Verplaats omlaag" 9876 9877#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9878msgid "Move the media object?" 9879msgstr "Mediaobject verplaatsen?" 9880 9881#: resources/views/admin/components.phtml:45 9882#: resources/views/admin/components.phtml:145 9883#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9884msgid "Move up" 9885msgstr "Verplaats omhoog" 9886 9887#. I18N: Name of a country or state 9888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9889msgid "Mozambique" 9890msgstr "Mozambique" 9891 9892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9893#: app/Date/HijriDate.php:142 9894msgctxt "GENITIVE" 9895msgid "Muharram" 9896msgstr "Muharram" 9897 9898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9899#: app/Date/HijriDate.php:232 9900msgctxt "INSTRUMENTAL" 9901msgid "Muharram" 9902msgstr "Muharram" 9903 9904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9905#: app/Date/HijriDate.php:187 9906msgctxt "LOCATIVE" 9907msgid "Muharram" 9908msgstr "Muharram" 9909 9910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9911#: app/Date/HijriDate.php:97 9912msgctxt "NOMINATIVE" 9913msgid "Muharram" 9914msgstr "Muharram" 9915 9916#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9917msgid "Multiple marriages" 9918msgstr "Meervoudige huwelijken" 9919 9920#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9921#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9922msgid "My account" 9923msgstr "Mijn account" 9924 9925#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9926msgid "My family tree" 9927msgstr "Mijn stamboom" 9928 9929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9930msgid "My individual record" 9931msgstr "Mijn persoons­record" 9932 9933#. I18N: Name of a module 9934#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361 9935#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9936#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9937#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9938msgid "My page" 9939msgstr "Mijn pagina" 9940 9941#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375 9942msgid "My pages" 9943msgstr "Mijn pagina's" 9944 9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414 9946msgid "My pedigree" 9947msgstr "Mijn kwartierstaat" 9948 9949#. I18N: Name of a country or state 9950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9951msgid "Myanmar" 9952msgstr "Myanmar" 9953 9954#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728 9955#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9956#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 9957#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9958#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9959#: resources/views/individual-name.phtml:40 9960#: resources/views/individual-name.phtml:52 9961#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9962#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9963#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9966#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9967#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9968#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9969#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9970#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9971#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9972#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9977#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9978#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9980#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9982msgid "Name" 9983msgstr "Naam" 9984 9985#: app/Factories/ElementFactory.php:680 9986#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9987msgctxt "Repository" 9988msgid "Name" 9989msgstr "Naam" 9990 9991#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 9992msgid "Name in Hebrew" 9993msgstr "Naam in het Hebreeuws" 9994 9995#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560 9996#: app/Factories/ElementFactory.php:565 9997msgid "Name prefix" 9998msgstr "Titel" 9999 10000#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561 10001#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10002msgid "Name suffix" 10003msgstr "Achtervoegsel van naam" 10004 10005#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10006#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10007#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10010msgid "Names" 10011msgstr "Namen" 10012 10013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10014#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 10015msgid "Namesake" 10016msgstr "Vernoemd naar" 10017 10018#. I18N: Name of a country or state 10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10020msgid "Namibia" 10021msgstr "Namibië" 10022 10023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10024msgid "Nanny" 10025msgstr "Kinderjuffrouw" 10026 10027#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10028msgid "Narrative description" 10029msgstr "Verhalende beschrijving" 10030 10031#. I18N: Location of an LDS church temple 10032#: app/Elements/TempleCode.php:141 10033msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10034msgstr "Nashville, Tennessee, Verenigde Staten" 10035 10036#: app/Factories/ElementFactory.php:573 10037msgid "Nationality" 10038msgstr "Nationaliteit" 10039 10040#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10041msgid "Naturalization" 10042msgstr "Naturalisatie" 10043 10044#. I18N: Name of a country or state 10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10046msgid "Nauru" 10047msgstr "Nauru" 10048 10049#. I18N: Location of an LDS church temple 10050#: app/Elements/TempleCode.php:142 10051msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10052msgstr "Nauvoo, Illinois (nieuw)" 10053 10054#. I18N: Location of an LDS church temple 10055#: app/Elements/TempleCode.php:143 10056msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10057msgstr "Nauvoo, Illinois (origineel)" 10058 10059#. I18N: Name of a country or state 10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10061msgid "Nepal" 10062msgstr "Nepal" 10063 10064#. I18N: Name of a country or state 10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10066msgid "Netherlands" 10067msgstr "Nederland" 10068 10069#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10070#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10071msgid "Never" 10072msgstr "Nooit" 10073 10074#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10075#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 10076msgid "Never married" 10077msgstr "Nooit getrouwd" 10078 10079#. I18N: Name of a country or state 10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10081msgid "New Caledonia" 10082msgstr "Nieuw Caledonië" 10083 10084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 10085#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 10086#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 10087msgid "New GEDCOM tag" 10088msgstr "Nieuw GEDCOM-label" 10089 10090#. I18N: Location of an LDS church temple 10091#: app/Elements/TempleCode.php:146 10092msgid "New York, New York, United States" 10093msgstr "New York, New York, Verenigde Staten" 10094 10095#. I18N: Name of a country or state 10096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10097msgid "New Zealand" 10098msgstr "Nieuw-Zeeland" 10099 10100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10101msgid "New data" 10102msgstr "Nieuwe gegevens" 10103 10104#. I18N: %s is a server name/URL 10105#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10106#, php-format 10107msgid "New registration at %s" 10108msgstr "Nieuwe registratie op %s" 10109 10110#. I18N: %s is a server name/URL 10111#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10112#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10113#, php-format 10114msgid "New user at %s" 10115msgstr "Nieuwe gebruiker op %s" 10116 10117#. I18N: Location of an LDS church temple 10118#: app/Elements/TempleCode.php:144 10119msgid "Newport Beach, California, United States" 10120msgstr "Newport Beach, Californië" 10121 10122#. I18N: Name of a module 10123#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10124msgid "News" 10125msgstr "Nieuws" 10126 10127#. I18N: Type of media object 10128#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10129msgid "Newspaper" 10130msgstr "Krant" 10131 10132#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10133msgid "Next email reminder will be sent after " 10134msgstr "De volgende e-mailherinnering wordt verstuurd na " 10135 10136#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10137#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10138msgid "Next image" 10139msgstr "Volgende afbeelding" 10140 10141#. I18N: Name of a country or state 10142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10143msgid "Nicaragua" 10144msgstr "Nicaragua" 10145 10146#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559 10147#: app/Factories/ElementFactory.php:564 10148msgid "Nickname" 10149msgstr "Roepnaam" 10150 10151#. I18N: Name of a country or state 10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10153msgid "Niger" 10154msgstr "Niger" 10155 10156#. I18N: Name of a country or state 10157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10158msgid "Nigeria" 10159msgstr "Nigeria" 10160 10161#. I18N: a month in the Jewish calendar 10162#: app/Date/JewishDate.php:207 10163msgctxt "GENITIVE" 10164msgid "Nissan" 10165msgstr "Nissan" 10166 10167#. I18N: a month in the Jewish calendar 10168#: app/Date/JewishDate.php:311 10169msgctxt "INSTRUMENTAL" 10170msgid "Nissan" 10171msgstr "Nissan" 10172 10173#. I18N: a month in the Jewish calendar 10174#: app/Date/JewishDate.php:259 10175msgctxt "LOCATIVE" 10176msgid "Nissan" 10177msgstr "Nissan" 10178 10179#. I18N: a month in the Jewish calendar 10180#: app/Date/JewishDate.php:155 10181msgctxt "NOMINATIVE" 10182msgid "Nissan" 10183msgstr "Nissan" 10184 10185#. I18N: Name of a country or state 10186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10187msgid "Niue" 10188msgstr "Niue" 10189 10190#. I18N: a month in the French republican calendar 10191#: app/Date/FrenchDate.php:155 10192msgctxt "GENITIVE" 10193msgid "Nivose" 10194msgstr "Nivôse" 10195 10196#. I18N: a month in the French republican calendar 10197#: app/Date/FrenchDate.php:249 10198msgctxt "INSTRUMENTAL" 10199msgid "Nivose" 10200msgstr "Nivôse" 10201 10202#. I18N: a month in the French republican calendar 10203#: app/Date/FrenchDate.php:202 10204msgctxt "LOCATIVE" 10205msgid "Nivose" 10206msgstr "Nivôse" 10207 10208#. I18N: a month in the French republican calendar 10209#: app/Date/FrenchDate.php:107 10210msgctxt "NOMINATIVE" 10211msgid "Nivose" 10212msgstr "Nivôse" 10213 10214#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10215msgid "No" 10216msgstr "Nee" 10217 10218#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99 10219msgid "No GEDCOM file was received." 10220msgstr "Er is geen GEDCOM-bestand ontvangen." 10221 10222#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10223msgid "No GEDCOM files found." 10224msgstr "Geen GEDCOM-bestanden gevonden." 10225 10226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10228msgid "No calendar conversion" 10229msgstr "Geen kalenderomzetting" 10230 10231#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267 10232#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10233msgid "No children" 10234msgstr "Geen kinderen" 10235 10236#: app/Services/MessageService.php:228 10237msgid "No contact" 10238msgstr "Geen contact" 10239 10240#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10241msgid "No duplicates have been found." 10242msgstr "Er zijn geen dubbele records gevonden." 10243 10244#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10245msgid "No errors have been found." 10246msgstr "Er zijn geen fouten gevonden." 10247 10248#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179 10249#, php-format 10250msgid "No events exist for the next %s day." 10251msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10252msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dag." 10253msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dagen." 10254 10255#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10256msgid "No events exist for today." 10257msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor vandaag." 10258 10259#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174 10260msgid "No events exist for tomorrow." 10261msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor morgen." 10262 10263#: resources/views/family-page.phtml:39 10264msgid "No facts exist for this family." 10265msgstr "Geen feiten voor dit gezin." 10266 10267#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10268#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10269#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10270msgid "No file was received. Please try again." 10271msgstr "Geen bestand ontvangen. Verstuur het bestand opnieuw." 10272 10273#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402 10274msgid "No link between the two individuals could be found." 10275msgstr "Geen koppeling tussen de twee personen gevonden." 10276 10277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10279#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10280msgid "No matching facts found" 10281msgstr "Geen overeenkomende feiten/gebeurtenissen gevonden" 10282 10283#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10285msgid "No news articles have been submitted." 10286msgstr "Er zijn geen nieuwsartikelen geplaatst." 10287 10288#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10289msgid "No predefined text" 10290msgstr "Geen vooraf gedefinieerde tekst" 10291 10292#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10294msgid "No records to display" 10295msgstr "Geen records om te tonen" 10296 10297#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10298#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10299#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10300#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10301#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10302msgid "No results found." 10303msgstr "Geen resultaten gevonden." 10304 10305#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10306msgid "No signed-in and no anonymous users" 10307msgstr "Niemand aangemeld en geen anonieme gebruikers" 10308 10309#: app/Elements/TempleCode.php:211 10310msgid "No temple - living ordinance" 10311msgstr "Verordening heeft tijdens het leven van betrokkene plaatsgevonden" 10312 10313#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10315#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10316msgid "No upgrade information is available." 10317msgstr "Er is geen upgrade informatie beschikbaar." 10318 10319#. I18N: The name of a colour-scheme 10320#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10321msgid "Nocturnal" 10322msgstr "Nachtelijk" 10323 10324#. I18N: https://nominatim.org 10325#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10326msgid "Nominatim" 10327msgstr "Nominatim" 10328 10329#: app/Module/IndividualListModule.php:294 10330#: app/Module/IndividualListModule.php:521 10331#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 10332#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10333#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10336msgid "None" 10337msgstr "Geen" 10338 10339#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10340#: app/Date/FrenchDate.php:317 10341msgid "Nonidi" 10342msgstr "Nonidi" 10343 10344#. I18N: Name of a country or state 10345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10346msgid "Norfolk Island" 10347msgstr "Norfolk eiland" 10348 10349#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10350msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10351msgstr "Normaal gesproken dienen alle wijzigingen aan een stamboom door een moderator te worden bevestigd. Deze optie geeft gebruikers de mogelijkheid om wijzigingen door te voeren zonder tussenkomst van een moderator.." 10352 10353#. I18N: Name of a country or state 10354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10355msgid "North Korea" 10356msgstr "Democratische Volksrepubliek Korea" 10357 10358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10359msgid "Northern America" 10360msgstr "Noord Amerika" 10361 10362#. I18N: Name of a country or state 10363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10364msgid "Northern Ireland" 10365msgstr "Noord-Ierland" 10366 10367#. I18N: Name of a country or state 10368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10369msgid "Northern Mariana Islands" 10370msgstr "Noordelijke Mariana-eilanden" 10371 10372#. I18N: Name of a country or state 10373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10374msgid "Norway" 10375msgstr "Noorwegen" 10376 10377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10378msgid "Not approved by an administrator" 10379msgstr "Niet goedgekeurd door een beheerder" 10380 10381#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10382msgid "Not living" 10383msgstr "Overleden" 10384 10385#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447 10386#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 10387#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10388msgid "Not married" 10389msgstr "Ongehuwd" 10390 10391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 10392msgid "Not verified by the user" 10393msgstr "Niet geverifieerd door de gebruiker" 10394 10395#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295 10396#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316 10397#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369 10398#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426 10399#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447 10400#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614 10401#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627 10402#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646 10403#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661 10404#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681 10405#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699 10406#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708 10407#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729 10408#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743 10409#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 10410#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 10411#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 10412#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 10413#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261 10414#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10415#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10416#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10418#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10419#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10420#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10421#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10422#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10424#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10425#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10428#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10429msgid "Note" 10430msgstr "Notitie" 10431 10432#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10433msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10434msgstr "Merk op dat als een gebruikersaccount aan een record is gekoppeld, dat die gebruiker altijd in staat is dat record te zien." 10435 10436#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10437msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10438msgstr "Opmerking: langere paden hebben veel rekenwerk nodig, wat de site voor deze gebruiker langzamer kan maken." 10439 10440#. I18N: Name of a module 10441#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160 10442#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 10444#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10445#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10446#: resources/views/search-results.phtml:81 10447#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10450msgid "Notes" 10451msgstr "Notities" 10452 10453#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10454msgid "Nothing found to cleanup" 10455msgstr "Niets gevonden om op te schonen" 10456 10457#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10458msgid "Nothing found." 10459msgstr "Niets gevonden." 10460 10461#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10462#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10463msgid "Nothing to show" 10464msgstr "Niets te tonen" 10465 10466#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10467msgctxt "Abbreviation for November" 10468msgid "Nov" 10469msgstr "nov." 10470 10471#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10472msgctxt "GENITIVE" 10473msgid "November" 10474msgstr "november" 10475 10476#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10477msgctxt "INSTRUMENTAL" 10478msgid "November" 10479msgstr "november" 10480 10481#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10482msgctxt "LOCATIVE" 10483msgid "November" 10484msgstr "november" 10485 10486#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10487#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10488#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10489msgctxt "NOMINATIVE" 10490msgid "November" 10491msgstr "november" 10492 10493#. I18N: Location of an LDS church temple 10494#: app/Elements/TempleCode.php:145 10495msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10496msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10497 10498#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577 10499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10500#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10502msgid "Number of children" 10503msgstr "Aantal kinderen" 10504 10505#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10506#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10507#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10508msgid "Number of days to show" 10509msgstr "Aantal te tonen dagen" 10510 10511#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10512#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10513msgid "Number of families without children" 10514msgstr "Aantal gezinnen zonder kinderen" 10515 10516#. I18N: ... to show in a list 10517#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10518msgid "Number of given names" 10519msgstr "Aantal te tonen voornamen" 10520 10521#: app/Factories/ElementFactory.php:578 10522msgid "Number of marriages" 10523msgstr "Aantal huwelijken" 10524 10525#. I18N: ... to show in a list 10526#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10527msgid "Number of pages" 10528msgstr "Aantal te tonen pagina's" 10529 10530#. I18N: ... to show in a list 10531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10532#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10533msgid "Number of surnames" 10534msgstr "Aantal te tonen achternamen" 10535 10536#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10537msgid "Nurse" 10538msgstr "Verpleegkundige" 10539 10540#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10541msgctxt "FEMALE" 10542msgid "Nurse" 10543msgstr "Verpleegkundige" 10544 10545#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10546msgctxt "MALE" 10547msgid "Nurse" 10548msgstr "Verpleger" 10549 10550#. I18N: Location of an LDS church temple 10551#: app/Elements/TempleCode.php:148 10552msgid "Oakland, California, United States" 10553msgstr "Oakland, Californië" 10554 10555#. I18N: Location of an LDS church temple 10556#: app/Elements/TempleCode.php:149 10557msgid "Oaxaca, Mexico" 10558msgstr "Oaxaca, Mexico" 10559 10560#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10561#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10562#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10563msgid "Occupation" 10564msgstr "Beroep" 10565 10566#. I18N: Name of a report 10567#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10570msgid "Occupations" 10571msgstr "Beroepen" 10572 10573#. I18N: Name of a country or state 10574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10575msgid "Occupied Palestinian Territory" 10576msgstr "Bezet Palesteins gebied" 10577 10578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10579msgctxt "Abbreviation for October" 10580msgid "Oct" 10581msgstr "okt." 10582 10583#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10584#: app/Date/FrenchDate.php:315 10585msgid "Octidi" 10586msgstr "Octidi" 10587 10588#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10589msgctxt "GENITIVE" 10590msgid "October" 10591msgstr "oktober" 10592 10593#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10594msgctxt "INSTRUMENTAL" 10595msgid "October" 10596msgstr "oktober" 10597 10598#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10599msgctxt "LOCATIVE" 10600msgid "October" 10601msgstr "oktober" 10602 10603#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10605#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10606msgctxt "NOMINATIVE" 10607msgid "October" 10608msgstr "oktober" 10609 10610#. I18N: Location of an LDS church temple 10611#: app/Elements/TempleCode.php:150 10612msgid "Ogden, Utah, United States" 10613msgstr "Ogden, Utah, Verenigde Staten" 10614 10615#. I18N: Location of an LDS church temple 10616#: app/Elements/TempleCode.php:151 10617msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10618msgstr "Oklahoma Stad, Oklahoma" 10619 10620#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10621msgid "Old data" 10622msgstr "Oude gegevens" 10623 10624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850 10625msgid "Old files found" 10626msgstr "Oude bestanden gevonden" 10627 10628#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61 10629msgid "Oldest father" 10630msgstr "Oudste vader" 10631 10632#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81 10633msgid "Oldest female" 10634msgstr "Oudste vrouw" 10635 10636#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10637msgid "Oldest living individuals" 10638msgstr "Oudst levende personen" 10639 10640#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61 10641msgid "Oldest male" 10642msgstr "Oudste man" 10643 10644#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81 10645msgid "Oldest mother" 10646msgstr "Oudste moeder" 10647 10648#. I18N: The name of a colour-scheme 10649#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10650msgid "Olivia" 10651msgstr "Olijf" 10652 10653#. I18N: Name of a country or state 10654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10655msgid "Oman" 10656msgstr "Oman" 10657 10658#. I18N: Name of a module 10659#: app/Module/OnThisDayModule.php:100 10660msgid "On this day" 10661msgstr "Op deze dag" 10662 10663#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10664msgid "On this day…" 10665msgstr "Op deze dag…" 10666 10667#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10668msgid "Only add new records" 10669msgstr "Alleen nieuwe records toevoegen" 10670 10671#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10672#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10673msgid "Only managers can edit" 10674msgstr "Alleen managers kunnen wijzigen" 10675 10676#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10677msgid "Only update existing records" 10678msgstr "Alleen bestaande records bijwerken" 10679 10680#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10681msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10682msgstr "Oeps! De webserver in niet in staat om contact te maken met de database server. Die zou bezig kunnen zijn, geupdate kunnen worden, of simpelweg kapot. <a href=\"index.php\">Probeer opnieuw</a> na een paar minuten, of neem contact op met de beheerder van de website." 10683 10684#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10685msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10686msgstr "Sorry! webtrees kon geen bestanden aanmaken in deze map." 10687 10688#. I18N: https://openrouteservice.org 10689#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10690#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10691msgid "OpenRouteService" 10692msgstr "OpenRouteService" 10693 10694#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10695msgid "OpenStreetMap™" 10696msgstr "OpenStreetMap™" 10697 10698#. I18N: Location of an LDS church temple 10699#: app/Elements/TempleCode.php:152 10700msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10701msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Verenigde Staten" 10702 10703#: app/Date/JalaliDate.php:274 10704msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10705msgid "Ord" 10706msgstr "Ord" 10707 10708#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10709#: app/Date/JalaliDate.php:141 10710msgctxt "GENITIVE" 10711msgid "Ordibehesht" 10712msgstr "Ordibehesht" 10713 10714#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10715#: app/Date/JalaliDate.php:231 10716msgctxt "INSTRUMENTAL" 10717msgid "Ordibehesht" 10718msgstr "Ordibehesht" 10719 10720#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10721#: app/Date/JalaliDate.php:186 10722msgctxt "LOCATIVE" 10723msgid "Ordibehesht" 10724msgstr "Ordibehesht" 10725 10726#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10727#: app/Date/JalaliDate.php:96 10728msgctxt "NOMINATIVE" 10729msgid "Ordibehesht" 10730msgstr "Ordibehesht" 10731 10732#: app/Factories/ElementFactory.php:744 10733msgid "Ordinance" 10734msgstr "Verordening" 10735 10736#: app/Factories/ElementFactory.php:583 10737msgid "Ordination" 10738msgstr "Wijding" 10739 10740#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10741#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10742msgid "Ordnance Survey historic maps" 10743msgstr "Ordnance Survey historische kaarten" 10744 10745#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10747msgid "Orientation" 10748msgstr "Oriëntatie" 10749 10750#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10751#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10752#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10753#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10754msgid "Original text" 10755msgstr "Oorspronkelijke tekst" 10756 10757#. I18N: Location of an LDS church temple 10758#: app/Elements/TempleCode.php:153 10759msgid "Orlando, Florida, United States" 10760msgstr "Orlando, Florida, Verenigde Staten" 10761 10762#. I18N: Type of media object 10763#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10764#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10766#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10767#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 10769msgid "Other" 10770msgstr "Andere" 10771 10772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10773msgid "Other facts to show in charts" 10774msgstr "Andere te tonen feiten in diagrammen" 10775 10776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10777msgid "Other preferences" 10778msgstr "Andere opties" 10779 10780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10781msgid "Owner" 10782msgstr "Eigenaar" 10783 10784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10785msgctxt "FEMALE" 10786msgid "Owner" 10787msgstr "Eigenares" 10788 10789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10790msgctxt "MALE" 10791msgid "Owner" 10792msgstr "Eigenaar" 10793 10794#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10795#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10796msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10797msgstr "PHP heeft het bestand geblokkeerd vanwege de extensie." 10798 10799#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10800#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10801msgid "PHP failed to write to disk." 10802msgstr "PHP kon niet schrijven naar de schijf." 10803 10804#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10805msgid "PHP information" 10806msgstr "PHP informatie" 10807 10808#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10811#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10812#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10813#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10819#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10820#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10821#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10822#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10823msgid "Page" 10824msgstr "Pagina" 10825 10826#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10827#, php-format 10828msgid "Page %s of %s" 10829msgstr "Pagina %s van %s" 10830 10831#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10832#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10833#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10834#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10835#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10836#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10838#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10842#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10843#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10844#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10847msgid "Page size" 10848msgstr "Paginaformaat" 10849 10850#. I18N: Type of media object 10851#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10852msgid "Painting" 10853msgstr "Schilderij" 10854 10855#. I18N: Name of a country or state 10856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10857msgid "Pakistan" 10858msgstr "Pakistan" 10859 10860#. I18N: Name of a country or state 10861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10862msgid "Palau" 10863msgstr "Palau" 10864 10865#. I18N: A colour scheme 10866#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10867msgid "Palette" 10868msgstr "Palet" 10869 10870#. I18N: Location of an LDS church temple 10871#: app/Elements/TempleCode.php:155 10872msgid "Palmyra, New York, United States" 10873msgstr "Palmyra, New York, Verenigde Staten" 10874 10875#. I18N: Name of a country or state 10876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10877msgid "Panama" 10878msgstr "Panama" 10879 10880#. I18N: Location of an LDS church temple 10881#: app/Elements/TempleCode.php:156 10882msgid "Panama City, Panama" 10883msgstr "Panama City, Panama" 10884 10885#. I18N: Location of an LDS church temple 10886#: app/Elements/TempleCode.php:157 10887msgid "Papeete, Tahiti" 10888msgstr "Papeete, Tahiti" 10889 10890#. I18N: Name of a country or state 10891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10892msgid "Papua New Guinea" 10893msgstr "Papoea-Nieuw-Guinea" 10894 10895#. I18N: Name of a country or state 10896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10897msgid "Paraguay" 10898msgstr "Paraguay" 10899 10900#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279 10901msgid "Parent" 10902msgstr "Ouder" 10903 10904#: app/Factories/ElementFactory.php:603 10905#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214 10906#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10907#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10908#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10909msgid "Parents" 10910msgstr "Ouders" 10911 10912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10916#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10917msgid "Parents and siblings" 10918msgstr "Ouders en kinderen" 10919 10920#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10921msgid "Parent’s age" 10922msgstr "Ouders leeftijd" 10923 10924#. I18N: A configuration setting 10925#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10926#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10928#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10929#: resources/views/login-page.phtml:43 10930#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10931#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10932#: resources/views/register-page.phtml:72 10933#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10934msgid "Password" 10935msgstr "Wachtwoord" 10936 10937#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10939#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10940#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10941#: resources/views/register-page.phtml:77 10942msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10943msgstr "Wachtwoorden moeten uit tenminste 8 karakters bestaan en zijn hoofdletter gevoelig, zodat ‘geheim’ verschilt van ‘GEHEIM’." 10944 10945#. I18N: Location of an LDS church temple 10946#: app/Elements/TempleCode.php:158 10947msgid "Payson, Utah, United States" 10948msgstr "Payson, Utah, Verenigde Staten" 10949 10950#. I18N: Name of a module/chart 10951#. I18N: Name of a report 10952#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10953#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109 10954#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10955#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10956#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10957msgid "Pedigree" 10958msgstr "Kwartierstaat" 10959 10960#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10961msgid "Pedigree chart" 10962msgstr "Kwartierstaat" 10963 10964#. I18N: Name of a module 10965#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107 10966msgid "Pedigree map" 10967msgstr "Grafische kwartierstaat" 10968 10969#. I18N: %s is an individual’s name 10970#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206 10971#, php-format 10972msgid "Pedigree map of %s" 10973msgstr "Grafische kwartierstaat van %s" 10974 10975#. I18N: %s is an individual’s name 10976#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155 10977#, php-format 10978msgid "Pedigree tree of %s" 10979msgstr "Kwartierstaat van %s" 10980 10981#. I18N: Name of a module 10982#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10983#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68 10984#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10985#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 10987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 10988#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10989#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10990msgid "Pending changes" 10991msgstr "Uitstaande wijzigingen" 10992 10993#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10994msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10995msgstr "Uitstaande wijzigingen worden alleen weergegeven wanneer u aangemeld bent en toestemming hebt om gegevens te bewerken. Wanneer u zich afmeldt zijn deze wijzigingen niet meer zichtbaar. Ook zijn deze wijzigingen alleen zichtbaar op bepaalde pagina’s. Uitstaande wijzigingen worden bijvoorbeeld niet weergegeven in lijsten, rapporten of zoekresultaten." 10996 10997#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 10998#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 10999msgid "Permanent number" 11000msgstr "Permanent nummer" 11001 11002#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11003#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11004msgid "Permanently delete these records?" 11005msgstr "Deze records permanent verwijderen?" 11006 11007#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11008msgid "Personal data" 11009msgstr "Persoonlijke gegevens" 11010 11011#. I18N: Location of an LDS church temple 11012#: app/Elements/TempleCode.php:159 11013msgid "Perth, Australia" 11014msgstr "Perth, Australië" 11015 11016#. I18N: Name of a country or state 11017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11018msgid "Peru" 11019msgstr "Peru" 11020 11021#. I18N: Name of a country or state 11022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11023msgid "Philippines" 11024msgstr "Republiek der Filipijnen" 11025 11026#. I18N: Location of an LDS church temple 11027#: app/Elements/TempleCode.php:160 11028msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11029msgstr "Phoenix, Arizona, Verenigde Staten" 11030 11031#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402 11032#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682 11033#: app/Factories/ElementFactory.php:731 11034#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76 11035#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11036msgid "Phone" 11037msgstr "Telefoon" 11038 11039#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11040msgid "Phonetic algorithm" 11041msgstr "Fonetisch algoritme" 11042 11043#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11044msgid "Phonetic name" 11045msgstr "Fonetische naam" 11046 11047#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 11048#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11049msgid "Phonetic place" 11050msgstr "Fonetische plaatsnaam" 11051 11052#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11053#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11054#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11055msgid "Phonetic search" 11056msgstr "Fonetisch zoeken" 11057 11058#: app/Factories/ElementFactory.php:557 11059msgid "Phonetic type" 11060msgstr "Fonetisch type" 11061 11062#. I18N: Type of media object 11063#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11065#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 11066#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161 11067msgid "Photo" 11068msgstr "Foto" 11069 11070#. I18N: The name of a colour-scheme 11071#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11072msgid "Pink Plastic" 11073msgstr "Roze Plastic" 11074 11075#. I18N: Name of a country or state 11076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11077msgid "Pitcairn" 11078msgstr "Pitcairn eilanden" 11079 11080#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 11081#: app/Factories/ElementFactory.php:698 11082#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 11083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70 11085#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11086#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11087#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11088#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11089#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11092#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11093#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11094#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11096#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11099#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11100#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11101#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11102#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11104msgid "Place" 11105msgstr "Plaats" 11106 11107#. I18N: Name of a module/list 11108#: app/Factories/ElementFactory.php:388 11109#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104 11110#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247 11111#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11112msgid "Place hierarchy" 11113msgstr "Hiërarchie van plaatsen" 11114 11115#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11116msgid "Place in Hebrew" 11117msgstr "Plaatsnaam in het Hebreeuws" 11118 11119#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11120msgid "Place list" 11121msgstr "Lijst van plaatsen" 11122 11123#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11125msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11126msgstr "Plaatsnamen zijn vaak te lang om op diagrammen, lijsten etc. te tonen. Ze kunnen worden afgekort door alleen de eerste delen van de naam te tonen, zoals <i>plaats, gemeente</i>, of het laatste gedeelte er van zoals <i>provincie. land</i>." 11127 11128#: resources/views/help/place.phtml:12 11129msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11130msgstr "Plaatsnamen wijzigen in de tijd. In genealogie is het gebruikelijk om de huidige naam voor een plaats of land te gebruiken. De historische naam kan aan de bron, notities, enz. worden toegevoegd." 11131 11132#: resources/views/help/place.phtml:8 11133msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11134msgstr "Plaatsnamen moeten in een lijst gescheiden door komma's ingevoerd te worden, beginnend bij de kleinste plaats en als laatste het land. Bijvoorbeeld, \"Kalverstraat, Amsterdam, Nederland\"." 11135 11136#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11137msgid "Place of LDS baptism" 11138msgstr "Plaats van LDS-doop" 11139 11140#: app/Factories/ElementFactory.php:604 11141msgid "Place of LDS child sealing" 11142msgstr "Plaats van LDS-kindverzegeling" 11143 11144#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11145msgid "Place of LDS confirmation" 11146msgstr "Plaats van LDS-bevestiging" 11147 11148#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11149msgid "Place of LDS endowment" 11150msgstr "Plaats van LDS-schenking" 11151 11152#: app/Factories/ElementFactory.php:359 11153msgid "Place of LDS spouse sealing" 11154msgstr "Plaats van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner" 11155 11156#: app/Factories/ElementFactory.php:457 11157msgid "Place of adoption" 11158msgstr "Plaats van adoptie" 11159 11160#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11161#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11162msgid "Place of baptism" 11163msgstr "Doopplaats" 11164 11165#: app/Factories/ElementFactory.php:474 11166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11167msgid "Place of bar mitzvah" 11168msgstr "Plaats van bar mitswa" 11169 11170#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11171#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11172msgid "Place of bat mitzvah" 11173msgstr "Plaats van bat mitswa" 11174 11175#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11176#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11178msgid "Place of birth" 11179msgstr "Geboorteplaats" 11180 11181#: app/Factories/ElementFactory.php:484 11182msgid "Place of blessing" 11183msgstr "Plaats van zegening" 11184 11185#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 11186msgid "Place of brit milah" 11187msgstr "Plaats van Brit milah" 11188 11189#: app/Factories/ElementFactory.php:487 11190#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11191msgid "Place of burial" 11192msgstr "Plaats van begrafenis" 11193 11194#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11196msgid "Place of christening" 11197msgstr "Doopplaats" 11198 11199#. I18N: German Bürgerort 11200#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11201msgid "Place of citizenship" 11202msgstr "Plaats van staatsburgerschap" 11203 11204#: app/Factories/ElementFactory.php:502 11205#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11206msgid "Place of confirmation" 11207msgstr "Plaats vormsel/confirmatie" 11208 11209#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11210msgid "Place of cremation" 11211msgstr "Plaats van crematie" 11212 11213#: app/Factories/ElementFactory.php:515 11214#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11216msgid "Place of death" 11217msgstr "Plaats van overlijden" 11218 11219#: app/Factories/ElementFactory.php:522 11220msgid "Place of emigration" 11221msgstr "Plaats van emigratie" 11222 11223#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11225msgid "Place of engagement" 11226msgstr "Plaats van verloving" 11227 11228#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 11229msgid "Place of event" 11230msgstr "Plaats van gebeurtenis" 11231 11232#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11233#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11234msgid "Place of first communion" 11235msgstr "Plaats van eerste communie" 11236 11237#: app/Factories/ElementFactory.php:548 11238msgid "Place of immigration" 11239msgstr "Plaats van immigratie" 11240 11241#: app/Factories/ElementFactory.php:346 11242#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11243#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11244msgid "Place of marriage" 11245msgstr "Huwelijksplaats" 11246 11247#: app/Factories/ElementFactory.php:341 11248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11249msgid "Place of marriage banns" 11250msgstr "Ondertrouwplaats" 11251 11252#: app/Factories/ElementFactory.php:576 11253msgid "Place of naturalization" 11254msgstr "Plaats van naturalisatie" 11255 11256#: app/Factories/ElementFactory.php:586 11257msgid "Place of ordination" 11258msgstr "Plaats van wijding" 11259 11260#: app/Factories/ElementFactory.php:594 11261msgid "Place of residence" 11262msgstr "Woonplaats" 11263 11264#. I18N: Name of a module 11265#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11267#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11268#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11269msgid "Places" 11270msgstr "Locaties" 11271 11272#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11273#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11274#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11275msgid "Play" 11276msgstr "Afspelen" 11277 11278#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11279msgid "Please enter a valid email address." 11280msgstr "Voer een geldig e-mailadres in." 11281 11282#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11283#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11284#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11285#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11286msgid "Please try again." 11287msgstr "Probeer het opnieuw." 11288 11289#. I18N: a month in the French republican calendar 11290#: app/Date/FrenchDate.php:157 11291msgctxt "GENITIVE" 11292msgid "Pluviose" 11293msgstr "Pluviôse" 11294 11295#. I18N: a month in the French republican calendar 11296#: app/Date/FrenchDate.php:251 11297msgctxt "INSTRUMENTAL" 11298msgid "Pluviose" 11299msgstr "Pluviôse" 11300 11301#. I18N: a month in the French republican calendar 11302#: app/Date/FrenchDate.php:204 11303msgctxt "LOCATIVE" 11304msgid "Pluviose" 11305msgstr "Pluviôse" 11306 11307#. I18N: a month in the French republican calendar 11308#: app/Date/FrenchDate.php:109 11309msgctxt "NOMINATIVE" 11310msgid "Pluviose" 11311msgstr "Pluviôse" 11312 11313#. I18N: Name of a country or state 11314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11315msgid "Poland" 11316msgstr "Polen" 11317 11318#: app/SurnameTradition.php:100 11319msgctxt "Surname tradition" 11320msgid "Polish" 11321msgstr "Pools" 11322 11323#. I18N: A configuration setting 11324#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11325#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11326#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11327#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11328msgid "Port number" 11329msgstr "Poortnummer" 11330 11331#. I18N: Location of an LDS church temple 11332#: app/Elements/TempleCode.php:162 11333msgid "Portland, Oregon, United States" 11334msgstr "Portland, Oregon, Verenigde Staten" 11335 11336#. I18N: Location of an LDS church temple 11337#: app/Elements/TempleCode.php:154 11338msgid "Porto Alegre, Brazil" 11339msgstr "Porto Alegre, Brazilië" 11340 11341#. I18N: page orientation 11342#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96 11343#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11344#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11345msgid "Portrait" 11346msgstr "Staand" 11347 11348#. I18N: Name of a country or state 11349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11350msgid "Portugal" 11351msgstr "Portugal" 11352 11353#: app/SurnameTradition.php:94 11354msgctxt "Surname tradition" 11355msgid "Portuguese" 11356msgstr "Portugees" 11357 11358#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398 11359#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672 11360#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 11361#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11362#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11363#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71 11364msgid "Postal code" 11365msgstr "Postcode" 11366 11367#. I18N: Name of a module 11368#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11369msgid "Powered by webtrees™" 11370msgstr "Aangedreven door webtrees™" 11371 11372#. I18N: a month in the French republican calendar 11373#: app/Date/FrenchDate.php:165 11374msgctxt "GENITIVE" 11375msgid "Prairial" 11376msgstr "Prairial" 11377 11378#. I18N: a month in the French republican calendar 11379#: app/Date/FrenchDate.php:259 11380msgctxt "INSTRUMENTAL" 11381msgid "Prairial" 11382msgstr "Prairial" 11383 11384#. I18N: a month in the French republican calendar 11385#: app/Date/FrenchDate.php:212 11386msgctxt "LOCATIVE" 11387msgid "Prairial" 11388msgstr "Prairial" 11389 11390#. I18N: a month in the French republican calendar 11391#: app/Date/FrenchDate.php:118 11392msgctxt "NOMINATIVE" 11393msgid "Prairial" 11394msgstr "Prairial" 11395 11396#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11397msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11398msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat de beheerder beslist over iedere aanvraag voor een gebruikersaccount" 11399 11400#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11401msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11402msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat alle bezoekers een gebruikersaccount kunnen aanvragen" 11403 11404#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11405msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11406msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst, waarin staat dat alleen familieleden een gebruikersnaam kunnen aanvragen" 11407 11408#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11409#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159 11410#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11411#: resources/views/admin/components.phtml:61 11412#: resources/views/admin/components.phtml:64 11413#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11414#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11415#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11416#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11417#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11418#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11419#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11420#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11421msgid "Preferences" 11422msgstr "Voorkeuren" 11423 11424#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11425#, php-format 11426msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11427msgstr "Voorkeuren zijn ingesteld voor de module “%s”, maar deze module bestaat niet meer." 11428 11429#. I18N: A configuration setting 11430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11431msgid "Preferred contact method" 11432msgstr "Voorkeur voor contactmethode" 11433 11434#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11435#: app/Elements/TempleCode.php:161 11436msgid "President’s Office" 11437msgstr "Kantoor van de President" 11438 11439#. I18N: Location of an LDS church temple 11440#: app/Elements/TempleCode.php:163 11441msgid "Preston, England" 11442msgstr "Preston, Engeland" 11443 11444#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11445#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11446#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11447msgid "Preview" 11448msgstr "Voorvertoning" 11449 11450#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11451msgid "Priest" 11452msgstr "Priester" 11453 11454#. I18N: The first day in the French republican calendar 11455#: app/Date/FrenchDate.php:301 11456msgid "Primidi" 11457msgstr "Primidi" 11458 11459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11460msgid "Print basic events when blank" 11461msgstr "Print lege elementaire gebeurtenissen" 11462 11463#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 11464#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 11465msgid "Priority" 11466msgstr "Prioriteit" 11467 11468#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65 11469#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11470msgid "Privacy" 11471msgstr "Privacy" 11472 11473#. I18N: Name of a module 11474#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11475#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11476msgid "Privacy policy" 11477msgstr "Privacybeleid" 11478 11479#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11481msgid "Privacy restrictions" 11482msgstr "Privacybeperkingen" 11483 11484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218 11485msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11486msgstr "Privacybeperkingen - deze worden toegepast op records en feiten zonder GEDCOM RESN-label" 11487 11488#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11489#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11490#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102 11491#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11492#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11493msgid "Private" 11494msgstr "Privé" 11495 11496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11497msgid "Private key" 11498msgstr "Geheime sleutel" 11499 11500#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11501msgid "Probate" 11502msgstr "Nalatenschap vastleggen" 11503 11504#: app/Factories/ElementFactory.php:588 11505msgid "Property" 11506msgstr "Eigendom" 11507 11508#. I18N: Location of an LDS church temple 11509#: app/Elements/TempleCode.php:164 11510msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11511msgstr "Provo City Center, Utah, Verenigde Staten" 11512 11513#. I18N: Location of an LDS church temple 11514#: app/Elements/TempleCode.php:165 11515msgid "Provo, Utah, United States" 11516msgstr "Provo, Utah, Verenigde Staten" 11517 11518#. I18N: An individual that represents another 11519#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11520msgid "Proxy" 11521msgstr "Gevolmachtigde" 11522 11523#: app/Factories/ElementFactory.php:702 11524#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11525#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11526msgid "Publication" 11527msgstr "Publicatie" 11528 11529#. I18N: Name of a country or state 11530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11531msgid "Puerto Rico" 11532msgstr "Puerto Rico" 11533 11534#. I18N: Name of a country or state 11535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11536msgid "Qatar" 11537msgstr "Qatar" 11538 11539#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372 11540#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617 11541#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664 11542#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 11543#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 11544#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 11545#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264 11546#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11547#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11548msgid "Quality of data" 11549msgstr "Kwaliteit van gegevens" 11550 11551#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11552#: app/Date/FrenchDate.php:307 11553msgid "Quartidi" 11554msgstr "Quartidi" 11555 11556#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11557#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11558msgid "Question" 11559msgstr "Vraag" 11560 11561#. I18N: Location of an LDS church temple 11562#: app/Elements/TempleCode.php:166 11563msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11564msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11565 11566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11567msgid "Quick family facts" 11568msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor gezinnen" 11569 11570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11571msgid "Quick individual facts" 11572msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor personen" 11573 11574#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11575#: app/Date/FrenchDate.php:309 11576msgid "Quintidi" 11577msgstr "Quintidi" 11578 11579#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11580#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11581#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11582msgid "RE: " 11583msgstr "RE: " 11584 11585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11586msgid "Rabbi" 11587msgstr "Rabbijn" 11588 11589#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11590#: app/Date/HijriDate.php:146 11591msgctxt "GENITIVE" 11592msgid "Rabi’ al-awwal" 11593msgstr "Rabi' al-awwal" 11594 11595#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11596#: app/Date/HijriDate.php:236 11597msgctxt "INSTRUMENTAL" 11598msgid "Rabi’ al-awwal" 11599msgstr "Rabi' al-awwal" 11600 11601#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11602#: app/Date/HijriDate.php:191 11603msgctxt "LOCATIVE" 11604msgid "Rabi’ al-awwal" 11605msgstr "Rabi' al-awwal" 11606 11607#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11608#: app/Date/HijriDate.php:101 11609msgctxt "NOMINATIVE" 11610msgid "Rabi’ al-awwal" 11611msgstr "Rabi' al-awwal" 11612 11613#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11614#: app/Date/HijriDate.php:148 11615msgctxt "GENITIVE" 11616msgid "Rabi’ al-thani" 11617msgstr "Rabi' al-thani" 11618 11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11620#: app/Date/HijriDate.php:238 11621msgctxt "INSTRUMENTAL" 11622msgid "Rabi’ al-thani" 11623msgstr "Rabi' al-thani" 11624 11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11626#: app/Date/HijriDate.php:193 11627msgctxt "LOCATIVE" 11628msgid "Rabi’ al-thani" 11629msgstr "Rabi' al-thani" 11630 11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11632#: app/Date/HijriDate.php:103 11633msgctxt "NOMINATIVE" 11634msgid "Rabi’ al-thani" 11635msgstr "Rabi' al-thani" 11636 11637#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11638#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11639msgctxt "Female pedigree" 11640msgid "Rada" 11641msgstr "Rada" 11642 11643#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11644#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11645msgctxt "Male pedigree" 11646msgid "Rada" 11647msgstr "Rada" 11648 11649#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11650#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11651msgctxt "Pedigree" 11652msgid "Rada" 11653msgstr "Rada" 11654 11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11656#: app/Date/HijriDate.php:154 11657msgctxt "GENITIVE" 11658msgid "Rajab" 11659msgstr "Rajab" 11660 11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11662#: app/Date/HijriDate.php:244 11663msgctxt "INSTRUMENTAL" 11664msgid "Rajab" 11665msgstr "Rajab" 11666 11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11668#: app/Date/HijriDate.php:199 11669msgctxt "LOCATIVE" 11670msgid "Rajab" 11671msgstr "Rajab" 11672 11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11674#: app/Date/HijriDate.php:109 11675msgctxt "NOMINATIVE" 11676msgid "Rajab" 11677msgstr "Rajab" 11678 11679#. I18N: Location of an LDS church temple 11680#: app/Elements/TempleCode.php:167 11681msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11682msgstr "Raleigh, North Carolina, Verenigde Staten" 11683 11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11685#: app/Date/HijriDate.php:158 11686msgctxt "GENITIVE" 11687msgid "Ramadan" 11688msgstr "Ramadan" 11689 11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11691#: app/Date/HijriDate.php:248 11692msgctxt "INSTRUMENTAL" 11693msgid "Ramadan" 11694msgstr "Ramadan" 11695 11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11697#: app/Date/HijriDate.php:203 11698msgctxt "LOCATIVE" 11699msgid "Ramadan" 11700msgstr "Ramadan" 11701 11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11703#: app/Date/HijriDate.php:113 11704msgctxt "NOMINATIVE" 11705msgid "Ramadan" 11706msgstr "Ramadan" 11707 11708#. I18N: Description of the “Slide show” module 11709#: app/Module/SlideShowModule.php:71 11710msgid "Random images from the current family tree." 11711msgstr "Willekeurige afbeeldingen uit de huidige stamboom." 11712 11713#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53 11714#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11715#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11716#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11717msgid "Re-order children" 11718msgstr "Herschik de kinderen" 11719 11720#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52 11721#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11722#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11723#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 11724msgid "Re-order families" 11725msgstr "Herschik de gezinnen" 11726 11727#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11728#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11729#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11730#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11731msgid "Re-order media" 11732msgstr "Wijzig volgorde media" 11733 11734#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11735#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11736#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11737msgid "Re-order names" 11738msgstr "Namen rangschikken" 11739 11740#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11741#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11742#: resources/views/admin/users.phtml:27 11743#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11744#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11745#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11746#: resources/views/register-page.phtml:36 11747msgid "Real name" 11748msgstr "Echte naam" 11749 11750#. I18N: Name of a module 11751#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11752#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11753msgid "Recent changes" 11754msgstr "Recente wijzigingen" 11755 11756#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11757msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11758msgstr "Recente jaren (< 100 jaar)" 11759 11760#. I18N: Location of an LDS church temple 11761#: app/Elements/TempleCode.php:168 11762msgid "Recife, Brazil" 11763msgstr "Recife, Brazilië" 11764 11765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11766#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11767#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 11769#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11770#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11771#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11772#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11773msgid "Record" 11774msgstr "Record" 11775 11776#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599 11777#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654 11778#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709 11779#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745 11780#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11781msgid "Record ID number" 11782msgstr "Record-ID-nummer" 11783 11784#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732 11785msgid "Record file number" 11786msgstr "Recordbestandsnummer" 11787 11788#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11789#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11790#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11791msgid "Records" 11792msgstr "Records" 11793 11794#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11795#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11796msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11797msgstr "Oude URL's van webtrees versie 1 omleiden." 11798 11799#. I18N: Location of an LDS church temple 11800#: app/Elements/TempleCode.php:169 11801msgid "Redlands, California, United States" 11802msgstr "Redlands, Californië" 11803 11804#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589 11805#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652 11806#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703 11807msgid "Reference number" 11808msgstr "Referentienummer" 11809 11810#. I18N: Location of an LDS church temple 11811#: app/Elements/TempleCode.php:170 11812msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11813msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11814 11815#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11816msgid "Registered partnership" 11817msgstr "Samenlevingscontract" 11818 11819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11820msgid "Registry officer" 11821msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister" 11822 11823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11824msgctxt "FEMALE" 11825msgid "Registry officer" 11826msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister" 11827 11828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11829msgctxt "MALE" 11830msgid "Registry officer" 11831msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister" 11832 11833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11834#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11835msgid "Regular expression" 11836msgstr "Reguliere expressie" 11837 11838#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11839msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11840msgstr "Een reguliere expressie is een geavanceerde patroonherkenningstechniek." 11841 11842#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11843#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11844msgid "Reject" 11845msgstr "Ongedaan maken" 11846 11847#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11848msgid "Reject all changes" 11849msgstr "Alle wijzigingen ongedaan maken" 11850 11851#. I18N: Name of a module/report 11852#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11854msgid "Related families" 11855msgstr "Verwante gezinnen" 11856 11857#. I18N: Name of a report 11858#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11860msgid "Related individuals" 11861msgstr "Verwante personen" 11862 11863#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398 11864#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 11865#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 11866#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11867#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11868msgid "Relationship" 11869msgstr "Verwantschap" 11870 11871#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11872#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11873msgid "Relationship to father" 11874msgstr "Verwantschap met vader" 11875 11876#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 11877msgid "Relationship to me" 11878msgstr "Verwantschap met mij" 11879 11880#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11881#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11882msgid "Relationship to mother" 11883msgstr "Verwantschap met moeder" 11884 11885#: app/Factories/ElementFactory.php:536 11886msgid "Relationship to parents" 11887msgstr "Verwantschap met ouders" 11888 11889#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328 11890#, php-format 11891msgid "Relationship: %s" 11892msgstr "Verwantschap: %s" 11893 11894#. I18N: Name of a module/chart 11895#. I18N: Configuration option 11896#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182 11897#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259 11898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11899#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11900msgid "Relationships" 11901msgstr "Verwantschappen" 11902 11903#. I18N: %s are individual’s names 11904#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251 11905#, php-format 11906msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11907msgstr "Verwantschappen tussen %1$s en %2$s" 11908 11909#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11910#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11911msgid "Reliability of the information" 11912msgstr "Betrouwbaarheid van de informatie" 11913 11914#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439 11915#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 11916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11918msgid "Religion" 11919msgstr "Religie" 11920 11921#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11922msgid "Religious institution" 11923msgstr "Religieus instituut" 11924 11925#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11926msgid "Religious marriage" 11927msgstr "Kerkelijk huwelijk" 11928 11929#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 11930msgid "Religious name" 11931msgstr "Religieuze naam" 11932 11933#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11934msgid "Reload map" 11935msgstr "Plattegrond opnieuw laden" 11936 11937#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 11938#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 11939msgid "Reminder date" 11940msgstr "Herinneringsdatum" 11941 11942#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11943msgid "Reminder email frequency (days)" 11944msgstr "Frequentie voor e-mailherinneringen (dagen)" 11945 11946#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 11947msgid "Remote server" 11948msgstr "Server op afstand" 11949 11950#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11951#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11952#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11953#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11954#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11955msgid "Remove" 11956msgstr "Verwijder" 11957 11958#. I18N: Name of a module 11959#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11960msgid "Remove duplicate links" 11961msgstr "Verwijder dubbele koppelingen" 11962 11963#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11964msgid "Remove individual" 11965msgstr "Verwijder persoon" 11966 11967#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11968#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11969msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11970msgstr "Verwijder het GEDCOM-mediapad uit de bestandsnamen" 11971 11972#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11973msgid "Remove this location?" 11974msgstr "Deze locatie verwijderen?" 11975 11976#. I18N: Location of an LDS church temple 11977#: app/Elements/TempleCode.php:171 11978msgid "Reno, Nevada, United States" 11979msgstr "Reno, Nevada, Verenigde Staten" 11980 11981#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11982msgid "Renumber" 11983msgstr "Hernummeren" 11984 11985#. I18N: Renumber the records in a family tree 11986#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11987#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11988#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11989msgid "Renumber family tree" 11990msgstr "Stamboom hernummeren" 11991 11992#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11993msgid "Replace" 11994msgstr "Vervang" 11995 11996#. I18N: Description of a “Data fix” module 11997#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11998msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11999msgstr "Vervang begraafplaats-labels door plaatsnaam waar begrafenis plaats vond." 12000 12001#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12002msgid "Replace with" 12003msgstr "Vervang door" 12004 12005#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12006msgid "Replacement text" 12007msgstr "Vervangende tekst" 12008 12009#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12010#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12011msgid "Reply" 12012msgstr "Antwoord" 12013 12014#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12015#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12016#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12017#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12018msgid "Report" 12019msgstr "Rapport" 12020 12021#. I18N: Name of a module 12022#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12023#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689 12025#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12026#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12027msgid "Reports" 12028msgstr "Rapporten" 12029 12030#. I18N: Name of a module/list 12031#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12032#: app/Module/RepositoryListModule.php:70 12033#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182 12034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 12035#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12036#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12037#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12038#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12039#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12040#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12041#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12042#: resources/views/search-results.phtml:70 12043#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 12044msgid "Repositories" 12045msgstr "Opslagplaatsen" 12046 12047#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705 12048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12049#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12050#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12051#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12052#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12053msgid "Repository" 12054msgstr "Opslagplaats" 12055 12056#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12057msgid "Repository name" 12058msgstr "Naam van Opslagplaats" 12059 12060#. I18N: Name of a country or state 12061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12062msgid "Republic of the Congo" 12063msgstr "Congo" 12064 12065#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12066#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12067#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 12068msgid "Request a new password" 12069msgstr "Vraag nieuw wachtwoord aan" 12070 12071#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12072#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12073#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 12074#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12075msgid "Request a new user account" 12076msgstr "Vraag een nieuw gebruikers­account aan" 12077 12078#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12079msgid "Research" 12080msgstr "Onderzoek" 12081 12082#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70 12083#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 12084#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 12085#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12086#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12087#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12088msgid "Research task" 12089msgstr "Onderzoekstaak" 12090 12091#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12092#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203 12093msgid "Research tasks" 12094msgstr "Onderzoekstaken" 12095 12096#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12097msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12098msgstr "Onderzoekstaken zijn speciale gebeurtenissen, toegevoegd aan personen in uw stamboom die verder onderzocht moeten worden. Ze kunnen worden gebruikt als een geheugensteun om feiten te controleren bij meer betrouwbare bronnen, om documenten of foto's te zoeken, of om tegenstrijdige informatie op te helderen, enz.." 12099 12100#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12101msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12102msgstr "Onderzoekstaken worden opgeslagen met het speciale GEDCOM-label \"_TODO\". Het zou kunnen dat andere genealogieprogramma’s dit label niet herkennen." 12103 12104#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12105msgid "Residence" 12106msgstr "Woonplaats" 12107 12108#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12109#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12110msgid "Restore the default block layout" 12111msgstr "Herstel de standaard weergave voor blokken" 12112 12113#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12115msgid "Restrict to immediate family" 12116msgstr "Beperk tot naaste familie" 12117 12118#. I18N: a restriction on viewing data 12119#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355 12120#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595 12121#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 12123#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 12124#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 12125#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12126#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12127msgid "Restriction" 12128msgstr "Beperking" 12129 12130#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12131msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12132msgstr "U kunt beperkingen toevoegen aan records en feiten. Hiermee bepaalt u wie de gegevens kunnen zien en wie deze kunnen wijzigen." 12133 12134#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12135msgid "Results" 12136msgstr "Resultaten" 12137 12138#: app/Factories/ElementFactory.php:596 12139msgid "Retirement" 12140msgstr "Pensioen" 12141 12142#. I18N: Name of a country or state 12143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12144msgid "Reunion" 12145msgstr "Réunion" 12146 12147#. I18N: Location of an LDS church temple 12148#: app/Elements/TempleCode.php:172 12149msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12150msgstr "Rexburg, Idaho, Verenigde Staten" 12151 12152#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 12153#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 12154#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660 12155#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 12156#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293 12157#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12159msgid "Role" 12160msgstr "Rol" 12161 12162#. I18N: Name of a country or state 12163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12164msgid "Romania" 12165msgstr "Roemenië" 12166 12167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12168msgid "Romanized" 12169msgstr "Geromaniseerd" 12170 12171#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12172msgid "Romanized name" 12173msgstr "Geromaniseerde naam" 12174 12175#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437 12176#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 12177msgid "Romanized place" 12178msgstr "Geromaniseerde plaatsnaam" 12179 12180#: app/Factories/ElementFactory.php:569 12181msgid "Romanized type" 12182msgstr "Geromaniseerd type" 12183 12184#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12185#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12186msgid "Roots" 12187msgstr "Wortels" 12188 12189#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12190msgid "Rufname" 12191msgstr "Roepnaam" 12192 12193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12194#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12195#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12196msgid "Russell" 12197msgstr "Russell" 12198 12199#. I18N: Name of a country or state 12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12201msgid "Russia" 12202msgstr "Rusland" 12203 12204#. I18N: Name of a country or state 12205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12206msgid "Rwanda" 12207msgstr "Rwanda" 12208 12209#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12210msgid "SMTP mail server" 12211msgstr "SMTP e-mailserver" 12212 12213#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12214msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12215msgstr "SQLite is alleen geschikt voor kleine websites, testen en evaluatie." 12216 12217#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12218#, php-format 12219msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12220msgstr "SQLite-versie %s is geïnstalleerd. SQLite-versie %s of hoger is vereist." 12221 12222#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12223#: app/Services/EmailService.php:205 12224msgid "SSL/TLS" 12225msgstr "SSL/TLS" 12226 12227#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12228#: app/Services/EmailService.php:207 12229msgid "STARTTLS" 12230msgstr "STARTTLS" 12231 12232#. I18N: Location of an LDS church temple 12233#: app/Elements/TempleCode.php:173 12234msgid "Sacramento, California, United States" 12235msgstr "Sacramento, Californië" 12236 12237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12238#: app/Date/HijriDate.php:144 12239msgctxt "GENITIVE" 12240msgid "Safar" 12241msgstr "Safar" 12242 12243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12244#: app/Date/HijriDate.php:234 12245msgctxt "INSTRUMENTAL" 12246msgid "Safar" 12247msgstr "Safar" 12248 12249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12250#: app/Date/HijriDate.php:189 12251msgctxt "LOCATIVE" 12252msgid "Safar" 12253msgstr "Safar" 12254 12255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12256#: app/Date/HijriDate.php:99 12257msgctxt "NOMINATIVE" 12258msgid "Safar" 12259msgstr "Safar" 12260 12261#. I18N: The name of a colour-scheme 12262#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12263msgid "Sage" 12264msgstr "Salie" 12265 12266#. I18N: Name of a country or state 12267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12268msgid "Saint Helena" 12269msgstr "Sint Helena" 12270 12271#. I18N: Name of a country or state 12272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12273msgid "Saint Kitts and Nevis" 12274msgstr "Saint Kitts en Nevis" 12275 12276#. I18N: Name of a country or state 12277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12278msgid "Saint Lucia" 12279msgstr "Saint Lucia" 12280 12281#. I18N: Name of a country or state 12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12283msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12284msgstr "Saint Pierre en Miquelon" 12285 12286#. I18N: Name of a country or state 12287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12288msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12289msgstr "Saint Vincent en de Grenadines" 12290 12291#. I18N: Location of an LDS church temple 12292#: app/Elements/TempleCode.php:183 12293msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12294msgstr "Salt Lake City, Utah, Verenigde Staten" 12295 12296#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12297msgid "Same as uploaded file" 12298msgstr "Hetzelfde als het geuploade bestand" 12299 12300#. I18N: Name of a country or state 12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12302msgid "Samoa" 12303msgstr "Samoa" 12304 12305#. I18N: Location of an LDS church temple 12306#: app/Elements/TempleCode.php:176 12307msgid "San Antonio, Texas, United States" 12308msgstr "San Antonio, Texas, Verenigde Staten" 12309 12310#. I18N: Location of an LDS church temple 12311#: app/Elements/TempleCode.php:177 12312msgid "San Diego, California, United States" 12313msgstr "San Diego, Californië" 12314 12315#. I18N: Location of an LDS church temple 12316#: app/Elements/TempleCode.php:182 12317msgid "San Jose, Costa Rica" 12318msgstr "San Jose, Costa Rica" 12319 12320#. I18N: Name of a country or state 12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12322msgid "San Marino" 12323msgstr "San Marino" 12324 12325#. I18N: Location of an LDS church temple 12326#: app/Elements/TempleCode.php:174 12327msgid "San Salvador, El Salvador" 12328msgstr "San Salvador, El Salvador" 12329 12330#. I18N: Location of an LDS church temple 12331#: app/Elements/TempleCode.php:175 12332msgid "Santiago, Chile" 12333msgstr "Santiago, Chili" 12334 12335#. I18N: Location of an LDS church temple 12336#: app/Elements/TempleCode.php:178 12337msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12338msgstr "Santo Domingo, Dominicaanse Republiek" 12339 12340#. I18N: Location of an LDS church temple 12341#: app/Elements/TempleCode.php:186 12342msgid "Sao Paulo, Brazil" 12343msgstr "Sao Paulo, Brazilië" 12344 12345#. I18N: Name of a country or state 12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12347msgid "Sao Tome and Principe" 12348msgstr "Sao Tome en Principe" 12349 12350#. I18N: abbreviation for Saturday 12351#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12352#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12353msgid "Sat" 12354msgstr "Za" 12355 12356#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12357msgid "Saturday" 12358msgstr "Zaterdag" 12359 12360#. I18N: Name of a country or state 12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12362msgid "Saudi Arabia" 12363msgstr "Saudi-Arabië" 12364 12365#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 12366msgid "Schema" 12367msgstr "Schema" 12368 12369#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543 12370msgid "School or college" 12371msgstr "School" 12372 12373#. I18N: Name of a country or state 12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12375msgid "Scotland" 12376msgstr "Schotland" 12377 12378#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 12379msgid "Scrapbook" 12380msgstr "Aantekenboek" 12381 12382#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12383#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12384msgctxt "Female pedigree" 12385msgid "Sealing" 12386msgstr "Verzegeling" 12387 12388#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12389#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12390msgctxt "Male pedigree" 12391msgid "Sealing" 12392msgstr "Verzegeling" 12393 12394#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12395#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12396msgctxt "Pedigree" 12397msgid "Sealing" 12398msgstr "Verzegeling" 12399 12400#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12401#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12402msgid "Sealing canceled (divorce)" 12403msgstr "Verzegeling afgezegd (echtscheiding)" 12404 12405#. I18N: Name of a module 12406#. I18N: A button label. 12407#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12408#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12409#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12410#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12411#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12412#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12413#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12414#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12415#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12416#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12417#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12418msgid "Search" 12419msgstr "Zoek" 12420 12421#. I18N: Name of a module 12422#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12423#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12424msgid "Search and replace" 12425msgstr "Zoek en vervang" 12426 12427#. I18N: Description of a “Data fix” module 12428#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12429msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12430msgstr "Zoek en vervang tekst door gebruik te maken van een eenvoudige zoekopdracht of geavanceerde patroonherkenning." 12431 12432#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12434msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12435msgstr "Zoekmachines kunnen deze beschrijving van uw site gebruiken in hun zoekresultaten." 12436 12437#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12438msgid "Search filters" 12439msgstr "Zoekfilters" 12440 12441#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12442#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12443msgid "Search for" 12444msgstr "Zoek naar" 12445 12446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12447msgid "Search for locations in an external database." 12448msgstr "Zoek naar locaties in een externe database." 12449 12450#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12451msgid "Search for place names in an external database." 12452msgstr "Zoek naar plaatsnamen in een externe database." 12453 12454#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12455#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12456#, php-format 12457msgid "Search for place names using %s." 12458msgstr "Zoek naar plaatsnamen met %s." 12459 12460#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12461msgid "Search method" 12462msgstr "Zoekmethode" 12463 12464#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12465msgid "Search text/pattern" 12466msgstr "Zoek tekst/patroon" 12467 12468#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12469msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12470msgstr "In complexe stambomen kan het zoeken naar alle mogelijke verwantschappen veel tijd kosten." 12471 12472#. I18N: Location of an LDS church temple 12473#: app/Elements/TempleCode.php:179 12474msgid "Seattle, Washington, United States" 12475msgstr "Seattle, Washington, Verenigde Staten" 12476 12477#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12478msgid "Second record" 12479msgstr "Tweede record" 12480 12481#. I18N: A configuration setting 12482#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12483msgid "Secure connection" 12484msgstr "Beveiligde verbinding" 12485 12486#. I18N: A configuration setting 12487#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12488msgid "Security code" 12489msgstr "Beveiligingscode" 12490 12491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12492#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12493#, php-format 12494msgid "See %s for more information." 12495msgstr "Zie %s voor meer informatie." 12496 12497#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12498#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12499#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12500msgid "Select" 12501msgstr "Selecteer" 12502 12503#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12504msgid "Select a GEDCOM file to import" 12505msgstr "Selecteer een GEDCOM-bestand om te importeren" 12506 12507#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12508#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12509msgid "Select a date" 12510msgstr "Selecteer een datum" 12511 12512#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12513msgid "Select individuals by place or date" 12514msgstr "Selecteer personen op basis van plaats of datum" 12515 12516#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12517#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153 12518msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12519msgstr "Selecteer gegevens uit uw stamboom en bewaar ze als een GEDCOM-bestand." 12520 12521#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12522msgid "Select the desired age interval" 12523msgstr "Kies het gewenste leeftijd interval" 12524 12525#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12526msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12527msgstr "Selecteer de feiten en gebeurtenissen van beide records die u wilt behouden." 12528 12529#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12530msgid "Select two records to merge." 12531msgstr "Selecteer twee records om samen te voegen." 12532 12533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12534msgid "Selector" 12535msgstr "Selector" 12536 12537#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12538msgid "Seller" 12539msgstr "Verkoper" 12540 12541#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12542msgctxt "FEMALE" 12543msgid "Seller" 12544msgstr "Verkoopster" 12545 12546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12547msgctxt "MALE" 12548msgid "Seller" 12549msgstr "Verkoper" 12550 12551#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12552#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12553#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12554#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12555msgid "Send" 12556msgstr "Verstuur" 12557 12558#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90 12559#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12560#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12561#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12562#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12563msgid "Send a message" 12564msgstr "Bericht versturen" 12565 12566#: app/Services/MessageService.php:210 12567msgid "Send a message to all users" 12568msgstr "Stuur een bericht aan alle gebruikers" 12569 12570#: app/Services/MessageService.php:211 12571msgid "Send a message to users who have never signed in" 12572msgstr "Stuur een bericht aan nooit aangemelde gebruikers" 12573 12574#: app/Services/MessageService.php:212 12575msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12576msgstr "Stuur een bericht aan langer dan 6 maanden niet aangemelde gebruikers" 12577 12578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12579msgid "Send a test email using these settings" 12580msgstr "Een test e-mail met deze instellingen verzenden" 12581 12582#. I18N: Label for a configuration option 12583#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12584msgid "Send out reminder emails" 12585msgstr "E-mailherinneringen versturen" 12586 12587#. I18N: A configuration setting 12588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12589msgid "Sender email" 12590msgstr "E-mailafzender" 12591 12592#. I18N: A configuration setting 12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12594msgid "Sender name" 12595msgstr "Naam afzender" 12596 12597#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 12599msgid "Sending email" 12600msgstr "E-mail versturen" 12601 12602#. I18N: A configuration setting 12603#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12604msgid "Sending server name" 12605msgstr "Naam van de uitgaande server" 12606 12607#. I18N: Name of a country or state 12608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12609msgid "Senegal" 12610msgstr "Senegal" 12611 12612#. I18N: Location of an LDS church temple 12613#: app/Elements/TempleCode.php:180 12614msgid "Seoul, Korea" 12615msgstr "Seoul, Zuid-Korea" 12616 12617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12618msgctxt "Abbreviation for September" 12619msgid "Sep" 12620msgstr "sep." 12621 12622#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12623msgid "Separated" 12624msgstr "Uit elkaar" 12625 12626#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12627msgid "Separation" 12628msgstr "Scheiding" 12629 12630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12631msgctxt "GENITIVE" 12632msgid "September" 12633msgstr "september" 12634 12635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12636msgctxt "INSTRUMENTAL" 12637msgid "September" 12638msgstr "september" 12639 12640#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12641msgctxt "LOCATIVE" 12642msgid "September" 12643msgstr "september" 12644 12645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12646#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12647#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12648msgctxt "NOMINATIVE" 12649msgid "September" 12650msgstr "september" 12651 12652#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12653#: app/Date/FrenchDate.php:313 12654msgid "Septidi" 12655msgstr "Septidi" 12656 12657#. I18N: Name of a country or state 12658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12659msgid "Serbia" 12660msgstr "Servië" 12661 12662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12663msgid "Servant" 12664msgstr "Bediende" 12665 12666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12667msgctxt "FEMALE" 12668msgid "Servant" 12669msgstr "Dienster" 12670 12671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12672msgctxt "MALE" 12673msgid "Servant" 12674msgstr "Bediende" 12675 12676#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255 12678msgid "Server information" 12679msgstr "Server informatie" 12680 12681#. I18N: A configuration setting 12682#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12683#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12684#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12685#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12686msgid "Server name" 12687msgstr "Servernaam" 12688 12689#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12690msgid "Set a new password" 12691msgstr "Een nieuw wachtwoord instellen" 12692 12693#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12694msgid "Set as default" 12695msgstr "Instellen als standaard" 12696 12697#. I18N: You need to: 12698#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12699#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12700msgid "Set the access level for each tree." 12701msgstr "Stel het toegangsniveau voor elke stamboom in." 12702 12703#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 12705msgid "Set the default blocks for new family trees" 12706msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe stambomen" 12707 12708#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 12710msgid "Set the default blocks for new users" 12711msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe gebruikers" 12712 12713#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12715msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12716msgstr "Stelt het privacy-toegangsniveau in voor alle overleden personen." 12717 12718#. I18N: You need to: 12719#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12720#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12721msgid "Set the status to “approved”." 12722msgstr "Zet de status op “geaccepteerd”." 12723 12724#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12726msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12727msgstr "Door deze optie op <b>Ja</b> te zetten worden er op personen, gezinnen en bronnen, links geplaatst die gebruikers een nieuw venster geven met de gegevens uit het GEDCOM-bestand." 12728 12729#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12730#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12731msgid "Setup wizard for webtrees" 12732msgstr "Installatie wizard voor webtrees" 12733 12734#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12735#: app/Date/FrenchDate.php:311 12736msgid "Sextidi" 12737msgstr "Sextidi" 12738 12739#. I18N: Name of a country or state 12740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12741msgid "Seychelles" 12742msgstr "Seychellen" 12743 12744#: app/Date/JalaliDate.php:278 12745msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12746msgid "Shah" 12747msgstr "Shah" 12748 12749#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12750#: app/Date/JalaliDate.php:149 12751msgctxt "GENITIVE" 12752msgid "Shahrivar" 12753msgstr "Shahrivar" 12754 12755#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12756#: app/Date/JalaliDate.php:239 12757msgctxt "INSTRUMENTAL" 12758msgid "Shahrivar" 12759msgstr "Shahrivar" 12760 12761#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12762#: app/Date/JalaliDate.php:194 12763msgctxt "LOCATIVE" 12764msgid "Shahrivar" 12765msgstr "Shahrivar" 12766 12767#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12768#: app/Date/JalaliDate.php:104 12769msgctxt "NOMINATIVE" 12770msgid "Shahrivar" 12771msgstr "Shahrivar" 12772 12773#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12774#: resources/views/individual-page.phtml:56 12775msgid "Share" 12776msgstr "Delen" 12777 12778#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12779msgid "Share the URL" 12780msgstr "Deel de URL" 12781 12782#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76 12783msgid "Share the anniversary of an event" 12784msgstr "Deel de gedenkdag van een gebeurtenis" 12785 12786#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256 12787#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12788#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12789#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12790msgid "Shared note" 12791msgstr "Gedeelde notitie" 12792 12793#. I18N: Name of a module/list 12794#: app/Module/NoteListModule.php:67 12795#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12796#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12797msgid "Shared notes" 12798msgstr "Gedeelde notities" 12799 12800#. I18N: plural noun - things that can be shared 12801#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738 12803msgid "Shares" 12804msgstr "Delen" 12805 12806#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12807#: app/Date/HijriDate.php:160 12808msgctxt "GENITIVE" 12809msgid "Shawwal" 12810msgstr "Shawwal" 12811 12812#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12813#: app/Date/HijriDate.php:250 12814msgctxt "INSTRUMENTAL" 12815msgid "Shawwal" 12816msgstr "Shawwal" 12817 12818#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12819#: app/Date/HijriDate.php:205 12820msgctxt "LOCATIVE" 12821msgid "Shawwal" 12822msgstr "Shawwal" 12823 12824#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12825#: app/Date/HijriDate.php:115 12826msgctxt "NOMINATIVE" 12827msgid "Shawwal" 12828msgstr "Shawwal" 12829 12830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12831#: app/Date/HijriDate.php:156 12832msgctxt "GENITIVE" 12833msgid "Sha’aban" 12834msgstr "Sha'aban" 12835 12836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12837#: app/Date/HijriDate.php:246 12838msgctxt "INSTRUMENTAL" 12839msgid "Sha’aban" 12840msgstr "Sha'aban" 12841 12842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12843#: app/Date/HijriDate.php:201 12844msgctxt "LOCATIVE" 12845msgid "Sha’aban" 12846msgstr "Sha'aban" 12847 12848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12849#: app/Date/HijriDate.php:111 12850msgctxt "NOMINATIVE" 12851msgid "Sha’aban" 12852msgstr "Sha'aban" 12853 12854#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12855msgid "She " 12856msgstr "Zij " 12857 12858#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12859msgid "She died" 12860msgstr "Zij is overleden" 12861 12862#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12864msgid "She married" 12865msgstr "Zij trouwde met" 12866 12867#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12868msgid "She resided at" 12869msgstr "Zij woonde in" 12870 12871#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12872msgid "She was born" 12873msgstr "Zij werd geboren" 12874 12875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12876msgid "She was buried" 12877msgstr "Zij is begraven" 12878 12879#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12880msgid "She was christened" 12881msgstr "Zij is gedoopt" 12882 12883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12884msgid "She was cremated" 12885msgstr "Zij is gecremeerd" 12886 12887#. I18N: a month in the Jewish calendar 12888#: app/Date/JewishDate.php:201 12889msgctxt "GENITIVE" 12890msgid "Shevat" 12891msgstr "Shevat" 12892 12893#. I18N: a month in the Jewish calendar 12894#: app/Date/JewishDate.php:305 12895msgctxt "INSTRUMENTAL" 12896msgid "Shevat" 12897msgstr "Shevat" 12898 12899#. I18N: a month in the Jewish calendar 12900#: app/Date/JewishDate.php:253 12901msgctxt "LOCATIVE" 12902msgid "Shevat" 12903msgstr "Shevat" 12904 12905#. I18N: a month in the Jewish calendar 12906#: app/Date/JewishDate.php:149 12907msgctxt "NOMINATIVE" 12908msgid "Shevat" 12909msgstr "Shevat" 12910 12911#. I18N: The name of a colour-scheme 12912#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12913msgid "Shiny Tomato" 12914msgstr "Glanzende Tomaat" 12915 12916#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12917#: resources/views/help/date.phtml:111 12918msgid "Shortcut" 12919msgstr "Korte manier" 12920 12921#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41 12922msgid "Shortest marriage" 12923msgstr "Kortste huwelijk" 12924 12925#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12926msgid "Show" 12927msgstr "Toon" 12928 12929#. I18N: A configuration setting 12930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12931msgid "Show a download link in the media viewer" 12932msgstr "Toon een downloadlink in de mediaviewer" 12933 12934#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12935#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12936msgid "Show a privacy policy." 12937msgstr "Privacybeleid tonen." 12938 12939#. I18N: A configuration setting 12940#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12941msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12942msgstr "Toon Algemene Gebruiksovereenkomst op de pagina «Vraag nieuw gebruikersaccount aan»" 12943 12944#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12945msgid "Show all media" 12946msgstr "Toon alle media" 12947 12948#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12949msgid "Show all notes" 12950msgstr "Toon alle notities" 12951 12952#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218 12953msgid "Show all places in a list" 12954msgstr "Toon alle plaatsen in een lijst" 12955 12956#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12957msgid "Show all sources" 12958msgstr "Toon alle bronnen" 12959 12960#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12961#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12962msgid "Show an age cursor" 12963msgstr "Leeftijd indicator tonen" 12964 12965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12966msgid "Show children of ancestors" 12967msgstr "Kinderen van voorouders weergeven" 12968 12969#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12970msgid "Show couples where either partner married more than once." 12971msgstr "Toon echtparen waarvan een van beide partners meerdere keren trouwde." 12972 12973#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12974msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12975msgstr "Toon paren, waarvan alleen de vrouwelijke partner is overleden." 12976 12977#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12978msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12979msgstr "Toon paren, waarvan alleen de mannelijke partner is overleden." 12980 12981#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12982msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12983msgstr "Toon echtparen die meer dan 100 jaar geleden zijn getrouwd." 12984 12985#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12986msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12987msgstr "Toon echtparen die getrouwd zijn in de laatste 100 jaar." 12988 12989#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12990msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12991msgstr "Toon paren met een onbekende huwelijksdatum." 12992 12993#. I18N: label for yes/no option 12994#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12995msgid "Show date of last update" 12996msgstr "Laatste wijzigingsdatum tonen" 12997 12998#. I18N: A configuration setting 12999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13000msgid "Show dead individuals" 13001msgstr "Toon overleden personen" 13002 13003#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 13004msgid "Show divorced couples." 13005msgstr "Toon gescheiden paren." 13006 13007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 13008msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13009msgstr "Toon personen, meer dan 100 jaar geleden geboren." 13010 13011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13012msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13013msgstr "Toon personen, geboren in de laatste 100 jaar." 13014 13015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 13016msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13017msgstr "Toon nog levende personen, of paren waarvan beide partners nog leven." 13018 13019#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 13020#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 13021msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13022msgstr "Toon overleden personen, of paren waarvan beide partners zijn overleden." 13023 13024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13025msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13026msgstr "Toon personen, meer dan 100 jaar geleden gestorven." 13027 13028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 13029msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13030msgstr "Toon personen, gestorven in de laatste 100 jaar." 13031 13032#. I18N: A configuration setting 13033#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13034msgid "Show list of family trees" 13035msgstr "Toon lijst met stambomen" 13036 13037#. I18N: A configuration setting 13038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13039msgid "Show living individuals" 13040msgstr "Toon levende personen" 13041 13042#. I18N: A configuration setting 13043#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13044msgid "Show names of private individuals" 13045msgstr "Toon namen van privépersonen" 13046 13047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13051msgid "Show notes" 13052msgstr "Notities weergeven" 13053 13054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13055msgid "Show occupations" 13056msgstr "Beroepen weergeven" 13057 13058#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13059#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13060msgid "Show only events of living individuals" 13061msgstr "Alleen gebeurtenissen van levende personen tonen" 13062 13063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 13064msgid "Show only females." 13065msgstr "Toon alleen vrouwen." 13066 13067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 13068msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13069msgstr "Toon alleen personen waarvan het geslacht onbekend is." 13070 13071#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13072msgid "Show only individuals, events, or all" 13073msgstr "Personen, gebeurtenissen of alles tonen" 13074 13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13076msgid "Show only males." 13077msgstr "Toon alleen mannen." 13078 13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13081msgid "Show parents" 13082msgstr "Toon ouders" 13083 13084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13085#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13087#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13088#: resources/views/login-page.phtml:46 13089#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 13090#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13091#: resources/views/register-page.phtml:75 13092#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13093#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13094#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13095#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13096msgid "Show password" 13097msgstr "Toon wachtwoord" 13098 13099#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13100msgid "Show pending changes" 13101msgstr "Toon uitstaande wijzigingen" 13102 13103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13104#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13105#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13106msgid "Show photos" 13107msgstr "Toon foto's" 13108 13109#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212 13110msgid "Show place hierarchy" 13111msgstr "Toon hiërarchie van plaatsen" 13112 13113#. I18N: A configuration setting 13114#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13115msgid "Show private relationships" 13116msgstr "Toon privéverwantschappen" 13117 13118#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13119msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13120msgstr "Toon onderzoekstaken die zijn toegewezen aan andere gebruikers" 13121 13122#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13123msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13124msgstr "Toon onderzoekstaken die niet aan een gebruiker zijn toegewezen" 13125 13126#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13127msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13128msgstr "Toon onderzoekstaken die een datum in de toekomst hebben" 13129 13130#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13131msgid "Show residences" 13132msgstr "Woonplaatsen weergeven" 13133 13134#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13135msgid "Show slide show controls" 13136msgstr "Besturingsknoppen diavoorstelling tonen" 13137 13138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13143msgid "Show sources" 13144msgstr "Bronnen weergeven" 13145 13146#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13147#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13149msgid "Show spouses" 13150msgstr "Toon partners" 13151 13152#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13154msgid "Show statistics charts" 13155msgstr "Toon statistiekendiagrammen" 13156 13157#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13159#, php-format 13160msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13161msgstr "Toon de %1$s %2$s delen van een plaatsnaam." 13162 13163#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13164#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 13165msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13166msgstr "Toon de geboorteplaats van voorouders op de kaart." 13167 13168#. I18N: label for a yes/no option 13169#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13170msgid "Show the date and time" 13171msgstr "Toon de datum en tijd" 13172 13173#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13174msgid "Show the date and time of update" 13175msgstr "Toon de datum en tijd van de update" 13176 13177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13178msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13179msgstr "Toon gebeurtenissen van naaste familie op persoonspagina" 13180 13181#. I18N: A configuration setting 13182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13183msgid "Show the family tree" 13184msgstr "Toon de stamboom" 13185 13186#: app/Module/IndividualListModule.php:365 13187msgid "Show the list of individuals" 13188msgstr "Toon de lijst met personen" 13189 13190#: app/Module/IndividualListModule.php:371 13191msgid "Show the list of surnames" 13192msgstr "Toon de lijst van achternamen" 13193 13194#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13195#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13196msgid "Show the location of an event on an external map." 13197msgstr "Toon de locatie van een gebeurtenis op een externe kaart." 13198 13199#. I18N: Description of the “Places” module 13200#: app/Module/PlacesModule.php:96 13201msgid "Show the location of events on a map." 13202msgstr "Toon de locatie van gebeurtenissen op de kaart." 13203 13204#. I18N: label for a yes/no option 13205#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13206msgid "Show the user who made the change" 13207msgstr "Toon de gebruiker die de wijziging maakte" 13208 13209#. I18N: Label for a configuration option 13210#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13211#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13212#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13213msgid "Show this block for which languages" 13214msgstr "Voor welke talen moet dit blok getoond worden" 13215 13216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13217msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13218msgstr "Toon miniatuurafbeeldingen in diagrammen en overzichten." 13219 13220#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13221#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 13222#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13223#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13224msgid "Show to managers" 13225msgstr "Toon aan managers" 13226 13227#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13228#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 13229#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89 13230#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13232#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13233msgid "Show to members" 13234msgstr "Toon aan leden" 13235 13236#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13237#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88 13238#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13241#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13242msgid "Show to visitors" 13243msgstr "Toon aan bezoekers" 13244 13245#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13247msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13248msgstr "Toon «blad»-paren of personen. Dit zijn nog levende personen, waarvan geen kinderen zijn opgenomen in de database." 13249 13250#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13251#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13252msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13253msgstr "Toon «wortel»-paren of personen. Deze mensen worden ook wel «patriarchen» genoemd. Zij zijn personen, waarvan geen ouders zijn opgenomen in de database." 13254 13255#. I18N: %s are placeholders for numbers 13256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13257#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13258#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13259#, php-format 13260msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13261msgstr "Toont %1$s tot %2$s van %3$s" 13262 13263#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13264msgid "Sibling" 13265msgstr "Broer/zus" 13266 13267#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13268msgid "Siblings" 13269msgstr "Broers/zussen" 13270 13271#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13272#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13273msgid "Sidebar" 13274msgstr "Zijpaneel" 13275 13276#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 13278#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13279#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13280msgid "Sidebars" 13281msgstr "Zijpaneel" 13282 13283#. I18N: Name of a country or state 13284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13285msgid "Sierra Leone" 13286msgstr "Sierra Leone" 13287 13288#. I18N: Name of a module 13289#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13290#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298 13291msgid "Sign in" 13292msgstr "Aanmelden" 13293 13294#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314 13295#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13296msgid "Sign out" 13297msgstr "Afmelden" 13298 13299#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233 13301msgid "Sign-in and registration" 13302msgstr "Aanmelden en registratie" 13303 13304#: resources/views/help/date.phtml:136 13305msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13306msgstr "De Gregoriaanse kalender wordt standaard gebruikt voor simpele data. Om een andere kalender te gebruiken moet een sleutelwoord worden toegevoegd vóór de datum. Dit sleutelwoord is optioneel als het formaat van het jaar of de maand de datum ondubbelzinnig maakt." 13307 13308#. I18N: Name of a country or state 13309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13310msgid "Singapore" 13311msgstr "Singapore" 13312 13313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13315msgid "Sister" 13316msgstr "Zus" 13317 13318#. I18N: A configuration setting 13319#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13320#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13321#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13322msgid "Site identification code" 13323msgstr "Website identificatie code" 13324 13325#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13327#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13328msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13329msgstr "Leden kunnen elkaar berichten sturen via de website. U kunt hier kiezen hoe de berichten aan u worden verstuurd, of ervoor kiezen om ze helemaal niet te ontvangen." 13330 13331#. I18N: A configuration setting 13332#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13333#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13334msgid "Site verification code" 13335msgstr "Website verificatie code" 13336 13337#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13338#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13339msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13340msgstr "Website-verificatiecodes werken niet als webtrees is geïnstalleerd in een submap." 13341 13342#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13343#: app/Module/SiteMapModule.php:160 13344msgid "Sitemaps" 13345msgstr "Sitemaps" 13346 13347#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13348#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13349msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13350msgstr "Sitemaps zijn een manier om webmasters aan zoekmachines te laten weten welke pagina's op een website beschikbaar zijn om te doorzoeken. Alle grote zoekmachines ondersteunen sitemaps. Voor meer informatie, zie <a href=\"https://www.sitemaps.org/nl/\">www.sitemaps.org</a>." 13351 13352#. I18N: a month in the Jewish calendar 13353#: app/Date/JewishDate.php:211 13354msgctxt "GENITIVE" 13355msgid "Sivan" 13356msgstr "Sivan" 13357 13358#. I18N: a month in the Jewish calendar 13359#: app/Date/JewishDate.php:315 13360msgctxt "INSTRUMENTAL" 13361msgid "Sivan" 13362msgstr "Sivan" 13363 13364#. I18N: a month in the Jewish calendar 13365#: app/Date/JewishDate.php:263 13366msgctxt "LOCATIVE" 13367msgid "Sivan" 13368msgstr "Sivan" 13369 13370#. I18N: a month in the Jewish calendar 13371#: app/Date/JewishDate.php:159 13372msgctxt "NOMINATIVE" 13373msgid "Sivan" 13374msgstr "Sivan" 13375 13376#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13377#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13378#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13379msgid "Skip to content" 13380msgstr "Spring naar inhoud" 13381 13382#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13383msgid "Slave" 13384msgstr "Slaaf" 13385 13386#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13387msgctxt "FEMALE" 13388msgid "Slave" 13389msgstr "Slavin" 13390 13391#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13392msgctxt "MALE" 13393msgid "Slave" 13394msgstr "Slaaf" 13395 13396#. I18N: Name of a module 13397#: app/Module/SlideShowModule.php:201 13398msgid "Slide show" 13399msgstr "Diavoorstelling" 13400 13401#. I18N: Name of a country or state 13402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13403msgid "Slovakia" 13404msgstr "Slovakije" 13405 13406#. I18N: Name of a country or state 13407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13408msgid "Slovenia" 13409msgstr "Slovenië" 13410 13411#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13412msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13413msgstr "Kleine systemen (500 personen): 16-32 MB, 10-20 seconden" 13414 13415#. I18N: Location of an LDS church temple 13416#: app/Elements/TempleCode.php:185 13417msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13418msgstr "Snowflake, Arizona, Verenigde Staten" 13419 13420#: app/Factories/ElementFactory.php:618 13421msgid "Social security number" 13422msgstr "Social security number (USA)" 13423 13424#. I18N: Name of a country or state 13425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13426msgid "Solomon Islands" 13427msgstr "Solomon-eilanden" 13428 13429#. I18N: Name of a country or state 13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13431msgid "Somalia" 13432msgstr "Somalië" 13433 13434#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13435#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13436msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13437msgstr "Sommige genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden die mediabestandsnamen bevatten met volledige padnamen. Deze paden bestaan niet op de webserver. Om het webtrees mogelijk te maken deze bestanden te vinden, moet het eerste deel van het pad worden verwijderd." 13438 13439#. I18N: Description of a “Data fix” module 13440#: app/Module/FixNameTags.php:94 13441msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13442msgstr "Sommige genelealogietoepassingen slaan alle namen op in één naamrecord, met behulp van aangepaste labels zoals _MARNM en _AKA. Een alternatief is het maken van een nieuwe naamrecord voor elke naam." 13443 13444#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13445msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13446msgstr "Sommige van deze GEDCOM-labels worden weinig of nooit gebruikt." 13447 13448#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13450msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13451msgstr "Op sommige pagina's kan het aantal malen dat de pagina bezocht is, getoond worden." 13452 13453#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13455msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13456msgstr "Sommige thema's kunnen pictogrammen tonen in het \"Feiten en gebeurtenissen\" tabblad." 13457 13458#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13461#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13462msgid "Son" 13463msgstr "Zoon" 13464 13465#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13466#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13467#, php-format 13468msgid "Son of %s" 13469msgstr "Zoon van %s" 13470 13471#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50 13472msgid "Sort date" 13473msgstr "Sorteerdatum" 13474 13475#. I18N: Label for a configuration option 13476#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13477#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13478#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13479#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13480#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13484#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13485#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13488#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13490#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13491msgid "Sort order" 13492msgstr "Sorteervolgorde" 13493 13494#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13495#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13496msgid "Sosa" 13497msgstr "Sosa" 13498 13499#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13500msgid "Sosa-Stradonitz number" 13501msgstr "Sosa-Stradonitz nummer" 13502 13503#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13504msgid "Sounds like" 13505msgstr "Klinkt als" 13506 13507#. I18N: Name of a module/report 13508#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 13509#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267 13510#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275 13511#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287 13512#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13514#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13515#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49 13516#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13517#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13518#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13519#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13520#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13521#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13522#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13524#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13525#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13526#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13528#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13531#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13537#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13538#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13541msgid "Source" 13542msgstr "Bron" 13543 13544#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363 13545#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608 13546#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655 13547#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 13548#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 13549#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13550msgid "Source citation" 13551msgstr "Bronvermelding" 13552 13553#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13554msgid "Source citations" 13555msgstr "Bronvermeldingen" 13556 13557#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13559msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13560msgstr "Bronvermeldingen kunnen velden bevatten om de kwaliteit van de gegevens (primair, secundair, enzovoorts) op te nemen alsook de datum waarop de gebeurtenis in de bron werd opgenomen. Bij het aanmaken van nieuwe bronvermelding kunnen ze worden gedeactiveerd als deze velden niet worden gebruikt." 13561 13562#. I18N: A configuration setting 13563#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13565msgid "Source type" 13566msgstr "Bron type" 13567 13568#. I18N: Name of a module/list 13569#. I18N: Name of a module 13570#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69 13571#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13572#: app/Services/AdminService.php:183 13573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13574#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13575#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13576#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13577#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13578#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13579#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13580#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13581#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13582#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13583#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13584#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13585#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13586#: resources/views/search-results.phtml:59 13587#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13588#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13594msgid "Sources" 13595msgstr "Bronnen" 13596 13597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13598msgid "Sources to the events" 13599msgstr "Bronnen voor de gebeurtenissen" 13600 13601#. I18N: Name of a country or state 13602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13603msgid "South Africa" 13604msgstr "Zuid Afrika" 13605 13606#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13607msgid "South America" 13608msgstr "Zuid Amerika" 13609 13610#. I18N: Name of a country or state 13611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13612msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13613msgstr "Zuid-Georgië en de Zuidelijke Sandwicheilanden" 13614 13615#. I18N: Name of a country or state 13616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13617msgid "South Sudan" 13618msgstr "Zuid-Soedan" 13619 13620#. I18N: Name of a country or state 13621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13622msgid "Spain" 13623msgstr "Spanje" 13624 13625#: app/SurnameTradition.php:91 13626msgctxt "Surname tradition" 13627msgid "Spanish" 13628msgstr "Spaans" 13629 13630#. I18N: Location of an LDS church temple 13631#: app/Elements/TempleCode.php:188 13632msgid "Spokane, Washington, United States" 13633msgstr "Spokane, Washington, Verenigde Staten" 13634 13635#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220 13636#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13637#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13638#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13639#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13642msgid "Spouse" 13643msgstr "Echtgeno(o)t(e)" 13644 13645#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13646#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13647#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13648#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13649msgid "Spouses" 13650msgstr "Partners" 13651 13652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13655#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13657msgid "Spouses and children" 13658msgstr "Huwelijkspartners en kinderen" 13659 13660#. I18N: Name of a country or state 13661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13662msgid "Sri Lanka" 13663msgstr "Sri Lanka" 13664 13665#. I18N: Location of an LDS church temple 13666#: app/Elements/TempleCode.php:181 13667msgid "St. George, Utah, United States" 13668msgstr "St. George, Utah, Verenigde Staten" 13669 13670#. I18N: Location of an LDS church temple 13671#: app/Elements/TempleCode.php:184 13672msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13673msgstr "St. Louis, Missouri, Verenigde Staten" 13674 13675#. I18N: Location of an LDS church temple 13676#: app/Elements/TempleCode.php:187 13677msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13678msgstr "St. Paul, Minnesota, Verenigde Staten" 13679 13680#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13681msgid "Start slide show on page load" 13682msgstr "Diavoorstelling beginnen als pagina geladen is" 13683 13684#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13685msgid "Start year" 13686msgstr "Beginjaar" 13687 13688#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13689msgid "Starting range of change dates" 13690msgstr "Start reeks wijzigingsdata" 13691 13692#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13693msgid "Statcounter™" 13694msgstr "Statcounter™" 13695 13696#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399 13697#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673 13698#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 13699#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72 13700msgid "State" 13701msgstr "Provincie/Staat" 13702 13703#. I18N: Name of a module 13704#. I18N: Name of a module/chart 13705#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13706#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13707#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13708#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13709#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13710msgid "Statistics" 13711msgstr "Statistieken" 13712 13713#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466 13714#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526 13715#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605 13716#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 13717#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13718#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13719#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13720msgid "Status" 13721msgstr "Status" 13722 13723#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467 13724#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527 13725#: app/Factories/ElementFactory.php:606 13726msgid "Status change date" 13727msgstr "Status van wijzigingsdatum" 13728 13729#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87 13730msgid "Stillborn" 13731msgstr "Levenloos geboren" 13732 13733#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13734#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13735#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13736#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13737msgid "Stillborn: exempt" 13738msgstr "Levenloos geboren: vrijgesteld" 13739 13740#. I18N: Location of an LDS church temple 13741#: app/Elements/TempleCode.php:189 13742msgid "Stockholm, Sweden" 13743msgstr "Stockholm, Zweden" 13744 13745#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13746#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13747#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13748msgid "Stop" 13749msgstr "Stop" 13750 13751#. I18N: Name of a module 13752#: app/Module/StoriesModule.php:205 13753#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13754#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13755msgid "Stories" 13756msgstr "Verhalen" 13757 13758#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13759msgid "Story" 13760msgstr "Verhaal" 13761 13762#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13763#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13764#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13765msgid "Story title" 13766msgstr "Titel van het verhaal" 13767 13768#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13769#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13770msgid "Street name" 13771msgstr "Straatnaam" 13772 13773#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13774#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13775#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13776#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13777msgid "Subject" 13778msgstr "Onderwerp" 13779 13780#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735 13781#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13782msgid "Submission" 13783msgstr "Aanlevering" 13784 13785#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13786#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13787#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13788#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13789#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13790msgid "Submitted but not yet cleared" 13791msgstr "Ingediend, maar nog niet vrijgegeven" 13792 13793#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409 13794#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712 13795#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264 13796#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13797#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13798msgid "Submitter" 13799msgstr "Indiener" 13800 13801#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13802msgid "Submitter name" 13803msgstr "Naam van indiener" 13804 13805#. I18N: Name of a module/list 13806#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70 13807#: app/Module/SubmitterListModule.php:173 13808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 13809#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13810#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13811#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13812#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13813msgid "Submitters" 13814msgstr "Indieners" 13815 13816#. I18N: Name of a country or state 13817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13818msgid "Sudan" 13819msgstr "Soedan" 13820 13821#. I18N: abbreviation for Sunday 13822#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13823#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13824msgid "Sun" 13825msgstr "Zo" 13826 13827#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13828msgid "Sunday" 13829msgstr "Zondag" 13830 13831#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181 13833#, php-format 13834msgid "Support and documentation can be found at %s." 13835msgstr "Ondersteuning en documentatie kan worden verkregen op %s." 13836 13837#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13838msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13839msgstr "Ondersteuning van PostgreSQL is experimenteel." 13840 13841#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13842msgid "Support for SQL Server is experimental." 13843msgstr "Ondersteuning van SQL Server is experimenteel." 13844 13845#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13846#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13847msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13848msgstr "Ondersteuning voor niet-standaard GEDCOM-labels." 13849 13850#. I18N: Name of a country or state 13851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13852msgid "Suriname" 13853msgstr "Suriname" 13854 13855#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568 13856#: app/Factories/ElementFactory.php:571 13857#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13858#: resources/views/branches-page.phtml:27 13859#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13860#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13861#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13862#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13864#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13865msgid "Surname" 13866msgstr "Achternaam" 13867 13868#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318 13869msgid "Surname distribution chart" 13870msgstr "Verdeling per achternaam" 13871 13872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13873msgid "Surname list style" 13874msgstr "Type lijst voor achternamen" 13875 13876#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13877msgid "Surname option" 13878msgstr "Achternaamoptie" 13879 13880#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567 13881#: app/Factories/ElementFactory.php:570 13882msgid "Surname prefix" 13883msgstr "Tussenvoegsel" 13884 13885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13886msgid "Surname tradition" 13887msgstr "Achternaamtraditie" 13888 13889#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13890#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13893msgid "Surnames" 13894msgstr "Achternamen" 13895 13896#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13897#: app/SurnameTradition.php:113 13898msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13899msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht en de burgerlijke staat van een persoon aan te geven." 13900 13901#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13902#: app/SurnameTradition.php:106 13903msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13904msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht van een persoon aan te geven." 13905 13906#. I18N: Location of an LDS church temple 13907#: app/Elements/TempleCode.php:190 13908msgid "Suva, Fiji" 13909msgstr "Suva, Fiji" 13910 13911#. I18N: Name of a country or state 13912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13913msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13914msgstr "Svalbard en Jan Mayen Eilanden" 13915 13916#. I18N: Reverse the order of two individuals 13917#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13918msgid "Swap individuals" 13919msgstr "Verwissel personen" 13920 13921#. I18N: Name of a country or state 13922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13923msgid "Swaziland" 13924msgstr "Swaziland" 13925 13926#. I18N: Name of a country or state 13927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13928msgid "Sweden" 13929msgstr "Zweden" 13930 13931#. I18N: Name of a country or state 13932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13933msgid "Switzerland" 13934msgstr "Zwitserland" 13935 13936#. I18N: Location of an LDS church temple 13937#: app/Elements/TempleCode.php:192 13938msgid "Sydney, Australia" 13939msgstr "Sydney, Australië" 13940 13941#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13942msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13943msgstr "Synchroniseer stambomen met GEDCOM-bestanden" 13944 13945#. I18N: Name of a country or state 13946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13947msgid "Syria" 13948msgstr "Syrië" 13949 13950#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13951#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13952msgid "Tab" 13953msgstr "Tabblad" 13954 13955#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13956#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13957#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13958#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13959msgid "Table prefix" 13960msgstr "Tabel voorvoegsel" 13961 13962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13964#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13966#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13967#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13969#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13970#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13971#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13972#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13974#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13976#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13977msgctxt "paper size" 13978msgid "Tabloid" 13979msgstr "Tabloid (279.4 x 431.8mm)" 13980 13981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717 13983#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13984#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13985msgid "Tabs" 13986msgstr "Tabbladen" 13987 13988#. I18N: Location of an LDS church temple 13989#: app/Elements/TempleCode.php:193 13990msgid "Taipei, Taiwan" 13991msgstr "Taipei, Taiwan" 13992 13993#. I18N: Name of a country or state 13994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13995msgid "Taiwan" 13996msgstr "Taiwan" 13997 13998#. I18N: Name of a country or state 13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14000msgid "Tajikistan" 14001msgstr "Tadzjikistan" 14002 14003#. I18N: Location of an LDS church temple 14004#: app/Elements/TempleCode.php:194 14005msgid "Tampico, Mexico" 14006msgstr "Tampico, Mexico" 14007 14008#. I18N: a month in the Jewish calendar 14009#: app/Date/JewishDate.php:213 14010msgctxt "GENITIVE" 14011msgid "Tamuz" 14012msgstr "Tamuz" 14013 14014#. I18N: a month in the Jewish calendar 14015#: app/Date/JewishDate.php:317 14016msgctxt "INSTRUMENTAL" 14017msgid "Tamuz" 14018msgstr "Tamuz" 14019 14020#. I18N: a month in the Jewish calendar 14021#: app/Date/JewishDate.php:265 14022msgctxt "LOCATIVE" 14023msgid "Tamuz" 14024msgstr "Tamuz" 14025 14026#. I18N: a month in the Jewish calendar 14027#: app/Date/JewishDate.php:161 14028msgctxt "NOMINATIVE" 14029msgid "Tamuz" 14030msgstr "Tamuz" 14031 14032#. I18N: Name of a country or state 14033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14034msgid "Tanzania" 14035msgstr "Tanzania" 14036 14037#. I18N: The name of a colour-scheme 14038#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14039msgid "Teal Top" 14040msgstr "Teal Top" 14041 14042#. I18N: A configuration setting 14043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14044msgid "Technical help contact" 14045msgstr "Contactpersoon technische hulp" 14046 14047#. I18N: Location of an LDS church temple 14048#: app/Elements/TempleCode.php:195 14049msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14050msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14051 14052#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14053msgid "Templates" 14054msgstr "Sjablonen" 14055 14056#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14057#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468 14058#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528 14059#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747 14060#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14061msgid "Temple" 14062msgstr "Tempel" 14063 14064#. I18N: a month in the Jewish calendar 14065#: app/Date/JewishDate.php:199 14066msgctxt "GENITIVE" 14067msgid "Tevet" 14068msgstr "Tevet" 14069 14070#. I18N: a month in the Jewish calendar 14071#: app/Date/JewishDate.php:303 14072msgctxt "INSTRUMENTAL" 14073msgid "Tevet" 14074msgstr "Tevet" 14075 14076#. I18N: a month in the Jewish calendar 14077#: app/Date/JewishDate.php:251 14078msgctxt "LOCATIVE" 14079msgid "Tevet" 14080msgstr "Tevet" 14081 14082#. I18N: a month in the Jewish calendar 14083#: app/Date/JewishDate.php:147 14084msgctxt "NOMINATIVE" 14085msgid "Tevet" 14086msgstr "Tevet" 14087 14088#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366 14089#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611 14090#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658 14091#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182 14092#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 14093#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258 14094#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 14095#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 14097#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14098msgid "Text" 14099msgstr "Tekst" 14100 14101#. I18N: Name of a country or state 14102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14103msgid "Thailand" 14104msgstr "Thailand" 14105 14106#: resources/views/help/name.phtml:8 14107msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14108msgstr "Het <b>naam</b> veld bevat de volledige naam van de persoon, zoals zij dat zouden spellen of zoals het opgeschreven werd. Dit is zoals het op het scherm verschijnt. Het gebruikt standaard genealogische annotaties om de verschillende delen van de naam te identificeren." 14109 14110#: resources/views/help/surname.phtml:8 14111msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14112msgstr "Het <b>achternaam</b> veld bevat een naam die gebruikt wordt voor het sorteren en groeperen. Het kan verschillen van de echte achternaam die altijd uit het <b>naam</b> veld wordt gehaald. Dit veld kan gebruikt worden om achternamen te sorteren met of zonder voorvoegsel (Gogh / van Gogh) en om spellingvariaties en verbuigingen te groeperen (Kowalski / Kowalska). Als het noodzakelijk is een persoon te sorteren onder meer dan een achternaam, moet iedere naam gescheiden worden door een komma." 14113 14114#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99 14115#, php-format 14116msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14117msgstr "Het GEDCOM-bestand “%s” is geïmporteerd." 14118 14119#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14120msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14121msgstr "De GEDCOM-standaard biedt een groot aantal gegevensinvoervelden, genaamd labels." 14122 14123#. I18N: Location of an LDS church temple 14124#: app/Elements/TempleCode.php:104 14125msgid "The Hague, Netherlands" 14126msgstr "Den Haag, Nederland" 14127 14128#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14129#, php-format 14130msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14131msgstr "De PHP-extensie \"%s\" is niet geïnstalleerd." 14132 14133#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14134#, php-format 14135msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14136msgstr "De PHP-functie “%1$s” is uitgeschakeld." 14137 14138#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14139#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14140msgid "The PHP temporary folder is missing." 14141msgstr "De PHP tijdelijke map ontbreekt." 14142 14143#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14144#, php-format 14145msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14146msgstr "De PHP.INI-instelling “%1$s” is uitgeschakeld." 14147 14148#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14149#, php-format 14150msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14151msgstr "De PHP.INI-instelling “%1$s” is ingeschakeld." 14152 14153#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14154msgid "The URL was copied to the clipboard" 14155msgstr "De URL is naar het klembord gekopieerd" 14156 14157#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14158#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14159#, php-format 14160msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14161msgstr "De beheerder van de webtrees-site %s heeft uw aanvraag voor een account goedgekeurd. U kunt zich nu aanmelden door op de volgende link te klikken: %s" 14162 14163#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14164msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14165msgstr "De beheerder is geïnformeerd.<br>Zodra hij toestemming heeft verleend kunt u zich met uw gebruikersnaam en wachtwoord aanmelden." 14166 14167#. I18N: Description of the “Calendar” module 14168#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14169msgid "The calendar menu." 14170msgstr "Het kalender menu." 14171 14172#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14173#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14174#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14175#, php-format 14176msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14177msgstr "De wijzigingen aan “%s” zijn geaccepteerd." 14178 14179#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14180#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14181#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14182#, php-format 14183msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14184msgstr "De wijzigingen aan “%s” zijn niet geaccepteerd." 14185 14186#. I18N: Description of the “Charts” module 14187#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14188msgid "The charts menu." 14189msgstr "Het diagrammenmenu." 14190 14191#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14192msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14193msgstr "U kunt uittreksels (knipsels) van deze stamboom bundelen en downloaden als GEDCOM-bestand." 14194 14195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14196msgid "The date and time of the last update" 14197msgstr "Datum en tijd van de laatste wijziging" 14198 14199#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14200#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14201#, php-format 14202msgid "The details for “%s” have been updated." 14203msgstr "De gegevens voor “%s” zijn bijgewerkt." 14204 14205#. I18N: %s is a filename 14206#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14207#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14208#, php-format 14209msgid "The family tree has been exported to %s." 14210msgstr "De stamboom is geëxporteerd naar %s." 14211 14212#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14213#, php-format 14214msgid "The family tree “%s” already exists." 14215msgstr "De stamboom “%s” bestaat al." 14216 14217#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14218#, php-format 14219msgid "The family tree “%s” has been created." 14220msgstr "De stamboom “%s” is aangemaakt." 14221 14222#. I18N: %s is the name of a family tree 14223#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14224#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113 14225#, php-format 14226msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14227msgstr "De stamboom “%s” is verwijderd." 14228 14229#. I18N: %s is the name of a family tree 14230#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14231#, php-format 14232msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14233msgstr "De stamboom “%s” wordt getoond aan bezoekers wanneer zij voor het eerst op deze website komen." 14234 14235#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14236msgid "The family trees have been merged successfully." 14237msgstr "De stambomen zijn succesvol samengevoegd." 14238 14239#. I18N: Description of the “Family trees” module 14240#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14241msgid "The family trees menu." 14242msgstr "Het stambomen menu." 14243 14244#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14245#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14246#, php-format 14247msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14248msgstr "Het gezin “%s” is verwijderd omdat het maar één lid had." 14249 14250#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14251#, php-format 14252msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14253msgstr "Het bestand %s bestaat al. Gebruik een andere bestandsnaam." 14254 14255#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14256#, php-format 14257msgid "The file %s could not be created." 14258msgstr "Het bestand %s kon niet worden aangemaakt." 14259 14260#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14261#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14262#, php-format 14263msgid "The file %s could not be deleted." 14264msgstr "Het bestand %s kon niet worden verwijderd." 14265 14266#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14267#, php-format 14268msgid "The file %s has been deleted." 14269msgstr "Het bestand %s is verwijderd." 14270 14271#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14272#, php-format 14273msgid "The file %s has been uploaded." 14274msgstr "Het bestand %s is geüpload." 14275 14276#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14277#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14278msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14279msgstr "Het bestand is slechts gedeeltelijk overgestuurd. Probeer het opnieuw." 14280 14281#. I18N: %s is a filename 14282#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14283#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14284#, php-format 14285msgid "The file “%s” does not exist." 14286msgstr "Het bestand “%s” bestaat niet." 14287 14288#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14289msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14290msgstr "De eerste familie in deze lijst zal worden gebruikt in diagrammen, lijsten, rapporten, enz." 14291 14292#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14293#, php-format 14294msgid "The folder %s could not be deleted." 14295msgstr "De map %s kon niet worden verwijderd." 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14298#, php-format 14299msgid "The folder %s has been created." 14300msgstr "De map %s werd aangemaakt." 14301 14302#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14303#, php-format 14304msgid "The folder %s has been deleted." 14305msgstr "De map %s is verwijderd." 14306 14307#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14308msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14309msgstr "De map kan volledig worden gespecifieerd (b.v. /home/user_name/webtrees_data/) of relatief aan de installatiemap (b.v. ../../webtrees_data/)." 14310 14311#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14312#, php-format 14313msgid "The folder “%s” does not exist." 14314msgstr "De map “%s” bestaat niet." 14315 14316#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14317msgid "The following facts and events were found in both records." 14318msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn in beide records gevonden." 14319 14320#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14322#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14323#, php-format 14324msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14325msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn alleen gevonden in het record van %s." 14326 14327#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14328msgid "The following list shows typical requirements." 14329msgstr "De volgende lijst toont u typische benodigdheden." 14330 14331#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14332msgid "The help text has not been written for this item." 14333msgstr "Een help tekst bestaat nog niet voor dit onderwerp." 14334 14335#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14337msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14338msgstr "De persoon waar contact mee opgenomen moet worden voor technische vragen of fouten die opgetreden zijn op uw site." 14339 14340#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14342msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14343msgstr "Het e-mailadres dat gebruikt moet worden als er vragen zijn over de genealogische gegevens op deze website." 14344 14345#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14346#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14347#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14348#, php-format 14349msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14350msgstr "De koppeling tussen ‘%1$s’ en ‘%2$s’ is verwijderd." 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14353#, php-format 14354msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14355msgstr "De koppeling tussen “%1$s” en “%2$s” is bijgewerkt." 14356 14357#. I18N: Description of the “Lists” module 14358#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14359msgid "The lists menu." 14360msgstr "Het lijsten menu." 14361 14362#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14363#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14364msgid "The location has been created" 14365msgstr "De locatie is aangemaakt" 14366 14367#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14368msgid "The location of this place is not known." 14369msgstr "De locatie van deze plaats is niet bekend." 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140 14372#, php-format 14373msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14374msgstr "Het mediabestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s." 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137 14377#, php-format 14378msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14379msgstr "Het mediabestand %1$s is hernoemd naar %2$s." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14382msgid "The media object has been created" 14383msgstr "Het mediaobject is aangemaakt" 14384 14385#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14386msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14387msgstr "De vereisten voor geheugen en processortijd zijn afhankelijk van het aantal personen in uw stamboom." 14388 14389#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14390#, php-format 14391msgid "The message was not sent to %s." 14392msgstr "Het bericht werd niet verzonden naar %s." 14393 14394#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14395#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14396#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14397msgid "The message was not sent." 14398msgstr "Bericht werd niet verzonden." 14399 14400#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14401#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14402#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14403#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14404#, php-format 14405msgid "The message was successfully sent to %s." 14406msgstr "Bericht verstuurd naar %s." 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14409#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14410#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14411#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14412#, php-format 14413msgid "The module “%s” has been disabled." 14414msgstr "De module “%s” is uitgeschakeld." 14415 14416#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14417#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14418#, php-format 14419msgid "The module “%s” has been enabled." 14420msgstr "De module “%s” is ingeschakeld." 14421 14422#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14424msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14425msgstr "De meest gebruikte feiten voor gezinnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd." 14426 14427#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14429msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14430msgstr "De meest gebruikte feiten voor personen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd." 14431 14432#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14433msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14434msgstr "De nieuwe gebruiker zal worden gevraagd om zijn/haar e-mailadres te bevestigen voordat het account wordt aangemaakt." 14435 14436#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14437msgid "The note has been created" 14438msgstr "De notitie is aangemaakt" 14439 14440#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14441#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14442#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14443#, php-format 14444msgid "The parameter “%s” is missing." 14445msgstr "De parameter “%s” ontbreekt." 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14448msgid "The password needs to be at least six characters long." 14449msgstr "Het wachtwoord moet minstens zes karakters bevatten." 14450 14451#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14452#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14453msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14454msgstr "Het wachtwoord vereist voor authenticatie met de SMTP server." 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14457#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14458msgid "The password reset link has expired." 14459msgstr "De link om het wachtwoord te herstellen is verlopen." 14460 14461#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14462#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115 14463msgid "The place hierarchy." 14464msgstr "De hiërarchie van plaatsen." 14465 14466#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14467#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14468msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14469msgstr "De voorkeuren voor alle stambomen zijn bijgewerkt." 14470 14471#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14472#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14473msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14474msgstr "De voorkeuren voor nieuwe stambomen zijn bijgewerkt." 14475 14476#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14477#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14478#, php-format 14479msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14480msgstr "De voorkeuren voor stamboom “%s” zijn bijgewerkt." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14483#, php-format 14484msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14485msgstr "De voorkeuren voor de module “%s” zijn verwijderd." 14486 14487#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14488#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14489#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14490#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14491#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14492#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177 14494#, php-format 14495msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14496msgstr "De voorkeuren voor module “%s” zijn bijgewerkt." 14497 14498#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14499#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14501#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14502msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14503msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende applicaties gebruik maken van dezelfde database." 14504 14505#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 14506msgid "The problem" 14507msgstr "Het probleem" 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14510#, php-format 14511msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14512msgstr "De records “%1$s” en “%2$s” zijn samengevoegd." 14513 14514#. I18N: Description of the “Reports” module 14515#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14516msgid "The reports menu." 14517msgstr "Het rapporten menu." 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14520msgid "The repository has been created" 14521msgstr "De opslagplaats is aangemaakt" 14522 14523#. I18N: Description of the “Search” module 14524#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14525msgid "The search menu." 14526msgstr "Het zoek menu." 14527 14528#: app/Services/SearchService.php:1161 14529msgid "The search returned too many results." 14530msgstr "De zoekopdracht heeft te veel resultaten opgeleverd." 14531 14532#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14533msgid "The server configuration is OK." 14534msgstr "De server configuratie is OK." 14535 14536#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14537msgid "The server could not understand this request." 14538msgstr "De server heeft deze aanvraag niet begrepen." 14539 14540#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14541msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14542msgstr "De tijdelijke map van de server is niet toegankelijk." 14543 14544#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14545#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14546msgid "The server’s time limit has been reached." 14547msgstr "De tijdslimiet van de server is bereikt." 14548 14549#. I18N: Description of “Statistics” module 14550#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14551msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14552msgstr "De grootte van de stamboom, vroegste en laatste gebeurtenissen, gemeenschappelijke namen etc." 14553 14554#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 14555msgid "The solution" 14556msgstr "De oplossing" 14557 14558#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14559msgid "The source has been created" 14560msgstr "De bron is aangemaakt" 14561 14562#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14563msgid "The submission has been created" 14564msgstr "De indiening is aangemaakt" 14565 14566#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14567msgid "The submitter has been created" 14568msgstr "De indiener is aangemaakt" 14569 14570#: resources/views/help/name.phtml:13 14571#, php-format 14572msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14573msgstr "De achternaam staat tussen schuine strepen: <%s>Jan Pieter /Smid/<%s>" 14574 14575#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14577#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14578msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14579msgstr "De tijdzone is van belang voor het rekenen met datums. Bijvoorbeeld om te berekenen wat voor dag het vandaag is." 14580 14581#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14582#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14583#, php-format 14584msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14585msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14586msgstr[0] "De twee stambomen hebben %1$s record met dezelfde “XREF”." 14587msgstr[1] "De twee stambomen hebben %1$s records met dezelfde “XREF”." 14588 14589#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14590msgid "The upgrade is complete." 14591msgstr "De upgrade is compleet." 14592 14593#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14594#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14595msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14596msgstr "Het bestand is te groot." 14597 14598#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14599#, php-format 14600msgid "The user %s has been deleted." 14601msgstr "De gebruiker %s is verwijderd." 14602 14603#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14604#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14605msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14606msgstr "De gebruiker heeft een e-mail ontvangen met de benodigde informatie om zijn verzoek te bevestigen." 14607 14608#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 14609#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14610msgid "The username or password is incorrect." 14611msgstr "De gebruikersnaam of het wachtwoord is niet juist." 14612 14613#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14614#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14615msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14616msgstr "De gebruikersnaam vereist voor authenticatie bij de SMTP server." 14617 14618#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14619#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14622#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14623#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14624#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14625#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14628#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14629#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14630#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14631#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14632#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14633#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14635#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14638#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14639#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14640#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14641msgid "The website preferences have been updated." 14642msgstr "De website voorkeuren zijn bijgewerkt." 14643 14644#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14645#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14646msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14647msgstr "De webtrees ontwikkelaars zijn zeer geinteresseerd om kennis van deze fout te nemen. Als u contact met ze opneemt, zullen ze u helpen de fout op te sporen." 14648 14649#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472 14650#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14651#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14653msgid "Theme" 14654msgstr "Thema" 14655 14656#. I18N: Name of a module 14657#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14658msgid "Theme change" 14659msgstr "Wijzig thema" 14660 14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 14663#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14664#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14665msgid "Themes" 14666msgstr "Thema's" 14667 14668#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14669msgid "There are no facts for this individual." 14670msgstr "Er zijn geen feiten voor deze persoon." 14671 14672#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14673msgid "There are no links to this media object." 14674msgstr "Er bestaan geen koppelingen naar dit mediaobject." 14675 14676#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14677msgid "There are no media objects for this individual." 14678msgstr "Er zijn geen mediaobjecten voor deze persoon." 14679 14680#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14681msgid "There are no notes for this individual." 14682msgstr "Er zijn geen notities voor deze persoon." 14683 14684#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14685#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14686msgid "There are no pending changes." 14687msgstr "Er zijn geen uitstaande wijzigingen." 14688 14689#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125 14690msgid "There are no research tasks in this family tree." 14691msgstr "Er zijn geen onderzoekstaken in deze stamboom." 14692 14693#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14694msgid "There are no source citations for this individual." 14695msgstr "Er zijn geen bronvermeldingen voor deze persoon." 14696 14697#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14698#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14699#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14700msgid "There are pending changes for you to moderate." 14701msgstr "Er zijn uitstaande wijzigingen die u moet beoordelen." 14702 14703#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14704#, php-format 14705msgid "There have been no changes within the last %s day." 14706msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14707msgstr[0] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste 24 uur." 14708msgstr[1] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste %s dagen." 14709 14710#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14711#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14712#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14713#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14714#: app/Services/MediaFileService.php:226 14715msgid "There was an error uploading your file." 14716msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van uw bestand." 14717 14718#. I18N: a month in the French republican calendar 14719#: app/Date/FrenchDate.php:169 14720msgctxt "GENITIVE" 14721msgid "Thermidor" 14722msgstr "Thermidor" 14723 14724#. I18N: a month in the French republican calendar 14725#: app/Date/FrenchDate.php:263 14726msgctxt "INSTRUMENTAL" 14727msgid "Thermidor" 14728msgstr "Thermidor" 14729 14730#. I18N: a month in the French republican calendar 14731#: app/Date/FrenchDate.php:216 14732msgctxt "LOCATIVE" 14733msgid "Thermidor" 14734msgstr "Thermidor" 14735 14736#. I18N: a month in the French republican calendar 14737#: app/Date/FrenchDate.php:122 14738msgctxt "NOMINATIVE" 14739msgid "Thermidor" 14740msgstr "Thermidor" 14741 14742#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14743msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14744msgstr "Deze cookies zijn essentieel voor het functioneren van de website en vereisen geen toestemming." 14745 14746#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14747#, php-format 14748msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14749msgstr "Deze groepen personen zijn niet verwant aan %s." 14750 14751#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14752msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14753msgstr "Deze diensten kunnen cookies en ander tracking-technologien gebruiken." 14754 14755#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14756msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14757msgstr "Dit account is niet goedgekeurd. Wacht a.u.b. totdat de beheerder het goedgekeurd heeft." 14758 14759#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14760msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14761msgstr "Dit account is nog niet geverifieerd. Kijk a.u.b. uw e-mail na voor een verificatiebericht." 14762 14763#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14764msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14765msgstr "Dit blok toont bewerkers een lijst van records met uitstaande wijzigingen die wachten op goedkeuring door een moderator. Als er wijzigingen zijn die wachten op goedkeuring door een moderator zorgt dit blok er ook voor dat er dagelijks een e-mail wordt verstuurd naar de moderators." 14766 14767#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14768#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14769#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14770#: resources/views/register-page.phtml:53 14771#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14772msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14773msgstr "Dit e-mailadres wordt gebruikt om u een bericht te kunnen sturen als u uw wachtwoord bent vergeten. Daarnaast wordt dit e-mailadres gebruikt voor websitemededelingen en berichten van andere geregistreerde familieleden." 14774 14775#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14776msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14777msgstr "Deze gebeurtenis heeft plaatsgevonden, maar de details zijn onbekend." 14778 14779#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71 14780msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14781msgstr "Deze familie bestaat niet of u heeft geen rechten om deze te zien." 14782 14783#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14784msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14785msgstr "Deze familie is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator." 14786 14787#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14788#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14789#, php-format 14790msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14791msgstr "Dit gezin is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan." 14792 14793#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14794msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14795msgstr "Deze familie is gewijzigd. De wijzigingen moeten worden nagezien door een moderator." 14796 14797#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14798#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14799#, php-format 14800msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14801msgstr "Dit gezin is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 14802 14803#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14804#, php-format 14805msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14806msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14807msgstr[0] "Deze stamboom heeft %s record met dezelfde “XREF” als een andere stamboom." 14808msgstr[1] "Deze stamboom heeft %s records met dezelfde “XREF” als een andere stamboom." 14809 14810#: app/Module/SlideShowModule.php:177 14811msgid "This family tree has no images to display." 14812msgstr "Deze stamboom heeft geen afbeeldingen om te laten zien." 14813 14814#. I18N: do not translate the #keywords# 14815#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14816msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14817msgstr "Deze Stamboom is op #gedcomUpdated# voor het laatst bijgewerkt. Er zijn #totalSurnames# achternamen in deze stamboom. De eerst vastgelegde gebeurtenis is de #firstEventType# van #firstEventName# in het jaar #firstEventYear#. De meest recente gebeurtenis is de #lastEventType# van #lastEventName# in het jaar #lastEventYear#.<br><br>Als u commentaar of opmerkingen heeft neem dan a.u.b. contact op met #contactWebmaster#." 14818 14819#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14820#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14821#, php-format 14822msgid "This family tree was last updated on %s." 14823msgstr "Deze stamboom werd het laatst gewijzigd op %s." 14824 14825#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14826#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14827msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14828msgstr "Deze map wordt door webtrees gebruikt om mediabestanden, GEDCOM-bestanden, tijdelijke bestanden enz. in op te slaan. Deze bestanden kunnen privégegevens bevatten, en mogen niet beschikbaar worden gemaakt over het internet." 14829 14830#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14832msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14833msgstr "Deze map wordt gebruikt om de mediabestanden van deze stamboom in op te slaan." 14834 14835#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14836msgid "This form has expired. Try again." 14837msgstr "Dit formulier is verlopen. Probeer opnieuw." 14838 14839#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71 14840msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14841msgstr "Deze persoon bestaat niet, of u heeft geen permissie om dit te zien." 14842 14843#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14844msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14845msgstr "Deze persoon is verwijderd. De verwijdering moet nagekeken worden door een moderator." 14846 14847#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14848#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14849#, php-format 14850msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14851msgstr "Deze persoon is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s deze dan." 14852 14853#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14854msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14855msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator." 14856 14857#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14858#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14859#, php-format 14860msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14861msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 14862 14863#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14865#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14866msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14867msgstr "Deze persoon wordt standaard gebruikt voor diagrammen en rapporten." 14868 14869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14870#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14871#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14872#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14873#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14874#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14875#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30 14876#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50 14877#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70 14878#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90 14879#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14880#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50 14881#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70 14882#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90 14883#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30 14884#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50 14885#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14886#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14887#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14888#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14889#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14890#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14891#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14892#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14893#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14894#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14895#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14896#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14897msgid "This information is not available." 14898msgstr "Deze informatie is niet beschikbaar." 14899 14900#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14901#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14902#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14903#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14904#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14905#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14906#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14907#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14908#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14909#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14910#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14911#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14912#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14914msgid "This information is private and cannot be shown." 14915msgstr "Deze informatie is privé en kan niet getoond worden." 14916 14917#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14918msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14919msgstr "Dit is een link naar uw eigen record in de stamboom. Neem contact op met een beheerder als dit de verkeerde persoon is." 14920 14921#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14922#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14923#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14924#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14925#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14926#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14927msgid "This is case sensitive." 14928msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig." 14929 14930#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 14932#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14933msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14934msgstr "Dit is de laatste versie van webtrees. Er is geen upgrade beschikbaar." 14935 14936#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14938msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14939msgstr "Dit is de naam van de SMTP server. 'localhost' betekent dat de mail service op dezelfde computer draait als uw webserver." 14940 14941#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14943#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14944#: resources/views/register-page.phtml:41 14945#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14946msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14947msgstr "Dit is uw echte naam zoals u het wilt zien op het scherm." 14948 14949#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14950msgid "This link is valid for one hour." 14951msgstr "Deze link is een uur geldig." 14952 14953#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14954msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14955msgstr "Deze lijst is gemaakt met een eenvoudige (maar snelle) zoekopdracht en bevat daarom records die niet worden bijgewerkt." 14956 14957#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71 14958msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14959msgstr "Dit mediaobject bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken." 14960 14961#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14962msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14963msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. De verwijdering moet worden beoordeeld door een moderator." 14964 14965#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14966#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14967#, php-format 14968msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14969msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan." 14970 14971#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14972msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14973msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. De wijzigingen moeten worden beoordeeld door een moderator." 14974 14975#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14976#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14977#, php-format 14978msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14979msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 14980 14981#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14982#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14983#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14984#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14985msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14986msgstr "Dit bericht werd verzonden tijdens het bekijken van de volgende URL: " 14987 14988#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14989msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14990msgstr "Dit moet tenminste zes karakters lang zijn. Het is hoofdletter gevoelig." 14991 14992#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14995msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14996msgstr "Deze naam wordt gebruikt voor het ‘Van’ veld, voor verzending van automatische e-mails vanaf deze server." 14997 14998#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71 14999msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15000msgstr "Deze notitie bestaat niet of u heeft niet de rechten om dit te zien." 15001 15002#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15003msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15004msgstr "Deze notitie is verwijderd. Het verwijderen zal nagekeken moeten worden door een moderator." 15005 15006#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15007#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15008#, php-format 15009msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15010msgstr "Deze notitie is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan." 15011 15012#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15013msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15014msgstr "Deze notitie is gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator." 15015 15016#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15017#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15018#, php-format 15019msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15020msgstr "Deze notitie is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 15021 15022#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 15024msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15025msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Notitie</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet." 15026 15027#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 15029msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15030msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Bron</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet." 15031 15032#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15034msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15035msgstr "Hiermee wordt het tonen van de leeftijd van de ouders bij de geboorte van het kind al dan niet ingeschakeld." 15036 15037#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15039msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15040msgstr "Deze optie beheert het wel of niet tonen van geschatte datums voor geboorte en overlijden, in plaats van lege datumvelden op persoonslijsten en diagrammen voor personen van wie de datums niet bekend zijn." 15041 15042#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15044msgid "This option will make it easier for users to download images." 15045msgstr "Deze optie maakt het makkelijk voor gebruikers om afbeeldingen te downloaden." 15046 15047#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15049msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15050msgstr "Deze optie bepaalt de zichtbaarheid van records met privérelaties. Dit betekent dat u lege “privé”-kaders ziet in een kwartierstaat en op andere overzichten met privépersonen." 15051 15052#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15054msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15055msgstr "Deze optie toont de namen (maar geen andere details) van privépersonen. Personen zijn privé als ze nog leven of als er een privérestrictie aan hun persoonsrecord is toegevoegd. Om een bepaalde naam niet te tonen, moet een privérestrictie op het naamrecord worden gezet." 15056 15057#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15058#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15059msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15060msgstr "Met deze pagina kunt u de normale pagina's omzeilen en de onderliggende gegevens rechtstreeks wijzigen. Dit is een mogelijkheid voor gevorderden die het GEDCOM-formaat goed begrijpen. Hier gemaakte fouten kunnen soms moeilijk te corrigeren zijn." 15061 15062#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116 15063#, php-format 15064msgid "This page has been viewed %s time." 15065msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15066msgstr[0] "Deze pagina is %s keer bekeken." 15067msgstr[1] "Deze pagina is %s keer bekeken." 15068 15069#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15070msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15071msgstr "Door dit proces wordt de site eigenaar in de gelegenheid gesteld ervoor te zorgen dat de nieuwe informatie de site normen en conventies volgt, is voorzien van goede bronbeschrijvingen enz." 15072 15073#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 15074#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71 15075msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15076msgstr "Dit record bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken." 15077 15078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247 15079msgid "This record does not exist." 15080msgstr "Dit record bestaat niet." 15081 15082#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15083msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15084msgstr "Dit record is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator." 15085 15086#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15087#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15088#, php-format 15089msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15090msgstr "Dit record is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s or %2$s deze dan." 15091 15092#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15093msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15094msgstr "Dit record is gewijzigd. De wijzigingen zullen worden beoordeeld door een moderator." 15095 15096#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15097#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15098#, php-format 15099msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15100msgstr "Dit record is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s deze dan." 15101 15102#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71 15103msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15104msgstr "Deze opslagplaats bestaat niet of u heeft geen recht deze in te zien." 15105 15106#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15107msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15108msgstr "Dit onderzoek is een 'legitiem belang' onder artikel 6 (f) van de EU Algemene Verordening Gegevensbescherming." 15109 15110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15111msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15112msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een bewerker, plus het recht om wijzigingen van anderen te accepteren of af te wijzen." 15113 15114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15115msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15116msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van manager in alle stambomen. Daarnaast heeft deze rol het recht om instellingen/configuratie van de site, gebruikers en modules aan te passen." 15117 15118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15119msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15120msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een lid, plus het recht om gegevens toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen. Elke wijziging moet worden goedgekeurd door een moderator, tenzij voor deze gebruiker de optie “wijzigingen automatisch accepteren” is ingeschakeld." 15121 15122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15123msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15124msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol als moderator, daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de instellingen van de stamboom en het recht om instellingen/configuratie van een stamboom te wijzigen." 15125 15126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15127msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15128msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van bezoeker, en daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de configuratie van de stamboom." 15129 15130#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15131#, php-format 15132msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15133msgstr "De geheugenlimiet van deze server is %s MB en de tijdslimiet van de processor is %s seconden." 15134 15135#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15137msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15138msgstr "Dit is een door een komma of spatie gescheiden lijst met feiten/gebeurtenissen, anders dan geboorte en overlijden, die u wilt tonen in diagrammen zoals de kwartierstaat. Deze lijst vereist dat u feitlabels gebruikt zoals gedefinieerd in de GEDCOM 5.5.1-standaard. Als u bijvoorbeeld het beroep in een persoonsvak wilt tonen, dan voert u hier ‘OCCU’ in." 15139 15140#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71 15141msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15142msgstr "Deze bron bestaat niet of u heeft geen permissie om deze bron in te zien." 15143 15144#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15146msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15147msgstr "Deze tekst zal worden toegevoegd aan elke pagina titel. Het zal worden getoond in de titelbalk van de browser, bladwijzers, enzovoorts." 15148 15149#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234 15150#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239 15151msgid "This type of link is not allowed here." 15152msgstr "Dit type koppeling is hier niet toegestaan." 15153 15154#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15155msgid "This user account does not have access to any tree." 15156msgstr "Dit gebruikersaccount heeft geen toegang tot een stamboom." 15157 15158#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15159msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15160msgstr "Dit betekent meestal dat u de mapmachtigingen moet wijzigen in 777." 15161 15162#: app/Services/UpgradeService.php:285 15163msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15164msgstr "Deze website wordt geüpdatet. Probeer het over een paar minuten opnieuw." 15165 15166#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15167msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15168msgstr "De site is gesloten voor onderhoud. Over een paar minuten kunt u het <a href=\"index.php\">opnieuw proberen</a>." 15169 15170#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15171msgid "This website is operated by the following individuals." 15172msgstr "Deze website wordt beheerd door de volgende personen." 15173 15174#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15175#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15176#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15177msgid "This website is temporarily unavailable" 15178msgstr "Deze website is tijdelijk niet beschikbaar" 15179 15180#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15181msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15182msgstr "Deze website verwerkt persoonsgegevens ten behoeve van historisch en genealogisch onderzoek." 15183 15184#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15185msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15186msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om inlogsessies mogelijk te maken en om voorkeuren zoals de door u gekozen taal te onthouden." 15187 15188#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15189msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15190msgstr "Deze website gebruikt cookies om het gebruiksgemak en de prestaties van de website te verbeteren." 15191 15192#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15193msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15194msgstr "Deze website maakt gebruik van diensten van derden om bezoekersgedrag te monitoren." 15195 15196#. I18N: %s is the name of a family tree 15197#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15198#, php-format 15199msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15200msgstr "Hiermee worden alle genealogische gegevens van “%s” verwijderd en vervangen door de gegevens van een GEDCOM-bestand." 15201 15202#. I18N: abbreviation for Thursday 15203#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15204#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15205msgid "Thu" 15206msgstr "Do" 15207 15208#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15209#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15210msgid "Thumbnail image" 15211msgstr "Miniatuurafbeelding" 15212 15213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15215msgid "Thumbnail images" 15216msgstr "Miniatuur weergave" 15217 15218#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15219msgid "Thursday" 15220msgstr "Donderdag" 15221 15222#. I18N: Location of an LDS church temple 15223#: app/Elements/TempleCode.php:197 15224msgid "Tijuana, Mexico" 15225msgstr "Tijuana, Mexico" 15226 15227#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 15228#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15229#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15230msgid "Time" 15231msgstr "Tijd" 15232 15233#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494 15234#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645 15235#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692 15236#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739 15237msgid "Time of last change" 15238msgstr "Tijdstip van laatste wijziging" 15239 15240#. I18N: A configuration setting 15241#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15243#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15244msgid "Time zone" 15245msgstr "Tijdzone" 15246 15247#. I18N: Name of a module/chart 15248#: app/Module/TimelineChartModule.php:95 15249msgid "Timeline" 15250msgstr "Tijdlijn" 15251 15252#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15254msgid "Timestamp" 15255msgstr "Tijdstempel" 15256 15257#. I18N: Name of a country or state 15258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15259msgid "Timor-Leste" 15260msgstr "Oost-Timor" 15261 15262#: app/Date/JalaliDate.php:276 15263msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15264msgid "Tir" 15265msgstr "Tir" 15266 15267#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15268#: app/Date/JalaliDate.php:145 15269msgctxt "GENITIVE" 15270msgid "Tir" 15271msgstr "Tir" 15272 15273#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15274#: app/Date/JalaliDate.php:235 15275msgctxt "INSTRUMENTAL" 15276msgid "Tir" 15277msgstr "Tir" 15278 15279#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15280#: app/Date/JalaliDate.php:190 15281msgctxt "LOCATIVE" 15282msgid "Tir" 15283msgstr "Tir" 15284 15285#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15286#: app/Date/JalaliDate.php:100 15287msgctxt "NOMINATIVE" 15288msgid "Tir" 15289msgstr "Tir" 15290 15291#. I18N: a month in the Jewish calendar 15292#: app/Date/JewishDate.php:193 15293msgctxt "GENITIVE" 15294msgid "Tishrei" 15295msgstr "Tishrei" 15296 15297#. I18N: a month in the Jewish calendar 15298#: app/Date/JewishDate.php:297 15299msgctxt "INSTRUMENTAL" 15300msgid "Tishrei" 15301msgstr "Tishrei" 15302 15303#. I18N: a month in the Jewish calendar 15304#: app/Date/JewishDate.php:245 15305msgctxt "LOCATIVE" 15306msgid "Tishrei" 15307msgstr "Tishrei" 15308 15309#. I18N: a month in the Jewish calendar 15310#: app/Date/JewishDate.php:141 15311msgctxt "NOMINATIVE" 15312msgid "Tishrei" 15313msgstr "Tishrei" 15314 15315#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650 15316#: app/Factories/ElementFactory.php:711 15317#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15318#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15319#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15320#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15321#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15322#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15323#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15324#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15325#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15326#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15327#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15328#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15329#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15330msgid "Title" 15331msgstr "Titel" 15332 15333#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15334#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15335#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15336msgctxt "Email recipient" 15337msgid "To" 15338msgstr "Aan" 15339 15340#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15341#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15342msgctxt "End of date range" 15343msgid "To" 15344msgstr "Tot" 15345 15346#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15347msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15348msgstr "Om u te helpen met dit blok hebben we diverse standaard sjablonen gecreëerd.Als u één van deze sjablonen selecteert, wordt dit in het tekstvak ingevoerd en kan dit naar eigen goeddunken worden aangepast voor uw site." 15349 15350#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15351msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15352msgstr "Om nieuwe onderzoekstaken aan te maken moet u eerst <b>onderzoekstaak</b> toevoegen aan de lijst van feiten en gebeurtenissen in de voorkeuren voor de stamboom." 15353 15354#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15355msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15356msgstr "Om een kaart weer te geven, moet u een kaartprovider inschakelen in het controlepaneel." 15357 15358#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15360msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15361msgstr "Om compatibiliteit met andere genealogische programma’s te garanderen, zouden notities, tekst en transcripties eigenllijk vastgelegd moeten worden in simpele niet-opgemaakte tekst. Opmaak is echter vaak wenselijk als ondersteuning van de presentatie, het begrijpelijk maken van de tekst enz." 15362 15363#. I18N: “Apache” is a software program. 15364#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15365msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15366msgstr "Om deze privédata te beschermen, gebruikt webtrees een Apache-configuratie bestand (.htaccess) dat alle toegang tot deze map blokkeert. Als uw webserver geen .htaccess-bestanden ondersteunt, en u kunt geen restricties instellen voor deze map, dan kunt u een andere map selecteren, die buiten uw webdocumenten staat." 15367 15368#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15369#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15370msgid "To set a new password, follow this link." 15371msgstr "Volg deze link om een nieuw wachtwoord in te stellen." 15372 15373#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15374#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15375msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15376msgstr "Om deze tekst in andere talen in te stellen, moet u naar die taal overschakelen en deze pagina opnieuw bezoeken." 15377 15378#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15379msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15380msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat sitemaps aanwezig zijn, kunnen de volgende snelkoppelingen gebruikt worden." 15381 15382#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15383#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15384#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15385#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15386#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15387msgid "To use this service, you need an API key." 15388msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een API-sleutel nodig." 15389 15390#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15391msgid "To use this service, you need an account." 15392msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een account nodig." 15393 15394#. I18N: Name of a country or state 15395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15396msgid "Togo" 15397msgstr "Togo" 15398 15399#. I18N: Name of a country or state 15400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15401msgid "Tokelau" 15402msgstr "Tokelau" 15403 15404#. I18N: Location of an LDS church temple 15405#: app/Elements/TempleCode.php:198 15406msgid "Tokyo, Japan" 15407msgstr "Tokio, Japan" 15408 15409#. I18N: Type of media object 15410#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15411msgid "Tombstone" 15412msgstr "Grafsteen" 15413 15414#. I18N: Name of a country or state 15415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15416msgid "Tonga" 15417msgstr "Tonga" 15418 15419#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 15420msgid "Too many requests. Try again later." 15421msgstr "Te veel aanvragen. Probeer het later opnieuw." 15422 15423#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15424#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15425#, php-format 15426msgid "Top %s given name" 15427msgid_plural "Top %s given names" 15428msgstr[0] "Meest voorkomende voornaam" 15429msgstr[1] "Top-%s meest voorkomende voornamen" 15430 15431#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15432#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15433#, php-format 15434msgid "Top %s surname" 15435msgid_plural "Top %s surnames" 15436msgstr[0] "Meest voorkomende achternaam" 15437msgstr[1] "Top-%s meest voorkomende achternamen" 15438 15439#. I18N: i.e. most popular given name. 15440#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15441msgid "Top given name" 15442msgstr "Meest voorkomende voornaam" 15443 15444#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15445#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15446#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47 15447msgid "Top given names" 15448msgstr "Meest voorkomende voornamen" 15449 15450#. I18N: i.e. most popular surname. 15451#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15452msgid "Top surname" 15453msgstr "Meest voorkomende achternaam" 15454 15455#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15456#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15457#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27 15458msgid "Top surnames" 15459msgstr "Meest voorkomende achternamen" 15460 15461#. I18N: Location of an LDS church temple 15462#: app/Elements/TempleCode.php:199 15463msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15464msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15465 15466#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15467#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15468#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15469#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15470#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15471#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114 15472#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15473#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15474#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15475#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15476#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15477#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15478#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15479#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15480#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439 15482#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15483#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15484msgid "Total" 15485msgstr "Totaal" 15486 15487#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15488msgid "Total accepted changes: " 15489msgstr "Totaal aantal geaccepteerde wijzigingen: " 15490 15491#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 15492msgid "Total births" 15493msgstr "Totaal aantal geboorten" 15494 15495#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15496msgid "Total dead" 15497msgstr "Totaal aantal overledenen" 15498 15499#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64 15500msgid "Total deaths" 15501msgstr "Totaal aantal overledenen" 15502 15503#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66 15504msgid "Total divorces" 15505msgstr "Totaal aantal echtscheidingen" 15506 15507#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15508#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15510msgid "Total events" 15511msgstr "Totaal aantal gebeurtenissen" 15512 15513#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15514#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15518#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15519#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15520msgid "Total families" 15521msgstr "Totaal aantal gezinnen" 15522 15523#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15524msgid "Total females" 15525msgstr "Totaal aantal vrouwen" 15526 15527#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40 15528msgid "Total given names" 15529msgstr "Totaal aantal voornamen" 15530 15531#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15532#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15533#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15534#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15535#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15536#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15540#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15542#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15543msgid "Total individuals" 15544msgstr "Totaal aantal personen" 15545 15546#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15547msgid "Total living" 15548msgstr "Totaal aantal levenden" 15549 15550#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15551msgid "Total males" 15552msgstr "Totaal aantal mannen" 15553 15554#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15555msgid "Total marriages" 15556msgstr "Totaal aantal huwelijken" 15557 15558#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15559msgid "Total pending changes: " 15560msgstr "Totaal uitstaande wijzigingen: " 15561 15562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15563#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15564#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 15565msgid "Total surnames" 15566msgstr "Totaal aantal achternamen" 15567 15568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15569msgid "Total users" 15570msgstr "Totaal aantal gebruikers" 15571 15572#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15573#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15574#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 15576#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15577#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15578#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15579#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15580#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15581msgid "Tracking and analytics" 15582msgstr "Tracking en analytics" 15583 15584#: app/Factories/ElementFactory.php:748 15585msgid "Trailer" 15586msgstr "Trailer" 15587 15588#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259 15589#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252 15590#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15591#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15592msgid "Tree" 15593msgstr "Stamboom" 15594 15595#. I18N: The third day in the French republican calendar 15596#: app/Date/FrenchDate.php:305 15597msgid "Tridi" 15598msgstr "Tridi" 15599 15600#. I18N: Name of a country or state 15601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15602msgid "Trinidad and Tobago" 15603msgstr "Trinidad en Tobago" 15604 15605#. I18N: Location of an LDS church temple 15606#: app/Elements/TempleCode.php:200 15607msgid "Trujillo, Peru" 15608msgstr "Trujillo, Peru" 15609 15610#. I18N: abbreviation for Tuesday 15611#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15612#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15613msgid "Tue" 15614msgstr "Di" 15615 15616#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15617msgid "Tuesday" 15618msgstr "Dinsdag" 15619 15620#. I18N: Name of a country or state 15621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15622msgid "Tunisia" 15623msgstr "Tunesië" 15624 15625#. I18N: Name of a country or state 15626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15627msgid "Turkey" 15628msgstr "Turkije" 15629 15630#. I18N: Name of a country or state 15631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15632msgid "Turkmenistan" 15633msgstr "Turkmenistan" 15634 15635#. I18N: Name of a country or state 15636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15637msgid "Turks and Caicos Islands" 15638msgstr "Turks- en Caicoseilanden" 15639 15640#. I18N: Name of a country or state 15641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15642msgid "Tuvalu" 15643msgstr "Tuvalu" 15644 15645#. I18N: Location of an LDS church temple 15646#: app/Elements/TempleCode.php:196 15647msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15648msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15649 15650#. I18N: Location of an LDS church temple 15651#: app/Elements/TempleCode.php:201 15652msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15653msgstr "Twin Falls, Idaho, Verenigde Staten" 15654 15655#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307 15656#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431 15657#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451 15658#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15659#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15660#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15661#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15662#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15663#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15664#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15665#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15666#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15667#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15668#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15669#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15670msgid "Type" 15671msgstr "Soort" 15672 15673#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 15674msgid "Type of abbreviation" 15675msgstr "Soort afkorting" 15676 15677#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272 15678msgid "Type of administrative ID" 15679msgstr "Soort beheerders-ID" 15680 15681#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276 15682msgid "Type of demographic data" 15683msgstr "Soort demografische gegevens" 15684 15685#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532 15686#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227 15687msgid "Type of event" 15688msgstr "Soort gebeurtenis" 15689 15690#: app/Factories/ElementFactory.php:534 15691msgid "Type of fact" 15692msgstr "Soort feit" 15693 15694#: app/Factories/ElementFactory.php:545 15695msgid "Type of identification number" 15696msgstr "Soort identificatienummer" 15697 15698#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265 15699msgid "Type of location" 15700msgstr "Soort locatie" 15701 15702#: app/Factories/ElementFactory.php:347 15703msgid "Type of marriage" 15704msgstr "Soort huwelijk" 15705 15706#: app/Factories/ElementFactory.php:572 15707msgid "Type of name" 15708msgstr "Soort naam" 15709 15710#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590 15711#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653 15712#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704 15713msgid "Type of reference number" 15714msgstr "Soort referentienummer" 15715 15716#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 15717msgid "Type of research task" 15718msgstr "Soort onderzoekstaak" 15719 15720#. I18N: A configuration setting 15721#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403 15722#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686 15723#: app/Factories/ElementFactory.php:734 15724#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15725#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 15726#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77 15727#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15728#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57 15729#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15731#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15732#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15733#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15734#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15735#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15736#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15737#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15738msgid "URL" 15739msgstr "URL" 15740 15741#. I18N: Name of a country or state 15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15743msgid "US Minor Outlying Islands" 15744msgstr "Kleine afgelegen eilanden van de VS" 15745 15746#. I18N: Name of a country or state 15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15748msgid "US Virgin Islands" 15749msgstr "Maagdeneilanden" 15750 15751#. I18N: Name of a country or state 15752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15753msgid "Uganda" 15754msgstr "Oeganda" 15755 15756#. I18N: Name of a country or state 15757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15758msgid "Ukraine" 15759msgstr "Oekraïne" 15760 15761#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15762#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15763#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15764#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15765#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15766msgid "Uncleared: insufficient data" 15767msgstr "Niet vrijgegeven: onvoldoende gegevens" 15768 15769#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 15770#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 15771#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 15772#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 15773#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15774#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15775#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15776#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15777#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15778#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65 15779#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133 15780#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142 15781#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 15782#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78 15783#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79 15784#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80 15785#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81 15786#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59 15787#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61 15788#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 15789#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15790#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58 15791#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59 15792#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62 15793msgid "Unique identifier" 15794msgstr "Uniek identificatienummer" 15795 15796#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15798msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15799msgstr "Door gebruik te maken van unieke identificatienummers is het mogelijk om hetzelfde record terug te vinden in verschillende stambomen en in verschillende systemen. Het identificatienummer wordt toegevoegd op het moment dat het record wordt aangemaakt of bijgewerkt. Als u niet wilt dat de unieke identificatienummers getoond worden, kunt u ze verbergen met behulp van privacyregels." 15800 15801#. I18N: Name of a country or state 15802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15803msgid "United Arab Emirates" 15804msgstr "Verenigde Arabische Emiraten" 15805 15806#. I18N: Name of a country or state 15807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15808msgid "United Kingdom" 15809msgstr "Verenigd Koninkrijk" 15810 15811#. I18N: Name of a country or state 15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15813msgid "United States" 15814msgstr "Verenigde Staten" 15815 15816#. I18N: Name of a country or state 15817#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724 15818#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15819#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15821msgid "Unknown" 15822msgstr "Onbekend" 15823 15824#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15825msgctxt "unknown century" 15826msgid "Unknown" 15827msgstr "Onbekende" 15828 15829#: app/Elements/SexValue.php:87 15830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15835msgctxt "unknown gender" 15836msgid "Unknown" 15837msgstr "Onbekend" 15838 15839#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15840msgctxt "unknown people" 15841msgid "Unknown" 15842msgstr "Onbekende" 15843 15844#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15845#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15846msgid "Unlink" 15847msgstr "Ontkoppelen" 15848 15849#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15850msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15851msgstr "Onbekende GEDCOM-code" 15852 15853#: resources/views/admin/media.phtml:50 15854msgid "Unused files" 15855msgstr "Ongebruikte bestanden" 15856 15857#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15858#, php-format 15859msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15860msgstr "%s uitpakken naar een tijdelijke map…" 15861 15862#. I18N: Name of a module 15863#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121 15864msgid "Upcoming events" 15865msgstr "Aanstaande evenementen" 15866 15867#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15868msgid "Update" 15869msgstr "Bijwerken" 15870 15871#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15872msgid "Update all" 15873msgstr "Alles bijwerken" 15874 15875#. I18N: Name of a module 15876#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15877msgid "Update place names" 15878msgstr "Plaatsnamen bijwerken" 15879 15880#. I18N: Description of a “Data fix” module 15881#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15882msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15883msgstr "De plaatsnamen gedeeltes van een hoger niveau worden bijgewerkt, de delen van een lager niveau blijven behouden." 15884 15885#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15886#. I18N: %s is a version number 15887#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15888#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 15890#, php-format 15891msgid "Upgrade to webtrees %s." 15892msgstr "Bijwerken naar webtrees %s." 15893 15894#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15895#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15896msgid "Upgrade wizard" 15897msgstr "Upgrade-wizard" 15898 15899#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15900#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803 15901msgid "Upload media files" 15902msgstr "Upload mediabestanden" 15903 15904#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15905msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15906msgstr "Upload één of meer mediabestanden vanaf uw lokale computer. Mediabestanden kunnen foto-, video-, audio- of andere formaten zijn." 15907 15908#. I18N: Name of a country or state 15909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15910msgid "Uruguay" 15911msgstr "Uruguay" 15912 15913#: app/Services/EmailService.php:221 15914msgid "Use SMTP to send messages" 15915msgstr "Gebruik SMTP om berichten te sturen" 15916 15917#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15918msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15919msgstr "Gebruik een ‘?’ om een overeenkomst te vinden met één enkel letterteken, gebruik ‘*’ om een overeenkomst te vinden met nul of meer lettertekens." 15920 15921#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15922msgid "Use an external service to find locations." 15923msgstr "Gebruik een externe dienst om locaties te vinden." 15924 15925#. I18N: placeholder text for new-password field 15926#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15927#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15928#: resources/views/register-page.phtml:75 15929#, php-format 15930msgid "Use at least %s character." 15931msgid_plural "Use at least %s characters." 15932msgstr[0] "Gebruik tenminste %s leesteken." 15933msgstr[1] "Gebruik tenminste %s leestekens." 15934 15935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15938msgid "Use colors" 15939msgstr "Gebruik kleuren" 15940 15941#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15942msgid "Use compact layout" 15943msgstr "Compacte weergave" 15944 15945#. I18N: A configuration setting 15946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15947msgid "Use full source citations" 15948msgstr "Gebruik volledige bronvermelding" 15949 15950#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15951#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15952#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15953#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15954#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15955msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15956msgstr "Gebruik de letters A-Z, a-z, cijfers 0-9 of underscore" 15957 15958#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15959msgid "Use maps in webtrees." 15960msgstr "Gebruik kaarten in webtrees." 15961 15962#. I18N: A configuration setting 15963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15964msgid "Use password" 15965msgstr "Wachtwoord gebruiken" 15966 15967#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15968#: app/Services/EmailService.php:220 15969msgid "Use sendmail to send messages" 15970msgstr "Gebruik sendmail om berichten te versturen" 15971 15972#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15974msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15975msgstr "Gebruik silhouette afbeeldingen wanneer er geen gemarkeerde afbeelding voor een persoon bestaat. De gebruikte afbeeldingen zijn geslachtsafhankelijk." 15976 15977#. I18N: A configuration setting 15978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15979msgid "Use silhouettes" 15980msgstr "Gebruik silhouetten" 15981 15982#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15983msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15984msgstr "Gebruik het \"wijzig\"-menu om dit in een ander record te plakken." 15985 15986#: resources/views/register-page.phtml:90 15987msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15988msgstr "Gebruik dit vak om de sitebeheerder in te lichten over waarom u een account aanvraagt en hoe u verwant bent aan de genealogie die op deze site wordt weergegeven. U kunt dit veld ook gebruiken om andere opmerkingen aan de beheerder te maken." 15989 15990#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 15991#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15992#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15993#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15994#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15995msgid "User" 15996msgstr "Gebruiker" 15997 15998#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513 16000#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16001#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16002#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16004msgid "User administration" 16005msgstr "Gebruikersbeheer" 16006 16007#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16008msgid "User didn’t verify within 7 days." 16009msgstr "Gebruiker heeft zijn gegevens niet binnen 7 dagen geverifieerd." 16010 16011#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16012msgid "User not verified by administrator." 16013msgstr "Gebruiker niet geverifieerd door de beheerder." 16014 16015#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 16016msgid "User verification" 16017msgstr "Verificatie gebruiker" 16018 16019#. I18N: A configuration setting 16020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16021#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16023#: resources/views/admin/users.phtml:26 16024#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16025#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16026#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16027#: resources/views/login-page.phtml:34 16028#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16029#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 16030#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16031#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16032#: resources/views/register-page.phtml:60 16033#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16034msgid "Username" 16035msgstr "Gebruikersnaam" 16036 16037#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16038#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16039msgid "Username or email address" 16040msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres" 16041 16042#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16044#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16045#: resources/views/register-page.phtml:65 16046msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16047msgstr "Gebruikersnamen zijn hoofdletterongevoelig en geaccentueerde letters worden genegeerd, zodat ‘chloe’, ‘chloë’, en ‘Chloe’ gelijk zijn aan elkaar." 16048 16049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 16050#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16051#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16052msgid "Users" 16053msgstr "Gebruikers" 16054 16055#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16056msgid "User’s account has been inactive too long: " 16057msgstr "Gebuikersaccount is te lang inactief geweest: " 16058 16059#. I18N: Name of a country or state 16060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16061msgid "Uzbekistan" 16062msgstr "Oezbekistan" 16063 16064#. I18N: Location of an LDS church temple 16065#: app/Elements/TempleCode.php:202 16066msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16067msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16068 16069#. I18N: Name of a country or state 16070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16071msgid "Vanuatu" 16072msgstr "Vanuatu" 16073 16074#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16076msgid "Various statistics charts." 16077msgstr "Grafische weergave van de statistieken van de stamboom." 16078 16079#. I18N: Name of a country or state 16080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16081msgid "Vatican City" 16082msgstr "Vatikaanstad" 16083 16084#. I18N: a month in the French republican calendar 16085#: app/Date/FrenchDate.php:149 16086msgctxt "GENITIVE" 16087msgid "Vendemiaire" 16088msgstr "Vendémiaire" 16089 16090#. I18N: a month in the French republican calendar 16091#: app/Date/FrenchDate.php:243 16092msgctxt "INSTRUMENTAL" 16093msgid "Vendemiaire" 16094msgstr "Vendémiaire" 16095 16096#. I18N: a month in the French republican calendar 16097#: app/Date/FrenchDate.php:196 16098msgctxt "LOCATIVE" 16099msgid "Vendemiaire" 16100msgstr "Vendémiaire" 16101 16102#. I18N: a month in the French republican calendar 16103#: app/Date/FrenchDate.php:101 16104msgctxt "NOMINATIVE" 16105msgid "Vendemiaire" 16106msgstr "Vendémiaire" 16107 16108#. I18N: Name of a country or state 16109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16110msgid "Venezuela" 16111msgstr "Venezuela" 16112 16113#. I18N: a month in the French republican calendar 16114#: app/Date/FrenchDate.php:159 16115msgctxt "GENITIVE" 16116msgid "Ventose" 16117msgstr "Ventôse" 16118 16119#. I18N: a month in the French republican calendar 16120#: app/Date/FrenchDate.php:253 16121msgctxt "INSTRUMENTAL" 16122msgid "Ventose" 16123msgstr "Ventôse" 16124 16125#. I18N: a month in the French republican calendar 16126#: app/Date/FrenchDate.php:206 16127msgctxt "LOCATIVE" 16128msgid "Ventose" 16129msgstr "Ventôse" 16130 16131#. I18N: a month in the French republican calendar 16132#: app/Date/FrenchDate.php:111 16133msgctxt "NOMINATIVE" 16134msgid "Ventose" 16135msgstr "Ventôse" 16136 16137#. I18N: Location of an LDS church temple 16138#: app/Elements/TempleCode.php:203 16139msgid "Veracruz, Mexico" 16140msgstr "Veracruz, Mexico" 16141 16142#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16143#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 16144#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110 16145#: resources/views/admin/users.phtml:34 16146msgid "Verified" 16147msgstr "Geverifieerd" 16148 16149#. I18N: Location of an LDS church temple 16150#: app/Elements/TempleCode.php:204 16151msgid "Vernal, Utah, United States" 16152msgstr "Vernal, Utah, Verenigde Staten" 16153 16154#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385 16155#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 16156msgid "Version" 16157msgstr "Versie" 16158 16159#. I18N: Type of media object 16160#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91 16161#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134 16162#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188 16163msgid "Video" 16164msgstr "Video" 16165 16166#. I18N: Name of a country or state 16167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16168msgid "Vietnam" 16169msgstr "Vietnam" 16170 16171#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16172#, php-format 16173msgid "View table of events occurring in %s" 16174msgstr "Bekijk het overzicht met gebeurtenissen die plaatsvonden in %s" 16175 16176#: resources/views/calendar-page.phtml:216 16177msgid "View this day" 16178msgstr "Bekijk deze dag" 16179 16180#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16181#: resources/views/fact.phtml:106 16182#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16183#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16184msgid "View this family" 16185msgstr "Bekijk dit gezin" 16186 16187#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16188#, php-format 16189msgid "View this location using %s" 16190msgstr "Bekijk deze locatie met %s" 16191 16192#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16193msgid "View this month" 16194msgstr "Bekijk deze maand" 16195 16196#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16197msgid "View this year" 16198msgstr "Bekijk dit jaar" 16199 16200#. I18N: Location of an LDS church temple 16201#: app/Elements/TempleCode.php:205 16202msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16203msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16204 16205#. I18N: A configuration setting 16206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16207#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16208msgid "Visible online" 16209msgstr "Zichtbaar online" 16210 16211#. I18N: A configuration setting 16212#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16213#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16214msgid "Visible to other users when online" 16215msgstr "Zichtbaar voor andere gebruikers wanneer online" 16216 16217#. I18N: Listbox entry; name of a role 16218#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16219#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68 16220#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70 16221#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72 16222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16223msgid "Visitor" 16224msgstr "Bezoeker" 16225 16226#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16227#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16228#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16229#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16230#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16231msgid "Vital records" 16232msgstr "Vitale records" 16233 16234#. I18N: Name of a country or state 16235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16236msgid "Wales" 16237msgstr "Wales" 16238 16239#. I18N: Name of a country or state 16240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16241msgid "Wallis and Futuna" 16242msgstr "Wallis en Futuna-eilanden" 16243 16244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16245msgid "Ward" 16246msgstr "Pupil" 16247 16248#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16249msgctxt "FEMALE" 16250msgid "Ward" 16251msgstr "Pupil" 16252 16253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16254msgctxt "MALE" 16255msgid "Ward" 16256msgstr "Pupil" 16257 16258#. I18N: Location of an LDS church temple 16259#: app/Elements/TempleCode.php:206 16260msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16261msgstr "Washington, Columbia District, Verenigde Staten" 16262 16263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16264msgid "Watermarks" 16265msgstr "Watermerk" 16266 16267#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16269msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16270msgstr "Een watermerk is optioneel en wordt normaalgesproken alleen getoond aan bezoekers." 16271 16272#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16273#, php-format 16274msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16275msgstr "We zullen nu een e-mailbevestiging sturen naar het adres <b>%s</b>. Volg de instructies in de e-mail op om uw accountaanvraag te verifiëren. Doet u dit niet binnen zeven dagen, dan wordt uw aanvraag automatisch verwijderd. U moet dan opnieuw een aanvraag indienen.<br><br>Nadat u de instructies in de bevestigingsmail hebt opgevolgd zal de beheerder uw aanvraag nog moeten goedkeuren voordat u gebruik kunt maken van uw account.<br><br>Om u aan te melden op deze site heeft u uw gebruikersnaam en wachtwoord nodig." 16276 16277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 16278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 16279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16280msgid "Website" 16281msgstr "Website" 16282 16283#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243 16285msgid "Website logs" 16286msgstr "Website logs" 16287 16288#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16289#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221 16290msgid "Website preferences" 16291msgstr "Website voorkeuren" 16292 16293#. I18N: abbreviation for Wednesday 16294#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16295#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16296msgid "Wed" 16297msgstr "Wo" 16298 16299#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16300msgid "Wednesday" 16301msgstr "Woensdag" 16302 16303#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16304msgid "Weight" 16305msgstr "Gewicht" 16306 16307#. I18N: A %s is the user’s name 16308#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16309#, php-format 16310msgid "Welcome %s" 16311msgstr "Welkom %s" 16312 16313#. I18N: A configuration setting 16314#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16315msgid "Welcome text on sign-in page" 16316msgstr "Welkomsttekst op aanmeldpagina" 16317 16318#: resources/views/login-page.phtml:21 16319msgid "Welcome to this genealogy website" 16320msgstr "Welkom op deze genealogie website" 16321 16322#. I18N: Name of a country or state 16323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16324msgid "Western Sahara" 16325msgstr "Westelijke Sahara" 16326 16327#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16329msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16330msgstr "Wanneer een record wordt bijgewerkt, worden de gebruiker en de datum/tijd opgeslagen. Soms is het wenselijk om de bestaande “laatste wijziging” informatie te behouden, bijvoorbeeld wanneer u kleine correcties maakt in de data van iemand anders. Met deze optie kunt u deze toepassing instellen als standaard optie." 16331 16332#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16333msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16334msgstr "Als gebruikers een account aanvragen wordt er een e-mail naar het opgegeven e-mailadres gestuurd met een verificatielink. Als ze op die link klikken, weten we dat het e-mailadres correct is en wordt de optie \"e-mail geverifieerd\" automatisch geselecteerd." 16335 16336#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16338msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16339msgstr "Wanneer u nieuwe naaste familieleden toevoegt, kunt u bronvermeldingen aan de records (persoon en gezin) of aan de feiten en gebeurtenissen (geboorte, huwelijk en overlijden) toevoegen. Deze optie bepaalt welke checkboxen (records of feiten) standaard aangevinkt zijn." 16340 16341#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16342msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16343msgstr "Wanneer een persoon meer dan één echtgenoot heeft, moet u de families op datum sorteren." 16344 16345#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16347msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16348msgstr "Bij het toevoegen van een nieuw familielid kan een vooraf ingestelde achternaam ter beschikking worden gesteld. Deze achternaam is afhankelijk van de lokale traditie." 16349 16350#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16351msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16352msgstr "Wanneer u informatie toevoegt, bewerkt of verwijderd, worden de wijzigingen niet onmiddellijk opgeslagen. In plaats daarvan worden ze bewaard in een wachtrij van uitstaande wijzigingen. Deze uitstaande wijzigingen moeten eerst door een moderator nagekeken worden voordat ze worden geaccepteerd." 16353 16354#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16355msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16356msgstr "Als een gebruiker is gekoppeld aan een persoonsrecord in de stamboom en de rol heeft van lid, bewerker of moderator, kunt u voorkomen dat deze gebruiker toegang heeft tot de details van verre levende familieleden. U kunt het aantal verwantschapsstappen opgeven dat de gebruiker mag zien." 16357 16358#. I18N: Label for a configuration option 16359#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16360msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16361msgstr "Welke stambomen moeten in de sitemaps meegenomen worden" 16362 16363#. I18N: A configuration setting 16364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16365msgid "Who can upload new media files" 16366msgstr "Wie mag nieuwe mediabestanden uploaden" 16367 16368#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16369#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16370msgid "Who is online" 16371msgstr "Wie is online" 16372 16373#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16374msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16375msgstr "Waarom bevat deze lijst records die niet bijgewerkt dienen te worden?" 16376 16377#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16378msgid "Widow" 16379msgstr "Weduwe" 16380 16381#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16382msgid "Widower" 16383msgstr "Weduwnaar" 16384 16385#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374 16386#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 16387#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16388#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16389#: resources/views/fact-date.phtml:139 16390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16391#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16398#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16399msgid "Wife" 16400msgstr "Echtgenote" 16401 16402#: app/Factories/ElementFactory.php:322 16403#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16404msgid "Wife’s age" 16405msgstr "Leeftijd echtgenote" 16406 16407#: app/Factories/ElementFactory.php:621 16408msgid "Will" 16409msgstr "Testament" 16410 16411#. I18N: Location of an LDS church temple 16412#: app/Elements/TempleCode.php:207 16413msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16414msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Verenigde Staten" 16415 16416#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16417#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16418msgid "With sources" 16419msgstr "Met bronnen" 16420 16421#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16422#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16423msgid "Without sources" 16424msgstr "Zonder bronnen" 16425 16426#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16427#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16428#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16429msgid "Witness" 16430msgstr "Getuige" 16431 16432#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16433#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16434#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16435#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16436#: app/SurnameTradition.php:111 16437msgid "Wives take their husband’s surname." 16438msgstr "Echtgenotes krijgen de achternaam van hun echtgenoten." 16439 16440#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16441#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16442#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16444msgid "World" 16445msgstr "Wereld" 16446 16447#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111 16448#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16449msgid "Yahrzeit" 16450msgstr "Yahrzeit" 16451 16452#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16453#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16454msgid "Yahrzeiten" 16455msgstr "Yahrzeiten" 16456 16457#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16458msgid "Year" 16459msgstr "Jaar" 16460 16461#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16462#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16463msgid "Year:" 16464msgstr "Jaar:" 16465 16466#. I18N: Name of a country or state 16467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16468msgid "Yemen" 16469msgstr "Jemen" 16470 16471#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16472#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16473#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16474#, php-format 16475msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16476msgstr "U (of iemand die doet alsof hij u is) heeft een account aangevraagd op %1$s gebruik makend van het e-mailadres %2$s." 16477 16478#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16479#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16480msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16481msgstr "Het is niet toegestaan berichten te versturen die externe links bevatten." 16482 16483#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16484#, php-format 16485msgid "You are signed in as %s." 16486msgstr "U bent aangemeld als %s." 16487 16488#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16489msgid "You can apply for an account using the link below." 16490msgstr "U kunt een account aanvragen door op de link hieronder te klikken." 16491 16492#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16493#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16494msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16495msgstr "U kunt het uiterlijk van webtrees met thema's wijzigen. Elk thema heeft een andere stijl, opmaak, kleurenschema, enz." 16496 16497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16498#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16499msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16500msgstr "Hier kunt u aangeven of u zichtbaar wilt zijn in de lijst met aangemelde gebruikers." 16501 16502#. I18N: %s is a URL 16503#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16504#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16505#, php-format 16506msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16507msgstr "U kunt een kopie van de GEDCOM-specificatie downloaden van %s." 16508 16509#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16510msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16511msgstr "U kunt zich afmelden voor tracking door de kop \"Do Not Track\" in uw browservoorkeuren in te stellen." 16512 16513#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16514msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16515msgstr "U kunt de records in een stamboom hernummeren, zodat deze interne identificatienummers niet worden gedupliceerd in een andere stamboom." 16516 16517#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16518msgid "You can renumber this family tree." 16519msgstr "U kunt deze stamboom hernummeren." 16520 16521#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16523msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16524msgstr "U kunt de toegang voor een specifiek record, feit of een specifieke gebeurtenis instellen door er een beperking aan toe te voegen. Als een record, feit of gebeurtenis geen beperking heeft worden de volgende standaard beperkingen gebruikt." 16525 16526#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16527msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16528msgstr "U kunt de bewerkingsformulieren vereenvoudigen door GEDCOM-labels die u niet gebruikt te verbergen." 16529 16530#. I18N: Description of a “Data fix” module 16531#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16532msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16533msgstr "U kunt de privacyberekening versnellen door een overlijdensrecord toe te voegen aan personen van wie het overlijden kan worden afgeleid uit andere data, maar voor wie zelf nog geen gegevens van overlijden, begrafenis, crematie enz. zijn vastgelegd." 16534 16535#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 16536msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16537msgstr "U kunt niet aanmelden omdat uw browser geen cookies accepteert." 16538 16539#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16540#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16541msgid "You do not have permission to view this page." 16542msgstr "U heeft geen toestemming om deze pagina te zien." 16543 16544#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16545msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16546msgstr "U heeft uw aanvraag, om een geregistreerde gebruiker te worden, bevestigd." 16547 16548#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16549msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16550msgstr "U heeft een GEDCOM-bestand gekozen met een andere naam. Is dat correct?" 16551 16552#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16553msgid "You have signed out." 16554msgstr "U bent uitgelogd." 16555 16556#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16557msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16558msgstr "U kunt HTML gebruiken om de vragen te formatteren en weblinks naar andere websites toe te voegen." 16559 16560#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16561msgid "You must enter all the administrator account fields." 16562msgstr "U moet alle velden van het beheerdersaccount invullen." 16563 16564#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16565msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16566msgstr "U moet de records in één van de stambomen hernummeren voordat u deze kunt samenvoegen." 16567 16568#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16569msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16570msgstr "U moet een persoon en een diagramtype selecteren in de blok configuratie" 16571 16572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16573msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16574msgstr "U moet een persoonsrecord opgeven voordat u de gebruiker kunt beperken tot zijn naaste familie." 16575 16576#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16577msgid "You need to be a family member to access this website." 16578msgstr "Alleen familieleden hebben toegang tot deze website." 16579 16580#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16581msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16582msgstr "Alleen geautoriseerde gebruikers hebben toegang tot deze website." 16583 16584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 16585#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16586msgid "You need to create a family tree." 16587msgstr "U moet een stamboom aanmaken." 16588 16589#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16590#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16591msgid "You need to review the account details." 16592msgstr "U moet de account details beoordelen." 16593 16594#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16595msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16596msgstr "U moet een beheerdersaccount aanmaken. Dit account kan alle aspecten van deze webtrees installatie beheren. Kies a.u.b. voor een \"sterk\" wachtwoord." 16597 16598#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16599#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16600msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16601msgstr "U zond het volgende bericht naar een webtrees-gebruiker:" 16602 16603#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16604msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16605msgstr "Voor het updaten, dient u alle uitstaande wijzigingen te accepteren of af te wijzen." 16606 16607#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16608#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16609#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16610#, php-format 16611msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16612msgstr "Verwijder de ‘%1$s’ uit ‘%2$s’ en probeer het opnieuw." 16613 16614#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16615msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16616msgstr "U moet geen account goedkeuren, tenzij u weet dat het e-mailadres klopt." 16617 16618#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16619#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16620msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16621msgstr "U wordt per e-mail geïnformeerd wanneer deze toekomstige gebruiker zijn verzoek heeft bevestigd. U kan het proces dan afmaken door de gebruikersnaam te activeren. De nieuwe gebruiker kan zich niet aanmelden totdat u zijn account heeft geactiveerd." 16622 16623#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16624msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16625msgstr "Dit gebruikt u om u aan te melden bij webtrees." 16626 16627#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16628msgid "Youngest father" 16629msgstr "Jongste vader" 16630 16631#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41 16632msgid "Youngest female" 16633msgstr "Jongste vrouw" 16634 16635#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16636msgid "Youngest male" 16637msgstr "Jongste man" 16638 16639#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41 16640msgid "Youngest mother" 16641msgstr "Jongste moeder" 16642 16643#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16644msgid "Your clippings cart is empty." 16645msgstr "U heeft nog geen stamboomknipsels verzameld." 16646 16647#: resources/views/contact-page.phtml:42 16648#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16649msgid "Your name" 16650msgstr "Uw naam" 16651 16652#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16653msgid "Your password has been updated." 16654msgstr "Uw wachtwoord is vernieuwd." 16655 16656#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16657#, php-format 16658msgid "Your registration at %s" 16659msgstr "Uw registratie op %s" 16660 16661#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16662#, php-format 16663msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16664msgstr "Uw webserver gebruikt PHP-versie %s, die niet langer beveiligingsupdates ontvangt. U moet zo snel mogelijk upgraden naar een nieuwere versie." 16665 16666#. I18N: ZIP = file format 16667#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35 16668msgid "ZIP (includes media files)" 16669msgstr "ZIP (inclusief mediabestanden)" 16670 16671#. I18N: Name of a country or state 16672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16673msgid "Zambia" 16674msgstr "Zambia" 16675 16676#. I18N: Name of a country or state 16677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16678msgid "Zimbabwe" 16679msgstr "Zimbabwe" 16680 16681#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16682msgid "Zoom" 16683msgstr "Zoom" 16684 16685#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16686#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16687msgid "Zoom in" 16688msgstr "Inzoomen" 16689 16690#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16691#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16692msgid "Zoom out" 16693msgstr "Uitzoomen" 16694 16695#. I18N: Gedcom ABT dates 16696#: app/Date.php:185 16697#, php-format 16698msgid "about %s" 16699msgstr "rond %s" 16700 16701#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16702#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16703#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16704#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16705#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16706#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16707msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16708msgid "accept" 16709msgstr "accepteer" 16710 16711#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16712#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16713#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16714#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16715#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16716#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16717msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16718msgid "accept" 16719msgstr "accepteer" 16720 16721#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16722#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16723msgid "accepted" 16724msgstr "geaccepteerd" 16725 16726#. I18N: A button label. 16727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234 16728#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16729#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16730#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16731#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16732#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16733msgid "add" 16734msgstr "toevoegen" 16735 16736#. I18N: A button label. 16737#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16738msgid "add place" 16739msgstr "plaats toevoegen" 16740 16741#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16742#: app/Elements/NameType.php:47 16743msgid "adopted name" 16744msgstr "aangenomen naam" 16745 16746#. I18N: Gedcom AFT dates 16747#: app/Date.php:205 16748#, php-format 16749msgid "after %s" 16750msgstr "na %s" 16751 16752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16755msgid "age" 16756msgstr "leeftijd" 16757 16758#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16759#: app/Elements/NameType.php:49 16760msgid "also known as" 16761msgstr "ook bekend als" 16762 16763#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16764#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16765#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16766#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16772#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16773#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16774msgid "and" 16775msgstr "en" 16776 16777#: app/Services/RelationshipService.php:781 16778msgctxt "father’s brother’s wife" 16779msgid "aunt" 16780msgstr "aangetrouwde tante" 16781 16782#: app/Services/RelationshipService.php:539 16783msgctxt "father’s sister" 16784msgid "aunt" 16785msgstr "tante" 16786 16787#: app/Services/RelationshipService.php:861 16788msgctxt "mother’s brother’s wife" 16789msgid "aunt" 16790msgstr "aangetrouwde tante" 16791 16792#: app/Services/RelationshipService.php:577 16793msgctxt "mother’s sister" 16794msgid "aunt" 16795msgstr "tante" 16796 16797#: app/Services/RelationshipService.php:913 16798msgctxt "parent’s brother’s wife" 16799msgid "aunt" 16800msgstr "aangetrouwde tante" 16801 16802#: app/Services/RelationshipService.php:595 16803msgctxt "parent’s sister" 16804msgid "aunt" 16805msgstr "tante" 16806 16807#: app/Services/RelationshipService.php:537 16808msgctxt "father’s sibling" 16809msgid "aunt/uncle" 16810msgstr "tante/oom" 16811 16812#: app/Services/RelationshipService.php:575 16813msgctxt "mother’s sibling" 16814msgid "aunt/uncle" 16815msgstr "tante/oom" 16816 16817#: app/Services/RelationshipService.php:593 16818msgctxt "parent’s sibling" 16819msgid "aunt/uncle" 16820msgstr "tante/oom" 16821 16822#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16823msgid "automatic" 16824msgstr "automatisch" 16825 16826#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16827msgid "back to top" 16828msgstr "terug naar boven" 16829 16830#. I18N: Gedcom BEF dates 16831#: app/Date.php:201 16832#, php-format 16833msgid "before %s" 16834msgstr "voor %s" 16835 16836#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16837#: app/Date.php:217 16838#, php-format 16839msgid "between %s and %s" 16840msgstr "tussen %s en %s" 16841 16842#. I18N: The name given to an individual at their birth 16843#: app/Elements/NameType.php:51 16844msgid "birth name" 16845msgstr "geboortenaam" 16846 16847#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16849#, php-format 16850msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16851msgstr "geboren in de laatste %1$s jaar of gestorven in de laatste %2$s jaar" 16852 16853#: app/Services/RelationshipService.php:451 16854msgid "brother" 16855msgstr "broer" 16856 16857#: app/Services/RelationshipService.php:719 16858msgctxt "brother’s wife’s brother" 16859msgid "brother-in-law" 16860msgstr "zwager" 16861 16862#: app/Services/RelationshipService.php:545 16863msgctxt "husband’s brother" 16864msgid "brother-in-law" 16865msgstr "zwager" 16866 16867#: app/Services/RelationshipService.php:835 16868msgctxt "husband’s sister’s husband" 16869msgid "brother-in-law" 16870msgstr "zwager" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:613 16873msgctxt "sister’s husband" 16874msgid "brother-in-law" 16875msgstr "zwager" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16878msgctxt "sister’s husband’s brother" 16879msgid "brother-in-law" 16880msgstr "zwager" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:625 16883msgctxt "spouse’s brother" 16884msgid "brother-in-law" 16885msgstr "zwager" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:643 16888msgctxt "wife’s brother" 16889msgid "brother-in-law" 16890msgstr "zwager" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16893msgctxt "wife’s sister’s husband" 16894msgid "brother-in-law" 16895msgstr "zwager" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:721 16898msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16899msgid "brother/sister-in-law" 16900msgstr "zwager/schoonzus" 16901 16902#: app/Services/RelationshipService.php:555 16903msgctxt "husband’s sibling" 16904msgid "brother/sister-in-law" 16905msgstr "zwager/schoonzus" 16906 16907#: app/Services/RelationshipService.php:607 16908msgctxt "sibling’s spouse" 16909msgid "brother/sister-in-law" 16910msgstr "zwager/schoonzus" 16911 16912#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16913msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16914msgid "brother/sister-in-law" 16915msgstr "zwager/schoonzus" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:641 16918msgctxt "spouse’s sibling" 16919msgid "brother/sister-in-law" 16920msgstr "zwager/schoonzus" 16921 16922#: app/Services/RelationshipService.php:653 16923msgctxt "wife’s sibling" 16924msgid "brother/sister-in-law" 16925msgstr "zwager/schoonzus" 16926 16927#. I18N: An option in a list-box 16928#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16929msgid "bullet list" 16930msgstr "keuzelijst" 16931 16932#. I18N: Gedcom CAL dates 16933#: app/Date.php:189 16934#, php-format 16935msgid "calculated %s" 16936msgstr "%s (berekend)" 16937 16938#. I18N: A button label. 16939#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16940#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16941#: resources/views/admin/components.phtml:168 16942#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16943#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16944#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16946#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16947#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16948#: resources/views/admin/tags.phtml:932 16949#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16951#: resources/views/contact-page.phtml:82 16952#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16953#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16954#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16955#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16956#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16957#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16958#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 16959#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16960#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16961#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16962#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16963#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16964#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16965#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16966#: resources/views/message-page.phtml:71 16967#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16968#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16969#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16970#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16971#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16972#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16973#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16974#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16975#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16976#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16977#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16978#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16979#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16980#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16981#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16982#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16983msgid "cancel" 16984msgstr "annuleren" 16985 16986#. I18N: Status of child-parent link 16987#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 16988msgid "challenged" 16989msgstr "betwist" 16990 16991#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16992#: app/Elements/NameType.php:53 16993msgid "change of name" 16994msgstr "naamswijziging" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:430 16997msgid "child" 16998msgstr "kind" 16999 17000#. I18N: Type of demographic data 17001#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17002msgid "citizen" 17003msgstr "inwoner" 17004 17005#: resources/views/admin/components.phtml:107 17006#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17007#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17008#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17009#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17010#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17011#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17012#: resources/views/modals/header.phtml:15 17013#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17014#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17015msgid "close" 17016msgstr "sluiten" 17017 17018#. I18N: Name of a theme. 17019#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17020msgid "clouds" 17021msgstr "clouds" 17022 17023#. I18N: Name of a theme. 17024#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17025msgid "colors" 17026msgstr "colors" 17027 17028#. I18N: An option in a list-box 17029#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17030msgid "compact list" 17031msgstr "compacte lijst" 17032 17033#. I18N: A button label. 17034#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 17035#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17036#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 17037#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17038#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17039#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17040#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 17041#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 17042#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17043#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17044#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17045#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17046#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17047#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17048#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 17049#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17050#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17051#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17052#: resources/views/register-page.phtml:100 17053#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17054msgid "continue" 17055msgstr "doorgaan" 17056 17057#. I18N: A button label. 17058#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 17059msgid "create" 17060msgstr "maak" 17061 17062#. I18N: Type of location hierarchy 17063#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17064msgid "cultural" 17065msgstr "cultureel" 17066 17067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17068msgid "date periods" 17069msgstr "datum perioden" 17070 17071#: app/Services/RelationshipService.php:428 17072msgid "daughter" 17073msgstr "dochter" 17074 17075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17076msgid "daughter of" 17077msgstr "dochter van" 17078 17079#: app/Services/RelationshipService.php:515 17080msgctxt "child’s wife" 17081msgid "daughter-in-law" 17082msgstr "schoondochter" 17083 17084#: app/Services/RelationshipService.php:623 17085msgctxt "son’s wife" 17086msgid "daughter-in-law" 17087msgstr "schoondochter" 17088 17089#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17090msgctxt "son’s wife’s father" 17091msgid "daughter-in-law’s father" 17092msgstr "schoonvader van zoon" 17093 17094#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17095msgctxt "son’s wife’s mother" 17096msgid "daughter-in-law’s mother" 17097msgstr "schoonmoeder van zoon" 17098 17099#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17100msgctxt "son’s wife’s parent" 17101msgid "daughter-in-law’s parent" 17102msgstr "schoonouders van zoon" 17103 17104#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 17105#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 17106msgid "degrees" 17107msgstr "graden" 17108 17109#. I18N: A button label. 17110#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17111#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 17112#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17113#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17115#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17116msgid "delete" 17117msgstr "verwijder" 17118 17119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17121msgctxt "FEMALE" 17122msgid "died" 17123msgstr "overleden" 17124 17125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17127msgctxt "MALE" 17128msgid "died" 17129msgstr "overleden" 17130 17131#. I18N: Status of child-parent link 17132#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17133msgid "disproven" 17134msgstr "weerlegd" 17135 17136#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 17137#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 17138#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17139msgid "down" 17140msgstr "omlaag" 17141 17142#. I18N: A button label. 17143#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17145#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17146#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17147#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17148msgid "download" 17149msgstr "download" 17150 17151#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17152msgid "d’Aboville number" 17153msgstr "d’Aboville getal" 17154 17155#: resources/views/admin/components.phtml:138 17156#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17157#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17158#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 17159#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17160msgid "edit" 17161msgstr "wijzig" 17162 17163#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17164msgid "eighth cousin" 17165msgstr "achterneef/achternicht 18e graad" 17166 17167#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17168msgctxt "FEMALE" 17169msgid "eighth cousin" 17170msgstr "achternicht 18e graad" 17171 17172#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17173#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17174msgctxt "MALE" 17175msgid "eighth cousin" 17176msgstr "achterneef 18e graad" 17177 17178#: app/Services/RelationshipService.php:446 17179msgid "elder brother" 17180msgstr "oudere broer" 17181 17182#: app/Services/RelationshipService.php:488 17183msgid "elder sibling" 17184msgstr "oudere broer of zus" 17185 17186#: app/Services/RelationshipService.php:467 17187msgid "elder sister" 17188msgstr "oudere zus" 17189 17190#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17191msgid "eleventh cousin" 17192msgstr "achterneef/achternicht 24e graad" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17195msgctxt "FEMALE" 17196msgid "eleventh cousin" 17197msgstr "achternicht 24e graad" 17198 17199#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17200#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17201msgctxt "MALE" 17202msgid "eleventh cousin" 17203msgstr "achterneef 24e graad" 17204 17205#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17206#: app/Elements/NameType.php:55 17207msgid "estate name" 17208msgstr "landgoed naam" 17209 17210#. I18N: Gedcom EST dates 17211#: app/Date.php:193 17212#, php-format 17213msgid "estimated %s" 17214msgstr "%s (geschat)" 17215 17216#: app/Services/RelationshipService.php:365 17217msgid "ex-husband" 17218msgstr "ex-echtgenoot" 17219 17220#: app/Services/RelationshipService.php:412 17221msgid "ex-spouse" 17222msgstr "ex-partner" 17223 17224#: app/Services/RelationshipService.php:389 17225msgid "ex-wife" 17226msgstr "ex-echtgenote" 17227 17228#. I18N: A button label. 17229#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17230msgid "export file" 17231msgstr "bestand exporteren" 17232 17233#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 17234#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17235msgid "facts" 17236msgstr "Gebeurtenissen" 17237 17238#: app/Services/RelationshipService.php:351 17239msgid "father" 17240msgstr "vader" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:551 17243msgctxt "husband’s father" 17244msgid "father-in-law" 17245msgstr "schoonvader" 17246 17247#: app/Services/RelationshipService.php:631 17248msgctxt "spouse’s father" 17249msgid "father-in-law" 17250msgstr "schoonvader" 17251 17252#: app/Services/RelationshipService.php:649 17253msgctxt "wife’s father" 17254msgid "father-in-law" 17255msgstr "schoonvader" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:369 17258msgid "fiancé" 17259msgstr "verloofde" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:416 17262msgid "fiancé(e)" 17263msgstr "verloofde" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:393 17266msgid "fiancée" 17267msgstr "verloofde" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17270msgid "fifteenth cousin" 17271msgstr "achterneef/achternicht 32e graad" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17274msgctxt "FEMALE" 17275msgid "fifteenth cousin" 17276msgstr "achternicht 32e graad" 17277 17278#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17279#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17280msgctxt "MALE" 17281msgid "fifteenth cousin" 17282msgstr "achterneef 32e graad" 17283 17284#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17285#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17286#, php-format 17287msgid "fifth %s" 17288msgstr "vijfde %s" 17289 17290#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17291#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17292#, php-format 17293msgctxt "FEMALE" 17294msgid "fifth %s" 17295msgstr "vijfde %s" 17296 17297#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17298#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17299#, php-format 17300msgctxt "MALE" 17301msgid "fifth %s" 17302msgstr "vijfde %s" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17305msgid "fifth cousin" 17306msgstr "achterneef/achternicht 12e graad" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17309msgctxt "FEMALE" 17310msgid "fifth cousin" 17311msgstr "achternicht 12e graad" 17312 17313#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17314#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17315msgctxt "MALE" 17316msgid "fifth cousin" 17317msgstr "achterneef 12e graad" 17318 17319#. I18N: A button label, first page 17320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17321#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17323#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17324msgid "first" 17325msgstr "eerste" 17326 17327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17328msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17329msgid "first" 17330msgstr "eerste" 17331 17332#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17333#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17334#, php-format 17335msgid "first %s" 17336msgstr "eerste %s" 17337 17338#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17339#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17340#, php-format 17341msgctxt "FEMALE" 17342msgid "first %s" 17343msgstr "eerste %s" 17344 17345#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17346#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17347#, php-format 17348msgctxt "MALE" 17349msgid "first %s" 17350msgstr "eerste %s" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17353msgid "first cousin" 17354msgstr "neef/nicht" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17357msgctxt "FEMALE" 17358msgid "first cousin" 17359msgstr "nicht" 17360 17361#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17362#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17363msgctxt "MALE" 17364msgid "first cousin" 17365msgstr "neef" 17366 17367#: app/Services/RelationshipService.php:775 17368msgctxt "father’s brother’s child" 17369msgid "first cousin" 17370msgstr "neef/nicht" 17371 17372#: app/Services/RelationshipService.php:777 17373msgctxt "father’s brother’s daughter" 17374msgid "first cousin" 17375msgstr "nicht" 17376 17377#: app/Services/RelationshipService.php:779 17378msgctxt "father’s brother’s son" 17379msgid "first cousin" 17380msgstr "neef" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:819 17383msgctxt "father’s sister’s child" 17384msgid "first cousin" 17385msgstr "neef/nicht" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:821 17388msgctxt "father’s sister’s daughter" 17389msgid "first cousin" 17390msgstr "nicht" 17391 17392#: app/Services/RelationshipService.php:825 17393msgctxt "father’s sister’s son" 17394msgid "first cousin" 17395msgstr "neef" 17396 17397#: app/Services/RelationshipService.php:855 17398msgctxt "mother’s brother’s child" 17399msgid "first cousin" 17400msgstr "neef/nicht" 17401 17402#: app/Services/RelationshipService.php:857 17403msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17404msgid "first cousin" 17405msgstr "nicht" 17406 17407#: app/Services/RelationshipService.php:859 17408msgctxt "mother’s brother’s son" 17409msgid "first cousin" 17410msgstr "neef" 17411 17412#: app/Services/RelationshipService.php:905 17413msgctxt "mother’s sister’s child" 17414msgid "first cousin" 17415msgstr "neef/nicht" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:907 17418msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17419msgid "first cousin" 17420msgstr "nicht" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:911 17423msgctxt "mother’s sister’s son" 17424msgid "first cousin" 17425msgstr "neef" 17426 17427#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17428msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17429msgid "first cousin once removed ascending" 17430msgstr "oudoom's kind" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17433msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17434msgid "first cousin once removed ascending" 17435msgstr "oudoom's dochter" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17438msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17439msgid "first cousin once removed ascending" 17440msgstr "oudoom's zoon" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17443msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17444msgid "first cousin once removed ascending" 17445msgstr "oudtante's kind" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17448msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17449msgid "first cousin once removed ascending" 17450msgstr "oudtante's dochter" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17453msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17454msgid "first cousin once removed ascending" 17455msgstr "oudtante's zoon" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17458msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17459msgid "first cousin once removed ascending" 17460msgstr "oudoom's kind" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17463msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17464msgid "first cousin once removed ascending" 17465msgstr "oudoom's dochter" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17468msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17469msgid "first cousin once removed ascending" 17470msgstr "oudoom's zoon" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17473msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17474msgid "first cousin once removed ascending" 17475msgstr "oudtante's kind" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17478msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17479msgid "first cousin once removed ascending" 17480msgstr "oudtante's dochter" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17483msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17484msgid "first cousin once removed ascending" 17485msgstr "oudtante's zoon" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17488msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17489msgid "first cousin once removed ascending" 17490msgstr "oudoom's kind" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17493msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17494msgid "first cousin once removed ascending" 17495msgstr "oudoom's dochter" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17498msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17499msgid "first cousin once removed ascending" 17500msgstr "oudoom's zoon" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17503msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17504msgid "first cousin once removed ascending" 17505msgstr "oudtante's kind" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17508msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17509msgid "first cousin once removed ascending" 17510msgstr "oudtante's dochter" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17513msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17514msgid "first cousin once removed ascending" 17515msgstr "oudtante's zoon" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17518msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17519msgid "first cousin once removed ascending" 17520msgstr "oudoom's kind" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17523msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "oudtante's dochter" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17528msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "oudoom's zoon" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17533msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "oudtante's kind" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17538msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "oudtante's dochter" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17543msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "oudtante's zoon" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17548msgid "fourteenth cousin" 17549msgstr "achterneef/achternicht 30e graad" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17552msgctxt "FEMALE" 17553msgid "fourteenth cousin" 17554msgstr "achternicht 30e graad" 17555 17556#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17557#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17558msgctxt "MALE" 17559msgid "fourteenth cousin" 17560msgstr "achterneef 30e graad" 17561 17562#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17563#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17564#, php-format 17565msgid "fourth %s" 17566msgstr "vierde %s" 17567 17568#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17569#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17570#, php-format 17571msgctxt "FEMALE" 17572msgid "fourth %s" 17573msgstr "vierde %s" 17574 17575#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17576#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17577#, php-format 17578msgctxt "MALE" 17579msgid "fourth %s" 17580msgstr "vierde %s" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17583msgid "fourth cousin" 17584msgstr "achterneef/achternicht 10e graad" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17587msgctxt "FEMALE" 17588msgid "fourth cousin" 17589msgstr "achternicht 10e graad" 17590 17591#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17592#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17593msgctxt "MALE" 17594msgid "fourth cousin" 17595msgstr "achterneef 10e graad" 17596 17597#. I18N: from 1700 interval 50 years 17598#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17600#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17604#, php-format 17605msgid "from %1$s interval %2$s year" 17606msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17607msgstr[0] "vanaf %1$s interval %2$s jaar" 17608msgstr[1] "vanaf %1$s interval %2$s jaar" 17609 17610#. I18N: Gedcom FROM dates 17611#: app/Date.php:209 17612#, php-format 17613msgid "from %s" 17614msgstr "vanaf %s" 17615 17616#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17617#: app/Date.php:221 17618#, php-format 17619msgid "from %s to %s" 17620msgstr "vanaf %s tot %s" 17621 17622#. I18N: layout option for the fan chart 17623#: app/Module/FanChartModule.php:525 17624msgid "full circle" 17625msgstr "volledige cirkel" 17626 17627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17628msgid "gender" 17629msgstr "geslacht" 17630 17631#. I18N: Type of location hierarchy 17632#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17633msgid "geographic" 17634msgstr "geografisch" 17635 17636#. I18N: A button label. 17637#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17638msgid "go to new individual" 17639msgstr "ga naar nieuwe persoon" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:505 17642msgctxt "child’s child" 17643msgid "grandchild" 17644msgstr "kleinkind" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:517 17647msgctxt "daughter’s child" 17648msgid "grandchild" 17649msgstr "kleinkind" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:617 17652msgctxt "son’s child" 17653msgid "grandchild" 17654msgstr "kleinkind" 17655 17656#: app/Services/RelationshipService.php:507 17657msgctxt "child’s daughter" 17658msgid "granddaughter" 17659msgstr "kleindochter" 17660 17661#: app/Services/RelationshipService.php:519 17662msgctxt "daughter’s daughter" 17663msgid "granddaughter" 17664msgstr "kleindochter" 17665 17666#: app/Services/RelationshipService.php:619 17667msgctxt "son’s daughter" 17668msgid "granddaughter" 17669msgstr "kleindochter" 17670 17671#: app/Services/RelationshipService.php:735 17672msgctxt "child’s daughter’s husband" 17673msgid "granddaughter’s husband" 17674msgstr "aangetrouwde kleinzoon" 17675 17676#: app/Services/RelationshipService.php:757 17677msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17678msgid "granddaughter’s husband" 17679msgstr "aangetrouwde kleinzoon" 17680 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17682msgctxt "son’s daughter’s husband" 17683msgid "granddaughter’s husband" 17684msgstr "aangetrouwde kleinzoon" 17685 17686#: app/Services/RelationshipService.php:587 17687msgctxt "parent’s father" 17688msgid "grandfather" 17689msgstr "grootvader" 17690 17691#: app/Services/RelationshipService.php:589 17692msgctxt "parent’s mother" 17693msgid "grandmother" 17694msgstr "grootmoeder" 17695 17696#: app/Services/RelationshipService.php:591 17697msgctxt "parent’s parent" 17698msgid "grandparent" 17699msgstr "grootouder" 17700 17701#: app/Services/RelationshipService.php:511 17702msgctxt "child’s son" 17703msgid "grandson" 17704msgstr "kleinzoon" 17705 17706#: app/Services/RelationshipService.php:523 17707msgctxt "daughter’s son" 17708msgid "grandson" 17709msgstr "kleinzoon" 17710 17711#: app/Services/RelationshipService.php:621 17712msgctxt "son’s son" 17713msgid "grandson" 17714msgstr "kleinzoon" 17715 17716#: app/Services/RelationshipService.php:745 17717msgctxt "child’s son’s wife" 17718msgid "grandson’s wife" 17719msgstr "aangetrouwde kleindochter" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:773 17722msgctxt "daughter’s son’s wife" 17723msgid "grandson’s wife" 17724msgstr "aangetrouwde kleindochter" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17727msgctxt "son’s son’s wife" 17728msgid "grandson’s wife" 17729msgstr "aangetrouwde kleindochter" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17732#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17734#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17737#, php-format 17738msgid "great ×%s aunt" 17739msgstr "%sx oudtante" 17740 17741#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17743#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17747#, php-format 17748msgid "great ×%s aunt/uncle" 17749msgstr "%sx oudoom/oudtante" 17750 17751#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17752#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17753#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17754#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17755#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17756#, php-format 17757msgid "great ×%s grandchild" 17758msgstr "%sx achterkleinkind" 17759 17760#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17761#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17762#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17763#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17764#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17765#, php-format 17766msgid "great ×%s granddaughter" 17767msgstr "%sx achterkleindochter" 17768 17769#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17776#, php-format 17777msgid "great ×%s grandfather" 17778msgstr "%sx overgrootvader" 17779 17780#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17787#, php-format 17788msgid "great ×%s grandmother" 17789msgstr "%sx overgrootmoeder" 17790 17791#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17798#, php-format 17799msgid "great ×%s grandparent" 17800msgstr "%sx overgrootouder" 17801 17802#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17803#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17804#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17805#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17806#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17807#, php-format 17808msgid "great ×%s grandson" 17809msgstr "%sx achterkleinzoon" 17810 17811#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17815#, php-format 17816msgid "great ×%s nephew" 17817msgstr "%sx achterneef" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17822#, php-format 17823msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17824msgid "great ×%s nephew" 17825msgstr "%sx achterneef" 17826 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17829#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17830#, php-format 17831msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17832msgid "great ×%s nephew" 17833msgstr "%sx achterneef" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17838#, php-format 17839msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17840msgid "great ×%s nephew" 17841msgstr "%sx achterneef" 17842 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17846#, php-format 17847msgid "great ×%s nephew/niece" 17848msgstr "%sx achterneef/achternicht" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17853#, php-format 17854msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17855msgid "great ×%s nephew/niece" 17856msgstr "%s× achterneef/achternicht" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17861#, php-format 17862msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17863msgid "great ×%s nephew/niece" 17864msgstr "%sx achterneef/achternicht" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17869#, php-format 17870msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17871msgid "great ×%s nephew/niece" 17872msgstr "%sx achterneef/achternicht" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17877#, php-format 17878msgid "great ×%s niece" 17879msgstr "%sx achternicht" 17880 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17884#, php-format 17885msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17886msgid "great ×%s niece" 17887msgstr "%sx achternicht" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17892#, php-format 17893msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17894msgid "great ×%s niece" 17895msgstr "%sx achternicht" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17900#, php-format 17901msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17902msgid "great ×%s niece" 17903msgstr "%sx achternicht" 17904 17905#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17911#, php-format 17912msgid "great ×%s uncle" 17913msgstr "%sx oudoom" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17916#, php-format 17917msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17918msgid "great ×%s uncle" 17919msgstr "%sx oudoom" 17920 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17922#, php-format 17923msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17924msgid "great ×%s uncle" 17925msgstr "%sx oudoom" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17928#, php-format 17929msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17930msgid "great ×%s uncle" 17931msgstr "%sx oudoom" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17934msgid "great ×4 aunt" 17935msgstr "betovergroottante" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17938msgid "great ×4 aunt/uncle" 17939msgstr "betovergroottante/oom" 17940 17941#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17942msgid "great ×4 grandchild" 17943msgstr "achterkleinkind 6e graad" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17946msgid "great ×4 granddaughter" 17947msgstr "achterkleindochter 6e graad" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17950msgid "great ×4 grandfather" 17951msgstr "oudgrootvader" 17952 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17954msgid "great ×4 grandmother" 17955msgstr "oudgrootmoeder" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17958msgid "great ×4 grandparent" 17959msgstr "oudgrootouder" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17962msgid "great ×4 grandson" 17963msgstr "achterkleinzoon 6e graad" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17966msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17967msgid "great ×4 nephew" 17968msgstr "achterneef 7e graad" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17971msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17972msgid "great ×4 nephew" 17973msgstr "achterneef 7e graad" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17976msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17977msgid "great ×4 nephew" 17978msgstr "achterneef 7e graad" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17981msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17982msgid "great ×4 nephew/niece" 17983msgstr "achterneef/achternicht 7e graad" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17986msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17987msgid "great ×4 nephew/niece" 17988msgstr "achterneef/achternicht 7e graad" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17991msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17992msgid "great ×4 nephew/niece" 17993msgstr "achterneef/achternicht 7e graad" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17996msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17997msgid "great ×4 niece" 17998msgstr "achternicht 7e graad" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18001msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18002msgid "great ×4 niece" 18003msgstr "achternicht 7e graad" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18006msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18007msgid "great ×4 niece" 18008msgstr "achternicht 7e graad" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18011msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18012msgid "great ×4 uncle" 18013msgstr "betovergrootoom" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18016msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18017msgid "great ×4 uncle" 18018msgstr "betovergrootoom" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18021msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18022msgid "great ×4 uncle" 18023msgstr "betovergrootoom" 18024 18025#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18026msgid "great ×5 aunt" 18027msgstr "oudoudtante" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18030msgid "great ×5 aunt/uncle" 18031msgstr "oudoudtante/oudoudoom" 18032 18033#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18034msgid "great ×5 grandchild" 18035msgstr "achterkleinkind 7e graad" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18038msgid "great ×5 granddaughter" 18039msgstr "achterkleindochter 7e graad" 18040 18041#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18042msgid "great ×5 grandfather" 18043msgstr "oudovergrootvader" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18046msgid "great ×5 grandmother" 18047msgstr "oudovergrootmoeder" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18050msgid "great ×5 grandparent" 18051msgstr "oudovergrootouder" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18054msgid "great ×5 grandson" 18055msgstr "achterkleinzoon 8e graad" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18058msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18059msgid "great ×5 nephew" 18060msgstr "achterneef 8e graad" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18063msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18064msgid "great ×5 nephew" 18065msgstr "achterneef 8e graad" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18068msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18069msgid "great ×5 nephew" 18070msgstr "achterneef 8e graad" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18073msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18074msgid "great ×5 nephew/niece" 18075msgstr "achterneef/achternicht 8e graad" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18078msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18079msgid "great ×5 nephew/niece" 18080msgstr "achterneef/achternicht 8e graad" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18083msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18084msgid "great ×5 nephew/niece" 18085msgstr "achterneef/achternicht 8e graad" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18088msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18089msgid "great ×5 niece" 18090msgstr "achternicht 8e graad" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18093msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18094msgid "great ×5 niece" 18095msgstr "achternicht 8e graad" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18098msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18099msgid "great ×5 niece" 18100msgstr "achternicht 8e graad" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18103msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18104msgid "great ×5 uncle" 18105msgstr "oudoudoom" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18108msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18109msgid "great ×5 uncle" 18110msgstr "oudoudoom" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18113msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18114msgid "great ×5 uncle" 18115msgstr "oudoudoom" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18118msgid "great ×6 aunt" 18119msgstr "oudgroottante" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18122msgid "great ×6 aunt/uncle" 18123msgstr "oudgroottante/oudgrootoom" 18124 18125#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18126msgid "great ×6 grandchild" 18127msgstr "achterkleinkind 8e graad" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18130msgid "great ×6 granddaughter" 18131msgstr "achterkleindochter 8e graad" 18132 18133#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18134msgid "great ×6 grandfather" 18135msgstr "oudbetovergrootvader" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18138msgid "great ×6 grandmother" 18139msgstr "oudbetovergrootmoeder" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18142msgid "great ×6 grandparent" 18143msgstr "oudbetovergrootouder" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18146msgid "great ×6 grandson" 18147msgstr "achterkleinzoon 8e graad" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18150msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18151msgid "great ×6 uncle" 18152msgstr "oudgrootoom" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18155msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18156msgid "great ×6 uncle" 18157msgstr "oudgrootoom" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18160msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18161msgid "great ×6 uncle" 18162msgstr "oudgrootoom" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18165msgid "great ×7 aunt" 18166msgstr "oudovergroottante" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18169msgid "great ×7 aunt/uncle" 18170msgstr "oudovergroottante/oom" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18173msgid "great ×7 grandchild" 18174msgstr "achterkleinkind 9e graad" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18177msgid "great ×7 granddaughter" 18178msgstr "achterkleindochter 9e graad" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18181msgid "great ×7 grandfather" 18182msgstr "stamvader" 18183 18184#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18185msgid "great ×7 grandmother" 18186msgstr "stammoeder" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18189msgid "great ×7 grandparent" 18190msgstr "stamouder" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18193msgid "great ×7 grandson" 18194msgstr "achterkleinzoon 9e graad" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18197msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18198msgid "great ×7 uncle" 18199msgstr "oudovergrootoom" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18202msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18203msgid "great ×7 uncle" 18204msgstr "oudovergrootoom" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18207msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18208msgid "great ×7 uncle" 18209msgstr "oudovergrootoom" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18212msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18213msgid "great-aunt" 18214msgstr "aangetrouwde oudtante" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:793 18217msgctxt "father’s father’s sister" 18218msgid "great-aunt" 18219msgstr "oudtante" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18222msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18223msgid "great-aunt" 18224msgstr "aangetrouwde oudtante" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:805 18227msgctxt "father’s mother’s sister" 18228msgid "great-aunt" 18229msgstr "oudtante" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18232msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18233msgid "great-aunt" 18234msgstr "aangetrouwde oudtante" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:817 18237msgctxt "father’s parent’s sister" 18238msgid "great-aunt" 18239msgstr "oudtante" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18242msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18243msgid "great-aunt" 18244msgstr "aangetrouwde oudtante" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:873 18247msgctxt "mother’s father’s sister" 18248msgid "great-aunt" 18249msgstr "oudtante" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18252msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18253msgid "great-aunt" 18254msgstr "aangetrouwde oudtante" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:891 18257msgctxt "mother’s mother’s sister" 18258msgid "great-aunt" 18259msgstr "oudtante" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18262msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18263msgid "great-aunt" 18264msgstr "aangetrouwde oudtante" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:903 18267msgctxt "mother’s parent’s sister" 18268msgid "great-aunt" 18269msgstr "oudtante" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18272msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18273msgid "great-aunt" 18274msgstr "aangetrouwde oudtante" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:925 18277msgctxt "parent’s father’s sister" 18278msgid "great-aunt" 18279msgstr "oudtante" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18282msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18283msgid "great-aunt" 18284msgstr "aangetrouwde oudtante" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:937 18287msgctxt "parent’s mother’s sister" 18288msgid "great-aunt" 18289msgstr "oudtante" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18292msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18293msgid "great-aunt" 18294msgstr "aangetrouwde oudtante" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:949 18297msgctxt "parent’s parent’s sister" 18298msgid "great-aunt" 18299msgstr "oudtante" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:791 18302msgctxt "father’s father’s sibling" 18303msgid "great-aunt/uncle" 18304msgstr "oud-tante/oom" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18307msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18308msgid "great-aunt/uncle" 18309msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:803 18312msgctxt "father’s mother’s sibling" 18313msgid "great-aunt/uncle" 18314msgstr "oudtante/oudoom" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18317msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18318msgid "great-aunt/uncle" 18319msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:815 18322msgctxt "father’s parent’s sibling" 18323msgid "great-aunt/uncle" 18324msgstr "oudtante/oudoom" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18327msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18328msgid "great-aunt/uncle" 18329msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:871 18332msgctxt "mother’s father’s sibling" 18333msgid "great-aunt/uncle" 18334msgstr "oudtante/oudoom" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18337msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18338msgid "great-aunt/uncle" 18339msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:889 18342msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18343msgid "great-aunt/uncle" 18344msgstr "oudtante/oudoom" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18347msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18348msgid "great-aunt/uncle" 18349msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:901 18352msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18353msgid "great-aunt/uncle" 18354msgstr "oudtante/oudoom" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18357msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18358msgid "great-aunt/uncle" 18359msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:923 18362msgctxt "parent’s father’s sibling" 18363msgid "great-aunt/uncle" 18364msgstr "oudtante/oudoom" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18367msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18368msgid "great-aunt/uncle" 18369msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:935 18372msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18373msgid "great-aunt/uncle" 18374msgstr "oudtante/oudoom" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18377msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18378msgid "great-aunt/uncle" 18379msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:947 18382msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18383msgid "great-aunt/uncle" 18384msgstr "oudtante/oudoom" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18387msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18388msgid "great-aunt/uncle" 18389msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:725 18392msgctxt "child’s child’s child" 18393msgid "great-grandchild" 18394msgstr "achterkleinkind" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:731 18397msgctxt "child’s daughter’s child" 18398msgid "great-grandchild" 18399msgstr "achterkleinkind" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:739 18402msgctxt "child’s son’s child" 18403msgid "great-grandchild" 18404msgstr "achterkleinkind" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:747 18407msgctxt "daughter’s child’s child" 18408msgid "great-grandchild" 18409msgstr "achterkleinkind" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:753 18412msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18413msgid "great-grandchild" 18414msgstr "achterkleinkind" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:767 18417msgctxt "daughter’s son’s child" 18418msgid "great-grandchild" 18419msgstr "achterkleinkind" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18422msgctxt "son’s child’s child" 18423msgid "great-grandchild" 18424msgstr "achterkleinkind" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18427msgctxt "son’s daughter’s child" 18428msgid "great-grandchild" 18429msgstr "achterkleinkind" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18432msgctxt "son’s son’s child" 18433msgid "great-grandchild" 18434msgstr "achterkleinkind" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:727 18437msgctxt "child’s child’s daughter" 18438msgid "great-granddaughter" 18439msgstr "achterkleindochter" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:733 18442msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18443msgid "great-granddaughter" 18444msgstr "achterkleindochter" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:741 18447msgctxt "child’s son’s daughter" 18448msgid "great-granddaughter" 18449msgstr "achterkleindochter" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:749 18452msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18453msgid "great-granddaughter" 18454msgstr "achterkleindochter" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:755 18457msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18458msgid "great-granddaughter" 18459msgstr "achterkleindochter" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:769 18462msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18463msgid "great-granddaughter" 18464msgstr "achterkleindochter" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18467msgctxt "son’s child’s daughter" 18468msgid "great-granddaughter" 18469msgstr "achterkleindochter" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18472msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18473msgid "great-granddaughter" 18474msgstr "achterkleindochter" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18477msgctxt "son’s son’s daughter" 18478msgid "great-granddaughter" 18479msgstr "achterkleindochter" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:785 18482msgctxt "father’s father’s father" 18483msgid "great-grandfather" 18484msgstr "overgrootvader" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:797 18487msgctxt "father’s mother’s father" 18488msgid "great-grandfather" 18489msgstr "overgrootvader" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:809 18492msgctxt "father’s parent’s father" 18493msgid "great-grandfather" 18494msgstr "overgrootvader" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:865 18497msgctxt "mother’s father’s father" 18498msgid "great-grandfather" 18499msgstr "overgrootvader" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:883 18502msgctxt "mother’s mother’s father" 18503msgid "great-grandfather" 18504msgstr "overgrootvader" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:895 18507msgctxt "mother’s parent’s father" 18508msgid "great-grandfather" 18509msgstr "overgrootvader" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:917 18512msgctxt "parent’s father’s father" 18513msgid "great-grandfather" 18514msgstr "overgrootvader" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:929 18517msgctxt "parent’s mother’s father" 18518msgid "great-grandfather" 18519msgstr "overgrootvader" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:941 18522msgctxt "parent’s parent’s father" 18523msgid "great-grandfather" 18524msgstr "overgrootvader" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:787 18527msgctxt "father’s father’s mother" 18528msgid "great-grandmother" 18529msgstr "overgrootmoeder" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:799 18532msgctxt "father’s mother’s mother" 18533msgid "great-grandmother" 18534msgstr "overgrootmoeder" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:811 18537msgctxt "father’s parent’s mother" 18538msgid "great-grandmother" 18539msgstr "overgrootmoeder" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:867 18542msgctxt "mother’s father’s mother" 18543msgid "great-grandmother" 18544msgstr "overgrootmoeder" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:885 18547msgctxt "mother’s mother’s mother" 18548msgid "great-grandmother" 18549msgstr "overgrootmoeder" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:897 18552msgctxt "mother’s parent’s mother" 18553msgid "great-grandmother" 18554msgstr "overgrootmoeder" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:919 18557msgctxt "parent’s father’s mother" 18558msgid "great-grandmother" 18559msgstr "overgrootmoeder" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:931 18562msgctxt "parent’s mother’s mother" 18563msgid "great-grandmother" 18564msgstr "overgrootmoeder" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:943 18567msgctxt "parent’s parent’s mother" 18568msgid "great-grandmother" 18569msgstr "overgrootmoeder" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:789 18572msgctxt "father’s father’s parent" 18573msgid "great-grandparent" 18574msgstr "overgrootouder" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:801 18577msgctxt "father’s mother’s parent" 18578msgid "great-grandparent" 18579msgstr "overgrootouder" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:813 18582msgctxt "father’s parent’s parent" 18583msgid "great-grandparent" 18584msgstr "overgrootouder" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:869 18587msgctxt "mother’s father’s parent" 18588msgid "great-grandparent" 18589msgstr "overgrootouder" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:887 18592msgctxt "mother’s mother’s parent" 18593msgid "great-grandparent" 18594msgstr "overgrootouder" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:899 18597msgctxt "mother’s parent’s parent" 18598msgid "great-grandparent" 18599msgstr "overgrootouder" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:921 18602msgctxt "parent’s father’s parent" 18603msgid "great-grandparent" 18604msgstr "overgrootouder" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:933 18607msgctxt "parent’s mother’s parent" 18608msgid "great-grandparent" 18609msgstr "overgrootouder" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:945 18612msgctxt "parent’s parent’s parent" 18613msgid "great-grandparent" 18614msgstr "overgrootouder" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:729 18617msgctxt "child’s child’s son" 18618msgid "great-grandson" 18619msgstr "achterkleinzoon" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:737 18622msgctxt "child’s daughter’s son" 18623msgid "great-grandson" 18624msgstr "achterkleinzoon" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:743 18627msgctxt "child’s son’s son" 18628msgid "great-grandson" 18629msgstr "achterkleinzoon" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:751 18632msgctxt "daughter’s child’s son" 18633msgid "great-grandson" 18634msgstr "achterkleinzoon" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:759 18637msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18638msgid "great-grandson" 18639msgstr "achterkleinzoon" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:771 18642msgctxt "daughter’s son’s son" 18643msgid "great-grandson" 18644msgstr "achterkleinzoon" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18647msgctxt "son’s child’s son" 18648msgid "great-grandson" 18649msgstr "achterkleinzoon" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18652msgctxt "son’s daughter’s son" 18653msgid "great-grandson" 18654msgstr "achterkleinzoon" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18657msgctxt "son’s son’s son" 18658msgid "great-grandson" 18659msgstr "achterkleinzoon" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18662msgid "great-great-aunt" 18663msgstr "overgroottante" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18666msgid "great-great-aunt/uncle" 18667msgstr "overgroottante/overgrootoom" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18670msgid "great-great-grandchild" 18671msgstr "achterkleinkind 4e graad" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18674msgid "great-great-granddaughter" 18675msgstr "achterkleindochter 4e graad" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18678msgid "great-great-grandfather" 18679msgstr "betovergrootvader" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18682msgid "great-great-grandmother" 18683msgstr "betovergrootmoeder" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18686msgid "great-great-grandparent" 18687msgstr "betovergrootouder" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18690msgid "great-great-grandson" 18691msgstr "achterkleinzoon 4e graad" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18694msgid "great-great-great-aunt" 18695msgstr "betovergroottante" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18698msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18699msgstr "betovergroottante/betovergrootoom" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18702msgid "great-great-great-grandchild" 18703msgstr "achterkleinkind 5e graad" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18706msgid "great-great-great-granddaughter" 18707msgstr "achterkleindochter 5e graad" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18710msgid "great-great-great-grandfather" 18711msgstr "oudvader" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18714msgid "great-great-great-grandmother" 18715msgstr "oudmoeder" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18718msgid "great-great-great-grandparent" 18719msgstr "oudouder" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18722msgid "great-great-great-grandson" 18723msgstr "achterkleinzoon 5e graad" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18726msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18727msgid "great-great-great-nephew" 18728msgstr "achterneef 6e graad" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18731msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18732msgid "great-great-great-nephew" 18733msgstr "achterneef 6e graad" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18736msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18737msgid "great-great-great-nephew" 18738msgstr "achterneef 6e graad" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18741msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18742msgid "great-great-great-nephew/niece" 18743msgstr "achterneef/achternicht 6e graad" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18746msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18747msgid "great-great-great-nephew/niece" 18748msgstr "achterneef/achternicht 6e graad" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18751msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18752msgid "great-great-great-nephew/niece" 18753msgstr "achterneef/achternicht 6e graad" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18756msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18757msgid "great-great-great-niece" 18758msgstr "achternicht 6e graad" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18761msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18762msgid "great-great-great-niece" 18763msgstr "achternicht 6e graad" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18766msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18767msgid "great-great-great-niece" 18768msgstr "achternicht 6e graad" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18771msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18772msgid "great-great-great-uncle" 18773msgstr "betovergrootoom" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18776msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18777msgid "great-great-great-uncle" 18778msgstr "betovergrootoom" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18781msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18782msgid "great-great-great-uncle" 18783msgstr "betovergrootoom" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18786msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18787msgid "great-great-nephew" 18788msgstr "achterneef 5e graad" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18791msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18792msgid "great-great-nephew" 18793msgstr "achterneef 5e graad" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18796msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18797msgid "great-great-nephew" 18798msgstr "achterneef 5e graad" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18801msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18802msgid "great-great-nephew/niece" 18803msgstr "achterneef/achternicht 5e graad" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18806msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18807msgid "great-great-nephew/niece" 18808msgstr "achterneef/achternicht 5e graad" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18811msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18812msgid "great-great-nephew/niece" 18813msgstr "achterneef/achternicht 5e graad" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18816msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18817msgid "great-great-niece" 18818msgstr "achternicht 5e graad" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18821msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18822msgid "great-great-niece" 18823msgstr "achternicht 5e graad" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18826msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18827msgid "great-great-niece" 18828msgstr "achternicht 5e graad" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18831msgctxt "great-grandfather’s brother" 18832msgid "great-great-uncle" 18833msgstr "overgrootoom" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18836msgctxt "great-grandmother’s brother" 18837msgid "great-great-uncle" 18838msgstr "overgrootoom" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18841msgctxt "great-grandparent’s brother" 18842msgid "great-great-uncle" 18843msgstr "overgrootoom" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:674 18846msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18847msgid "great-nephew" 18848msgstr "achterneef" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:694 18851msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18852msgid "great-nephew" 18853msgstr "achterneef" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:712 18856msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18857msgid "great-nephew" 18858msgstr "achterneef" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:994 18861msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18862msgid "great-nephew" 18863msgstr "achterneef" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18866msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18867msgid "great-nephew" 18868msgstr "achterneef" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18871msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18872msgid "great-nephew" 18873msgstr "achterneef" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:677 18876msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18877msgid "great-nephew" 18878msgstr "achterneef" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:697 18881msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18882msgid "great-nephew" 18883msgstr "achterneef" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:715 18886msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18887msgid "great-nephew" 18888msgstr "achterneef" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:997 18891msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18892msgid "great-nephew" 18893msgstr "achterneef" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18896msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18897msgid "great-nephew" 18898msgstr "achterneef" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18901msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18902msgid "great-nephew" 18903msgstr "achterneef" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:963 18906msgctxt "sibling’s child’s son" 18907msgid "great-nephew" 18908msgstr "achterneef" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:971 18911msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18912msgid "great-nephew" 18913msgstr "achterneef" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:977 18916msgctxt "sibling’s son’s son" 18917msgid "great-nephew" 18918msgstr "achterneef" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:662 18921msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18922msgid "great-nephew/niece" 18923msgstr "achterneef/achternicht" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:680 18926msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18927msgid "great-nephew/niece" 18928msgstr "achterneef/achternicht" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:700 18931msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18932msgid "great-nephew/niece" 18933msgstr "achterneef/achternicht" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:982 18936msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18937msgid "great-nephew/niece" 18938msgstr "achterneef/achternicht" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18941msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18942msgid "great-nephew/niece" 18943msgstr "achterneef/achternicht" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18946msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18947msgid "great-nephew/niece" 18948msgstr "achterneef/achternicht" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:665 18951msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18952msgid "great-nephew/niece" 18953msgstr "achterneef/achternicht" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:683 18956msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18957msgid "great-nephew/niece" 18958msgstr "achterneef/achternicht" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:703 18961msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18962msgid "great-nephew/niece" 18963msgstr "achterneef/achternicht" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:985 18966msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18967msgid "great-nephew/niece" 18968msgstr "achterneef/achternicht" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18971msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18972msgid "great-nephew/niece" 18973msgstr "achterneef/achternicht" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18976msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18977msgid "great-nephew/niece" 18978msgstr "achterneef/achternicht" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:959 18981msgctxt "sibling’s child’s child" 18982msgid "great-nephew/niece" 18983msgstr "achterneef/achternicht" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:965 18986msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18987msgid "great-nephew/niece" 18988msgstr "achterneef/achternicht" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:973 18991msgctxt "sibling’s son’s child" 18992msgid "great-nephew/niece" 18993msgstr "achterneef/achternicht" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:668 18996msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18997msgid "great-niece" 18998msgstr "achternicht" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:686 19001msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19002msgid "great-niece" 19003msgstr "achternicht" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:706 19006msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19007msgid "great-niece" 19008msgstr "achternicht" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:988 19011msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19012msgid "great-niece" 19013msgstr "achternicht" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19016msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19017msgid "great-niece" 19018msgstr "achternicht" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19021msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19022msgid "great-niece" 19023msgstr "achternicht" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:671 19026msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19027msgid "great-niece" 19028msgstr "achternicht" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:689 19031msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19032msgid "great-niece" 19033msgstr "achternicht" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:709 19036msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19037msgid "great-niece" 19038msgstr "achternicht" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:991 19041msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19042msgid "great-niece" 19043msgstr "achternicht" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19046msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19047msgid "great-niece" 19048msgstr "achternicht" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19051msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19052msgid "great-niece" 19053msgstr "achternicht" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:961 19056msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19057msgid "great-niece" 19058msgstr "achternicht" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:967 19061msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19062msgid "great-niece" 19063msgstr "achternicht" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:975 19066msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19067msgid "great-niece" 19068msgstr "achternicht" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:783 19071msgctxt "father’s father’s brother" 19072msgid "great-uncle" 19073msgstr "oudoom" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19076msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19077msgid "great-uncle" 19078msgstr "aangetrouwde oudoom" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:795 19081msgctxt "father’s mother’s brother" 19082msgid "great-uncle" 19083msgstr "oudoom" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19086msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19087msgid "great-uncle" 19088msgstr "aangetrouwde oudoom" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:807 19091msgctxt "father’s parent’s brother" 19092msgid "great-uncle" 19093msgstr "oudoom" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19096msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19097msgid "great-uncle" 19098msgstr "aangetrouwde oudoom" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:863 19101msgctxt "mother’s father’s brother" 19102msgid "great-uncle" 19103msgstr "oudoom" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19106msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19107msgid "great-uncle" 19108msgstr "aangetrouwde oudoom" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:881 19111msgctxt "mother’s mother’s brother" 19112msgid "great-uncle" 19113msgstr "oudoom" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19116msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19117msgid "great-uncle" 19118msgstr "aangetrouwde oudoom" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:893 19121msgctxt "mother’s parent’s brother" 19122msgid "great-uncle" 19123msgstr "oudoom" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19126msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19127msgid "great-uncle" 19128msgstr "aangetrouwde oudoom" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:915 19131msgctxt "parent’s father’s brother" 19132msgid "great-uncle" 19133msgstr "oudoom" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19136msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19137msgid "great-uncle" 19138msgstr "aangetrouwde oudoom" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:927 19141msgctxt "parent’s mother’s brother" 19142msgid "great-uncle" 19143msgstr "oudoom" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19146msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19147msgid "great-uncle" 19148msgstr "aangetrouwde oudoom" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:939 19151msgctxt "parent’s parent’s brother" 19152msgid "great-uncle" 19153msgstr "oudoom" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19156msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19157msgid "great-uncle" 19158msgstr "aangetrouwde oudoom" 19159 19160#. I18N: layout option for the fan chart 19161#: app/Module/FanChartModule.php:521 19162msgid "half circle" 19163msgstr "halve cirkel" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:541 19166msgctxt "father’s son" 19167msgid "half-brother" 19168msgstr "halfbroer" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:579 19171msgctxt "mother’s son" 19172msgid "half-brother" 19173msgstr "halfbroer" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:597 19176msgctxt "parent’s son" 19177msgid "half-brother" 19178msgstr "halfbroer" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:527 19181msgctxt "father’s child" 19182msgid "half-sibling" 19183msgstr "halfbroer/halfzus" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:563 19186msgctxt "mother’s child" 19187msgid "half-sibling" 19188msgstr "halfbroer/halfzus" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:583 19191msgctxt "parent’s child" 19192msgid "half-sibling" 19193msgstr "halfbroer/halfzus" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:529 19196msgctxt "father’s daughter" 19197msgid "half-sister" 19198msgstr "halfzus" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:565 19201msgctxt "mother’s daughter" 19202msgid "half-sister" 19203msgstr "halfzus" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:585 19206msgctxt "parent’s daughter" 19207msgid "half-sister" 19208msgstr "halfzus" 19209 19210#. I18N: reflexive pronoun 19211#: app/Services/RelationshipService.php:244 19212msgid "herself" 19213msgstr "zijzelf" 19214 19215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19216#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19217#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19218#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19219#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19220#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19221#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19222#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19223#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19224#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19225#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19226#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19227#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19228#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19229#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19230#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19231#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19232#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19233#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19234#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19235#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19236#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19237#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19238#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19239#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19247#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19249#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19250#: resources/views/login-page.phtml:46 19251#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19252#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19253#: resources/views/register-page.phtml:75 19254#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19255#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19256#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19257#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19258msgid "hide" 19259msgstr "verberg" 19260 19261#. I18N: reflexive pronoun 19262#: app/Services/RelationshipService.php:241 19263msgid "himself" 19264msgstr "hijzelf" 19265 19266#. I18N: Type of demographic data 19267#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19268msgid "household" 19269msgstr "huishouden" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:367 19272msgid "husband" 19273msgstr "echtgenoot" 19274 19275#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19276#: app/Elements/NameType.php:57 19277msgid "immigration name" 19278msgstr "immigratienaam" 19279 19280#. I18N: A button label. 19281#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19282msgid "import file" 19283msgstr "bestand importeren" 19284 19285#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19286msgid "inline note" 19287msgstr "inlinenotitie" 19288 19289#. I18N: Gedcom INT dates 19290#: app/Date.php:197 19291#, php-format 19292msgid "interpreted %s (%s)" 19293msgstr "vertaald %s (%s)" 19294 19295#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19296#: resources/views/search-trees.phtml:52 19297msgid "invert selection" 19298msgstr "keer selectie om" 19299 19300#. I18N: a month in the French republican calendar 19301#: app/Date/FrenchDate.php:173 19302msgctxt "GENITIVE" 19303msgid "jours complementaires" 19304msgstr "jours complémentaires" 19305 19306#. I18N: a month in the French republican calendar 19307#: app/Date/FrenchDate.php:267 19308msgctxt "INSTRUMENTAL" 19309msgid "jours complementaires" 19310msgstr "jours complémentaires" 19311 19312#. I18N: a month in the French republican calendar 19313#: app/Date/FrenchDate.php:220 19314msgctxt "LOCATIVE" 19315msgid "jours complementaires" 19316msgstr "jours complémentaires" 19317 19318#. I18N: a month in the French republican calendar 19319#: app/Date/FrenchDate.php:126 19320msgctxt "NOMINATIVE" 19321msgid "jours complementaires" 19322msgstr "jours complémentaires" 19323 19324#. I18N: A button label, last page 19325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19326#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19328#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19329msgid "last" 19330msgstr "laatste" 19331 19332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19333msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19334msgid "last" 19335msgstr "laatste" 19336 19337#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 19338#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 19339msgid "left" 19340msgstr "links" 19341 19342#. I18N: Layout option for lists of names 19343#. I18N: An option in a list-box 19344#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87 19345#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19346#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19347#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 19348#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19349msgid "list" 19350msgstr "lijst" 19351 19352#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19353#, php-format 19354msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19355msgstr "plaatsen bijgewerkt: %s, plaatsen toegevoegd: %s" 19356 19357#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19358#: app/Elements/NameType.php:59 19359msgid "maiden name" 19360msgstr "meisjesnaam" 19361 19362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19363msgid "managers" 19364msgstr "managers" 19365 19366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19367#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105 19368msgid "markdown" 19369msgstr "markdown" 19370 19371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19372msgctxt "FEMALE" 19373msgid "married" 19374msgstr "trouwde" 19375 19376#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19377msgctxt "MALE" 19378msgid "married" 19379msgstr "trouwde" 19380 19381#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19382#: app/Elements/NameType.php:61 19383msgid "married name" 19384msgstr "aangenomen huwelijksnaam" 19385 19386#: app/Services/RelationshipService.php:567 19387msgctxt "mother’s father" 19388msgid "maternal grandfather" 19389msgstr "grootvader van moeders kant" 19390 19391#: app/Services/RelationshipService.php:571 19392msgctxt "mother’s mother" 19393msgid "maternal grandmother" 19394msgstr "grootmoeder van moeders kant" 19395 19396#: app/Services/RelationshipService.php:573 19397msgctxt "mother’s parent" 19398msgid "maternal grandparent" 19399msgstr "grootouder van moeders kant" 19400 19401#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19402#: app/SurnameTradition.php:88 19403msgid "matrilineal" 19404msgstr "matrilineair" 19405 19406#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19407#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19408#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19409#, php-format 19410msgid "maximum %s day" 19411msgid_plural "maximum %s days" 19412msgstr[0] "maximum %s dag" 19413msgstr[1] "maximum %s dagen" 19414 19415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19420msgid "members" 19421msgstr "leden" 19422 19423#. I18N: Name of a theme. 19424#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19425msgid "minimal" 19426msgstr "minimal" 19427 19428#: app/Services/RelationshipService.php:349 19429msgid "mother" 19430msgstr "moeder" 19431 19432#: app/Services/RelationshipService.php:553 19433msgctxt "husband’s mother" 19434msgid "mother-in-law" 19435msgstr "schoonmoeder" 19436 19437#: app/Services/RelationshipService.php:633 19438msgctxt "spouse’s mother" 19439msgid "mother-in-law" 19440msgstr "schoonmoeder" 19441 19442#: app/Services/RelationshipService.php:651 19443msgctxt "wife’s mother" 19444msgid "mother-in-law" 19445msgstr "schoonmoeder" 19446 19447#: app/Services/RelationshipService.php:639 19448msgctxt "spouse’s parent" 19449msgid "mother/father-in-law" 19450msgstr "schoonmoeder/schoonvader" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:501 19453msgctxt "brother’s son" 19454msgid "nephew" 19455msgstr "neef" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:853 19458msgctxt "husband’s brother’s son" 19459msgid "nephew" 19460msgstr "neef" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:849 19463msgctxt "husband’s sibling’s son" 19464msgid "nephew" 19465msgstr "neef" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:851 19468msgctxt "husband’s sister’s son" 19469msgid "nephew" 19470msgstr "neef" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:605 19473msgctxt "sibling’s son" 19474msgid "nephew" 19475msgstr "neef" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:615 19478msgctxt "sister’s son" 19479msgid "nephew" 19480msgstr "neef" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19483msgctxt "wife’s brother’s son" 19484msgid "nephew" 19485msgstr "neef" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19488msgctxt "wife’s sibling’s son" 19489msgid "nephew" 19490msgstr "neef" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19493msgctxt "wife’s sister’s son" 19494msgid "nephew" 19495msgstr "neef" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:691 19498msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19499msgid "nephew-in-law" 19500msgstr "aangetrouwde neef" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:969 19503msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19504msgid "nephew-in-law" 19505msgstr "aangetrouwde neef" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19508msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19509msgid "nephew-in-law" 19510msgstr "aangetrouwde neef" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:497 19513msgctxt "brother’s child" 19514msgid "nephew/niece" 19515msgstr "neef/nicht" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:841 19518msgctxt "husband’s brother’s child" 19519msgid "nephew/niece" 19520msgstr "neef/nicht" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:837 19523msgctxt "husband’s sibling’s child" 19524msgid "nephew/niece" 19525msgstr "neef/nicht" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:839 19528msgctxt "husband’s sister’s child" 19529msgid "nephew/niece" 19530msgstr "neef/nicht" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:601 19533msgctxt "sibling’s child" 19534msgid "nephew/niece" 19535msgstr "neef/nicht" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:609 19538msgctxt "sister’s child" 19539msgid "nephew/niece" 19540msgstr "neef/nicht" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19543msgctxt "wife’s brother’s child" 19544msgid "nephew/niece" 19545msgstr "neef/nicht" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19548msgctxt "wife’s sibling’s child" 19549msgid "nephew/niece" 19550msgstr "neef/nicht" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19553msgctxt "wife’s sister’s child" 19554msgid "nephew/niece" 19555msgstr "neef/nicht" 19556 19557#. I18N: A button label, next page 19558#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19559#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19560#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19561#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19562#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19563#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19564#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19565#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19566#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19567#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19568#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19569#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19570#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19571msgid "next" 19572msgstr "volgende" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:499 19575msgctxt "brother’s daughter" 19576msgid "niece" 19577msgstr "nicht" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:847 19580msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19581msgid "niece" 19582msgstr "nicht" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:843 19585msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19586msgid "niece" 19587msgstr "nicht" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:845 19590msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19591msgid "niece" 19592msgstr "nicht" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:603 19595msgctxt "sibling’s daughter" 19596msgid "niece" 19597msgstr "nicht" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:611 19600msgctxt "sister’s daughter" 19601msgid "niece" 19602msgstr "nicht" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19605msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19606msgid "niece" 19607msgstr "nicht" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19610msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19611msgid "niece" 19612msgstr "nicht" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19615msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19616msgid "niece" 19617msgstr "nicht" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:717 19620msgctxt "brother’s son’s wife" 19621msgid "niece-in-law" 19622msgstr "aangetrouwde nicht" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:979 19625msgctxt "sibling’s son’s wife" 19626msgid "niece-in-law" 19627msgstr "aangetrouwde nicht" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19630msgctxt "sisters’s son’s wife" 19631msgid "niece-in-law" 19632msgstr "aangetrouwde nicht" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19635msgid "ninth cousin" 19636msgstr "achterneef/achternicht 20e graad" 19637 19638#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19639msgctxt "FEMALE" 19640msgid "ninth cousin" 19641msgstr "achternicht 20e graad" 19642 19643#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19644#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19645msgctxt "MALE" 19646msgid "ninth cousin" 19647msgstr "achterneef 20e graad" 19648 19649#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19650#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19651#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19652#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19654#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19655#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19656#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19664#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19665#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19666#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19667#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19668#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19669#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19670#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19671#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19672#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19673#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19674#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19675#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19676#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19677#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19684msgid "no" 19685msgstr "nee" 19686 19687#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19688#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472 19689#: app/Services/EmailService.php:203 19690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19691msgid "none" 19692msgstr "geen" 19693 19694#: app/SurnameTradition.php:114 19695msgctxt "Surname tradition" 19696msgid "none" 19697msgstr "geen" 19698 19699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19700msgid "numbers" 19701msgstr "aantallen" 19702 19703#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19705#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19706#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19707#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19708#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19709#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19710#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19713#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19714#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19715#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19716msgid "of" 19717msgstr "van" 19718 19719#: app/Services/RelationshipService.php:353 19720msgid "parent" 19721msgstr "ouder" 19722 19723#: app/Services/RelationshipService.php:423 19724msgid "partner" 19725msgstr "partner" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:400 19728msgctxt "FEMALE" 19729msgid "partner" 19730msgstr "partner" 19731 19732#: app/Services/RelationshipService.php:376 19733msgctxt "MALE" 19734msgid "partner" 19735msgstr "partner" 19736 19737#: app/SurnameTradition.php:77 19738msgctxt "Surname tradition" 19739msgid "paternal" 19740msgstr "vaderlijk" 19741 19742#: app/Services/RelationshipService.php:531 19743msgctxt "father’s father" 19744msgid "paternal grandfather" 19745msgstr "grootvader van vaders kant" 19746 19747#: app/Services/RelationshipService.php:533 19748msgctxt "father’s mother" 19749msgid "paternal grandmother" 19750msgstr "grootmoeder van vaders kant" 19751 19752#: app/Services/RelationshipService.php:535 19753msgctxt "father’s parent" 19754msgid "paternal grandparent" 19755msgstr "grootouder van vaders kant" 19756 19757#. I18N: A system where children take their father’s surname 19758#: app/SurnameTradition.php:84 19759msgid "patrilineal" 19760msgstr "patrilineair" 19761 19762#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19763#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19764msgid "pending" 19765msgstr "uitstaand" 19766 19767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19768msgid "percentage" 19769msgstr "percentage" 19770 19771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19772#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 19773msgid "plain text" 19774msgstr "tekst zonder opmaak" 19775 19776#. I18N: Type of location hierarchy 19777#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19778msgid "political" 19779msgstr "politiek" 19780 19781#. I18N: A button label, previous page 19782#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19783#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19784#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19785#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19786#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19787#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19788#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19789#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19790#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19791#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19792#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19793msgid "previous" 19794msgstr "vorige" 19795 19796#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19797#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19798msgid "primary evidence" 19799msgstr "primair bewijs" 19800 19801#. I18N: Status of child-parent link 19802#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19803msgid "proven" 19804msgstr "bewezen" 19805 19806#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19807#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19808msgid "questionable evidence" 19809msgstr "twijfelachtig bewijs" 19810 19811#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19813msgid "records" 19814msgstr "records" 19815 19816#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19817#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19818#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19819#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19820#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19821msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19822msgid "reject" 19823msgstr "weiger" 19824 19825#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19826#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19827#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19828#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19829#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19830msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19831msgid "reject" 19832msgstr "weiger" 19833 19834#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19835#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19836msgid "rejected" 19837msgstr "geweigerd" 19838 19839#. I18N: Type of location hierarchy 19840#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19841msgid "religious" 19842msgstr "religieus" 19843 19844#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19845#: app/Elements/NameType.php:63 19846msgid "religious name" 19847msgstr "religieuze naam" 19848 19849#. I18N: A button label. 19850#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19851msgid "replace" 19852msgstr "vervang" 19853 19854#. I18N: A button label. 19855#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19856#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19857#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19858#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19859#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19860msgid "reset" 19861msgstr "reset" 19862 19863#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19864#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 19865msgid "right" 19866msgstr "rechts" 19867 19868#. I18N: A button label. 19869#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19870#: resources/views/admin/components.phtml:163 19871#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19872#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19873#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19875#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19877#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282 19880#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19882#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19883#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19884#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19885#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19886#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19887#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19888#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19889#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19890#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19891#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19892#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19893#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19894#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19895#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19896#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19897#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19898#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19899#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19900#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19901#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19902#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19903#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19904#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19905#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19906#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19907#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19908#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19909#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19910#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19911#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19912#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19913#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19914msgid "save" 19915msgstr "opslaan" 19916 19917#. I18N: A button label. 19918#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19919#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19920#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19921#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19922#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19923#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19924msgid "search" 19925msgstr "zoek" 19926 19927#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19928#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19929#, php-format 19930msgid "second %s" 19931msgstr "tweede %s" 19932 19933#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19934#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19935#, php-format 19936msgctxt "FEMALE" 19937msgid "second %s" 19938msgstr "tweede %s" 19939 19940#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19941#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19942#, php-format 19943msgctxt "MALE" 19944msgid "second %s" 19945msgstr "tweede %s" 19946 19947#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19948msgid "second cousin" 19949msgstr "achterneef/achternicht 6e graad" 19950 19951#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19952msgctxt "FEMALE" 19953msgid "second cousin" 19954msgstr "achternicht 6e graad" 19955 19956#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19957#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19958msgctxt "MALE" 19959msgid "second cousin" 19960msgstr "achterneef 6e graad" 19961 19962#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19963msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19964msgid "second cousin" 19965msgstr "oudoom's kleinkind" 19966 19967#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19968msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19969msgid "second cousin" 19970msgstr "oudoom's kleindochter" 19971 19972#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19973msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19974msgid "second cousin" 19975msgstr "oudoom's kleinzoon" 19976 19977#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19978msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19979msgid "second cousin" 19980msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind" 19981 19982#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19983msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19984msgid "second cousin" 19985msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter" 19986 19987#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19988msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19989msgid "second cousin" 19990msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon" 19991 19992#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19993msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19994msgid "second cousin" 19995msgstr "oudtante's kleinkind" 19996 19997#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19998msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19999msgid "second cousin" 20000msgstr "oudtante's kleindochter" 20001 20002#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20003msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20004msgid "second cousin" 20005msgstr "oudtante's kleinzoon" 20006 20007#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20008msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20009msgid "second cousin" 20010msgstr "oudoom's kleinkind" 20011 20012#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20013msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20014msgid "second cousin" 20015msgstr "oudoom's kleindochter" 20016 20017#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20018msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20019msgid "second cousin" 20020msgstr "oudoom's kleinzoon" 20021 20022#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20023msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20024msgid "second cousin" 20025msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind" 20026 20027#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20028msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20029msgid "second cousin" 20030msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20033msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20034msgid "second cousin" 20035msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20038msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20039msgid "second cousin" 20040msgstr "oudtante's kleinkind" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20043msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20044msgid "second cousin" 20045msgstr "oudtante's kleindochter" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20048msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20049msgid "second cousin" 20050msgstr "oudtante's kleinzoon" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20053msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "oudoom's kleinkind" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20058msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "oudoom's kleindochter" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20063msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "oudoom's kleinzoon" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20068msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "oudoom's/tante's kleinkind" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20073msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "oudoom's/tante's kleindochter" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20078msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "oudoom's/tante's kleinzoon" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20083msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20084msgid "second cousin" 20085msgstr "oudtante's kleinkind" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20088msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "oudtante's kleindochter" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20093msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "oudtante's kleinzoon" 20096 20097#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20098#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20099msgid "secondary evidence" 20100msgstr "secundair bewijs" 20101 20102#. I18N: select all (of a list of options) 20103#: resources/views/search-trees.phtml:45 20104msgid "select all" 20105msgstr "selecteer alles" 20106 20107#. I18N: select none (of a list of options) 20108#: resources/views/search-trees.phtml:48 20109msgid "select none" 20110msgstr "selecteer niets" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:346 20113msgid "self" 20114msgstr "zelf" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20117msgid "seventh cousin" 20118msgstr "achterneef/achternicht 16e graad" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20121msgctxt "FEMALE" 20122msgid "seventh cousin" 20123msgstr "achternicht 16e graad" 20124 20125#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20126#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20127msgctxt "MALE" 20128msgid "seventh cousin" 20129msgstr "achterneef 16e graad" 20130 20131#: app/Elements/NoteStructure.php:67 20132msgid "shared note" 20133msgstr "gedeelde notitie" 20134 20135#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 20141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 20142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 20143#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20145#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20146#: resources/views/login-page.phtml:46 20147#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20148#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 20149#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20150#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20151#: resources/views/register-page.phtml:75 20152#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20153#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20154#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20155#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20156msgid "show" 20157msgstr "toon" 20158 20159#. I18N: An option in a list-box 20160#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20161msgid "show changes made in webtrees" 20162msgstr "toon wijzigingen die zijn aangebracht in webtrees" 20163 20164#. I18N: An option in a list-box 20165#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20166msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20167msgstr "toon wijzigingen die zijn vastgelegd in de genealogische gegevens" 20168 20169#. I18N: button label 20170#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20171#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20172#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20173#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20174#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20175msgid "show more" 20176msgstr "toon meer" 20177 20178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20179msgid "show the chart" 20180msgstr "Toon grafiek" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:493 20183msgid "sibling" 20184msgstr "broer/zus" 20185 20186#. I18N: A button label. 20187#: resources/views/login-page.phtml:56 20188#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20189msgid "sign in" 20190msgstr "Aanmelden" 20191 20192#. I18N: A button label. 20193#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20194msgid "sign out" 20195msgstr "afmelden" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:472 20198msgid "sister" 20199msgstr "zus" 20200 20201#: app/Services/RelationshipService.php:503 20202msgctxt "brother’s wife" 20203msgid "sister-in-law" 20204msgstr "schoonzus" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:723 20207msgctxt "brother’s wife’s sister" 20208msgid "sister-in-law" 20209msgstr "schoonzus" 20210 20211#: app/Services/RelationshipService.php:833 20212msgctxt "husband’s brother’s wife" 20213msgid "sister-in-law" 20214msgstr "schoonzus" 20215 20216#: app/Services/RelationshipService.php:557 20217msgctxt "husband’s sister" 20218msgid "sister-in-law" 20219msgstr "schoonzus" 20220 20221#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20222msgctxt "sister’s husband’s sister" 20223msgid "sister-in-law" 20224msgstr "schoonzus" 20225 20226#: app/Services/RelationshipService.php:635 20227msgctxt "spouse’s sister" 20228msgid "sister-in-law" 20229msgstr "schoonzus" 20230 20231#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20232msgctxt "wife’s brother’s wife" 20233msgid "sister-in-law" 20234msgstr "schoonzus" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:655 20237msgctxt "wife’s sister" 20238msgid "sister-in-law" 20239msgstr "schoonzus" 20240 20241#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20242msgid "sixth cousin" 20243msgstr "achterneef/achternicht 14e graad" 20244 20245#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20246msgctxt "FEMALE" 20247msgid "sixth cousin" 20248msgstr "achternicht 14e graad" 20249 20250#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20251#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20252msgctxt "MALE" 20253msgid "sixth cousin" 20254msgstr "achterneef 14e graad" 20255 20256#: app/Services/RelationshipService.php:426 20257msgid "son" 20258msgstr "zoon" 20259 20260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20261msgid "son of" 20262msgstr "zoon van" 20263 20264#: app/Services/RelationshipService.php:509 20265msgctxt "child’s husband" 20266msgid "son-in-law" 20267msgstr "schoonzoon" 20268 20269#: app/Services/RelationshipService.php:521 20270msgctxt "daughter’s husband" 20271msgid "son-in-law" 20272msgstr "schoonzoon" 20273 20274#: app/Services/RelationshipService.php:761 20275msgctxt "daughter’s husband’s father" 20276msgid "son-in-law’s father" 20277msgstr "vader van schoonzoon" 20278 20279#: app/Services/RelationshipService.php:763 20280msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20281msgid "son-in-law’s mother" 20282msgstr "moeder van schoonzoon" 20283 20284#: app/Services/RelationshipService.php:765 20285msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20286msgid "son-in-law’s parent" 20287msgstr "ouders van schoonzoon" 20288 20289#: app/Services/RelationshipService.php:513 20290msgctxt "child’s spouse" 20291msgid "son/daughter-in-law" 20292msgstr "schoonzoon/schoondochter" 20293 20294#. I18N: An option in a list-box 20295#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322 20296#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20297msgid "sort by date" 20298msgstr "sorteer op datum" 20299 20300#. I18N: A button label. 20301#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20302#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20303#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20304#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20305#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20307#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20309msgid "sort by date of birth" 20310msgstr "sorteer op geboortedatum" 20311 20312#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20313#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20314#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20316msgid "sort by date of death" 20317msgstr "sorteer op datum van overlijden" 20318 20319#. I18N: A button label. 20320#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20321#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20322msgid "sort by date of marriage" 20323msgstr "sorteer op huwelijksdatum" 20324 20325#. I18N: An option in a list-box 20326#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20327msgid "sort by date, newest first" 20328msgstr "sorteer op datum, meest recente eerst" 20329 20330#. I18N: An option in a list-box 20331#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20332msgid "sort by date, oldest first" 20333msgstr "sorteer op datum, oudste eerst" 20334 20335#. I18N: An option in a list-box 20336#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20337#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321 20338#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20339#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20340#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20341#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20342#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20343#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20345#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20346#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20347#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20348msgid "sort by name" 20349msgstr "Sorteer op naam" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:414 20352msgid "spouse" 20353msgstr "huwelijkspartner" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:831 20356msgctxt "father’s wife’s son" 20357msgid "step-brother" 20358msgstr "stiefbroer" 20359 20360#: app/Services/RelationshipService.php:879 20361msgctxt "mother’s husband’s son" 20362msgid "step-brother" 20363msgstr "stiefbroer" 20364 20365#: app/Services/RelationshipService.php:957 20366msgctxt "parent’s spouse’s son" 20367msgid "step-brother" 20368msgstr "stiefbroer" 20369 20370#: app/Services/RelationshipService.php:547 20371msgctxt "husband’s child" 20372msgid "step-child" 20373msgstr "stiefkind" 20374 20375#: app/Services/RelationshipService.php:627 20376msgctxt "spouse’s child" 20377msgid "step-child" 20378msgstr "stiefkind" 20379 20380#: app/Services/RelationshipService.php:645 20381msgctxt "wife’s child" 20382msgid "step-child" 20383msgstr "stiefkind" 20384 20385#: app/Services/RelationshipService.php:549 20386msgctxt "husband’s daughter" 20387msgid "step-daughter" 20388msgstr "stiefdochter" 20389 20390#: app/Services/RelationshipService.php:629 20391msgctxt "spouse’s daughter" 20392msgid "step-daughter" 20393msgstr "stiefdochter" 20394 20395#: app/Services/RelationshipService.php:647 20396msgctxt "wife’s daughter" 20397msgid "step-daughter" 20398msgstr "stiefdochter" 20399 20400#: app/Services/RelationshipService.php:569 20401msgctxt "mother’s husband" 20402msgid "step-father" 20403msgstr "stiefvader" 20404 20405#: app/Services/RelationshipService.php:543 20406msgctxt "father’s wife" 20407msgid "step-mother" 20408msgstr "stiefmoeder" 20409 20410#: app/Services/RelationshipService.php:599 20411msgctxt "parent’s spouse" 20412msgid "step-parent" 20413msgstr "stiefouder" 20414 20415#: app/Services/RelationshipService.php:827 20416msgctxt "father’s wife’s child" 20417msgid "step-sibling" 20418msgstr "stiefbroer/stiefzus" 20419 20420#: app/Services/RelationshipService.php:875 20421msgctxt "mother’s husband’s child" 20422msgid "step-sibling" 20423msgstr "stiefbroer/stiefzus" 20424 20425#: app/Services/RelationshipService.php:953 20426msgctxt "parent’s spouse’s child" 20427msgid "step-sibling" 20428msgstr "stiefbroer/stiefzus" 20429 20430#: app/Services/RelationshipService.php:829 20431msgctxt "father’s wife’s daughter" 20432msgid "step-sister" 20433msgstr "stiefzus" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:877 20436msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20437msgid "step-sister" 20438msgstr "stiefzus" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:955 20441msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20442msgid "step-sister" 20443msgstr "stiefzus" 20444 20445#: app/Services/RelationshipService.php:559 20446msgctxt "husband’s son" 20447msgid "step-son" 20448msgstr "stiefzoon" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:637 20451msgctxt "spouse’s son" 20452msgid "step-son" 20453msgstr "stiefzoon" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:657 20456msgctxt "wife’s son" 20457msgid "step-son" 20458msgstr "stiefzoon" 20459 20460#. I18N: Layout option for lists of names 20461#. I18N: An option in a list-box 20462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89 20463#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20464#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20465#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311 20466#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20467msgid "table" 20468msgstr "tabel" 20469 20470#. I18N: Layout option for lists of names 20471#. I18N: An option in a list-box 20472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 20473#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20474msgid "tag cloud" 20475msgstr "labelwolk" 20476 20477#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20478msgid "tenth cousin" 20479msgstr "achterneef/achternicht 22e graad" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20482msgctxt "FEMALE" 20483msgid "tenth cousin" 20484msgstr "achternicht 22e graad" 20485 20486#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20487#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20488msgctxt "MALE" 20489msgid "tenth cousin" 20490msgstr "achterneef 22e graad" 20491 20492#. I18N: [you should check that:] ... 20493#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20494msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20495msgstr "de instellingen voor de database verbinding in het bestand “/data/config.ini.php” nog steeds juist zijn" 20496 20497#. I18N: [you should check that:] ... 20498#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20499msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20500msgstr "de map “/data” en het bestand “/data/config.ini.php” toegangsrechten hebben die de webserver toestaat ze te lezen" 20501 20502#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20503#: app/Services/RelationshipService.php:247 20504msgid "themself" 20505msgstr "zichzelf" 20506 20507#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20508#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20509#, php-format 20510msgid "third %s" 20511msgstr "derde %s" 20512 20513#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20514#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20515#, php-format 20516msgctxt "FEMALE" 20517msgid "third %s" 20518msgstr "derde %s" 20519 20520#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20521#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20522#, php-format 20523msgctxt "MALE" 20524msgid "third %s" 20525msgstr "derde %s" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20528msgid "third cousin" 20529msgstr "achterneef/achternicht 8e graad" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20532msgctxt "FEMALE" 20533msgid "third cousin" 20534msgstr "achternicht 8e graad" 20535 20536#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20537#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20538msgctxt "MALE" 20539msgid "third cousin" 20540msgstr "achterneef 8e graad" 20541 20542#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20543msgid "thirteenth cousin" 20544msgstr "achterneef/achternicht 28e graad" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20547msgctxt "FEMALE" 20548msgid "thirteenth cousin" 20549msgstr "achternicht 28e graad" 20550 20551#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20552#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20553msgctxt "MALE" 20554msgid "thirteenth cousin" 20555msgstr "achterneef 28e graad" 20556 20557#. I18N: layout option for the fan chart 20558#: app/Module/FanChartModule.php:523 20559msgid "three-quarter circle" 20560msgstr "driekwart cirkel" 20561 20562#. I18N: Gedcom TO dates 20563#: app/Date.php:213 20564#, php-format 20565msgid "to %s" 20566msgstr "tot %s" 20567 20568#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20569msgid "twelfth cousin" 20570msgstr "achterneef/achternicht 26e graad" 20571 20572#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20573msgctxt "FEMALE" 20574msgid "twelfth cousin" 20575msgstr "achternicht 26e graad" 20576 20577#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20578#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20579msgctxt "MALE" 20580msgid "twelfth cousin" 20581msgstr "achterneef 26e graad" 20582 20583#: app/Services/RelationshipService.php:438 20584msgid "twin brother" 20585msgstr "tweelingbroer" 20586 20587#: app/Services/RelationshipService.php:480 20588msgid "twin sibling" 20589msgstr "tweeling" 20590 20591#: app/Services/RelationshipService.php:459 20592msgid "twin sister" 20593msgstr "tweelingzus" 20594 20595#: app/Services/RelationshipService.php:525 20596msgctxt "father’s brother" 20597msgid "uncle" 20598msgstr "oom" 20599 20600#: app/Services/RelationshipService.php:823 20601msgctxt "father’s sister’s husband" 20602msgid "uncle" 20603msgstr "aangetrouwde oom" 20604 20605#: app/Services/RelationshipService.php:561 20606msgctxt "mother’s brother" 20607msgid "uncle" 20608msgstr "oom" 20609 20610#: app/Services/RelationshipService.php:909 20611msgctxt "mother’s sister’s husband" 20612msgid "uncle" 20613msgstr "aangetrouwde oom" 20614 20615#: app/Services/RelationshipService.php:581 20616msgctxt "parent’s brother" 20617msgid "uncle" 20618msgstr "oom" 20619 20620#: app/Services/RelationshipService.php:951 20621msgctxt "parent’s sister’s husband" 20622msgid "uncle" 20623msgstr "aangetrouwde oom" 20624 20625#: app/Place.php:249 20626msgid "unknown" 20627msgstr "onbekend" 20628 20629#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20630msgctxt "unknown family" 20631msgid "unknown" 20632msgstr "onbekende" 20633 20634#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 20635msgid "unlimited" 20636msgstr "onbeperkt" 20637 20638#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20639#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20640msgid "unreliable evidence" 20641msgstr "onbetrouwbaar bewijs" 20642 20643#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 20644#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 20645#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20646msgid "up" 20647msgstr "omhoog" 20648 20649#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20650msgid "update" 20651msgstr "bijwerken" 20652 20653#. I18N: A button label. 20654#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20655msgid "upload" 20656msgstr "upload" 20657 20658#. I18N: A button label. 20659#: resources/views/branches-page.phtml:51 20660#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20661#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20662#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20663#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20664#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20665#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20666#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20667#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20668#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20669#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20670#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20671#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20672msgid "view" 20673msgstr "bekijk" 20674 20675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20680msgid "visitors" 20681msgstr "bezoekers" 20682 20683#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20685msgctxt "FEMALE" 20686msgid "was born" 20687msgstr "is geboren" 20688 20689#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20691msgctxt "MALE" 20692msgid "was born" 20693msgstr "is geboren" 20694 20695#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20696msgid "webtrees" 20697msgstr "webtrees" 20698 20699#: app/Services/MessageService.php:129 20700msgid "webtrees message" 20701msgstr "webtreesbericht" 20702 20703#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20704msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20705msgstr "webtrees heeft een database nodig om uw genealogische gegevens op te slaan." 20706 20707#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20709msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20710msgstr "webtrees moet e-mails verzenden, zoals wachtwoordherinneringen en website-meldingen." 20711 20712#: app/Services/MessageService.php:226 20713msgid "webtrees sends emails with no storage" 20714msgstr "webtrees stuurt e-mails zonder ze te bewaren" 20715 20716#: app/Services/RelationshipService.php:391 20717msgid "wife" 20718msgstr "echtgenote" 20719 20720#. I18N: Name of a theme. 20721#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20722msgid "xenea" 20723msgstr "xenea" 20724 20725#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20726msgid "years" 20727msgstr "jaren" 20728 20729#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82 20730#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20731#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20732#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20733#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20734#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20735#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20736#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20737#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20738#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20746#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20747#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20748#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20749#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20750#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20751#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20752#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20753#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20754#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20755#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20756#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20757#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20758#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20759#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20766msgid "yes" 20767msgstr "ja" 20768 20769#. I18N: [you should check that:] ... 20770#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20771msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20772msgstr "verbinding kan maken met de database door een andere applicatie te gebruiken, b.v. phpmyadmin" 20773 20774#: app/Services/RelationshipService.php:442 20775msgid "younger brother" 20776msgstr "jongere broer" 20777 20778#: app/Services/RelationshipService.php:484 20779msgid "younger sibling" 20780msgstr "jongere broer of zus" 20781 20782#: app/Services/RelationshipService.php:463 20783msgid "younger sister" 20784msgstr "jongere zus" 20785 20786#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20787#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20788#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20789#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20790#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20791#, php-format 20792msgid "±%s year" 20793msgid_plural "±%s years" 20794msgstr[0] "±%s jaar" 20795msgstr[1] "±%s jaar" 20796 20797#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20798#, php-format 20799msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20800msgstr "\"%s\" is naar het klembord gekopieerd." 20801 20802#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20803#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20804#: app/Services/MapDataService.php:199 20805#, php-format 20806msgid "“%s” has been deleted." 20807msgstr "“%s” is verwijderd." 20808 20809#. I18N: Description of a “Data fix” module 20810#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20811msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20812msgstr "\"Gemarkeerde afbeelding\" (_PRIM) -labels worden door sommige programma's gebruikt om de gewenste afbeelding voor een persoon aan te geven. Een alternatief is om de afbeeldingen opnieuw te ordenen, zodat de gewenste afbeelding eerst wordt vermeld." 20813 20814#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20815#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20816#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20817msgid "…" 20818msgstr "…" 20819 20820#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20821#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 20822#: app/Module/IndividualListModule.php:277 20823#: app/Module/IndividualListModule.php:501 20824msgctxt "Unknown given name" 20825msgid "…" 20826msgstr "…" 20827 20828#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20829#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 20830#: app/Module/IndividualListModule.php:262 20831#: app/Module/IndividualListModule.php:286 20832#: app/Module/IndividualListModule.php:517 20833msgctxt "Unknown surname" 20834msgid "…" 20835msgstr "…" 20836 20837#~ msgid " per gender" 20838#~ msgstr " per geslacht" 20839 20840#~ msgid " per time period" 20841#~ msgstr " per periode" 20842 20843#, php-format 20844#~ msgid "#%s" 20845#~ msgstr "#%s" 20846 20847#, php-format 20848#~ msgid "%1$s does not exist." 20849#~ msgstr "%1$s bestaat niet." 20850 20851#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20852#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20853#~ msgstr[0] "%1$s persoon getoond, uit het normale aantal %2$s, uit %3$s generaties." 20854#~ msgstr[1] "%1$s personen getoond, uit het normale aantal van %2$s, uit %3$s generaties." 20855 20856#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20857#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20858#~ msgstr[0] "Voor %1$s persoon ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s." 20859#~ msgstr[1] "Voor %1$s personen ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s." 20860 20861#~ msgid "%s day ago" 20862#~ msgid_plural "%s days ago" 20863#~ msgstr[0] "%s dag geleden" 20864#~ msgstr[1] "%s dagen geleden" 20865 20866#~ msgid "%s hour ago" 20867#~ msgid_plural "%s hours ago" 20868#~ msgstr[0] "%s uur geleden" 20869#~ msgstr[1] "%s uren geleden" 20870 20871#~ msgid "%s individual is private." 20872#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20873#~ msgstr[0] "%s persoon is privé." 20874#~ msgstr[1] "%s personen zijn privé." 20875 20876#, php-format 20877#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20878#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20879#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen tussen %s en %s" 20880#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen tussen %s en %s" 20881 20882#, php-format 20883#~ msgid "%s individual with events in %s" 20884#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20885#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s" 20886#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s" 20887 20888#, php-format 20889#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20890#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20891#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s" 20892#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s" 20893 20894#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20895#~ msgstr "%s is uitgeschakeld op deze server. Je kunt webtrees niet installeren totdat deze is ingeschakeld. Vraag de serverbeheerder om deze in te schakelen." 20896 20897#, php-format 20898#~ msgid "%s location has been imported." 20899#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20900#~ msgstr[0] "%s plaats is geïmporteerd." 20901#~ msgstr[1] "%s plaatsen zijn geïmporteerd." 20902 20903#~ msgid "%s minute ago" 20904#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20905#~ msgstr[0] "%s minuut geleden" 20906#~ msgstr[1] "%s minuten geleden" 20907 20908#~ msgid "%s month ago" 20909#~ msgid_plural "%s months ago" 20910#~ msgstr[0] "%s maand geleden" 20911#~ msgstr[1] "%s maanden geleden" 20912 20913#~ msgid "%s second ago" 20914#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20915#~ msgstr[0] "%s seconde geleden" 20916#~ msgstr[1] "%s seconden geleden" 20917 20918#~ msgid "%s year ago" 20919#~ msgid_plural "%s years ago" 20920#~ msgstr[0] "%s jaar geleden" 20921#~ msgstr[1] "%s jaar geleden" 20922 20923#, php-format 20924#~ msgid "(aged less than %s)" 20925#~ msgstr "(ouderdom minder dan %s)" 20926 20927#, php-format 20928#~ msgid "(aged more than %s)" 20929#~ msgstr "(ouderdom meer dan %s)" 20930 20931#~ msgid "(in childhood)" 20932#~ msgstr "(tijdens jeugd)" 20933 20934#~ msgid "(in infancy)" 20935#~ msgstr "(in kindertijd)" 20936 20937#~ msgid "(stillborn)" 20938#~ msgstr "(doodgeboren)" 20939 20940#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20941#~ msgstr "<b>GUID</b> staat in dit verband voor ‘Globally Unique ID’.<br><br>GUID's zijn bedoeld om elk individu te identificeren op een repeterende manier, zodat centrale organisaties zoals het Family History Center van de LDS church in Salt Lake City of zelfs compatibele programma's die op uw eigen server draaien, kunnen bepalen of ze met dezelfde persoon te maken hebben ongeacht waar de GEDCOM vandaan komt. Het doel van het Family History Center is het maken van een centrale opslagplaats met genealogische gegevens en deze via web diensten beschikbaar te stellen. Hierdoor kan elk programma die gegevens inzien en bijwerken.<br><br>Als u niet van plan bent deze GEDCOM te delen met anderen, dan hoeft u webtrees deze GUID's niet te laten maken; echter, doet u dit wel dan is er geen ander nadeel dan dat het de omvang van uw GEDCOM vergroot." 20942 20943#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20944#~ msgstr "<b>Belangrijke opmerking:</b> De overstapwizard kan niet helpen met het verplaatsen van mediabestanden. U moet na afloop van de transfer wizard zelf uw mediaconfiguratie instellen en uw mediaobjecten verplaatsen of kopiëren." 20945 20946#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20947#~ msgstr "<b>Let op:</b> Privé informatie over levende personen verstrekken wij alleen aan directe familie en goede vrienden. Wij kunnen u vragen om uw relatie te verifiëren voordat u privé informatie ontvangt. Informatie over overleden personen kan privé zijn, wanneer wij te weinig informatie hebben om vast te stellen of de persoon in kwestie al dan niet in leven is. Meestal hebben wij dan geen verdere informatie over deze persoon.<br><br>Controleer, voordat u een vraag stelt, of uw vraag over de juiste persoon gaat door data, plaatsen en naaste verwanten te checken. Wanneer u wijzigingen wilt aanbrengen in genealogische gegevens, vermeld dan ook de bronnen van deze gegevens." 20948 20949#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20950#~ msgstr "<p>Belangrijk bericht: Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u akkoord met:<ul><li>het respecteren van de privacy van nog levende personen op onze site en,</li><li>in het onderstaande tekstvak, uit te leggen aan wie u verwant bent of ons van informatie te voorzien over iemand die op onze site vermeld zou moeten staan.</li></ul></div>" 20951 20952#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20953#~ msgstr "Een databaseserver kan vele afzonderlijke databases bewaren. U moet een bestaande database selecteren (aangemaakt door de beheerder van uw server) of een nieuwe aanmaken (als uw database gebruikersaccount voldoende rechten heeft)." 20954 20955#, php-format 20956#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20957#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangemaakt en naar %s gemaild. U kunt het wachtwoord veranderen nadat u aangemeld bent." 20958 20959#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20960#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangevraagd voor uw gebruikersnaam." 20961 20962#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20963#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle gezinnen in de stamboom." 20964 20965#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20966#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle personen in de stamboom." 20967 20968#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20969#~ msgstr "Een watermerk is een tekst die wordt toegevoegd aan een afbeelding om anderen te ontmoedigen de afbeelding zonder toestemming te kopiëren." 20970 20971#~ msgid "A.M." 20972#~ msgstr "A.M." 20973 20974#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20975#~ msgstr "ALFABET_kleineletters=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20976 20977#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20978#~ msgstr "ALFABET_hoofdletters=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20979 20980#~ msgid "Acadia" 20981#~ msgstr "Acadië" 20982 20983#~ msgid "Add a blank row" 20984#~ msgstr "Voeg een lege regel toe" 20985 20986#~ msgid "Add a brother or sister" 20987#~ msgstr "Voeg een nieuwe broer of zus toe" 20988 20989#~ msgid "Add a child to this family" 20990#~ msgstr "Voeg een kind toe aan dit gezin" 20991 20992#~ msgid "Add a geographic location" 20993#~ msgstr "Voeg een nieuwe geografische locatie toe" 20994 20995#~ msgid "Add a husband to this family" 20996#~ msgstr "Voeg een echtgenoot toe aan dit gezin" 20997 20998#~ msgid "Add a restriction" 20999#~ msgstr "Voeg een nieuwe beperking toe" 21000 21001#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21002#~ msgstr "Voeg een scrollbalk toe wanneer de inhoud van het blok toeneemt" 21003 21004#~ msgid "Add a shared note" 21005#~ msgstr "Voeg een nieuwe gedeelde notitie toe" 21006 21007#~ msgid "Add a son or daughter" 21008#~ msgstr "Voeg een nieuwe zoon of dochter toe" 21009 21010#~ msgid "Add a wife to this family" 21011#~ msgstr "Voeg echtgenote toe aan dit gezin" 21012 21013#~ msgid "Add an associate" 21014#~ msgstr "Voeg een nieuw gerelateerd persoon toe" 21015 21016#~ msgid "Add an event" 21017#~ msgstr "Gebeurtenis toevoegen" 21018 21019#~ msgid "Add another individual to the chart" 21020#~ msgstr "Voeg nog een persoon toe aan het diagram" 21021 21022#~ msgid "Add links" 21023#~ msgstr "Voeg links toe" 21024 21025#~ msgid "Add married names" 21026#~ msgstr "Voeg huwelijksnaam toe" 21027 21028#~ msgid "Add missing married names" 21029#~ msgstr "Voeg ontbrekende huwelijksnamen toe" 21030 21031#~ msgid "Add to favorites" 21032#~ msgstr "Aan favorieten toevoegen" 21033 21034#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21035#~ msgstr "Voeg een watermerk toe aan miniatuurafbeeldingen" 21036 21037#~ msgctxt "FEMALE" 21038#~ msgid "Adopted by both parents" 21039#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders" 21040 21041#~ msgctxt "MALE" 21042#~ msgid "Adopted by both parents" 21043#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders" 21044 21045#~ msgctxt "FEMALE" 21046#~ msgid "Adopted by father" 21047#~ msgstr "Geadopteerd door vader" 21048 21049#~ msgctxt "MALE" 21050#~ msgid "Adopted by father" 21051#~ msgstr "Geadopteerd door vader" 21052 21053#~ msgctxt "FEMALE" 21054#~ msgid "Adopted by mother" 21055#~ msgstr "Geadopteerd door moeder" 21056 21057#~ msgctxt "MALE" 21058#~ msgid "Adopted by mother" 21059#~ msgstr "Geadopteerd door moeder" 21060 21061#~ msgid "Advanced" 21062#~ msgstr "Geavanceerd" 21063 21064#~ msgid "Advanced fact preferences" 21065#~ msgstr "Gevorderde instellingen voor feiten" 21066 21067#~ msgid "Advanced name facts" 21068#~ msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor namen" 21069 21070#~ msgid "Advanced place name facts" 21071#~ msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor plaatsnamen" 21072 21073#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21074#~ msgstr "Om uw wachtwoord te wijzigen klikt u, nadat u bent aangemeld, op “Mijn account” in het menu “Mijn pagina”." 21075 21076#~ msgid "Age of item" 21077#~ msgstr "Ouderdom van artikel" 21078 21079#~ msgid "Age related to birth year" 21080#~ msgstr "Leeftijd in relatie tot geboortejaar" 21081 21082#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21083#~ msgstr "Alle veranderingen in PhpGedView moeten worden geaccepteerd" 21084 21085#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21086#~ msgstr "Alle bestaande PhpGedView-gebruikers moeten unieke e-mailadressen hebben" 21087 21088#~ msgid "All family facts" 21089#~ msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen" 21090 21091#~ msgid "All files have read and write permission." 21092#~ msgstr "Alle bestanden hebben lees- en schrijfrechten." 21093 21094#~ msgid "All individual facts" 21095#~ msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor personen" 21096 21097#~ msgid "All repository facts" 21098#~ msgstr "Alle feiten voor opslagplaatsen" 21099 21100#~ msgid "All source facts" 21101#~ msgstr "Alle feiten voor bronnen" 21102 21103#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21104#~ msgstr "Gebruikers toestaan om hun eigen thema te kiezen" 21105 21106#~ msgctxt "FEMALE" 21107#~ msgid "Also known as" 21108#~ msgstr "Ook bekend als" 21109 21110#~ msgctxt "MALE" 21111#~ msgid "Also known as" 21112#~ msgstr "Ook bekend als" 21113 21114#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21115#~ msgstr "Een deelgenoot is een andere persoon die betrokken was bij dit feit of gebeurtenis, zoals een getuige of een priester." 21116 21117#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21118#~ msgstr "Een gerelateerd persoon is een persoon die in betrekking staat tot deze persoon, zoals een vriend of een werkgever." 21119 21120#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21121#~ msgstr "Een menu om personen, gezinnen, bronnen, enz. te wijzigen" 21122 21123#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21124#~ msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan tijdens het uitpakken van het bestand." 21125 21126#~ msgid "An unknown error occurred" 21127#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden" 21128 21129#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21130#~ msgstr "Pas automatische correcties toe op uw genealogische data." 21131 21132#~ msgid "Approval of account at %s" 21133#~ msgstr "Goedkeuring van account op %s" 21134 21135#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21136#~ msgstr "Weet u zeker dat u de koppelingen naar dit media object wilt verwijderen?" 21137 21138#~ msgid "Associates" 21139#~ msgstr "Deelgenoten" 21140 21141#, fuzzy 21142#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21143#~ msgstr "Genereer automatisch globaal unieke ID's" 21144 21145#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21146#~ msgstr "Vergroot automatisch de lijst met gebeurtenissen van naaste familie" 21147 21148#~ msgid "Available blocks" 21149#~ msgstr "Beschikbare blokken" 21150 21151#~ msgid "Basic" 21152#~ msgstr "Eenvoudig" 21153 21154#~ msgid "Batch update" 21155#~ msgstr "Batch-update" 21156 21157#~ msgid "Bearing" 21158#~ msgstr "Kompaskoers" 21159 21160#~ msgid "Body" 21161#~ msgstr "Inhoud" 21162 21163#~ msgid "Booklet" 21164#~ msgstr "Boekje" 21165 21166#~ msgid "Brit milah of a brother" 21167#~ msgstr "Brit milah van een broer" 21168 21169#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21170#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon" 21171 21172#~ msgctxt "daughter’s son" 21173#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21174#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon" 21175 21176#~ msgctxt "son’s son" 21177#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21178#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon" 21179 21180#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21181#~ msgstr "Brit milah van een halfbroer" 21182 21183#~ msgid "Brit milah of a son" 21184#~ msgstr "Brit milah van een zoon" 21185 21186#~ msgid "British West Indies" 21187#~ msgstr "Brits West Indië" 21188 21189#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21190#~ msgstr "Begrafenis van een grootouder van moeders kant" 21191 21192#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21193#~ msgstr "Begrafenis van grootouder van vaders kant" 21194 21195#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21196#~ msgstr "Standaard laat de lijst alleen de plaatsen zien die gevonden worden in uw stambomen. U heeft mogelijk gegevens over andere plaatsen, welke geïmporteerd zijn uit een extern bestand. Als u deze optie selecteert, worden alle plaatsen getoond, ook degenen die niet gebruikt worden." 21197 21198#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21199#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21200#~ msgstr[0] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconde toe." 21201#~ msgstr[1] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconden toe." 21202 21203#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21204#~ msgstr "Standaard staat de server %s geheugengebruik toe voor scripts." 21205 21206#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21207#~ msgstr "Bereken de leeftijdsverschillen tussen broers/zussen, kinderen, partners enz." 21208 21209#~ msgid "Cannot create" 21210#~ msgstr "Kan niet aanmaken" 21211 21212#~ msgid "Cape Colony" 21213#~ msgstr "Kaap kolonie" 21214 21215#~ msgid "Case insensitive" 21216#~ msgstr "Hoofdletterongevoelig" 21217 21218#~ msgid "Catalonia" 21219#~ msgstr "Catalonië" 21220 21221#~ msgid "Caution!" 21222#~ msgstr "Waarschuwing!" 21223 21224#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21225#~ msgstr "Let op: oude modules werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt." 21226 21227#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21228#~ msgstr "Let op: oude thema's werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt." 21229 21230#~ msgid "Cemeteries" 21231#~ msgstr "Begraafplaatsen" 21232 21233#~ msgid "Center map here" 21234#~ msgstr "Centreer kaart hier" 21235 21236#~ msgid "Change" 21237#~ msgstr "Wijzig" 21238 21239#~ msgid "Change flag" 21240#~ msgstr "Wijzig vlag" 21241 21242#~ msgid "Change language" 21243#~ msgstr "Wijzig taal" 21244 21245#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21246#~ msgstr "Verander de blokken op de “Mijn pagina” van deze gebruiker" 21247 21248#~ msgid "Channel Islands" 21249#~ msgstr "Kanaaleilanden" 21250 21251#~ msgid "Check file permissions…" 21252#~ msgstr "Controleer bestandsrechten…" 21253 21254#~ msgid "Check for custom modules…" 21255#~ msgstr "Controleer op niet-standaard modules…" 21256 21257#~ msgid "Check for custom themes…" 21258#~ msgstr "Controleer op niet-standaard thema's…" 21259 21260#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21261#~ msgstr "Controleer de toegangsrechten tot deze map." 21262 21263#~ msgid "Check the settings and try again." 21264#~ msgstr "Controleer de instellingen en probeer opnieuw." 21265 21266#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21267#~ msgstr "Kies de miniatuurafbeelding die u wilt uploaden. Miniaturen van afbeeldingen kunnen automatisch gemaakt worden maar u kunt ook een eigen miniatuurafbeelding gebruiken, vooral bij andere bestandstypes. Denk aan een stilstaand shot uit een video of een foto van de maker van een audio-opname." 21268 21269#~ msgid "Choose: " 21270#~ msgstr "Kies: " 21271 21272#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21273#~ msgstr "Gecontroleerd en vrijgegeven, maar nog niet voltooid" 21274 21275#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21276#~ msgstr "Klik %s om de persoon als hoofd van de familie te kiezen." 21277 21278#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21279#~ msgstr "Klik op een rij, sleep en laat los om de media volgorde te wijzigen" 21280 21281#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21282#~ msgstr "Klik hier voor de PhpGedView naar webtrees overstapwizard" 21283 21284#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21285#~ msgstr "Klik hier om toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen" 21286 21287#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21288#~ msgstr "Klik hier om het zijpaneel te openen of te sluiten" 21289 21290#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21291#~ msgstr "Klik op de naam om een persoon toe te voegen aan de ‘Voeg koppelingen toe’-lijst." 21292 21293#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21294#~ msgstr "Klik op een titel om er direct naartoe te gaan of scroll naar beneden om alles te lezen." 21295 21296#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21297#~ msgstr "Kies een persoon als hoofd van de familie door er op te klikken." 21298 21299#~ msgid "Columns per page" 21300#~ msgstr "Kolommen per pagina" 21301 21302#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21303#~ msgstr "Comprimeer het GEDCOM-bestand" 21304 21305#~ msgid "Concatenation" 21306#~ msgstr "Samenvoeging" 21307 21308#~ msgid "Configure" 21309#~ msgstr "Configureer" 21310 21311#~ msgid "Confirm password" 21312#~ msgstr "Bevestig wachtwoord" 21313 21314#~ msgid "Continue adding" 21315#~ msgstr "Doorgaan met toevoegen" 21316 21317#~ msgid "Continued" 21318#~ msgstr "Vervolgd" 21319 21320#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21321#~ msgstr "Converteer van UTF-8 naar ISO-8859-1" 21322 21323#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21324#~ msgstr "Kopieer deze bestanden naar de map %s. Vervang hierbij alle bestanden met dezelfde naam." 21325 21326#~ msgid "Countries" 21327#~ msgstr "Landen" 21328 21329#~ msgid "Counts " 21330#~ msgstr "Aantallen " 21331 21332#~ msgid "County" 21333#~ msgstr "Gemeente" 21334 21335#~ msgid "Create a family" 21336#~ msgstr "Maak een nieuw gezin aan" 21337 21338#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21339#~ msgstr "Een gezin aanmaken met bestaande personen" 21340 21341#~ msgid "Create a website access rule" 21342#~ msgstr "Maak een nieuwe website toegangsregel aan" 21343 21344#~ msgid "Current" 21345#~ msgstr "Huidige" 21346 21347#~ msgid "Custom fact" 21348#~ msgstr "Niet-standaard feit" 21349 21350#~ msgid "Custom tags" 21351#~ msgstr "Zelf gedefinieerde tags" 21352 21353#~ msgid "Custom theme" 21354#~ msgstr "Niet-standaard thema" 21355 21356#~ msgid "Czechoslovakia" 21357#~ msgstr "Tsjechoslovakije" 21358 21359#~ msgid "Dashboard" 21360#~ msgstr "Dashboard" 21361 21362#~ msgid "Data Fixes" 21363#~ msgstr "Gegevens correcties" 21364 21365#~ msgid "Database and table names" 21366#~ msgstr "Database- en tabelnamen" 21367 21368#~ msgid "Default" 21369#~ msgstr "Standaard" 21370 21371#~ msgid "Default map type" 21372#~ msgstr "Standaard kaartsoort" 21373 21374#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21375#~ msgstr "Standaard layout voor kwartierstaat diagram" 21376 21377#~ msgid "Default pedigree generations" 21378#~ msgstr "Standaard aantal generaties in kwartierstaat" 21379 21380#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21381#~ msgstr "Verwijder alle bestaande geografische data vóór het importeren van het bestand." 21382 21383#~ msgid "Delete old files…" 21384#~ msgstr "Verwijder oude bestanden…" 21385 21386#~ msgid "Delete temporary files…" 21387#~ msgstr "Verwijder tijdelijke bestanden…" 21388 21389#~ msgid "Description unavailable" 21390#~ msgstr "Geen omschrijving" 21391 21392#~ msgid "Desired password" 21393#~ msgstr "Gewenst wachtwoord" 21394 21395#~ msgid "Desired username" 21396#~ msgstr "Gewenste gebruikersnaam" 21397 21398#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21399#~ msgstr "Gestorven als kind: vrijgesteld" 21400 21401#~ msgid "Disable these modules" 21402#~ msgstr "Schakel deze modules uit" 21403 21404#~ msgid "Disable these themes" 21405#~ msgstr "Schakel deze thema's uit" 21406 21407#~ msgid "Display all" 21408#~ msgstr "Toon alles" 21409 21410#~ msgid "Display map coordinates" 21411#~ msgstr "Toon de kaart coördinaten" 21412 21413#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21414#~ msgstr "Niet wijzigen om originele bestandsnaam te behouden." 21415 21416#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21417#~ msgstr "Maak geen nieuwe locaties aan, importeer alleen coördinaten voor bestaande locaties." 21418 21419#~ msgid "Do not use maps" 21420#~ msgstr "Gebruik de kaarten niet" 21421 21422#~ msgid "Down" 21423#~ msgstr "Omlaag" 21424 21425#~ msgid "Download geographic data" 21426#~ msgstr "Download geografische data" 21427 21428#~ msgid "Earliest birth year" 21429#~ msgstr "Vroegste geboortejaar" 21430 21431#~ msgid "Earliest death year" 21432#~ msgstr "Vroegste jaar van overlijden" 21433 21434#~ msgid "Edit a website access rule" 21435#~ msgstr "Wijzig een website toegangsregel" 21436 21437#~ msgid "Edit media" 21438#~ msgstr "Wijzig media" 21439 21440#~ msgid "Edit the details" 21441#~ msgstr "Details bewerken" 21442 21443#~ msgid "Edit the media object" 21444#~ msgstr "Wijzig media object" 21445 21446#~ msgid "Edit the note" 21447#~ msgstr "Bewerk notitie" 21448 21449#~ msgid "Edit the repository" 21450#~ msgstr "Wijzig opslagplaats" 21451 21452#~ msgid "Edit the source" 21453#~ msgstr "Bewerk bron" 21454 21455#~ msgid "Editing restriction" 21456#~ msgstr "Wijzigingsbeperking" 21457 21458#~ msgid "Eire" 21459#~ msgstr "Ierland" 21460 21461#~ msgid "Elevation" 21462#~ msgstr "Stijging" 21463 21464#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21465#~ msgstr "E-mailadres dat wordt ingevuld in het ‘Van:’-veld van automatisch door webtrees gegenereerde e-mails.<br><br>webtrees kan automatisch e-mails maken om beheerders te informeren over wijzigingen die gecontroleerd moeten worden. webtrees stuurt ook notificatie e-mails naar gebruikers die om een account hebben verzocht.<br><br>Meestal staat in het ‘Van:’-veld van deze automatisch gegenereerde e-mail iets als <i>Van: webtrees-noreply@yoursite</i> om te laten zien dat de e-mail geen antwoord vereist. Om spam en ander e-mailmisbruik tegen te gaan vereisen sommige e-mailsystemen dat in het ‘Van:’-veld het adres van een geldig e-mailaccount wordt gebruikt. Deze e-mailsystemen accepteren geen berichten die afkomstig lijken te zijn van een account als <i>webtrees-noreply</i>." 21466 21467#~ msgid "Embedded variable" 21468#~ msgstr "Ingesloten variabele" 21469 21470#~ msgid "End IP address" 21471#~ msgstr "Eind IP-adres" 21472 21473#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21474#~ msgstr "Voer een persoons-, gezins-, of bron-ID in" 21475 21476#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21477#~ msgstr "Voer de ID van de persoon, familie of bron in, of zoek deze op, welke met dit media object moet worden verbonden." 21478 21479#~ msgid "Enter report values" 21480#~ msgstr "Voer waarden voor het rapport in" 21481 21482#~ msgid "Exact text" 21483#~ msgstr "Exacte tekst" 21484 21485#~ msgid "FAQ position" 21486#~ msgstr "FAQ-positie" 21487 21488#~ msgid "FAQ visibility" 21489#~ msgstr "Zichtbaarheid FAQ" 21490 21491#~ msgid "Facts for repository records" 21492#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen" 21493 21494#~ msgid "Facts for source records" 21495#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor bronnen" 21496 21497#~ msgid "Family ID prefix" 21498#~ msgstr "Voorvoegsel gezins-ID" 21499 21500#~ msgid "Family group information" 21501#~ msgstr "Gezinsinformatie" 21502 21503#~ msgid "Family list" 21504#~ msgstr "Gezinslijst" 21505 21506#~ msgid "File containing places (CSV)" 21507#~ msgstr "Bestand met locatiegegevens (CSV)" 21508 21509#~ msgid "Find a fact or event" 21510#~ msgstr "Vind een feit of gebeurtenis" 21511 21512#~ msgid "Find a family" 21513#~ msgstr "Vind een gezin" 21514 21515#~ msgid "Find a media object" 21516#~ msgstr "Vind een mediaobject" 21517 21518#~ msgid "Find a place" 21519#~ msgstr "Vind een plaats" 21520 21521#~ msgid "Find a repository" 21522#~ msgstr "Vind een opslagplaats" 21523 21524#~ msgid "Find a shared note" 21525#~ msgstr "Vind een gedeelde notitie" 21526 21527#~ msgid "Find an individual" 21528#~ msgstr "Zoek een persoon" 21529 21530#, php-format 21531#~ msgid "Flag of %s" 21532#~ msgstr "Vlag van %s" 21533 21534#~ msgid "From" 21535#~ msgstr "Van" 21536 21537#~ msgid "Gender icon on charts" 21538#~ msgstr "Geslachtpictogram op diagrammen" 21539 21540#~ msgid "Get an API key from Google." 21541#~ msgstr "Google API-key aanvragen." 21542 21543#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21544#~ msgstr "Geeft gebruikers de mogelijkheid hun eigen thema te kiezen." 21545 21546#~ msgid "Google Street View™" 21547#~ msgstr "Google Street View™" 21548 21549#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21550#~ msgstr "Google staat een klein aantal anonieme kaart verzoeken per dag toe. Als u meer nodig heeft dan dat, dan heeft u een Google account en een API-key nodig." 21551 21552#~ msgid "Google™ maps preferences" 21553#~ msgstr "Google™ maps voorkeuren" 21554 21555#~ msgid "Grandparents" 21556#~ msgstr "Grootouders" 21557 21558#~ msgid "Head of household" 21559#~ msgstr "Hoofd huishouding" 21560 21561#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21562#~ msgstr "Hier kan een pictogram worden geplaatst of verwijderd. Met deze snelkoppeling kan een vlag worden geselecteerd. Als deze geografische locatie getoond wordt, is ook de vlag zichtbaar." 21563 21564#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21565#~ msgstr "Hier kan de zoom-factor worden ingevoerd. Deze waarde wordt gebruikt als de minimale zoomfactor om deze geografische locatie te tonen op een kaart." 21566 21567#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21568#~ msgstr "Hier kan de precisie worden ingevoerd. Op basis hiervan wordt het aantal cijfers dat gebruikt wordt voor de lengtegraad en breedtegraad hierdoor bepaald." 21569 21570#~ msgid "Hide" 21571#~ msgstr "Verbergen" 21572 21573#~ msgid "Highest population" 21574#~ msgstr "Hoogste Populatie" 21575 21576#~ msgid "Historical facts" 21577#~ msgstr "Historische feiten" 21578 21579#~ msgid "House" 21580#~ msgstr "Huis" 21581 21582#~ msgid "Hybrid" 21583#~ msgstr "Mengvorm" 21584 21585#~ msgid "Icon" 21586#~ msgstr "Pictogram" 21587 21588#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21589#~ msgstr "Als het aantal malen dat een achternaam in de genealogie voorkomt lager is dan de drempelwaarde, verschijnt de naam niet op de lijst. De achternaam kan dan hier handmatig worden toegevoegd. Als er meer namen worden opgegeven, moeten ze met een komma worden gescheiden.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig.</b>" 21590 21591#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21592#~ msgstr "Als de miniatuur afbeelding hetzelfde is als de originele afbeelding, is deze niet langer nodig en kun je deze verwijderen. Als het een aangepaste afbeelding betreft, zal je deze aan het media object moeten toevoegen." 21593 21594#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21595#~ msgstr "Als bezoekers de stamboom niet kunnen zien, dan kunnen zij zich ook niet registreren voor een account. U zult hun account handmatig moeten toevoegen." 21596 21597#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21598#~ msgstr "Wanneer u geen gebruik maakt van twee stappen authenticatie, activeer <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">Toegang door minder veilige apps</a> en gebruik je Google wachtwoord." 21599 21600#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21601#~ msgstr "Als er veel inactieve plaatsen zijn, kan het lang duren om een lijst te genereren." 21602 21603#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21604#~ msgstr "Als u een leeg blok verbergt, kunt u de configuratie ervan niet wijzigen totdat het weer zichtbaar wordt omdat het niet meer leeg is." 21605 21606#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21607#~ msgstr "Wanneer u twee stappen authenticatie gebruikt, genereerd dan een <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">App-wachtwoord</a>." 21608 21609#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21610#~ msgstr "Als u een achternaam wilt verwijderen uit de lijst ‘Meest voorkomende achternamen’ zonder de drempelwaarde te verhogen, kunt u de naam hier invoeren. U kunt meerdere namen opgeven, gescheiden door een komma.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig</b>. De hier ingevoerde achternamen worden ook verwijderd uit de ‘Top achternamen’-lijst op de Startpagina." 21611 21612#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21613#~ msgstr "Als het beveiligingsbeleid van uw server dat toelaat, dan kunt u om meer geheugen of CPU-tijd verzoeken op de webtrees beheerpagina. Anders dient u contact op te nemen met de beheerder/provider van uw server." 21614 21615#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21616#~ msgstr "Indien uw website via meerdere URLs benaderbaar is, bijvoorbeeld <b>http://www.example.com/webtrees/</b> en <b> http://webtrees.example.com/</b>, kunt u de geprefereerde URL aangeven. Aanvragen via de alternatieve URLs worden naar de geprefereerde doorgestuurd." 21617 21618#~ msgid "Import Options." 21619#~ msgstr "Import opties." 21620 21621#~ msgid "Import all places from a family tree" 21622#~ msgstr "Importeer alle plaatsen van een stamboom" 21623 21624#~ msgid "Include fully matched places" 21625#~ msgstr "Inclusief volledig overeenkomende plaatsen" 21626 21627#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21628#~ msgstr "Inclusief media (er wordt automatisch een zip-bestand gemaakt)" 21629 21630#~ msgid "Individual ID prefix" 21631#~ msgstr "Voorvoegsel persoons ID" 21632 21633#~ msgid "Individual distribution" 21634#~ msgstr "Verspreiding personen" 21635 21636#~ msgid "Individual list" 21637#~ msgstr "Persoonslijst" 21638 21639#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21640#~ msgstr "Informatie over het verzoek staat onder de link hieronder." 21641 21642#~ msgid "Installation folder" 21643#~ msgstr "Installatiemap" 21644 21645#~ msgid "Instructions for Google mail" 21646#~ msgstr "Instructies voor Google e-mail" 21647 21648#~ msgid "Interred" 21649#~ msgstr "Bijgezet" 21650 21651#~ msgctxt "FEMALE" 21652#~ msgid "Interred" 21653#~ msgstr "Bijgezet" 21654 21655#~ msgctxt "MALE" 21656#~ msgid "Interred" 21657#~ msgstr "Bijgezet" 21658 21659#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21660#~ msgstr "Ongeldig GEDCOM 5.5 formaat" 21661 21662#~ msgid "Keep" 21663#~ msgstr "Behoud" 21664 21665#~ msgid "Keep link in list" 21666#~ msgstr "Bewaar de link in de lijst" 21667 21668#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21669#~ msgstr "LDS-verordeningcodes in diagramvakken" 21670 21671#~ msgid "LDS temple" 21672#~ msgstr "LDS Tempel" 21673 21674#~ msgid "Latest birth year" 21675#~ msgstr "Laatste geboortejaar" 21676 21677#~ msgid "Latest death year" 21678#~ msgstr "Laatste jaar van overlijden" 21679 21680#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21681#~ msgstr "Als deze instelling leeg wordt gelaten zal de standaard waarde worden gebruikt." 21682 21683#~ msgid "Left" 21684#~ msgstr "Links" 21685 21686#~ msgctxt "paper size" 21687#~ msgid "Legal" 21688#~ msgstr "Legal formaat" 21689 21690#~ msgid "Level" 21691#~ msgstr "Nivo" 21692 21693#~ msgid "Limit" 21694#~ msgstr "Beperking" 21695 21696#~ msgid "Limit display by" 21697#~ msgstr "Beperk de weergave door" 21698 21699#~ msgid "Link to an existing media object" 21700#~ msgstr "Koppel aan een bestaand mediaobject" 21701 21702#~ msgid "Linked database ID" 21703#~ msgstr "Gekoppeld database-ID" 21704 21705#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21706#~ msgstr "Locatie niet verwijderd: deze locatie bevat sub-locaties" 21707 21708#~ msgid "Login ID" 21709#~ msgstr "Aanmeld-ID" 21710 21711#~ msgid "Longevity versus time" 21712#~ msgstr "Levensduur versus tijd" 21713 21714#~ msgid "Lost password request" 21715#~ msgstr "Vergeten wachtwoord opvragen" 21716 21717#~ msgid "Lowest population" 21718#~ msgstr "Laagste Populatie" 21719 21720#~ msgid "Main section blocks" 21721#~ msgstr "Blokken hoofdsectie" 21722 21723#~ msgid "Manage family trees " 21724#~ msgstr "Beheer stambomen " 21725 21726#~ msgid "Manage the links" 21727#~ msgstr "Beheer koppelingen" 21728 21729#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21730#~ msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken." 21731 21732#~ msgid "Map provider" 21733#~ msgstr "Kaartprovider" 21734 21735#~ msgid "Marriage status" 21736#~ msgstr "Huwelijkse staat" 21737 21738#~ msgid "Marriage type unknown" 21739#~ msgstr "Onbekend soort huwelijk" 21740 21741#~ msgid "Married surname" 21742#~ msgstr "Getrouwde achternaam" 21743 21744#~ msgid "Match calendar" 21745#~ msgstr "Aanpassen aan kalender" 21746 21747#~ msgid "Max" 21748#~ msgstr "Max." 21749 21750#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21751#~ msgstr "Maximum aantal generaties in voorouders diagram" 21752 21753#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21754#~ msgstr "Maximum aantal generaties in kwartierstaat" 21755 21756#~ msgid "Media ID prefix" 21757#~ msgstr "Voorvoegsel media-ID" 21758 21759#~ msgid "Media contains" 21760#~ msgstr "Media bevat" 21761 21762#~ msgid "Medical condition" 21763#~ msgstr "Medische conditie" 21764 21765#~ msgid "Memory limit" 21766#~ msgstr "Geheugenlimiet" 21767 21768#~ msgid "Midnight" 21769#~ msgstr "Middernacht" 21770 21771#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21772#~ msgstr "Minimum en maximum zoom level van de Google map. 1 is de volledige kaart, 15 is één huis. Houdt er wel rekening mee dat factor 15 alleen beschikbaar is in bepaalde gebieden." 21773 21774#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21775#~ msgstr "Min. aantal om een ‘gewone achternaam’ te zijn" 21776 21777#~ msgid "Moderate pending changes" 21778#~ msgstr "Oordeel over uitstaande wijzigingen" 21779 21780#~ msgid "More news articles" 21781#~ msgstr "Meer nieuwsartikelen" 21782 21783#~ msgid "Move left" 21784#~ msgstr "Verplaats naar links" 21785 21786#~ msgid "Move right" 21787#~ msgstr "Verplaats naar rechts" 21788 21789#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21790#~ msgstr "MySQL gaf de foutmelding: %s" 21791 21792#~ msgid "MySQL variables" 21793#~ msgstr "MySQL variabelen" 21794 21795#~ msgid "Name contains" 21796#~ msgstr "Naam bevat" 21797 21798#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21799#~ msgstr "Namen om toe te voegen aan gewone achternamen (gescheiden door een komma)" 21800 21801#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21802#~ msgstr "Namen te verwijderen van gewone achternamen (gescheiden door een komma's)" 21803 21804#~ msgid "Neighborhood" 21805#~ msgstr "Buurt" 21806 21807#~ msgid "Netherlands Antilles" 21808#~ msgstr "Nederlandse Antillen" 21809 21810#~ msgid "Neutral Zone" 21811#~ msgstr "Neutrale Zone" 21812 21813#~ msgctxt "FEMALE" 21814#~ msgid "Never married" 21815#~ msgstr "Nooit getrouwd" 21816 21817#~ msgctxt "MALE" 21818#~ msgid "Never married" 21819#~ msgstr "Nooit getrouwd" 21820 21821#~ msgid "No ancestors in the database." 21822#~ msgstr "Geen voorouders in de database." 21823 21824#~ msgid "No custom modules are enabled." 21825#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard modules ingeschakeld." 21826 21827#~ msgid "No custom themes are enabled." 21828#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard thema's ingeschakeld." 21829 21830#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21831#~ msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor vandaag." 21832 21833#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21834#~ msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor morgen." 21835 21836#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21837#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21838#~ msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen %s." 21839#~ msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen in de komende %s dagen." 21840 21841#~ msgid "No limit" 21842#~ msgstr "Geen beperking" 21843 21844#~ msgid "No map data exists for this individual" 21845#~ msgstr "Geen kaartgegevens voor deze persoon" 21846 21847#~ msgid "No mappable items" 21848#~ msgstr "Er kunnen geen items op de kaart worden weergegeven" 21849 21850#~ msgid "No media file was provided." 21851#~ msgstr "Geen mediabestand aangeleverd." 21852 21853#~ msgid "No places found" 21854#~ msgstr "Geen plaatsen gevonden" 21855 21856#~ msgid "No places have been found." 21857#~ msgstr "Er werden geen plaatsen gevonden." 21858 21859#~ msgid "Nobody at all" 21860#~ msgstr "Niemand" 21861 21862#~ msgid "Noon" 21863#~ msgstr "12 uur 's middags" 21864 21865#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21866#~ msgstr "Geen geldig persoon-, familie- of bron-ID" 21867 21868#~ msgctxt "FEMALE" 21869#~ msgid "Not married" 21870#~ msgstr "Ongehuwd" 21871 21872#~ msgctxt "MALE" 21873#~ msgid "Not married" 21874#~ msgstr "Ongehuwd" 21875 21876#~ msgid "Note ID prefix" 21877#~ msgstr "Voorvoegsel notitie-ID" 21878 21879#~ msgid "Number of generations" 21880#~ msgstr "Aantal generaties" 21881 21882#~ msgid "Number of items" 21883#~ msgstr "Aantal artikelen" 21884 21885#~ msgid "Number of items to show" 21886#~ msgstr "Aantal te tonen onderdelen" 21887 21888#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21889#~ msgstr "Aantal maanden voordat de gebruiker beschouwd wordt als inactief: " 21890 21891#~ msgid "Oldest at bottom" 21892#~ msgstr "Oudste onderaan" 21893 21894#~ msgid "Oldest at top" 21895#~ msgstr "Oudste bovenaan" 21896 21897#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21898#~ msgstr "Optionele voor- en achtervoegsels" 21899 21900#~ msgid "Order" 21901#~ msgstr "Volgorde" 21902 21903#~ msgid "Other folder… please type in" 21904#~ msgstr "Andere map… voer in" 21905 21906#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21907#~ msgstr "Andere genealogie applicaties herkennen deze gegevens mogelijk niet." 21908 21909#~ msgid "Others" 21910#~ msgstr "Overigen" 21911 21912#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21913#~ msgstr "Overschrijf bestaande locaties." 21914 21915#~ msgid "Own charts" 21916#~ msgstr "Eigen diagrammen" 21917 21918#~ msgid "P.M." 21919#~ msgstr "P.M." 21920 21921#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21922#~ msgstr "De PHP extensie ‘%1$s’ is uitgeschakeld. Zonder deze extensie werken de volgende kenmerken niet meer: %2$s. Vraag de beheerder van uw server deze extensie in te schakelen." 21923 21924#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21925#~ msgstr "De PHP extensie ‘%s’ is uitgeschakeld. U kunt webtrees niet installeren totdat deze extensie is ingeschakeld. Vraag de beheerder van uw server om deze extensie in te schakelen." 21926 21927#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21928#~ msgstr "PHP instelling “%1$s” is uitgeschakeld. Zonder deze instelling werken de volgende kenmerken niet: %2$s. Vraag de beheerder van uw server om dit in te schakelen." 21929 21930#~ msgid "PHP time limit" 21931#~ msgstr "PHP tijdslimiet" 21932 21933#~ msgid "Passwords do not match." 21934#~ msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen." 21935 21936#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21937#~ msgstr "Wachtwoorden moeten uit minimaal 8 karakters bestaan." 21938 21939#~ msgid "Pedigree of %s" 21940#~ msgstr "Kwartierstaat van %s" 21941 21942#~ msgid "Phonetic" 21943#~ msgstr "Fonetisch" 21944 21945#~ msgid "Phonetic title" 21946#~ msgstr "Titel fonetisch" 21947 21948#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21949#~ msgstr "Mogelijk is PhpGedView geïnstalleerd in een van deze mappen:" 21950 21951#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21952#~ msgstr "PhpGedView moet versie 4.2.3, of willekeurige SVN tot aan #%s zijn" 21953 21954#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21955#~ msgstr "PhpGedView moet dezelfde database gebruiken als webtrees." 21956 21957#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21958#~ msgstr "PhpGedView naar webtrees overstapwizard" 21959 21960#~ msgid "Place check" 21961#~ msgstr "Plaats controleren" 21962 21963#~ msgid "Place contains" 21964#~ msgstr "Plaats bevat" 21965 21966#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21967#~ msgstr "Plaats de website offline door het aanmaken van het bestand %s…" 21968 21969#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21970#~ msgstr "Plaats de website online door het bestand %s te verwijderen…" 21971 21972#~ msgid "Places found" 21973#~ msgstr "Plaatsen gevonden" 21974 21975#~ msgid "Places in %s" 21976#~ msgstr "Plaatsen in %s" 21977 21978#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21979#~ msgstr "Plaatsnamen moeten ingevoerd worden volgens de standaard voor genealogie. In genealogie worden de plaatsen opgeslagen met de belangrijkste informatie van de plaats eerst, daarna volgen minder belangrijke informatie, gescheiden door komma's. Het niveau waarop u de plaats informatie opslaat, moet het niveau van de staat of kerk aangeven waar de vitale informatie wordt opgeslagen.<br><br>B.v. een plaats als Amsterdam moet opgeslagen worden als Amsterdam, gemeente Amsterdam, Noord Holland, Nederland. Het zou kunnen dat u nog een district of straatnaam wilt aangeven. Die zouden dan vóór de plaatsnaam zelf komen, weer gescheiden door komma's.<br><br>Als een niveau niet bekend is, moet u een spatie invullen tussen de komma's. Stel dat u niet wist dat Amsterdam in de gemeente Amsterdam ligt, dan wordt het als volgt: Amsterdam, , Noord Holland, Nederland.<br><br>U kunt gebruik maken van de <b>Vind Plaats</b>link om plaatsen te vinden die al opgeslagen zijn in de database." 21980 21981#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21982#~ msgstr "Plaatsen zonder geldige coördinaten zijn niet zichtbaar op de kaart en zijn gemarkeerd met een rode rand in de zijbalk" 21983 21984#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21985#~ msgstr "Vul, behalve het jaartal, ook een voornaam, achternaam of plaatsnaam in" 21986 21987#~ msgid "Please enter a message subject." 21988#~ msgstr "Vul het onderwerp van het bericht in." 21989 21990#~ msgid "Please enter more than one character." 21991#~ msgstr "Voer meer dan één leesteken in." 21992 21993#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21994#~ msgstr "Voer wat tekst in vóór het verzenden a.u.b." 21995 21996#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21997#~ msgstr "Vul alstublieft uw e-mailadres in zodat we contact met u op kunnen nemen in antwoord op dit bericht. Als u geen e-mailadres invult, kunnen we uw vraag niet beantwoorden. Uw e-mailadres wordt op geen enkele andere manier gebruikt dan voor het beantwoorden van uw vraag." 21998 21999#~ msgid "Precision" 22000#~ msgstr "Precisie" 22001 22002#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22003#~ msgstr "Precisie van geografische breedte- en lengtegraden" 22004 22005#~ msgid "Prefixes" 22006#~ msgstr "Voorvoegsels" 22007 22008#~ msgid "Presentation style" 22009#~ msgstr "Stijl van weergave" 22010 22011#~ msgid "Privacy restriction" 22012#~ msgstr "Privacybeperking" 22013 22014#~ msgid "Quick repository facts" 22015#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen" 22016 22017#~ msgid "Quick source facts" 22018#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor bronnen" 22019 22020#~ msgid "README documentation" 22021#~ msgstr "LEESMIJ documentatie" 22022 22023#~ msgid "Rada" 22024#~ msgstr "Verzegeling" 22025 22026#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22027#~ msgstr "Alle geografische data echt verwijderen?" 22028 22029#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22030#~ msgstr "Records zijn niet van hetzelfde type en kunnen daarom niet worden samengevoegd." 22031 22032#~ msgid "Redraw map" 22033#~ msgstr "Maak de kaart opnieuw" 22034 22035#~ msgctxt "FEMALE" 22036#~ msgid "Religious name" 22037#~ msgstr "Religieuze naam" 22038 22039#~ msgctxt "MALE" 22040#~ msgid "Religious name" 22041#~ msgstr "Religieuze naam" 22042 22043#~ msgid "Remove flag" 22044#~ msgstr "Verwijder vlag" 22045 22046#~ msgid "Remove link from list" 22047#~ msgstr "Verwijder de link uit de lijst" 22048 22049#~ msgid "Repositories found" 22050#~ msgstr "Opslagplaatsen gevonden" 22051 22052#~ msgid "Repository ID prefix" 22053#~ msgstr "Voorvoegsel opslagplaats-ID" 22054 22055#~ msgid "Repository contains" 22056#~ msgstr "Opslagplaats bevat" 22057 22058#~ msgid "Reset to initial map state" 22059#~ msgstr "Terugzetten naar oorspronkelijke kaartweergave" 22060 22061#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22062#~ msgstr "Beperk de toegang tot de website door gebruik te maken van IP-adressen en gebruikers-tekenreeksen." 22063 22064#~ msgid "Resulting value" 22065#~ msgstr "Resulterende waarde" 22066 22067#~ msgid "Right" 22068#~ msgstr "Rechts" 22069 22070#~ msgid "Right section blocks" 22071#~ msgstr "Blokken rechter sectie" 22072 22073#~ msgid "Romanized title" 22074#~ msgstr "Geromaniseerde titel" 22075 22076#~ msgid "Rule" 22077#~ msgstr "Regel" 22078 22079#~ msgid "Satellite" 22080#~ msgstr "Satelliet" 22081 22082#~ msgid "Search engine" 22083#~ msgstr "Zoekmachine" 22084 22085#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22086#~ msgstr "Zoek personen om toe te voegen aan de lijst ‘Voeg koppelingen toe’." 22087 22088#~ msgid "Search globally" 22089#~ msgstr "Zoek globaal" 22090 22091#~ msgid "Search locally" 22092#~ msgstr "Zoek plaatselijk" 22093 22094#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22095#~ msgstr "Selecteer een blok en gebruik de pijlen om het blok te verplaatsen." 22096 22097#~ msgid "Select chart type" 22098#~ msgstr "Kies het diagram type" 22099 22100#~ msgid "Select events" 22101#~ msgstr "Kies gebeurtenissen" 22102 22103#~ msgid "Select flag" 22104#~ msgstr "Kies vlag" 22105 22106#~ msgid "Select the desired count interval" 22107#~ msgstr "Kies het gewenste interval" 22108 22109#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22110#~ msgstr "Selecteer de talen die u wilt tonen in de menus." 22111 22112#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22113#~ msgstr "Selecteer de te tonen statistieken in dit blok" 22114 22115#~ msgid "Send broadcast messages" 22116#~ msgstr "Verstuur berichten aan groepen" 22117 22118#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22119#~ msgstr "Servië en Montenegro" 22120 22121#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22122#~ msgstr "Plaatsbestand (CSV) op server" 22123 22124#~ msgid "Session timeout" 22125#~ msgstr "Sessie verlopen" 22126 22127#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22128#~ msgstr "Stelt het aantal generaties in dat standaard afgebeeld moet worden in de parentelen (nakomelingen) en kwartierstaten (voorouders)." 22129 22130#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22131#~ msgstr "Stelt het maximum aantal generaties in, dat in het parenteel wordt getoond." 22132 22133#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22134#~ msgstr "Stel het maximum aantal generaties in dat wordt getoond in een kwartierstaat." 22135 22136#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22137#~ msgstr "Kies <b>Ja</b> om het RIN-nummer te gebruiken in plaats van het GEDCOM-ID wanneer gevraagd wordt om persoonlijke ID's in configuratiebestanden, gebruikersinstellingen en diagrammen. Dit is nuttig voor genealogieprogramma's die niet consistent GEDCOM's exporteren met hetzelfde ID gekoppeld aan een persoon, maar wel altijd hetzelfde RIN-nummer gebruiken." 22138 22139#~ msgid "Shared note contains" 22140#~ msgstr "Gedeelde notitie bevat" 22141 22142#~ msgid "Shared notes found" 22143#~ msgstr "Gedeelde notities gevonden" 22144 22145#~ msgid "Short version" 22146#~ msgstr "Korte versie" 22147 22148#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22149#~ msgstr "Blok verbergen wanneer het leeg is" 22150 22151#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22152#~ msgstr "Toon alle notities en bronreferenties op de tabbladen voor notities en bronnen" 22153 22154#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22155#~ msgstr "Toon alle huwelijkspartners en voorouders" 22156 22157#~ msgid "Show all tags" 22158#~ msgstr "Toon alle tags" 22159 22160#~ msgid "Show chart details by default" 22161#~ msgstr "Toon standaard details in diagrammen" 22162 22163#~ msgid "Show common surnames" 22164#~ msgstr "Toon meest voorkomende achternamen" 22165 22166#~ msgid "Show counts before or after name" 22167#~ msgstr "Plaats aantallen vóór of achter de naam" 22168 22169#~ msgid "Show cousins" 22170#~ msgstr "Toon neven en nichten" 22171 22172#~ msgid "Show date differences" 22173#~ msgstr "Toon datum verschillen" 22174 22175#~ msgid "Show details" 22176#~ msgstr "Toon details" 22177 22178#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22179#~ msgstr "Toon de bezoekersteller op Mijn pagina, de Genealogie-infopagina en op de persoons-pagina." 22180 22181#~ msgid "Show images" 22182#~ msgstr "Toon afbeeldingen" 22183 22184#~ msgid "Show inactive places" 22185#~ msgstr "Toon inactieve plaatsen" 22186 22187#~ msgid "Show lifespans" 22188#~ msgstr "Toon levensduren" 22189 22190#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22191#~ msgstr "Alleen geboorten, overlijden en huwelijken tonen" 22192 22193#~ msgid "Show only the selected tags" 22194#~ msgstr "Toon alleen de geselecteerde tags" 22195 22196#~ msgid "Show places in hierarchy" 22197#~ msgstr "Toon plaatsen in de hiërarchie" 22198 22199#~ msgid "Show related individuals/families" 22200#~ msgstr "Toon gerelateerde personen/gezinnen" 22201 22202#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22203#~ msgstr "Toon de locatie van plaatsen en gebeurtenissen met behulp van Google™ maps." 22204 22205#~ msgid "Sicily" 22206#~ msgstr "Sicilië" 22207 22208#~ msgid "Sign-in URL" 22209#~ msgstr "URL voor aanmelden" 22210 22211#~ msgid "Signed-in as " 22212#~ msgstr "Aangemeld als " 22213 22214#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22215#~ msgstr "Eenvoudig zoekfilter op basis van de ingevoerde letters. Jokertekens (* en ?) kunnen niet worden gebruikt." 22216 22217#~ msgid "Site preferences" 22218#~ msgstr "Website voorkeuren" 22219 22220#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22221#~ msgstr "Afmeting van de kaart (in pixels)" 22222 22223#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22224#~ msgstr "Sommige plaatsnamen kunnen geschreven worden met optionele voor- en achtervoegsels. Bijvoorbeeld. “Orange” versus “Orange County”. Als de stamboom de volledige plaatsnamen bevat, maar de geografische database bevat de korte plaatsnamen, dan moet u een lijst specificeren van voor- en achtervoegsels die genegeerd moeten worden. Meerdere mogelijkheden worden gescheiden door puntkomma's. Bijvoorbeeld “County;County of” en “Township;Twp;Twp.”." 22225 22226#~ msgid "Source ID prefix" 22227#~ msgstr "Voorvoegsel bron-ID" 22228 22229#~ msgid "Source contains" 22230#~ msgstr "Bron bevat" 22231 22232#~ msgid "Spouse census date" 22233#~ msgstr "huwelijkspartner op datum volkstelling" 22234 22235#~ msgid "Spouse census place" 22236#~ msgstr "Huwelijkspartner op plaats van volkstelling" 22237 22238#~ msgid "Spouse note" 22239#~ msgstr "Notitie huwelijkspartner" 22240 22241#~ msgid "Standard" 22242#~ msgstr "Standaard" 22243 22244#~ msgid "Start IP address" 22245#~ msgstr "Start IP-adres" 22246 22247#~ msgid "Start at parents" 22248#~ msgstr "Begin bij ouders" 22249 22250#~ msgid "Statistics chart" 22251#~ msgstr "Statistiek Grafiek" 22252 22253#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22254#~ msgstr "Bewaar afbeeldingen op volledige grootte met watermerk op de server" 22255 22256#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22257#~ msgstr "Bewaar miniatuurafbeeldingen met watermerk op de server" 22258 22259#~ msgid "Subdivision" 22260#~ msgstr "Onderverdeling" 22261 22262#~ msgid "Suffixes" 22263#~ msgstr "Achtervoegsels" 22264 22265#~ msgid "System settings" 22266#~ msgstr "Systeem instellingen" 22267 22268#~ msgid "Tag" 22269#~ msgstr "Tag" 22270 22271#~ msgid "Terrain" 22272#~ msgstr "Terrein" 22273 22274#~ msgid "The FAQ list is empty." 22275#~ msgstr "De FAQ-lijst is leeg." 22276 22277#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22278#~ msgstr "De GEDCOM standaard staat geen URL's in media objecten toe." 22279 22280#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22281#~ msgstr "De PhpGedView-naar-webtrees wizard is een geautomatiseerd proces om beheerders te helpen de overstap van een PhpGedView-installatie naar een nieuwe webtrees-installatie te maken. Het zet alle PhpGedView- GEDCOM- en andere database informatie over naar uw nieuwe webtrees database. De volgende vereisten zijn noodzakelijk:" 22282 22283#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22284#~ msgstr "De gegevens op deze website zijn verzameld ten behoeve van genealogisch onderzoek." 22285 22286#~ msgid "The database reported the following error message:" 22287#~ msgstr "De database heeft de volgende foutmelding gerapporteerd:" 22288 22289#~ msgid "The details of this family are private." 22290#~ msgstr "De details van dit gezin zijn privé." 22291 22292#~ msgid "The details of this individual are private." 22293#~ msgstr "De details van deze persoon zijn privé." 22294 22295#~ msgid "The file %s could not be updated." 22296#~ msgstr "Het bestand %s kon niet worden geupdate." 22297 22298#~ msgid "The file %s has been created." 22299#~ msgstr "Het bestand %s is aangemaakt." 22300 22301#, php-format 22302#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22303#~ msgstr "De map %s bestaat niet, en kon niet aangemaakt worden." 22304 22305#~ msgid "The following places have been changed:" 22306#~ msgstr "De volgende plaatsen zijn gewijzigd:" 22307 22308#~ msgid "The following places would be changed:" 22309#~ msgstr "De volgende plaatsen zullen worden gewijzigd:" 22310 22311#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22312#~ msgstr "De volgende regels worden gebruikt om te bepalen of een bezoeker een mens (met volledige toegang), een zoekmachine (met beperkte toegang) of een ongewenste webcrawler (zonder toegangsrechten) is." 22313 22314#~ msgid "The media file %s does not exist." 22315#~ msgstr "Het mediabestand %s bestaat niet." 22316 22317#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22318#~ msgstr "Het mediabestand is niet gevonden in deze stamboom." 22319 22320#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22321#~ msgstr "Het mediabestand dat u uploadt kan, en moet eigenlijk, een andere naam krijgen op de server dan op uw lokale computer. Op uw lokale computer heeft die naam betekenis voor u, maar dat betekent niet dat dit ook geldt voor de bezoekers van de site. Denk ook aan de mogelijkheid dat meerdere gebruikers proberen bestanden te uploaden met de naam “opa.jpg”.<br><br>In dit veld kunt u de nieuwe naam opgeven voor het bestand dat u gaat uploaden. De naam die u hier invult, wordt ook gebruikt voor de miniatuurafbeelding, die u apart kunt uploaden of die automatisch wordt aangemaakt. De extensie (jpg, gif, pdf, doc, enz) hoeft u niet in te vullen.<br><br>Laat dit veld leeg om de originele naam van het bestand te behouden." 22322 22323#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22324#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor opslagplaatsen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd." 22325 22326#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22327#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor bronnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd." 22328 22329#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22330#~ msgstr "Nieuwe bestanden zijn geplaatst in de map %s." 22331 22332#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22333#~ msgstr "Het aantal keer dat een specifieke naam voorkomt zal worden getoond op de kaart. Als dit veld leeg gelaten wordt, dan wordt de meest voorkomende achternaam gebruikt." 22334 22335#~ msgid "The passwords do not match." 22336#~ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen." 22337 22338#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22339#~ msgstr "De voorkeuren voor het diagram %s zijn bijgewerkt." 22340 22341#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22342#~ msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende applicaties gebruik maken van dezelfde database. ‘wt_’ is onze suggestie, maar het kan alles zijn wat u wilt." 22343 22344#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22345#~ msgstr "Het record %1$s is hernoemd in %2$s." 22346 22347#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22348#~ msgstr "Het record is naar het klembord gekopieerd." 22349 22350#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22351#~ msgstr "Deze reguliere expressie lijkt een fout te bevatten en is daarom niet bruikbaar." 22352 22353#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22354#~ msgstr "De opgegeven map bevat geen installatie van PhpGedView." 22355 22356#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22357#~ msgstr "Het thema menu wordt alleen getoond als in de website voorkeuren is aangegeven dat gebruikers hun eigen thema mogen kiezen." 22358 22359#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22360#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s." 22361 22362#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22363#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s is met succes hernoemd in %2$s." 22364 22365#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22366#~ msgstr "Het miniatuurbestand %s bestaat niet." 22367 22368#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22369#~ msgstr "De tijd in seconden dat een webtrees-sessie actief blijft, voordat er een aanmelding nodig is. De standaard waarde is 7200, dat is gelijk aan 2 uur." 22370 22371#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22372#~ msgstr "Deze waarde wordt geplaatst in de meta-tag voor de omschrijving van de pagina, in de header van de HTML-pagina. Laat dit veld leeg om de naam van de stamboom te gebruiken." 22373 22374#~ msgid "The version of %s is too new." 22375#~ msgstr "De versie van %s is te nieuw." 22376 22377#~ msgid "The version of %s is too old." 22378#~ msgstr "De versie van %s is te oud." 22379 22380#~ msgid "The website access rule has been created." 22381#~ msgstr "De website toegangsregel is aangemaakt." 22382 22383#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22384#~ msgstr "De website toegangsregel is verwijderd." 22385 22386#~ msgid "The website access rule has been updated." 22387#~ msgstr "De website toegangsregel is bijgewerkt." 22388 22389#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22390#~ msgstr "De website www.geonames.org bevat een uitgebreide database met plaatsnamen. Deze database kan doorzocht worden bij het invoeren van nieuwe plaatsnamen. Om hiervan gebruik te kunnen maken, moet u zich eerst (gratis) registreren op www.geonames.org. Daarna kunt u de gebruikersnaam hier invoeren." 22391 22392#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22393#~ msgstr "Het “%”-teken is een wildcard die overeenkomt met nul of meer andere tekens." 22394 22395#~ msgid "Theme menu" 22396#~ msgstr "Thema menu" 22397 22398#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22399#~ msgstr "Thema’s kunnen worden geselecteerd op drie niveau’s: gebruiker, stamboom en website. Gebruikersinstellingen hebben voorrang op stamboominstellingen, die op hun beurt voorrang hebben op de website instelling. Het selecteren van “standaard thema” op één niveau zorgt ervoor dat dit thema ook op het volgende niveau wordt gebruikt." 22400 22401#, php-format 22402#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22403#~ msgstr "Er bestaat geen account met de gebruikersnaam of het e-mailadres “%s”." 22404 22405#, php-format 22406#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22407#~ msgstr "Er bestaat geen account met het e-mailadres “%s”." 22408 22409#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22410#~ msgstr "Deze pagina's geven toegang tot alle configuratie instellingen en beheer gereedschappen voor deze webtrees site." 22411 22412#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22413#~ msgstr "Dit GEDCOM bestand is gecodeerd met %1$s. Behandel dit als %2$s." 22414 22415#, php-format 22416#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22417#~ msgstr "Dit kan worden veroorzaakt door een fout op %s" 22418 22419#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22420#~ msgstr "Deze database en tabelvoorvoegsel schijnen te worden gebruikt door een andere applicatie. Als u een bestaand PhpGedView-systeem heeft, moet u een nieuw webtrees systeem aanmaken. De PhpGedView-gegevens en instellingen kunnen later geïmporteerd worden." 22421 22422#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22423#~ msgstr "Deze database draait alleen maar MySQL versie %s. U kunt webtrees hier niet op installeren." 22424 22425#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22426#~ msgstr "Dit veld wordt genegeerd indien een URL is ingevoerd in het veld voor de bestandsnaam." 22427 22428#~ msgid "This family remained childless" 22429#~ msgstr "Dit gezin bleef kinderloos" 22430 22431#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22432#~ msgstr "Dit bestand is gekoppeld aan een andere genealogische database op deze server. Het kan niet worden verwijderd, verplaatst of hernoemd totdat deze koppelingen zijn verwijderd." 22433 22434#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22435#~ msgstr "Met dit invulvak kunt u het jaar van de kalender wijzigen. Type een jaar in het vak, en druk op <b>Enter</b> om de kalender te wijzigen naar dat jaar.<br><br><b>Geavanceerde mogelijkheden</b> voor <b>Toon Jaar</b><dl><dt><b>Meer dan een jaar</b></dt><dd>U kan data zoeken in een reeks van jaren.<br><br>Jaarreeksen zijn <u>inclusief</u>. Dit betekent dat de datum reeks zich uitstrekt van 1 Januarie van het eerste jaar van de reeks tot 31 December van het laatst vermelde jaar.<br><br>Hier zijn een paar voorbeelden van jaar reeksen:<br><br><b>1992-5</b> voor alle gebeurtenissen van 1992 tot 1995.<br><b>1972-89</b>voor alle gebeurtenissen van 1972 tot 1989.<br><b>1610-759</b> voor alle gebeurtenissen van 1610 to t1759.<br><b>1880-1905</b> voor alle gebeurtenissen van tot 1905.<br><b>880-1105</b> voor alle gebeurtenissen van 880 tot 1105.<br><br>Om alle gebeurtenissen te zien in een bepaald decade of eeuw, kan u het volgende gebruiken <b>?</b> in plaats van de laatste cijfers. Bij voorbeeld, <b>197?</b>voor alle gebeurtenissen van 1970 tot 1979 of <b>16??</b> voor alle gebeurtenissen van 1600 tot 1699.<br><br>Het selecteren van een reeks jaren wordt de kalender gewijzigd naar het jaaroverzicht.</dd></dl>" 22436 22437#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22438#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een naam toevoegt of bewerkt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u namen kunt opslaan in verschillende alfabetten." 22439 22440#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22441#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuw gezin toevoegt. Als bijvoorbeeld MARR in de lijst staat, dan worden invoervelden voor huwelijksdatum en -plaats in het formulier getoond." 22442 22443#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22444#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuwe persoon toevoegt. Als bijvoorbeeld BIRT in die lijst staat, dan worden invoervelden voor geboortedatum en -plaats in het formulier getoond." 22445 22446#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22447#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een plaatsnaam toevoegt of wijzigt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u plaatsnamen kunt opslaan in verschillende alfabetten." 22448 22449#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22450#~ msgstr "Dit is een overzicht van de <abbr title=\"De Kerk van Jezus Christus van de Heiligen der Laatste Dagen\">LDS</abbr>-rituelen voor deze persoon. \"B\" geeft een LDS doop (baptism) aan. \"E\" geeft een LDS begiftiging (endowment) aan. \"S\" geeft een LDS ega verzegeling (spouse sealing) aan. \"P\" geeft een LDS kind verzegeling (child-to-parent sealing) aan." 22451 22452#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22453#~ msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig. Als een database met deze naam nog niet bestaat, zal webtrees proberen deze aan te maken. Succes hangt af van de rechten die gelden op uw webserver, maar u krijgt bericht als het niet lukt." 22454 22455#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22456#~ msgstr "Dit is de startinstelling voor de ‘toon details’ optie in de diagrammen." 22457 22458#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22459#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan gezinnen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’." 22460 22461#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22462#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan personen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen’." 22463 22464#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22465#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan opslagplaatsen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’." 22466 22467#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22468#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan een bron. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen’." 22469 22470#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22471#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een gezin. Bijvoorbeeld: als MARR in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één MARR-record koppelen aan een gezin. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’." 22472 22473#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22474#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een persoon. Bijvoorbeeld: als BIRT in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één BIRT-record koppelen aan een persoon. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor personen’." 22475 22476#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22477#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een opslagplaats. Bijvoorbeeld: als NAME in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één NAME-record koppelen aan een opslagplaats. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’." 22478 22479#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22480#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een bron. Bijvoorbeeld: als TITL in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één TITL-record koppelen aan een bron. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor bronnen’." 22481 22482#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22483#~ msgstr "Dit is het aantal keer dat een achternaam moet voorkomen, voordat deze verschijnt in de lijst met ‘Meest voorkomende achternamen’ op de Startpagina." 22484 22485#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22486#~ msgstr "Dit is de breedte (in pixels) die webtrees gebruikt voor automatisch gegenereerde miniatuurafbeeldingen. De standaard waarde is 100 pixels." 22487 22488#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22489#~ msgstr "Dit kan een fout in uw gegevens zijn." 22490 22491#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22492#~ msgstr "Dit kan problemen voor andere toepassingen veroorzaken." 22493 22494#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22495#~ msgstr "Dit kan leiden tot een probleem voor webtrees." 22496 22497#~ msgid "This media file does not exist." 22498#~ msgstr "Dit mediabestand bestaat niet." 22499 22500#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22501#~ msgstr "Dit media betand bestaat, maar is niet toegankelijk." 22502 22503#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22504#~ msgstr "Dit mediabestand is corrupt en kan niet worden voorzien van een watermerk." 22505 22506#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22507#~ msgstr "Dit media object is niet aan enig record gekoppeld." 22508 22509#~ msgid "This message will be sent to %s" 22510#~ msgstr "Dit bericht zal worden verzonden naar %s" 22511 22512#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22513#~ msgstr "Deze optie regelt of notities en bronnen, gekoppeld aan feiten, getoond worden op de tabbladen voor notities en bronnen op de persoonspagina.<br><br>Gewoonlijk worden alleen notities en bronnen getoond die direct gekoppeld zijn aan het databaserecord van een persoon. Dat zijn <i>niveau 1</i> notities en bronverwijzingen.<br><br>De <b>Ja</b> optie toont op die tabbladen ook notities en bronverwijzingen welke onderdeel zijn van de verschillende feiten in het databaserecord van de persoon. Dat zijn <i>niveau 2</i> notitie- en bronverwijzingen, omdat de verschillende feiten van niveau 1 zijn." 22514 22515#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22516#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de lijst <i>Gebeurtenissen van naaste familie</i> automatisch wordt uitgebreid, of niet." 22517 22518#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22519#~ msgstr "Deze optie bepaalt of u al dan niet het geslachtpictogram op de diagrammen wilt tonen.<br><br>Aangezien het geslacht ook al wordt weergegeven door de kleur van het vak, verbergt deze optie het geslacht dus niet. De optie verwijdert alleen dubbele informatie." 22520 22521#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22522#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de kwartierstaat staand of liggend moet worden weergegeven." 22523 22524#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22525#~ msgstr "Deze opties bepalen of de lengte -en breedtegraad getoond wordt in het pop-up venster dat gekoppeld is aan de markers op de kaart." 22526 22527#~ msgid "This place has no coordinates" 22528#~ msgstr "Deze plaats heeft geen coordinaten" 22529 22530#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22531#~ msgstr "Deze opslagplaats is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden." 22532 22533#, php-format 22534#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22535#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewist. Beoordeel deze verwijdering en %1$s of %2$s deze dan." 22536 22537#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22538#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. De veranderingen moeten door een moderator goedgekeurd worden." 22539 22540#, php-format 22541#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22542#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. Beoordeel deze wijziging en %1$s of %2$s deze dan." 22543 22544#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22545#~ msgstr "Deze server ondersteund geen veilige downloads met HTTPS." 22546 22547#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22548#~ msgstr "Deze website gebruikt geen tracking- of analytics services van derden." 22549 22550#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22551#~ msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om uw voorkeuren op deze website op te slaan, zoals de taal die u hebt geselecteerd." 22552 22553#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22554#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden." 22555 22556#, php-format 22557#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22558#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan." 22559 22560#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22561#~ msgstr "Deze bron is gewijzigd. De wijzigingen moeten door een moderator beoordeeld worden." 22562 22563#, php-format 22564#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22565#~ msgstr "Deze bron werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 22566 22567#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22568#~ msgstr "Dit bepaalt de precisie van de verschillende niveau's bij het invoeren van nieuwe geografische locaties. B.v. een land wordt gespecificeerd met precisie 0 (=0 cijfers achter de komma), terwijl een stad 3 of 4 cijfers nodig heeft." 22569 22570#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22571#~ msgstr "Hiermee wordt het hoogste niveau van een plaatsnaam bijgewerkt. ‘Mexico’ bijvoorbeeld, komt overeen met ‘Quintana Roo, Mexico’, maar niet met ‘Sante Fe, New Mexico’." 22572 22573#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22574#~ msgstr "Miniatuurbestanden moeten afbeeldingen zijn." 22575 22576#~ msgid "Thumbnail to upload" 22577#~ msgstr "Miniatuur om te uploaden" 22578 22579#~ msgid "Title in Hebrew" 22580#~ msgstr "Titel in Hebreeuws" 22581 22582#~ msgid "To" 22583#~ msgstr "Tot" 22584 22585#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22586#~ msgstr "Om de upgrade te voltooien, dient u de bestanden handmatig te installeren." 22587 22588#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22589#~ msgstr "Om te voorkomen dat bezoekers de website bezoeken terwijl u bezig bent met het kopieren van bestanden, kunt u tijdelijk het bestand %s op de server aanmaken. U kunt dit bestand voorzien van een bericht dat getoond zal worden aan bezoekers." 22590 22591#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22592#~ msgstr "Om de grootte van het nieuwsblok te beperken heeft de beheerder enkele artikelen verborgen. U kunt deze zichtbaar maken door te klikken op <b>Bekijk archief</b>." 22593 22594#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22595#~ msgstr "Om de grootte van het downloadbestand te verkleinen, kunt u de gegevens comprimeren in een .ZIP bestand. U moet het .ZIP bestand decomprimeren voordat u het kunt gebruiken." 22596 22597#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22598#~ msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat er sitemaps aanwezig zijn, moet u de volgende regel toegevoegen aan uw robots.txt bestand." 22599 22600#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22601#~ msgstr "Om een Google e-mailaccount te gebruiken, gebruikt u de volgende instellingen: server=smtp.gmail.com, poort=587, beveiliging=tls, gebruikersnaam=xxxxx@gmail.com, password=[uw gmail wachtwoord]" 22602 22603#~ msgid "Top level" 22604#~ msgstr "Hoogste niveau" 22605 22606#, php-format 22607#~ msgid "Total families: %s" 22608#~ msgstr "Totaal aantal gezinnen: %s" 22609 22610#, php-format 22611#~ msgid "Total individuals: %s" 22612#~ msgstr "Totaal aantal personen: %s" 22613 22614#~ msgid "Total number of users" 22615#~ msgstr "Totaal aantal gebruikers" 22616 22617#~ msgid "Total places: %s" 22618#~ msgstr "Totaal aantal plaatsen: %s" 22619 22620#~ msgid "Total sources: %s" 22621#~ msgstr "Totaal aantal bronnen: %s" 22622 22623#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22624#~ msgstr "Tracking en analytics worden niet toegevoegd aan het controle paneel." 22625 22626#~ msgid "Transylvania" 22627#~ msgstr "Transsylvanië" 22628 22629#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22630#~ msgstr "Type plaatsmarkering in de Plaatshiërarchie" 22631 22632#~ msgid "Type the password again." 22633#~ msgstr "Typ het wachtwoord nogmaals." 22634 22635#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22636#~ msgstr "Vul uw wachtwoord nogmaals in, om er zeker van te zijn dat u het correct hebt ingevuld." 22637 22638#~ msgid "Types of error" 22639#~ msgstr "Soorten fouten" 22640 22641#~ msgid "USA" 22642#~ msgstr "Verenigde Staten" 22643 22644#~ msgid "USSR" 22645#~ msgstr "USSR" 22646 22647#~ msgid "UTC" 22648#~ msgstr "UTC" 22649 22650#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22651#~ msgstr "Kan niet aansluiten met deze instellingen. Uw server gaf de volgende foutmelding." 22652 22653#~ msgid "Unable to find record with ID" 22654#~ msgstr "Kan geen record vinden met ID" 22655 22656#~ msgid "Unique family facts" 22657#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen" 22658 22659#~ msgid "Unique individual facts" 22660#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen" 22661 22662#~ msgid "Unique repository facts" 22663#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen" 22664 22665#~ msgid "Unique source facts" 22666#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen" 22667 22668#~ msgid "Unlink the media object" 22669#~ msgstr "Media ontkoppelen" 22670 22671#~ msgid "Up" 22672#~ msgstr "Omhoog" 22673 22674#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22675#~ msgstr "Alle plaatsnamen in een stamboom bijwerken" 22676 22677#~ msgid "Upgrade anyway" 22678#~ msgstr "Toch upgraden" 22679 22680#~ msgid "Upload" 22681#~ msgstr "Upload" 22682 22683#~ msgid "Upload geographic data" 22684#~ msgstr "Upload geografische data" 22685 22686#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22687#~ msgstr "Gebruik Google™ maps voor de plaatshiërarchie" 22688 22689#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22690#~ msgstr "Gebruik PHP-mail om berichten te sturen" 22691 22692#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22693#~ msgstr "Gebruik RIN nummer in plaats van GEDCOM ID" 22694 22695#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22696#~ msgstr "Gebruik de GeoNames database voor het automatisch aanvullen van plaatsnamen" 22697 22698#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22699#~ msgstr "Gebruik deze afbeelding in diagrammen en op de persoonspagina." 22700 22701#~ msgid "Use this value" 22702#~ msgstr "Gebruik deze waarde" 22703 22704#~ msgid "User preferences" 22705#~ msgstr "Gebruikersopties" 22706 22707#~ msgid "User-agent string" 22708#~ msgstr "gebruikers-tekenreeks (user-agent string)" 22709 22710#~ msgid "Users who are signed in" 22711#~ msgstr "Aangemelde gebruikers" 22712 22713#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22714#~ msgstr "Via het pull-down menu kan een land worden geselecteerd, waarvan een vlag kan worden geselecteerd. Indien geen vlaggen worden getoond, zijn er voor dit land geen vlaggen gedefinieerd." 22715 22716#~ msgid "Verification code" 22717#~ msgstr "Verificatiecode" 22718 22719#~ msgid "View" 22720#~ msgstr "Bekijk" 22721 22722#~ msgid "View all records found in this place" 22723#~ msgstr "Toon alle records gevonden in deze plaats" 22724 22725#~ msgid "View month" 22726#~ msgstr "Bekijk Maand" 22727 22728#~ msgid "View the archive" 22729#~ msgstr "Bekijk archief" 22730 22731#~ msgid "View the details" 22732#~ msgstr "Bekijk details" 22733 22734#~ msgid "View the notes" 22735#~ msgstr "Notities bekijken" 22736 22737#~ msgid "View the statistics as graphs" 22738#~ msgstr "Toon statistieken als diagrammen" 22739 22740#~ msgid "View this individual" 22741#~ msgstr "Bekijk deze persoon" 22742 22743#~ msgid "View this source" 22744#~ msgstr "Bekijk deze bron" 22745 22746#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22747#~ msgstr "Het genereren van watermerken voor grote afbeeldingen kan traag zijn. Voor drukke websites verdient het daarom de voorkeur om de watermerken eenmaal te genereren en de afbeeldingen met watermerk op te slaan op de server." 22748 22749#~ msgid "Website URL" 22750#~ msgstr "Website-URL" 22751 22752#~ msgid "Website access rules" 22753#~ msgstr "Regels voor toegang tot deze site" 22754 22755#~ msgid "Website and META tag settings" 22756#~ msgstr "Website en META-tags instellingen" 22757 22758#~ msgid "West Africa" 22759#~ msgstr "West Afrika" 22760 22761#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22762#~ msgstr "Als u een link toevoegt dan mag het ID-veld niet leeg zijn." 22763 22764#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22765#~ msgstr "Wanneer nieuwe records worden aangemaakt, krijgen deze een intern ID nummer. U kunt hier voor elk type record een voorvoegsel instellen." 22766 22767#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22768#~ msgstr "Als u dit bericht verzendt, ontvangt u een kopie op het e-mailadres dat u heeft opgegeven." 22769 22770#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22771#~ msgstr "Waar is uw PhpGedView installatie?" 22772 22773#~ msgid "Whole words only" 22774#~ msgstr "Alleen hele woorden" 22775 22776#~ msgid "Width" 22777#~ msgstr "Breedte" 22778 22779#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22780#~ msgstr "Breedte van gegenereerde miniatuurafbeelding" 22781 22782#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22783#~ msgstr "Meisjesnaam van de vrouw wordt nieuwe voornaam" 22784 22785#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22786#~ msgstr "Achternaam van de vrouw vervangen door de naam van de echtgenoot" 22787 22788#~ msgid "Wildcards" 22789#~ msgstr "Wildcards" 22790 22791#~ msgid "XREF prefixes" 22792#~ msgstr "XREF voorvoegsels" 22793 22794#~ msgid "Year input box" 22795#~ msgstr "Invulvak voor jaar" 22796 22797#~ msgid "Yes" 22798#~ msgstr "Ja" 22799 22800#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22801#~ msgstr "Hier kunt u kiezen welk voorvoegsel wordt gebruikt bij het aanmaken van een nieuwe XREF (intern referentie nummer)." 22802 22803#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22804#~ msgstr "U kunt de zoekresultaten naar getrouwde vrouwen verbeteren door hun huwelijksnaam vast te leggen. Bedenk wel dat niet alle vrouwen de achternaam van hun echtgenoot aannemen. Pas dus op met het opnemen van incorrecte informatie in uw database." 22805 22806#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22807#~ msgstr "U kunt deze modules opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is." 22808 22809#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22810#~ msgstr "U kunt deze thema's opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is." 22811 22812#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22813#~ msgstr "Er kan een hogere of lagere limiet worden aangevraagd, hoewel de server dit verzoek zou kunnen negeren." 22814 22815#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22816#~ msgstr "U kunt geen regel aanmaken waarbij u zelf wordt uitgesloten van toegang tot de website." 22817 22818#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22819#~ msgstr "U heeft dezelfde ID's ingevoerd. Samenvoegen van dezelfde records is niet mogelijk." 22820 22821#~ msgid "You have not created any journal items." 22822#~ msgstr "U heeft geen logboek aangemaakt." 22823 22824#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22825#~ msgstr "Hier kunt u een URL invoeren, beginnend met ‘http://’." 22826 22827#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22828#~ msgstr "Daarnaast moet u de toegang voor “minder goed beveiligde apps” inschakelen in uw Google account." 22829 22830#~ msgid "You must change this before you can continue." 22831#~ msgstr "U moet dit veranderen voordat u verder kan gaan." 22832 22833#~ msgid "You must enter a name" 22834#~ msgstr "U moet een naam invoeren" 22835 22836#~ msgid "You must enter a real name." 22837#~ msgstr "U moet een echte naam invullen." 22838 22839#~ msgid "You must enter a username." 22840#~ msgstr "U moet een gebruikersnaam invullen." 22841 22842#~ msgid "You must provide a repository name." 22843#~ msgstr "U moet een naam voor de opslagplaats opgeven." 22844 22845#~ msgid "You must provide a source title" 22846#~ msgstr "U moet een brontitel invoeren" 22847 22848#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22849#~ msgstr "U moet opnieuw aanmelden, met gebruikmaking van uw PhpGedview gebruikersnaam en wachtwoord." 22850 22851#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22852#~ msgstr "U hoeft alleen een Aanmeld-URL in te voeren als u wilt omleiden naar een andere site of locatie wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Dat is erg handig als u wilt omschakelen van http naar https wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Voer de volledige URL in bij <i>login.php</i>. Bijvoorbeeld: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22853 22854#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22855#~ msgstr "U zond het volgende bericht naar de webtrees-beheerder:" 22856 22857#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22858#~ msgstr "U dient de maker van de module te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren." 22859 22860#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22861#~ msgstr "U dient de maker van het thema te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren." 22862 22863#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22864#~ msgstr "Uw server administrateur zal u de benodigde connectie details bezorgen." 22865 22866#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22867#~ msgstr "In uw gebruikersaccount is de optie “wijzigingen automatisch accepteren“ uitgeschakeld. U kunt records alleen één voor één wijzigen." 22868 22869#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22870#~ msgstr "Uw web server gebruikt PHP versie %s, dat niet langer wordt onderhouden. U zult moeten upgraden naar een nieuwere versie." 22871 22872#~ msgid "Yugoslavia" 22873#~ msgstr "Joegoslavië" 22874 22875#~ msgid "Zaire" 22876#~ msgstr "Zaïre" 22877 22878#~ msgid "Zip file(s)" 22879#~ msgstr "Zip bestand(en)" 22880 22881#~ msgid "Zoom in here" 22882#~ msgstr "Zoom hier in" 22883 22884#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22885#~ msgstr "In/uitzoomen op dit vak." 22886 22887#~ msgid "Zoom level" 22888#~ msgstr "Zoomfactor" 22889 22890#~ msgid "Zoom level of map" 22891#~ msgstr "Zoom level van de kaart" 22892 22893#~ msgid "Zoom out here" 22894#~ msgstr "Zoom hier uit" 22895 22896#~ msgid "Zoom=" 22897#~ msgstr "Zoom=" 22898 22899#~ msgid "a URL" 22900#~ msgstr "een URL" 22901 22902#~ msgid "a file on the server" 22903#~ msgstr "Een bestand op de server" 22904 22905#~ msgid "a file on your computer" 22906#~ msgstr "Een bestand op jouw computer" 22907 22908#~ msgid "a.m." 22909#~ msgstr "a.m." 22910 22911#~ msgctxt "FEMALE" 22912#~ msgid "adopted name" 22913#~ msgstr "aangenomen naam" 22914 22915#~ msgctxt "MALE" 22916#~ msgid "adopted name" 22917#~ msgstr "aangenomen naam" 22918 22919#~ msgid "adoption" 22920#~ msgstr "adoptie" 22921 22922#~ msgid "after" 22923#~ msgstr "achter" 22924 22925#~ msgid "allow" 22926#~ msgstr "toestaan" 22927 22928#~ msgctxt "FEMALE" 22929#~ msgid "also known as" 22930#~ msgstr "ook bekend als" 22931 22932#~ msgctxt "MALE" 22933#~ msgid "also known as" 22934#~ msgstr "ook bekend als" 22935 22936#~ msgid "always" 22937#~ msgstr "altijd" 22938 22939#~ msgid "before" 22940#~ msgstr "vóór" 22941 22942#~ msgid "birth" 22943#~ msgstr "geboorte" 22944 22945#~ msgctxt "FEMALE" 22946#~ msgid "birth name" 22947#~ msgstr "geboortenaam" 22948 22949#~ msgctxt "MALE" 22950#~ msgid "birth name" 22951#~ msgstr "geboortenaam" 22952 22953#~ msgid "burial" 22954#~ msgstr "begrafenis" 22955 22956#~ msgid "by" 22957#~ msgstr "Laatst gewijzigd door" 22958 22959#~ msgid "census added" 22960#~ msgstr "Volkstelling toegevoegd" 22961 22962#~ msgid "century" 22963#~ msgstr "eeuw" 22964 22965#~ msgctxt "FEMALE" 22966#~ msgid "change of name" 22967#~ msgstr "naamswijziging" 22968 22969#~ msgctxt "MALE" 22970#~ msgid "change of name" 22971#~ msgstr "naamswijziging" 22972 22973#~ msgid "children" 22974#~ msgstr "kinderen" 22975 22976#~ msgid "creating thumbnails of images" 22977#~ msgstr "Bezig met maken van miniatuurafbeeldingen" 22978 22979#~ msgid "death" 22980#~ msgstr "overlijden" 22981 22982#~ msgid "deny" 22983#~ msgstr "weiger" 22984 22985#~ msgid "east" 22986#~ msgstr "oost" 22987 22988#~ msgctxt "FEMALE" 22989#~ msgid "estate name" 22990#~ msgstr "landgoed eigenaresse" 22991 22992#~ msgctxt "MALE" 22993#~ msgid "estate name" 22994#~ msgstr "landgoed eigenaar" 22995 22996#~ msgid "ex-partner" 22997#~ msgstr "ex-partner" 22998 22999#~ msgctxt "FEMALE" 23000#~ msgid "ex-partner" 23001#~ msgstr "ex-partner" 23002 23003#~ msgctxt "MALE" 23004#~ msgid "ex-partner" 23005#~ msgstr "ex-partner" 23006 23007#~ msgid "file upload capability" 23008#~ msgstr "Bestand upload capaciteit" 23009 23010#~ msgid "half-year after marriage" 23011#~ msgstr "half jaar na huwelijk" 23012 23013#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23014#~ msgstr "hh:mm of hh:mm:ss" 23015 23016#~ msgctxt "FEMALE" 23017#~ msgid "immigration name" 23018#~ msgstr "immigratienaam" 23019 23020#~ msgctxt "MALE" 23021#~ msgid "immigration name" 23022#~ msgstr "immigratienaam" 23023 23024#~ msgid "import" 23025#~ msgstr "importeer" 23026 23027#~ msgid "interval %s year" 23028#~ msgid_plural "interval %s years" 23029#~ msgstr[0] "interval %s jaar" 23030#~ msgstr[1] "interval %s jaar" 23031 23032#~ msgid "interval one child" 23033#~ msgstr "interval van een kind" 23034 23035#~ msgid "interval two children" 23036#~ msgstr "interval van twee kinderen" 23037 23038#~ msgid "less than" 23039#~ msgstr "minder dan" 23040 23041#~ msgid "link" 23042#~ msgstr "koppeling" 23043 23044#~ msgid "marriage" 23045#~ msgstr "huwelijk" 23046 23047#~ msgctxt "FEMALE" 23048#~ msgid "married name" 23049#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam" 23050 23051#~ msgctxt "MALE" 23052#~ msgid "married name" 23053#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam" 23054 23055#~ msgid "maximum" 23056#~ msgstr "maximum" 23057 23058#~ msgid "midnight" 23059#~ msgstr "Middernacht" 23060 23061#~ msgid "minimum" 23062#~ msgstr "minimum" 23063 23064#~ msgid "month" 23065#~ msgstr "maand" 23066 23067#~ msgid "months after marriage" 23068#~ msgstr "maanden na huwelijk" 23069 23070#~ msgid "months before and after marriage" 23071#~ msgstr "maanden voor en na huwelijk" 23072 23073#~ msgid "never" 23074#~ msgstr "nooit" 23075 23076#~ msgid "noon" 23077#~ msgstr "12 uur 's middags" 23078 23079#~ msgid "north" 23080#~ msgstr "noord" 23081 23082#~ msgid "over" 23083#~ msgstr "over" 23084 23085#~ msgid "overall" 23086#~ msgstr "totaal" 23087 23088#~ msgid "p.m." 23089#~ msgstr "p.m." 23090 23091#~ msgid "pixels" 23092#~ msgstr "pixels" 23093 23094#~ msgid "preview" 23095#~ msgstr "voorvertoning" 23096 23097#~ msgid "quarters after marriage" 23098#~ msgstr "kwartalen na huwelijk" 23099 23100#~ msgctxt "FEMALE" 23101#~ msgid "religious name" 23102#~ msgstr "religieuze naam" 23103 23104#~ msgctxt "MALE" 23105#~ msgid "religious name" 23106#~ msgstr "religieuze naam" 23107 23108#~ msgid "reporting" 23109#~ msgstr "rapporteren" 23110 23111#~ msgid "robot" 23112#~ msgstr "robot" 23113 23114#~ msgid "sort by filename" 23115#~ msgstr "sorteer op bestandsnaam" 23116 23117#~ msgid "sort by title" 23118#~ msgstr "sorteer op titel" 23119 23120#~ msgid "south" 23121#~ msgstr "zuid" 23122 23123#~ msgid "ssl" 23124#~ msgstr "ssl" 23125 23126#~ msgid "this record does not exist" 23127#~ msgstr "dit record bestaat niet" 23128 23129#~ msgid "tls" 23130#~ msgstr "tls" 23131 23132#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23133#~ msgstr "webtrees kan geen verbinding maken met de database van PhpGedView: %s." 23134 23135#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23136#~ msgstr "webtrees heeft een MySQL-database, versie %s of later nodig." 23137 23138#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23139#~ msgstr "webtrees moet af en toe e-mails sturen, zoals verloren wachtwoorden en site meldingen. Om dat te doen, kan het gebruik maken van de servers ingebouwde PHP-mailfaciliteiten (die niet altijd beschikbaar zijn) of een externe SMTP-service (mail-relay), waarvoor u de aansluitdetails moet invullen." 23140 23141#~ msgid "webtrees reply address" 23142#~ msgstr "webtrees antwoordadres" 23143 23144#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23145#~ msgstr "webtrees gebruikt UTF-8 codering voor geaccentueerde letters, speciale karakters en niet-latijns schrift. Als u dit GEDCOM-bestand wilt gebruiken met genealogiesoftware dat geen UTF-8 ondersteunt, kunt u het aanmaken met ISO-8859-1-codering." 23146 23147#~ msgid "webtrees wiki" 23148#~ msgstr "webtrees wiki" 23149 23150#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23151#~ msgstr "webtrees database moet op dezelfde server staan als die van PhpGedView" 23152 23153#~ msgid "west" 23154#~ msgstr "west" 23155 23156#, php-format 23157#~ msgid "“%s”" 23158#~ msgstr "‘%s’" 23159 23160#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23161#~ msgstr "‘%s’ is aan uw favorieten toegevoegd." 23162