xref: /webtrees/resources/lang/nl/messages.po (revision d6b129cfffde67e17f4b2f4f59d08f46a03fd09f)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-08-18 10:49+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-08-18 09:13+0000\n"
7"Last-Translator: TheDutchJewel <thedutchjewel@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Dutch <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/nl/>\n"
9"Language: nl\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " maar de details zijn onbekend"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " in "
45
46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
49msgstr "%1$s %2$s heeft een %3$s koppeling naar %4$s."
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Services/RelationshipService.php:2106
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
55msgstr "%1$s (%2$s generaties hoger)"
56
57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
58#: app/Services/RelationshipService.php:2111
59#, php-format
60msgid "%1$s %2$s times removed descending"
61msgstr "%1$s (%2$s generaties lager)"
62
63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:66
64#, php-format
65msgid "%1$s (%2$s)"
66msgstr "%1$s (%2$s)"
67
68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
69#, php-format
70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
71msgstr "Het downloaden van %1$sKB duurde %2$s seconden."
72
73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
74#, php-format
75msgid "%1$s does not exist"
76msgstr "%1$s bestaat niet"
77
78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist."
83msgstr "%1$s bestaat niet."
84
85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
89msgstr "%1$s bestaat niet. Bedoelde u %2$s?"
90
91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
93#, php-format
94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
95msgstr "%1$s heeft geen koppeling terug naar %2$s."
96
97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
99#, php-format
100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
102msgstr[0] "Het uitpakken van %1$s bestand duurde %2$s seconden."
103msgstr[1] "Het uitpakken van %1$s bestanden duurde %2$s seconden."
104
105#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
107#, php-format
108msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
109msgstr "%1$s is een %2$s maar hier wordt een %3$s verwacht."
110
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2364
113#, php-format
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Services/RelationshipService.php:2342
119#, php-format
120msgctxt "FEMALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
125#: app/Services/RelationshipService.php:2319
126#, php-format
127msgctxt "MALE"
128msgid "%1$s × %2$s"
129msgstr "%1$s × %2$s"
130
131#. I18N: image dimensions, width × height
132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
133#, php-format
134msgid "%1$s × %2$s pixels"
135msgstr "%1$s × %2$s pixels"
136
137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
138#: app/Elements/AbstractElement.php:211
139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
140#, php-format
141msgid "%1$s: %2$s"
142msgstr "%1$s: %2$s"
143
144#. I18N: A range of numbers
145#: app/Individual.php:481 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
146#, php-format
147msgid "%1$s–%2$s"
148msgstr "%1$s–%2$s"
149
150#: app/Services/RelationshipService.php:2132
151#, php-format
152msgid "%1$s’s %2$s"
153msgstr "%1$s’s %2$s"
154
155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:623
157msgid "%H:%i:%s"
158msgstr "%H:%i:%s"
159
160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
161#: app/I18N.php:263
162msgid "%j %F %Y"
163msgstr "%j %F %Y"
164
165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
166#, php-format
167msgid "%s BCE"
168msgstr "%s v.C."
169
170#. I18N: size of file in KB
171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
172#: app/Services/MediaFileService.php:104
173#, php-format
174msgid "%s KB"
175msgstr "%s KB"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
178#, php-format
179msgid "%s and her ancestors"
180msgstr "%s en haar voorouders"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
183#, php-format
184msgid "%s and his ancestors"
185msgstr "%s en zijn voorouders"
186
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
188#, php-format
189msgid "%s and the individuals that reference it."
190msgstr "%s en gekoppelde personen."
191
192#. I18N: %s is a family (husband + wife)
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
194#, php-format
195msgid "%s and their children"
196msgstr "%s en hun kinderen"
197
198#. I18N: %s is a family (husband + wife)
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
200#, php-format
201msgid "%s and their descendants"
202msgstr "%s en hun nakomelingen"
203
204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
205#, php-format
206msgid "%s anonymous signed-in user"
207msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
208msgstr[0] "%s anoniem ingelogde gebruiker"
209msgstr[1] "%s anoniem ingelogde gebruikers"
210
211#: resources/views/family-page-children.phtml:19
212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
216#, php-format
217msgid "%s child"
218msgid_plural "%s children"
219msgstr[0] "%s kind"
220msgstr[1] "%s kinderen"
221
222#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
225#, php-format
226msgid "%s day"
227msgid_plural "%s days"
228msgstr[0] "%s dag"
229msgstr[1] "%s dagen"
230
231#: resources/views/calendar-list.phtml:23
232#, php-format
233msgid "%s family"
234msgid_plural "%s families"
235msgstr[0] "%s gezin"
236msgstr[1] "%s gezinnen"
237
238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
240#, php-format
241msgid "%s family has been updated."
242msgid_plural "%s families have been updated."
243msgstr[0] "%s familie is bijgewerkt."
244msgstr[1] "%s families zijn bijgewerkt."
245
246#: resources/views/admin/locations.phtml:109
247#, php-format
248msgid "%s family tree"
249msgid_plural "%s family trees"
250msgstr[0] "%s stamboom"
251msgstr[1] "%s stambomen"
252
253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
255#, php-format
256msgid "%s grandchild"
257msgid_plural "%s grandchildren"
258msgstr[0] "%s kleinkind"
259msgstr[1] "%s kleinkinderen"
260
261#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
263#: resources/views/calendar-list.phtml:18
264#, php-format
265msgid "%s individual"
266msgid_plural "%s individuals"
267msgstr[0] "%s persoon"
268msgstr[1] "%s personen"
269
270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
273#, php-format
274msgid "%s individual has been updated."
275msgid_plural "%s individuals have been updated."
276msgstr[0] "%s persoon is bijgewerkt."
277msgstr[1] "%s personen zijn bijgewerkt."
278
279#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
280#, php-format
281msgid "%s message"
282msgid_plural "%s messages"
283msgstr[0] "%s bericht"
284msgstr[1] "%s berichten"
285
286#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
287#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
288#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
290#, php-format
291msgid "%s month"
292msgid_plural "%s months"
293msgstr[0] "%s maand"
294msgstr[1] "%s maanden"
295
296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
297#, php-format
298msgid "%s note has been updated."
299msgid_plural "%s notes have been updated."
300msgstr[0] "%s notitie is bijgewerkt."
301msgstr[1] "%s notities zijn bijgewerkt."
302
303#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
304#: app/Services/RelationshipService.php:2079
305#, php-format
306msgid "%s once removed ascending"
307msgstr "%s (één generatie hoger)"
308
309#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
310#: app/Services/RelationshipService.php:2084
311#, php-format
312msgid "%s once removed descending"
313msgstr "%s (één generatie lager)"
314
315#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
316#, php-format
317msgid "%s repository has been updated."
318msgid_plural "%s repositories have been updated."
319msgstr[0] "%s opslagplaats is bijgewerkt."
320msgstr[1] "%s opslagplaatsen zijn bijgewerkt."
321
322#. I18N: %s is a person's name
323#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
324#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
325#, php-format
326msgid "%s sent you the following message."
327msgstr "%s heeft u het volgende bericht gestuurd."
328
329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
330#, php-format
331msgid "%s signed-in user"
332msgid_plural "%s signed-in users"
333msgstr[0] "%s aangemelde gebruiker"
334msgstr[1] "%s aangemelde gebruikers"
335
336#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
337#, php-format
338msgid "%s source has been updated."
339msgid_plural "%s sources have been updated."
340msgstr[0] "%s bron is bijgewerkt."
341msgstr[1] "%s bronnen zijn bijgewerkt."
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Services/RelationshipService.php:2097
345#, php-format
346msgid "%s three times removed ascending"
347msgstr "%s (drie generaties hoger)"
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
350#: app/Services/RelationshipService.php:2102
351#, php-format
352msgid "%s three times removed descending"
353msgstr "%s (drie generaties lager)"
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2088
357#, php-format
358msgid "%s twice removed ascending"
359msgstr "%s (twee generaties hoger)"
360
361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
362#: app/Services/RelationshipService.php:2093
363#, php-format
364msgid "%s twice removed descending"
365msgstr "%s (twee generaties lager)"
366
367#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
368#, php-format
369msgid "%s week"
370msgid_plural "%s weeks"
371msgstr[0] "%s week"
372msgstr[1] "%s weken"
373
374#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
380#, php-format
381msgid "%s year"
382msgid_plural "%s years"
383msgstr[0] "%s jaar"
384msgstr[1] "%s jaar"
385
386#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
388#, php-format
389msgid "%s year anniversary"
390msgstr "%s<sup>e</sup> gedenkdag"
391
392#: app/Services/RelationshipService.php:2282
393#, php-format
394msgid "%s × cousin"
395msgstr "%s × neef/nicht"
396
397#: app/Services/RelationshipService.php:2246
398#, php-format
399msgctxt "FEMALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "%s × nicht"
402
403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
404#: app/Services/RelationshipService.php:2209
405#, php-format
406msgctxt "MALE"
407msgid "%s × cousin"
408msgstr "%s × neef"
409
410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
411#: app/Date/JulianDate.php:98
412#, php-format
413msgid "%s&nbsp;BCE"
414msgstr "%s&nbsp;v.C."
415
416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
418#, php-format
419msgid "%s&nbsp;CE"
420msgstr "%s&nbsp;n.C."
421
422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
424#, php-format
425msgid "%s+"
426msgstr "%s+"
427
428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
429#, php-format
430msgid "%s, her ancestors and their families"
431msgstr "%s, haar voorouders en hun gezinnen"
432
433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
434#, php-format
435msgid "%s, her parents and siblings"
436msgstr "%s, haar ouders en broers/zussen"
437
438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
439#, php-format
440msgid "%s, her spouses and children"
441msgstr "%s, haar huwelijkspartners en kinderen"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
444#, php-format
445msgid "%s, her spouses and descendants"
446msgstr "%s, haar huwelijkspartners en nakomelingen"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
449#, php-format
450msgid "%s, his ancestors and their families"
451msgstr "%s, zijn voorouders en hun gezinnen"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
454#, php-format
455msgid "%s, his parents and siblings"
456msgstr "%s, zijn ouders en broers/zussen"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
459#, php-format
460msgid "%s, his spouses and children"
461msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en kinderen"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
464#, php-format
465msgid "%s, his spouses and descendants"
466msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en nakomelingen"
467
468#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
469#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
470#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
471msgid "&lt;select&gt;"
472msgstr "&lt;selecteer&gt;"
473
474#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
475#, php-format
476msgid "(%s after death)"
477msgstr "(%s na overlijden)"
478
479#. I18N: The current age of a living individual
480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
481#, php-format
482msgid "(age %s)"
483msgstr "(leeftijd %s)"
484
485#. I18N: The age of an individual at a given date
486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
487#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
489#, php-format
490msgid "(aged %s)"
491msgstr "(leeftijd %s)"
492
493#. I18N: The age of an individual at a given date
494#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
495#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
497#, php-format
498msgctxt "Female"
499msgid "(aged %s)"
500msgstr "(leeftijd %s)"
501
502#. I18N: The age of an individual at a given date
503#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
504#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
506#, php-format
507msgctxt "Male"
508msgid "(aged %s)"
509msgstr "(leeftijd %s)"
510
511#. I18N: %s is a number
512#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
513#, php-format
514msgid "(filtered from %s total entries)"
515msgstr "(gefilterd uit %s stuks)"
516
517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
518msgid "(on the date of death)"
519msgstr "(op de datum van overlijden)"
520
521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
522#: app/I18N.php:336
523msgid ", "
524msgstr ", "
525
526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
527msgctxt "CENTURY"
528msgid "10th"
529msgstr "10de"
530
531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
532msgctxt "CENTURY"
533msgid "11th"
534msgstr "11de"
535
536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
537msgctxt "CENTURY"
538msgid "12th"
539msgstr "12de"
540
541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
542msgctxt "CENTURY"
543msgid "13th"
544msgstr "13de"
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "14th"
549msgstr "14de"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "15th"
554msgstr "15de"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "16th"
559msgstr "16de"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "17th"
564msgstr "17de"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "18th"
569msgstr "18de"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "19th"
574msgstr "19de"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "1st"
579msgstr "1ste"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "20th"
584msgstr "20ste"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "21st"
589msgstr "21ste"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "2nd"
594msgstr "2de"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "3rd"
599msgstr "3de"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "4th"
604msgstr "4de"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "5th"
609msgstr "5de"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "6th"
614msgstr "6de"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "7th"
619msgstr "7de"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "8th"
624msgstr "8ste"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "9th"
629msgstr "9de"
630
631#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
632#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
633msgid "<default theme>"
634msgstr "<standaard thema>"
635
636#: resources/views/register-page.phtml:26
637msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
638msgstr ""
639
640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
641#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
642#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476
645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490
646#, php-format
647msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
648msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
649
650#. I18N: URL = web address
651#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
652msgid "A URL"
653msgstr "Een URL"
654
655#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
657msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
658msgstr "Een diagram dat de verwantschap tussen twee personen weergeeft."
659
660#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
661#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
662msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
663msgstr "Een diagram dat de voorouders en nakomelingen van een persoon toont in de vorm van een familieboek."
664
665#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
666#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
667msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
668msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, in de vorm van een compacte stamboom."
669
670#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
671#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
672msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
673msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, weergegeven in de vorm van een stamboom."
674
675#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
676#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
677msgid "A chart of an individual’s ancestors."
678msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon."
679
680#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
682msgid "A chart of an individual’s descendants."
683msgstr "Een diagram met de nakomelingen van een persoon."
684
685#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
686#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
687msgid "A chart of individuals’ lifespans."
688msgstr "Een diagram dat de levensduur van één of meerdere personen weergeeft."
689
690#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
691msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
692msgstr "Een kind kan meer dan één stel ouders hebben. De relatie tussen kind en ouders kan biologisch, wettelijk of gebaseerd zijn op lokale cultuur en traditie. Als de relatie niet is gespecificeerd, dan wordt een biologische relatie aangenomen."
693
694#. I18N: Description of a “Data fix” module
695#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
696msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
697msgstr "Een veelvoorkomende fout is verschillende koppelingen te hebben naar hetzelfde record, b.v. een kind dat meerdere keren voorkomt in een gezin."
698
699#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
700#: app/Module/FanChartModule.php:130
701msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
702msgstr "Een waaierdiagram met de voorouders van een persoon."
703
704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
709msgid "A file on the server"
710msgstr "Een bestand op de server"
711
712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
717msgid "A file on your computer"
718msgstr "Een bestand op uw computer"
719
720#. I18N: Description of the “My page” module
721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
722msgid "A greeting message and useful links for a user."
723msgstr "Een welkomstbericht en nuttige links voor een gebruiker."
724
725#. I18N: Description of the “Home page” module
726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
727msgid "A greeting message for site visitors."
728msgstr "Een welkomstbericht voor bezoekers van de site."
729
730#. I18N: Description of the “Contact information” module
731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
732msgid "A link to the site contacts."
733msgstr "Een link naar het contactadres van de website beheerder."
734
735#. I18N: Description of the “webtrees” module
736#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
737msgid "A link to the webtrees home page."
738msgstr "Een link naar de webtrees homepage."
739
740#. I18N: Description of the “Branches” module
741#: app/Module/BranchesListModule.php:115
742msgid "A list of branches of a family."
743msgstr "Een lijst met met familietakken."
744
745#. I18N: Description of the “Pending changes” module
746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
748msgstr "Een lijst van veranderingen die goedkeuring nodig hebben van een moderator en e-mail meldingen."
749
750#. I18N: Description of the “Families” module
751#: app/Module/FamilyListModule.php:57
752msgid "A list of families."
753msgstr "Een lijst met gezinnen."
754
755#. I18N: Description of the “FAQ” module
756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
757msgid "A list of frequently asked questions and answers."
758msgstr "Een lijst van vaak gestelde vragen en de antwoorden."
759
760#. I18N: Description of the “Individuals” module
761#: app/Module/IndividualListModule.php:110
762msgid "A list of individuals."
763msgstr "Een lijst met personen."
764
765#. I18N: Description of the “Locations” module
766#: app/Module/LocationListModule.php:84
767msgid "A list of locations."
768msgstr "Een lijst met locaties."
769
770#. I18N: Description of the “Media objects” module
771#: app/Module/MediaListModule.php:93
772msgid "A list of media objects."
773msgstr "Een lijst met mediaobjecten."
774
775#. I18N: Description of the “Recent changes” module
776#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
777msgid "A list of records that have been updated recently."
778msgstr "Een lijst van records die recent gewijzigd werden."
779
780#. I18N: Description of the “Repositories” module
781#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
782msgid "A list of repositories."
783msgstr "Een lijst met opslagplaatsen."
784
785#. I18N: Description of the “Shared notes” module
786#: app/Module/NoteListModule.php:81
787msgid "A list of shared notes."
788msgstr "Een lijst met gedeelde notities."
789
790#. I18N: Description of the “Sources” module
791#: app/Module/SourceListModule.php:83
792msgid "A list of sources."
793msgstr "Een lijst met bronnen."
794
795#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
796#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
797msgid "A list of submitters."
798msgstr "Een lijst met indieners."
799
800#. I18N: Description of “Research tasks” module
801#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
802msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
803msgstr "Een lijst van taken en activiteiten die gekoppeld zijn aan de stamboom."
804
805#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
806#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
807msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
808msgstr "Een lijst van Yahrzeiten (herdenking van overledene) die in de nabije toekomst zullen plaatsvinden."
809
810#. I18N: Description of the “On this day” module
811#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
812msgid "A list of the anniversaries that occur today."
813msgstr "Een lijst van alle gedenkdagen die vandaag plaats vinden."
814
815#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
816#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
817msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "Een lijst van gedenkdagen die in de nabije toekomst voorkomen."
819
820#. I18N: Description of the “Top given names” module
821#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
822msgid "A list of the most popular given names."
823msgstr "Een lijst van de meest populaire voornamen."
824
825#. I18N: Description of the “Top surnames” module
826#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
827msgid "A list of the most popular surnames."
828msgstr "Een lijst met de meest populaire achternamen."
829
830#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
831#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
832msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
833msgstr "Een lijst van pagina's die het vaakst bekeken werden."
834
835#. I18N: Description of the “Who is online” module
836#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
837msgid "A list of users and visitors who are currently online."
838msgstr "Een lijst van gebruikers en bezoekers die nu online zijn."
839
840#: resources/views/help/media-object.phtml:8
841msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
842msgstr "Een mediaobject is een record in de stamboom welke informatie bevat over een mediabestand. Deze informatie kan een titel, copyrightinformatie, een protocol, privacy beperkingen en dergelijke bevatten. Het mediabestand, zoals een foto of video, kan lokaal (op deze webserver) of elders (op een andere webserver) zijn opgeslagen."
843
844#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
845#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
846#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
847#, php-format
848msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
849msgstr "Een nieuwe gebruiker (%1$s) heeft een account (%2$s) aangevraagd en een e-mailadres (%3$s) geverifieerd."
850
851#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
853#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
854msgid "A new version of webtrees is available."
855msgstr "Een nieuwe versie van webtrees is beschikbaar."
856
857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
858#, php-format
859msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
860msgstr "Een link om het wachtwoord te herstellen is gestuurd naar “%s”."
861
862#. I18N: Description of the “Journal” module
863#: app/Module/UserJournalModule.php:66
864msgid "A private area to record notes or keep a journal."
865msgstr "Een privéplek om notities of een logboek op te slaan."
866
867#. I18N: %s is a server name/URL
868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
870#, php-format
871msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
872msgstr "Een toekomstige gebruiker heeft zich bij webtrees aangemeld met %s."
873
874#. I18N: Description of the “Pedigree” module
875#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
877msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
878msgstr "Een rapport van de voorouders van een persoon, weergegeven in een boomstructuur."
879
880#. I18N: Description of the “Ancestors” module
881#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
883msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
884msgstr "Een verhalend rapport van de voorouders van een persoon."
885
886#. I18N: Description of the “Descendants” module
887#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
890msgstr "Een verhalend rapport van de afstammelingen van een persoon."
891
892#. I18N: Description of the “Individual” module
893#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
895msgid "A report of an individual’s details."
896msgstr "Een gedetailleerd rapport van een persoon."
897
898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
899msgid "A report of facts which are supported by a given source."
900msgstr "Een rapport met feiten die worden ondersteund door een bepaalde bron."
901
902#. I18N: Description of the “Family” module
903#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
905msgid "A report of family members and their details."
906msgstr "Een rapport van gezinsleden en hun gegevens."
907
908#. I18N: Description of the “Deaths” module
909#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
910msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
911msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode en plaats zijn overleden."
912
913#. I18N: Description of the “Occupations” module
914#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who had a given occupation."
917msgstr "Een rapport van personen met een bepaald beroep."
918
919#. I18N: Description of the “Births” module
920#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
921msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
922msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode of plaats zijn geboren."
923
924#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
925#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
927msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
928msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde plaats zijn begraven."
929
930#. I18N: Description of the “Marriages” module
931#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
933msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
934msgstr "Een rapport met personen die in een bepaalde periode of plaats getrouwd zijn."
935
936#. I18N: Description of the “Changes” module
937#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
938#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
939msgid "A report of recent and pending changes."
940msgstr "Een rapport van recente of nog uitstaande wijzigingen."
941
942#. I18N: Description of the “Related families”
943#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
945msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
946msgstr "Een rapport van de gezinnen die nauw verwant zijn aan een persoon."
947
948#. I18N: Description of the “Related individuals” module
949#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
951msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
952msgstr "Een rapport van de personen die nauw verwant zijn aan een persoon."
953
954#. I18N: Description of the “Source” module
955#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
956msgid "A report of the information provided by a source."
957msgstr "Een rapport van de informatie geleverd door een bron."
958
959#. I18N: Description of the “Missing data”
960#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
962msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
963msgstr "Een rapport van de informatie die ontbreekt voor een persoon en zijn verwanten."
964
965#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
966#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
968msgid "A report of vital records for a given date or place."
969msgstr "Een rapport van de vitale records in een bepaalde periode of plaats."
970
971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
972msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
973msgstr "Een rol is een verzameling van toegangsrechten om gegevens te bekijken, instellingen te wijzigen, enz.. Toegangsrechten worden toegekend aan rollen, rollen worden verleend aan gebruikers. Elke stamboom kan andere rechten toekennen aan elke rol en gebruikers kunnen een andere rol hebben in elke stamboom."
974
975#. I18N: Description of the “Family navigator” module
976#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
977msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
978msgstr "Een zijpaneel dat de naaste familie en verwanten van de persoon toont."
979
980#. I18N: Description of the “Extra information” module
981#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
982msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
983msgstr "Een zijpaneel dat niet-genealogische informatie over een persoon toont."
984
985#. I18N: Description of the “Descendants” module
986#: app/Module/DescendancyModule.php:73
987msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
988msgstr "Een zijpaneel dat de afstammelingen van een persoon toont."
989
990#. I18N: Description of the “Families” module
991#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
992msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
993msgstr "Een tabblad dat de naaste familie van een persoon toont."
994
995#. I18N: Description of the “Facts and events” module
996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
997msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
998msgstr "Een tabblad dat de feiten en gebeurtenissen van een persoon toont."
999
1000#. I18N: Description of the “Media” module
1001#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1002msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1003msgstr "Een tabblad dat de media objecten toont die gekoppeld zijn aan een persoon."
1004
1005#. I18N: Description of the “Notes” module
1006#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1007msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1008msgstr "Een tabblad dat de notities toont die aan een persoon gekoppeld zijn."
1009
1010#. I18N: Description of the “Sources” module
1011#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1012msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1013msgstr "Een tabblad dat de bronnen toont die gekoppeld zijn aan een persoon."
1014
1015#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1016#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1017msgid "A timeline displaying individual events."
1018msgstr "Een tijdlijn waarop gebeurtenissen uit het leven van één of meerdere personen getoond wordt."
1019
1020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1021msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1022msgstr "Een gebruiker kan zich pas aanmelden nadat de opties “e-mail” geverifieerd en “goedgekeurd door beheerder” zijn geselecteerd."
1023
1024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1029#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1040msgctxt "paper size"
1041msgid "A3"
1042msgstr "A3 formaat"
1043
1044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1049#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1060msgctxt "paper size"
1061msgid "A4"
1062msgstr "A4 formaat"
1063
1064#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1065#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1066#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1067#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1068#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1069#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1070msgid "API key"
1071msgstr "API-key"
1072
1073#. I18N: Location of an LDS church temple
1074#: app/Elements/TempleCode.php:53
1075msgid "Aba, Nigeria"
1076msgstr "Aba, Nigeria"
1077
1078#: app/Date/JalaliDate.php:266
1079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "Aban"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:139
1085msgctxt "GENITIVE"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "Aban"
1088
1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1090#: app/Date/JalaliDate.php:229
1091msgctxt "INSTRUMENTAL"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:184
1097msgctxt "LOCATIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Aban"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:94
1103msgctxt "NOMINATIVE"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "Aban"
1106
1107#. I18N: A configuration setting
1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1111msgid "Abbreviate place names"
1112msgstr "Kort plaatsnamen af"
1113
1114#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1115#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1116#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1117#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1118#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1119msgid "Abbreviation"
1120msgstr "Afkorting"
1121
1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1124msgid "Accept"
1125msgstr "Accepteer"
1126
1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1128msgid "Accept all changes"
1129msgstr "Keur alle veranderingen goed"
1130
1131#: resources/views/admin/components.phtml:42
1132#: resources/views/admin/components.phtml:105
1133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1134msgid "Access level"
1135msgstr "Toegangsniveau"
1136
1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1138msgid "Access to family trees"
1139msgstr "Stamboomtoegang"
1140
1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1142msgid "Account approval and email verification"
1143msgstr "Goedkeuring account en e-mail verificatie"
1144
1145#. I18N: Location of an LDS church temple
1146#: app/Elements/TempleCode.php:54
1147msgid "Accra, Ghana"
1148msgstr "Accra, Ghana"
1149
1150#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1151msgid "Action"
1152msgstr "Actie"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:190
1156msgctxt "GENITIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "Adar"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:294
1162msgctxt "INSTRUMENTAL"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:242
1168msgctxt "LOCATIVE"
1169msgid "Adar"
1170msgstr "Adar"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:138
1174msgctxt "NOMINATIVE"
1175msgid "Adar"
1176msgstr "Adar"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:188
1180msgctxt "GENITIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "Adar I"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:292
1186msgctxt "INSTRUMENTAL"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:240
1192msgctxt "LOCATIVE"
1193msgid "Adar I"
1194msgstr "Adar I"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:136
1198msgctxt "NOMINATIVE"
1199msgid "Adar I"
1200msgstr "Adar I"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:208
1204msgctxt "GENITIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "Adar II"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:312
1210msgctxt "INSTRUMENTAL"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar II"
1213
1214#. I18N: a month in the Jewish calendar
1215#: app/Date/JewishDate.php:260
1216msgctxt "LOCATIVE"
1217msgid "Adar II"
1218msgstr "Adar II"
1219
1220#. I18N: a month in the Jewish calendar
1221#: app/Date/JewishDate.php:156
1222msgctxt "NOMINATIVE"
1223msgid "Adar II"
1224msgstr "Adar II"
1225
1226#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1228msgid "Add"
1229msgstr "Toevoegen"
1230
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1239#, php-format
1240msgid "Add %s to the clippings cart"
1241msgstr "%s toevoegen aan de knipselverzameling"
1242
1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1244msgid "Add a brother"
1245msgstr "Een broer toevoegen"
1246
1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1248#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1250msgid "Add a child"
1251msgstr "Voeg een nieuw kind toe"
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1255msgid "Add a child to create a one-parent family"
1256msgstr "Voeg een kind toe om een eenoudergezin te creëren"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1259#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1261msgid "Add a daughter"
1262msgstr "Een dochter toevoegen"
1263
1264#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1265#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1266#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1267msgid "Add a fact"
1268msgstr "Voeg een feit/gebeurtenis toe"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1274msgid "Add a father"
1275msgstr "Voeg een nieuwe vader toe"
1276
1277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1279msgid "Add a favorite"
1280msgstr "Voeg een nieuwe favoriet toe"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1284#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1285#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1288msgid "Add a husband"
1289msgstr "Voeg een nieuwe echtgenoot toe"
1290
1291#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1293msgid "Add a husband using an existing individual"
1294msgstr "Een bestaand persoon als echtgenoot toevoegen"
1295
1296#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1297msgid "Add a journal entry"
1298msgstr "Voeg een nieuw logboek toe"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1301#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1302#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1303msgid "Add a media file"
1304msgstr "Voeg een media bestand toe"
1305
1306#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1308msgid "Add a media object"
1309msgstr "Voeg een nieuw mediaobject toe"
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1312#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1314#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1315msgid "Add a mother"
1316msgstr "Voeg een nieuwe moeder toe"
1317
1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1319msgid "Add a name"
1320msgstr "Voeg nieuwe naam toe"
1321
1322#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1323msgid "Add a news article"
1324msgstr "Voeg een nieuwsartikel toe"
1325
1326#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1327msgid "Add a note"
1328msgstr "Voeg een nieuwe notitie toe"
1329
1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1331msgid "Add a sibling"
1332msgstr "Voeg een broer of zus toe"
1333
1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1335msgid "Add a sister"
1336msgstr "Voeg een zus toe"
1337
1338#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1339#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1341msgid "Add a son"
1342msgstr "Voeg een zoon toe"
1343
1344#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1345msgid "Add a source citation"
1346msgstr "Voeg een nieuwe bronvermelding toe"
1347
1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1349msgid "Add a spouse"
1350msgstr "Voeg een nieuwe huwelijkspartner toe"
1351
1352#: app/Module/StoriesModule.php:299
1353#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1354#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1355msgid "Add a story"
1356msgstr "Voeg een verhaal toe"
1357
1358#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:518
1360msgid "Add a user"
1361msgstr "Voeg een nieuwe gebruiker toe"
1362
1363#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1364#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1365#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1366#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1368#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1369msgid "Add a wife"
1370msgstr "Voeg een nieuwe echtgenote toe"
1371
1372#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1374msgid "Add a wife using an existing individual"
1375msgstr "Een bestaand persoon als echtgenote toevoegen"
1376
1377#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1378#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1380msgid "Add an FAQ"
1381msgstr "FAQ toevoegen"
1382
1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1384msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1385msgstr "Voeg inhoud toe na <code>&lt;body&gt;</code> ."
1386
1387#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1388msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1389msgstr "Voeg inhoud toe na <code>&lt;head&gt;</code>."
1390
1391#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1392msgid "Add from clipboard"
1393msgstr "Toevoegen vanaf klembord"
1394
1395#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1396msgid "Add historic events to an individual’s page."
1397msgstr "Voeg historische gebeurtenissen toe aan een persoonspagina."
1398
1399#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1400msgid "Add individuals"
1401msgstr "Voeg personen toe"
1402
1403#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1404msgid "Add marriage details"
1405msgstr "Voeg huwelijksdetails toe"
1406
1407#. I18N: Name of a module
1408#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1409msgid "Add missing death records"
1410msgstr "Voeg ontbrekende overlijdensrecords toe"
1411
1412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1413msgid "Add more blocks from the following list."
1414msgstr "Voeg meer blokken uit de volgende lijst toe."
1415
1416#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1417msgid "Add more fields"
1418msgstr "Voeg meer velden toe"
1419
1420#. I18N: Description of the “Stories” module
1421#: app/Module/StoriesModule.php:78
1422msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1423msgstr "Voeg verhalen toe aan personen in de stamboom."
1424
1425#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1426msgid "Add new, and update existing records"
1427msgstr "Voeg nieuwe records toe en update bestaande records"
1428
1429#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1430msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1431msgstr "Voeg spaties toe waar lange regels afgebroken zijn"
1432
1433#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1434#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1435msgid "Add styling and scripts to every page."
1436msgstr "Voeg stijl (CSS) en scripts (JS) toe aan elke pagina."
1437
1438#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1439#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1440msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1441msgstr "Voeg het GEDCOM media pad toe aan bestandsnamen"
1442
1443#. I18N: A configuration setting
1444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1445msgid "Add to TITLE header tag"
1446msgstr "Voeg toe aan TITLE header tag"
1447
1448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1449#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1450msgid "Add to the clippings cart"
1451msgstr "Toevoegen aan knipselverzameling"
1452
1453#. I18N: A configuration setting
1454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1455msgid "Add unique identifiers"
1456msgstr "Unieke identificatienummers toevoegen"
1457
1458#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1459msgid "Add unlinked records"
1460msgstr "Voeg niet-gekoppelde records toe"
1461
1462#. I18N: Description of the “HTML” module
1463#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1464msgid "Add your own text and graphics."
1465msgstr "Voeg uw eigen tekst en tekeningen toe."
1466
1467#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1468msgid "Add/edit a journal/news entry"
1469msgstr "Artikel wijzigen/toevoegen"
1470
1471#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1472#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1473#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1483msgid "Additional information"
1484msgstr "Aanvullende informatie"
1485
1486#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:388
1487#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:661
1488#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1489#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1490#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1491#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1492msgid "Address"
1493msgstr "Adres"
1494
1495#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1496#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1497#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1498msgid "Address line 1"
1499msgstr "Adresregel 1"
1500
1501#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1502#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1503#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1504msgid "Address line 2"
1505msgstr "Adresregel 2"
1506
1507#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1508#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1509#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1510msgid "Address line 3"
1511msgstr "Adresregel 3"
1512
1513#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1514msgid "Addresses"
1515msgstr "Adressen"
1516
1517#. I18N: Location of an LDS church temple
1518#: app/Elements/TempleCode.php:55
1519msgid "Adelaide, Australia"
1520msgstr "Adelaide, Australië"
1521
1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1524msgid "Administrator"
1525msgstr "Beheerder"
1526
1527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1528msgid "Administrator account"
1529msgstr "Beheerdersaccount"
1530
1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1532msgid "Administrator comments on user"
1533msgstr "Commentaar beheerder over gebruiker"
1534
1535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
1536msgid "Administrators"
1537msgstr "Beheerders"
1538
1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1540msgctxt "Female pedigree"
1541msgid "Adopted"
1542msgstr "Geadopteerd"
1543
1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1545msgctxt "Male pedigree"
1546msgid "Adopted"
1547msgstr "Geadopteerd"
1548
1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1550msgctxt "Pedigree"
1551msgid "Adopted"
1552msgstr "Geadopteerd"
1553
1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1555msgid "Adopted by both parents"
1556msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
1557
1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1559#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1560msgid "Adopted by father"
1561msgstr "Geadopteerd door vader"
1562
1563#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1564#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1565msgid "Adopted by mother"
1566msgstr "Geadopteerd door moeder"
1567
1568#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1569#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1570msgid "Adopted name"
1571msgstr "Geadopteerde naam"
1572
1573#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:452
1574msgid "Adoption"
1575msgstr "Adoptie"
1576
1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1578msgid "Adoption of a brother"
1579msgstr "Adoptie van een broer"
1580
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1582msgid "Adoption of a child"
1583msgstr "Adoptie van een kind"
1584
1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1586msgid "Adoption of a daughter"
1587msgstr "Adoptie van een dochter"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1590#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1592msgid "Adoption of a grandchild"
1593msgstr "Adoptie van een kleinkind"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1598
1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1600msgctxt "daughter’s daughter"
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1603
1604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1605msgctxt "son’s daughter"
1606msgid "Adoption of a granddaughter"
1607msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1612
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1614msgctxt "daughter’s son"
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1617
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1619msgctxt "son’s son"
1620msgid "Adoption of a grandson"
1621msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1622
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1624msgid "Adoption of a half-brother"
1625msgstr "Adoptie van een halfbroer"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1628msgid "Adoption of a half-sibling"
1629msgstr "Adoptie van een halfbroer/halfzus"
1630
1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1632msgid "Adoption of a half-sister"
1633msgstr "Adoptie van een halfzus"
1634
1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1636msgid "Adoption of a sibling"
1637msgstr "Adoptie van broer/zus"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1640msgid "Adoption of a sister"
1641msgstr "Adoptie van een zus"
1642
1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1644msgid "Adoption of a son"
1645msgstr "Adoptie van een zoon"
1646
1647#: app/Factories/ElementFactory.php:451
1648msgid "Adoptive parents"
1649msgstr "Adoptieouders"
1650
1651#: app/Factories/ElementFactory.php:495
1652msgid "Adult christening"
1653msgstr "Doop van volwassene"
1654
1655#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1656#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1657msgid "Advanced search"
1658msgstr "Uitgebreid zoeken"
1659
1660#. I18N: Name of a country or state
1661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1662msgid "Afghanistan"
1663msgstr "Afghanistan"
1664
1665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1666msgid "Africa"
1667msgstr "Afrika"
1668
1669#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1670msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1671msgstr "Na het aanmaken van de stamboom kunt u de gegevens van een GEDCOM-bestand importeren."
1672
1673#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1674#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1675#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1676#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1679#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1680#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1681#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1682#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1683msgid "Age"
1684msgstr "Leeftijd"
1685
1686#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1687msgid "Age at birth of child"
1688msgstr "Leeftijd bij geboorte van kind"
1689
1690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1691msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1692msgstr "Leeftijd waarboven een persoon geacht wordt overleden te zijn"
1693
1694#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1695msgid "Age between husband and wife"
1696msgstr "Leeftijdsverschil tussen man en vrouw"
1697
1698#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1699msgid "Age between siblings"
1700msgstr "Leeftijdsverschil tussen kinderen"
1701
1702#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1703msgid "Age between wife and husband"
1704msgstr "Leeftijdsverschil tussen vrouw en man"
1705
1706#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1707msgid "Age difference"
1708msgstr "Verschil in leeftijd"
1709
1710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1712msgid "Age in year of first marriage"
1713msgstr "Leeftijd in jaar van eerste huwelijk"
1714
1715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1716#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1717#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1719#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1720msgid "Age in year of marriage"
1721msgstr "Leeftijd bij huwelijk"
1722
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1726msgid "Age interval"
1727msgstr "Leeftijdsinterval"
1728
1729#. I18N: A configuration setting
1730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1731msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1732msgstr "Leeftijd van ouders naast geboortedatum kind"
1733
1734#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1736msgid "Age related to death year"
1737msgstr "Leeftijd in relatie tot jaar van overlijden"
1738
1739#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:417
1740#: app/Factories/ElementFactory.php:690
1741msgid "Agency"
1742msgstr "Instantie"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1746msgid "Aland Islands"
1747msgstr "Aland Eilanden"
1748
1749#. I18N: Name of a country or state
1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1751msgid "Albania"
1752msgstr "Albanië"
1753
1754#. I18N: Name of a module
1755#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1756msgid "Album"
1757msgstr "Album"
1758
1759#. I18N: Location of an LDS church temple
1760#: app/Elements/TempleCode.php:57
1761msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1762msgstr "Albuquerque, New Mexico, Verenigde Staten"
1763
1764#. I18N: Name of a country or state
1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1766msgid "Algeria"
1767msgstr "Algerije"
1768
1769#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1770msgid "Alias"
1771msgstr "Alias"
1772
1773#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1774msgid "Alive"
1775msgstr "Levend"
1776
1777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1784#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1785#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1788#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1796#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1797#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1799#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1800msgid "All"
1801msgstr "Alles"
1802
1803#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1805msgid "All facts and events"
1806msgstr "Alle feiten en gebeurtenissen"
1807
1808#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1809msgid "All fields must be completed."
1810msgstr "Alle velden moeten ingevuld worden."
1811
1812#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1814msgid "All individuals"
1815msgstr "Alle personen"
1816
1817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1818#: resources/views/admin/components.phtml:28
1819#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
1820msgid "All modules"
1821msgstr "Alle modules"
1822
1823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1825msgid "All records"
1826msgstr "Alle records"
1827
1828#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1829#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1830msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1831msgstr "Sta andere modules toe tekst te wijzigen met een ‘WYSIWIG’-tekstverwerker, in plaats van HTML-code te gebruiken."
1832
1833#. I18N: A configuration setting
1834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1835msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1836msgstr "Sta toe dat gebruikers onbewerkte GEDCOM-records kunnen zien"
1837
1838#. I18N: A configuration setting
1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1840msgid "Allow visitors to request a new user account"
1841msgstr "Sta bezoekers toe een nieuw gebruikersaccount aan te vragen"
1842
1843#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1844#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1845#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1846#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1848#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1849#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1850msgid "Also known as"
1851msgstr "Ook bekend als"
1852
1853#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1854#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1855msgid "Alternative place name"
1856msgstr "Alternatieve plaatsnaam"
1857
1858#. I18N: Name of a country or state
1859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1860msgid "American Samoa"
1861msgstr "Amerikaans-Samoa"
1862
1863#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1864#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1865msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1866msgstr "Een FAQ item kan getoond worden voor één stamboom of voor alle stambomen."
1867
1868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1869msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1870msgstr "Een beheerder moet een nieuw gebruikersaccount goedkeuren en een toegangsniveau selecteren voordat de gebruiker kan inloggen."
1871
1872#. I18N: Description of the “Album” module
1873#: app/Module/AlbumModule.php:53
1874msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1875msgstr "Een alternatief voor het Mediatabblad met een geavanceerde image viewer."
1876
1877#. I18N: Description of the “Charts” module
1878#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1879msgid "An alternative way to display charts."
1880msgstr "Een alternatieve manier om diagrammen weer te geven."
1881
1882#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1883#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1884msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1885msgstr "Een andere manier om een afschrift van een volkstelling aan personen te koppelen."
1886
1887#. I18N: Description of the “Theme change” module
1888#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1889msgid "An alternative way to select a new theme."
1890msgstr "Een andere manier om een nieuw thema te kiezen."
1891
1892#. I18N: Description of the “Sign in” module
1893#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1894msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1895msgstr "Een andere manier om aan en af te melden."
1896
1897#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1898#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1899msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1900msgstr "Een zandloper diagram met de voorouders en nakomelingen van een persoon."
1901
1902#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1903msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1904msgstr "Een persoon kan meerdere ouders hebben. Bijvoorbeeld biologische en adoptie ouders."
1905
1906#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1907#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1908msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1909msgstr "Een interactieve boom, welke alle voorouders en afstammelingen van een persoon toont."
1910
1911#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1912#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1913msgid "An unexpected database error occurred."
1914msgstr "Een onverwachte databasefout is opgetreden."
1915
1916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1917msgid "An upgrade is available."
1918msgstr "Er is een nieuwe versie beschikbaar."
1919
1920#. I18N: Name of a module/report
1921#. I18N: Name of a module/chart
1922#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1923#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1925msgid "Ancestors"
1926msgstr "Voorouders"
1927
1928#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1929msgid "Ancestors interest"
1930msgstr "Interesse in voorouders"
1931
1932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1933msgid "Ancestors of "
1934msgstr "Voorouders van "
1935
1936#. I18N: %s is an individual’s name
1937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1938#, php-format
1939msgid "Ancestors of %s"
1940msgstr "Voorouders van %s"
1941
1942#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1943msgid "Ancestral file number"
1944msgstr "Voorouderlijk dossiernummer (AFN)"
1945
1946#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1947msgid "Ancestry PID"
1948msgstr "Voorouderlijk PID"
1949
1950#. I18N: Location of an LDS church temple
1951#: app/Elements/TempleCode.php:58
1952msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1953msgstr "Anchorage, Alaska, Verenigde Staten"
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1957msgid "Andorra"
1958msgstr "Andorra"
1959
1960#. I18N: Name of a country or state
1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1962msgid "Angola"
1963msgstr "Angola"
1964
1965#. I18N: Name of a country or state
1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1967msgid "Anguilla"
1968msgstr "Anguilla"
1969
1970#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1971#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
1973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1974#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
1975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1976msgid "Anniversary"
1977msgstr "Gedenkdag"
1978
1979#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
1980msgid "Anniversary calendar"
1981msgstr "Gebeurteniskalender"
1982
1983#: app/Factories/ElementFactory.php:320
1984msgid "Annulment"
1985msgstr "Nietigverklaring"
1986
1987#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1988msgid "Answer"
1989msgstr "Antwoord"
1990
1991#. I18N: Name of a country or state
1992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1993msgid "Antarctica"
1994msgstr "Antarctica"
1995
1996#. I18N: Name of a country or state
1997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1998msgid "Antigua and Barbuda"
1999msgstr "Antigua en Barbuda"
2000
2001#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2002msgid "Anyone with a user account can access this website."
2003msgstr "Iedereen met een gebruikersaccount heeft toegang tot deze website."
2004
2005#. I18N: Location of an LDS church temple
2006#: app/Elements/TempleCode.php:59
2007msgid "Apia, Samoa"
2008msgstr "Apia, Samoa"
2009
2010#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2011#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2012#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2013msgid "Apply privacy settings"
2014msgstr "Privacy-instellingen toepassen"
2015
2016#. I18N: Label for checkbox
2017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
2018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2019msgid "Apply these preferences to all family trees"
2020msgstr "Pas deze voorkeuren toe op alle stambomen"
2021
2022#. I18N: Label for checkbox
2023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
2024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2025msgid "Apply these preferences to new family trees"
2026msgstr "Pas deze voorkeuren toe op nieuwe stambomen"
2027
2028#: resources/views/admin/users.phtml:35
2029msgid "Approved"
2030msgstr "Goedgekeurd"
2031
2032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2033msgid "Approved by administrator"
2034msgstr "Goedgekeurd door beheerder"
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2037msgctxt "Abbreviation for April"
2038msgid "Apr"
2039msgstr "apr."
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2042msgctxt "GENITIVE"
2043msgid "April"
2044msgstr "april"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2047msgctxt "INSTRUMENTAL"
2048msgid "April"
2049msgstr "april"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2052msgctxt "LOCATIVE"
2053msgid "April"
2054msgstr "april"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2058#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2059msgctxt "NOMINATIVE"
2060msgid "April"
2061msgstr "april"
2062
2063#. I18N: The name of a colour-scheme
2064#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2065msgid "Aqua Marine"
2066msgstr "Aquamarijn"
2067
2068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2069#, php-format
2070msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2071msgstr "Weet u zeker dat u de link naar “%s” wilt verwijderen?"
2072
2073#: resources/views/individual-name.phtml:87
2074#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2075msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2076msgstr "Weet u zeker dat u dit feit wilt verwijderen?"
2077
2078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2080msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2081msgstr "Weet u zeker dat u dit bericht wilt verwijderen? Herstellen is niet mogelijk."
2082
2083#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2084#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2085#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2086#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2087#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2088#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2089#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2090#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2091#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2092#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2093#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2094#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2095#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2096#, php-format
2097msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2098msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ wilt verwijderen?"
2099
2100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2101msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2102msgstr "Weet u zeker dat u alle veranderingen aan deze stamboom ongedaan wilt maken?"
2103
2104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2105msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2106msgstr "Weet u zeker dat u dit item uit uw favorietenlijst wilt verwijderen?"
2107
2108#. I18N: Name of a country or state
2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2110msgid "Argentina"
2111msgstr "Argentinië"
2112
2113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2117#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2129msgctxt "font name"
2130msgid "Arial"
2131msgstr "Arial"
2132
2133#. I18N: Name of a country or state
2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2135msgid "Armenia"
2136msgstr "Armenië"
2137
2138#. I18N: Name of a country or state
2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2140msgid "Aruba"
2141msgstr "Aruba"
2142
2143#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2144msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2145msgstr "Naast het gebruik van de gereedschapsbalk om HTML formattering toe te passen, kunt u databasevelden invoegen die automatisch worden bijgewerkt. Deze speciale velden zijn gemarkeerd met <b>#</b> tekens. Bijvoorbeeld <b>#totalFamilies#</b> wordt vervangen door het actuele aantal families in de database. Gevorderde gebruikers kunnen CSS classes aan hun tekst toevoegen, zodat de layout past bij het gekozen thema."
2146
2147#. I18N: The name of a colour-scheme
2148#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2149msgid "Ash"
2150msgstr "As"
2151
2152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2153msgid "Asia"
2154msgstr "Azië"
2155
2156#: app/Factories/ElementFactory.php:457
2157#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2158#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2159#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2160#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2161#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2162#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2163msgid "Associate"
2164msgstr "Gerelateerd persoon"
2165
2166#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2167msgid "Associate events with this source"
2168msgstr "Koppel gebeurtenissen aan deze bron"
2169
2170#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2171msgid "Associated events"
2172msgstr "Gerelateerde gebeurtenissen"
2173
2174#. I18N: Location of an LDS church temple
2175#: app/Elements/TempleCode.php:61
2176msgid "Asuncion, Paraguay"
2177msgstr "Asuncion, Paraguay"
2178
2179#. I18N: Name of a country or state
2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2181msgid "At sea"
2182msgstr "Op zee"
2183
2184#. I18N: Location of an LDS church temple
2185#: app/Elements/TempleCode.php:62
2186msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2187msgstr "Atlanta, Georgia, Verenigde Staten"
2188
2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2190msgid "Attendant"
2191msgstr "Verzorger"
2192
2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2194msgctxt "FEMALE"
2195msgid "Attendant"
2196msgstr "Verzorgster"
2197
2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2199msgctxt "MALE"
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "Verzorger"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2204msgid "Attending"
2205msgstr "Verzorgt"
2206
2207#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2208msgctxt "FEMALE"
2209msgid "Attending"
2210msgstr "Verzorgt"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2213msgctxt "MALE"
2214msgid "Attending"
2215msgstr "Verzorgt"
2216
2217#. I18N: Type of media object
2218#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2219#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2220#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2221msgid "Audio"
2222msgstr "Audio"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2225msgctxt "Abbreviation for August"
2226msgid "Aug"
2227msgstr "aug."
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2230msgctxt "GENITIVE"
2231msgid "August"
2232msgstr "augustus"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2235msgctxt "INSTRUMENTAL"
2236msgid "August"
2237msgstr "augustus"
2238
2239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2240msgctxt "LOCATIVE"
2241msgid "August"
2242msgstr "augustus"
2243
2244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2245#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2246#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2247msgctxt "NOMINATIVE"
2248msgid "August"
2249msgstr "augustus"
2250
2251#. I18N: Name of a country or state
2252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2253msgid "Australia"
2254msgstr "Australië"
2255
2256#. I18N: Name of a country or state
2257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2258msgid "Austria"
2259msgstr "Oostenrijk"
2260
2261#: app/Factories/ElementFactory.php:684
2262#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2263#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2264msgid "Author"
2265msgstr "Auteur"
2266
2267#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2268#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2269#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2270#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2271#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2272#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2273#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2274#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2275#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2276#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2277msgid "Author of last change"
2278msgstr "Auteur van laatste wijziging"
2279
2280#. I18N: Automatic suggestions when you type
2281#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
2283msgid "Autocomplete"
2284msgstr "Automatisch aanvullen"
2285
2286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2287msgid "Automatically accept changes made by this user"
2288msgstr "Accepteer wijzigingen van deze gebruiker automatisch"
2289
2290#. I18N: A configuration setting
2291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2292msgid "Automatically expand notes"
2293msgstr "Toon automatisch volledige notities"
2294
2295#. I18N: A configuration setting
2296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2297msgid "Automatically expand sources"
2298msgstr "Toon automatisch volledige bronnen"
2299
2300#. I18N: a month in the Jewish calendar
2301#: app/Date/JewishDate.php:200
2302msgctxt "GENITIVE"
2303msgid "Av"
2304msgstr "Av"
2305
2306#. I18N: a month in the Jewish calendar
2307#: app/Date/JewishDate.php:304
2308msgctxt "INSTRUMENTAL"
2309msgid "Av"
2310msgstr "Av"
2311
2312#. I18N: a month in the Jewish calendar
2313#: app/Date/JewishDate.php:252
2314msgctxt "LOCATIVE"
2315msgid "Av"
2316msgstr "Av"
2317
2318#. I18N: a month in the Jewish calendar
2319#: app/Date/JewishDate.php:148
2320msgctxt "NOMINATIVE"
2321msgid "Av"
2322msgstr "Av"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2326#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2327#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2328msgid "Average age"
2329msgstr "Gemiddelde Leeftijd"
2330
2331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2333#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2334#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2335#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2336#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2337#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2338msgid "Average age at death"
2339msgstr "Gemiddelde leeftijd bij overlijden"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2342msgid "Average age at marriage"
2343msgstr "Gemiddelde leeftijd bij huwelijk"
2344
2345#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2346msgid "Average age in century of marriage"
2347msgstr "Gemiddelde leeftijd in eeuw van huwelijk"
2348
2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2350msgid "Average age related to death century"
2351msgstr "Gemiddelde leeftijd in relatie tot eeuw van overlijden"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2354msgid "Average number"
2355msgstr "Gemiddelde"
2356
2357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2361#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2362msgid "Average number of children per family"
2363msgstr "Gemiddeld aantal kinderen per gezin"
2364
2365#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2366#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2368msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2369msgstr "Vermijd spaties en leestekens. Een familienaam zou een goede keuze zijn."
2370
2371#: app/Date/JalaliDate.php:267
2372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2373msgid "Azar"
2374msgstr "Azar"
2375
2376#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2377#: app/Date/JalaliDate.php:141
2378msgctxt "GENITIVE"
2379msgid "Azar"
2380msgstr "Azar"
2381
2382#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2383#: app/Date/JalaliDate.php:231
2384msgctxt "INSTRUMENTAL"
2385msgid "Azar"
2386msgstr "Azar"
2387
2388#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2389#: app/Date/JalaliDate.php:186
2390msgctxt "LOCATIVE"
2391msgid "Azar"
2392msgstr "Azar"
2393
2394#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2395#: app/Date/JalaliDate.php:96
2396msgctxt "NOMINATIVE"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "Azar"
2399
2400#. I18N: Name of a country or state
2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2402msgid "Azerbaijan"
2403msgstr "Azerbeidzjan"
2404
2405#. I18N: Name of a country or state
2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2407msgid "Azores"
2408msgstr "Azoren"
2409
2410#: app/Date/JalaliDate.php:269
2411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2412msgid "Bah"
2413msgstr "Bah"
2414
2415#. I18N: Name of a country or state
2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2417msgid "Bahamas"
2418msgstr "Bahama's"
2419
2420#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2421#: app/Date/JalaliDate.php:145
2422msgctxt "GENITIVE"
2423msgid "Bahman"
2424msgstr "Bahman"
2425
2426#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2427#: app/Date/JalaliDate.php:235
2428msgctxt "INSTRUMENTAL"
2429msgid "Bahman"
2430msgstr "Bahman"
2431
2432#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2433#: app/Date/JalaliDate.php:190
2434msgctxt "LOCATIVE"
2435msgid "Bahman"
2436msgstr "Bahman"
2437
2438#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2439#: app/Date/JalaliDate.php:100
2440msgctxt "NOMINATIVE"
2441msgid "Bahman"
2442msgstr "Bahman"
2443
2444#. I18N: Name of a country or state
2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2446msgid "Bahrain"
2447msgstr "Bahrein"
2448
2449#. I18N: Name of a country or state
2450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2451msgid "Bangladesh"
2452msgstr "Bangladesh"
2453
2454#: app/Factories/ElementFactory.php:465 resources/views/calendar-page.phtml:185
2455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2456msgid "Baptism"
2457msgstr "Gedoopt"
2458
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2460msgid "Baptism of a brother"
2461msgstr "Doop van een broer"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2464msgid "Baptism of a child"
2465msgstr "Doop van een kind"
2466
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2468msgid "Baptism of a daughter"
2469msgstr "Doop van een dochter"
2470
2471#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2474#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2475#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2476msgid "Baptism of a grandchild"
2477msgstr "Doop van een kleinkind"
2478
2479#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2480msgid "Baptism of a granddaughter"
2481msgstr "Doop van een kleindochter"
2482
2483#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2484msgctxt "daughter’s daughter"
2485msgid "Baptism of a granddaughter"
2486msgstr "Doop van een kleindochter"
2487
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2489msgctxt "son’s daughter"
2490msgid "Baptism of a granddaughter"
2491msgstr "Doop van een kleindochter"
2492
2493#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2494msgid "Baptism of a grandson"
2495msgstr "Doop van een kleinzoon"
2496
2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2498msgctxt "daughter’s son"
2499msgid "Baptism of a grandson"
2500msgstr "Doop van een kleinzoon"
2501
2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2503msgctxt "son’s son"
2504msgid "Baptism of a grandson"
2505msgstr "Doop van een kleinzoon"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2508msgid "Baptism of a half-brother"
2509msgstr "Doop van een halfbroer"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2512msgid "Baptism of a half-sibling"
2513msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus"
2514
2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2516msgid "Baptism of a half-sister"
2517msgstr "Doop van een halfzus"
2518
2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2520msgid "Baptism of a sibling"
2521msgstr "Doop van een broer/zus"
2522
2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2524msgid "Baptism of a sister"
2525msgstr "Doop van een zus"
2526
2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2528msgid "Baptism of a son"
2529msgstr "Doop van een zoon"
2530
2531#: app/Factories/ElementFactory.php:468
2532#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2533msgid "Bar mitzvah"
2534msgstr "Bar mitswa"
2535
2536#. I18N: Name of a country or state
2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2538msgid "Barbados"
2539msgstr "Barbados"
2540
2541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2542msgid "Base GEDCOM tag"
2543msgstr "Standaard GEDCOM-labeld"
2544
2545#: app/Factories/ElementFactory.php:471
2546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2547msgid "Bat mitzvah"
2548msgstr "Bat mitswa"
2549
2550#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2551msgid "Batch update"
2552msgstr "Batch-update"
2553
2554#. I18N: Location of an LDS church temple
2555#: app/Elements/TempleCode.php:73
2556msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2557msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Verenigde Staten"
2558
2559#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2560msgid "Begins with"
2561msgstr "Begint met"
2562
2563#. I18N: Name of a country or state
2564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2565msgid "Belarus"
2566msgstr "Wit-Rusland"
2567
2568#. I18N: The name of a colour-scheme
2569#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2570msgid "Belgian Chocolate"
2571msgstr "Belgische chocola"
2572
2573#. I18N: Name of a country or state
2574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2575msgid "Belgium"
2576msgstr "België"
2577
2578#. I18N: Name of a country or state
2579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2580msgid "Belize"
2581msgstr "Belize"
2582
2583#. I18N: Name of a country or state
2584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2585msgid "Benin"
2586msgstr "Benin"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2590msgid "Bermuda"
2591msgstr "Bermuda"
2592
2593#. I18N: Location of an LDS church temple
2594#: app/Elements/TempleCode.php:191
2595msgid "Bern, Switzerland"
2596msgstr "Bern, Zwitserland"
2597
2598#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2599msgid "Best man"
2600msgstr "Getuige bij huwelijk"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2604msgid "Bhutan"
2605msgstr "Bhutan"
2606
2607#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2608msgid "Bibliography"
2609msgstr "Bibliografie"
2610
2611#. I18N: Location of an LDS church temple
2612#: app/Elements/TempleCode.php:64
2613msgid "Billings, Montana, United States"
2614msgstr "Billings, Montana, Verenigde Staten"
2615
2616#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2617msgid "Binary data object"
2618msgstr "Binair data object"
2619
2620#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2621msgid "Bing™ maps"
2622msgstr "Bing Kaarten™"
2623
2624#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2625msgid "Bing™ webmaster tools"
2626msgstr "Bing™ hulpprogramma's voor webmasters"
2627
2628#. I18N: Location of an LDS church temple
2629#: app/Elements/TempleCode.php:65
2630msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2631msgstr "Birmingham, Alabama, Verenigde Staten"
2632
2633#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2634#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2635#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2640#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2641#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2642#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2673#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2759msgid "Birth"
2760msgstr "Geboren"
2761
2762#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2763msgctxt "Female pedigree"
2764msgid "Birth"
2765msgstr "Geboorte"
2766
2767#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2768msgctxt "Male pedigree"
2769msgid "Birth"
2770msgstr "Geboorte"
2771
2772#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2773msgctxt "Pedigree"
2774msgid "Birth"
2775msgstr "Geboorte"
2776
2777#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2778msgid "Birth by country"
2779msgstr "Geboorte per land"
2780
2781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2783msgid "Birth date range end"
2784msgstr "Einde reeks geboortedata"
2785
2786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2788msgid "Birth date range start"
2789msgstr "Begin reeks geboortedata"
2790
2791#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2792msgid "Birth name"
2793msgstr "Geboortenaam"
2794
2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2796msgid "Birth of a brother"
2797msgstr "Geboorte van een broer"
2798
2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2801msgid "Birth of a child"
2802msgstr "Geboorte van een kind"
2803
2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2805msgid "Birth of a daughter"
2806msgstr "Geboorte van een dochter"
2807
2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2812msgid "Birth of a grandchild"
2813msgstr "Geboorte van een kleinkind"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2816msgid "Birth of a granddaughter"
2817msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2818
2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2820msgctxt "daughter’s daughter"
2821msgid "Birth of a granddaughter"
2822msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2823
2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2825msgctxt "son’s daughter"
2826msgid "Birth of a granddaughter"
2827msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2828
2829#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2830msgid "Birth of a grandson"
2831msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2834msgctxt "daughter’s son"
2835msgid "Birth of a grandson"
2836msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2837
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2839msgctxt "son’s son"
2840msgid "Birth of a grandson"
2841msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2842
2843#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2844msgid "Birth of a half-brother"
2845msgstr "Geboorte van een halfbroer"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2848msgid "Birth of a half-sibling"
2849msgstr "Geboorte van een halfbroer/halfzus"
2850
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2852msgid "Birth of a half-sister"
2853msgstr "Geboorte van een halfzus"
2854
2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2857msgid "Birth of a sibling"
2858msgstr "Geboorte van een broer/zus"
2859
2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2861msgid "Birth of a sister"
2862msgstr "Geboorte van een zus"
2863
2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2865msgid "Birth of a son"
2866msgstr "Geboorte van een zoon"
2867
2868#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2869msgid "Birth parents"
2870msgstr "Geboorteouders"
2871
2872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2873msgid "Birth places"
2874msgstr "Geboorteplaatsen"
2875
2876#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2877msgid "Birthplace contains"
2878msgstr "Geboorteplaats bevat"
2879
2880#. I18N: Name of a module/report
2881#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2885msgid "Births"
2886msgstr "Geboortes"
2887
2888#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2889#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2890msgid "Births by century"
2891msgstr "Geboorten per eeuw"
2892
2893#. I18N: Location of an LDS church temple
2894#: app/Elements/TempleCode.php:66
2895msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2896msgstr "Bismarck, North Dakota, Verenigde Staten"
2897
2898#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2899msgid "Blessing"
2900msgstr "Zegening"
2901
2902#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2903#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2904msgid "Block"
2905msgstr "Blok"
2906
2907#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
2909#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2910#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2911msgid "Blocks"
2912msgstr "Blokken"
2913
2914#. I18N: The name of a colour-scheme
2915#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2916msgid "Blue Lagoon"
2917msgstr "Blauwe Lagune"
2918
2919#. I18N: The name of a colour-scheme
2920#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2921msgid "Blue Marine"
2922msgstr "Zeeblauw"
2923
2924#. I18N: Location of an LDS church temple
2925#: app/Elements/TempleCode.php:67
2926msgid "Bogota, Colombia"
2927msgstr "Bogota, Colombia"
2928
2929#. I18N: Location of an LDS church temple
2930#: app/Elements/TempleCode.php:68
2931msgid "Boise, Idaho, United States"
2932msgstr "Boise, Idaho, Verenigde Staten"
2933
2934#. I18N: Name of a country or state
2935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2936msgid "Bolivia"
2937msgstr "Bolivië"
2938
2939#. I18N: Type of media object
2940#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2941msgid "Book"
2942msgstr "Boek"
2943
2944#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2945#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2946msgid "Born in the covenant"
2947msgstr "Geboren in het verbond"
2948
2949#. I18N: Name of a country or state
2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2951msgid "Bosnia and Herzegovina"
2952msgstr "Bosnië-Herzegovina"
2953
2954#. I18N: Location of an LDS church temple
2955#: app/Elements/TempleCode.php:69
2956msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2957msgstr "Boston, Massachusetts, Verenigde Staten"
2958
2959#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2960msgid "Both alive"
2961msgstr "Beide levend"
2962
2963#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2964msgid "Both dead"
2965msgstr "Beide overleden"
2966
2967#. I18N: Name of a country or state
2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2969msgid "Botswana"
2970msgstr "Botswana"
2971
2972#. I18N: Location of an LDS church temple
2973#: app/Elements/TempleCode.php:70
2974msgid "Bountiful, Utah, United States"
2975msgstr "Bountiful, Utah, Verenigde Staten"
2976
2977#. I18N: Name of a country or state
2978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2979msgid "Bouvet Island"
2980msgstr "Bouvet-eiland"
2981
2982#. I18N: Name of a module/list
2983#. I18N: Branches of a family tree
2984#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
2985msgid "Branches"
2986msgstr "Takken"
2987
2988#. I18N: %s is a surname
2989#: app/Module/BranchesListModule.php:224
2990#, php-format
2991msgid "Branches of the %s family"
2992msgstr "Takken van de familie %s"
2993
2994#. I18N: Name of a country or state
2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2996msgid "Brazil"
2997msgstr "Brazilië"
2998
2999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3000msgid "Bridesmaid"
3001msgstr "Bruidsmeisje"
3002
3003#. I18N: Location of an LDS church temple
3004#: app/Elements/TempleCode.php:71
3005msgid "Brigham City, Utah, United States"
3006msgstr "Brigham City, Utah, Verenigde Staten"
3007
3008#. I18N: Location of an LDS church temple
3009#: app/Elements/TempleCode.php:72
3010msgid "Brisbane, Australia"
3011msgstr "Brisbane, Australië"
3012
3013#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3014msgid "Brit milah"
3015msgstr "Brit milah"
3016
3017#. I18N: Name of a country or state
3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3019msgid "British Indian Ocean Territory"
3020msgstr "Brits Territorium in de Indische Oceaan"
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3024msgid "British Virgin Islands"
3025msgstr "Britse Maagdeneilanden"
3026
3027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3029msgid "Brother"
3030msgstr "Broer"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:137
3034msgctxt "GENITIVE"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "Brumaire"
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:231
3040msgctxt "INSTRUMENTAL"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr "Brumaire"
3043
3044#. I18N: a month in the French republican calendar
3045#: app/Date/FrenchDate.php:184
3046msgctxt "LOCATIVE"
3047msgid "Brumaire"
3048msgstr "Brumaire"
3049
3050#. I18N: a month in the French republican calendar
3051#: app/Date/FrenchDate.php:89
3052msgctxt "NOMINATIVE"
3053msgid "Brumaire"
3054msgstr "Brumaire"
3055
3056#. I18N: Name of a country or state
3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3058msgid "Brunei Darussalam"
3059msgstr "Brunei"
3060
3061#. I18N: Location of an LDS church temple
3062#: app/Elements/TempleCode.php:63
3063msgid "Buenos Aires, Argentina"
3064msgstr "Buenos Aires, Argentinië"
3065
3066#. I18N: Name of a country or state
3067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3068msgid "Bulgaria"
3069msgstr "Bulgarije"
3070
3071#: app/Factories/ElementFactory.php:481 resources/views/calendar-page.phtml:197
3072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3076msgid "Burial"
3077msgstr "Begraven"
3078
3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3080msgid "Burial of a brother"
3081msgstr "Begrafenis van een broer"
3082
3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3084msgid "Burial of a child"
3085msgstr "Begrafenis van een kind"
3086
3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3088msgid "Burial of a daughter"
3089msgstr "Begrafenis van een dochter"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3092msgid "Burial of a father"
3093msgstr "Begrafenis van vader"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3098msgid "Burial of a grandchild"
3099msgstr "Begrafenis van een kleinkind"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3102msgid "Burial of a granddaughter"
3103msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3106msgctxt "daughter’s daughter"
3107msgid "Burial of a granddaughter"
3108msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3109
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3111msgctxt "son’s daughter"
3112msgid "Burial of a granddaughter"
3113msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3114
3115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3116msgid "Burial of a grandfather"
3117msgstr "Begrafenis van een grootvader"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3120msgid "Burial of a grandmother"
3121msgstr "Begrafenis van een grootmoeder"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3126msgid "Burial of a grandparent"
3127msgstr "Begrafenis van een grootouder"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3130msgid "Burial of a grandson"
3131msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3134msgctxt "daughter’s son"
3135msgid "Burial of a grandson"
3136msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3139msgctxt "son’s son"
3140msgid "Burial of a grandson"
3141msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3144msgid "Burial of a half-brother"
3145msgstr "Begrafenis van een halfbroer"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3148msgid "Burial of a half-sibling"
3149msgstr "Begrafenis van halfbroer/halfzus"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3152msgid "Burial of a half-sister"
3153msgstr "Begrafenis van een halfzus"
3154
3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3156msgid "Burial of a husband"
3157msgstr "Begrafenis van een echtgenoot"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3160msgid "Burial of a maternal grandfather"
3161msgstr "Begrafenis van grootvader van moeders kant"
3162
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3164msgid "Burial of a maternal grandmother"
3165msgstr "Begrafenis van grootmoeder van moeders kant"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3168msgid "Burial of a mother"
3169msgstr "Begrafenis van moeder"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3172msgid "Burial of a parent"
3173msgstr "Begrafenis van een ouder"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3176msgid "Burial of a paternal grandfather"
3177msgstr "Begrafenis van grootvader van vaders kant"
3178
3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3180msgid "Burial of a paternal grandmother"
3181msgstr "Begrafenis van grootmoeder van vaders kant"
3182
3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3184msgid "Burial of a sibling"
3185msgstr "Begrafenis van een broer/zus"
3186
3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3188msgid "Burial of a sister"
3189msgstr "Begrafenis van een zus"
3190
3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3192msgid "Burial of a son"
3193msgstr "Begrafenis van een zoon"
3194
3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3196msgid "Burial of a spouse"
3197msgstr "Begrafenis van een huwelijkspartner"
3198
3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3200msgid "Burial of a wife"
3201msgstr "Begrafenis van een echtgenote"
3202
3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3204msgid "Burial place contains"
3205msgstr "Plaats begrafenis bevat"
3206
3207#. I18N: Name of a module/report
3208#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3211msgid "Burials"
3212msgstr "Begraven"
3213
3214#. I18N: Name of a country or state
3215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3216msgid "Burkina Faso"
3217msgstr "Burkina Faso"
3218
3219#. I18N: Name of a country or state
3220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3221msgid "Burundi"
3222msgstr "Burundi"
3223
3224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3225msgid "Buyer"
3226msgstr "Koper"
3227
3228#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3229msgctxt "FEMALE"
3230msgid "Buyer"
3231msgstr "Koper"
3232
3233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3234msgctxt "MALE"
3235msgid "Buyer"
3236msgstr "Koper"
3237
3238#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3240msgid "By default, SMTP works on port 25."
3241msgstr "De standaard voor SMTP is poort 25."
3242
3243#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3244#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3245msgid "CKEditor™"
3246msgstr "CKEditor™"
3247
3248#. I18N: Name of a module.
3249#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3250msgid "CSS and JS"
3251msgstr "CSS en JS"
3252
3253#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3254#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3255msgid "Calculating…"
3256msgstr "Berekenen…"
3257
3258#. I18N: Name of a module
3259#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3260#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3261msgid "Calendar"
3262msgstr "Kalender"
3263
3264#. I18N: A configuration setting
3265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3268msgid "Calendar conversion"
3269msgstr "Kalenderomzetting"
3270
3271#. I18N: Location of an LDS church temple
3272#: app/Elements/TempleCode.php:74
3273msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3274msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3275
3276#: app/Factories/ElementFactory.php:701
3277#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3278msgid "Call number"
3279msgstr "Inventarisnummer"
3280
3281#. I18N: Name of a country or state
3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3283msgid "Cambodia"
3284msgstr "Cambodja"
3285
3286#. I18N: Name of a country or state
3287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3288msgid "Cameroon"
3289msgstr "Kameroen"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/Elements/TempleCode.php:75
3293msgid "Campinas, Brazil"
3294msgstr "Campinas, Brazilië"
3295
3296#. I18N: Name of a country or state
3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3298msgid "Canada"
3299msgstr "Canada"
3300
3301#. I18N: Name of a country or state
3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3303msgid "Cape Verde"
3304msgstr "Kaapverdië"
3305
3306#. I18N: Location of an LDS church temple
3307#: app/Elements/TempleCode.php:76
3308msgid "Caracas, Venezuela"
3309msgstr "Caracas, Venezuela"
3310
3311#. I18N: Type of media object
3312#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3313msgid "Card"
3314msgstr "Kaart"
3315
3316#. I18N: Location of an LDS church temple
3317#: app/Elements/TempleCode.php:56
3318msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3319msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3320
3321#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3322msgid "Case insensitive"
3323msgstr "Hoofdletterongevoelig"
3324
3325#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3326msgid "Caste"
3327msgstr "Kaste"
3328
3329#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3330msgid "Categories"
3331msgstr "Categorieën"
3332
3333#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3334#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3335msgid "Category"
3336msgstr "Categorie"
3337
3338#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
3339msgid "Cause"
3340msgstr "Oorzaak"
3341
3342#: app/Factories/ElementFactory.php:509
3343#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3344msgid "Cause of death"
3345msgstr "Doodsoorzaak"
3346
3347#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3348#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3349#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3350msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3351msgstr "Waarschuwing! Dit kan lang duren. Even geduld a.u.b."
3352
3353#. I18N: Name of a country or state
3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3355msgid "Cayman Islands"
3356msgstr "Kaaiman eilanden"
3357
3358#. I18N: Location of an LDS church temple
3359#: app/Elements/TempleCode.php:77
3360msgid "Cebu City, Philippines"
3361msgstr "Cebu City, Filipijnen"
3362
3363#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3364msgid "Cemetery"
3365msgstr "Begraafplaats"
3366
3367#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3368msgid "Census"
3369msgstr "Volkstelling"
3370
3371#. I18N: Name of a module
3372#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3373msgid "Census assistant"
3374msgstr "Volkstellingsassistent"
3375
3376#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3378msgid "Census date"
3379msgstr "Datum volkstelling"
3380
3381#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3382msgid "Census date and place"
3383msgstr "Datum en plaats volkstelling"
3384
3385#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3386msgid "Census place"
3387msgstr "Plaats volkstelling"
3388
3389#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3390msgid "Census transcript"
3391msgstr "Afschrift volkstelling"
3392
3393#. I18N: Name of a country or state
3394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3395msgid "Central African Republic"
3396msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek"
3397
3398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3399#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3401#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3402#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3404#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3405#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3409#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3410#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3412#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3413#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3414#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3417msgid "Century"
3418msgstr "Eeuw"
3419
3420#. I18N: Type of media object
3421#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3422msgid "Certificate"
3423msgstr "Akte"
3424
3425#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3426#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3427msgid "Certificate number"
3428msgstr "Certificaatnummer"
3429
3430#. I18N: Name of a country or state
3431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3432msgid "Chad"
3433msgstr "Tsjaad"
3434
3435#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3436#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3437msgid "Change family members"
3438msgstr "Wijzig gezinsleden"
3439
3440#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3441msgid "Change the “Home page” blocks"
3442msgstr "Verander de “Startpagina” blokken"
3443
3444#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3445msgid "Change the “My page” blocks"
3446msgstr "Verander de “Mijn pagina” blokken"
3447
3448#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3450#, php-format
3451msgid "Changed by %1$s"
3452msgstr "Gewijzigd door %1$s"
3453
3454#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3456#, php-format
3457msgid "Changed on %1$s"
3458msgstr "Gewijzigd op %1$s"
3459
3460#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3462#, php-format
3463msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3464msgstr "Gewijzigd op %1$s door %2$s"
3465
3466#. I18N: Name of a module/report
3467#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3469#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3470#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3471#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3472#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3473msgid "Changes"
3474msgstr "Wijzigingen"
3475
3476#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3477#, php-format
3478msgid "Changes in the last %s day"
3479msgid_plural "Changes in the last %s days"
3480msgstr[0] "Wijzigingen in de laatste %s dag"
3481msgstr[1] "Wijzigingen in de laatste %s dagen"
3482
3483#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3484#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3485msgid "Changes log"
3486msgstr "Veranderingen log"
3487
3488#: app/Factories/ElementFactory.php:372
3489msgid "Character set"
3490msgstr "Tekenreeks"
3491
3492#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3494msgid "Chart"
3495msgstr "Diagram"
3496
3497#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3498msgid "Chart preferences"
3499msgstr "Diagram voorkeuren"
3500
3501#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3502#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3503#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3505msgid "Chart type"
3506msgstr "Diagramtype"
3507
3508#. I18N: Name of a module/block
3509#. I18N: Name of a module
3510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3511#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3512#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
3514#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3515#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3517msgid "Charts"
3518msgstr "Diagrammen"
3519
3520#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3521#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3522msgid "Check for errors"
3523msgstr "Controleer op fouten"
3524
3525#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3526msgid "Check for pending changes…"
3527msgstr "Controleer op uitstaande wijzigingen…"
3528
3529#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3530msgid "Checking server capacity"
3531msgstr "Controleren van de capaciteit van de server"
3532
3533#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3534msgid "Checking server configuration"
3535msgstr "Sever configuratie aan het controleren"
3536
3537#. I18N: Location of an LDS church temple
3538#: app/Elements/TempleCode.php:78
3539msgid "Chicago, Illinois, United States"
3540msgstr "Chicago, Illinois, Verenigde Staten"
3541
3542#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:325
3543#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3545#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3546msgid "Child"
3547msgstr "Kind"
3548
3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3551msgid "Child of "
3552msgstr "Kind van "
3553
3554#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3555#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3556#, php-format
3557msgid "Child of %s"
3558msgstr "Kind van %s"
3559
3560#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3563#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3565#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3566#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3568#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3569msgid "Children"
3570msgstr "Kinderen"
3571
3572#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3573msgid "Children in family"
3574msgstr "Aantal kinderen in dit gezin"
3575
3576#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3578msgid "Children of "
3579msgstr "Kinderen van "
3580
3581#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition.php:99
3583msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3584msgstr "Kinderen krijgen een patroniem in plaats van een achternaam."
3585
3586#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition.php:93
3588msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3589msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de vader, en één van de moeder."
3590
3591#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3592#: app/SurnameTradition.php:96
3593msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3594msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de moeder, en één van de vader."
3595
3596#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3597#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3598#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3599#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3600#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3601#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3602msgid "Children take their father’s surname."
3603msgstr "Kinderen krijgen hun vaders achternaam."
3604
3605#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition.php:90
3607msgid "Children take their mother’s surname."
3608msgstr "Kinderen krijgen hun moeders achternaam."
3609
3610#. I18N: Name of a country or state
3611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3612msgid "Chile"
3613msgstr "Chili"
3614
3615#. I18N: Name of a country or state
3616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3617msgid "China"
3618msgstr "China"
3619
3620#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3621msgid "Choose a report to run"
3622msgstr "Kies een rapport om uit te voeren"
3623
3624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3627msgid "Choose relatives"
3628msgstr "Kies familieleden"
3629
3630#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3631msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3632msgstr "Kies de hieronder aangemaakte zelfgedefinieerde welkomstekst"
3633
3634#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3639msgid "Christening"
3640msgstr "Gedoopt"
3641
3642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3643msgid "Christening of a brother"
3644msgstr "Doop van een broer"
3645
3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3647msgid "Christening of a child"
3648msgstr "Doop van een kind"
3649
3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3651msgid "Christening of a daughter"
3652msgstr "Doop van een dochter"
3653
3654#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3657msgid "Christening of a grandchild"
3658msgstr "Doop van een kleinkind"
3659
3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3661msgid "Christening of a granddaughter"
3662msgstr "Doop van een kleindochter"
3663
3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3665msgctxt "daughter’s daughter"
3666msgid "Christening of a granddaughter"
3667msgstr "Doop van een kleindochter"
3668
3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3670msgctxt "son’s daughter"
3671msgid "Christening of a granddaughter"
3672msgstr "Doop van een kleindochter"
3673
3674#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3675msgid "Christening of a grandson"
3676msgstr "Doop van een kleinzoon"
3677
3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3679msgctxt "daughter’s son"
3680msgid "Christening of a grandson"
3681msgstr "Doop van een kleinzoon"
3682
3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3684msgctxt "son’s son"
3685msgid "Christening of a grandson"
3686msgstr "Doop van een kleinzoon"
3687
3688#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3689msgid "Christening of a half-brother"
3690msgstr "Doop van een halfbroer"
3691
3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3693msgid "Christening of a half-sibling"
3694msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus"
3695
3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3697msgid "Christening of a half-sister"
3698msgstr "Doop van een halfzus"
3699
3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3701msgid "Christening of a sibling"
3702msgstr "Doop van een broer/zus"
3703
3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3705msgid "Christening of a sister"
3706msgstr "Doop van een zus"
3707
3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3709msgid "Christening of a son"
3710msgstr "Doop van een zoon"
3711
3712#. I18N: Name of a country or state
3713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3714msgid "Christmas Island"
3715msgstr "Christmas Island"
3716
3717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3718msgid "Circumciser"
3719msgstr "Besnijder"
3720
3721#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3722msgid "Citation"
3723msgstr "Citaat"
3724
3725#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:367
3726#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:612
3727#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:658
3728#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3729#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3730#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3731#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3732#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3733#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3734#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3735msgid "Citation details"
3736msgstr "Details citaat"
3737
3738#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3739msgid "Citizenship"
3740msgstr "Staatsburgerschap"
3741
3742#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
3743#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
3744#: app/Factories/ElementFactory.php:712
3745msgid "City"
3746msgstr "Plaats"
3747
3748#. I18N: Location of an LDS church temple
3749#: app/Elements/TempleCode.php:79
3750msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3751msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3752
3753#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3755msgid "Civil marriage"
3756msgstr "Burgerlijk huwelijk"
3757
3758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3759msgid "Civil registrar"
3760msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3761
3762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3763msgctxt "FEMALE"
3764msgid "Civil registrar"
3765msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3766
3767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3768msgctxt "MALE"
3769msgid "Civil registrar"
3770msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3771
3772#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:248
3774msgid "Clean up data folder"
3775msgstr "Ruim de data map op"
3776
3777#. I18N: Name of a module
3778#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3779msgid "Clippings cart"
3780msgstr "Stamboomknipsels"
3781
3782#. I18N: Type of media object
3783#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3784msgid "Coat of arms"
3785msgstr "Wapenschild (militair)"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/Elements/TempleCode.php:80
3789msgid "Cochabamba, Bolivia"
3790msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3791
3792#. I18N: Name of a country or state
3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3794msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3795msgstr "Kokoseilanden (Keeling)"
3796
3797#. I18N: The name of a colour-scheme
3798#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3799msgid "Coffee and Cream"
3800msgstr "Koffie en room"
3801
3802#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3803msgid "Cohabitation"
3804msgstr "Samenwonen"
3805
3806#. I18N: The name of a colour-scheme
3807#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3808msgid "Cold Day"
3809msgstr "Koude Dag"
3810
3811#. I18N: Name of a country or state
3812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3813msgid "Colombia"
3814msgstr "Colombia"
3815
3816#. I18N: Location of an LDS church temple
3817#: app/Elements/TempleCode.php:81
3818msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3819msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3820
3821#. I18N: Location of an LDS church temple
3822#: app/Elements/TempleCode.php:86
3823msgid "Columbia River, Washington, United States"
3824msgstr "Columbia River, Washington, Verenigde Staten"
3825
3826#. I18N: Location of an LDS church temple
3827#: app/Elements/TempleCode.php:82
3828msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3829msgstr "Columbia, South Carolina, Verenigde Staten"
3830
3831#. I18N: Location of an LDS church temple
3832#: app/Elements/TempleCode.php:83
3833msgid "Columbus, Ohio, United States"
3834msgstr "Columbus, Ohio, Verenigde Staten"
3835
3836#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3837#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3838#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3839#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3840msgid "Comment"
3841msgstr "Commentaar"
3842
3843#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3844#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3845#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3846#: resources/views/register-page.phtml:84
3847msgid "Comments"
3848msgstr "Commentaar"
3849
3850#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3851msgid "Common law marriage"
3852msgstr "Erkend partnerschap"
3853
3854#. I18N: Description of the “Messages” module
3855#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3856msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3857msgstr "Communiceer rechtstreeks met andere gebruikers door middel van privéberichten."
3858
3859#. I18N: Name of a country or state
3860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3861msgid "Comoros"
3862msgstr "Comoren"
3863
3864#. I18N: Name of a module/chart
3865#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3866msgid "Compact tree"
3867msgstr "Compacte boom"
3868
3869#. I18N: %s is an individual’s name
3870#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3871#, php-format
3872msgid "Compact tree of %s"
3873msgstr "Compacte boom van %s"
3874
3875#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3876msgid "Comparison"
3877msgstr "Vergelijking"
3878
3879#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3880#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3881#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3882#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3884msgid "Completed before 1970; date not available"
3885msgstr "Afgerond voor 1970; gegevens niet beschikbaar"
3886
3887#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3888#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3889#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3890#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3891msgid "Completed; date unknown"
3892msgstr "Voltooid; datum onbekend"
3893
3894#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3895#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3896msgid "Completion date"
3897msgstr "Voltooiingsdatum"
3898
3899#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3901msgid "Compress the GEDCOM file"
3902msgstr "Comprimeer het GEDCOM bestand"
3903
3904#: app/Factories/ElementFactory.php:496
3905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3906msgid "Confirmation"
3907msgstr "Vormsel/confirmatie"
3908
3909#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3910msgid "Connection to database server"
3911msgstr "Verbinding met de databaseserver"
3912
3913#. I18N: Name of a module
3914#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3916msgid "Contact information"
3917msgstr "Contactinformatie"
3918
3919#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3920msgid "Contact method"
3921msgstr "Contactmethode"
3922
3923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3924msgid "Contains"
3925msgstr "Bevat"
3926
3927#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3928#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3929#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3930msgid "Content"
3931msgstr "Inhoud"
3932
3933#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3934#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3935#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3936#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3938#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3939#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3940#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3941#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3942#: resources/views/admin/components.phtml:28
3943#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3944#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3945#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3946#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3947#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3948#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3949#: resources/views/admin/media.phtml:21
3950#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3952#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3953#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3954#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3957#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3958#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3959#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3960#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3961#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3962#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3963#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3964#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3967#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3968#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3969#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3970#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3971#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3972#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3973#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3975#: resources/views/admin/users.phtml:15
3976#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3977#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3978#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3979#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3980#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3983#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3984#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3985#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3986#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3987#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3988#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
3989#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3990#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3991#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3992#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3993msgid "Control panel"
3994msgstr "Controlepaneel"
3995
3996#. I18N: Name of a module
3997#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3998msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3999msgstr "Converteer CEME-labels naar GEDCOM 5.5.1"
4000
4001#. I18N: Name of a module
4002#: app/Module/FixNameTags.php:83
4003msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4004msgstr "Converteer NAME:_XXX-labels naar GEDCOM 5.5.1"
4005
4006#. I18N: Name of a module
4007#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4008msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4009msgstr "Converteer _PRIM-labels naar GEDCOM 5.5.1"
4010
4011#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4012#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4013#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4014msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4015msgstr "Converteer van UTF-8 naar ISO-8859-1"
4016
4017#. I18N: Label for option
4018#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4019msgid "Convert to"
4020msgstr "Converteer naar"
4021
4022#. I18N: Name of a country or state
4023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4024msgid "Cook Islands"
4025msgstr "Cook Eilanden"
4026
4027#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4028msgid "Cookies"
4029msgstr "Cookies"
4030
4031#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
4032#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4033msgid "Coordinates"
4034msgstr "Coördinaten"
4035
4036#. I18N: Location of an LDS church temple
4037#: app/Elements/TempleCode.php:84
4038msgid "Copenhagen, Denmark"
4039msgstr "Copenhagen, Denemarken"
4040
4041#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4042#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4043#: resources/views/individual-name.phtml:81
4044#: resources/views/individual-name.phtml:83
4045#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4046msgid "Copy"
4047msgstr "Kopiëer"
4048
4049#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4050#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4051#, php-format
4052msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4053msgstr "Kopieer alle records van %1$s naar %2$s."
4054
4055#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4056msgid "Copy files…"
4057msgstr "Kopieer bestanden…"
4058
4059#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4060msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4061msgstr "Kopieer de URL van het record naar het klembord"
4062
4063#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:401
4064msgid "Copyright"
4065msgstr "Copyright"
4066
4067#. I18N: Location of an LDS church temple
4068#: app/Elements/TempleCode.php:85
4069msgid "Cordoba, Argentina"
4070msgstr "Córdoba, Argentinië"
4071
4072#: app/Factories/ElementFactory.php:387
4073msgid "Corporation"
4074msgstr "Organisatie"
4075
4076#. I18N: Description of a “Data fix” module
4077#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4078msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4079msgstr "Corrigeer NAME-records als ‘Jan/SMIT/’ of ‘Jan /SMIT’, geproduceerd door oudere genealogie programma's."
4080
4081#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4082msgid "Correspondence"
4083msgstr "Correspondentie"
4084
4085#. I18N: Name of a country or state
4086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4087msgid "Costa Rica"
4088msgstr "Costa Rica"
4089
4090#. I18N: Name of a country or state
4091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4092msgid "Cote d’Ivoire"
4093msgstr "Ivoorkust"
4094
4095#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4096msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4097msgstr "Het is niet gelukt om de ingevoerde informatie te verifiëren. Probeert u het nogmaals of neem contact op met de sitebeheerder voor meer informatie."
4098
4099#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4100msgid "Count"
4101msgstr "Aantal"
4102
4103#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4104#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4105msgid "Count the visits to each page"
4106msgstr "Telt het aantal bezoeken aan elke pagina"
4107
4108#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
4109#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
4110#: app/Factories/ElementFactory.php:713
4111#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4112msgid "Country"
4113msgstr "Land"
4114
4115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4116msgid "Create"
4117msgstr "Creëer"
4118
4119#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:295
4121msgid "Create a family tree"
4122msgstr "Maak een nieuwe stamboom aan"
4123
4124#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4125#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4126msgid "Create a location"
4127msgstr "Maak een locatie aan"
4128
4129#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4130#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4131#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4132msgid "Create a media object"
4133msgstr "Maak een nieuw media object aan"
4134
4135#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4136#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4137msgid "Create a repository"
4138msgstr "Maak een nieuwe opslagplaats aan"
4139
4140#: app/Elements/XrefNote.php:61
4141#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4142msgid "Create a shared note"
4143msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan"
4144
4145#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4146msgid "Create a shared note using the census assistant"
4147msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan met behulp van de assistent"
4148
4149#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4150msgid "Create a source"
4151msgstr "Maak een nieuwe bron aan"
4152
4153#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4154#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4155msgid "Create a submission"
4156msgstr "Maak een nieuwe indiening aan"
4157
4158#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4159#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4160msgid "Create a submitter"
4161msgstr "Maak een nieuwe inzender aan"
4162
4163#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4164msgid "Create a temporary folder…"
4165msgstr "Maak een tijdelijke map aan…"
4166
4167#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4168msgid "Create a unique filename"
4169msgstr "Maak een unieke bestandsnaam aan"
4170
4171#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4172msgid "Create an individual"
4173msgstr "Maak een nieuwe persoon aan"
4174
4175#. I18N: %s is a link/URL
4176#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4177#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4178#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4179#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4180#, php-format
4181msgid "Create maps using %s."
4182msgstr "Maak kaarten met %s."
4183
4184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4185msgid "Create your own chart"
4186msgstr "Stel uw eigen diagram samen"
4187
4188#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4189msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4190msgstr "Stamboom aanmaken, bijwerken of verwijderen voor elk GEDCOM bestand in de data map."
4191
4192#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4193#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4195#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4197#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4198#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4199msgid "Creation date"
4200msgstr "Aanmaakdatum"
4201
4202#: app/Factories/ElementFactory.php:505
4203#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4209msgid "Cremation"
4210msgstr "Crematie"
4211
4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4213msgid "Cremation of a brother"
4214msgstr "Crematie van een broer"
4215
4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4217msgid "Cremation of a child"
4218msgstr "Crematie van een kind"
4219
4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4221msgid "Cremation of a daughter"
4222msgstr "Crematie van een dochter"
4223
4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4225msgid "Cremation of a father"
4226msgstr "Crematie van vader"
4227
4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4229msgid "Cremation of a grandchild"
4230msgstr "Crematie van een kleinkind"
4231
4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4233msgid "Cremation of a granddaughter"
4234msgstr "Crematie van een kleindochter"
4235
4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4237msgctxt "daughter’s daughter"
4238msgid "Cremation of a granddaughter"
4239msgstr "Crematie van een kleindochter"
4240
4241#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4242msgctxt "son’s daughter"
4243msgid "Cremation of a granddaughter"
4244msgstr "Crematie van een kleindochter"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4247msgid "Cremation of a grandfather"
4248msgstr "Crematie van een grootvader"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4251msgid "Cremation of a grandmother"
4252msgstr "Crematie van een grootmoeder"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4257msgid "Cremation of a grandparent"
4258msgstr "Crematie van een grootouder"
4259
4260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4261msgid "Cremation of a grandson"
4262msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4263
4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4265msgctxt "daughter’s son"
4266msgid "Cremation of a grandson"
4267msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4268
4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4270msgctxt "son’s son"
4271msgid "Cremation of a grandson"
4272msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4273
4274#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4275msgid "Cremation of a half-brother"
4276msgstr "Crematie van een halfbroer"
4277
4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4279msgid "Cremation of a half-sibling"
4280msgstr "Crematie van een halfbroer/halfzus"
4281
4282#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4283msgid "Cremation of a half-sister"
4284msgstr "Crematie van een halfzus"
4285
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4287msgid "Cremation of a husband"
4288msgstr "Crematie van een echtgenoot"
4289
4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4291msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4292msgstr "Crematie van grootvader van moeders kant"
4293
4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4295msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4296msgstr "Crematie van grootmoeder van moeders kant"
4297
4298#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4299msgid "Cremation of a mother"
4300msgstr "Crematie van moeder"
4301
4302#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4303msgid "Cremation of a parent"
4304msgstr "Crematie van een ouder"
4305
4306#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4307msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4308msgstr "Crematie van grootvader van vaders kant"
4309
4310#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4311msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4312msgstr "Crematie van grootmoeder van vaders kant"
4313
4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4315msgid "Cremation of a sibling"
4316msgstr "Crematie van een broer/zus"
4317
4318#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4319msgid "Cremation of a sister"
4320msgstr "Crematie van een zus"
4321
4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4323msgid "Cremation of a son"
4324msgstr "Crematie van een zoon"
4325
4326#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4327msgid "Cremation of a spouse"
4328msgstr "Crematie van een huwelijkspartner"
4329
4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4331msgid "Cremation of a wife"
4332msgstr "Crematie van een echtgenote"
4333
4334#. I18N: Name of a country or state
4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4336msgid "Croatia"
4337msgstr "Kroatië"
4338
4339#. I18N: Name of a country or state
4340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4341msgid "Cuba"
4342msgstr "Cuba"
4343
4344#. I18N: Location of an LDS church temple
4345#: app/Elements/TempleCode.php:87
4346msgid "Curitiba, Brazil"
4347msgstr "Curitiba, Brazilië"
4348
4349#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4350msgid "Custom"
4351msgstr "Aangepast"
4352
4353#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4354msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4355msgstr "Aangepaste GEDCOM-sublabels"
4356
4357#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4358msgid "Custom GEDCOM tag"
4359msgstr "Aangepast GEDCOM-label"
4360
4361#. I18N: Name of a module
4362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4363#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
4365#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4366msgid "Custom GEDCOM tags"
4367msgstr "Aangepaste GEDCOM-labels"
4368
4369#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4370msgid "Custom event"
4371msgstr "Vrij te kiezen gebeurtenis"
4372
4373#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4374msgid "Custom module"
4375msgstr "Niet-standaard module"
4376
4377#. I18N: A configuration setting
4378#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4379msgid "Custom welcome text"
4380msgstr "Zelfgedefinieerde welkomstekst"
4381
4382#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4383msgid "Customize this page"
4384msgstr "Deze pagina aanpassen"
4385
4386#. I18N: Name of a country or state
4387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4388msgid "Cyprus"
4389msgstr "Cyprus"
4390
4391#. I18N: Name of a country or state
4392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4393msgid "Czech Republic"
4394msgstr "Tsjechië"
4395
4396#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4397#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4398msgid "DKIM digital signature"
4399msgstr "DKIM digitale handtekening"
4400
4401#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4402#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4403msgid "DNA markers"
4404msgstr "DNA markers"
4405
4406#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4407#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4408#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4409msgid "Daitch-Mokotoff"
4410msgstr "Daitch-Mokotoff"
4411
4412#. I18N: Location of an LDS church temple
4413#: app/Elements/TempleCode.php:88
4414msgid "Dallas, Texas, United States"
4415msgstr "Dallas, Texas, Verenigde Staten"
4416
4417#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
4418#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
4419#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
4420#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4421#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4422#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4423#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4424#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4425msgid "Data"
4426msgstr "Gegevens"
4427
4428#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4429msgid "Data controller"
4430msgstr "Verantwoordelijke"
4431
4432#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4433#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4434msgid "Data fix"
4435msgstr "Gegevens correctie"
4436
4437#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4438#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4439#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4440#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4442#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4443#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4444msgid "Data fixes"
4445msgstr "Gegevens correcties"
4446
4447#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4448msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4449msgstr "Voor gegevens correcties zijn veel langdurige berekeningen nodig, het is daarom niet mogelijk om een lijst met de te corrigeren gegevens te genereren."
4450
4451#. I18N: A configuration setting
4452#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4453msgid "Data folder"
4454msgstr "Datamap"
4455
4456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4460msgid "Database connection"
4461msgstr "Databaseverbinding"
4462
4463#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4464#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4465#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4468msgid "Database name"
4469msgstr "Naam van de database"
4470
4471#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4472#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4475msgid "Database password"
4476msgstr "Database wachtwoord"
4477
4478#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4479msgid "Database type"
4480msgstr "Databasetype"
4481
4482#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4483#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4484#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4486msgid "Database user account"
4487msgstr "Database gebruikersaccount"
4488
4489#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:375
4490#: app/Factories/ElementFactory.php:402 app/Factories/ElementFactory.php:419
4491#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4492#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4493#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4494#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4495#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4497#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4498#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4499#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4500#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4501#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4502#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4503#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4504#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4507#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4508#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4510#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4512msgid "Date"
4513msgstr "Datum"
4514
4515#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4516msgid "Date differences"
4517msgstr "Datum verschillen"
4518
4519#: app/Factories/ElementFactory.php:460
4520msgid "Date of LDS baptism"
4521msgstr "Datum LDS doop"
4522
4523#: app/Factories/ElementFactory.php:598
4524msgid "Date of LDS child sealing"
4525msgstr "Datum van de LDS-kindverzegeling"
4526
4527#: app/Factories/ElementFactory.php:500
4528msgid "Date of LDS confirmation"
4529msgstr "Datum van LDS-bevestiging"
4530
4531#: app/Factories/ElementFactory.php:520
4532msgid "Date of LDS endowment"
4533msgstr "Datum van de LDS-schenking"
4534
4535#: app/Factories/ElementFactory.php:354
4536msgid "Date of LDS spouse sealing"
4537msgstr "Datum van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
4538
4539#: app/Factories/ElementFactory.php:450
4540msgid "Date of adoption"
4541msgstr "Adoptiedatum"
4542
4543#: app/Factories/ElementFactory.php:466
4544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4545msgid "Date of baptism"
4546msgstr "Doopdatum"
4547
4548#: app/Factories/ElementFactory.php:469
4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4550msgid "Date of bar mitzvah"
4551msgstr "Bar mitswa datum"
4552
4553#: app/Factories/ElementFactory.php:472
4554#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4555msgid "Date of bat mitzvah"
4556msgstr "Datum van de bat mitswa"
4557
4558#: app/Factories/ElementFactory.php:475
4559#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4562#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4563msgid "Date of birth"
4564msgstr "Geboortedatum"
4565
4566#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4567msgid "Date of blessing"
4568msgstr "Datum zegening"
4569
4570#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4571msgid "Date of brit milah"
4572msgstr "Datum van brit milah"
4573
4574#: app/Factories/ElementFactory.php:482
4575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4576msgid "Date of burial"
4577msgstr "Datum van begrafenis"
4578
4579#: app/Factories/ElementFactory.php:492
4580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4581msgid "Date of christening"
4582msgstr "Doopdatum"
4583
4584#: app/Factories/ElementFactory.php:497
4585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4586msgid "Date of confirmation"
4587msgstr "Datum vormsel/confirmatie"
4588
4589#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4590msgid "Date of cremation"
4591msgstr "Datum crematie"
4592
4593#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4594#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4597msgid "Date of death"
4598msgstr "Datum van overlijden"
4599
4600#: app/Factories/ElementFactory.php:327
4601msgid "Date of divorce"
4602msgstr "Datum van echtscheiding"
4603
4604#: app/Factories/ElementFactory.php:517
4605msgid "Date of emigration"
4606msgstr "Emigratie datum"
4607
4608#: app/Factories/ElementFactory.php:330
4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4610msgid "Date of engagement"
4611msgstr "Verlovingsdatum"
4612
4613#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4614#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4615#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4616#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4617#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4618#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4619msgid "Date of entry in original source"
4620msgstr "Inschrijfdatum in originele bron"
4621
4622#: app/Factories/ElementFactory.php:526
4623msgid "Date of event"
4624msgstr "Datum van gebeurtenis"
4625
4626#: app/Factories/ElementFactory.php:536
4627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4628msgid "Date of first communion"
4629msgstr "Datum eerste communie"
4630
4631#: app/Factories/ElementFactory.php:543
4632msgid "Date of immigration"
4633msgstr "Datum van immigratie"
4634
4635#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
4636#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
4637#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
4638#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
4639#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4640msgid "Date of last change"
4641msgstr "Datum laatste wijziging"
4642
4643#: app/Factories/ElementFactory.php:341
4644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4646msgid "Date of marriage"
4647msgstr "Huwelijksdatum"
4648
4649#: app/Factories/ElementFactory.php:336
4650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4651msgid "Date of marriage banns"
4652msgstr "Ondertrouwdatum"
4653
4654#: app/Factories/ElementFactory.php:571
4655msgid "Date of naturalization"
4656msgstr "Datum naturalisatie"
4657
4658#: app/Factories/ElementFactory.php:581
4659msgid "Date of ordination"
4660msgstr "Datum van wijding"
4661
4662#: app/Factories/ElementFactory.php:589
4663msgid "Date of residence"
4664msgstr "Datum bewoning"
4665
4666#: resources/views/help/date.phtml:104
4667msgid "Date period"
4668msgstr "Datum periode"
4669
4670#: resources/views/help/date.phtml:97
4671msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4672msgstr "Datumperiodes worden gebruikt om aan te geven dat een feit, zoals een beroep, voor een bepaalde periode voortduurde."
4673
4674#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/help/date.phtml:66
4675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4676msgid "Date range"
4677msgstr "Datum bereik"
4678
4679#: resources/views/help/date.phtml:59
4680msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4681msgstr "Datumbereiken worden gebruikt om aan te geven dat een gebeurtenis, zoals een geboorte, plaats vond op een onbekende datum binnen een mogelijk bereik."
4682
4683#: resources/views/admin/users.phtml:31
4684msgid "Date registered"
4685msgstr "Datum geregistreerd"
4686
4687#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4688msgid "Date sent"
4689msgstr "Datum verzonden"
4690
4691#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4693#, php-format
4694msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4695msgstr "Datums worden alleen omgezet als ze geldig zijn voor de kalender. Bijvoorbeeld, alleen datums tussen %1$s en %2$s zullen worden omgezet naar de Franse kalender en alleen datums na %3$s zullen naar de Gregoriaanse kalender worden omgezet."
4696
4697#: resources/views/help/date.phtml:21
4698msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4699msgstr "Data worden bewaard via Engelse afkortingen en sleutelwoorden. Kortere manieren zijn beschikbaar als alternatief voor deze afkortingen en sleutelwoorden."
4700
4701#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4705msgid "Daughter"
4706msgstr "Dochter"
4707
4708#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4709#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4710#, php-format
4711msgid "Daughter of %s"
4712msgstr "Dochter van %s"
4713
4714#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4715msgid "Day"
4716msgstr "Dag"
4717
4718#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4719msgid "Day not set"
4720msgstr "Dag niet bekend"
4721
4722#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4723#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4725msgid "Day:"
4726msgstr "Dag:"
4727
4728#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4730msgid "Dead"
4731msgstr "Overleden"
4732
4733#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4734#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4735#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4737#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4739#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4740#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4742#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4743#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4744#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4859#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4860msgid "Death"
4861msgstr "Overleden"
4862
4863#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4864msgid "Death by country"
4865msgstr "Overledenen per land"
4866
4867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4868#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4869msgid "Death date range end"
4870msgstr "Einde reeks overlijdensdata"
4871
4872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4873#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4874msgid "Death date range start"
4875msgstr "Begin reeks overlijdensdata"
4876
4877#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4878msgid "Death of a brother"
4879msgstr "Overlijden van een broer"
4880
4881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4883msgid "Death of a child"
4884msgstr "Overlijden van een kind"
4885
4886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4887msgid "Death of a daughter"
4888msgstr "Overlijden van een dochter"
4889
4890#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4892msgid "Death of a father"
4893msgstr "Overlijden van vader"
4894
4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4896#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4899msgid "Death of a grandchild"
4900msgstr "Overlijden van een kleinkind"
4901
4902#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4903msgid "Death of a granddaughter"
4904msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4905
4906#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4907msgctxt "daughter’s daughter"
4908msgid "Death of a granddaughter"
4909msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4910
4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4912msgctxt "son’s daughter"
4913msgid "Death of a granddaughter"
4914msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4915
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4917msgid "Death of a grandfather"
4918msgstr "Overlijden van een grootvader"
4919
4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4921msgid "Death of a grandmother"
4922msgstr "Overlijden van een grootmoeder"
4923
4924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4928msgid "Death of a grandparent"
4929msgstr "Overlijden van een grootouder"
4930
4931#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4932msgid "Death of a grandson"
4933msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4934
4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4936msgctxt "daughter’s son"
4937msgid "Death of a grandson"
4938msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4939
4940#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4941msgctxt "son’s son"
4942msgid "Death of a grandson"
4943msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4944
4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4946msgid "Death of a half-brother"
4947msgstr "Overlijden van een halfbroer"
4948
4949#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4950msgid "Death of a half-sibling"
4951msgstr "Overlijden van een halfbroer/halfzus"
4952
4953#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4954msgid "Death of a half-sister"
4955msgstr "Overlijden van een halfzus"
4956
4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4958msgid "Death of a husband"
4959msgstr "Overlijden van een echtgenoot"
4960
4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4962msgid "Death of a maternal grandfather"
4963msgstr "Overlijden van grootvader van moeders kant"
4964
4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4966msgid "Death of a maternal grandmother"
4967msgstr "Overlijden van grootmoeder van moeders kant"
4968
4969#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4971msgid "Death of a mother"
4972msgstr "Overlijden van moeder"
4973
4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
4975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
4976msgid "Death of a parent"
4977msgstr "Overlijden van een ouder"
4978
4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4980msgid "Death of a paternal grandfather"
4981msgstr "Overlijden van grootvader van vaders kant"
4982
4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
4984msgid "Death of a paternal grandmother"
4985msgstr "Overlijden van grootmoeder van vaders kant"
4986
4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
4989msgid "Death of a sibling"
4990msgstr "Overlijden van een broer/zus"
4991
4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4993msgid "Death of a sister"
4994msgstr "Overlijden van een zus"
4995
4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
4997msgid "Death of a son"
4998msgstr "Overlijden van een zoon"
4999
5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5002msgid "Death of a spouse"
5003msgstr "Overlijden van een huwelijkspartner"
5004
5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5006msgid "Death of a wife"
5007msgstr "Overlijden van een echtgenote"
5008
5009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5010msgid "Death of one spouse"
5011msgstr "Overlijden van één huwelijkspartner"
5012
5013#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5014msgid "Death place contains"
5015msgstr "Plaats van overlijden bevat"
5016
5017#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5018msgid "Death places"
5019msgstr "Plaatsen van overlijden"
5020
5021#. I18N: Name of a module/report
5022#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5023#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5024#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5025#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5026msgid "Deaths"
5027msgstr "Overlijdens"
5028
5029#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5030#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5031msgid "Deaths by century"
5032msgstr "Overledenen per eeuw"
5033
5034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5035msgctxt "Abbreviation for December"
5036msgid "Dec"
5037msgstr "dec."
5038
5039#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5040#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5042#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5043msgid "Decade of birth"
5044msgstr "Decennium van geboorte"
5045
5046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5047#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5048msgid "Decade of death"
5049msgstr "Decennium van overlijden"
5050
5051#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5052#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5053msgid "Decade of marriage"
5054msgstr "Decennium van Huwelijk"
5055
5056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5057msgctxt "GENITIVE"
5058msgid "December"
5059msgstr "december"
5060
5061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5062msgctxt "INSTRUMENTAL"
5063msgid "December"
5064msgstr "december"
5065
5066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5067msgctxt "LOCATIVE"
5068msgid "December"
5069msgstr "december"
5070
5071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5073#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5074msgctxt "NOMINATIVE"
5075msgid "December"
5076msgstr "december"
5077
5078#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5079#: app/Date/FrenchDate.php:305
5080msgid "Decidi"
5081msgstr "Decidi"
5082
5083#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5084msgid "Default chart"
5085msgstr "Standaard diagram"
5086
5087#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5088msgid "Default family tree"
5089msgstr "Standaard stamboom"
5090
5091#. I18N: A configuration setting
5092#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5094#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5095msgid "Default individual"
5096msgstr "Standaard persoon"
5097
5098#. I18N: A configuration setting
5099#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5100msgid "Default theme"
5101msgstr "Standaard thema"
5102
5103#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5105#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5106msgid "Definition"
5107msgstr "Definitie"
5108
5109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5110msgid "Degree"
5111msgstr "Graad"
5112
5113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5117#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5118#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5129msgctxt "font name"
5130msgid "DejaVu"
5131msgstr "DejaVu"
5132
5133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5134#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5136#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5137#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5138#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5139#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5140#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5141#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5142#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5143#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5144#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5145#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5146#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5147#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5148#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5149#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5150#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5151#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5152#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5153#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5154msgid "Delete"
5155msgstr "Verwijder"
5156
5157#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5158msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5159msgstr "Verwijder alle bestaande geografische data vóór het importeren van het bestand."
5160
5161#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:524
5163msgid "Delete inactive users"
5164msgstr "Verwijder niet-actieve gebruikers"
5165
5166#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5167msgid "Delete selected messages"
5168msgstr "Verwijder geselecteerde berichten"
5169
5170#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5171msgid "Delete the preferences for this module."
5172msgstr "Verwijder de voorkeuren van deze module."
5173
5174#: resources/views/individual-name.phtml:89
5175#: resources/views/individual-name.phtml:91
5176msgid "Delete this name"
5177msgstr "Verwijder naam"
5178
5179#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5180msgid "Delete your account"
5181msgstr "Verwijder uw account"
5182
5183#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5184msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5185msgstr "Door het verwijderen van het gezin verbreekt u de koppeling tussen alle personen, maar de personen zelf worden niet verwijderd. Weet u zeker dat u dit gezin wilt verwijderen?"
5186
5187#. I18N: Name of a country or state
5188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5189msgid "Democratic Republic of the Congo"
5190msgstr "Democratische republiek Congo"
5191
5192#. I18N: Name of a country or state
5193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5194msgid "Denmark"
5195msgstr "Denemarken"
5196
5197#. I18N: Location of an LDS church temple
5198#: app/Elements/TempleCode.php:89
5199msgid "Denver, Colorado, United States"
5200msgstr "Denver, Colorado, Verenigde Staten"
5201
5202#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5203msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5204msgstr "Het hangt van uw server configuratie af of u automatisch kunt upgraden."
5205
5206#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5207msgid "Descendant generations"
5208msgstr "Afstammings generaties"
5209
5210#. I18N: Name of a module/chart
5211#. I18N: Name of a module/sidebar
5212#. I18N: Name of a module/report
5213#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5214#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5215#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5216#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5221#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5223msgid "Descendants"
5224msgstr "Afstammelingen"
5225
5226#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5227msgid "Descendants interest"
5228msgstr "Interesse in nakomelingen"
5229
5230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5231msgid "Descendants of "
5232msgstr "Afstammelingen van "
5233
5234#. I18N: %s is an individual’s name
5235#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5236#, php-format
5237msgid "Descendants of %s"
5238msgstr "Afstammelingen van %s"
5239
5240#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5241#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5242#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5243#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5244#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5245#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5246#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5247#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5248msgid "Description"
5249msgstr "Beschrijving"
5250
5251#. I18N: A configuration setting
5252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5253msgid "Description META tag"
5254msgstr "META-labelomschrijving"
5255
5256#: app/Factories/ElementFactory.php:377
5257msgid "Destination"
5258msgstr "Bestemming"
5259
5260#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5261#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5262#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5264#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5265msgid "Details"
5266msgstr "Details"
5267
5268#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5269msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5270msgstr "De gegevens van de nieuwe gebruiker zullen naar de bij de stamboom behorende genealogische contactpersoon worden gestuurd."
5271
5272#. I18N: Location of an LDS church temple
5273#: app/Elements/TempleCode.php:90
5274msgid "Detroit, Michigan, United States"
5275msgstr "Detroit, Michigan, Verenigde Staten"
5276
5277#: app/Date/JalaliDate.php:268
5278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5279msgid "Dey"
5280msgstr "Dey"
5281
5282#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5283#: app/Date/JalaliDate.php:143
5284msgctxt "GENITIVE"
5285msgid "Dey"
5286msgstr "Dey"
5287
5288#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5289#: app/Date/JalaliDate.php:233
5290msgctxt "INSTRUMENTAL"
5291msgid "Dey"
5292msgstr "Dey"
5293
5294#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5295#: app/Date/JalaliDate.php:188
5296msgctxt "LOCATIVE"
5297msgid "Dey"
5298msgstr "Dey"
5299
5300#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5301#: app/Date/JalaliDate.php:98
5302msgctxt "NOMINATIVE"
5303msgid "Dey"
5304msgstr "Dey"
5305
5306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5307#: app/Date/HijriDate.php:150
5308msgctxt "GENITIVE"
5309msgid "Dhu al-Hijjah"
5310msgstr "Dhu al-Hijjah"
5311
5312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5313#: app/Date/HijriDate.php:240
5314msgctxt "INSTRUMENTAL"
5315msgid "Dhu al-Hijjah"
5316msgstr "Dhu al-Hijjah"
5317
5318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5319#: app/Date/HijriDate.php:195
5320msgctxt "LOCATIVE"
5321msgid "Dhu al-Hijjah"
5322msgstr "Dhu al-Hijjah"
5323
5324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5325#: app/Date/HijriDate.php:105
5326msgctxt "NOMINATIVE"
5327msgid "Dhu al-Hijjah"
5328msgstr "Dhu al-Hijjah"
5329
5330#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5331#: app/Date/HijriDate.php:148
5332msgctxt "GENITIVE"
5333msgid "Dhu al-Qi’dah"
5334msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5335
5336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5337#: app/Date/HijriDate.php:238
5338msgctxt "INSTRUMENTAL"
5339msgid "Dhu al-Qi’dah"
5340msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5341
5342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5343#: app/Date/HijriDate.php:193
5344msgctxt "LOCATIVE"
5345msgid "Dhu al-Qi’dah"
5346msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5347
5348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5349#: app/Date/HijriDate.php:103
5350msgctxt "NOMINATIVE"
5351msgid "Dhu al-Qi’dah"
5352msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5353
5354#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5355#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5356#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5357msgid "Died as a child: exempt"
5358msgstr "Gestorven als kind: vrijgesteld"
5359
5360#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5361msgid "Differences"
5362msgstr "Verschillen"
5363
5364#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5366msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5367msgstr "Verschillende kalendersystemen worden in verschillende delen van de wereld gebruikt, en vele anderen zijn in het verleden gebruikt, Waar mogelijk zou u de data moeten invoeren gebruik makend van de kalender die op dat moment in gebruik was. U kunt daarna een conversie opgeven om de datum in een gangbare kalender weer te geven. Als u vaak twee kalenders gebruikt, dan kunt u twee conversies opgeven en worden data geconverteerd naar beide geselecteerde kalenders."
5368
5369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5371#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5372#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5373#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5374msgid "Direct line ancestors"
5375msgstr "Voorouders in rechte lijn"
5376
5377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5379#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5382msgid "Direct line ancestors and their families"
5383msgstr "Voorouders in rechte lijn en hun gezinnen"
5384
5385#. I18N: %s is a number of records per page
5386#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5387#, php-format
5388msgid "Display %s"
5389msgstr "Toon %s"
5390
5391#. I18N: Description of the “Favorites” module
5392#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5393msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5394msgstr "Toon en beheer de pagina met favorieten van de stamboom."
5395
5396#. I18N: Description of the “Favorites” module
5397#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5398msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5399msgstr "Toon en beheer de favoriete pagina's van een gebruiker."
5400
5401#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5402msgid "Display custom GEDCOM tags"
5403msgstr "Toon aangepaste GEDCOM-labels"
5404
5405#: app/Factories/ElementFactory.php:326 resources/views/calendar-page.phtml:191
5406#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5407msgid "Divorce"
5408msgstr "Echtscheiding"
5409
5410#: app/Factories/ElementFactory.php:328
5411msgid "Divorce filed"
5412msgstr "Echtscheiding aangevraagd"
5413
5414#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5415#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5416msgid "Divorces by century"
5417msgstr "Echtscheidingen per eeuw"
5418
5419#. I18N: Name of a country or state
5420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5421msgid "Djibouti"
5422msgstr "Djibouti"
5423
5424#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5425#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5426msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5427msgstr "Niet verzegelen, vorige verzegeling afgebroken"
5428
5429#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5430#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5431msgid "Do not seal: unauthorized"
5432msgstr "Niet Verzegelen: niet toegestaan"
5433
5434#. I18N: Type of media object
5435#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5436msgid "Document"
5437msgstr "Document"
5438
5439#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5440msgid "Domain name"
5441msgstr "Domeinnaam"
5442
5443#. I18N: Name of a country or state
5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5445msgid "Dominica"
5446msgstr "Dominicaanse Republiek"
5447
5448#. I18N: Name of a country or state
5449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5450msgid "Dominican Republic"
5451msgstr "Dominicaanse Republiek"
5452
5453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5455#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5456msgid "Download"
5457msgstr "Download"
5458
5459#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5460#, php-format
5461msgid "Download %s…"
5462msgstr "Download %s…"
5463
5464#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5465msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5466msgstr "Download een .ICS-bestand met een gedenkdag"
5467
5468#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5469msgid "Download file"
5470msgstr "Download bestand"
5471
5472#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5473msgid "Drag the blocks to change their position."
5474msgstr "Sleep de blokken naar hun plek."
5475
5476#. I18N: Location of an LDS church temple
5477#: app/Elements/TempleCode.php:91
5478msgid "Draper, Utah, United States"
5479msgstr "Draper, Utah, Verenigde Staten"
5480
5481#. I18N: The second day in the French republican calendar
5482#: app/Date/FrenchDate.php:289
5483msgid "Duodi"
5484msgstr "Duodi"
5485
5486#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5487#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5488#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5489#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5490msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5491msgstr "Een gebruiker met dit e-mailadres bestaat al."
5492
5493#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5494#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5495#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5496#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5497msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5498msgstr "Er bestaat al een gebruiker met deze naam. Kies a.u.b. een andere naam."
5499
5500#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5501msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5502msgstr "Elke bron legt een specifieke gebeurtenis vast, meestal voor een bepaalde tijdsperiode en een bepaald rechtsgebied. B.v. een Volkstelling legt volkstellingsgebeurtenissen vast en een kerk legt geboortes, huwelijken en overlijdens vast.<br><br>Selecteer de gebeurtenissen die worden vastgelegd door deze bron uit de beschikbare lijst met gebeurtenissen. De datum moet gespecificeerd worden in een reeksformaat, zoals <i>VAN 1900 TOT 1910</i>. Het rechtsgebied moet de naam zijn van het gebied met jurisdictie over alle plaatsen waar de bron betrekking op heeft. Een gemeente zal als rechtsgebied worden genoemd als alle gebeurtenissen in een bepaalde gemeente plaats vinden. Een provincie als het gaat over meerdere gemeenten in een provincie."
5503
5504#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5505msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5506msgstr "Elk gebruiksaccount bevat de optie “wijzigingen automatisch accepteren”. Als deze optie is ingeschakeld, dan worden de door die gebruiker gemaakte wijzigingen direct opgeslagen. Veel beheerders hebben dit ingeschakeld voor hun eigen account."
5507
5508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5509#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5510#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5511#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5512msgid "Earliest birth"
5513msgstr "Vroegste geboorte"
5514
5515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5518#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5519msgid "Earliest death"
5520msgstr "Vroegste overlijden"
5521
5522#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5523msgid "Earliest divorce"
5524msgstr "Vroegste echtscheiding"
5525
5526#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5527msgid "Earliest marriage"
5528msgstr "Vroegste huwelijk"
5529
5530#. I18N: Name of a country or state
5531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5532msgid "Ecuador"
5533msgstr "Ecuador"
5534
5535#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5536#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5537#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5538#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5539#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5540#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5541#: resources/views/admin/users.phtml:24
5542#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5543#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5544#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5545#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5546#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5547#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5548#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5549#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5550#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5551#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5552#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5553#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5554#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5555msgid "Edit"
5556msgstr "Wijzig"
5557
5558#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5559#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5560msgid "Edit a media file"
5561msgstr "Media bestand wijzigen"
5562
5563#. I18N: Options for editing
5564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5565msgid "Edit preferences"
5566msgstr "Opties voor wijzigen"
5567
5568#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5569msgid "Edit the FAQ"
5570msgstr "FAQ wijzigen"
5571
5572#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5573#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5574#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5575#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5576msgid "Edit the gender"
5577msgstr "Wijzig geslacht"
5578
5579#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5580#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5581#: resources/views/individual-name.phtml:76
5582#: resources/views/individual-name.phtml:78
5583msgid "Edit the name"
5584msgstr "Wijzig naam"
5585
5586#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5587#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5588#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5589#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5590#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5591#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5592msgid "Edit the raw GEDCOM"
5593msgstr "Wijzig onbewerkte GEDCOM-record"
5594
5595#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5596msgid "Edit the shared note"
5597msgstr "Wijzig een gedeelde notitie"
5598
5599#: app/Module/StoriesModule.php:310
5600#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5601msgid "Edit the story"
5602msgstr "Bewerk verhaal"
5603
5604#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5605msgid "Edit the user"
5606msgstr "Wijzig gebruiker"
5607
5608#: app/Services/TreeService.php:210
5609msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5610msgstr "Wijzig deze persoon en vervang de details door uw eigen gegevens."
5611
5612#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5613#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5614msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5615msgstr "Wijzigen met alle GEDCOM-labels"
5616
5617#. I18N: A restriction on editing data
5618#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5619msgid "Editing restriction"
5620msgstr "Wijzigingsbeperking"
5621
5622#. I18N: Listbox entry; name of a role
5623#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5625#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5626#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5627msgid "Editor"
5628msgstr "Bewerker"
5629
5630#. I18N: Location of an LDS church temple
5631#: app/Elements/TempleCode.php:92
5632msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5633msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5634
5635#: app/Factories/ElementFactory.php:514
5636msgid "Education"
5637msgstr "Opleiding"
5638
5639#. I18N: Name of a country or state
5640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5641msgid "Egypt"
5642msgstr "Egypte"
5643
5644#. I18N: Name of a country or state
5645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5646msgid "El Salvador"
5647msgstr "El Salvador"
5648
5649#. I18N: Type of media object
5650#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5651msgid "Electronic"
5652msgstr "Elektronisch"
5653
5654#. I18N: a month in the Jewish calendar
5655#: app/Date/JewishDate.php:202
5656msgctxt "GENITIVE"
5657msgid "Elul"
5658msgstr "Elul"
5659
5660#. I18N: a month in the Jewish calendar
5661#: app/Date/JewishDate.php:306
5662msgctxt "INSTRUMENTAL"
5663msgid "Elul"
5664msgstr "Elul"
5665
5666#. I18N: a month in the Jewish calendar
5667#: app/Date/JewishDate.php:254
5668msgctxt "LOCATIVE"
5669msgid "Elul"
5670msgstr "Elul"
5671
5672#. I18N: a month in the Jewish calendar
5673#: app/Date/JewishDate.php:150
5674msgctxt "NOMINATIVE"
5675msgid "Elul"
5676msgstr "Elul"
5677
5678#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5679#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5680#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5681msgid "Email"
5682msgstr "E-mail"
5683
5684#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:396
5685#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:673
5686#: app/Factories/ElementFactory.php:720
5687#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5688#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5689#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5690#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5692#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5693#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5694#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5695#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5696#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5697#: resources/views/register-page.phtml:48
5698#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5699msgid "Email address"
5700msgstr "E-mailadres"
5701
5702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5703msgid "Email verified"
5704msgstr "E-mail gecontroleerd"
5705
5706#: app/Factories/ElementFactory.php:516 resources/views/calendar-page.phtml:200
5707msgid "Emigration"
5708msgstr "Emigratie"
5709
5710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5711msgid "Employee"
5712msgstr "Werknemer"
5713
5714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5715msgctxt "FEMALE"
5716msgid "Employee"
5717msgstr "Werknemer"
5718
5719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5720msgctxt "MALE"
5721msgid "Employee"
5722msgstr "Werknemer"
5723
5724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5725#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Factories/ElementFactory.php:593
5726msgid "Employer"
5727msgstr "Werkgever"
5728
5729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5730msgctxt "FEMALE"
5731msgid "Employer"
5732msgstr "Werkgever"
5733
5734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5735msgctxt "MALE"
5736msgid "Employer"
5737msgstr "Werkgever"
5738
5739#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:36
5740msgid "Empty the clipboard"
5741msgstr ""
5742
5743#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5744msgid "Empty the clippings cart"
5745msgstr "Verwijder uw stamboomknipsels"
5746
5747#: resources/views/admin/components.phtml:40
5748#: resources/views/admin/components.phtml:86
5749#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5750msgid "Enabled"
5751msgstr "Ingeschakeld"
5752
5753#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5755msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5756msgstr "Door deze optie in te schakelen worden alle bezoekers gedwongen aan te melden, voordat ze gegevens op de site kunnen bekijken."
5757
5758#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5759msgid "End year"
5760msgstr "Eind Jaar"
5761
5762#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5763msgid "Ending range of change dates"
5764msgstr "Einde reeks wijzigingsdata"
5765
5766#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5767#: app/Elements/TempleCode.php:93
5768msgid "Endowment House"
5769msgstr "Endowment House"
5770
5771#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5772#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5773msgid "Engagement"
5774msgstr "Verloving"
5775
5776#. I18N: Name of a country or state
5777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5778msgid "England"
5779msgstr "Engeland"
5780
5781#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5782msgid "Enter an optional note about this favorite"
5783msgstr "Voeg een optionele notitie toe aan deze favoriet"
5784
5785#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5786msgid "Entire record"
5787msgstr "Gehele record"
5788
5789#. I18N: Name of a country or state
5790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5791msgid "Equatorial Guinea"
5792msgstr "Equatoriaal-Guinea"
5793
5794#. I18N: Name of a country or state
5795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5796msgid "Eritrea"
5797msgstr "Eritrea"
5798
5799#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5800#, php-format
5801msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5802msgstr "Fout: het converteren van Gedcom bestanden met %s codering naar UTF-8 codering wordt momenteel niet ondersteund."
5803
5804#: app/Date/JalaliDate.php:270
5805msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5806msgid "Esf"
5807msgstr "Esf"
5808
5809#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5810#: app/Date/JalaliDate.php:147
5811msgctxt "GENITIVE"
5812msgid "Esfand"
5813msgstr "Esfand"
5814
5815#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5816#: app/Date/JalaliDate.php:237
5817msgctxt "INSTRUMENTAL"
5818msgid "Esfand"
5819msgstr "Esfand"
5820
5821#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5822#: app/Date/JalaliDate.php:192
5823msgctxt "LOCATIVE"
5824msgid "Esfand"
5825msgstr "Esfand"
5826
5827#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5828#: app/Date/JalaliDate.php:102
5829msgctxt "NOMINATIVE"
5830msgid "Esfand"
5831msgstr "Esfand"
5832
5833#. I18N: Name of a mapping organisation
5834#: app/Module/EsriMaps.php:38
5835msgid "Esri/ArcGIS"
5836msgstr "Esri/ArcGIS"
5837
5838#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5839msgid "Estate name"
5840msgstr "Naam van landgoed"
5841
5842#. I18N: A configuration setting
5843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5844msgid "Estimated dates for birth and death"
5845msgstr "Geschatte data voor geboorte en overlijden"
5846
5847#. I18N: Name of a country or state
5848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5849msgid "Estonia"
5850msgstr "Estland"
5851
5852#. I18N: Name of a country or state
5853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5854msgid "Ethiopia"
5855msgstr "Ethiopië"
5856
5857#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5858msgid "Europe"
5859msgstr "Europa"
5860
5861#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:332
5862#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:441
5863#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:608
5864#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
5865#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5866#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5867#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5868#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5869#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5873msgid "Event"
5874msgstr "Gebeurtenis"
5875
5876#: app/Factories/ElementFactory.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:174
5877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5878#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5879#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5880#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5881#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5882msgid "Events"
5883msgstr "Gebeurtenissen"
5884
5885#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5886msgid "Events in countries"
5887msgstr "Gebeurtenissen in landen"
5888
5889#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5890msgid "Events of close relatives"
5891msgstr "Gebeurtenissen van naaste familie"
5892
5893#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5894msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5895msgstr "Elke bezoeker heeft deze rol en de daarmee verbonden rechten, ook niet aangemelde bezoekers en zoekmachines."
5896
5897#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5898msgid "Exact"
5899msgstr "Precies"
5900
5901#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5902msgid "Exact date"
5903msgstr "Exacte datum"
5904
5905#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5906#, php-format
5907msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5908msgstr "Sluit personen met “%s” als huwelijksnaam uit"
5909
5910#: resources/views/admin/media.phtml:75
5911msgid "Exclude subfolders"
5912msgstr "Sluit submappen uit"
5913
5914#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5915#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5916#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5917#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5918#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5919msgid "Excluded from this submission"
5920msgstr "Uitgesloten van onderwerping"
5921
5922#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5923#: resources/views/register-page.phtml:88
5924msgid "Explain why you are requesting an account."
5925msgstr "Leg aub uit waarom u om een gebruikersaccount verzoekt."
5926
5927#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5928msgid "Export"
5929msgstr "Exporteer"
5930
5931#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5932msgid "Export a GEDCOM file"
5933msgstr "Exporteer een GEDCOM bestand"
5934
5935#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5936msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5937msgstr "Exporteer alle stambomen naar GEDCOM bestanden…"
5938
5939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5940msgid "Export preferences"
5941msgstr "Opties voor exporteren"
5942
5943#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5945msgid "Extend privacy to dead individuals"
5946msgstr "Breid privacy uit met overleden personen"
5947
5948#. I18N: “External files” are stored on other computers
5949#: resources/views/admin/media.phtml:45
5950msgid "External files"
5951msgstr "Externe bestanden"
5952
5953#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5954msgid "External link"
5955msgstr "Externe koppeling"
5956
5957#: resources/views/admin/media.phtml:79
5958msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5959msgstr "Externe media bestanden hebben een URL i.p.v. een bestandsnaam."
5960
5961#. I18N: Name of a module/sidebar
5962#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5963#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5964#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5965msgid "Extra information"
5966msgstr "Extra informatie"
5967
5968#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5969msgid "Eye color"
5970msgstr "Kleur ogen"
5971
5972#. I18N: Name of a theme.
5973#: app/Module/FabTheme.php:39
5974msgid "F.A.B."
5975msgstr "F.A.B."
5976
5977#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5978#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5979msgid "FAQ"
5980msgstr "FAQ"
5981
5982#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5983#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5984msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5985msgstr "FAQ = Frequently asked question = Vaak gestelde vraag<br>FAQ's zijn lijsten van vragen en antwoorden, die u toestaan de regels, de gedragslijn, en procedures van de site aan uw bezoekers uit te leggen. Vragen houden zich meestal bezig met privacy, copyright, gebruikersaccounts, niet toegestane inhoud, benodigdheden voor bron vermeldingen, enz.."
5986
5987#. I18N: https://foko.genealogy.net
5988#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5989#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5990#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5991#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5992msgid "FOKO country"
5993msgstr "FOKO-land"
5994
5995#: app/Factories/ElementFactory.php:529
5996msgid "Fact"
5997msgstr "Feit"
5998
5999#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6000#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6002msgid "Fact 1"
6003msgstr "Feit 1"
6004
6005#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6006#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6008msgid "Fact 10"
6009msgstr "Feit 10"
6010
6011#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6014msgid "Fact 11"
6015msgstr "Feit 11"
6016
6017#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6018#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6020msgid "Fact 12"
6021msgstr "Feit 12"
6022
6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6024#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6026msgid "Fact 13"
6027msgstr "Feit 13"
6028
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6032msgid "Fact 2"
6033msgstr "Feit 2"
6034
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6038msgid "Fact 3"
6039msgstr "Feit 3"
6040
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6044msgid "Fact 4"
6045msgstr "Feit 4"
6046
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6050msgid "Fact 5"
6051msgstr "Feit 5"
6052
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6056msgid "Fact 6"
6057msgstr "Feit 6"
6058
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6062msgid "Fact 7"
6063msgstr "Feit 7"
6064
6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6068msgid "Fact 8"
6069msgstr "Feit 8"
6070
6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6074msgid "Fact 9"
6075msgstr "Feit 9"
6076
6077#. I18N: A configuration setting
6078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6079msgid "Fact icons"
6080msgstr "Feitpictogrammen"
6081
6082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6083msgid "Fact or event"
6084msgstr "Feit of gebeurtenis"
6085
6086#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6088#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6089#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6090#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6091#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6094msgid "Facts and events"
6095msgstr "Feiten en gebeurtenissen"
6096
6097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6098msgid "Facts for family records"
6099msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
6100
6101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6102msgid "Facts for individual records"
6103msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor personen"
6104
6105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6106msgid "Facts for new families"
6107msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe gezinnen"
6108
6109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6110msgid "Facts for new individuals"
6111msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe personen"
6112
6113#. I18N: Name of a country or state
6114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6115msgid "Falkland Islands"
6116msgstr "Falkland eilanden"
6117
6118#. I18N: Name of a module/list
6119#. I18N: Name of a module
6120#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6121#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6122#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6123#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6124#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6125#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
6129#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6130#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6131#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6132#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6133#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6134#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6135#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6136#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6137#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6138#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6139#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6140#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6141#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6142#: resources/views/search-results.phtml:48
6143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6144#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6145msgid "Families"
6146msgstr "Gezinnen"
6147
6148#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6149#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6150msgid "Families with sources"
6151msgstr "Gezinnen met bronnen"
6152
6153#. I18N: Name of a module/report
6154#: app/Factories/ElementFactory.php:275
6155#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6156#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6157#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6159#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6160#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6161#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6162#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6163#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6164#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6170msgid "Family"
6171msgstr "Gezin"
6172
6173#: app/Factories/ElementFactory.php:531
6174msgid "Family as a child"
6175msgstr "Gezinsleden van kind"
6176
6177#: app/Factories/ElementFactory.php:534
6178msgid "Family as a spouse"
6179msgstr "Gezinsleden van ega"
6180
6181#. I18N: Name of a module/chart
6182#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6183msgid "Family book"
6184msgstr "Familieboek"
6185
6186#. I18N: %s is an individual’s name
6187#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6188#, php-format
6189msgid "Family book of %s"
6190msgstr "Familieboek van %s"
6191
6192#: app/Factories/ElementFactory.php:321
6193msgid "Family census"
6194msgstr "Gezinstelling"
6195
6196#: app/Factories/ElementFactory.php:737
6197msgid "Family file"
6198msgstr "Familiebestand"
6199
6200#. I18N: Name of a module/sidebar
6201#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6202msgid "Family navigator"
6203msgstr "Gezinsnavigator"
6204
6205#. I18N: Description of the “News” module
6206#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6207msgid "Family news and site announcements."
6208msgstr "Familienieuws en site-aankondigingen."
6209
6210#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6211#, php-format
6212msgid "Family of %s"
6213msgstr "Gezin van %s"
6214
6215#: app/Factories/ElementFactory.php:350
6216msgid "Family residence"
6217msgstr "Gezinswoning"
6218
6219#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6220msgid "Family status"
6221msgstr "Gezinsstatus"
6222
6223#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6224#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6226#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6227#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6228#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6229#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6231#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6232#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6233#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6234#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6235#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6236msgid "Family tree"
6237msgstr "Stamboom"
6238
6239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6241msgid "Family tree clippings cart"
6242msgstr "Stamboomknipsels"
6243
6244#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6246msgid "Family tree title"
6247msgstr "Stamboomtitel"
6248
6249#. I18N: Name of a module
6250#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277
6252#: resources/views/admin/control-panel.phtml:316
6253#: resources/views/search-trees.phtml:18
6254msgid "Family trees"
6255msgstr "Stambomen"
6256
6257#. I18N: %s is the spouse name
6258#: app/Individual.php:915
6259#, php-format
6260msgid "Family with %s"
6261msgstr "Gezin met %s"
6262
6263#: app/Individual.php:845
6264msgid "Family with adoptive parents"
6265msgstr "Gezin met adoptief ouders"
6266
6267#: app/Individual.php:846
6268msgid "Family with foster parents"
6269msgstr "Gezin met pleegouders"
6270
6271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6273msgid "Family with husband"
6274msgstr "Gezin met echtgenoot"
6275
6276#: app/Individual.php:844 app/Individual.php:898
6277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6279msgid "Family with parents"
6280msgstr "Gezin met ouders"
6281
6282#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6283#: app/Individual.php:850
6284msgid "Family with rada parents"
6285msgstr "Gezin met rada ouders"
6286
6287#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6288#: app/Individual.php:848
6289msgid "Family with sealing parents"
6290msgstr "Gezin met verzegeling ouders"
6291
6292#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6293msgid "Family with spouse"
6294msgstr "Gezin met partner"
6295
6296#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6297#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6298#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6299msgid "Family with the most children"
6300msgstr "Gezin met de meeste kinderen"
6301
6302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6304msgid "Family with wife"
6305msgstr "Gezin met echtgenote"
6306
6307#. I18N: familysearch.org
6308#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6309msgid "FamilySearch ID"
6310msgstr "FamilySearch-ID"
6311
6312#. I18N: Name of a module/chart
6313#: app/Module/FanChartModule.php:119
6314msgid "Fan chart"
6315msgstr "Waaierdiagram"
6316
6317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6318#: app/Module/FanChartModule.php:165
6319#, php-format
6320msgid "Fan chart of %s"
6321msgstr "Waaierdiagram van %s"
6322
6323#: app/Date/JalaliDate.php:259
6324msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6325msgid "Far"
6326msgstr "Far"
6327
6328#. I18N: Name of a country or state
6329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6330msgid "Faroe Islands"
6331msgstr "Faeroer eilanden"
6332
6333#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6334#: app/Date/JalaliDate.php:125
6335msgctxt "GENITIVE"
6336msgid "Farvardin"
6337msgstr "Farvardin"
6338
6339#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6340#: app/Date/JalaliDate.php:215
6341msgctxt "INSTRUMENTAL"
6342msgid "Farvardin"
6343msgstr "Farvardin"
6344
6345#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6346#: app/Date/JalaliDate.php:170
6347msgctxt "LOCATIVE"
6348msgid "Farvardin"
6349msgstr "Farvardin"
6350
6351#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6352#: app/Date/JalaliDate.php:80
6353msgctxt "NOMINATIVE"
6354msgid "Farvardin"
6355msgstr "Farvardin"
6356
6357#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6358#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6359#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6360#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6362#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6364msgid "Father"
6365msgstr "Vader"
6366
6367#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6368#, php-format
6369msgid "Father: %s"
6370msgstr "Vader: %s"
6371
6372#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6373msgid "Father’s age"
6374msgstr "Leeftijd vader"
6375
6376#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6377#: app/Individual.php:876
6378#, php-format
6379msgid "Father’s family with %s"
6380msgstr "Gezin van vader met %s"
6381
6382#. I18N: A step-family.
6383#: app/Individual.php:880
6384msgid "Father’s family with an unknown individual"
6385msgstr "Gezin van vader met een onbekend persoon"
6386
6387#. I18N: Name of a module
6388#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6389#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6390msgid "Favorites"
6391msgstr "Favorieten"
6392
6393#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
6394#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
6395#: app/Factories/ElementFactory.php:721
6396msgid "Fax"
6397msgstr "Fax"
6398
6399#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6400msgctxt "Abbreviation for February"
6401msgid "Feb"
6402msgstr "feb."
6403
6404#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6405msgctxt "GENITIVE"
6406msgid "February"
6407msgstr "februari"
6408
6409#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6410msgctxt "INSTRUMENTAL"
6411msgid "February"
6412msgstr "februari"
6413
6414#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6415msgctxt "LOCATIVE"
6416msgid "February"
6417msgstr "februari"
6418
6419#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6421#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6422msgctxt "NOMINATIVE"
6423msgid "February"
6424msgstr "februari"
6425
6426#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6427#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6428msgid "Female"
6429msgstr "Vrouw"
6430
6431#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6432#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6433#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6434#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6435#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6436#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6437#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6440#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6441#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6442#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6443#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6444#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6445#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6446#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6447#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6448msgid "Females"
6449msgstr "Vrouwen"
6450
6451#. I18N: Name of a country or state
6452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6453msgid "Fiji"
6454msgstr "Fiji"
6455
6456#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6457#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6458msgid "File size"
6459msgstr "Bestandsgrootte"
6460
6461#: app/Functions/Functions.php:43
6462msgid "File successfully uploaded"
6463msgstr "Het bestand is goed verstuurd"
6464
6465#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:642
6466#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6467#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6468#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6469msgid "Filename"
6470msgstr "Bestandsnaam"
6471
6472#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6473#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6474msgid "Filename on server"
6475msgstr "Bestandsnaam op server"
6476
6477#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6478#, php-format
6479msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6480msgstr "Bestandsnamen mogen niet het teken ‘%s’ bevatten."
6481
6482#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6483#, php-format
6484msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6485msgstr "Bestandsnamen mogen niet de extensie ‘%s’ hebben."
6486
6487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6488msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6489msgstr "Bestanden gevonden van een eerdere versie van webtrees. Oude bestanden vormen soms een beveiligingsrisico. U zou ze moeten verwijderen."
6490
6491#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6492#, php-format
6493msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6494msgstr "Bestanden gemarkeerd met %s zijn benodigd voor juiste werking en kunnen niet verwijderd worden."
6495
6496#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6497#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6498msgid "Filter"
6499msgstr "Filter"
6500
6501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6502msgid "Find a source"
6503msgstr "Vind een bron"
6504
6505#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6506#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6507#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6508#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6509msgid "Find a special character"
6510msgstr "Vind een speciaal letterteken"
6511
6512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6513msgid "Find all possible relationships"
6514msgstr "Vind alle mogelijke relaties"
6515
6516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6517msgid "Find any relationship"
6518msgstr "Vind elke relatie"
6519
6520#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6521#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6522msgid "Find duplicates"
6523msgstr "Zoek dubbele records"
6524
6525#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6526msgid "Find other relationships"
6527msgstr "Andere relaties zoeken"
6528
6529#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6530#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6531msgid "Find relationships via ancestors"
6532msgstr "Zoek relaties via voorouders"
6533
6534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6535#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6536msgid "Find the closest relationships"
6537msgstr "Vind de dichtstbijzijnde relatie"
6538
6539#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6540#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6541msgid "Find unrelated individuals"
6542msgstr "Zoek niet-verwante personen"
6543
6544#. I18N: Name of a country or state
6545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6546msgid "Finland"
6547msgstr "Finland"
6548
6549#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6551msgid "First communion"
6552msgstr "Eerste communie"
6553
6554#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6555msgid "First event"
6556msgstr "Eerste gebeurtenis"
6557
6558#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6559msgid "First record"
6560msgstr "Eerste record"
6561
6562#. I18N: Name of a module
6563#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6564msgid "Fix name slashes and spaces"
6565msgstr "Slashes en spaties in namen corrigeren"
6566
6567#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6568msgid "Flag"
6569msgstr "Vlag"
6570
6571#. I18N: Name of a country or state
6572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6573msgid "Flanders"
6574msgstr "Vlaanderen"
6575
6576#. I18N: a month in the French republican calendar
6577#: app/Date/FrenchDate.php:149
6578msgctxt "GENITIVE"
6579msgid "Floreal"
6580msgstr "Floréal"
6581
6582#. I18N: a month in the French republican calendar
6583#: app/Date/FrenchDate.php:243
6584msgctxt "INSTRUMENTAL"
6585msgid "Floreal"
6586msgstr "Floréal"
6587
6588#. I18N: a month in the French republican calendar
6589#: app/Date/FrenchDate.php:196
6590msgctxt "LOCATIVE"
6591msgid "Floreal"
6592msgstr "Floréal"
6593
6594#. I18N: a month in the French republican calendar
6595#: app/Date/FrenchDate.php:102
6596msgctxt "NOMINATIVE"
6597msgid "Floreal"
6598msgstr "Floréal"
6599
6600#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6601#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6602msgid "Folder"
6603msgstr "Map"
6604
6605#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6606msgid "Folder name on server"
6607msgstr "Mapnaam op server"
6608
6609#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6610#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6611msgid "Follow this link to verify your email address."
6612msgstr "Klik op de link om uw e-mailadres te verifiëren."
6613
6614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6616#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6617#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6618#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6619#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6627#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6630msgid "Font"
6631msgstr "Lettertype"
6632
6633#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6634#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6635msgid "Footer"
6636msgstr "Voettekst"
6637
6638#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
6640#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6641#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6642msgid "Footers"
6643msgstr "Voetteksten"
6644
6645#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6646#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6647#, php-format
6648msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6649msgstr "Als het GEDCOM bestand bijvoorbeeld %1$s bevat maar webtrees verwacht %2$s in the media map te vinden, dan moet u %3$s verwijderen."
6650
6651#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6652msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6653msgstr "Als u als padlengte b.v. 2 opgeeft, dan kan die persoon zijn kleinkind (kind, kind), zijn oom of tante (ouder, broer/zus van ouder) en stiefkind (echtgeno(o)t(e), kind van andere partner) zien, maar niet zijn/haar eerste graads neef/nicht (ouder, broer/zus van ouder, kind)."
6654
6655#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6656msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6657msgstr "We kunnen bijvoorbeeld snel personen vinden die geen overlijdensgegevens hebben, maar het is veel langzamer om te berekenen of personen overleden zijn."
6658
6659#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6660#, php-format
6661msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6662msgstr "Voor genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s."
6663
6664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:209
6665#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6666#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6667#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6668#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6669#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6670#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6671#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6672#, php-format
6673msgid "For more information, see %s."
6674msgstr "Voor meer informatie, zie %s."
6675
6676#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6677#, php-format
6678msgid "For technical support and information contact %s."
6679msgstr "Voor technische ondersteuning en informatie kunt u contact opnemen met %s."
6680
6681#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6682#, php-format
6683msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6684msgstr "Voor technische ondersteuning of genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s."
6685
6686#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6687#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6688msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6689msgstr "Voor websites met meer dan één stamboom laat deze optie een lijst van stambomen zien in het hoofdmenu, de zoekpagina's enz."
6690
6691#: resources/views/login-page.phtml:61
6692#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6693msgid "Forgot password?"
6694msgstr "Wachtwoord vergeten?"
6695
6696#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:380
6697#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:428
6698#: app/Factories/ElementFactory.php:643 resources/views/help/date.phtml:31
6699#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6700#: resources/views/help/date.phtml:145
6701#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6702msgid "Format"
6703msgstr "Formaat"
6704
6705#. I18N: A configuration setting
6706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6707msgid "Format text and notes"
6708msgstr "Tekst en notities opmaken"
6709
6710#. I18N: Location of an LDS church temple
6711#: app/Elements/TempleCode.php:94
6712msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6713msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Verenigde Staten"
6714
6715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6716msgctxt "Female pedigree"
6717msgid "Foster"
6718msgstr "Pleegouder"
6719
6720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6721msgctxt "Male pedigree"
6722msgid "Foster"
6723msgstr "Pleegouder"
6724
6725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6726msgctxt "Pedigree"
6727msgid "Foster"
6728msgstr "Pleegouder"
6729
6730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6731msgid "Foster child"
6732msgstr "Pleegkind"
6733
6734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6735msgid "Foster father"
6736msgstr "Pleegvader"
6737
6738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6739msgid "Foster mother"
6740msgstr "Pleegmoeder"
6741
6742#. I18N: Name of a country or state
6743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6744msgid "France"
6745msgstr "Frankrijk"
6746
6747#. I18N: Location of an LDS church temple
6748#: app/Elements/TempleCode.php:95
6749msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6750msgstr "Frankfurt am Main, Duitsland"
6751
6752#. I18N: Location of an LDS church temple
6753#: app/Elements/TempleCode.php:96
6754msgid "Freiburg, Germany"
6755msgstr "Freiburg, Duitsland"
6756
6757#. I18N: The French calendar
6758#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6759msgid "French"
6760msgstr "Frans"
6761
6762#. I18N: Name of a country or state
6763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6764msgid "French Guiana"
6765msgstr "Frans Guyana"
6766
6767#. I18N: Name of a country or state
6768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6769msgid "French Polynesia"
6770msgstr "Frans Polynesië"
6771
6772#. I18N: Name of a country or state
6773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6774msgid "French Southern Territories"
6775msgstr "Franse Zuidelijke Territoriën"
6776
6777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6778#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6779#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6780msgid "Frequently asked questions"
6781msgstr "Vaak gestelde vragen"
6782
6783#. I18N: Location of an LDS church temple
6784#: app/Elements/TempleCode.php:97
6785msgid "Fresno, California, United States"
6786msgstr "Fresno, California, Verenigde Staten"
6787
6788#. I18N: abbreviation for Friday
6789#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6790#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6791msgid "Fri"
6792msgstr "Vrij"
6793
6794#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6795msgid "Friday"
6796msgstr "Vrijdag"
6797
6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6799msgid "Friend"
6800msgstr "Vriend(in)"
6801
6802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6803msgctxt "FEMALE"
6804msgid "Friend"
6805msgstr "Vriendin"
6806
6807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6808msgctxt "MALE"
6809msgid "Friend"
6810msgstr "Vriend"
6811
6812#. I18N: a month in the French republican calendar
6813#: app/Date/FrenchDate.php:139
6814msgctxt "GENITIVE"
6815msgid "Frimaire"
6816msgstr "Frimaire"
6817
6818#. I18N: a month in the French republican calendar
6819#: app/Date/FrenchDate.php:233
6820msgctxt "INSTRUMENTAL"
6821msgid "Frimaire"
6822msgstr "Frimaire"
6823
6824#. I18N: a month in the French republican calendar
6825#: app/Date/FrenchDate.php:186
6826msgctxt "LOCATIVE"
6827msgid "Frimaire"
6828msgstr "Frimaire"
6829
6830#. I18N: a month in the French republican calendar
6831#: app/Date/FrenchDate.php:91
6832msgctxt "NOMINATIVE"
6833msgid "Frimaire"
6834msgstr "Frimaire"
6835
6836#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6837#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6838#: resources/views/message-page.phtml:29
6839msgctxt "Email sender"
6840msgid "From"
6841msgstr "Van"
6842
6843#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6844#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6845msgctxt "Start of date range"
6846msgid "From"
6847msgstr "Van"
6848
6849#. I18N: a month in the French republican calendar
6850#: app/Date/FrenchDate.php:157
6851msgctxt "GENITIVE"
6852msgid "Fructidor"
6853msgstr "Fructidor"
6854
6855#. I18N: a month in the French republican calendar
6856#: app/Date/FrenchDate.php:251
6857msgctxt "INSTRUMENTAL"
6858msgid "Fructidor"
6859msgstr "Fructidor"
6860
6861#. I18N: a month in the French republican calendar
6862#: app/Date/FrenchDate.php:204
6863msgctxt "LOCATIVE"
6864msgid "Fructidor"
6865msgstr "Fructidor"
6866
6867#. I18N: a month in the French republican calendar
6868#: app/Date/FrenchDate.php:110
6869msgctxt "NOMINATIVE"
6870msgid "Fructidor"
6871msgstr "Fructidor"
6872
6873#. I18N: Location of an LDS church temple
6874#: app/Elements/TempleCode.php:98
6875msgid "Fukuoka, Japan"
6876msgstr "Fukuoka, Japan"
6877
6878#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6879#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6880msgid "Funeral"
6881msgstr "Begrafenis"
6882
6883#: app/Factories/ElementFactory.php:379
6884msgid "GEDCOM"
6885msgstr "GEDCOM"
6886
6887#. I18N: A configuration setting
6888#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6890msgid "GEDCOM errors"
6891msgstr "GEDCOM-fouten"
6892
6893#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6894msgid "GEDCOM file"
6895msgstr "GEDCOM-bestand"
6896
6897#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6898msgid "GEDCOM sub-tag"
6899msgstr "GEDCOM-sublabel"
6900
6901#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6902#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6903#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6904#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6905#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6906#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6907msgid "GEDCOM tag"
6908msgstr "GEDCOM-label"
6909
6910#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:264
6912msgid "GEDCOM tags"
6913msgstr "GEDCOM-labels"
6914
6915#. I18N: https://gov.genealogy.net
6916#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6917#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6918#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6919msgid "GOV identifier"
6920msgstr "GOV-identificatienummer"
6921
6922#. I18N: Name of a country or state
6923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6924msgid "Gabon"
6925msgstr "Gabon"
6926
6927#. I18N: Name of a country or state
6928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6929msgid "Gambia"
6930msgstr "Gambia"
6931
6932#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6933#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6938#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6939msgid "Gender"
6940msgstr "Geslacht"
6941
6942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
6943msgid "Genealogy"
6944msgstr "Genealogie"
6945
6946#. I18N: A configuration setting
6947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6948msgid "Genealogy contact"
6949msgstr "E-mail genealogische vragen"
6950
6951#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6952#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6953msgid "Genealogy data"
6954msgstr "Genealogische gegevens"
6955
6956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6958msgid "General"
6959msgstr "Algemeen"
6960
6961#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6962#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6963msgid "General search"
6964msgstr "Algemeen zoeken"
6965
6966#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6967#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6968msgid "Generate sitemap files for search engines."
6969msgstr "Genereer sitemap bestanden voor zoekmachines."
6970
6971#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6972#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
6973#, php-format
6974msgid "Generated by %s"
6975msgstr "Gegenereerd door %s"
6976
6977#: app/Module/BranchesListModule.php:502
6978msgid "Generation"
6979msgstr "Generatie"
6980
6981#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6983msgid "Generation "
6984msgstr "Generatie "
6985
6986#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6987#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6988#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6989#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6990#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6991#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6992#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6995#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6996#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6997msgid "Generations"
6998msgstr "Generaties"
6999
7000#: app/Factories/ElementFactory.php:731
7001msgid "Generations of ancestors"
7002msgstr "Generaties van voorouders"
7003
7004#: app/Factories/ElementFactory.php:736
7005msgid "Generations of descendants"
7006msgstr "Generaties van nakomelingen"
7007
7008#. I18N: https://www.geonames.org
7009#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7010#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7011msgid "GeoNames"
7012msgstr "GeoNames"
7013
7014#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7015#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7016msgid "Geographic area"
7017msgstr "geografisch gebied"
7018
7019#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7020#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7021#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
7023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7024#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7025msgid "Geographic data"
7026msgstr "Geografische gegevens"
7027
7028#. I18N: find latitude/longitude for a place
7029#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
7031msgid "Geolocation"
7032msgstr "Geolocatie"
7033
7034#. I18N: Name of a country or state
7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7036msgid "Georgia"
7037msgstr "Georgië"
7038
7039#. I18N: Name of a country or state
7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7041msgid "Germany"
7042msgstr "Duitsland"
7043
7044#. I18N: a month in the French republican calendar
7045#: app/Date/FrenchDate.php:147
7046msgctxt "GENITIVE"
7047msgid "Germinal"
7048msgstr "Germinal"
7049
7050#. I18N: a month in the French republican calendar
7051#: app/Date/FrenchDate.php:241
7052msgctxt "INSTRUMENTAL"
7053msgid "Germinal"
7054msgstr "Germinal"
7055
7056#. I18N: a month in the French republican calendar
7057#: app/Date/FrenchDate.php:194
7058msgctxt "LOCATIVE"
7059msgid "Germinal"
7060msgstr "Germinal"
7061
7062#. I18N: a month in the French republican calendar
7063#. I18N: a month in the French republican calendar
7064#: app/Date/FrenchDate.php:100
7065msgctxt "NOMINATIVE"
7066msgid "Germinal"
7067msgstr "Germinal"
7068
7069#. I18N: Name of a country or state
7070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7071msgid "Ghana"
7072msgstr "Ghana"
7073
7074#. I18N: Name of a country or state
7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7076msgid "Gibraltar"
7077msgstr "Gibraltar"
7078
7079#. I18N: Location of an LDS church temple
7080#: app/Elements/TempleCode.php:99
7081msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7082msgstr "Gila Valley, Arizona, Verenigde Staten"
7083
7084#. I18N: Location of an LDS church temple
7085#: app/Elements/TempleCode.php:100
7086msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7087msgstr "Gilbert, Arizona, Verenigde Staten"
7088
7089#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7090#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7091msgid "Given name"
7092msgstr "Voornaam"
7093
7094#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
7095#: app/Factories/ElementFactory.php:559
7096#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7097#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7098#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7100msgid "Given names"
7101msgstr "Voornamen"
7102
7103#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7104msgid "Godchild"
7105msgstr "Petekind"
7106
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7109msgid "Goddaughter"
7110msgstr "Peetdochter"
7111
7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7114msgid "Godfather"
7115msgstr "Peetoom"
7116
7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7119msgid "Godmother"
7120msgstr "Peettante"
7121
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7123#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7124msgid "Godparent"
7125msgstr "Peetouder"
7126
7127#: app/Factories/ElementFactory.php:493
7128msgid "Godparents"
7129msgstr "Peetouders"
7130
7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7133msgid "Godson"
7134msgstr "Peetzoon"
7135
7136#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7137msgid "Google™ analytics"
7138msgstr "Google™ analytics"
7139
7140#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7141msgid "Google™ maps"
7142msgstr "Google™ maps"
7143
7144#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7145msgid "Google™ webmaster tools"
7146msgstr "Google™ hulpprogramma's voor webmasters"
7147
7148#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7149msgid "Graduation"
7150msgstr "Diploma/afstuderen"
7151
7152#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7153msgid "Greatest age at death"
7154msgstr "Hoogste leeftijd bij overlijden"
7155
7156#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7157msgid "Greatest age between siblings"
7158msgstr "Grootste leeftijdsverschil tussen kinderen"
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7162msgid "Greece"
7163msgstr "Griekenland"
7164
7165#. I18N: The name of a colour-scheme
7166#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7167msgid "Green Beam"
7168msgstr "Groene Straal"
7169
7170#. I18N: Name of a country or state
7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7172msgid "Greenland"
7173msgstr "Groenland"
7174
7175#. I18N: The gregorian calendar
7176#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7177msgid "Gregorian"
7178msgstr "Gregoriaans"
7179
7180#. I18N: Name of a country or state
7181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7182msgid "Grenada"
7183msgstr "Grenada"
7184
7185#. I18N: Location of an LDS church temple
7186#: app/Elements/TempleCode.php:101
7187msgid "Guadalajara, Mexico"
7188msgstr "Guadalajara, Mexico"
7189
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7192msgid "Guadeloupe"
7193msgstr "Guadeloupe"
7194
7195#. I18N: Name of a country or state
7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7197msgid "Guam"
7198msgstr "Guam"
7199
7200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7201msgid "Guardian"
7202msgstr "Voogd"
7203
7204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7205msgctxt "FEMALE"
7206msgid "Guardian"
7207msgstr "Voogdes"
7208
7209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7210msgctxt "MALE"
7211msgid "Guardian"
7212msgstr "Voogd"
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7216msgid "Guatemala"
7217msgstr "Guatemala"
7218
7219#. I18N: Location of an LDS church temple
7220#: app/Elements/TempleCode.php:102
7221msgid "Guatemala City, Guatemala"
7222msgstr "Guatemala Stad, Guatemala"
7223
7224#. I18N: Location of an LDS church temple
7225#: app/Elements/TempleCode.php:103
7226msgid "Guayaquil, Ecuador"
7227msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7228
7229#. I18N: Name of a country or state
7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7231msgid "Guernsey"
7232msgstr "Guernsey"
7233
7234#. I18N: Name of a country or state
7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7236msgid "Guinea"
7237msgstr "Guinee"
7238
7239#. I18N: Name of a country or state
7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7241msgid "Guinea-Bissau"
7242msgstr "Guinee-Bissau"
7243
7244#. I18N: Name of a country or state
7245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7246msgid "Guyana"
7247msgstr "Guyana"
7248
7249#. I18N: Name of a module
7250#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7251msgid "HTML"
7252msgstr "HTML"
7253
7254#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7255msgid "Hair color"
7256msgstr "Kleur haar"
7257
7258#. I18N: Name of a country or state
7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7260msgid "Haiti"
7261msgstr "Haïti"
7262
7263#. I18N: Location of an LDS church temple
7264#: app/Elements/TempleCode.php:105
7265msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7266msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7267
7268#. I18N: Location of an LDS church temple
7269#: app/Elements/TempleCode.php:147
7270msgid "Hamilton, New Zealand"
7271msgstr "Hamilton, Nieuw Zeeland"
7272
7273#. I18N: Location of an LDS church temple
7274#: app/Elements/TempleCode.php:106
7275msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7276msgstr "Hartford, Connecticut, Verenigde Staten"
7277
7278#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7279msgid "He "
7280msgstr "Hij "
7281
7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7283msgid "He died"
7284msgstr "Hij is overleden"
7285
7286#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7287#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7288msgid "He married"
7289msgstr "Hij trouwde met"
7290
7291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7292msgid "He resided at"
7293msgstr "Hij woonde in"
7294
7295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7296msgid "He was born"
7297msgstr "Hij werd geboren"
7298
7299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7300msgid "He was buried"
7301msgstr "Hij is begraven"
7302
7303#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7304msgid "He was christened"
7305msgstr "Hij is gedoopt"
7306
7307#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7308msgid "He was cremated"
7309msgstr "Hij is gecremeerd"
7310
7311#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7312#: app/Header.php:44
7313msgid "Header"
7314msgstr "Koptekst"
7315
7316#. I18N: Name of a country or state
7317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7318msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7319msgstr "Heardeiland en McDonaldeilanden"
7320
7321#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7322#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7323msgid "Hebrew"
7324msgstr "Hebreeuws"
7325
7326#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7327#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7328msgid "Hebrew name"
7329msgstr "Hebreeuwse naam"
7330
7331#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7332msgid "Height"
7333msgstr "Lengte"
7334
7335#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7336#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7337#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7338#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7339#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7340#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7341#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7342#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7343#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7344#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7345#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7346#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7347#, php-format
7348msgid "Hello %s…"
7349msgstr "Hallo %s…"
7350
7351#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7352#, php-format
7353msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7354msgstr "Hallo %s,<br><br>Bedankt voor uw registratie."
7355
7356#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7357#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7358#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7359#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7360msgid "Hello administrator…"
7361msgstr "Hallo beheerder…"
7362
7363#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7364#: resources/views/help/link.phtml:13
7365msgid "Help"
7366msgstr "help"
7367
7368#. I18N: Location of an LDS church temple
7369#: app/Elements/TempleCode.php:108
7370msgid "Helsinki, Finland"
7371msgstr "Helsinki, Finland"
7372
7373#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7374#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7375#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7376#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7377#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7378#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7379#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7380#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7381#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7383#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7384#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7385#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7386#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7387#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7389msgctxt "font name"
7390msgid "Helvetica"
7391msgstr "Helvetica"
7392
7393#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7394msgid "Her occupation was"
7395msgstr "Haar beroep was"
7396
7397#. I18N: https://wego.here.com
7398#: app/Module/HereMaps.php:82
7399msgid "Here maps"
7400msgstr "Here-kaarten"
7401
7402#. I18N: Location of an LDS church temple
7403#: app/Elements/TempleCode.php:109
7404msgid "Hermosillo, Mexico"
7405msgstr "Hermosillo, Mexico"
7406
7407#. I18N: a month in the Jewish calendar
7408#: app/Date/JewishDate.php:180
7409msgctxt "GENITIVE"
7410msgid "Heshvan"
7411msgstr "Heshvan"
7412
7413#. I18N: a month in the Jewish calendar
7414#: app/Date/JewishDate.php:284
7415msgctxt "INSTRUMENTAL"
7416msgid "Heshvan"
7417msgstr "Heshvan"
7418
7419#. I18N: a month in the Jewish calendar
7420#: app/Date/JewishDate.php:232
7421msgctxt "LOCATIVE"
7422msgid "Heshvan"
7423msgstr "Heshvan"
7424
7425#. I18N: a month in the Jewish calendar
7426#: app/Date/JewishDate.php:128
7427msgctxt "NOMINATIVE"
7428msgid "Heshvan"
7429msgstr "Heshvan"
7430
7431#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7432#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7433#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7434#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7435#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7436msgid "Hide GEDCOM tags"
7437msgstr "Verberg GEDCOM-labels"
7438
7439#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7440#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7441#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7442#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7443msgid "Hide from everyone"
7444msgstr "Verberg voor iedereen"
7445
7446#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7447#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7449#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7450#: resources/views/login-page.phtml:47
7451#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7452#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7453#: resources/views/register-page.phtml:75
7454#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7455#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7456#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7457#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7458msgid "Hide password"
7459msgstr "Verberg wachtwoord"
7460
7461#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7462msgid "Hide unused locations"
7463msgstr "Verberg ongebruikte locaties"
7464
7465#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7466msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7467msgstr "Verberg/toon GEDCOM-labels in de bewerkingsformulieren"
7468
7469#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7470msgid "Hierarchical relationship"
7471msgstr "Hiërarchische verwantschap"
7472
7473#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7474#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7479#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7481#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7482msgid "Highlighted image"
7483msgstr "Gemarkeerde afbeelding"
7484
7485#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7486#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7487msgid "Hijri"
7488msgstr "Hijri"
7489
7490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7491msgid "His occupation was"
7492msgstr "Zijn beroep was"
7493
7494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
7496#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7497#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7498#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7499#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7500#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7501msgid "Historic events"
7502msgstr "Historische gebeurtenissen"
7503
7504#. I18N: Name of a module
7505#. I18N: A configuration setting
7506#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7508msgid "Hit counters"
7509msgstr "Bezoekerstellers"
7510
7511#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7512msgid "Holocaust"
7513msgstr "Holocaust"
7514
7515#. I18N: Name of a module
7516#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
7518#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7519#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7520msgid "Home page"
7521msgstr "Startpagina"
7522
7523#. I18N: Name of a country or state
7524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7525msgid "Honduras"
7526msgstr "Honduras"
7527
7528#. I18N: Location of an LDS church temple
7529#. I18N: Name of a country or state
7530#: app/Elements/TempleCode.php:110
7531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7532msgid "Hong Kong"
7533msgstr "Hong Kong (China)"
7534
7535#. I18N: Name of a module/chart
7536#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7537#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7538msgid "Hourglass chart"
7539msgstr "Zandloperdiagram"
7540
7541#. I18N: %s is an individual’s name
7542#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7543#, php-format
7544msgid "Hourglass chart of %s"
7545msgstr "Zandloperdiagram van %s"
7546
7547#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7548#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7549msgid "House number"
7550msgstr "Huisnummer"
7551
7552#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7553msgid "Household"
7554msgstr "Huishouden"
7555
7556#. I18N: Location of an LDS church temple
7557#: app/Elements/TempleCode.php:111
7558msgid "Houston, Texas, United States"
7559msgstr "Houston, Texas, Verenigde Staten"
7560
7561#. I18N: Configuration option
7562#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7563msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7564msgstr "Het aantal malen dat het zoeken naar relaties mag worden herhaald"
7565
7566#. I18N: Name of a country or state
7567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7568msgid "Hungary"
7569msgstr "Hongarije"
7570
7571#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:334
7572#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7573#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7575#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7576#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7577#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7582#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7583#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7584#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7585#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7586#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7587msgid "Husband"
7588msgstr "Echtgenoot"
7589
7590#: app/Factories/ElementFactory.php:290
7591#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7592msgid "Husband’s age"
7593msgstr "leeftijd echtgenoot"
7594
7595#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7596#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7597msgid "IP address"
7598msgstr "IP-adres"
7599
7600#. I18N: Name of a country or state
7601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7602msgid "Iceland"
7603msgstr "IJsland"
7604
7605#: app/SurnameTradition.php:97
7606msgctxt "Surname tradition"
7607msgid "Icelandic"
7608msgstr "IJslands"
7609
7610#. I18N: Location of an LDS church temple
7611#: app/Elements/TempleCode.php:112
7612msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7613msgstr "Idaho Falls, Idaho, Verenigde Staten"
7614
7615#: app/Factories/ElementFactory.php:540
7616msgid "Identification number"
7617msgstr "Identificatienummer"
7618
7619#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7620msgid "Identifiers"
7621msgstr "Identificaties"
7622
7623#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7624msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7625msgstr "Als een media-object aan een persoon is gekoppeld, terwijl het aan een feit of gebeurtenis gekoppeld had moeten zijn, kun je het naar de juiste locatie verplaatsen."
7626
7627#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7628#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7629msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7630msgstr "Wanneer een bezoeker van de site geen voorkeurstaal heeft ingesteld in zijn/haar browser configuratie of een niet-ondersteunde taal heeft ingesteld, dan zal deze taal gebruikt worden. Deze instelling geldt voornamelijk voor zoekmachines."
7631
7632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7633msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7634msgstr "Als een beheerder een gebruikersaccount aanmaakt wordt er geen verificatie e-mail gestuurd. Het e-mailadres moet dan handmatig geverifieerd worden."
7635
7636#: resources/views/help/name.phtml:22
7637#, php-format
7638msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7639msgstr "Als een persoon geen achternaam heeft zijn, geen schuine strepen benodigd: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7640
7641#: resources/views/help/name.phtml:19
7642#, php-format
7643msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7644msgstr "Als een persoon twee afzonderlijke achternamen heeft, moeten beiden ingesloten worden door schuine strepen: <%s>José Antonio/Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7645
7646#: resources/views/help/name.phtml:28
7647#, php-format
7648msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7649msgstr "Als een persoon bekend was onder zijn roepnaam welke geen deel is van zijn formele naam, moet het ingesloten worden door twee aanhalingstekens. B.v. <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7650
7651#: resources/views/help/name.phtml:25
7652#, php-format
7653msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7654msgstr "Als een persoon niet bekend was met zijn eerste voornaam, moet de voorkeursnaam getoond worden met een asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7655
7656#: resources/views/help/name.phtml:16
7657#, php-format
7658msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7659msgstr "Als de achternaam onbekend is, gebruik dan lege schuine strepen: <%s>Marie //<%s>"
7660
7661#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7662msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7663msgstr "Wanneer de miniatuurafbeelding een eigen aangepaste afbeelding is, moet u deze aan het media-object toevoegen."
7664
7665#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7666msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7667msgstr "Wanneer de minituurafbeelding identiek is aan het orginieel, dan is deze niet langer nodig en kunt u deze verwijderen."
7668
7669#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7671msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7672msgstr "Als deze persoon andere gebeurtenissen heeft dan overlijden, begrafenis of crematie die recenter zijn dan dit aantal jaren, dan wordt hij geacht in leven te zijn. Geboortedata van kinderen worden als een dergelijke gebeurtenis beschouwd."
7673
7674#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7676msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7677msgstr "Als twee stambomen gebruik maken van dezelfde media map, kunnen zij dezelfde mediabestanden gebruiken. Als er verschillende mappen worden gebruikt, zijn de media bestanden gescheiden."
7678
7679#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7681msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7682msgstr "Om te voorkomen dat gebruikers ongepaste afbeeldingen uploaden, kunt u het uploaden van media alleen tot de managers beperken."
7683
7684#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7685msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7686msgstr "Bent u de websitebeheerder, controleer dan of:"
7687
7688#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7689msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7690msgstr "Als u het probleem niet zelf kunt oplossen, kunt u hulp vragen op de forums bij <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7691
7692#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7693msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7694msgstr "Wanneer je met een UNIX-poort verbinding maakt met de database, vul dan hier het pad in en laat het poortnummer leeg."
7695
7696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7697msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7698msgstr "Als u dit GEDCOM bestand hebt aangemaakt met genealogie software dat spaties weglaat bij het splitsen van lange regels, selecteer dan deze optie om de ontbrekende spaties weer toe te voegen."
7699
7700#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7701#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7702msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7703msgstr "Indien u geen nieuw wachtwoord heeft aangevraagd, negeer dan dit bericht."
7704
7705#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7706#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7707msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7708msgstr "Als u geen account heeft aangevraagd, kunt u dit bericht gewoon verwijderen."
7709
7710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7711msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7712msgstr "Als u een groot aantal mediabestanden heeft, kunt u ze organiseren in mappen en submappen."
7713
7714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7715msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7716msgstr "Als u mediaobjecten hebt gecreëerd in webtrees, en uw gedcom off-line gewijzigd hebt met een programma dat mediaobjecten verwijdert, vink dan dit vakje aan om uw huidige mediaobjecten samen te voegen met het nieuwe GEDCOM bestand."
7717
7718#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7719msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7720msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle bestanden (behalve config.ini.php, index.php en .htaccess) verplaatsen van de oude naar de nieuwe map."
7721
7722#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7724msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7725msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle mediabestanden van de bestaande map naar de nieuwe kopiëren."
7726
7727#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7729msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7730msgstr "Als u nog levende personen toont aan bezoekers, worden alle andere privacy beperkingen genegeerd. Doe dit alleen als alle gegevens in uw stamboom publiekelijk toegankelijk zijn."
7731
7732#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7733msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7734msgstr "Als u probeert deze waarden te overschrijden, kan dat leiden tot server time-outs en blanco pagina's."
7735
7736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7737msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7738msgstr "Als u een van de volgende tracking en analytics diensten gebruikt, kan webtrees de tracking code automatisch toevoegen."
7739
7740#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7741msgid "Image dimensions"
7742msgstr "Afmetingen afbeelding"
7743
7744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7745msgid "Images without watermarks"
7746msgstr "Afbeeldingen zonder watermerk"
7747
7748#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7749msgid "Immigration"
7750msgstr "Immigratie"
7751
7752#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7753#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7754msgid "Import"
7755msgstr "Importeer"
7756
7757#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7758msgid "Import a GEDCOM file"
7759msgstr "Een GEDCOM bestand importeren"
7760
7761#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7762#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7763msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7764msgstr "Aangepaste miniatuurafbeeldingen van webtrees versie 1 importeren"
7765
7766#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7767msgid "Import geographic data"
7768msgstr "Importeer geografische gegevens"
7769
7770#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7771msgid "Import preferences"
7772msgstr "Import opties"
7773
7774#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7775#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7776msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7777msgstr "In een stamboom heeft ieder record een intern referentie nummer (dat noemt men een ‘XREF’), zoals ‘F123’ of ‘R14’."
7778
7779#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7780msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7781msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van een niet-Latijns alfabet, zoals Hebreeuws, Grieks, Russisch, Chinees of Arabisch dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in te voeren met gebruikmaking van het Latijnse alfabet. Beide versies van de naam zullen in lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld aangeduid wordt als Romanisering wordt de inhoud ervan niet beperkt tot karakters uit het Latijnse alfabet. Dit kan van pas komen bij Japanse namen, waar tot drie verschillende alfabetten kunnen voorkomen."
7782
7783#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7784msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7785msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van het Latijnse alfabet om namen in te voeren in de standaard naamvelden, dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in een niet-Latijns alfabet in te voeren, zoals Grieks, Hebreeuws, Russisch, Arabisch of Chinees. Beide versies van de naam zullen op lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld wordt aangeduid met ‘Hebreeuws’ is de invoer niet beperkt tot Hebreeuwse karakters."
7786
7787#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7789msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7790msgstr "In sommige kalenders beginnen dagen op middernacht. In andere kalenders beginnen dagen op zonsopgang. Het conversieproces houdt geen rekening met de tijd, dus voor elke gebeurtenis die plaatsvindt tussen middernacht en zonsopgang zal een conversie tussen deze kalendertypen een dag missen."
7791
7792#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7794msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7795msgstr "In sommige landen gelden privacy-regels niet alleen voor levende personen, maar ook voor (recentelijk) overledenen. Deze optie geeft u de mogelijkheid om de privacy-regels uit te breiden van alleen levende personen naar personen die geboren of overleden zijn binnen een gespecificeerd aantal jaar. Laat de waardes leeg om deze mogelijkheid uit te schakelen."
7796
7797#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7798msgid "In this month…"
7799msgstr "In deze maand…"
7800
7801#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7802msgid "In this year…"
7803msgstr "In dit jaar…"
7804
7805#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7806#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7807msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7808msgstr "In webtrees versie 1 kon je aangepaste thumbnails aan het media object toevoegen door bestanden aan te maken in de “thumbs” folders."
7809
7810#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7811msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7812msgstr "In webtrees versie 2, worden aangepaste miniatuurafbeeldingen opgeslagen als tweede media bestand in hetzelfde media object."
7813
7814#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7815msgid "Include aliases"
7816msgstr "Voeg aliassen toe"
7817
7818#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7819msgid "Include associates"
7820msgstr "Inclusief gerelateerde personen"
7821
7822#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7823#, php-format
7824msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7825msgstr "Neem personen met ‘%s’ als huwelijksnaam mee"
7826
7827#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7828msgid "Include media (automatically zips files)"
7829msgstr "Met inbegrip van media (er wordt automatisch een zip-bestand gemaakt)"
7830
7831#. I18N: Label for check-box
7832#: resources/views/admin/media.phtml:70
7833#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7834msgid "Include subfolders"
7835msgstr "Inclusief submappen"
7836
7837#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7838msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7839msgstr "Voeg de <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>-labels toe."
7840
7841#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7842msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7843msgstr "Voeg de <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>-labels toe."
7844
7845#. I18N: Label for a configuration option
7846#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7847msgid "Include the individual’s immediate family"
7848msgstr "Inclusief de naaste familie van deze persoon"
7849
7850#. I18N: Name of a country or state
7851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7852msgid "India"
7853msgstr "India"
7854
7855#. I18N: Location of an LDS church temple
7856#: app/Elements/TempleCode.php:113
7857msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7858msgstr "Indianapolis, Indiana, Verenigde Staten"
7859
7860#. I18N: Name of a module/report
7861#: app/Factories/ElementFactory.php:407
7862#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7863#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7864#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7865#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7867#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7868#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7869#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7870#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7871#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7872#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7873#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7874#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7875#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7876#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7877#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7878#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7879#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7880#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7881#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7882#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7883#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7884#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7885#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7886#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7887#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7888#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7889#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7894#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7896#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7897msgid "Individual"
7898msgstr "Persoon"
7899
7900#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7901msgid "Individual 1"
7902msgstr "Persoon 1"
7903
7904#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7905msgid "Individual 2"
7906msgstr "Persoon 2"
7907
7908#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7909msgid "Individual distribution chart"
7910msgstr "Verdeling per persoon"
7911
7912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
7913msgid "Individual page"
7914msgstr "Persoonspagina"
7915
7916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7917msgid "Individual pages"
7918msgstr "Persoonspagina's"
7919
7920#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7921#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7922msgid "Individual record"
7923msgstr "Persoonsrecord"
7924
7925#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7927#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7928msgid "Individual who lived the longest"
7929msgstr "Langst levende persoon"
7930
7931#. I18N: Name of a module/list
7932#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7933#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7934#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7935#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7936#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7937#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
7944#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7945#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7946#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7947#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7948#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7949#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7950#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7951#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7952#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7953#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7954#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7955#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7956#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7957#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7958#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7961#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7962#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7963#: resources/views/search-results.phtml:37
7964#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7966msgid "Individuals"
7967msgstr "Personen"
7968
7969#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7970#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7971msgid "Individuals with sources"
7972msgstr "Personen met bronnen"
7973
7974#: app/Module/IndividualListModule.php:420
7975#, php-format
7976msgid "Individuals with surname %s"
7977msgstr "Personen met achternaam %s"
7978
7979#. I18N: Name of a country or state
7980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7981msgid "Indonesia"
7982msgstr "Indonesië"
7983
7984#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
7985msgid "Infant"
7986msgstr "Kind"
7987
7988#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7989msgid "Informant"
7990msgstr "Aangever"
7991
7992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7993msgctxt "FEMALE"
7994msgid "Informant"
7995msgstr "Aangever"
7996
7997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7998msgctxt "MALE"
7999msgid "Informant"
8000msgstr "Aangever"
8001
8002#. I18N: Name of a module
8003#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8004#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8005msgid "Interactive tree"
8006msgstr "Interactieve boom"
8007
8008#. I18N: %s is an individual’s name
8009#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8010#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8011#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8012#, php-format
8013msgid "Interactive tree of %s"
8014msgstr "Interactieve boom van %s"
8015
8016#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8017msgid "Interment"
8018msgstr "Begrafenis"
8019
8020#: app/Services/MessageService.php:224
8021msgid "Internal messaging"
8022msgstr "Interne berichten"
8023
8024#: app/Services/MessageService.php:225
8025msgid "Internal messaging with emails"
8026msgstr "Interne berichten met e-mails"
8027
8028#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8029msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8030msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand - geen headerrecord gevonden."
8031
8032#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8033msgid "Invalid GEDCOM record"
8034msgstr "Ongeldig GEDCOM record"
8035
8036#: app/Date.php:378
8037msgid "Invalid date"
8038msgstr "Ongeldige datum"
8039
8040#. I18N: Name of a country or state
8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8042msgid "Iran"
8043msgstr "Iran"
8044
8045#. I18N: Name of a country or state
8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8047msgid "Iraq"
8048msgstr "Irak"
8049
8050#. I18N: Name of a country or state
8051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8052msgid "Ireland"
8053msgstr "Ierland"
8054
8055#. I18N: Name of a country or state
8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8057msgid "Isle of Man"
8058msgstr "Isle of Man"
8059
8060#. I18N: Name of a country or state
8061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8062msgid "Israel"
8063msgstr "Israël"
8064
8065#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8066msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8067msgstr "Het kan enkele minuten duren om de upgrade te downloaden en te installeren. Even geduld."
8068
8069#. I18N: Name of a country or state
8070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8071msgid "Italy"
8072msgstr "Italië"
8073
8074#. I18N: a month in the Jewish calendar
8075#: app/Date/JewishDate.php:194
8076msgctxt "GENITIVE"
8077msgid "Iyar"
8078msgstr "Iyar"
8079
8080#. I18N: a month in the Jewish calendar
8081#: app/Date/JewishDate.php:298
8082msgctxt "INSTRUMENTAL"
8083msgid "Iyar"
8084msgstr "Iyar"
8085
8086#. I18N: a month in the Jewish calendar
8087#: app/Date/JewishDate.php:246
8088msgctxt "LOCATIVE"
8089msgid "Iyar"
8090msgstr "Iyar"
8091
8092#. I18N: a month in the Jewish calendar
8093#: app/Date/JewishDate.php:142
8094msgctxt "NOMINATIVE"
8095msgid "Iyar"
8096msgstr "Iyar"
8097
8098#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8099#: app/Date.php:239
8100msgid "Jalali"
8101msgstr "Jalali"
8102
8103#. I18N: Name of a country or state
8104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8105msgid "Jamaica"
8106msgstr "Jamaica"
8107
8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8109msgctxt "Abbreviation for January"
8110msgid "Jan"
8111msgstr "jan."
8112
8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8114msgctxt "GENITIVE"
8115msgid "January"
8116msgstr "januari"
8117
8118#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8119msgctxt "INSTRUMENTAL"
8120msgid "January"
8121msgstr "januari"
8122
8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8124msgctxt "LOCATIVE"
8125msgid "January"
8126msgstr "januari"
8127
8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8129#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8130#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8131msgctxt "NOMINATIVE"
8132msgid "January"
8133msgstr "januari"
8134
8135#. I18N: Name of a country or state
8136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8137msgid "Japan"
8138msgstr "Japan"
8139
8140#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8141#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8142#: resources/views/help/date.phtml:168
8143msgid "Jewish"
8144msgstr "Joods"
8145
8146#. I18N: Location of an LDS church temple
8147#: app/Elements/TempleCode.php:114
8148msgid "Johannesburg, South Africa"
8149msgstr "Johannesburg, Zuid Afrika"
8150
8151#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8152#: app/Services/TreeService.php:209
8153msgid "John /DOE/"
8154msgstr "Jan /JANSEN/"
8155
8156#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8157msgid "Joint family name"
8158msgstr "Gezamenlijke familienaam"
8159
8160#. I18N: Name of a country or state
8161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8162msgid "Jordan"
8163msgstr "Jordanië"
8164
8165#. I18N: Location of an LDS church temple
8166#: app/Elements/TempleCode.php:115
8167msgid "Jordan River, Utah, United States"
8168msgstr "Jordan River, Utah, Verenigde Staten"
8169
8170#. I18N: Name of a module
8171#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8172msgid "Journal"
8173msgstr "Logboek"
8174
8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8176msgctxt "Abbreviation for July"
8177msgid "Jul"
8178msgstr "jul."
8179
8180#. I18N: The julian calendar
8181#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8182msgid "Julian"
8183msgstr "Juliaans"
8184
8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8186msgctxt "GENITIVE"
8187msgid "July"
8188msgstr "juli"
8189
8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8191msgctxt "INSTRUMENTAL"
8192msgid "July"
8193msgstr "juli"
8194
8195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8196msgctxt "LOCATIVE"
8197msgid "July"
8198msgstr "juli"
8199
8200#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8202#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8203msgctxt "NOMINATIVE"
8204msgid "July"
8205msgstr "juli"
8206
8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8208#: app/Date/HijriDate.php:136
8209msgctxt "GENITIVE"
8210msgid "Jumada al-awwal"
8211msgstr "Jumada al-awwal"
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8214#: app/Date/HijriDate.php:226
8215msgctxt "INSTRUMENTAL"
8216msgid "Jumada al-awwal"
8217msgstr "Jumada al-awwal"
8218
8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8220#: app/Date/HijriDate.php:181
8221msgctxt "LOCATIVE"
8222msgid "Jumada al-awwal"
8223msgstr "Jumada al-awwal"
8224
8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8226#: app/Date/HijriDate.php:91
8227msgctxt "NOMINATIVE"
8228msgid "Jumada al-awwal"
8229msgstr "Jumada al-awwal"
8230
8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8232#: app/Date/HijriDate.php:138
8233msgctxt "GENITIVE"
8234msgid "Jumada al-thani"
8235msgstr "Jumada al-thani"
8236
8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8238#: app/Date/HijriDate.php:228
8239msgctxt "INSTRUMENTAL"
8240msgid "Jumada al-thani"
8241msgstr "Jumada al-thani"
8242
8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8244#: app/Date/HijriDate.php:183
8245msgctxt "LOCATIVE"
8246msgid "Jumada al-thani"
8247msgstr "Jumada al-thani"
8248
8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8250#: app/Date/HijriDate.php:93
8251msgctxt "NOMINATIVE"
8252msgid "Jumada al-thani"
8253msgstr "Jumada al-thani"
8254
8255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8256msgctxt "Abbreviation for June"
8257msgid "Jun"
8258msgstr "jun."
8259
8260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8261msgctxt "GENITIVE"
8262msgid "June"
8263msgstr "juni"
8264
8265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8266msgctxt "INSTRUMENTAL"
8267msgid "June"
8268msgstr "juni"
8269
8270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8271msgctxt "LOCATIVE"
8272msgid "June"
8273msgstr "juni"
8274
8275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8276#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8277#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8278msgctxt "NOMINATIVE"
8279msgid "June"
8280msgstr "juni"
8281
8282#. I18N: Location of an LDS church temple
8283#: app/Elements/TempleCode.php:116
8284msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8285msgstr "Kansas City, Missouri, Verenigde Staten"
8286
8287#. I18N: Name of a country or state
8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8289msgid "Kazakhstan"
8290msgstr "Kazachstan"
8291
8292#. I18N: A configuration setting
8293#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8294msgid "Keep media objects"
8295msgstr "Media objects behouden"
8296
8297#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8298msgid "Keep open"
8299msgstr "Openhouden"
8300
8301#. I18N: A configuration setting
8302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8303#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8304#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8305msgid "Keep the existing “last change” information"
8306msgstr "Behoud de bestaande “laatste wijziging” informatie"
8307
8308#. I18N: Name of a country or state
8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8310msgid "Kenya"
8311msgstr "Kenia"
8312
8313#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8314msgid "Keyword examples"
8315msgstr "Voorbeelden van trefwoorden"
8316
8317#: app/Date/JalaliDate.php:261
8318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8319msgid "Khor"
8320msgstr "Khor"
8321
8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8323#: app/Date/JalaliDate.php:129
8324msgctxt "GENITIVE"
8325msgid "Khordad"
8326msgstr "Khordad"
8327
8328#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8329#: app/Date/JalaliDate.php:219
8330msgctxt "INSTRUMENTAL"
8331msgid "Khordad"
8332msgstr "Khordad"
8333
8334#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8335#: app/Date/JalaliDate.php:174
8336msgctxt "LOCATIVE"
8337msgid "Khordad"
8338msgstr "Khordad"
8339
8340#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8341#: app/Date/JalaliDate.php:84
8342msgctxt "NOMINATIVE"
8343msgid "Khordad"
8344msgstr "Khordad"
8345
8346#. I18N: Name of a country or state
8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8348msgid "Kiribati"
8349msgstr "Kiribati"
8350
8351#. I18N: a month in the Jewish calendar
8352#: app/Date/JewishDate.php:182
8353msgctxt "GENITIVE"
8354msgid "Kislev"
8355msgstr "Kislev"
8356
8357#. I18N: a month in the Jewish calendar
8358#: app/Date/JewishDate.php:286
8359msgctxt "INSTRUMENTAL"
8360msgid "Kislev"
8361msgstr "Kislev"
8362
8363#. I18N: a month in the Jewish calendar
8364#: app/Date/JewishDate.php:234
8365msgctxt "LOCATIVE"
8366msgid "Kislev"
8367msgstr "Kislev"
8368
8369#. I18N: a month in the Jewish calendar
8370#: app/Date/JewishDate.php:130
8371msgctxt "NOMINATIVE"
8372msgid "Kislev"
8373msgstr "Kislev"
8374
8375#. I18N: Location of an LDS church temple
8376#: app/Elements/TempleCode.php:117
8377msgid "Kona, Hawaii, United States"
8378msgstr "Kona, Hawaï"
8379
8380#. I18N: Name of a country or state
8381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8382msgid "Korea"
8383msgstr "Republiek Korea"
8384
8385#. I18N: Name of a country or state
8386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8387msgid "Kuwait"
8388msgstr "Koeweit"
8389
8390#. I18N: Location of an LDS church temple
8391#: app/Elements/TempleCode.php:118
8392msgid "Kyiv, Ukraine"
8393msgstr "Kiev, Oekraïne"
8394
8395#. I18N: Name of a country or state
8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8397msgid "Kyrgyzstan"
8398msgstr "Kirgizië"
8399
8400#: app/Factories/ElementFactory.php:459
8401msgid "LDS baptism"
8402msgstr "LDS-doop"
8403
8404#: app/Factories/ElementFactory.php:597
8405msgid "LDS child sealing"
8406msgstr "LDS kind verzegeling"
8407
8408#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8409msgid "LDS church"
8410msgstr "LDS-kerk"
8411
8412#: app/Factories/ElementFactory.php:499
8413msgid "LDS confirmation"
8414msgstr "LDS-bevestiging"
8415
8416#: app/Factories/ElementFactory.php:519
8417msgid "LDS endowment"
8418msgstr "LDS-gave"
8419
8420#: app/Factories/ElementFactory.php:353
8421msgid "LDS spouse sealing"
8422msgstr "LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
8423
8424#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8425#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8426#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8427#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8428#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8429#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8430#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8431msgid "Label"
8432msgstr "Label"
8433
8434#. I18N: Location of an LDS church temple
8435#: app/Elements/TempleCode.php:107
8436msgid "Laie, Hawaii, United States"
8437msgstr "Laie, Hawaï"
8438
8439#. I18N: page orientation
8440#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8441#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8442#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8443msgid "Landscape"
8444msgstr "Liggend"
8445
8446#. I18N: A configuration setting
8447#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:722
8448#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8449#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8450#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8451#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8453#: resources/views/admin/users.phtml:29
8454#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8455#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8456#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8457msgid "Language"
8458msgstr "Taal"
8459
8460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
8462#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8463#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8464msgid "Languages"
8465msgstr "Talen"
8466
8467#. I18N: Name of a country or state
8468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8469msgid "Laos"
8470msgstr "Laos"
8471
8472#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8473msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8474msgstr "Grote systemen (50000 personen): 64-128 MB, 40-80 seconden"
8475
8476#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8477#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8478msgid "Largest families"
8479msgstr "Grootste gezinnen"
8480
8481#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8482msgid "Largest number of grandchildren"
8483msgstr "Grootste aantal kleinkinderen"
8484
8485#. I18N: Location of an LDS church temple
8486#: app/Elements/TempleCode.php:125
8487msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8488msgstr "Las Vegas, Nevada, Verenigde Staten"
8489
8490#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:488
8491#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:638
8492#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:685
8493#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:732
8494#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8495#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8496#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8497#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8498#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8499#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8500#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8501#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8502#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8503#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8504#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8505#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8506#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8507#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8508msgid "Last change"
8509msgstr "Laatste wijziging"
8510
8511#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8512msgid "Last email reminder was sent "
8513msgstr "De laatste e-mailherinnering is verstuurd op "
8514
8515#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8516msgid "Last event"
8517msgstr "Laatste gebeurtenis"
8518
8519#: resources/views/admin/users.phtml:33
8520msgid "Last signed in"
8521msgstr "Laatst aangemeld"
8522
8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8525#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8526#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8527msgid "Latest birth"
8528msgstr "Laatste geboorte"
8529
8530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8532#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8533#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8534msgid "Latest death"
8535msgstr "Laatste overlijden"
8536
8537#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8538msgid "Latest divorce"
8539msgstr "Meest recente echtscheiding"
8540
8541#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8542msgid "Latest marriage"
8543msgstr "Meest recente huwelijk"
8544
8545#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
8546#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8547#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8548#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8549#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8550#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8551#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8552msgid "Latitude"
8553msgstr "Breedtegraad"
8554
8555#. I18N: Name of a country or state
8556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8557msgid "Latvia"
8558msgstr "Letland"
8559
8560#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8561#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8562#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8563#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8564#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8565msgid "Layout"
8566msgstr "Opmaak"
8567
8568#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8569msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8570msgstr "Laat het wachtwoord leeg om het huidige wachtwoord te behouden."
8571
8572#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8573msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8574msgstr "Laat dit veld leeg om de oorspronkelijke bestandsnaam te behouden"
8575
8576#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8578msgid "Leaves"
8579msgstr "Bladeren"
8580
8581#. I18N: Name of a country or state
8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8583msgid "Lebanon"
8584msgstr "Libanon"
8585
8586#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8587#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8588msgid "Legacy URLs"
8589msgstr "Verouderde URL's"
8590
8591#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8592msgid "Legatee"
8593msgstr "Legataris"
8594
8595#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8596msgid "Length of marriage"
8597msgstr "Duur van huwelijk"
8598
8599#. I18N: Name of a country or state
8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8601msgid "Lesotho"
8602msgstr "Lesotho"
8603
8604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8606#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8607#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8608#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8609#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8610#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8615#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8620msgctxt "paper size"
8621msgid "Letter"
8622msgstr "Letter-formaat"
8623
8624#. I18N: Name of a country or state
8625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8626msgid "Liberia"
8627msgstr "Liberië"
8628
8629#. I18N: Name of a country or state
8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8631msgid "Libya"
8632msgstr "Libië"
8633
8634#. I18N: Name of a country or state
8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8636msgid "Liechtenstein"
8637msgstr "Liechtenstein"
8638
8639#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8640msgid "Lifespan"
8641msgstr "Levensduur"
8642
8643#. I18N: Name of a module/chart
8644#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8645msgid "Lifespans"
8646msgstr "Levensduren"
8647
8648#. I18N: Location of an LDS church temple
8649#: app/Elements/TempleCode.php:120
8650msgid "Lima, Peru"
8651msgstr "Lima, Peru"
8652
8653#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8655msgid "Link media objects to facts and events"
8656msgstr "Koppel media objects aan feiten en gebeurtenissen"
8657
8658#. I18N: You need to:
8659#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8660#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8661msgid "Link the user account to an individual."
8662msgstr "Koppel het gebruikersaccount aan een persoon."
8663
8664#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8665#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8666msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8667msgstr "Koppel deze persoon als kind aan een bestaand gezin"
8668
8669#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8670#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8671msgid "Link this media object to a family"
8672msgstr "Koppel dit media object aan een gezin"
8673
8674#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8675#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8676msgid "Link this media object to a source"
8677msgstr "Koppel dit media object aan een bron"
8678
8679#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8680#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8681msgid "Link this media object to an individual"
8682msgstr "Koppel dit media object aan een persoon"
8683
8684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8685msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8686msgstr "Koppel deze gebruiker aan een persoon in de stamboom."
8687
8688#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8689#: resources/views/chart-box.phtml:126
8690msgid "Links"
8691msgstr "Koppelingen"
8692
8693#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8694#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8695msgid "List"
8696msgstr "Lijst"
8697
8698#. I18N: Name of a module
8699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8700#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
8702#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8703#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8705msgid "Lists"
8706msgstr "Lijsten"
8707
8708#. I18N: Name of a country or state
8709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8710msgid "Lithuania"
8711msgstr "Litouwen"
8712
8713#: app/SurnameTradition.php:107
8714msgctxt "Surname tradition"
8715msgid "Lithuanian"
8716msgstr "Litouws"
8717
8718#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8719msgid "Living"
8720msgstr "Levend"
8721
8722#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8723msgid "Living individuals"
8724msgstr "Levende personen"
8725
8726#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8727msgid "Loading…"
8728msgstr "Laden…"
8729
8730#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8731#: resources/views/admin/media.phtml:40
8732msgid "Local files"
8733msgstr "Lokale bestanden"
8734
8735#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8736#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8737#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8738msgid "Location"
8739msgstr "Locatie"
8740
8741#. I18N: Name of a module/list
8742#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8743#: app/Module/LocationListModule.php:167
8744#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8745#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8746#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8747#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8748#: resources/views/search-results.phtml:92
8749msgid "Locations"
8750msgstr "Locaties"
8751
8752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8753msgid "Lodger"
8754msgstr "Kamerbewoner"
8755
8756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8757msgctxt "FEMALE"
8758msgid "Lodger"
8759msgstr "Kamerbewoonster"
8760
8761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8762msgctxt "MALE"
8763msgid "Lodger"
8764msgstr "Kamerbewoner"
8765
8766#. I18N: Location of an LDS church temple
8767#: app/Elements/TempleCode.php:121
8768msgid "Logan, Utah, United States"
8769msgstr "Logan, Utah, Verenigde Staten"
8770
8771#. I18N: Location of an LDS church temple
8772#: app/Elements/TempleCode.php:122
8773msgid "London, England"
8774msgstr "London, Engeland"
8775
8776#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8778msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8779msgstr "Lange lijsten personen met dezelfde achternaam kunnen worden opgedeeld in kleinere sub-lijsten overeenkomstig de eerste letter van de voornaam.<br><br>Deze optie bepaalt wanneer sub-lijsten van achternamen van personen worden gemaakt. Om geen sub-lijsten te laten maken moet deze optie ingesteld worden op nul."
8780
8781#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8782msgid "Longest marriage"
8783msgstr "Langste huwelijk"
8784
8785#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8786#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8787#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8788#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8789#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8790#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8791#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8792msgid "Longitude"
8793msgstr "Lengtegraad"
8794
8795#. I18N: Location of an LDS church temple
8796#: app/Elements/TempleCode.php:119
8797msgid "Los Angeles, California, United States"
8798msgstr "Los Angeles, Californië"
8799
8800#. I18N: Location of an LDS church temple
8801#: app/Elements/TempleCode.php:123
8802msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8803msgstr "Louisville, Kentucky, Verenigde Staten"
8804
8805#. I18N: Location of an LDS church temple
8806#: app/Elements/TempleCode.php:124
8807msgid "Lubbock, Texas, United States"
8808msgstr "Lubbock, Texas, Verenigde Staten"
8809
8810#. I18N: Name of a country or state
8811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8812msgid "Luxembourg"
8813msgstr "Luxemburg"
8814
8815#. I18N: Name of a country or state
8816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8817msgid "Macau"
8818msgstr "Macao (China)"
8819
8820#. I18N: Name of a country or state
8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8822msgid "Macedonia"
8823msgstr "Voormalig Joegoslavische Republiek Macedonië"
8824
8825#. I18N: Name of a country or state
8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8827msgid "Madagascar"
8828msgstr "Madagascar"
8829
8830#. I18N: Location of an LDS church temple
8831#: app/Elements/TempleCode.php:126
8832msgid "Madrid, Spain"
8833msgstr "Madrid, Spanje"
8834
8835#. I18N: Type of media object
8836#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8837msgid "Magazine"
8838msgstr "Tijdschrift"
8839
8840#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8841#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8842#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8843#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8844msgid "Maidenhead location code"
8845msgstr "Maidenhead-locatiecode"
8846
8847#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8848msgid "Mailing name"
8849msgstr "Mailingnaam"
8850
8851#: app/Services/MessageService.php:227
8852msgid "Mailto link"
8853msgstr "‘Mail naar’-link"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8857msgid "Malawi"
8858msgstr "Malawi"
8859
8860#. I18N: Name of a country or state
8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8862msgid "Malaysia"
8863msgstr "Maleisië"
8864
8865#. I18N: Name of a country or state
8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8867msgid "Maldives"
8868msgstr "Maldiven"
8869
8870#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8871#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8872msgid "Male"
8873msgstr "Man"
8874
8875#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8876#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8877#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8878#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8879#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8880#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8881#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8882#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8883#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8886#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8887#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8888#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8889#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8890#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8891#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8892msgid "Males"
8893msgstr "Mannen"
8894
8895#. I18N: Name of a country or state
8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8897msgid "Mali"
8898msgstr "Mali"
8899
8900#. I18N: Name of a country or state
8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8902msgid "Malta"
8903msgstr "Malta"
8904
8905#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8908#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8909#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8910#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8911#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8912#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8913#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8914#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8917#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8918#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8919msgid "Manage family trees"
8920msgstr "Beheer stambomen"
8921
8922#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8924#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8925msgid "Manage media"
8926msgstr "Beheer media"
8927
8928#. I18N: Listbox entry; name of a role
8929#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8930#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8932#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8933msgid "Manager"
8934msgstr "Manager"
8935
8936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
8937msgid "Managers"
8938msgstr "Managers"
8939
8940#. I18N: Location of an LDS church temple
8941#: app/Elements/TempleCode.php:127
8942msgid "Manaus, Brazil"
8943msgstr "Manaus, Brazilië"
8944
8945#. I18N: Location of an LDS church temple
8946#: app/Elements/TempleCode.php:128
8947msgid "Manhattan, New York, United States"
8948msgstr "Manhattan, New York, Verenigde Staten"
8949
8950#. I18N: Location of an LDS church temple
8951#: app/Elements/TempleCode.php:129
8952msgid "Manila, Philippines"
8953msgstr "Manila, Philippijnen"
8954
8955#. I18N: Location of an LDS church temple
8956#: app/Elements/TempleCode.php:130
8957msgid "Manti, Utah, United States"
8958msgstr "Manti, Utah, Verenigde Staten"
8959
8960#. I18N: Type of media object
8961#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8962msgid "Manuscript"
8963msgstr "Manuscript"
8964
8965#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8967msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8968msgstr "Veel genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden met eigen labels aan en webtrees begrijpt de meeste daarvan. Als echter onherkenbare labels worden gevonden laat deze optie u kiezen of deze moeten worden genegeerd of dat er een waarschuwing wordt getoond."
8969
8970#. I18N: Type of media object
8971#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
8973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8974msgid "Map"
8975msgstr "Landkaart"
8976
8977#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8978msgid "Map link"
8979msgstr "Kaartkoppeling"
8980
8981#. I18N: Links to maps
8982#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
8984msgid "Map links"
8985msgstr "Kaartkoppelingen"
8986
8987#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
8989msgid "Map providers"
8990msgstr "Kaartaanbieders"
8991
8992#. I18N: mapbox.com
8993#: app/Module/MapBox.php:82
8994msgid "Mapbox"
8995msgstr "Mapbox"
8996
8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8998msgctxt "Abbreviation for March"
8999msgid "Mar"
9000msgstr "mrt."
9001
9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9003msgctxt "GENITIVE"
9004msgid "March"
9005msgstr "maart"
9006
9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9008msgctxt "INSTRUMENTAL"
9009msgid "March"
9010msgstr "maart"
9011
9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9013msgctxt "LOCATIVE"
9014msgid "March"
9015msgstr "maart"
9016
9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9019#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9020msgctxt "NOMINATIVE"
9021msgid "March"
9022msgstr "maart"
9023
9024#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9026msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9027msgstr "Markdown is een eenvoudig opmaak systeem dat wordt gebruikt op websites zoals Wikipedia. Het systeem maakt gebruik van simpele tekens om headers en subheaders, vetgedrukte en schuine tekst, lijsten, tabellen enz. te maken."
9028
9029#: app/Factories/ElementFactory.php:340 app/Module/BranchesListModule.php:446
9030#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9031#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9032#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9033#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9034#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9084msgid "Marriage"
9085msgstr "Huwelijk"
9086
9087#: app/Factories/ElementFactory.php:335
9088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9089msgid "Marriage banns"
9090msgstr "Ondertrouw"
9091
9092#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9094msgid "Marriage beginning status"
9095msgstr "Status aanvang huwelijk"
9096
9097#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9098msgid "Marriage bond"
9099msgstr "Huwelijkstoezegging"
9100
9101#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9102msgid "Marriage by country"
9103msgstr "Huwelijk per land"
9104
9105#: app/Factories/ElementFactory.php:338
9106msgid "Marriage contract"
9107msgstr "Huwelijkscontract"
9108
9109#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9110msgid "Marriage date range end"
9111msgstr "Einde reeks huwelijksdata"
9112
9113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9114msgid "Marriage date range start"
9115msgstr "Start reeks huwelijksdata"
9116
9117#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9118#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9119msgid "Marriage ending status"
9120msgstr "Status einde huwelijk"
9121
9122#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9123msgid "Marriage intention"
9124msgstr "Huwelijksvoornemen"
9125
9126#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9127msgid "Marriage license"
9128msgstr "Trouwvergunning"
9129
9130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9131msgid "Marriage of a brother"
9132msgstr "Huwelijk van een broer"
9133
9134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9136msgid "Marriage of a child"
9137msgstr "Huwelijk van een kind"
9138
9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9140msgid "Marriage of a daughter"
9141msgstr "Huwelijk van een dochter"
9142
9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9144msgid "Marriage of a father"
9145msgstr "Huwelijk van vader"
9146
9147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9151msgid "Marriage of a grandchild"
9152msgstr "Huwelijk van een kleinkind"
9153
9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9155msgid "Marriage of a granddaughter"
9156msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9157
9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9159msgctxt "daughter’s daughter"
9160msgid "Marriage of a granddaughter"
9161msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9162
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9164msgctxt "son’s daughter"
9165msgid "Marriage of a granddaughter"
9166msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9167
9168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9169msgid "Marriage of a grandson"
9170msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9171
9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9173msgctxt "daughter’s son"
9174msgid "Marriage of a grandson"
9175msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9176
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9178msgctxt "son’s son"
9179msgid "Marriage of a grandson"
9180msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9181
9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9183msgid "Marriage of a half-brother"
9184msgstr "Huwelijk van een halfbroer"
9185
9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9187msgid "Marriage of a half-sibling"
9188msgstr "Huwelijk van een halfbroer/halfzus"
9189
9190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9191msgid "Marriage of a half-sister"
9192msgstr "Huwelijk van een halfzus"
9193
9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9195msgid "Marriage of a mother"
9196msgstr "Huwelijk van moeder"
9197
9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9200msgid "Marriage of a parent"
9201msgstr "Huwelijk van een ouder"
9202
9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9205msgid "Marriage of a sibling"
9206msgstr "Huwelijk van een broer/zus"
9207
9208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9209msgid "Marriage of a sister"
9210msgstr "Huwelijk van een zus"
9211
9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9213msgid "Marriage of a son"
9214msgstr "Huwelijk van een zoon"
9215
9216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9217msgid "Marriage of parents"
9218msgstr "Huwelijk van ouders"
9219
9220#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9221msgid "Marriage place contains"
9222msgstr "Huwelijksplaats bevat"
9223
9224#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9225msgid "Marriage places"
9226msgstr "Huwelijksplaatsen"
9227
9228#: app/Factories/ElementFactory.php:344
9229msgid "Marriage settlement"
9230msgstr "Huwelijkse voorwaarden"
9231
9232#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9233msgid "Marriage type unknown"
9234msgstr "Onbekend type huwelijk"
9235
9236#. I18N: Name of a module/report
9237#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9238#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9240#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9241msgid "Marriages"
9242msgstr "Huwelijken"
9243
9244#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9245#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9246msgid "Marriages by century"
9247msgstr "Huwelijken per eeuw"
9248
9249#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9250#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9251#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9252#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9254#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9255msgid "Married name"
9256msgstr "Aangenomen huwelijksnaam"
9257
9258#. I18N: Name of a country or state
9259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9260msgid "Marshall Islands"
9261msgstr "Marshalleilanden"
9262
9263#. I18N: Name of a country or state
9264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9265msgid "Martinique"
9266msgstr "Martinique"
9267
9268#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9269msgid "Masquerade as this user"
9270msgstr "Vermom uzelf als deze gebruiker"
9271
9272#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9273#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9274msgid "Match both upper and lower case letters."
9275msgstr "Geen onderscheid tussen hoofd- en kleine letters."
9276
9277#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9278msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9279msgstr "Zoek naar de exacte tekst, zelfs als het midden in een woord voorkomt."
9280
9281#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9282msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9283msgstr "Zoek naar de exacte tekst, tenzij het midden in een woord voorkomt."
9284
9285#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9286msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9287msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9288
9289#. I18N: Name of a country or state
9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9291msgid "Mauritania"
9292msgstr "Mauritanië"
9293
9294#. I18N: Name of a country or state
9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9296msgid "Mauritius"
9297msgstr "Mauritius"
9298
9299#. I18N: A configuration setting
9300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9301msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9302msgstr "Maximum aantal achternamen op persoonslijst"
9303
9304#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9305#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9306msgid "Maximum upload size: "
9307msgstr "Maximale uploadgrootte: "
9308
9309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9310msgctxt "Abbreviation for May"
9311msgid "May"
9312msgstr "mei"
9313
9314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9315msgctxt "GENITIVE"
9316msgid "May"
9317msgstr "mei"
9318
9319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9320msgctxt "INSTRUMENTAL"
9321msgid "May"
9322msgstr "mei"
9323
9324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9325msgctxt "LOCATIVE"
9326msgid "May"
9327msgstr "mei"
9328
9329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9331#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9332msgctxt "NOMINATIVE"
9333msgid "May"
9334msgstr "mei"
9335
9336#. I18N: Name of a country or state
9337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9338msgid "Mayotte"
9339msgstr "Mayotte"
9340
9341#. I18N: Location of an LDS church temple
9342#: app/Elements/TempleCode.php:131
9343msgid "Medford, Oregon, United States"
9344msgstr "Medford, Oregon, Verenigde Staten"
9345
9346#. I18N: Name of a module
9347#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9348#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
9350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9351#: resources/views/admin/media.phtml:104
9352#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9353#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9354msgid "Media"
9355msgstr "Media"
9356
9357#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9358#: resources/views/admin/media.phtml:100
9359#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9360#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9361#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9362#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9363msgid "Media file"
9364msgstr "Mediabestand"
9365
9366#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9367msgid "Media file to upload"
9368msgstr "Mediabestand om te uploaden"
9369
9370#. I18N: %s is the name of a folder.
9371#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9372#, php-format
9373msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9374msgstr "Aan het begin van media bestandsnamen wordt %s toegevoegd."
9375
9376#: resources/views/admin/media.phtml:31
9377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9378msgid "Media files"
9379msgstr "Mediabestanden"
9380
9381#. I18N: A configuration setting
9382#: resources/views/admin/media.phtml:63
9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9384msgid "Media folder"
9385msgstr "Media map"
9386
9387#: resources/views/admin/media.phtml:32
9388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9389msgid "Media folders"
9390msgstr "Media mappen"
9391
9392#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:313
9393#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:366
9394#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:444
9395#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/Factories/ElementFactory.php:611
9396#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:637
9397#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:696
9398#: app/Factories/ElementFactory.php:725
9399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9400#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9401#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9402#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9403#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9404#: resources/views/admin/media.phtml:108
9405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9406#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9407#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9408#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9409msgid "Media object"
9410msgstr "Mediaobject"
9411
9412#. I18N: Name of a module/list
9413#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9414#: app/Services/AdminService.php:186
9415#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9416#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9417#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9418#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9419#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9420#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9424#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9425#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9426#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9427msgid "Media objects"
9428msgstr "Mediaobjecten"
9429
9430#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9431msgid "Media objects found"
9432msgstr "Mediaobjecten gevonden"
9433
9434#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9435msgid "Media objects per page"
9436msgstr "media objecten per pagina"
9437
9438#: app/Factories/ElementFactory.php:644 app/Factories/ElementFactory.php:702
9439#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9440#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9441#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9442#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9443msgid "Media type"
9444msgstr "Soort media"
9445
9446#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9447#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9448msgid "Medical"
9449msgstr "Medisch"
9450
9451#. I18N: The name of a colour-scheme
9452#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9453msgid "Mediterranio"
9454msgstr "Mediterraan"
9455
9456#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9457msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9458msgstr "Gemiddelde systemen (5000 personen): 32-64 MB, 20-40 seconden"
9459
9460#: app/Date/JalaliDate.php:265
9461msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9462msgid "Mehr"
9463msgstr "Mehr"
9464
9465#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9466#: app/Date/JalaliDate.php:137
9467msgctxt "GENITIVE"
9468msgid "Mehr"
9469msgstr "Mehr"
9470
9471#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9472#: app/Date/JalaliDate.php:227
9473msgctxt "INSTRUMENTAL"
9474msgid "Mehr"
9475msgstr "Mehr"
9476
9477#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9478#: app/Date/JalaliDate.php:182
9479msgctxt "LOCATIVE"
9480msgid "Mehr"
9481msgstr "Mehr"
9482
9483#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9484#: app/Date/JalaliDate.php:92
9485msgctxt "NOMINATIVE"
9486msgid "Mehr"
9487msgstr "Mehr"
9488
9489#. I18N: Location of an LDS church temple
9490#: app/Elements/TempleCode.php:132
9491msgid "Melbourne, Australia"
9492msgstr "Melbourne, Australië"
9493
9494#. I18N: Listbox entry; name of a role
9495#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9496#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9498#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9499#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9500msgid "Member"
9501msgstr "Lid"
9502
9503#. I18N: Location of an LDS church temple
9504#: app/Elements/TempleCode.php:133
9505msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9506msgstr "Memphis, Tennessee, Verenigde Staten"
9507
9508#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9509#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9510msgid "Menu"
9511msgstr "Menu"
9512
9513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
9515#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9516#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9517msgid "Menus"
9518msgstr "Menu's"
9519
9520#. I18N: The name of a colour-scheme
9521#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9522msgid "Mercury"
9523msgstr "Kwikzilver"
9524
9525#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9526msgid "Merge"
9527msgstr "Samenvoegen"
9528
9529#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
9531msgid "Merge family trees"
9532msgstr "Stambomen samenvoegen"
9533
9534#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9535#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9536#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9537msgid "Merge records"
9538msgstr "Records samenvoegen"
9539
9540#. I18N: Location of an LDS church temple
9541#: app/Elements/TempleCode.php:134
9542msgid "Merida, Mexico"
9543msgstr "Merida, Mexico"
9544
9545#. I18N: Location of an LDS church temple
9546#: app/Elements/TempleCode.php:60
9547msgid "Mesa, Arizona, United States"
9548msgstr "Mesa, Arizona, Verenigde Staten"
9549
9550#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9551#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9552#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9553#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9554#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9555msgid "Message"
9556msgstr "Bericht"
9557
9558#. I18N: Name of a module
9559#. I18N: A configuration setting
9560#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9562msgid "Messages"
9563msgstr "Berichten"
9564
9565#. I18N: a month in the French republican calendar
9566#: app/Date/FrenchDate.php:153
9567msgctxt "GENITIVE"
9568msgid "Messidor"
9569msgstr "Messidor"
9570
9571#. I18N: a month in the French republican calendar
9572#: app/Date/FrenchDate.php:247
9573msgctxt "INSTRUMENTAL"
9574msgid "Messidor"
9575msgstr "Messidor"
9576
9577#. I18N: a month in the French republican calendar
9578#: app/Date/FrenchDate.php:200
9579msgctxt "LOCATIVE"
9580msgid "Messidor"
9581msgstr "Messidor"
9582
9583#. I18N: a month in the French republican calendar
9584#: app/Date/FrenchDate.php:106
9585msgctxt "NOMINATIVE"
9586msgid "Messidor"
9587msgstr "Messidor"
9588
9589#. I18N: Name of a country or state
9590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9591msgid "Mexico"
9592msgstr "Mexico"
9593
9594#. I18N: Location of an LDS church temple
9595#: app/Elements/TempleCode.php:135
9596msgid "Mexico City, Mexico"
9597msgstr "Mexico Stad, Mexico"
9598
9599#. I18N: Type of media object
9600#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9601msgid "Microfiche"
9602msgstr "Microfiche"
9603
9604#. I18N: Type of media object
9605#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9606msgid "Microfilm"
9607msgstr "Microfilm"
9608
9609#. I18N: Name of a country or state
9610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9611msgid "Micronesia"
9612msgstr "Micronesië"
9613
9614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9615msgid "Middle East"
9616msgstr "Midden Oosten"
9617
9618#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9619msgid "Military"
9620msgstr "Krijgsmacht"
9621
9622#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9623#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9624msgid "Military service"
9625msgstr "Militaire dienst"
9626
9627#. I18N: Name of a module/report
9628#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9631msgid "Missing data"
9632msgstr "Ontbrekende gegevens"
9633
9634#. I18N: Listbox entry; name of a role
9635#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9637msgid "Moderator"
9638msgstr "Moderator"
9639
9640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
9641msgid "Moderators"
9642msgstr "Moderators"
9643
9644#: resources/views/admin/components.phtml:39
9645#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9646msgid "Module"
9647msgstr "Module"
9648
9649#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9650#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9651msgid "Module administration"
9652msgstr "Modulebeheer"
9653
9654#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
9656#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9657#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9658#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9659#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9660#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9661#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9662#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9663#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9664#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9665#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9666#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9667#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9668#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9669#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9670msgid "Modules"
9671msgstr "Modules"
9672
9673#. I18N: Name of a country or state
9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9675msgid "Moldova"
9676msgstr "Moldavië"
9677
9678#. I18N: abbreviation for Monday
9679#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9681msgid "Mon"
9682msgstr "Ma"
9683
9684#. I18N: Name of a country or state
9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9686msgid "Monaco"
9687msgstr "Monaco"
9688
9689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9690msgid "Monday"
9691msgstr "Maandag"
9692
9693#. I18N: Name of a country or state
9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9695msgid "Mongolia"
9696msgstr "Mongolië"
9697
9698#. I18N: Name of a country or state
9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9700msgid "Montenegro"
9701msgstr "Montenegro"
9702
9703#. I18N: Location of an LDS church temple
9704#: app/Elements/TempleCode.php:137
9705msgid "Monterrey, Mexico"
9706msgstr "Monterrey, Mexico"
9707
9708#. I18N: Location of an LDS church temple
9709#: app/Elements/TempleCode.php:136
9710msgid "Montevideo, Uruguay"
9711msgstr "Montevideo, Uruguay"
9712
9713#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9719#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9720msgid "Month"
9721msgstr "Maand"
9722
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9725msgid "Month of birth"
9726msgstr "Geboortemaand"
9727
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9730msgid "Month of birth of first child in a relation"
9731msgstr "Maand van geboorte van eerste kind in een relatie"
9732
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9735msgid "Month of death"
9736msgstr "Maand van overlijden"
9737
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9740msgid "Month of first marriage"
9741msgstr "Maand eerste huwelijk"
9742
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9745msgid "Month of marriage"
9746msgstr "Huwelijksmaand"
9747
9748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9749#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9751msgid "Month:"
9752msgstr "Maand:"
9753
9754#. I18N: Location of an LDS church temple
9755#: app/Elements/TempleCode.php:138
9756msgid "Monticello, Utah, United States"
9757msgstr "Monticello, Utah, Verenigde Staten"
9758
9759#. I18N: Location of an LDS church temple
9760#: app/Elements/TempleCode.php:139
9761msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9762msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9763
9764#. I18N: Name of a country or state
9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9766msgid "Montserrat"
9767msgstr "Montserrat"
9768
9769#: app/Date/JalaliDate.php:263
9770msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9771msgid "Mor"
9772msgstr "Mor"
9773
9774#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9775#: app/Date/JalaliDate.php:133
9776msgctxt "GENITIVE"
9777msgid "Mordad"
9778msgstr "Mordad"
9779
9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9781#: app/Date/JalaliDate.php:223
9782msgctxt "INSTRUMENTAL"
9783msgid "Mordad"
9784msgstr "Mordad"
9785
9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9787#: app/Date/JalaliDate.php:178
9788msgctxt "LOCATIVE"
9789msgid "Mordad"
9790msgstr "Mordad"
9791
9792#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9793#: app/Date/JalaliDate.php:88
9794msgctxt "NOMINATIVE"
9795msgid "Mordad"
9796msgstr "Mordad"
9797
9798#. I18N: Name of a country or state
9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9800msgid "Morocco"
9801msgstr "Marokko"
9802
9803#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9805msgid "Most SMTP servers require a password."
9806msgstr "De meeste SMTP servers hebben een wachtwoord nodig."
9807
9808#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9809#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9810#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9811msgid "Most common surnames"
9812msgstr "Meest voorkomende achternamen"
9813
9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9815msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9816msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldige domeinnaam vereist."
9817
9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9819msgid "Most mail servers require a valid email address."
9820msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldig e-mail adres vereist."
9821
9822#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9824msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9825msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken."
9826
9827#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9829msgid "Most servers do not use secure connections."
9830msgstr "De meeste servers gebruiken geen beveiligde connecties."
9831
9832#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9833#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9835msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9836msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om localhost te gebruiken. Dit betekent dat uw database op dezelfde computer draait als uw webserver."
9837
9838#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9839msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9840msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 1433 te gebruiken."
9841
9842#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9843msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9844msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 3306 te gebruiken."
9845
9846#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9847msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9848msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 5432 te gebruiken."
9849
9850#. I18N: Name of a module
9851#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9852msgid "Most viewed pages"
9853msgstr "Meest bekeken pagina's"
9854
9855#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9862msgid "Mother"
9863msgstr "Moeder"
9864
9865#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9866#, php-format
9867msgid "Mother: %s"
9868msgstr "Moeder: %s"
9869
9870#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9871msgid "Mother’s age"
9872msgstr "Leeftijd moeder"
9873
9874#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9875#: app/Individual.php:886
9876#, php-format
9877msgid "Mother’s family with %s"
9878msgstr "Gezin van moeder met %s"
9879
9880#. I18N: A step-family.
9881#: app/Individual.php:890
9882msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9883msgstr "Gezin van moeder met een onbekend persoon"
9884
9885#. I18N: Location of an LDS church temple
9886#: app/Elements/TempleCode.php:140
9887msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9888msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Verenigde Staten"
9889
9890#: resources/views/admin/components.phtml:46
9891#: resources/views/admin/components.phtml:152
9892#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9893msgid "Move down"
9894msgstr "Verplaats omlaag"
9895
9896#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9897msgid "Move the media object?"
9898msgstr "Media object verplaatsen?"
9899
9900#: resources/views/admin/components.phtml:45
9901#: resources/views/admin/components.phtml:146
9902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9903msgid "Move up"
9904msgstr "Verplaats omhoog"
9905
9906#. I18N: Name of a country or state
9907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9908msgid "Mozambique"
9909msgstr "Mozambique"
9910
9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9912#: app/Date/HijriDate.php:128
9913msgctxt "GENITIVE"
9914msgid "Muharram"
9915msgstr "Muharram"
9916
9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9918#: app/Date/HijriDate.php:218
9919msgctxt "INSTRUMENTAL"
9920msgid "Muharram"
9921msgstr "Muharram"
9922
9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9924#: app/Date/HijriDate.php:173
9925msgctxt "LOCATIVE"
9926msgid "Muharram"
9927msgstr "Muharram"
9928
9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9930#: app/Date/HijriDate.php:83
9931msgctxt "NOMINATIVE"
9932msgid "Muharram"
9933msgstr "Muharram"
9934
9935#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9936msgid "Multiple marriages"
9937msgstr "Meervoudige huwelijken"
9938
9939#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9940#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9941msgid "My account"
9942msgstr "Mijn account"
9943
9944#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9945msgid "My family tree"
9946msgstr "Mijn stamboom"
9947
9948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9949msgid "My individual record"
9950msgstr "Mijn persoons&shy;record"
9951
9952#. I18N: Name of a module
9953#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9954#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9955#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9956#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9957msgid "My page"
9958msgstr "Mijn pagina"
9959
9960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9961msgid "My pages"
9962msgstr "Mijn pagina's"
9963
9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9965msgid "My pedigree"
9966msgstr "Mijn kwartierstaat"
9967
9968#. I18N: Name of a country or state
9969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9970msgid "Myanmar"
9971msgstr "Myanmar"
9972
9973#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:723
9974#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
9975#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
9976#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9977#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9978#: resources/views/individual-name.phtml:42
9979#: resources/views/individual-name.phtml:53
9980#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9981#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9982#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9984#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9985#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9987#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9988#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9989#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9990#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9991#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9992#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9993#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9996#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9997#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9999#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10000#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10001msgid "Name"
10002msgstr "Naam"
10003
10004#: app/Factories/ElementFactory.php:675
10005#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10006msgctxt "Repository"
10007msgid "Name"
10008msgstr "Naam"
10009
10010#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10011msgid "Name in Hebrew"
10012msgstr "Naam in het Hebreeuws"
10013
10014#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
10015#: app/Factories/ElementFactory.php:561
10016msgid "Name prefix"
10017msgstr "Titel"
10018
10019#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
10020#: app/Factories/ElementFactory.php:562
10021msgid "Name suffix"
10022msgstr "Achtervoegsel van naam"
10023
10024#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10025#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10026#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10028#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10029msgid "Names"
10030msgstr "Namen"
10031
10032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10033#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10034msgid "Namesake"
10035msgstr "Vernoemd naar"
10036
10037#. I18N: Name of a country or state
10038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10039msgid "Namibia"
10040msgstr "Namibië"
10041
10042#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10043msgid "Nanny"
10044msgstr "Kinderjuffrouw"
10045
10046#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10047msgid "Narrative description"
10048msgstr "Verhalende beschrijving"
10049
10050#. I18N: Location of an LDS church temple
10051#: app/Elements/TempleCode.php:141
10052msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10053msgstr "Nashville, Tennessee, Verenigde Staten"
10054
10055#: app/Factories/ElementFactory.php:569
10056msgid "Nationality"
10057msgstr "Nationaliteit"
10058
10059#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10060msgid "Naturalization"
10061msgstr "Naturalisatie"
10062
10063#. I18N: Name of a country or state
10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10065msgid "Nauru"
10066msgstr "Nauru"
10067
10068#. I18N: Location of an LDS church temple
10069#: app/Elements/TempleCode.php:142
10070msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10071msgstr "Nauvoo, Illinois (nieuw)"
10072
10073#. I18N: Location of an LDS church temple
10074#: app/Elements/TempleCode.php:143
10075msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10076msgstr "Nauvoo, Illinois (origineel)"
10077
10078#. I18N: Name of a country or state
10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10080msgid "Nepal"
10081msgstr "Nepal"
10082
10083#. I18N: Name of a country or state
10084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10085msgid "Netherlands"
10086msgstr "Nederland"
10087
10088#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10089#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10090msgid "Never"
10091msgstr "Nooit"
10092
10093#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10094#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10095msgid "Never married"
10096msgstr "Nooit getrouwd"
10097
10098#. I18N: Name of a country or state
10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10100msgid "New Caledonia"
10101msgstr "Nieuw Caledonië"
10102
10103#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10104#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10105#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10106msgid "New GEDCOM tag"
10107msgstr "Nieuw GEDCOM-label"
10108
10109#. I18N: Location of an LDS church temple
10110#: app/Elements/TempleCode.php:146
10111msgid "New York, New York, United States"
10112msgstr "New York, New York, Verenigde Staten"
10113
10114#. I18N: Name of a country or state
10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10116msgid "New Zealand"
10117msgstr "Nieuw-Zeeland"
10118
10119#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10120msgid "New data"
10121msgstr "Nieuwe gegevens"
10122
10123#. I18N: %s is a server name/URL
10124#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10125#, php-format
10126msgid "New registration at %s"
10127msgstr "Nieuwe registratie op %s"
10128
10129#. I18N: %s is a server name/URL
10130#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10131#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10132#, php-format
10133msgid "New user at %s"
10134msgstr "Nieuwe gebruiker op %s"
10135
10136#. I18N: Location of an LDS church temple
10137#: app/Elements/TempleCode.php:144
10138msgid "Newport Beach, California, United States"
10139msgstr "Newport Beach, Californië"
10140
10141#. I18N: Name of a module
10142#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10143msgid "News"
10144msgstr "Nieuws"
10145
10146#. I18N: Type of media object
10147#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10148msgid "Newspaper"
10149msgstr "Krant"
10150
10151#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10152msgid "Next email reminder will be sent after "
10153msgstr "De volgende e-mailherinnering wordt verstuurd na "
10154
10155#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10156#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10157msgid "Next image"
10158msgstr "Volgende afbeelding"
10159
10160#. I18N: Name of a country or state
10161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10162msgid "Nicaragua"
10163msgstr "Nicaragua"
10164
10165#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
10166#: app/Factories/ElementFactory.php:560
10167msgid "Nickname"
10168msgstr "Roepnaam"
10169
10170#. I18N: Name of a country or state
10171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10172msgid "Niger"
10173msgstr "Niger"
10174
10175#. I18N: Name of a country or state
10176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10177msgid "Nigeria"
10178msgstr "Nigeria"
10179
10180#. I18N: a month in the Jewish calendar
10181#: app/Date/JewishDate.php:192
10182msgctxt "GENITIVE"
10183msgid "Nissan"
10184msgstr "Nissan"
10185
10186#. I18N: a month in the Jewish calendar
10187#: app/Date/JewishDate.php:296
10188msgctxt "INSTRUMENTAL"
10189msgid "Nissan"
10190msgstr "Nissan"
10191
10192#. I18N: a month in the Jewish calendar
10193#: app/Date/JewishDate.php:244
10194msgctxt "LOCATIVE"
10195msgid "Nissan"
10196msgstr "Nissan"
10197
10198#. I18N: a month in the Jewish calendar
10199#: app/Date/JewishDate.php:140
10200msgctxt "NOMINATIVE"
10201msgid "Nissan"
10202msgstr "Nissan"
10203
10204#. I18N: Name of a country or state
10205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10206msgid "Niue"
10207msgstr "Niue"
10208
10209#. I18N: a month in the French republican calendar
10210#: app/Date/FrenchDate.php:141
10211msgctxt "GENITIVE"
10212msgid "Nivose"
10213msgstr "Nivôse"
10214
10215#. I18N: a month in the French republican calendar
10216#: app/Date/FrenchDate.php:235
10217msgctxt "INSTRUMENTAL"
10218msgid "Nivose"
10219msgstr "Nivôse"
10220
10221#. I18N: a month in the French republican calendar
10222#: app/Date/FrenchDate.php:188
10223msgctxt "LOCATIVE"
10224msgid "Nivose"
10225msgstr "Nivôse"
10226
10227#. I18N: a month in the French republican calendar
10228#: app/Date/FrenchDate.php:93
10229msgctxt "NOMINATIVE"
10230msgid "Nivose"
10231msgstr "Nivôse"
10232
10233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10234msgid "No"
10235msgstr "Nee"
10236
10237#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10238#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10239msgid "No GEDCOM file was received."
10240msgstr "Er is geen GEDCOM bestand ontvangen."
10241
10242#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10243msgid "No GEDCOM files found."
10244msgstr "Geen GEDCOM bestanden gevonden."
10245
10246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10248msgid "No calendar conversion"
10249msgstr "Geen kalenderomzetting"
10250
10251#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10252#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10253msgid "No children"
10254msgstr "Geen kinderen"
10255
10256#: app/Services/MessageService.php:228
10257msgid "No contact"
10258msgstr "Geen contact"
10259
10260#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10261msgid "No duplicates have been found."
10262msgstr "Er zijn geen dubbele records gevonden."
10263
10264#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10265msgid "No errors have been found."
10266msgstr "Er zijn geen fouten gevonden."
10267
10268#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10269#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10270#, php-format
10271msgid "No events exist for the next %s day."
10272msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10273msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dag."
10274msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dagen."
10275
10276#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10277msgid "No events exist for today."
10278msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor vandaag."
10279
10280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10281msgid "No events exist for tomorrow."
10282msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor morgen."
10283
10284#: resources/views/family-page.phtml:41
10285msgid "No facts exist for this family."
10286msgstr "Geen feiten voor dit gezin."
10287
10288#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10289#: app/Functions/Functions.php:53
10290msgid "No file was received. Please try again."
10291msgstr "Geen bestand ontvangen. Verstuur het bestand opnieuw."
10292
10293#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10294msgid "No link between the two individuals could be found."
10295msgstr "Geen koppeling tussen de twee personen gevonden."
10296
10297#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10298#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10299#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10300msgid "No matching facts found"
10301msgstr "Geen overeenkomende feiten/gebeurtenissen gevonden"
10302
10303#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10304#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10305msgid "No news articles have been submitted."
10306msgstr "Er zijn geen nieuwsartikelen geplaatst."
10307
10308#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10309msgid "No predefined text"
10310msgstr "Geen vooraf gedefinieerde tekst"
10311
10312#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10314msgid "No records to display"
10315msgstr "Geen records om te tonen"
10316
10317#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10318#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10319#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10320#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10321#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10322msgid "No results found."
10323msgstr "Geen resultaten gevonden."
10324
10325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10326msgid "No signed-in and no anonymous users"
10327msgstr "Niemand ingelogd en geen anonieme gebruikers"
10328
10329#: app/Elements/TempleCode.php:211
10330msgid "No temple - living ordinance"
10331msgstr "Verordening heeft tijdens het leven van betrokkene plaatsgevonden"
10332
10333#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10335#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10336msgid "No upgrade information is available."
10337msgstr "Er is geen upgrade informatie beschikbaar."
10338
10339#. I18N: The name of a colour-scheme
10340#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10341msgid "Nocturnal"
10342msgstr "Nachtelijk"
10343
10344#. I18N: https://nominatim.org
10345#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10346msgid "Nominatim"
10347msgstr "Nominatim"
10348
10349#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10350#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10351#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10352#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10353#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10354#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10355#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10356#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10357msgid "None"
10358msgstr "Geen"
10359
10360#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10361#: app/Date/FrenchDate.php:303
10362msgid "Nonidi"
10363msgstr "Nonidi"
10364
10365#. I18N: Name of a country or state
10366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10367msgid "Norfolk Island"
10368msgstr "Norfolk eiland"
10369
10370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10371msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10372msgstr "Normaal gesproken dienen alle wijzigingen aan een stamboom door een moderator te worden bevestigd. Deze optie geeft gebruikers de mogelijkheid om wijzigingen door te voeren zonder tussenkomst van een moderator.."
10373
10374#. I18N: Name of a country or state
10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10376msgid "North Korea"
10377msgstr "Democratische Volksrepubliek Korea"
10378
10379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10380msgid "Northern America"
10381msgstr "Noord Amerika"
10382
10383#. I18N: Name of a country or state
10384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10385msgid "Northern Ireland"
10386msgstr "Noord-Ierland"
10387
10388#. I18N: Name of a country or state
10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10390msgid "Northern Mariana Islands"
10391msgstr "Noordelijke Mariana-eilanden"
10392
10393#. I18N: Name of a country or state
10394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10395msgid "Norway"
10396msgstr "Noorwegen"
10397
10398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
10399msgid "Not approved by an administrator"
10400msgstr "Niet goedgekeurd door een beheerder"
10401
10402#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10403msgid "Not living"
10404msgstr "Overleden"
10405
10406#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10407#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10408#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10409msgid "Not married"
10410msgstr "Ongehuwd"
10411
10412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
10413msgid "Not verified by the user"
10414msgstr "Niet geverifieerd door de gebruiker"
10415
10416#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:301
10417#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:346
10418#: app/Factories/ElementFactory.php:365 app/Factories/ElementFactory.php:383
10419#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:432
10420#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:575
10421#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:618
10422#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:623
10423#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:641
10424#: app/Factories/ElementFactory.php:646 app/Factories/ElementFactory.php:656
10425#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:676
10426#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Factories/ElementFactory.php:694
10427#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:703
10428#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:724
10429#: app/Factories/ElementFactory.php:735 app/Factories/ElementFactory.php:738
10430#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10431#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782
10432#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10433#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10434#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10435#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10436#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10437#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10438#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10440#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10441#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10442#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10443#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10444#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10445#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10446#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10450#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10451msgid "Note"
10452msgstr "Notitie"
10453
10454#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10455msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10456msgstr "Merk op dat als een gebruikersaccount aan een record is gekoppeld, dat die gebruiker altijd in staat is dat record te zien."
10457
10458#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10459msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10460msgstr "Opmerking: langere paden hebben veel rekenwerk nodig, wat de site voor deze gebruiker langzamer kan maken."
10461
10462#. I18N: Name of a module
10463#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10464#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10466#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10467#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10468#: resources/views/search-results.phtml:81
10469#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10470#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10472msgid "Notes"
10473msgstr "Notities"
10474
10475#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10476msgid "Nothing found to cleanup"
10477msgstr "Niets gevonden om op te schonen"
10478
10479#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10480#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10481msgid "Nothing found."
10482msgstr "Niets gevonden."
10483
10484#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10485#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10486msgid "Nothing to show"
10487msgstr "Niets te tonen"
10488
10489#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10490msgctxt "Abbreviation for November"
10491msgid "Nov"
10492msgstr "nov."
10493
10494#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10495msgctxt "GENITIVE"
10496msgid "November"
10497msgstr "november"
10498
10499#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10500msgctxt "INSTRUMENTAL"
10501msgid "November"
10502msgstr "november"
10503
10504#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10505msgctxt "LOCATIVE"
10506msgid "November"
10507msgstr "november"
10508
10509#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10510#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10511#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10512msgctxt "NOMINATIVE"
10513msgid "November"
10514msgstr "november"
10515
10516#. I18N: Location of an LDS church temple
10517#: app/Elements/TempleCode.php:145
10518msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10519msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10520
10521#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:573
10522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10523#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10525msgid "Number of children"
10526msgstr "Aantal kinderen"
10527
10528#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10529#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10530#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10531msgid "Number of days to show"
10532msgstr "Aantal te tonen dagen"
10533
10534#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10535#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10536msgid "Number of families without children"
10537msgstr "Aantal gezinnen zonder kinderen"
10538
10539#. I18N: ... to show in a list
10540#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10541msgid "Number of given names"
10542msgstr "Aantal te tonen voornamen"
10543
10544#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10545msgid "Number of marriages"
10546msgstr "Aantal huwelijken"
10547
10548#. I18N: ... to show in a list
10549#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10550msgid "Number of pages"
10551msgstr "Aantal te tonen pagina's"
10552
10553#. I18N: ... to show in a list
10554#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10555#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10556msgid "Number of surnames"
10557msgstr "Aantal te tonen achternamen"
10558
10559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10560msgid "Nurse"
10561msgstr "Verpleegkundige"
10562
10563#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10564msgctxt "FEMALE"
10565msgid "Nurse"
10566msgstr "Verpleegkundige"
10567
10568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10569msgctxt "MALE"
10570msgid "Nurse"
10571msgstr "Verpleger"
10572
10573#. I18N: Location of an LDS church temple
10574#: app/Elements/TempleCode.php:148
10575msgid "Oakland, California, United States"
10576msgstr "Oakland, Californië"
10577
10578#. I18N: Location of an LDS church temple
10579#: app/Elements/TempleCode.php:149
10580msgid "Oaxaca, Mexico"
10581msgstr "Oaxaca, Mexico"
10582
10583#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10584#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10585#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10586msgid "Occupation"
10587msgstr "Beroep"
10588
10589#. I18N: Name of a report
10590#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10593msgid "Occupations"
10594msgstr "Beroepen"
10595
10596#. I18N: Name of a country or state
10597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10598msgid "Occupied Palestinian Territory"
10599msgstr "Bezet Palesteins gebied"
10600
10601#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10602msgctxt "Abbreviation for October"
10603msgid "Oct"
10604msgstr "okt."
10605
10606#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10607#: app/Date/FrenchDate.php:301
10608msgid "Octidi"
10609msgstr "Octidi"
10610
10611#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10612msgctxt "GENITIVE"
10613msgid "October"
10614msgstr "oktober"
10615
10616#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10617msgctxt "INSTRUMENTAL"
10618msgid "October"
10619msgstr "oktober"
10620
10621#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10622msgctxt "LOCATIVE"
10623msgid "October"
10624msgstr "oktober"
10625
10626#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10628#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10629msgctxt "NOMINATIVE"
10630msgid "October"
10631msgstr "oktober"
10632
10633#. I18N: Location of an LDS church temple
10634#: app/Elements/TempleCode.php:150
10635msgid "Ogden, Utah, United States"
10636msgstr "Ogden, Utah, Verenigde Staten"
10637
10638#. I18N: Location of an LDS church temple
10639#: app/Elements/TempleCode.php:151
10640msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10641msgstr "Oklahoma Stad, Oklahoma"
10642
10643#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10644msgid "Old data"
10645msgstr "Oude gegevens"
10646
10647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10648msgid "Old files found"
10649msgstr "Oude bestanden gevonden"
10650
10651#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10652msgid "Oldest father"
10653msgstr "Oudste vader"
10654
10655#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10656msgid "Oldest female"
10657msgstr "Oudste vrouw"
10658
10659#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10660msgid "Oldest living individuals"
10661msgstr "Oudst levende personen"
10662
10663#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10664msgid "Oldest male"
10665msgstr "Oudste man"
10666
10667#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10668msgid "Oldest mother"
10669msgstr "Oudste moeder"
10670
10671#. I18N: The name of a colour-scheme
10672#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10673msgid "Olivia"
10674msgstr "Olijf"
10675
10676#. I18N: Name of a country or state
10677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10678msgid "Oman"
10679msgstr "Oman"
10680
10681#. I18N: Name of a module
10682#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10683msgid "On this day"
10684msgstr "Op deze dag"
10685
10686#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10687msgid "On this day…"
10688msgstr "Op deze dag…"
10689
10690#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10691msgid "Only add new records"
10692msgstr "Alleen nieuwe records toevoegen"
10693
10694#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10695#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
10696#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10697msgid "Only managers can edit"
10698msgstr "Alleen managers kunnen wijzigen"
10699
10700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10701msgid "Only update existing records"
10702msgstr "Alleen bestaande records bijwerken"
10703
10704#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10705msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10706msgstr "Oeps! De webserver in niet in staat om contact te maken met de database server. Die zou bezig kunnen zijn, geupdate kunnen worden, of simpelweg kapot. <a href=\"index.php\">Probeer opnieuw</a> na een paar minuten, of neem contact op met de beheerder van de website."
10707
10708#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10709msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10710msgstr "Sorry! webtrees kon geen bestanden aanmaken in deze map."
10711
10712#. I18N: https://openrouteservice.org
10713#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10714#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10715msgid "OpenRouteService"
10716msgstr "OpenRouteService"
10717
10718#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10719msgid "OpenStreetMap™"
10720msgstr "OpenStreetMap™"
10721
10722#. I18N: Location of an LDS church temple
10723#: app/Elements/TempleCode.php:152
10724msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10725msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Verenigde Staten"
10726
10727#: app/Date/JalaliDate.php:260
10728msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10729msgid "Ord"
10730msgstr "Ord"
10731
10732#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10733#: app/Date/JalaliDate.php:127
10734msgctxt "GENITIVE"
10735msgid "Ordibehesht"
10736msgstr "Ordibehesht"
10737
10738#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10739#: app/Date/JalaliDate.php:217
10740msgctxt "INSTRUMENTAL"
10741msgid "Ordibehesht"
10742msgstr "Ordibehesht"
10743
10744#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10745#: app/Date/JalaliDate.php:172
10746msgctxt "LOCATIVE"
10747msgid "Ordibehesht"
10748msgstr "Ordibehesht"
10749
10750#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10751#: app/Date/JalaliDate.php:82
10752msgctxt "NOMINATIVE"
10753msgid "Ordibehesht"
10754msgstr "Ordibehesht"
10755
10756#: app/Factories/ElementFactory.php:739
10757msgid "Ordinance"
10758msgstr "Verordening"
10759
10760#: app/Factories/ElementFactory.php:579
10761msgid "Ordination"
10762msgstr "Wijding"
10763
10764#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10765#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10766msgid "Ordnance Survey historic maps"
10767msgstr "Ordnance Survey historische kaarten"
10768
10769#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10771msgid "Orientation"
10772msgstr "Oriëntatie"
10773
10774#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10775#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10776#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10777#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10778msgid "Original text"
10779msgstr "Oorspronkelijke tekst"
10780
10781#. I18N: Location of an LDS church temple
10782#: app/Elements/TempleCode.php:153
10783msgid "Orlando, Florida, United States"
10784msgstr "Orlando, Florida, Verenigde Staten"
10785
10786#. I18N: Type of media object
10787#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10788#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10789#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10790#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10791#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757
10793msgid "Other"
10794msgstr "Andere"
10795
10796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10797msgid "Other facts to show in charts"
10798msgstr "Andere te tonen feiten in diagrammen"
10799
10800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10801msgid "Other preferences"
10802msgstr "Andere opties"
10803
10804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10805msgid "Owner"
10806msgstr "Eigenaar"
10807
10808#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10809msgctxt "FEMALE"
10810msgid "Owner"
10811msgstr "Eigenares"
10812
10813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10814msgctxt "MALE"
10815msgid "Owner"
10816msgstr "Eigenaar"
10817
10818#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10819#: app/Functions/Functions.php:62
10820msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10821msgstr "PHP heeft het bestand geblokkeerd vanwege de extensie."
10822
10823#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10824#: app/Functions/Functions.php:59
10825msgid "PHP failed to write to disk."
10826msgstr "PHP kon niet schrijven naar de schijf."
10827
10828#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10829msgid "PHP information"
10830msgstr "PHP informatie"
10831
10832#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10835#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10836#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10837#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10843#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10844#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10845#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10847msgid "Page"
10848msgstr "Pagina"
10849
10850#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10851#, php-format
10852msgid "Page %s of %s"
10853msgstr "Pagina %s van %s"
10854
10855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10858#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10859#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10860#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10866#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10868#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10871msgid "Page size"
10872msgstr "Paginaformaat"
10873
10874#. I18N: Type of media object
10875#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10876msgid "Painting"
10877msgstr "Schilderij"
10878
10879#. I18N: Name of a country or state
10880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10881msgid "Pakistan"
10882msgstr "Pakistan"
10883
10884#. I18N: Name of a country or state
10885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10886msgid "Palau"
10887msgstr "Palau"
10888
10889#. I18N: A colour scheme
10890#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10891msgid "Palette"
10892msgstr "Palet"
10893
10894#. I18N: Location of an LDS church temple
10895#: app/Elements/TempleCode.php:155
10896msgid "Palmyra, New York, United States"
10897msgstr "Palmyra, New York, Verenigde Staten"
10898
10899#. I18N: Name of a country or state
10900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10901msgid "Panama"
10902msgstr "Panama"
10903
10904#. I18N: Location of an LDS church temple
10905#: app/Elements/TempleCode.php:156
10906msgid "Panama City, Panama"
10907msgstr "Panama City, Panama"
10908
10909#. I18N: Location of an LDS church temple
10910#: app/Elements/TempleCode.php:157
10911msgid "Papeete, Tahiti"
10912msgstr "Papeete, Tahiti"
10913
10914#. I18N: Name of a country or state
10915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10916msgid "Papua New Guinea"
10917msgstr "Papoea-Nieuw-Guinea"
10918
10919#. I18N: Name of a country or state
10920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10921msgid "Paraguay"
10922msgstr "Paraguay"
10923
10924#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10925msgid "Parent"
10926msgstr "Ouder"
10927
10928#: app/Factories/ElementFactory.php:599
10929#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10930#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10931#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10932#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10933msgid "Parents"
10934msgstr "Ouders"
10935
10936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10937#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10938#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10939#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10941msgid "Parents and siblings"
10942msgstr "Ouders en kinderen"
10943
10944#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10945msgid "Parent’s age"
10946msgstr "Ouders leeftijd"
10947
10948#. I18N: A configuration setting
10949#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10950#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10952#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10953#: resources/views/login-page.phtml:44
10954#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10955#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10956#: resources/views/register-page.phtml:72
10957#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10958msgid "Password"
10959msgstr "Wachtwoord"
10960
10961#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10963#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10964#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10965#: resources/views/register-page.phtml:77
10966msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10967msgstr "Wachtwoorden moeten uit tenminste 8 karakters bestaan en zijn hoofdletter gevoelig, zodat ‘geheim’ verschilt van ‘GEHEIM’."
10968
10969#. I18N: Location of an LDS church temple
10970#: app/Elements/TempleCode.php:158
10971msgid "Payson, Utah, United States"
10972msgstr "Payson, Utah, Verenigde Staten"
10973
10974#. I18N: Name of a module/chart
10975#. I18N: Name of a report
10976#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
10977#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10978#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10981msgid "Pedigree"
10982msgstr "Kwartierstaat"
10983
10984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10985msgid "Pedigree chart"
10986msgstr "Kwartierstaat"
10987
10988#. I18N: Name of a module
10989#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
10990msgid "Pedigree map"
10991msgstr "Grafische kwartierstaat"
10992
10993#. I18N: %s is an individual’s name
10994#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
10995#, php-format
10996msgid "Pedigree map of %s"
10997msgstr "Grafische kwartierstaat van %s"
10998
10999#. I18N: %s is an individual’s name
11000#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11001#, php-format
11002msgid "Pedigree tree of %s"
11003msgstr "Kwartierstaat van %s"
11004
11005#. I18N: Name of a module
11006#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11007#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11008#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11009#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
11011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
11012#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11013#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11014msgid "Pending changes"
11015msgstr "Uitstaande wijzigingen"
11016
11017#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11018msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11019msgstr "Uitstaande wijzigingen worden alleen weergegeven wanneer u ingelogd bent en toestemming hebt om gegevens te bewerken. Wanneer u zich afmeldt zijn deze wijzigingen niet meer zichtbaar. Ook zijn deze wijzigingen alleen zichtbaar op bepaalde pagina’s. Uitstaande wijzigingen worden bijvoorbeeld niet weergegeven in lijsten, rapporten of zoekresultaten."
11020
11021#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11022#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11023msgid "Permanent number"
11024msgstr "Permanent nummer"
11025
11026#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11027#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11028msgid "Permanently delete these records?"
11029msgstr "Deze records permanent verwijderen?"
11030
11031#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11032msgid "Personal data"
11033msgstr "Persoonlijke gegevens"
11034
11035#. I18N: Location of an LDS church temple
11036#: app/Elements/TempleCode.php:159
11037msgid "Perth, Australia"
11038msgstr "Perth, Australië"
11039
11040#. I18N: Name of a country or state
11041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11042msgid "Peru"
11043msgstr "Peru"
11044
11045#. I18N: Name of a country or state
11046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11047msgid "Philippines"
11048msgstr "Republiek der Filipijnen"
11049
11050#. I18N: Location of an LDS church temple
11051#: app/Elements/TempleCode.php:160
11052msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11053msgstr "Phoenix, Arizona, Verenigde Staten"
11054
11055#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:398
11056#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:677
11057#: app/Factories/ElementFactory.php:726
11058#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11059msgid "Phone"
11060msgstr "Telefoon"
11061
11062#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11063msgid "Phonetic algorithm"
11064msgstr "Fonetisch algoritme"
11065
11066#: app/Factories/ElementFactory.php:546
11067msgid "Phonetic name"
11068msgstr "Fonetische naam"
11069
11070#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11071msgid "Phonetic place"
11072msgstr "Plaatsnaam fonetisch"
11073
11074#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11075#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11076#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11077msgid "Phonetic search"
11078msgstr "Fonetisch zoeken"
11079
11080#: app/Factories/ElementFactory.php:553
11081msgid "Phonetic type"
11082msgstr "Fonetisch type"
11083
11084#. I18N: Type of media object
11085#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11086#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11088#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11089#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11090msgid "Photo"
11091msgstr "Foto"
11092
11093#. I18N: The name of a colour-scheme
11094#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11095msgid "Pink Plastic"
11096msgstr "Roze Plastic"
11097
11098#. I18N: Name of a country or state
11099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11100msgid "Pitcairn"
11101msgstr "Pitcairn eilanden"
11102
11103#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:425
11104#: app/Factories/ElementFactory.php:693
11105#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11106#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11107#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11108#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11109#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11110#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11111#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11112#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11115#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11116#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11117#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11118#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11120#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11122#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11124#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11127msgid "Place"
11128msgstr "Plaats"
11129
11130#. I18N: Name of a module/list
11131#: app/Factories/ElementFactory.php:384
11132#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11133#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11134#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11135msgid "Place hierarchy"
11136msgstr "Hiërarchie van plaatsen"
11137
11138#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11139msgid "Place in Hebrew"
11140msgstr "Plaatsnaam in Hebreeuws"
11141
11142#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11143msgid "Place list"
11144msgstr "Lijst van plaatsen"
11145
11146#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11148msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11149msgstr "Plaatsnamen zijn vaak te lang om op diagrammen, lijsten etc. te tonen. Ze kunnen worden afgekort door alleen de eerste delen van de naam te tonen, zoals <i>plaats, gemeente</i>, of het laatste gedeelte er van zoals <i>provincie. land</i>."
11150
11151#: resources/views/help/place.phtml:12
11152msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11153msgstr "Plaatsnamen wijzigen in de tijd.  In genealogie is het gebruikelijk om de huidige naam voor een plaats of land te gebruiken. De historische naam kan aan de bron, notities, enz. worden toegevoegd."
11154
11155#: resources/views/help/place.phtml:8
11156msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11157msgstr "Plaatsnamen moeten in een lijst gescheiden door komma's ingevoerd te worden, beginnend bij de kleinste plaats en als laatste het land. Bijvoorbeeld, \"Kalverstraat, Amsterdam, Nederland\"."
11158
11159#: app/Factories/ElementFactory.php:461
11160msgid "Place of LDS baptism"
11161msgstr "Plaats van LDS-doop"
11162
11163#: app/Factories/ElementFactory.php:600
11164msgid "Place of LDS child sealing"
11165msgstr "Plaats van LDS-kindverzegeling"
11166
11167#: app/Factories/ElementFactory.php:501
11168msgid "Place of LDS confirmation"
11169msgstr "Plaats van LDS-bevestiging"
11170
11171#: app/Factories/ElementFactory.php:521
11172msgid "Place of LDS endowment"
11173msgstr "Plaats van LDS-schenking"
11174
11175#: app/Factories/ElementFactory.php:355
11176msgid "Place of LDS spouse sealing"
11177msgstr "Plaats van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
11178
11179#: app/Factories/ElementFactory.php:453
11180msgid "Place of adoption"
11181msgstr "Plaats van adoptie"
11182
11183#: app/Factories/ElementFactory.php:467
11184#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11185msgid "Place of baptism"
11186msgstr "Doopplaats"
11187
11188#: app/Factories/ElementFactory.php:470
11189#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11190msgid "Place of bar mitzvah"
11191msgstr "Plaats van de bar mitswa"
11192
11193#: app/Factories/ElementFactory.php:473
11194#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11195msgid "Place of bat mitzvah"
11196msgstr "Plaats van de bat mitswa"
11197
11198#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11199#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11200#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11201msgid "Place of birth"
11202msgstr "Geboorteplaats"
11203
11204#: app/Factories/ElementFactory.php:480
11205msgid "Place of blessing"
11206msgstr "Plaats van zegening"
11207
11208#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11209msgid "Place of brit milah"
11210msgstr "Plaats van Brit milah"
11211
11212#: app/Factories/ElementFactory.php:483
11213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11214msgid "Place of burial"
11215msgstr "Plaats van begrafenis"
11216
11217#: app/Factories/ElementFactory.php:494
11218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11219msgid "Place of christening"
11220msgstr "Doopplaats"
11221
11222#. I18N: German Bürgerort
11223#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11224msgid "Place of citizenship"
11225msgstr "Plaats van staatsburgerschap"
11226
11227#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11228#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11229msgid "Place of confirmation"
11230msgstr "Plaats vormsel/confirmatie"
11231
11232#: app/Factories/ElementFactory.php:507
11233msgid "Place of cremation"
11234msgstr "Plaats van crematie"
11235
11236#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11237#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11238#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11239msgid "Place of death"
11240msgstr "Plaats van overlijden"
11241
11242#: app/Factories/ElementFactory.php:518
11243msgid "Place of emigration"
11244msgstr "Plaats van emigratie"
11245
11246#: app/Factories/ElementFactory.php:331
11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11248msgid "Place of engagement"
11249msgstr "Plaats van verloving"
11250
11251#: app/Factories/ElementFactory.php:527
11252msgid "Place of event"
11253msgstr "Plaats van gebeurtenis"
11254
11255#: app/Factories/ElementFactory.php:537
11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11257msgid "Place of first communion"
11258msgstr "Plaats van eerste communie"
11259
11260#: app/Factories/ElementFactory.php:544
11261msgid "Place of immigration"
11262msgstr "Plaats van immigratie"
11263
11264#: app/Factories/ElementFactory.php:342
11265#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11267msgid "Place of marriage"
11268msgstr "Huwelijksplaats"
11269
11270#: app/Factories/ElementFactory.php:337
11271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11272msgid "Place of marriage banns"
11273msgstr "Ondertrouwplaats"
11274
11275#: app/Factories/ElementFactory.php:572
11276msgid "Place of naturalization"
11277msgstr "Plaats van naturalisatie"
11278
11279#: app/Factories/ElementFactory.php:582
11280msgid "Place of ordination"
11281msgstr "Plaats van wijding"
11282
11283#: app/Factories/ElementFactory.php:590
11284msgid "Place of residence"
11285msgstr "Woonplaats"
11286
11287#. I18N: Name of a module
11288#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11290#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11291#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11292msgid "Places"
11293msgstr "Locaties"
11294
11295#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11296#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11297#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11298msgid "Play"
11299msgstr "Afspelen"
11300
11301#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11302msgid "Please enter a valid email address."
11303msgstr "Voer een geldig e-mailadres in."
11304
11305#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11306#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11307#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11308#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11309msgid "Please try again."
11310msgstr "Probeer het opnieuw."
11311
11312#. I18N: a month in the French republican calendar
11313#: app/Date/FrenchDate.php:143
11314msgctxt "GENITIVE"
11315msgid "Pluviose"
11316msgstr "Pluviôse"
11317
11318#. I18N: a month in the French republican calendar
11319#: app/Date/FrenchDate.php:237
11320msgctxt "INSTRUMENTAL"
11321msgid "Pluviose"
11322msgstr "Pluviôse"
11323
11324#. I18N: a month in the French republican calendar
11325#: app/Date/FrenchDate.php:190
11326msgctxt "LOCATIVE"
11327msgid "Pluviose"
11328msgstr "Pluviôse"
11329
11330#. I18N: a month in the French republican calendar
11331#: app/Date/FrenchDate.php:95
11332msgctxt "NOMINATIVE"
11333msgid "Pluviose"
11334msgstr "Pluviôse"
11335
11336#. I18N: Name of a country or state
11337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11338msgid "Poland"
11339msgstr "Polen"
11340
11341#: app/SurnameTradition.php:100
11342msgctxt "Surname tradition"
11343msgid "Polish"
11344msgstr "Pools"
11345
11346#. I18N: A configuration setting
11347#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11348#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11349#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11350#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11351msgid "Port number"
11352msgstr "Poortnummer"
11353
11354#. I18N: Location of an LDS church temple
11355#: app/Elements/TempleCode.php:162
11356msgid "Portland, Oregon, United States"
11357msgstr "Portland, Oregon, Verenigde Staten"
11358
11359#. I18N: Location of an LDS church temple
11360#: app/Elements/TempleCode.php:154
11361msgid "Porto Alegre, Brazil"
11362msgstr "Porto Alegre, Brazilië"
11363
11364#. I18N: page orientation
11365#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11366#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11367#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11368msgid "Portrait"
11369msgstr "Staand"
11370
11371#. I18N: Name of a country or state
11372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11373msgid "Portugal"
11374msgstr "Portugal"
11375
11376#: app/SurnameTradition.php:94
11377msgctxt "Surname tradition"
11378msgid "Portuguese"
11379msgstr "Portugees"
11380
11381#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
11382#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
11383#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11384#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11385#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11386msgid "Postal code"
11387msgstr "Postcode"
11388
11389#. I18N: Name of a module
11390#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11391msgid "Powered by webtrees™"
11392msgstr "Aangedreven door webtrees™"
11393
11394#. I18N: a month in the French republican calendar
11395#: app/Date/FrenchDate.php:151
11396msgctxt "GENITIVE"
11397msgid "Prairial"
11398msgstr "Prairial"
11399
11400#. I18N: a month in the French republican calendar
11401#: app/Date/FrenchDate.php:245
11402msgctxt "INSTRUMENTAL"
11403msgid "Prairial"
11404msgstr "Prairial"
11405
11406#. I18N: a month in the French republican calendar
11407#: app/Date/FrenchDate.php:198
11408msgctxt "LOCATIVE"
11409msgid "Prairial"
11410msgstr "Prairial"
11411
11412#. I18N: a month in the French republican calendar
11413#: app/Date/FrenchDate.php:104
11414msgctxt "NOMINATIVE"
11415msgid "Prairial"
11416msgstr "Prairial"
11417
11418#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11419msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11420msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat de beheerder beslist over iedere aanvraag voor een gebruikersaccount"
11421
11422#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11423msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11424msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat alle bezoekers een gebruikersaccount kunnen aanvragen"
11425
11426#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11427msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11428msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst, waarin staat dat alleen familieleden een gebruikersnaam kunnen aanvragen"
11429
11430#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11432#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11433#: resources/views/admin/components.phtml:61
11434#: resources/views/admin/components.phtml:64
11435#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11436#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11437#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11438#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11439#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11440#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11441#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11442msgid "Preferences"
11443msgstr "Voorkeuren"
11444
11445#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11446#, php-format
11447msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11448msgstr "Voorkeuren zijn ingesteld voor de module “%s”, maar deze module bestaat niet meer."
11449
11450#. I18N: A configuration setting
11451#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11452msgid "Preferred contact method"
11453msgstr "Voorkeur voor contactmethode"
11454
11455#. I18N: Label for a configuration option
11456#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11457#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11458#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11459#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11460#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11461#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11462msgid "Presentation style"
11463msgstr "Stijl van weergave"
11464
11465#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11466#: app/Elements/TempleCode.php:161
11467msgid "President’s Office"
11468msgstr "Kantoor van de President"
11469
11470#. I18N: Location of an LDS church temple
11471#: app/Elements/TempleCode.php:163
11472msgid "Preston, England"
11473msgstr "Preston, Engeland"
11474
11475#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11476#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11477#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11478msgid "Preview"
11479msgstr "Voorvertoning"
11480
11481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11482msgid "Priest"
11483msgstr "Priester"
11484
11485#. I18N: The first day in the French republican calendar
11486#: app/Date/FrenchDate.php:287
11487msgid "Primidi"
11488msgstr "Primidi"
11489
11490#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11491msgid "Print basic events when blank"
11492msgstr "Print lege elementaire gebeurtenissen"
11493
11494#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11495#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11496msgid "Priority"
11497msgstr "Prioriteit"
11498
11499#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11500#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11501msgid "Privacy"
11502msgstr "Privacy"
11503
11504#. I18N: Name of a module
11505#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11506#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11507msgid "Privacy policy"
11508msgstr "Privacybeleid"
11509
11510#. I18N: a restriction on viewing data
11511#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11512msgid "Privacy restriction"
11513msgstr "Privacybeperking"
11514
11515#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11516#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11517msgid "Privacy restrictions"
11518msgstr "Privacybeperkingen"
11519
11520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11521msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11522msgstr "Privacybeperkingen - deze worden toegepast op records en feiten zonder GEDCOM RESN-label"
11523
11524#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11525#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11526#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11527#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11528#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11529msgid "Private"
11530msgstr "Privé"
11531
11532#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11533msgid "Private key"
11534msgstr "Geheime sleutel"
11535
11536#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11537msgid "Probate"
11538msgstr "Nalatenschap vastleggen"
11539
11540#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11541msgid "Property"
11542msgstr "Eigendom"
11543
11544#. I18N: Location of an LDS church temple
11545#: app/Elements/TempleCode.php:164
11546msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11547msgstr "Provo City Center, Utah, Verenigde Staten"
11548
11549#. I18N: Location of an LDS church temple
11550#: app/Elements/TempleCode.php:165
11551msgid "Provo, Utah, United States"
11552msgstr "Provo, Utah, Verenigde Staten"
11553
11554#. I18N: An individual that represents another
11555#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11556msgid "Proxy"
11557msgstr "Gevolmachtigde"
11558
11559#: app/Factories/ElementFactory.php:697
11560#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11561#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11562msgid "Publication"
11563msgstr "Publicatie"
11564
11565#. I18N: Name of a country or state
11566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11567msgid "Puerto Rico"
11568msgstr "Puerto Rico"
11569
11570#. I18N: Name of a country or state
11571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11572msgid "Qatar"
11573msgstr "Qatar"
11574
11575#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
11576#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
11577#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
11578#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11579#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11580#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11581#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11582#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11583#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11584msgid "Quality of data"
11585msgstr "Kwaliteit van gegevens"
11586
11587#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11588#: app/Date/FrenchDate.php:293
11589msgid "Quartidi"
11590msgstr "Quartidi"
11591
11592#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11593#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11594msgid "Question"
11595msgstr "Vraag"
11596
11597#. I18N: Location of an LDS church temple
11598#: app/Elements/TempleCode.php:166
11599msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11600msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11601
11602#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11603msgid "Quick family facts"
11604msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
11605
11606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11607msgid "Quick individual facts"
11608msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor personen"
11609
11610#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11611#: app/Date/FrenchDate.php:295
11612msgid "Quintidi"
11613msgstr "Quintidi"
11614
11615#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11616#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11617#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11618msgid "RE: "
11619msgstr "RE: "
11620
11621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11622msgid "Rabbi"
11623msgstr "Rabbijn"
11624
11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11626#: app/Date/HijriDate.php:132
11627msgctxt "GENITIVE"
11628msgid "Rabi’ al-awwal"
11629msgstr "Rabi' al-awwal"
11630
11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11632#: app/Date/HijriDate.php:222
11633msgctxt "INSTRUMENTAL"
11634msgid "Rabi’ al-awwal"
11635msgstr "Rabi' al-awwal"
11636
11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11638#: app/Date/HijriDate.php:177
11639msgctxt "LOCATIVE"
11640msgid "Rabi’ al-awwal"
11641msgstr "Rabi' al-awwal"
11642
11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11644#: app/Date/HijriDate.php:87
11645msgctxt "NOMINATIVE"
11646msgid "Rabi’ al-awwal"
11647msgstr "Rabi' al-awwal"
11648
11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11650#: app/Date/HijriDate.php:134
11651msgctxt "GENITIVE"
11652msgid "Rabi’ al-thani"
11653msgstr "Rabi' al-thani"
11654
11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11656#: app/Date/HijriDate.php:224
11657msgctxt "INSTRUMENTAL"
11658msgid "Rabi’ al-thani"
11659msgstr "Rabi' al-thani"
11660
11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11662#: app/Date/HijriDate.php:179
11663msgctxt "LOCATIVE"
11664msgid "Rabi’ al-thani"
11665msgstr "Rabi' al-thani"
11666
11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11668#: app/Date/HijriDate.php:89
11669msgctxt "NOMINATIVE"
11670msgid "Rabi’ al-thani"
11671msgstr "Rabi' al-thani"
11672
11673#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11674#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11675msgctxt "Female pedigree"
11676msgid "Rada"
11677msgstr "Rada"
11678
11679#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11680#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11681msgctxt "Male pedigree"
11682msgid "Rada"
11683msgstr "Rada"
11684
11685#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11686#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11687msgctxt "Pedigree"
11688msgid "Rada"
11689msgstr "Rada"
11690
11691#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11692#: app/Date/HijriDate.php:140
11693msgctxt "GENITIVE"
11694msgid "Rajab"
11695msgstr "Rajab"
11696
11697#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11698#: app/Date/HijriDate.php:230
11699msgctxt "INSTRUMENTAL"
11700msgid "Rajab"
11701msgstr "Rajab"
11702
11703#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11704#: app/Date/HijriDate.php:185
11705msgctxt "LOCATIVE"
11706msgid "Rajab"
11707msgstr "Rajab"
11708
11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11710#: app/Date/HijriDate.php:95
11711msgctxt "NOMINATIVE"
11712msgid "Rajab"
11713msgstr "Rajab"
11714
11715#. I18N: Location of an LDS church temple
11716#: app/Elements/TempleCode.php:167
11717msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11718msgstr "Raleigh, North Carolina, Verenigde Staten"
11719
11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11721#: app/Date/HijriDate.php:144
11722msgctxt "GENITIVE"
11723msgid "Ramadan"
11724msgstr "Ramadan"
11725
11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11727#: app/Date/HijriDate.php:234
11728msgctxt "INSTRUMENTAL"
11729msgid "Ramadan"
11730msgstr "Ramadan"
11731
11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11733#: app/Date/HijriDate.php:189
11734msgctxt "LOCATIVE"
11735msgid "Ramadan"
11736msgstr "Ramadan"
11737
11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11739#: app/Date/HijriDate.php:99
11740msgctxt "NOMINATIVE"
11741msgid "Ramadan"
11742msgstr "Ramadan"
11743
11744#. I18N: Description of the “Slide show” module
11745#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11746msgid "Random images from the current family tree."
11747msgstr "Willekeurige afbeeldingen uit de huidige stamboom."
11748
11749#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11750#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11751#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11752#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11753msgid "Re-order children"
11754msgstr "Herschik de kinderen"
11755
11756#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11757#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11758#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11759#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11760msgid "Re-order families"
11761msgstr "Herschik de gezinnen"
11762
11763#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11764#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11765#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11766#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11767msgid "Re-order media"
11768msgstr "Wijzig volgorde media"
11769
11770#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11773msgid "Re-order names"
11774msgstr "Namen rangschikken"
11775
11776#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11777#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11778#: resources/views/admin/users.phtml:27
11779#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11780#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11781#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11782#: resources/views/register-page.phtml:36
11783msgid "Real name"
11784msgstr "Echte naam"
11785
11786#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11787msgid "Really delete all geographic data?"
11788msgstr "Alle geografische data echt verwijderen?"
11789
11790#. I18N: Name of a module
11791#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11792#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11793msgid "Recent changes"
11794msgstr "Recente wijzigingen"
11795
11796#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11797msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11798msgstr "Recente jaren (&lt; 100 jaar)"
11799
11800#. I18N: Location of an LDS church temple
11801#: app/Elements/TempleCode.php:168
11802msgid "Recife, Brazil"
11803msgstr "Recife, Brazilië"
11804
11805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11806#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11807#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11809#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11810#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11811#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11812#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11813msgid "Record"
11814msgstr "Record"
11815
11816#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:595
11817#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
11818#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:704
11819#: app/Factories/ElementFactory.php:728 app/Factories/ElementFactory.php:740
11820msgid "Record ID number"
11821msgstr "Record-ID-nummer"
11822
11823#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/Factories/ElementFactory.php:727
11824msgid "Record file number"
11825msgstr "Record bestandsnummer"
11826
11827#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11828#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11829#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11830msgid "Records"
11831msgstr "Records"
11832
11833#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11834#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11835msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11836msgstr "Oude URL's van webtrees versie 1 omleiden."
11837
11838#. I18N: Location of an LDS church temple
11839#: app/Elements/TempleCode.php:169
11840msgid "Redlands, California, United States"
11841msgstr "Redlands, Californië"
11842
11843#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585
11844#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
11845#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/Factories/ElementFactory.php:698
11846msgid "Reference number"
11847msgstr "Referentienummer"
11848
11849#. I18N: Location of an LDS church temple
11850#: app/Elements/TempleCode.php:170
11851msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11852msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11853
11854#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11856msgid "Registered partnership"
11857msgstr "Samenlevingscontract"
11858
11859#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11860msgid "Registry officer"
11861msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11862
11863#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11864msgctxt "FEMALE"
11865msgid "Registry officer"
11866msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11867
11868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11869msgctxt "MALE"
11870msgid "Registry officer"
11871msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11872
11873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11874#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11875msgid "Regular expression"
11876msgstr "Reguliere expressie"
11877
11878#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11879msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11880msgstr "Een reguliere expressie is een geavanceerde patroonherkenningstechniek."
11881
11882#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11883#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11884msgid "Reject"
11885msgstr "Ongedaan maken"
11886
11887#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11888msgid "Reject all changes"
11889msgstr "Alle wijzigingen ongedaan maken"
11890
11891#. I18N: Name of a module/report
11892#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11893#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11894msgid "Related families"
11895msgstr "Verwante gezinnen"
11896
11897#. I18N: Name of a report
11898#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11900msgid "Related individuals"
11901msgstr "Verwante personen"
11902
11903#: app/Factories/ElementFactory.php:458
11904#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11905#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11906#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11907#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11908#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11909msgid "Relationship"
11910msgstr "Relatie"
11911
11912#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11913#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11914msgid "Relationship to father"
11915msgstr "Relatie met vader"
11916
11917#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11918msgid "Relationship to me"
11919msgstr "Relatie met mij"
11920
11921#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11922#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11923msgid "Relationship to mother"
11924msgstr "Relatie met moeder"
11925
11926#: app/Factories/ElementFactory.php:532
11927msgid "Relationship to parents"
11928msgstr "Verwantschap met de ouders"
11929
11930#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11931#, php-format
11932msgid "Relationship: %s"
11933msgstr "Verwantschap: %s"
11934
11935#. I18N: Name of a module/chart
11936#. I18N: Configuration option
11937#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11938#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11940#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11941msgid "Relationships"
11942msgstr "Verwantschap"
11943
11944#. I18N: %s are individual’s names
11945#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11946#, php-format
11947msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11948msgstr "Relaties tussen %1$s en %2$s"
11949
11950#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11951#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11952msgid "Reliability of the information"
11953msgstr "Betrouwbaarheid van de informatie"
11954
11955#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
11956#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11959msgid "Religion"
11960msgstr "Religie"
11961
11962#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11963msgid "Religious institution"
11964msgstr "Religieus instituut"
11965
11966#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11968msgid "Religious marriage"
11969msgstr "Kerkelijk huwelijk"
11970
11971#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
11972msgid "Religious name"
11973msgstr "Religieuze naam"
11974
11975#: app/Services/LeafletJsService.php:63
11976msgid "Reload map"
11977msgstr "Plattegrond opnieuw laden"
11978
11979#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
11980#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
11981msgid "Reminder date"
11982msgstr "Herinneringsdatum"
11983
11984#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11985msgid "Reminder email frequency (days)"
11986msgstr "Frequentie voor e-mailherinneringen (dagen)"
11987
11988#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11989msgid "Remote server"
11990msgstr "Server op afstand"
11991
11992#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11993#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11994#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11995#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11996#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11997msgid "Remove"
11998msgstr "Verwijder"
11999
12000#. I18N: Name of a module
12001#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12002msgid "Remove duplicate links"
12003msgstr "Verwijder dubbele koppelingen"
12004
12005#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12006msgid "Remove individual"
12007msgstr "Verwijder persoon"
12008
12009#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12010#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12011msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12012msgstr "Verwijder het GEDCOM media pad uit de bestandsnamen"
12013
12014#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12015msgid "Remove this location?"
12016msgstr "Deze locatie verwijderen?"
12017
12018#. I18N: Location of an LDS church temple
12019#: app/Elements/TempleCode.php:171
12020msgid "Reno, Nevada, United States"
12021msgstr "Reno, Nevada, Verenigde Staten"
12022
12023#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12024msgid "Renumber"
12025msgstr "Hernummeren"
12026
12027#. I18N: Renumber the records in a family tree
12028#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12029#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12030#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12031msgid "Renumber family tree"
12032msgstr "Stamboom hernummeren"
12033
12034#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12035msgid "Replace"
12036msgstr "Vervang"
12037
12038#. I18N: Description of a “Data fix” module
12039#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12040msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12041msgstr "Vervang begraafplaats-labels door plaatsnaam waar begrafenis plaats vond."
12042
12043#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12044msgid "Replace with"
12045msgstr "Vervang door"
12046
12047#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12048msgid "Replacement text"
12049msgstr "Vervangende tekst"
12050
12051#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12052#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12053msgid "Reply"
12054msgstr "Antwoord"
12055
12056#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12057#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12058#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12059#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12060msgid "Report"
12061msgstr "Rapport"
12062
12063#. I18N: Name of a module
12064#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12065#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
12067#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12068#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12069msgid "Reports"
12070msgstr "Rapporten"
12071
12072#. I18N: Name of a module/list
12073#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12074#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12075#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
12077#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12078#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12079#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12080#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12081#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12082#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12083#: resources/views/search-results.phtml:70
12084#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12085msgid "Repositories"
12086msgstr "Opslagplaatsen"
12087
12088#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:700
12089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12090#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12091#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12093#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12094msgid "Repository"
12095msgstr "Opslagplaats"
12096
12097#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12098msgid "Repository name"
12099msgstr "Naam van Opslagplaats"
12100
12101#. I18N: Name of a country or state
12102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12103msgid "Republic of the Congo"
12104msgstr "Congo"
12105
12106#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12107#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12108#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12109msgid "Request a new password"
12110msgstr "Vraag nieuw wachtwoord aan"
12111
12112#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12113#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12114#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12115#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12116msgid "Request a new user account"
12117msgstr "Vraag een nieuw gebruikers&shy;account aan"
12118
12119#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12120msgid "Research"
12121msgstr "Onderzoek"
12122
12123#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12124#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12125#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12126#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12127#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12128#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12129msgid "Research task"
12130msgstr "Onderzoekstaak"
12131
12132#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12133#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12134msgid "Research tasks"
12135msgstr "Onderzoekstaken"
12136
12137#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12138msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12139msgstr "Onderzoekstaken zijn speciale gebeurtenissen, toegevoegd aan personen in uw stamboom die verder onderzocht moeten worden. Ze kunnen worden gebruikt als een geheugensteun om feiten te controleren bij meer betrouwbare bronnen, om documenten of foto's te zoeken, of om tegenstrijdige informatie op te helderen, enz.."
12140
12141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12142msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12143msgstr "Onderzoekstaken worden opgeslagen met het speciale GEDCOM-label \"_TODO\". Het zou kunnen dat andere genealogieprogramma’s dit label niet herkennen."
12144
12145#: app/Factories/ElementFactory.php:588
12146msgid "Residence"
12147msgstr "Woonplaats"
12148
12149#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12150#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12151msgid "Restore the default block layout"
12152msgstr "Herstel de standaard weergave voor blokken"
12153
12154#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12156msgid "Restrict to immediate family"
12157msgstr "Beperk tot naaste familie"
12158
12159#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:351
12160#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:591
12161#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12162#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12163#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12164#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12165#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12166msgid "Restriction"
12167msgstr "Beperking"
12168
12169#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12170msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12171msgstr "U kunt beperkingen toevoegen aan records en feiten. Hiermee bepaalt u wie de gegevens kunnen zien en wie deze kunnen wijzigen."
12172
12173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12174msgid "Results"
12175msgstr "Resultaten"
12176
12177#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12178msgid "Retirement"
12179msgstr "Pensioen"
12180
12181#. I18N: Name of a country or state
12182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12183msgid "Reunion"
12184msgstr "Réunion"
12185
12186#. I18N: Location of an LDS church temple
12187#: app/Elements/TempleCode.php:172
12188msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12189msgstr "Rexburg, Idaho, Verenigde Staten"
12190
12191#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
12192#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
12193#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
12194#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12195#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12196#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12198msgid "Role"
12199msgstr "Rol"
12200
12201#. I18N: Name of a country or state
12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12203msgid "Romania"
12204msgstr "Roemenië"
12205
12206#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12207msgid "Romanized"
12208msgstr "Geromaniseerd"
12209
12210#: app/Factories/ElementFactory.php:558
12211msgid "Romanized name"
12212msgstr "Geromaniseerde naam"
12213
12214#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
12215msgid "Romanized place"
12216msgstr "Geromaniseerde plaatsnaam"
12217
12218#: app/Factories/ElementFactory.php:565
12219msgid "Romanized type"
12220msgstr "Geromaniseerd type"
12221
12222#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12223#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12224msgid "Roots"
12225msgstr "Wortels"
12226
12227#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12228msgid "Rufname"
12229msgstr "Roepnaam"
12230
12231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12232#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12233#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12234msgid "Russell"
12235msgstr "Russell"
12236
12237#. I18N: Name of a country or state
12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12239msgid "Russia"
12240msgstr "Rusland"
12241
12242#. I18N: Name of a country or state
12243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12244msgid "Rwanda"
12245msgstr "Rwanda"
12246
12247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12248msgid "SMTP mail server"
12249msgstr "SMTP e-mailserver"
12250
12251#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12252msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12253msgstr "SQLite is alleen geschikt voor kleine websites, testen en evaluatie."
12254
12255#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12256#, php-format
12257msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12258msgstr "SQLite versie %s is geïnstalleerd. SQLite version %s of hoger is vereist."
12259
12260#. I18N: Location of an LDS church temple
12261#: app/Elements/TempleCode.php:173
12262msgid "Sacramento, California, United States"
12263msgstr "Sacramento, Californië"
12264
12265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12266#: app/Date/HijriDate.php:130
12267msgctxt "GENITIVE"
12268msgid "Safar"
12269msgstr "Safar"
12270
12271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12272#: app/Date/HijriDate.php:220
12273msgctxt "INSTRUMENTAL"
12274msgid "Safar"
12275msgstr "Safar"
12276
12277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12278#: app/Date/HijriDate.php:175
12279msgctxt "LOCATIVE"
12280msgid "Safar"
12281msgstr "Safar"
12282
12283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12284#: app/Date/HijriDate.php:85
12285msgctxt "NOMINATIVE"
12286msgid "Safar"
12287msgstr "Safar"
12288
12289#. I18N: The name of a colour-scheme
12290#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12291msgid "Sage"
12292msgstr "Salie"
12293
12294#. I18N: Name of a country or state
12295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12296msgid "Saint Helena"
12297msgstr "Sint Helena"
12298
12299#. I18N: Name of a country or state
12300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12301msgid "Saint Kitts and Nevis"
12302msgstr "Saint Kitts en Nevis"
12303
12304#. I18N: Name of a country or state
12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12306msgid "Saint Lucia"
12307msgstr "Saint Lucia"
12308
12309#. I18N: Name of a country or state
12310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12311msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12312msgstr "Saint Pierre en Miquelon"
12313
12314#. I18N: Name of a country or state
12315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12316msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12317msgstr "Saint Vincent en de Grenadines"
12318
12319#. I18N: Location of an LDS church temple
12320#: app/Elements/TempleCode.php:183
12321msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12322msgstr "Salt Lake City, Utah, Verenigde Staten"
12323
12324#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12325msgid "Same as uploaded file"
12326msgstr "Hetzelfde als het geuploade bestand"
12327
12328#. I18N: Name of a country or state
12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12330msgid "Samoa"
12331msgstr "Samoa"
12332
12333#. I18N: Location of an LDS church temple
12334#: app/Elements/TempleCode.php:176
12335msgid "San Antonio, Texas, United States"
12336msgstr "San Antonio, Texas, Verenigde Staten"
12337
12338#. I18N: Location of an LDS church temple
12339#: app/Elements/TempleCode.php:177
12340msgid "San Diego, California, United States"
12341msgstr "San Diego, Californië"
12342
12343#. I18N: Location of an LDS church temple
12344#: app/Elements/TempleCode.php:182
12345msgid "San Jose, Costa Rica"
12346msgstr "San Jose, Costa Rica"
12347
12348#. I18N: Name of a country or state
12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12350msgid "San Marino"
12351msgstr "San Marino"
12352
12353#. I18N: Location of an LDS church temple
12354#: app/Elements/TempleCode.php:174
12355msgid "San Salvador, El Salvador"
12356msgstr "San Salvador, El Salvador"
12357
12358#. I18N: Location of an LDS church temple
12359#: app/Elements/TempleCode.php:175
12360msgid "Santiago, Chile"
12361msgstr "Santiago, Chili"
12362
12363#. I18N: Location of an LDS church temple
12364#: app/Elements/TempleCode.php:178
12365msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12366msgstr "Santo Domingo, Dominicaanse Republiek"
12367
12368#. I18N: Location of an LDS church temple
12369#: app/Elements/TempleCode.php:186
12370msgid "Sao Paulo, Brazil"
12371msgstr "Sao Paulo, Brazilië"
12372
12373#. I18N: Name of a country or state
12374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12375msgid "Sao Tome and Principe"
12376msgstr "Sao Tome en Principe"
12377
12378#. I18N: abbreviation for Saturday
12379#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12380#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12381msgid "Sat"
12382msgstr "Za"
12383
12384#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12385msgid "Saturday"
12386msgstr "Zaterdag"
12387
12388#. I18N: Name of a country or state
12389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12390msgid "Saudi Arabia"
12391msgstr "Saudi-Arabië"
12392
12393#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12394msgid "Schema"
12395msgstr "Schema"
12396
12397#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/Factories/ElementFactory.php:539
12398msgid "School or college"
12399msgstr "School"
12400
12401#. I18N: Name of a country or state
12402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12403msgid "Scotland"
12404msgstr "Schotland"
12405
12406#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12407#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12408msgid "Scrapbook"
12409msgstr "Aantekenboek"
12410
12411#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12412#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12413msgctxt "Female pedigree"
12414msgid "Sealing"
12415msgstr "Verzegeling"
12416
12417#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12418#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12419msgctxt "Male pedigree"
12420msgid "Sealing"
12421msgstr "Verzegeling"
12422
12423#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12424#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12425msgctxt "Pedigree"
12426msgid "Sealing"
12427msgstr "Verzegeling"
12428
12429#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12430#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12431msgid "Sealing canceled (divorce)"
12432msgstr "Verzegeling afgezegd (echtscheiding)"
12433
12434#. I18N: Name of a module
12435#. I18N: A button label.
12436#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12437#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12438#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12439#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12440#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12441#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12442#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12443#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12444#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12445#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12446msgid "Search"
12447msgstr "Zoek"
12448
12449#. I18N: Name of a module
12450#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12451#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12452msgid "Search and replace"
12453msgstr "Zoek en vervang"
12454
12455#. I18N: Description of a “Data fix” module
12456#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12457msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12458msgstr "Zoek en vervang tekst door gebruik te maken van een eenvoudige zoekopdracht of geavanceerde patroonherkenning."
12459
12460#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12462msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12463msgstr "Zoekmachines kunnen deze beschrijving van uw site gebruiken in hun zoekresultaten."
12464
12465#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12466msgid "Search filters"
12467msgstr "Zoekfilters"
12468
12469#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12470#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12471msgid "Search for"
12472msgstr "Zoek naar"
12473
12474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12475msgid "Search for locations in an external database."
12476msgstr "Zoek naar locaties in een externe database."
12477
12478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12479msgid "Search for place names in an external database."
12480msgstr "Zoek naar plaatsnamen in een externe database."
12481
12482#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12483#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12484#, php-format
12485msgid "Search for place names using %s."
12486msgstr "Zoek naar plaatsnamen met %s."
12487
12488#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12489msgid "Search method"
12490msgstr "Zoekmethode"
12491
12492#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12493msgid "Search text/pattern"
12494msgstr "Zoek tekst/patroon"
12495
12496#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12497msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12498msgstr "In complexe stambomen kan het zoeken naar alle mogelijke relaties veel tijd kosten."
12499
12500#. I18N: Location of an LDS church temple
12501#: app/Elements/TempleCode.php:179
12502msgid "Seattle, Washington, United States"
12503msgstr "Seattle, Washington, Verenigde Staten"
12504
12505#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12506msgid "Second record"
12507msgstr "Tweede record"
12508
12509#. I18N: A configuration setting
12510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12511msgid "Secure connection"
12512msgstr "Beveiligde verbinding"
12513
12514#. I18N: A configuration setting
12515#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12516msgid "Security code"
12517msgstr "Beveiligingscode"
12518
12519#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12520#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12521#, php-format
12522msgid "See %s for more information."
12523msgstr "Zie %s voor meer informatie."
12524
12525#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12526#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12527#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12528msgid "Select"
12529msgstr "Selecteer"
12530
12531#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12532msgid "Select a GEDCOM file to import"
12533msgstr "Selecteer een GEDCOM bestand om te importeren"
12534
12535#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12536#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12537msgid "Select a date"
12538msgstr "Selecteer een datum"
12539
12540#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12541msgid "Select individuals by place or date"
12542msgstr "Selecteer personen op basis van plaats of datum"
12543
12544#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12545#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12546msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12547msgstr "Selecteer gegevens uit uw stamboom en bewaar ze als een GEDCOM-bestand."
12548
12549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12550msgid "Select the desired age interval"
12551msgstr "Kies het gewenste leeftijd interval"
12552
12553#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12554msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12555msgstr "Selecteer de feiten en gebeurtenissen van beide records die u wilt behouden."
12556
12557#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12558msgid "Select two records to merge."
12559msgstr "Selecteer twee records om samen te voegen."
12560
12561#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12562msgid "Selector"
12563msgstr "Selector"
12564
12565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12566msgid "Seller"
12567msgstr "Verkoper"
12568
12569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12570msgctxt "FEMALE"
12571msgid "Seller"
12572msgstr "Verkoopster"
12573
12574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12575msgctxt "MALE"
12576msgid "Seller"
12577msgstr "Verkoper"
12578
12579#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12580#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12581#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12582#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12583msgid "Send"
12584msgstr "Verstuur"
12585
12586#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12587#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12588#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12589#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12590#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12591msgid "Send a message"
12592msgstr "Bericht versturen"
12593
12594#: app/Services/MessageService.php:208
12595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540
12596msgid "Send a message to all users"
12597msgstr "Stuur een bericht aan alle gebruikers"
12598
12599#: app/Services/MessageService.php:210
12600#: resources/views/admin/control-panel.phtml:546
12601msgid "Send a message to users who have never signed in"
12602msgstr "Stuur een bericht aan nooit aangemelde gebruikers"
12603
12604#: app/Services/MessageService.php:212
12605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
12606msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12607msgstr "Stuur een bericht aan langer dan 6 maanden niet aangemelde gebruikers"
12608
12609#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12610msgid "Send a test email using these settings"
12611msgstr "Een test e-mail met deze instellingen verzenden"
12612
12613#. I18N: Label for a configuration option
12614#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12615msgid "Send out reminder emails"
12616msgstr "E-mailherinneringen versturen"
12617
12618#. I18N: A configuration setting
12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12620msgid "Sender email"
12621msgstr "E-mailafzender"
12622
12623#. I18N: A configuration setting
12624#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12625msgid "Sender name"
12626msgstr "Naam afzender"
12627
12628#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:226
12630msgid "Sending email"
12631msgstr "E-mail versturen"
12632
12633#. I18N: A configuration setting
12634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12635msgid "Sending server name"
12636msgstr "Naam van de uitgaande server"
12637
12638#. I18N: Name of a country or state
12639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12640msgid "Senegal"
12641msgstr "Senegal"
12642
12643#. I18N: Location of an LDS church temple
12644#: app/Elements/TempleCode.php:180
12645msgid "Seoul, Korea"
12646msgstr "Seoul, Zuid-Korea"
12647
12648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12649msgctxt "Abbreviation for September"
12650msgid "Sep"
12651msgstr "sep."
12652
12653#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12654msgid "Separated"
12655msgstr "Uit elkaar"
12656
12657#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12658msgid "Separation"
12659msgstr "Scheiding"
12660
12661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12662msgctxt "GENITIVE"
12663msgid "September"
12664msgstr "september"
12665
12666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12667msgctxt "INSTRUMENTAL"
12668msgid "September"
12669msgstr "september"
12670
12671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12672msgctxt "LOCATIVE"
12673msgid "September"
12674msgstr "september"
12675
12676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12678#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12679msgctxt "NOMINATIVE"
12680msgid "September"
12681msgstr "september"
12682
12683#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12684#: app/Date/FrenchDate.php:299
12685msgid "Septidi"
12686msgstr "Septidi"
12687
12688#. I18N: Name of a country or state
12689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12690msgid "Serbia"
12691msgstr "Servië"
12692
12693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12694msgid "Servant"
12695msgstr "Bediende"
12696
12697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12698msgctxt "FEMALE"
12699msgid "Servant"
12700msgstr "Dienster"
12701
12702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12703msgctxt "MALE"
12704msgid "Servant"
12705msgstr "Bediende"
12706
12707#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254
12709msgid "Server information"
12710msgstr "Server informatie"
12711
12712#. I18N: A configuration setting
12713#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12714#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12715#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12716#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12717msgid "Server name"
12718msgstr "Servernaam"
12719
12720#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12721msgid "Set a new password"
12722msgstr "Een nieuw wachtwoord instellen"
12723
12724#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12725msgid "Set as default"
12726msgstr "Instellen als standaard"
12727
12728#. I18N: You need to:
12729#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12730#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12731msgid "Set the access level for each tree."
12732msgstr "Stel het toegangsniveau voor elke stamboom in."
12733
12734#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301
12736msgid "Set the default blocks for new family trees"
12737msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe stambomen"
12738
12739#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
12741msgid "Set the default blocks for new users"
12742msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe gebruikers"
12743
12744#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12746msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12747msgstr "Stelt het privacy-toegangsniveau in voor alle overleden personen."
12748
12749#. I18N: You need to:
12750#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12751#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12752msgid "Set the status to “approved”."
12753msgstr "Zet de status op “geaccepteerd”."
12754
12755#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12757msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12758msgstr "Door deze optie op <b>Ja</b> te zetten worden er op personen, gezinnen en bronnen, links geplaatst die gebruikers een nieuw venster geven met de gegevens uit het GEDCOM-bestand."
12759
12760#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12761#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12762msgid "Setup wizard for webtrees"
12763msgstr "Installatie wizard voor webtrees"
12764
12765#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12766#: app/Date/FrenchDate.php:297
12767msgid "Sextidi"
12768msgstr "Sextidi"
12769
12770#. I18N: Name of a country or state
12771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12772msgid "Seychelles"
12773msgstr "Seychellen"
12774
12775#: app/Date/JalaliDate.php:264
12776msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12777msgid "Shah"
12778msgstr "Shah"
12779
12780#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12781#: app/Date/JalaliDate.php:135
12782msgctxt "GENITIVE"
12783msgid "Shahrivar"
12784msgstr "Shahrivar"
12785
12786#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12787#: app/Date/JalaliDate.php:225
12788msgctxt "INSTRUMENTAL"
12789msgid "Shahrivar"
12790msgstr "Shahrivar"
12791
12792#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12793#: app/Date/JalaliDate.php:180
12794msgctxt "LOCATIVE"
12795msgid "Shahrivar"
12796msgstr "Shahrivar"
12797
12798#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12799#: app/Date/JalaliDate.php:90
12800msgctxt "NOMINATIVE"
12801msgid "Shahrivar"
12802msgstr "Shahrivar"
12803
12804#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12805#: resources/views/individual-page.phtml:61
12806msgid "Share"
12807msgstr "Delen"
12808
12809#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12810msgid "Share the URL"
12811msgstr "Deel de URL"
12812
12813#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12814msgid "Share the anniversary of an event"
12815msgstr "Deel de gedenkdag van een gebeurtenis"
12816
12817#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12818#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:778
12819#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12820#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12821#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12822msgid "Shared note"
12823msgstr "Gedeelde notitie"
12824
12825#. I18N: Name of a module/list
12826#: app/Module/NoteListModule.php:70
12827#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12828#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12829msgid "Shared notes"
12830msgstr "Gedeelde notities"
12831
12832#. I18N: plural noun - things that can be shared
12833#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747
12835msgid "Shares"
12836msgstr "Delen"
12837
12838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12839#: app/Date/HijriDate.php:146
12840msgctxt "GENITIVE"
12841msgid "Shawwal"
12842msgstr "Shawwal"
12843
12844#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12845#: app/Date/HijriDate.php:236
12846msgctxt "INSTRUMENTAL"
12847msgid "Shawwal"
12848msgstr "Shawwal"
12849
12850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12851#: app/Date/HijriDate.php:191
12852msgctxt "LOCATIVE"
12853msgid "Shawwal"
12854msgstr "Shawwal"
12855
12856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12857#: app/Date/HijriDate.php:101
12858msgctxt "NOMINATIVE"
12859msgid "Shawwal"
12860msgstr "Shawwal"
12861
12862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12863#: app/Date/HijriDate.php:142
12864msgctxt "GENITIVE"
12865msgid "Sha’aban"
12866msgstr "Sha'aban"
12867
12868#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12869#: app/Date/HijriDate.php:232
12870msgctxt "INSTRUMENTAL"
12871msgid "Sha’aban"
12872msgstr "Sha'aban"
12873
12874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12875#: app/Date/HijriDate.php:187
12876msgctxt "LOCATIVE"
12877msgid "Sha’aban"
12878msgstr "Sha'aban"
12879
12880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12881#: app/Date/HijriDate.php:97
12882msgctxt "NOMINATIVE"
12883msgid "Sha’aban"
12884msgstr "Sha'aban"
12885
12886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12887msgid "She "
12888msgstr "Zij "
12889
12890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12891msgid "She died"
12892msgstr "Zij is overleden"
12893
12894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12895#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12896msgid "She married"
12897msgstr "Zij trouwde met"
12898
12899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12900msgid "She resided at"
12901msgstr "Zij woonde in"
12902
12903#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12904msgid "She was born"
12905msgstr "Zij werd geboren"
12906
12907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12908msgid "She was buried"
12909msgstr "Zij is begraven"
12910
12911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12912msgid "She was christened"
12913msgstr "Zij is gedoopt"
12914
12915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12916msgid "She was cremated"
12917msgstr "Zij is gecremeerd"
12918
12919#. I18N: a month in the Jewish calendar
12920#: app/Date/JewishDate.php:186
12921msgctxt "GENITIVE"
12922msgid "Shevat"
12923msgstr "Shevat"
12924
12925#. I18N: a month in the Jewish calendar
12926#: app/Date/JewishDate.php:290
12927msgctxt "INSTRUMENTAL"
12928msgid "Shevat"
12929msgstr "Shevat"
12930
12931#. I18N: a month in the Jewish calendar
12932#: app/Date/JewishDate.php:238
12933msgctxt "LOCATIVE"
12934msgid "Shevat"
12935msgstr "Shevat"
12936
12937#. I18N: a month in the Jewish calendar
12938#: app/Date/JewishDate.php:134
12939msgctxt "NOMINATIVE"
12940msgid "Shevat"
12941msgstr "Shevat"
12942
12943#. I18N: The name of a colour-scheme
12944#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12945msgid "Shiny Tomato"
12946msgstr "Glanzende Tomaat"
12947
12948#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12949#: resources/views/help/date.phtml:110
12950msgid "Shortcut"
12951msgstr "Korte manier"
12952
12953#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12954msgid "Shortest marriage"
12955msgstr "Kortste huwelijk"
12956
12957#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12958msgid "Show"
12959msgstr "Toon"
12960
12961#. I18N: A configuration setting
12962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12963msgid "Show a download link in the media viewer"
12964msgstr "Toon download-knop in media viewer"
12965
12966#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12967#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12968msgid "Show a privacy policy."
12969msgstr "Privacybeleid tonen."
12970
12971#. I18N: A configuration setting
12972#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12973msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12974msgstr "Toon Algemene Gebruiksovereenkomst op de pagina «Vraag nieuw gebruikersaccount aan»"
12975
12976#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
12977msgid "Show all notes"
12978msgstr "Toon alle notities"
12979
12980#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
12981msgid "Show all places in a list"
12982msgstr "Toon alle plaatsen in een lijst"
12983
12984#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12985msgid "Show all sources"
12986msgstr "Toon alle bronnen"
12987
12988#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12989#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12990msgid "Show an age cursor"
12991msgstr "Leeftijd indicator tonen"
12992
12993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12994msgid "Show children of ancestors"
12995msgstr "Kinderen van voorouders weergeven"
12996
12997#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12998msgid "Show couples where either partner married more than once."
12999msgstr "Toon echtparen waarvan een van beide partners meerdere keren trouwde."
13000
13001#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13002msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13003msgstr "Toon paren, waarvan alleen de vrouwelijke partner is overleden."
13004
13005#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13006msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13007msgstr "Toon paren, waarvan alleen de mannelijke partner is overleden."
13008
13009#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13010msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13011msgstr "Toon echtparen die meer dan 100 jaar geleden zijn getrouwd."
13012
13013#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13014msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13015msgstr "Toon echtparen die getrouwd zijn in de laatste 100 jaar."
13016
13017#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13018msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13019msgstr "Toon paren met een onbekende huwelijksdatum."
13020
13021#. I18N: label for yes/no option
13022#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13023msgid "Show date of last update"
13024msgstr "Laatste wijzigingsdatum tonen"
13025
13026#. I18N: A configuration setting
13027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13028msgid "Show dead individuals"
13029msgstr "Toon overleden personen"
13030
13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13032msgid "Show divorced couples."
13033msgstr "Toon gescheiden paren."
13034
13035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13036msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13037msgstr "Toon personen, meer dan 100 jaar geleden geboren."
13038
13039#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13040msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13041msgstr "Toon personen, geboren in de laatste 100 jaar."
13042
13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13044msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13045msgstr "Toon nog levende personen, of paren waarvan beide partners nog leven."
13046
13047#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13049msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13050msgstr "Toon overleden personen, of paren waarvan beide partners zijn overleden."
13051
13052#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13053msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13054msgstr "Toon personen, meer dan 100 jaar geleden gestorven."
13055
13056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13057msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13058msgstr "Toon personen, gestorven in de laatste 100 jaar."
13059
13060#. I18N: A configuration setting
13061#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13062msgid "Show list of family trees"
13063msgstr "Toon lijst met stambomen"
13064
13065#. I18N: A configuration setting
13066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13067msgid "Show living individuals"
13068msgstr "Toon levende personen"
13069
13070#. I18N: A configuration setting
13071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13072msgid "Show names of private individuals"
13073msgstr "Toon namen van privépersonen"
13074
13075#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13079msgid "Show notes"
13080msgstr "Notities weergeven"
13081
13082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13083msgid "Show occupations"
13084msgstr "Beroepen weergeven"
13085
13086#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13087#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13088msgid "Show only events of living individuals"
13089msgstr "Alleen gebeurtenissen van levende personen tonen"
13090
13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13092msgid "Show only females."
13093msgstr "Toon alleen vrouwen."
13094
13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13096msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13097msgstr "Toon alleen personen waarvan het geslacht onbekend is."
13098
13099#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13100msgid "Show only individuals, events, or all"
13101msgstr "Personen, gebeurtenissen of alles tonen"
13102
13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13104msgid "Show only males."
13105msgstr "Toon alleen mannen."
13106
13107#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13109msgid "Show parents"
13110msgstr "Toon ouders"
13111
13112#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13113#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13115#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13116#: resources/views/login-page.phtml:47
13117#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13118#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13119#: resources/views/register-page.phtml:75
13120#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13121#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13122#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13123#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13124msgid "Show password"
13125msgstr "Toon wachtwoord"
13126
13127#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13128msgid "Show pending changes"
13129msgstr "Toon uitstaande wijzigingen"
13130
13131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13134msgid "Show photos"
13135msgstr "Toon foto's"
13136
13137#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13138msgid "Show place hierarchy"
13139msgstr "Toon hiërarchie van plaatsen"
13140
13141#. I18N: A configuration setting
13142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13143msgid "Show private relationships"
13144msgstr "Toon privérelaties"
13145
13146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13147msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13148msgstr "Toon onderzoekstaken die zijn toegewezen aan andere gebruikers"
13149
13150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13151msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13152msgstr "Toon onderzoekstaken die niet aan een gebruiker zijn toegewezen"
13153
13154#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13155msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13156msgstr "Toon onderzoekstaken die een datum in de toekomst hebben"
13157
13158#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13159msgid "Show residences"
13160msgstr "Woonplaatsen weergeven"
13161
13162#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13163msgid "Show slide show controls"
13164msgstr "Besturingsknoppen diavoorstelling tonen"
13165
13166#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13171msgid "Show sources"
13172msgstr "Bronnen weergeven"
13173
13174#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13175#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13176#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13177msgid "Show spouses"
13178msgstr "Toon partners"
13179
13180#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13182msgid "Show statistics charts"
13183msgstr "Toon statistiekendiagrammen"
13184
13185#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13187#, php-format
13188msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13189msgstr "Toon de %1$s %2$s delen van een plaatsnaam."
13190
13191#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13192#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13193msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13194msgstr "Toon de geboorteplaats van voorouders op de kaart."
13195
13196#. I18N: label for a yes/no option
13197#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13198msgid "Show the date and time"
13199msgstr "Toon de datum en tijd"
13200
13201#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13202msgid "Show the date and time of update"
13203msgstr "Toon de datum en tijd van de update"
13204
13205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13206msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13207msgstr "Toon gebeurtenissen van naaste familie op persoonspagina"
13208
13209#. I18N: A configuration setting
13210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13211msgid "Show the family tree"
13212msgstr "Toon de stamboom"
13213
13214#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13215msgid "Show the list of individuals"
13216msgstr "Toon de lijst met personen"
13217
13218#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13219msgid "Show the list of surnames"
13220msgstr "Toon de lijst van achternamen"
13221
13222#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13223#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13224msgid "Show the location of an event on an external map."
13225msgstr "Toon de locatie van een gebeurtenis op een externe kaart."
13226
13227#. I18N: Description of the “Places” module
13228#: app/Module/PlacesModule.php:96
13229msgid "Show the location of events on a map."
13230msgstr "Toon de locatie van gebeurtenissen op de kaart."
13231
13232#. I18N: label for a yes/no option
13233#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13234msgid "Show the user who made the change"
13235msgstr "Toon de gebruiker die de wijziging maakte"
13236
13237#. I18N: Label for a configuration option
13238#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13239#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13240#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13241msgid "Show this block for which languages"
13242msgstr "Voor welke talen moet dit blok getoond worden"
13243
13244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13245msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13246msgstr "Toon miniatuurafbeeldingen in diagrammen en overzichten."
13247
13248#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13249#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13250#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13251#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13252#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13253msgid "Show to managers"
13254msgstr "Toon aan de managers"
13255
13256#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13257#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:614
13258#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13259#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13262#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13263msgid "Show to members"
13264msgstr "Toon aan leden"
13265
13266#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13267#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:611
13268#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13269#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13270#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13271#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13272#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13273msgid "Show to visitors"
13274msgstr "Toon aan bezoekers"
13275
13276#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13277#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13278msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13279msgstr "Toon «blad»-paren of personen. Dit zijn nog levende personen, waarvan geen kinderen zijn opgenomen in de database."
13280
13281#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13282#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13283msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13284msgstr "Toon «wortel»-paren of personen. Deze mensen worden ook wel «patriarchen» genoemd. Zij zijn personen, waarvan geen ouders zijn opgenomen in de database."
13285
13286#. I18N: %s are placeholders for numbers
13287#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13289#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13290#, php-format
13291msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13292msgstr "Toont %1$s tot %2$s van %3$s"
13293
13294#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13295msgid "Sibling"
13296msgstr "Broer/zus"
13297
13298#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13299msgid "Siblings"
13300msgstr "Broers/zussen"
13301
13302#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13303#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13304msgid "Sidebar"
13305msgstr "Zijpaneel"
13306
13307#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
13309#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13310#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13311msgid "Sidebars"
13312msgstr "Zijpaneel"
13313
13314#. I18N: Name of a country or state
13315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13316msgid "Sierra Leone"
13317msgstr "Sierra Leone"
13318
13319#. I18N: Name of a module
13320#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13321#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13322msgid "Sign in"
13323msgstr "Aanmelden"
13324
13325#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13326#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13327msgid "Sign out"
13328msgstr "Afmelden"
13329
13330#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:232
13332msgid "Sign-in and registration"
13333msgstr "Aanmelden en registratie"
13334
13335#: resources/views/help/date.phtml:135
13336msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13337msgstr "De Gregoriaanse kalender wordt standaard gebruikt voor simpele data. Om een andere kalender te gebruiken moet een sleutelwoord worden toegevoegd vóór de datum. Dit sleutelwoord is optioneel als het formaat van het jaar of de maand de datum ondubbelzinnig maakt."
13338
13339#. I18N: Name of a country or state
13340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13341msgid "Singapore"
13342msgstr "Singapore"
13343
13344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13346msgid "Sister"
13347msgstr "Zus"
13348
13349#. I18N: A configuration setting
13350#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13351#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13352#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13353msgid "Site identification code"
13354msgstr "Website identificatie code"
13355
13356#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13358#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13359msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13360msgstr "Leden kunnen elkaar berichten sturen via de website. U kunt hier kiezen hoe de berichten aan u worden verstuurd, of ervoor kiezen om ze helemaal niet te ontvangen."
13361
13362#. I18N: A configuration setting
13363#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13364#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13365msgid "Site verification code"
13366msgstr "Website verificatie code"
13367
13368#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13369#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13370msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13371msgstr "Website verificatie codes werken niet wanneer webtrees is geïnstalleerd in een subfolder."
13372
13373#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13374#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13375msgid "Sitemaps"
13376msgstr "Sitemaps"
13377
13378#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13379#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13380msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13381msgstr "Sitemaps zijn een manier om webmasters aan zoekmachines te laten weten welke pagina's op een website beschikbaar zijn om te doorzoeken. Alle grote zoekmachines ondersteunen sitemaps. Voor meer informatie, zie <a href=\"https://www.sitemaps.org/nl/\">www.sitemaps.org</a>."
13382
13383#. I18N: a month in the Jewish calendar
13384#: app/Date/JewishDate.php:196
13385msgctxt "GENITIVE"
13386msgid "Sivan"
13387msgstr "Sivan"
13388
13389#. I18N: a month in the Jewish calendar
13390#: app/Date/JewishDate.php:300
13391msgctxt "INSTRUMENTAL"
13392msgid "Sivan"
13393msgstr "Sivan"
13394
13395#. I18N: a month in the Jewish calendar
13396#: app/Date/JewishDate.php:248
13397msgctxt "LOCATIVE"
13398msgid "Sivan"
13399msgstr "Sivan"
13400
13401#. I18N: a month in the Jewish calendar
13402#: app/Date/JewishDate.php:144
13403msgctxt "NOMINATIVE"
13404msgid "Sivan"
13405msgstr "Sivan"
13406
13407#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13408#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13409#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13410msgid "Skip to content"
13411msgstr "Spring naar de inhoud"
13412
13413#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13414msgid "Slave"
13415msgstr "Slaaf"
13416
13417#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13418msgctxt "FEMALE"
13419msgid "Slave"
13420msgstr "Slavin"
13421
13422#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13423msgctxt "MALE"
13424msgid "Slave"
13425msgstr "Slaaf"
13426
13427#. I18N: Name of a module
13428#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13429#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13430msgid "Slide show"
13431msgstr "Diavoorstelling"
13432
13433#. I18N: Name of a country or state
13434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13435msgid "Slovakia"
13436msgstr "Slovakije"
13437
13438#. I18N: Name of a country or state
13439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13440msgid "Slovenia"
13441msgstr "Slovenië"
13442
13443#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13444msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13445msgstr "Kleine systemen (500 personen): 16-32 MB, 10-20 seconden"
13446
13447#. I18N: Location of an LDS church temple
13448#: app/Elements/TempleCode.php:185
13449msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13450msgstr "Snowflake, Arizona, Verenigde Staten"
13451
13452#: app/Factories/ElementFactory.php:614
13453msgid "Social security number"
13454msgstr "Social security number (USA)"
13455
13456#. I18N: Name of a country or state
13457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13458msgid "Solomon Islands"
13459msgstr "Solomon-eilanden"
13460
13461#. I18N: Name of a country or state
13462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13463msgid "Somalia"
13464msgstr "Somalië"
13465
13466#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13468msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13469msgstr "Sommige genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden die mediabestandsnamen bevatten met volledige padnamen. Deze paden bestaan niet op de web-server. Om het webtrees mogelijk te maken deze bestanden te vinden, moet het eerste deel van het pad worden verwijderd."
13470
13471#. I18N: Description of a “Data fix” module
13472#: app/Module/FixNameTags.php:94
13473msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13474msgstr "Sommige genelealogietoepassingen slaan alle namen op in één naamrecord, met behulp van aangepaste labels zoals _MARNM en _AKA. Een alternatief is het maken van een nieuwe naamrecord voor elke naam."
13475
13476#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13477msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13478msgstr "Sommige van deze GEDCOM-labels worden weinig of nooit gebruikt."
13479
13480#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13482msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13483msgstr "Op sommige pagina's kan het aantal malen dat de pagina bezocht is, getoond worden."
13484
13485#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13487msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13488msgstr "Sommige thema's kunnen pictogrammen tonen in het \"Feiten en gebeurtenissen\" tabblad."
13489
13490#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13494msgid "Son"
13495msgstr "Zoon"
13496
13497#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13498#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13499#, php-format
13500msgid "Son of %s"
13501msgstr "Zoon van %s"
13502
13503#. I18N: Label for a configuration option
13504#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13505#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13506#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13507#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13508#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13509#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13510#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13511#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13512#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13513#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13516#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13517#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13519msgid "Sort order"
13520msgstr "Sorteervolgorde"
13521
13522#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13523#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13524msgid "Sosa"
13525msgstr "Sosa"
13526
13527#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13528msgid "Sosa-Stradonitz number"
13529msgstr "Sosa-Stradonitz nummer"
13530
13531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13532msgid "Sounds like"
13533msgstr "Klinkt als"
13534
13535#. I18N: Name of a module/report
13536#: app/Factories/ElementFactory.php:682
13537#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13538#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476
13539#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490
13540#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13543#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13544#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13546#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13547#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13548#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13549#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13550#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13551#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13554#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13555#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13556#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13558#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13559#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13572msgid "Source"
13573msgstr "Bron"
13574
13575#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:359
13576#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:604
13577#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
13578#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13579#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13580msgid "Source citation"
13581msgstr "Bronvermelding"
13582
13583#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13584msgid "Source citations"
13585msgstr "Bronvermeldingen"
13586
13587#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13589msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13590msgstr "Bronvermeldingen kunnen velden bevatten om de kwaliteit van de gegevens (primair, secundair, enzovoorts) op te nemen alsook de datum waarop de gebeurtenis in de bron werd opgenomen. Bij het aanmaken van nieuwe bronvermelding kunnen ze worden gedeactiveerd als deze velden niet worden gebruikt."
13591
13592#. I18N: A configuration setting
13593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13595msgid "Source type"
13596msgstr "Bron type"
13597
13598#. I18N: Name of a module/list
13599#. I18N: Name of a module
13600#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13601#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13602#: app/Services/AdminService.php:183
13603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13604#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13605#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13606#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13607#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13608#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13609#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13610#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13613#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13614#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13615#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13616#: resources/views/search-results.phtml:59
13617#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13618#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13624msgid "Sources"
13625msgstr "Bronnen"
13626
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13628msgid "Sources to the events"
13629msgstr "Bronnen voor de gebeurtenissen"
13630
13631#. I18N: Name of a country or state
13632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13633msgid "South Africa"
13634msgstr "Zuid Afrika"
13635
13636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13637msgid "South America"
13638msgstr "Zuid Amerika"
13639
13640#. I18N: Name of a country or state
13641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13642msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13643msgstr "Zuid-Georgië en de Zuidelijke Sandwicheilanden"
13644
13645#. I18N: Name of a country or state
13646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13647msgid "South Sudan"
13648msgstr "Zuid-Soedan"
13649
13650#. I18N: Name of a country or state
13651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13652msgid "Spain"
13653msgstr "Spanje"
13654
13655#: app/SurnameTradition.php:91
13656msgctxt "Surname tradition"
13657msgid "Spanish"
13658msgstr "Spaans"
13659
13660#. I18N: Location of an LDS church temple
13661#: app/Elements/TempleCode.php:188
13662msgid "Spokane, Washington, United States"
13663msgstr "Spokane, Washington, Verenigde Staten"
13664
13665#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13666#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13667#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13668#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13669#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13672msgid "Spouse"
13673msgstr "Echtgeno(o)t(e)"
13674
13675#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13676#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13677#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13678#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13679msgid "Spouses"
13680msgstr "Partners"
13681
13682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13685#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13686#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13687msgid "Spouses and children"
13688msgstr "Huwelijkspartners en kinderen"
13689
13690#. I18N: Name of a country or state
13691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13692msgid "Sri Lanka"
13693msgstr "Sri Lanka"
13694
13695#. I18N: Location of an LDS church temple
13696#: app/Elements/TempleCode.php:181
13697msgid "St. George, Utah, United States"
13698msgstr "St. George, Utah, Verenigde Staten"
13699
13700#. I18N: Location of an LDS church temple
13701#: app/Elements/TempleCode.php:184
13702msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13703msgstr "St. Louis, Missouri, Verenigde Staten"
13704
13705#. I18N: Location of an LDS church temple
13706#: app/Elements/TempleCode.php:187
13707msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13708msgstr "St. Paul, Minnesota, Verenigde Staten"
13709
13710#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13711msgid "Start slide show on page load"
13712msgstr "Diavoorstelling beginnen als pagina geladen is"
13713
13714#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13715msgid "Start year"
13716msgstr "Begin Jaar"
13717
13718#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13719msgid "Starting range of change dates"
13720msgstr "Start reeks wijzigingsdata"
13721
13722#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13723msgid "Statcounter™"
13724msgstr "Statcounter™"
13725
13726#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
13727#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
13728#: app/Factories/ElementFactory.php:715
13729msgid "State"
13730msgstr "Provincie/Staat"
13731
13732#. I18N: Name of a module
13733#. I18N: Name of a module/chart
13734#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13735#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13736#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13737#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13738#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13739msgid "Statistics"
13740msgstr "Statistieken"
13741
13742#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
13743#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
13744#: app/Factories/ElementFactory.php:533 app/Factories/ElementFactory.php:601
13745#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13746#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13747#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13749msgid "Status"
13750msgstr "Status"
13751
13752#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13753#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13754#: app/Factories/ElementFactory.php:602
13755msgid "Status change date"
13756msgstr "Status van wijzigingsdatum"
13757
13758#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13759msgid "Stillborn"
13760msgstr "Levenloos geboren"
13761
13762#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13763#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13764#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13765#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13766msgid "Stillborn: exempt"
13767msgstr "Levenloos geboren: vrijgesteld"
13768
13769#. I18N: Location of an LDS church temple
13770#: app/Elements/TempleCode.php:189
13771msgid "Stockholm, Sweden"
13772msgstr "Stockholm, Zweden"
13773
13774#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13775#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13776#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13777msgid "Stop"
13778msgstr "Stop"
13779
13780#. I18N: Name of a module
13781#: app/Module/StoriesModule.php:208
13782#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13783msgid "Stories"
13784msgstr "Verhalen"
13785
13786#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13787msgid "Story"
13788msgstr "Verhaal"
13789
13790#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13791#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13792#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13793msgid "Story title"
13794msgstr "Titel van het verhaal"
13795
13796#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13797#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13798msgid "Street name"
13799msgstr "Straatnaam"
13800
13801#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13802#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13803#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13804#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13805msgid "Subject"
13806msgstr "Onderwerp"
13807
13808#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:730
13809#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13810msgid "Submission"
13811msgstr "Aanlevering"
13812
13813#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13814#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13815#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13816#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13817#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13818msgid "Submitted but not yet cleared"
13819msgstr "Ingediend, maar nog niet vrijgegeven"
13820
13821#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Factories/ElementFactory.php:405
13822#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:707
13823#: app/Factories/ElementFactory.php:741 resources/views/admin/trees.phtml:264
13824#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13825#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13826msgid "Submitter"
13827msgstr "Inzender"
13828
13829#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13830msgid "Submitter name"
13831msgstr "Naam van indiener"
13832
13833#. I18N: Name of a module/list
13834#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13835#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
13837#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13838#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13839#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13840msgid "Submitters"
13841msgstr "Indieners"
13842
13843#. I18N: Name of a country or state
13844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13845msgid "Sudan"
13846msgstr "Soedan"
13847
13848#. I18N: abbreviation for Sunday
13849#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13850#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13851msgid "Sun"
13852msgstr "Zo"
13853
13854#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13855msgid "Sunday"
13856msgstr "Zondag"
13857
13858#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13860#, php-format
13861msgid "Support and documentation can be found at %s."
13862msgstr "Ondersteuning en documentatie kan worden verkregen op %s."
13863
13864#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13865msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13866msgstr "Ondersteuning van PostgreSQL is experimenteel."
13867
13868#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13869msgid "Support for SQL Server is experimental."
13870msgstr "Ondersteuning van SQL Server is experimenteel."
13871
13872#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13873#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13874msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13875msgstr "Ondersteuning voor niet-standaard GEDCOM-labels."
13876
13877#. I18N: Name of a country or state
13878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13879msgid "Suriname"
13880msgstr "Suriname"
13881
13882#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13883#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13884#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13885#: resources/views/branches-page.phtml:27
13886#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13887#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13888#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13889#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13891#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13892msgid "Surname"
13893msgstr "Achternaam"
13894
13895#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13896msgid "Surname distribution chart"
13897msgstr "Verdeling per achternaam"
13898
13899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13900msgid "Surname list style"
13901msgstr "Type lijst voor achternamen"
13902
13903#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13904msgid "Surname option"
13905msgstr "Achternaamoptie"
13906
13907#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:563
13908#: app/Factories/ElementFactory.php:566
13909msgid "Surname prefix"
13910msgstr "Tussenvoegsel"
13911
13912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13913msgid "Surname tradition"
13914msgstr "Achternaamtraditie"
13915
13916#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13917#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13920msgid "Surnames"
13921msgstr "Achternamen"
13922
13923#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13924#: app/SurnameTradition.php:113
13925msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13926msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht en de burgerlijke staat van een persoon aan te geven."
13927
13928#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13929#: app/SurnameTradition.php:106
13930msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13931msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht van een persoon aan te geven."
13932
13933#. I18N: Location of an LDS church temple
13934#: app/Elements/TempleCode.php:190
13935msgid "Suva, Fiji"
13936msgstr "Suva, Fiji"
13937
13938#. I18N: Name of a country or state
13939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13940msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13941msgstr "Svalbard en Jan Mayen Eilanden"
13942
13943#. I18N: Reverse the order of two individuals
13944#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13945msgid "Swap individuals"
13946msgstr "Verwissel personen"
13947
13948#. I18N: Name of a country or state
13949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13950msgid "Swaziland"
13951msgstr "Swaziland"
13952
13953#. I18N: Name of a country or state
13954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13955msgid "Sweden"
13956msgstr "Zweden"
13957
13958#. I18N: Name of a country or state
13959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13960msgid "Switzerland"
13961msgstr "Zwitserland"
13962
13963#. I18N: Location of an LDS church temple
13964#: app/Elements/TempleCode.php:192
13965msgid "Sydney, Australia"
13966msgstr "Sydney, Australië"
13967
13968#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13969msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13970msgstr "Synchroniseer stambomen met GEDCOM bestanden"
13971
13972#. I18N: Name of a country or state
13973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13974msgid "Syria"
13975msgstr "Syrië"
13976
13977#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13978#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13979msgid "Tab"
13980msgstr "Tabblad"
13981
13982#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13983#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
13985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13986msgid "Table prefix"
13987msgstr "Tabel voorvoegsel"
13988
13989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13991#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13992#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13993#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13999#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14001#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14003#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14004msgctxt "paper size"
14005msgid "Tabloid"
14006msgstr "Tabloid (279.4 x 431.8mm)"
14007
14008#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
14010#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14011#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14012msgid "Tabs"
14013msgstr "Tabbladen"
14014
14015#. I18N: Location of an LDS church temple
14016#: app/Elements/TempleCode.php:193
14017msgid "Taipei, Taiwan"
14018msgstr "Taipei, Taiwan"
14019
14020#. I18N: Name of a country or state
14021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14022msgid "Taiwan"
14023msgstr "Taiwan"
14024
14025#. I18N: Name of a country or state
14026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14027msgid "Tajikistan"
14028msgstr "Tadzjikistan"
14029
14030#. I18N: Location of an LDS church temple
14031#: app/Elements/TempleCode.php:194
14032msgid "Tampico, Mexico"
14033msgstr "Tampico, Mexico"
14034
14035#. I18N: a month in the Jewish calendar
14036#: app/Date/JewishDate.php:198
14037msgctxt "GENITIVE"
14038msgid "Tamuz"
14039msgstr "Tamuz"
14040
14041#. I18N: a month in the Jewish calendar
14042#: app/Date/JewishDate.php:302
14043msgctxt "INSTRUMENTAL"
14044msgid "Tamuz"
14045msgstr "Tamuz"
14046
14047#. I18N: a month in the Jewish calendar
14048#: app/Date/JewishDate.php:250
14049msgctxt "LOCATIVE"
14050msgid "Tamuz"
14051msgstr "Tamuz"
14052
14053#. I18N: a month in the Jewish calendar
14054#: app/Date/JewishDate.php:146
14055msgctxt "NOMINATIVE"
14056msgid "Tamuz"
14057msgstr "Tamuz"
14058
14059#. I18N: Name of a country or state
14060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14061msgid "Tanzania"
14062msgstr "Tanzania"
14063
14064#. I18N: The name of a colour-scheme
14065#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14066msgid "Teal Top"
14067msgstr "Teal Top"
14068
14069#. I18N: A configuration setting
14070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14071msgid "Technical help contact"
14072msgstr "Contactpersoon technische hulp"
14073
14074#. I18N: Location of an LDS church temple
14075#: app/Elements/TempleCode.php:195
14076msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14077msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14078
14079#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14080msgid "Templates"
14081msgstr "Sjablonen"
14082
14083#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14084#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
14085#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
14086#: app/Factories/ElementFactory.php:603 app/Factories/ElementFactory.php:742
14087#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14088msgid "Temple"
14089msgstr "Tempel"
14090
14091#. I18N: a month in the Jewish calendar
14092#: app/Date/JewishDate.php:184
14093msgctxt "GENITIVE"
14094msgid "Tevet"
14095msgstr "Tevet"
14096
14097#. I18N: a month in the Jewish calendar
14098#: app/Date/JewishDate.php:288
14099msgctxt "INSTRUMENTAL"
14100msgid "Tevet"
14101msgstr "Tevet"
14102
14103#. I18N: a month in the Jewish calendar
14104#: app/Date/JewishDate.php:236
14105msgctxt "LOCATIVE"
14106msgid "Tevet"
14107msgstr "Tevet"
14108
14109#. I18N: a month in the Jewish calendar
14110#: app/Date/JewishDate.php:132
14111msgctxt "NOMINATIVE"
14112msgid "Tevet"
14113msgstr "Tevet"
14114
14115#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
14116#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
14117#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
14118#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14119#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14120#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14121#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14122#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14125msgid "Text"
14126msgstr "Tekst"
14127
14128#. I18N: Name of a country or state
14129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14130msgid "Thailand"
14131msgstr "Thailand"
14132
14133#: resources/views/help/name.phtml:8
14134msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14135msgstr "Het <b>naam</b> veld bevat de volledige naam van de persoon, zoals zij dat zouden spellen of zoals het opgeschreven werd. Dit is zoals het op het scherm verschijnt. Het gebruikt standaard genealogische annotaties om de verschillende delen van de naam te identificeren."
14136
14137#: resources/views/help/surname.phtml:8
14138msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14139msgstr "Het <b>achternaam</b> veld bevat een naam die gebruikt wordt voor het sorteren en groeperen. Het kan verschillen van de echte achternaam die altijd uit het <b>naam</b> veld wordt gehaald. Dit veld kan gebruikt worden om achternamen te sorteren met of zonder voorvoegsel (Gogh / van Gogh) en om spellingvariaties en verbuigingen te groeperen (Kowalski / Kowalska). Als het noodzakelijk is een persoon te sorteren onder meer dan een achternaam, moet iedere naam gescheiden worden door een komma."
14140
14141#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14142#, php-format
14143msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14144msgstr "Het GEDCOM bestand “%s” is geïmporteerd."
14145
14146#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14147msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14148msgstr "De GEDCOM-standaard biedt een groot aantal gegevensinvoervelden, genaamd labels."
14149
14150#. I18N: Location of an LDS church temple
14151#: app/Elements/TempleCode.php:104
14152msgid "The Hague, Netherlands"
14153msgstr "Den Haag, Nederland"
14154
14155#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14156#, php-format
14157msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14158msgstr "De PHP-extensie \"%s\" is niet geïnstalleerd."
14159
14160#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14161#, php-format
14162msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14163msgstr "De PHP functie “%1$s” is uitgeschakeld."
14164
14165#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14166#: app/Functions/Functions.php:56
14167msgid "The PHP temporary folder is missing."
14168msgstr "De PHP tijdelijke map ontbreekt."
14169
14170#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14171#, php-format
14172msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14173msgstr "DePHP.INI instelling “%1$s” is uitgeschakeld."
14174
14175#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14176#, php-format
14177msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14178msgstr "De PHP.INI instelling “%1$s” is ingeschakeld."
14179
14180#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14181msgid "The URL was copied to the clipboard"
14182msgstr "De URL is naar het klembord gekopieerd"
14183
14184#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14185#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14186#, php-format
14187msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14188msgstr "De beheerder van de webtrees-site %s heeft uw aanvraag voor een account goedgekeurd. U kunt zich nu aanmelden door op de volgende link te klikken: %s"
14189
14190#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14191msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14192msgstr "De beheerder is geïnformeerd.<br>Zodra hij toestemming heeft verleend kunt u zich met uw gebruikersnaam en wachtwoord aanmelden."
14193
14194#. I18N: Description of the “Calendar” module
14195#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14196msgid "The calendar menu."
14197msgstr "Het kalender menu."
14198
14199#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14200#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14201#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14202#, php-format
14203msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14204msgstr "De veranderingen aan ‘%s’ zijn geaccepteerd."
14205
14206#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14207#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14208#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14209#, php-format
14210msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14211msgstr "De wijzigingen aan ‘%s’ zijn niet geaccepteerd."
14212
14213#. I18N: Description of the “Charts” module
14214#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14215msgid "The charts menu."
14216msgstr "Het diagrammen menu."
14217
14218#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14219msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14220msgstr "U kunt uittreksels (knipsels) van deze stamboom bundelen en downloaden als GEDCOM bestand."
14221
14222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14223msgid "The date and time of the last update"
14224msgstr "Datum en tijd van de laatste wijziging"
14225
14226#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14228#, php-format
14229msgid "The details for “%s” have been updated."
14230msgstr "De gegevens voor “%s” zijn bijgewerkt."
14231
14232#. I18N: %s is a filename
14233#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14234#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14235#, php-format
14236msgid "The family tree has been exported to %s."
14237msgstr "De stamboom is geëxporteerd naar %s."
14238
14239#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14240#, php-format
14241msgid "The family tree “%s” already exists."
14242msgstr "De stamboom “%s” bestaat al."
14243
14244#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14245#, php-format
14246msgid "The family tree “%s” has been created."
14247msgstr "De stamboom “%s” is aangemaakt."
14248
14249#. I18N: %s is the name of a family tree
14250#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14251#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14252#, php-format
14253msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14254msgstr "De stamboom “%s” is verwijderd."
14255
14256#. I18N: %s is the name of a family tree
14257#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14258#, php-format
14259msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14260msgstr "De stamboom “%s” wordt getoond aan bezoekers wanneer zij voor het eerst op deze website komen."
14261
14262#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14263msgid "The family trees have been merged successfully."
14264msgstr "De stambomen zijn succesvol samengevoegd."
14265
14266#. I18N: Description of the “Family trees” module
14267#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14268msgid "The family trees menu."
14269msgstr "Het stambomen menu."
14270
14271#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14272#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14273#, php-format
14274msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14275msgstr "Het gezin “%s” is verwijderd omdat het maar één lid had."
14276
14277#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14278#, php-format
14279msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14280msgstr "Het bestand %s bestaat al. Gebruik een andere bestandsnaam."
14281
14282#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14283#, php-format
14284msgid "The file %s could not be created."
14285msgstr "Het bestand %s kon niet worden aangemaakt."
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14288#, php-format
14289msgid "The file %s could not be deleted."
14290msgstr "Het bestand %s kon niet worden verwijderd."
14291
14292#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14293#, php-format
14294msgid "The file %s has been deleted."
14295msgstr "Het bestand %s is verwijderd."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14298#, php-format
14299msgid "The file %s has been uploaded."
14300msgstr "Het bestand %s is geüpload."
14301
14302#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14303#: app/Functions/Functions.php:50
14304msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14305msgstr "Het bestand is slechts gedeeltelijk overgestuurd. Probeer het opnieuw."
14306
14307#. I18N: %s is a filename
14308#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14309#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14310#, php-format
14311msgid "The file “%s” does not exist."
14312msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat niet."
14313
14314#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14315msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14316msgstr "De eerste familie in deze lijst zal worden gebruikt in diagrammen, lijsten, rapporten, enz."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14319#, php-format
14320msgid "The folder %s could not be deleted."
14321msgstr "De map %s kon niet worden verwijderd."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14324#, php-format
14325msgid "The folder %s has been created."
14326msgstr "De map %s werd aangemaakt."
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14329#, php-format
14330msgid "The folder %s has been deleted."
14331msgstr "De map %s is verwijderd."
14332
14333#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14334msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14335msgstr "De map kan volledig worden gespecifieerd (b.v. /home/user_name/webtrees_data/) of relatief aan de installatiemap (b.v. ../../webtrees_data/)."
14336
14337#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14338#, php-format
14339msgid "The folder “%s” does not exist."
14340msgstr "De folder “%s” bestaat niet."
14341
14342#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14343msgid "The following facts and events were found in both records."
14344msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn in beide records gevonden."
14345
14346#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14347#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14348#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14349#, php-format
14350msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14351msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn alleen gevonden in het record van %s."
14352
14353#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14354msgid "The following list shows typical requirements."
14355msgstr "De volgende lijst toont u typische benodigdheden."
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14358msgid "The help text has not been written for this item."
14359msgstr "Een help tekst bestaat nog niet voor dit onderwerp."
14360
14361#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14363msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14364msgstr "De persoon waar contact mee opgenomen moet worden voor technische vragen of fouten die opgetreden zijn op uw site."
14365
14366#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14368msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14369msgstr "Het e-mailadres dat gebruikt moet worden als er vragen zijn over de genealogische gegevens op deze website."
14370
14371#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14372#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14373#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14374#, php-format
14375msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14376msgstr "De koppeling tussen ‘%1$s’ en ‘%2$s’ is verwijderd."
14377
14378#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14379#, php-format
14380msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14381msgstr "De koppeling tussen “%1$s” en “%2$s” is bijgewerkt."
14382
14383#. I18N: Description of the “Lists” module
14384#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14385msgid "The lists menu."
14386msgstr "Het lijsten menu."
14387
14388#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14389#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14390msgid "The location has been created"
14391msgstr "De locatie is aangemaakt"
14392
14393#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14394msgid "The location of this place is not known."
14395msgstr "De locatie van deze plaats is niet bekend."
14396
14397#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14398#, php-format
14399msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14400msgstr "Het mediabestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s."
14401
14402#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14403#, php-format
14404msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14405msgstr "Het mediabestand %1$s is met succes hernoemd in %2$s."
14406
14407#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14408msgid "The media object has been created"
14409msgstr "Het media object is aangemaakt"
14410
14411#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14412msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14413msgstr "De vereisten voor geheugen en processortijd zijn afhankelijk van het aantal personen in uw stamboom."
14414
14415#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14416#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14417#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14418#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14419msgid "The message was not sent."
14420msgstr "Bericht werd niet verstuurd."
14421
14422#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14423#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14424#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14425#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14426#, php-format
14427msgid "The message was successfully sent to %s."
14428msgstr "Bericht met succes verstuurd naar %s."
14429
14430#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14431#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14432#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14433#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14434#, php-format
14435msgid "The module “%s” has been disabled."
14436msgstr "De module “%s” is uitgeschakeld."
14437
14438#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14439#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14440#, php-format
14441msgid "The module “%s” has been enabled."
14442msgstr "De module “%s” is ingeschakeld."
14443
14444#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14446msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14447msgstr "De meest gebruikte feiten voor gezinnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
14448
14449#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14451msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14452msgstr "De meest gebruikte feiten voor personen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
14453
14454#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14455msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14456msgstr "De nieuwe gebruiker zal worden gevraagd om zijn/haar e-mailadres te bevestigen voordat het account wordt aangemaakt."
14457
14458#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14459msgid "The note has been created"
14460msgstr "De notitie is aangemaakt"
14461
14462#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14463#, php-format
14464msgid "The parameter “%s” is missing."
14465msgstr "De parameter “%s” ontbreekt."
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14468msgid "The password needs to be at least six characters long."
14469msgstr "Het wachtwoord moet minstens zes karakters bevatten."
14470
14471#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14473msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14474msgstr "Het wachtwoord vereist voor authenticatie met de SMTP server."
14475
14476#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14477#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14478msgid "The password reset link has expired."
14479msgstr "De link om het wachtwoord te herstellen is verlopen."
14480
14481#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14482#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14483msgid "The place hierarchy."
14484msgstr "De hiërarchie van plaatsen."
14485
14486#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14487#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14488msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14489msgstr "De voorkeuren voor alle stambomen zijn bijgewerkt."
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14492#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14493msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14494msgstr "De voorkeuren voor nieuwe stambomen zijn bijgewerkt."
14495
14496#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14497#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14498#, php-format
14499msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14500msgstr "De voorkeuren voor stamboom “%s” zijn bijgewerkt."
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14503#, php-format
14504msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14505msgstr "De voorkeuren voor de module “%s” zijn verwijderd."
14506
14507#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14508#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14509#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14510#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14511#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14512#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14513#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14514#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14515#, php-format
14516msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14517msgstr "De voorkeuren voor module “%s” zijn bijgewerkt."
14518
14519#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14520#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14521#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14522#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14523msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14524msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende applicaties gebruik maken van dezelfde database."
14525
14526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14527msgid "The problem"
14528msgstr "Het probleem"
14529
14530#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14531#, php-format
14532msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14533msgstr "De records “%1$s” en “%2$s” zijn samengevoegd."
14534
14535#. I18N: Description of the “Reports” module
14536#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14537msgid "The reports menu."
14538msgstr "Het rapporten menu."
14539
14540#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14541msgid "The repository has been created"
14542msgstr "De opslagplaats is aangemaakt"
14543
14544#. I18N: Description of the “Search” module
14545#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14546msgid "The search menu."
14547msgstr "Het zoek menu."
14548
14549#: app/Services/SearchService.php:1162
14550msgid "The search returned too many results."
14551msgstr "De zoekopdracht heeft te veel resultaten opgeleverd."
14552
14553#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14554msgid "The server configuration is OK."
14555msgstr "De server configuratie is OK."
14556
14557#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14558msgid "The server could not understand this request."
14559msgstr "De server heeft deze aanvraag niet begrepen."
14560
14561#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14562msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14563msgstr "De tijdelijke map van de server is niet toegankelijk."
14564
14565#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14566#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14567msgid "The server’s time limit has been reached."
14568msgstr "De tijdslimiet van de server is bereikt."
14569
14570#. I18N: Description of “Statistics” module
14571#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14572msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14573msgstr "De grootte van de stamboom, vroegste en laatste gebeurtenissen, gemeenschappelijke namen etc."
14574
14575#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14576msgid "The solution"
14577msgstr "De oplossing"
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14580msgid "The source has been created"
14581msgstr "De bron is aangemaakt"
14582
14583#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14584msgid "The submission has been created"
14585msgstr "De indiening is aangemaakt"
14586
14587#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14588msgid "The submitter has been created"
14589msgstr "De indiener is aangemaakt"
14590
14591#: resources/views/help/name.phtml:13
14592#, php-format
14593msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14594msgstr "De achternaam staat tussen schuine strepen: <%s>Jan Pieter /Smid/<%s>"
14595
14596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14598#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14599msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14600msgstr "De tijdzone is van belang voor het rekenen met datums. Bijvoorbeeld om te berekenen wat voor dag het vandaag is."
14601
14602#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14603#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14604#, php-format
14605msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14606msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14607msgstr[0] "De twee stambomen hebben %1$s record met dezelfde “XREF”."
14608msgstr[1] "De twee stambomen hebben %1$s records met dezelfde “XREF”."
14609
14610#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14611msgid "The upgrade is complete."
14612msgstr "De upgrade is compleet."
14613
14614#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14615#: app/Functions/Functions.php:47
14616msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14617msgstr "Het bestand is te groot."
14618
14619#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14620#, php-format
14621msgid "The user %s has been deleted."
14622msgstr "De gebruiker %s is verwijderd."
14623
14624#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14625#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14626msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14627msgstr "De gebruiker heeft een e-mail ontvangen met de benodigde informatie om zijn verzoek te bevestigen."
14628
14629#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14630#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14631msgid "The username or password is incorrect."
14632msgstr "De gebruikersnaam of het wachtwoord is niet juist."
14633
14634#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14635#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14636msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14637msgstr "De gebruikersnaam vereist voor authenticatie bij de SMTP server."
14638
14639#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14642#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14644#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14645#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14659#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14660#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14661#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14662msgid "The website preferences have been updated."
14663msgstr "De website voorkeuren zijn bijgewerkt."
14664
14665#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14666#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14667msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14668msgstr "De webtrees ontwikkelaars zijn zeer geinteresseerd om kennis van deze fout te nemen. Als u contact met ze opneemt, zullen ze u helpen de fout op te sporen."
14669
14670#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14671#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14672#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14674msgid "Theme"
14675msgstr "Thema"
14676
14677#. I18N: Name of a module
14678#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14679msgid "Theme change"
14680msgstr "Wijzig thema"
14681
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
14684#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14685#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14686msgid "Themes"
14687msgstr "Thema's"
14688
14689#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14690msgid "There are no facts for this individual."
14691msgstr "Er zijn geen feiten voor deze persoon."
14692
14693#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14694msgid "There are no links to this media object."
14695msgstr "Er bestaan geen koppelingen naar dit media object."
14696
14697#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14698msgid "There are no media objects for this individual."
14699msgstr "Er zijn geen mediaobjecten voor deze persoon."
14700
14701#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14702msgid "There are no notes for this individual."
14703msgstr "Er zijn geen notities voor deze persoon."
14704
14705#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14706#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14707msgid "There are no pending changes."
14708msgstr "Er zijn geen uitstaande wijzigingen."
14709
14710#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14711msgid "There are no research tasks in this family tree."
14712msgstr "Er zijn geen onderzoekstaken in deze stamboom."
14713
14714#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14715msgid "There are no source citations for this individual."
14716msgstr "Er zijn geen bronvermeldingen voor deze persoon."
14717
14718#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14719#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14720#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14721msgid "There are pending changes for you to moderate."
14722msgstr "Er zijn uitstaande wijzigingen die u moet beoordelen."
14723
14724#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14725#, php-format
14726msgid "There have been no changes within the last %s day."
14727msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14728msgstr[0] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste 24 uur."
14729msgstr[1] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste %s dagen."
14730
14731#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14732#, php-format
14733msgid "There is no user account with the email “%s”."
14734msgstr "Er bestaat geen account met het e-mailadres “%s”."
14735
14736#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14737#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14738#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14739#: app/Services/MediaFileService.php:236
14740msgid "There was an error uploading your file."
14741msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van uw bestand."
14742
14743#. I18N: a month in the French republican calendar
14744#: app/Date/FrenchDate.php:155
14745msgctxt "GENITIVE"
14746msgid "Thermidor"
14747msgstr "Thermidor"
14748
14749#. I18N: a month in the French republican calendar
14750#: app/Date/FrenchDate.php:249
14751msgctxt "INSTRUMENTAL"
14752msgid "Thermidor"
14753msgstr "Thermidor"
14754
14755#. I18N: a month in the French republican calendar
14756#: app/Date/FrenchDate.php:202
14757msgctxt "LOCATIVE"
14758msgid "Thermidor"
14759msgstr "Thermidor"
14760
14761#. I18N: a month in the French republican calendar
14762#: app/Date/FrenchDate.php:108
14763msgctxt "NOMINATIVE"
14764msgid "Thermidor"
14765msgstr "Thermidor"
14766
14767#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14768msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14769msgstr "Deze cookies zijn essentieel voor het functioneren van de website en vereisen geen toestemming."
14770
14771#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14772#, php-format
14773msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14774msgstr "Deze groepen personen zijn niet verwant aan %s."
14775
14776#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14777msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14778msgstr "Deze diensten kunnen cookies en ander tracking-technologien gebruiken."
14779
14780#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14781msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14782msgstr "Dit account is niet goedgekeurd. Wacht a.u.b. totdat de beheerder het goedgekeurd heeft."
14783
14784#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14785msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14786msgstr "Dit account is nog niet geverifieerd. Kijk a.u.b. uw e-mail na voor een verificatiebericht."
14787
14788#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14789msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14790msgstr "Dit blok toont bewerkers een lijst van records met uitstaande wijzigingen die wachten op goedkeuring door een moderator. Als er wijzigingen zijn die wachten op goedkeuring door een moderator zorgt dit blok er ook voor dat er dagelijks een e-mail wordt verstuurd naar de moderators."
14791
14792#. I18N: %s is a URL
14793#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14794#, php-format
14795msgid "This could be caused by an error at %s"
14796msgstr "Dit kan worden veroorzaakt door een fout op %s"
14797
14798#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14799#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14800#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14801#: resources/views/register-page.phtml:53
14802#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14803msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14804msgstr "Dit e-mailadres wordt gebruikt om u een bericht te kunnen sturen als u uw wachtwoord bent vergeten. Daarnaast wordt dit e-mailadres gebruikt voor websitemededelingen en berichten van andere geregistreerde familieleden."
14805
14806#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14807msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14808msgstr "Deze gebeurtenis heeft plaatsgevonden, maar de details zijn onbekend."
14809
14810#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14811#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14812msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14813msgstr "Deze familie bestaat niet of u heeft geen rechten om deze te zien."
14814
14815#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14816msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14817msgstr "Deze familie is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator."
14818
14819#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14820#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14821#, php-format
14822msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14823msgstr "Dit gezin is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan."
14824
14825#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14826msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14827msgstr "Deze familie is gewijzigd. De wijzigingen moeten worden nagezien door een moderator."
14828
14829#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14830#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14831#, php-format
14832msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14833msgstr "Deze familie is gewijzigd. Beoordeel de veranderingen en %1$s of %2$s ze dan."
14834
14835#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14836#, php-format
14837msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14838msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14839msgstr[0] "Deze stamboom heeft %s record met dezelfde “XREF” als een andere stamboom."
14840msgstr[1] "Deze stamboom heeft %s records met dezelfde “XREF” als een andere stamboom."
14841
14842#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14843msgid "This family tree has no images to display."
14844msgstr "Deze stamboom heeft geen afbeeldingen om te laten zien."
14845
14846#. I18N: do not translate the #keywords#
14847#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14848msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14849msgstr "Deze Stamboom is op #gedcomUpdated# voor het laatst bijgewerkt. Er zijn #totalSurnames# achternamen in deze stamboom. De eerst vastgelegde gebeurtenis is de #firstEventType# van #firstEventName# in het jaar #firstEventYear#. De meest recente gebeurtenis is de #lastEventType# van #lastEventName# in het jaar #lastEventYear#.<br><br>Als u commentaar of opmerkingen heeft neem dan a.u.b. contact op met #contactWebmaster#."
14850
14851#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14852#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14853#, php-format
14854msgid "This family tree was last updated on %s."
14855msgstr "Deze stamboom werd het laatst gewijzigd op %s."
14856
14857#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14858#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14859msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14860msgstr "Deze map wordt door webtrees gebruikt om mediabestanden, GEDCOM-bestanden, tijdelijke bestanden enz. in op te slaan. Deze bestanden kunnen privédata bevatten, en mogen niet beschikbaar worden gemaakt over het internet."
14861
14862#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14864msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14865msgstr "Deze map wordt gebruikt om de mediabestanden van deze stamboom in op te slaan."
14866
14867#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14868msgid "This form has expired. Try again."
14869msgstr "Dit formulier is verlopen. Probeer opnieuw."
14870
14871#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14872#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14873msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14874msgstr "Deze persoon bestaat niet, of u heeft geen permissie om dit te zien."
14875
14876#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14877msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14878msgstr "Deze persoon is verwijderd. De verwijdering moet nagekeken worden door een moderator."
14879
14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14881#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14882#, php-format
14883msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14884msgstr "Deze persoon is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s deze dan."
14885
14886#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14887msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14888msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator."
14889
14890#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14891#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14892#, php-format
14893msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14894msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
14895
14896#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14898#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14899msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14900msgstr "Deze persoon wordt standaard gebruikt voor diagrammen en rapporten."
14901
14902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14903#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14904#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14905#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14906#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14907#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14908#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14909#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14910#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14911#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14912#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14913#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14914#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14915#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14916#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14917#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14918#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14919#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14920#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14921#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14922#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14923#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14924#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14925#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14926#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14927#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14928#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14929#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14930msgid "This information is not available."
14931msgstr "Deze informatie is niet beschikbaar."
14932
14933#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14934#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14935#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14936#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14937#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14944#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14945#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14946#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14947msgid "This information is private and cannot be shown."
14948msgstr "Deze informatie is privé en kan niet getoond worden."
14949
14950#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14951msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14952msgstr "Dit is een link naar uw eigen record in de stamboom. Neem contact op met een beheerder als dit de verkeerde persoon is."
14953
14954#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14955#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14956#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14957#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14958#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14959#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14960msgid "This is case sensitive."
14961msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig."
14962
14963#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14965#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14966msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14967msgstr "Dit is de laatste versie van webtrees. Er is geen upgrade beschikbaar."
14968
14969#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
14971msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14972msgstr "Dit is de naam van de SMTP server. 'localhost' betekent dat de mail service op dezelfde computer draait als uw webserver."
14973
14974#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14976#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
14977#: resources/views/register-page.phtml:41
14978#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14979msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14980msgstr "Dit is uw echte naam zoals u het wilt zien op het scherm."
14981
14982#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
14983msgid "This link is valid for one hour."
14984msgstr "Deze link is een uur geldig."
14985
14986#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14987msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14988msgstr "Deze lijst is gemaakt met een eenvoudige (maar snelle) zoekopdracht en bevat daarom records die niet worden bijgewerkt."
14989
14990#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14991#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14992msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14993msgstr "Dit mediaobject bestaat niet of u heeft geen permissie om dit te zien."
14994
14995#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14996msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14997msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. De verwijdering moet worden beoordeeld door een moderator."
14998
14999#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15000#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15001#, php-format
15002msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15003msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan."
15004
15005#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15006msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15007msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. De wijzigingen moeten worden beoordeeld door een moderator."
15008
15009#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15010#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15011#, php-format
15012msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15013msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
15014
15015#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15016#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15017#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15018#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15019msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15020msgstr "Dit bericht werd verzonden tijdens het bekijken van de volgende URL: "
15021
15022#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15023msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15024msgstr "Dit moet tenminste zes karakters lang zijn. Het is hoofdletter gevoelig."
15025
15026#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15027#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15029msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15030msgstr "Deze naam wordt gebruikt voor het ‘Van’ veld, voor verzending van automatische e-mails vanaf deze server."
15031
15032#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15033#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15034msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15035msgstr "Deze notitie bestaat niet of u heeft niet de rechten om dit te zien."
15036
15037#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15038msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15039msgstr "Deze notitie is verwijderd. Het verwijderen zal nagekeken moeten worden door een moderator."
15040
15041#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15042#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15043#, php-format
15044msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15045msgstr "Deze notitie is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan."
15046
15047#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15048msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15049msgstr "Deze notitie is gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator."
15050
15051#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15052#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15053#, php-format
15054msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15055msgstr "Deze notitie is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
15056
15057#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15059msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15060msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Notitie</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet."
15061
15062#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15064msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15065msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Bron</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet."
15066
15067#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15069msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15070msgstr "Hiermee wordt het tonen van de leeftijd van de ouders bij de geboorte van het kind al dan niet ingeschakeld."
15071
15072#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15074msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15075msgstr "Deze optie beheert het wel of niet tonen van geschatte data voor geboorte en overlijden, i.p.v. lege datavelden op persoonslijsten en diagrammen voor personen wiens data niet bekend zijn."
15076
15077#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15079msgid "This option will make it easier for users to download images."
15080msgstr "Deze optie maakt het makkelijk voor gebruikers om afbeeldingen te downloaden."
15081
15082#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15084msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15085msgstr "Deze optie bepaalt de zichtbaarheid van records met privérelaties. Dit betekent dat u lege “privé”-kaders ziet in een kwartierstaat en op andere overzichten met privépersonen."
15086
15087#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15089msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15090msgstr "Deze optie toont de namen (maar geen andere details) van privépersonen. Personen zijn privé als ze nog leven of als er een privérestrictie aan hun persoonsrecord is toegevoegd. Om een bepaalde naam niet te tonen, moet een privérestrictie op het naamrecord worden gezet."
15091
15092#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15093#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15094msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15095msgstr "Met deze pagina kunt u de normale pagina's omzeilen en de onderliggende gegevens rechtstreeks wijzigen. Dit is een mogelijkheid voor gevorderden die het GEDCOM-formaat goed begrijpen. Hier gemaakte fouten kunnen soms moeilijk te corrigeren zijn."
15096
15097#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15098#, php-format
15099msgid "This page has been viewed %s time."
15100msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15101msgstr[0] "Deze pagina is %s keer bekeken."
15102msgstr[1] "Deze pagina is %s keer bekeken."
15103
15104#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15105msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15106msgstr "Door dit proces wordt de site eigenaar in de gelegenheid gesteld ervoor te zorgen dat de nieuwe informatie de site normen en conventies volgt, is voorzien van goede bronbeschrijvingen enz."
15107
15108#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15109#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15110msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15111msgstr "Dit record bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken."
15112
15113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15114msgid "This record does not exist."
15115msgstr "Dit record bestaat niet."
15116
15117#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15118msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15119msgstr "Dit record is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator."
15120
15121#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15122#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15123#, php-format
15124msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15125msgstr "Dit record is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s or %2$s deze dan."
15126
15127#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15128msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15129msgstr "Dit record is gewijzigd. De wijzigingen zullen worden beoordeeld door een moderator."
15130
15131#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15132#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15133#, php-format
15134msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15135msgstr "Dit record is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s deze dan."
15136
15137#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15138#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15139msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15140msgstr "Deze opslagplaats bestaat niet of u heeft geen recht deze in te zien."
15141
15142#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15143msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15144msgstr "Dit onderzoek is een 'legitiem belang' onder artikel 6 (f) van de EU Algemene Verordening Gegevensbescherming."
15145
15146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15147msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15148msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een bewerker, plus het recht om wijzigingen van anderen te accepteren of af te wijzen."
15149
15150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15151msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15152msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van manager in alle stambomen. Daarnaast heeft deze rol het recht om instellingen/configuratie van de site, gebruikers en modules aan te passen."
15153
15154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15155msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15156msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een lid, plus het recht om gegevens toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen. Elke wijziging moet worden goedgekeurd door een moderator, tenzij voor deze gebruiker de optie “wijzigingen automatisch accepteren” is ingeschakeld."
15157
15158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15159msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15160msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol als moderator, daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de instellingen van de stamboom en het recht om instellingen/configuratie van een stamboom te wijzigen."
15161
15162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15163msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15164msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van bezoeker, en daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de configuratie van de stamboom."
15165
15166#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15167#, php-format
15168msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15169msgstr "De geheugenlimiet van deze server is %sMB en de tijdslimiet van de processor is %s seconden."
15170
15171#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15173msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15174msgstr "Dit is een door een komma of spatie gescheiden lijst met feiten/gebeurtenissen, anders dan geboorte en overlijden, die u wilt tonen in diagrammen zoals de kwartierstaat. Deze lijst vereist dat u feitlabels gebruikt zoals gedefinieerd in de GEDCOM 5.5.1-standaard. Als u bijvoorbeeld het beroep in een persoonsvak wilt tonen, dan voert u hier ‘OCCU’ in."
15175
15176#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15177#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15178msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15179msgstr "Deze bron bestaat niet of u heeft geen permissie om deze bron in te zien."
15180
15181#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15183msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15184msgstr "Deze tekst zal worden toegevoegd aan elke pagina titel. Het zal worden getoond in de titelbalk van de browser, bladwijzers, enzovoorts."
15185
15186#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15187#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15188msgid "This type of link is not allowed here."
15189msgstr "Dit type koppeling is hier niet toegestaan."
15190
15191#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15192msgid "This user account does not have access to any tree."
15193msgstr "Dit gebruikersaccount heeft geen toegang tot een stamboom."
15194
15195#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15196msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15197msgstr "Dit betekent meestal dat u de mapmachtigingen moet wijzigen in 777."
15198
15199#: app/Services/UpgradeService.php:265
15200msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15201msgstr "Deze website wordt geüpdatet. Probeer het over een paar minuten opnieuw."
15202
15203#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15204msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15205msgstr "De site is gesloten voor onderhoud. Over een paar minuten kunt u het <a href=\"index.php\">opnieuw proberen</a>."
15206
15207#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15208msgid "This website is operated by the following individuals."
15209msgstr "Deze website wordt beheerd door de volgende personen."
15210
15211#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15212#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15213#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15214msgid "This website is temporarily unavailable"
15215msgstr "Deze website is tijdelijk niet beschikbaar"
15216
15217#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15218msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15219msgstr "Deze website verwerkt persoonsgegevens ten behoeve van historisch en genealogisch onderzoek."
15220
15221#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15222msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15223msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om inlogsessies mogelijk te maken en om voorkeuren zoals de door u gekozen taal te onthouden."
15224
15225#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15226msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15227msgstr "Deze website gebruikt cookies om het gebruiksgemak en de prestaties van de website te verbeteren."
15228
15229#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15230msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15231msgstr "Deze website maakt gebruik van diensten van derden om bezoekersgedrag te monitoren."
15232
15233#. I18N: %s is the name of a family tree
15234#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15235#, php-format
15236msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15237msgstr "Hiermee worden alle genealogische gegevens van “%s” verwijderd en vervangen door de gegevens van een GEDCOM bestand."
15238
15239#. I18N: abbreviation for Thursday
15240#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15241#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15242msgid "Thu"
15243msgstr "Do"
15244
15245#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15246#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15247msgid "Thumbnail image"
15248msgstr "Miniatuurafbeelding"
15249
15250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15252msgid "Thumbnail images"
15253msgstr "Miniatuur weergave"
15254
15255#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15256msgid "Thursday"
15257msgstr "Donderdag"
15258
15259#. I18N: Location of an LDS church temple
15260#: app/Elements/TempleCode.php:197
15261msgid "Tijuana, Mexico"
15262msgstr "Tijuana, Mexico"
15263
15264#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15265#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15266#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15267msgid "Time"
15268msgstr "Tijd"
15269
15270#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
15271#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
15272#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
15273#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
15274msgid "Time of last change"
15275msgstr "Tijdstip van laatste wijziging"
15276
15277#. I18N: A configuration setting
15278#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15280#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15281msgid "Time zone"
15282msgstr "Tijdzone"
15283
15284#. I18N: Name of a module/chart
15285#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15286msgid "Timeline"
15287msgstr "Tijdlijn"
15288
15289#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15290#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15291msgid "Timestamp"
15292msgstr "Tijdstempel"
15293
15294#. I18N: Name of a country or state
15295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15296msgid "Timor-Leste"
15297msgstr "Oost-Timor"
15298
15299#: app/Date/JalaliDate.php:262
15300msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15301msgid "Tir"
15302msgstr "Tir"
15303
15304#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15305#: app/Date/JalaliDate.php:131
15306msgctxt "GENITIVE"
15307msgid "Tir"
15308msgstr "Tir"
15309
15310#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15311#: app/Date/JalaliDate.php:221
15312msgctxt "INSTRUMENTAL"
15313msgid "Tir"
15314msgstr "Tir"
15315
15316#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15317#: app/Date/JalaliDate.php:176
15318msgctxt "LOCATIVE"
15319msgid "Tir"
15320msgstr "Tir"
15321
15322#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15323#: app/Date/JalaliDate.php:86
15324msgctxt "NOMINATIVE"
15325msgid "Tir"
15326msgstr "Tir"
15327
15328#. I18N: a month in the Jewish calendar
15329#: app/Date/JewishDate.php:178
15330msgctxt "GENITIVE"
15331msgid "Tishrei"
15332msgstr "Tishrei"
15333
15334#. I18N: a month in the Jewish calendar
15335#: app/Date/JewishDate.php:282
15336msgctxt "INSTRUMENTAL"
15337msgid "Tishrei"
15338msgstr "Tishrei"
15339
15340#. I18N: a month in the Jewish calendar
15341#: app/Date/JewishDate.php:230
15342msgctxt "LOCATIVE"
15343msgid "Tishrei"
15344msgstr "Tishrei"
15345
15346#. I18N: a month in the Jewish calendar
15347#: app/Date/JewishDate.php:126
15348msgctxt "NOMINATIVE"
15349msgid "Tishrei"
15350msgstr "Tishrei"
15351
15352#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:645
15353#: app/Factories/ElementFactory.php:706
15354#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15355#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15356#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15357#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15358#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15360#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15361#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15362#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15363#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15364#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15365#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15366#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15367msgid "Title"
15368msgstr "Titel"
15369
15370#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15371#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15372#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15373msgctxt "Email recipient"
15374msgid "To"
15375msgstr "Aan"
15376
15377#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15378#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15379msgctxt "End of date range"
15380msgid "To"
15381msgstr "Tot"
15382
15383#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15384msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15385msgstr "Om u te helpen met dit blok hebben we diverse standaard sjablonen gecreëerd.Als u één van deze sjablonen selecteert, wordt dit in het tekstvak ingevoerd en kan dit naar eigen goeddunken worden aangepast voor uw site."
15386
15387#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15388msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15389msgstr "Om nieuwe onderzoekstaken aan te maken moet u eerst <b>onderzoekstaak</b> toevoegen aan de lijst van feiten en gebeurtenissen in de voorkeuren voor de stamboom."
15390
15391#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15393msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15394msgstr "Om compatibiliteit met andere genealogische programma’s te garanderen, zouden notities, tekst en transcripties eigenllijk vastgelegd moeten worden in simpele niet-opgemaakte tekst. Opmaak is echter vaak wenselijk als ondersteuning van de presentatie, het begrijpelijk maken van de tekst enz."
15395
15396#. I18N: “Apache” is a software program.
15397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15398msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15399msgstr "Om deze privédata te beschermen, gebruikt webtrees een Apache-configuratie bestand (.htaccess) dat alle toegang tot deze map blokkeert. Als uw webserver geen .htaccess-bestanden ondersteunt, en u kunt geen restricties instellen voor deze map, dan kunt u een andere map selecteren, die buiten uw webdocumenten staat."
15400
15401#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15402msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15403msgstr "Om de grootte van het downloadbestand te verkleinen, kunt u de gegevens comprimeren in een .ZIP bestand. U moet het .ZIP bestand decomprimeren voordat u het kunt gebruiken."
15404
15405#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15406#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15407msgid "To set a new password, follow this link."
15408msgstr "Volg deze link om een nieuw wachtwoord in te stellen."
15409
15410#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15411#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15412msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15413msgstr "Om deze tekst in andere talen in te stellen, moet u naar die taal overschakelen en deze pagina opnieuw bezoeken."
15414
15415#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15416msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15417msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat sitemaps aanwezig zijn, kunnen de volgende snelkoppelingen gebruikt worden."
15418
15419#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15420#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15421#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15422#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15423#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15424#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15425msgid "To use this service, you need an API key."
15426msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een API-sleutel nodig."
15427
15428#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15429msgid "To use this service, you need an account."
15430msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een account nodig."
15431
15432#. I18N: Name of a country or state
15433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15434msgid "Togo"
15435msgstr "Togo"
15436
15437#. I18N: Name of a country or state
15438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15439msgid "Tokelau"
15440msgstr "Tokelau"
15441
15442#. I18N: Location of an LDS church temple
15443#: app/Elements/TempleCode.php:198
15444msgid "Tokyo, Japan"
15445msgstr "Tokio, Japan"
15446
15447#. I18N: Type of media object
15448#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15449msgid "Tombstone"
15450msgstr "Grafsteen"
15451
15452#. I18N: Name of a country or state
15453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15454msgid "Tonga"
15455msgstr "Tonga"
15456
15457#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15458#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15459#, php-format
15460msgid "Top %s given name"
15461msgid_plural "Top %s given names"
15462msgstr[0] "Top %s voornamen"
15463msgstr[1] "Populairste %s voornamen"
15464
15465#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15466#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15467#, php-format
15468msgid "Top %s surname"
15469msgid_plural "Top %s surnames"
15470msgstr[0] "Top %s achternamen"
15471msgstr[1] "Top %s achternamen"
15472
15473#. I18N: i.e. most popular given name.
15474#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15475msgid "Top given name"
15476msgstr "Populairste voornaam"
15477
15478#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15479#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15480#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15481msgid "Top given names"
15482msgstr "Populairste voornamen"
15483
15484#. I18N: i.e. most popular surname.
15485#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15486msgid "Top surname"
15487msgstr "Top achternaam"
15488
15489#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15490#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15491#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15492msgid "Top surnames"
15493msgstr "Meest voorkomende achternamen"
15494
15495#. I18N: Location of an LDS church temple
15496#: app/Elements/TempleCode.php:199
15497msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15498msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15499
15500#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15501#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15502#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15503#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15504#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15505#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15506#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15507#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15508#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15509#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15510#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15511#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15512#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15513#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15514#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15515#: resources/views/admin/control-panel.phtml:438
15516#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15517#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15518msgid "Total"
15519msgstr "Totaal"
15520
15521#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15522msgid "Total accepted changes: "
15523msgstr "Totaal aantal geaccepteerde wijzigingen: "
15524
15525#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15526msgid "Total births"
15527msgstr "Totaal aantal geboorten"
15528
15529#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15530msgid "Total dead"
15531msgstr "Totaal aantal overledenen"
15532
15533#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15534msgid "Total deaths"
15535msgstr "Totaal aantal overledenen"
15536
15537#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15538msgid "Total divorces"
15539msgstr "Totaal aantal echtscheidingen"
15540
15541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15542#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15544msgid "Total events"
15545msgstr "Totaal aantal gebeurtenissen"
15546
15547#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15548#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15553#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15554msgid "Total families"
15555msgstr "Totaal aantal gezinnen"
15556
15557#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15558msgid "Total females"
15559msgstr "Totaal aantal vrouwen"
15560
15561#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15562msgid "Total given names"
15563msgstr "Totaal aantal voornamen"
15564
15565#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15567#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15569#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15577msgid "Total individuals"
15578msgstr "Totaal aantal personen"
15579
15580#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15581msgid "Total living"
15582msgstr "Totaal aantal levenden"
15583
15584#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15585msgid "Total males"
15586msgstr "Totaal aantal mannen"
15587
15588#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15589msgid "Total marriages"
15590msgstr "Totaal aantal huwelijken"
15591
15592#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15593msgid "Total pending changes: "
15594msgstr "Totaal uitstaande wijzigingen: "
15595
15596#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15597#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15598#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15599msgid "Total surnames"
15600msgstr "Totaal aantal achternamen"
15601
15602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15603msgid "Total users"
15604msgstr "Totaal aantal gebruikers"
15605
15606#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15607#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15608#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
15610#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15611#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15612#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15613#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15614#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15615msgid "Tracking and analytics"
15616msgstr "Tracking en analytics"
15617
15618#: app/Factories/ElementFactory.php:743
15619msgid "Trailer"
15620msgstr "Trailer"
15621
15622#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15623#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15624#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15625#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15626msgid "Tree"
15627msgstr "Stamboom"
15628
15629#. I18N: The third day in the French republican calendar
15630#: app/Date/FrenchDate.php:291
15631msgid "Tridi"
15632msgstr "Tridi"
15633
15634#. I18N: Name of a country or state
15635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15636msgid "Trinidad and Tobago"
15637msgstr "Trinidad en Tobago"
15638
15639#. I18N: Location of an LDS church temple
15640#: app/Elements/TempleCode.php:200
15641msgid "Trujillo, Peru"
15642msgstr "Trujillo, Peru"
15643
15644#. I18N: abbreviation for Tuesday
15645#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15646#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15647msgid "Tue"
15648msgstr "Di"
15649
15650#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15651msgid "Tuesday"
15652msgstr "Dinsdag"
15653
15654#. I18N: Name of a country or state
15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15656msgid "Tunisia"
15657msgstr "Tunesië"
15658
15659#. I18N: Name of a country or state
15660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15661msgid "Turkey"
15662msgstr "Turkije"
15663
15664#. I18N: Name of a country or state
15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15666msgid "Turkmenistan"
15667msgstr "Turkmenistan"
15668
15669#. I18N: Name of a country or state
15670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15671msgid "Turks and Caicos Islands"
15672msgstr "Turks- en Caicoseilanden"
15673
15674#. I18N: Name of a country or state
15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15676msgid "Tuvalu"
15677msgstr "Tuvalu"
15678
15679#. I18N: Location of an LDS church temple
15680#: app/Elements/TempleCode.php:196
15681msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15682msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15683
15684#. I18N: Location of an LDS church temple
15685#: app/Elements/TempleCode.php:201
15686msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15687msgstr "Twin Falls, Idaho, Verenigde Staten"
15688
15689#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:303
15690#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:427
15691#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:447
15692#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15693#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15694#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15695#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15696#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15697#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15698#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15699#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15700#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15701#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15702#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15703msgid "Type"
15704msgstr "Soort"
15705
15706#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15707msgid "Type of abbreviation"
15708msgstr "Soort afkorting"
15709
15710#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15711msgid "Type of administrative ID"
15712msgstr "Soort beheerders-ID"
15713
15714#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15715msgid "Type of demographic data"
15716msgstr "Soort demografische gegevens"
15717
15718#: app/Factories/ElementFactory.php:333 app/Factories/ElementFactory.php:528
15719#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15720msgid "Type of event"
15721msgstr "Soort gebeurtenis"
15722
15723#: app/Factories/ElementFactory.php:530
15724msgid "Type of fact"
15725msgstr "Soort feit"
15726
15727#: app/Factories/ElementFactory.php:541
15728msgid "Type of identification number"
15729msgstr "Soort identificatienummer"
15730
15731#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15732msgid "Type of location"
15733msgstr "Soort locatie"
15734
15735#: app/Factories/ElementFactory.php:343
15736msgid "Type of marriage"
15737msgstr "Soort huwelijk"
15738
15739#: app/Factories/ElementFactory.php:568
15740msgid "Type of name"
15741msgstr "Soort naam"
15742
15743#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
15744#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
15745#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
15746msgid "Type of reference number"
15747msgstr "Soort referentienummer"
15748
15749#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15750msgid "Type of research task"
15751msgstr "Soort onderzoekstaak"
15752
15753#. I18N: A configuration setting
15754#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:399
15755#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/Factories/ElementFactory.php:681
15756#: app/Factories/ElementFactory.php:729
15757#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15758#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15759#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15760#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15761#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15762#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15763#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15765#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15766#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15767#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15768#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15769#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15770#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15771#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15772msgid "URL"
15773msgstr "URL"
15774
15775#. I18N: Name of a country or state
15776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15777msgid "US Minor Outlying Islands"
15778msgstr "Kleine afgelegen eilanden van de VS"
15779
15780#. I18N: Name of a country or state
15781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15782msgid "US Virgin Islands"
15783msgstr "Maagdeneilanden"
15784
15785#. I18N: Name of a country or state
15786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15787msgid "Uganda"
15788msgstr "Oeganda"
15789
15790#. I18N: Name of a country or state
15791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15792msgid "Ukraine"
15793msgstr "Oekraïne"
15794
15795#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15796#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15797#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15798#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15799#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15800msgid "Uncleared: insufficient data"
15801msgstr "Niet vrijgegeven: onvoldoende gegevens"
15802
15803#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15804#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15805#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15806#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15807#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15810#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15811#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15812#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15813msgid "Unique identifier"
15814msgstr "Uniek identificatienummer"
15815
15816#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15818msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15819msgstr "Door gebruik te maken van unieke identificatienummers is het mogelijk om hetzelfde record terug te vinden in verschillende stambomen en in verschillende systemen. Het identificatienummer wordt toegevoegd op het moment dat het record wordt aangemaakt of bijgewerkt. Als u niet wilt dat de unieke identificatienummers getoond worden, kunt u ze verbergen met behulp van privacyregels."
15820
15821#. I18N: Name of a country or state
15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15823msgid "United Arab Emirates"
15824msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"
15825
15826#. I18N: Name of a country or state
15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15828msgid "United Kingdom"
15829msgstr "Verenigd Koninkrijk"
15830
15831#. I18N: Name of a country or state
15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15833msgid "United States"
15834msgstr "Verenigde Staten"
15835
15836#. I18N: Name of a country or state
15837#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15838#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15839#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15841msgid "Unknown"
15842msgstr "Onbekend"
15843
15844#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15845msgctxt "unknown century"
15846msgid "Unknown"
15847msgstr "Onbekende"
15848
15849#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15855msgctxt "unknown gender"
15856msgid "Unknown"
15857msgstr "Onbekend"
15858
15859#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15860msgctxt "unknown people"
15861msgid "Unknown"
15862msgstr "Onbekende"
15863
15864#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15865#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15866msgid "Unlink"
15867msgstr "Ontkoppelen"
15868
15869#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15870msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15871msgstr "Onbekende GEDCOM-code"
15872
15873#: resources/views/admin/media.phtml:50
15874msgid "Unused files"
15875msgstr "Ongebruikte bestanden"
15876
15877#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15878#, php-format
15879msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15880msgstr "%s uitpakken naar een tijdelijke map…"
15881
15882#. I18N: Name of a module
15883#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15884msgid "Upcoming events"
15885msgstr "Aanstaande evenementen"
15886
15887#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15888#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15889msgid "Update"
15890msgstr "Bijwerken"
15891
15892#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15893#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15894#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15895msgid "Update all"
15896msgstr "Alles bijwerken"
15897
15898#. I18N: Name of a module
15899#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15900msgid "Update place names"
15901msgstr "Plaatsnamen bijwerken"
15902
15903#. I18N: Description of a “Data fix” module
15904#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15905msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15906msgstr "De plaatsnamen gedeeltes van een hoger niveau worden bijgewerkt, de delen van een lager niveau blijven behouden."
15907
15908#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15909#. I18N: %s is a version number
15910#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15911#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15913#, php-format
15914msgid "Upgrade to webtrees %s."
15915msgstr "Upgraden naar webtrees %s."
15916
15917#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15918#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15919msgid "Upgrade wizard"
15920msgstr "Upgrade wizard"
15921
15922#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15923#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
15924msgid "Upload media files"
15925msgstr "Upload mediabestanden"
15926
15927#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15928msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15929msgstr "Upload één of meer mediabestanden vanaf uw lokale computer. Mediabestanden kunnen foto-, video-, audio- of andere formaten zijn."
15930
15931#. I18N: Name of a country or state
15932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15933msgid "Uruguay"
15934msgstr "Uruguay"
15935
15936#: app/Services/EmailService.php:229
15937msgid "Use SMTP to send messages"
15938msgstr "Gebruik SMTP om berichten te sturen"
15939
15940#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15941msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15942msgstr "Gebruik een ‘?’ om een overeenkomst te vinden met één enkel letterteken, gebruik ‘*’ om een overeenkomst te vinden met nul of meer lettertekens."
15943
15944#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15945msgid "Use an external service to find locations."
15946msgstr "Gebruik een externe dienst om locaties te vinden."
15947
15948#. I18N: placeholder text for new-password field
15949#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15951#: resources/views/register-page.phtml:75
15952#, php-format
15953msgid "Use at least %s character."
15954msgid_plural "Use at least %s characters."
15955msgstr[0] "Gebruik tenminste %s leesteken."
15956msgstr[1] "Gebruik tenminste %s leestekens."
15957
15958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15960#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15961msgid "Use colors"
15962msgstr "Gebruik kleuren"
15963
15964#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15965msgid "Use compact layout"
15966msgstr "Compacte weergave"
15967
15968#. I18N: A configuration setting
15969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
15970msgid "Use full source citations"
15971msgstr "Gebruik volledige bronvermelding"
15972
15973#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15974#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15975#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
15976#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
15977#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15978msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15979msgstr "Gebruik de letters A-Z, a-z, cijfers 0-9 of underscore"
15980
15981#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15982msgid "Use maps in webtrees."
15983msgstr "Gebruik kaarten in webtrees."
15984
15985#. I18N: A configuration setting
15986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15987msgid "Use password"
15988msgstr "Wachtwoord gebruiken"
15989
15990#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15991#: app/Services/EmailService.php:228
15992msgid "Use sendmail to send messages"
15993msgstr "Gebruik sendmail om berichten te versturen"
15994
15995#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
15997msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15998msgstr "Gebruik silhouette afbeeldingen wanneer er geen gemarkeerde afbeelding voor een persoon bestaat. De gebruikte afbeeldingen zijn geslachtsafhankelijk."
15999
16000#. I18N: A configuration setting
16001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16002msgid "Use silhouettes"
16003msgstr "Gebruik silhouetten"
16004
16005#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:79
16006msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16007msgstr ""
16008
16009#: resources/views/register-page.phtml:90
16010msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16011msgstr "Gebruik dit vak om de sitebeheerder in te lichten over waarom u een account aanvraagt en hoe u verwant bent aan de genealogie die op deze site wordt weergegeven. U kunt dit veld ook gebruiken om andere opmerkingen aan de beheerder te maken."
16012
16013#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16015#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16016#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16018msgid "User"
16019msgstr "Gebruiker"
16020
16021#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
16023#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16024#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16025#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16027msgid "User administration"
16028msgstr "Gebruikersbeheer"
16029
16030#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16031msgid "User didn’t verify within 7 days."
16032msgstr "Gebruiker heeft zijn gegevens niet binnen 7 dagen geverifieerd."
16033
16034#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16035msgid "User not verified by administrator."
16036msgstr "Gebruiker niet geverifieerd door de beheerder."
16037
16038#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16039msgid "User verification"
16040msgstr "Verificatie gebruiker"
16041
16042#. I18N: A configuration setting
16043#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16044#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16046#: resources/views/admin/users.phtml:26
16047#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16048#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16049#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16050#: resources/views/login-page.phtml:35
16051#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16052#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16053#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16054#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16055#: resources/views/register-page.phtml:60
16056#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16057msgid "Username"
16058msgstr "Gebruikersnaam"
16059
16060#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16061#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16062msgid "Username or email address"
16063msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
16064
16065#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16067#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16068#: resources/views/register-page.phtml:65
16069msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16070msgstr "Gebruikersnamen zijn hoofdletterongevoelig en geaccentueerde letters worden genegeerd, zodat ‘chloe’, ‘chloë’, en ‘Chloe’ gelijk zijn aan elkaar."
16071
16072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:478
16073#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16074#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16075msgid "Users"
16076msgstr "Gebruikers"
16077
16078#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16079msgid "User’s account has been inactive too long: "
16080msgstr "Gebuikersaccount is te lang inactief geweest: "
16081
16082#. I18N: Name of a country or state
16083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16084msgid "Uzbekistan"
16085msgstr "Oezbekistan"
16086
16087#. I18N: Location of an LDS church temple
16088#: app/Elements/TempleCode.php:202
16089msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16090msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16091
16092#. I18N: Name of a country or state
16093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16094msgid "Vanuatu"
16095msgstr "Vanuatu"
16096
16097#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16098#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16099msgid "Various statistics charts."
16100msgstr "Grafische weergave van de statistieken van de stamboom."
16101
16102#. I18N: Name of a country or state
16103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16104msgid "Vatican City"
16105msgstr "Vatikaanstad"
16106
16107#. I18N: a month in the French republican calendar
16108#: app/Date/FrenchDate.php:135
16109msgctxt "GENITIVE"
16110msgid "Vendemiaire"
16111msgstr "Vendémiaire"
16112
16113#. I18N: a month in the French republican calendar
16114#: app/Date/FrenchDate.php:229
16115msgctxt "INSTRUMENTAL"
16116msgid "Vendemiaire"
16117msgstr "Vendémiaire"
16118
16119#. I18N: a month in the French republican calendar
16120#: app/Date/FrenchDate.php:182
16121msgctxt "LOCATIVE"
16122msgid "Vendemiaire"
16123msgstr "Vendémiaire"
16124
16125#. I18N: a month in the French republican calendar
16126#: app/Date/FrenchDate.php:87
16127msgctxt "NOMINATIVE"
16128msgid "Vendemiaire"
16129msgstr "Vendémiaire"
16130
16131#. I18N: Name of a country or state
16132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16133msgid "Venezuela"
16134msgstr "Venezuela"
16135
16136#. I18N: a month in the French republican calendar
16137#: app/Date/FrenchDate.php:145
16138msgctxt "GENITIVE"
16139msgid "Ventose"
16140msgstr "Ventôse"
16141
16142#. I18N: a month in the French republican calendar
16143#: app/Date/FrenchDate.php:239
16144msgctxt "INSTRUMENTAL"
16145msgid "Ventose"
16146msgstr "Ventôse"
16147
16148#. I18N: a month in the French republican calendar
16149#: app/Date/FrenchDate.php:192
16150msgctxt "LOCATIVE"
16151msgid "Ventose"
16152msgstr "Ventôse"
16153
16154#. I18N: a month in the French republican calendar
16155#: app/Date/FrenchDate.php:97
16156msgctxt "NOMINATIVE"
16157msgid "Ventose"
16158msgstr "Ventôse"
16159
16160#. I18N: Location of an LDS church temple
16161#: app/Elements/TempleCode.php:203
16162msgid "Veracruz, Mexico"
16163msgstr "Veracruz, Mexico"
16164
16165#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16166#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16167#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16168#: resources/views/admin/users.phtml:34
16169msgid "Verified"
16170msgstr "Geverifieerd"
16171
16172#. I18N: Location of an LDS church temple
16173#: app/Elements/TempleCode.php:204
16174msgid "Vernal, Utah, United States"
16175msgstr "Vernal, Utah, Verenigde Staten"
16176
16177#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:381
16178#: app/Factories/ElementFactory.php:404
16179msgid "Version"
16180msgstr "Versie"
16181
16182#. I18N: Type of media object
16183#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16184#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16185#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16186msgid "Video"
16187msgstr "Video"
16188
16189#. I18N: Name of a country or state
16190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16191msgid "Vietnam"
16192msgstr "Vietnam"
16193
16194#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16195#, php-format
16196msgid "View table of events occurring in %s"
16197msgstr "Bekijk het overzicht met gebeurtenissen die plaatsvonden in %s"
16198
16199#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16200msgid "View this day"
16201msgstr "Bekijk deze dag"
16202
16203#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:187
16204#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16205#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16206#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16207msgid "View this family"
16208msgstr "Bekijk dit gezin"
16209
16210#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16211#, php-format
16212msgid "View this location using %s"
16213msgstr "Bekijk deze locatie met %s"
16214
16215#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16216msgid "View this month"
16217msgstr "Bekijk deze maand"
16218
16219#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16220msgid "View this year"
16221msgstr "Bekijk dit jaar"
16222
16223#. I18N: Location of an LDS church temple
16224#: app/Elements/TempleCode.php:205
16225msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16226msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16227
16228#. I18N: A configuration setting
16229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16230#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16231msgid "Visible online"
16232msgstr "Zichtbaar online"
16233
16234#. I18N: A configuration setting
16235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16236#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16237msgid "Visible to other users when online"
16238msgstr "Zichtbaar voor andere gebruikers wanneer online"
16239
16240#. I18N: Listbox entry; name of a role
16241#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16242#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16244#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16245#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16246msgid "Visitor"
16247msgstr "Bezoeker"
16248
16249#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16250#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16251#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16252#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16253#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16254msgid "Vital records"
16255msgstr "Vitale records"
16256
16257#. I18N: Name of a country or state
16258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16259msgid "Wales"
16260msgstr "Wales"
16261
16262#. I18N: Name of a country or state
16263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16264msgid "Wallis and Futuna"
16265msgstr "Wallis en Futuna-eilanden"
16266
16267#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16268msgid "Ward"
16269msgstr "Pupil"
16270
16271#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16272msgctxt "FEMALE"
16273msgid "Ward"
16274msgstr "Pupil"
16275
16276#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16277msgctxt "MALE"
16278msgid "Ward"
16279msgstr "Pupil"
16280
16281#. I18N: Location of an LDS church temple
16282#: app/Elements/TempleCode.php:206
16283msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16284msgstr "Washington, Columbia District, Verenigde Staten"
16285
16286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16287msgid "Watermarks"
16288msgstr "Watermerk"
16289
16290#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16292msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16293msgstr "Een watermerk is optioneel en wordt normaalgesproken alleen getoond aan bezoekers."
16294
16295#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16296#, php-format
16297msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16298msgstr "We zullen nu een e-mailbevestiging sturen naar het adres <b>%s</b>. Volg de instructies in de e-mail op om uw account aanvraag te verifiëren. Doet u dit niet binnen zeven dagen, dan wordt uw aanvraag automatisch verwijderd. U moet dan opnieuw een aanvraag indienen.<br><br>Nadat u de instructies in de e-mailbevestiging hebt opgevolgd zal de beheerder uw aanvraag nog moeten goedkeuren voordat u gebruik kunt maken van uw account.<br><br>Om u aan te melden op deze site heeft u uw gebruikersnaam en wachtwoord nodig."
16299
16300#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
16302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16303msgid "Website"
16304msgstr "Website"
16305
16306#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:242
16308msgid "Website logs"
16309msgstr "Website logs"
16310
16311#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:220
16313msgid "Website preferences"
16314msgstr "Website voorkeuren"
16315
16316#. I18N: abbreviation for Wednesday
16317#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16318#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16319msgid "Wed"
16320msgstr "Wo"
16321
16322#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16323msgid "Wednesday"
16324msgstr "Woensdag"
16325
16326#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16327msgid "Weight"
16328msgstr "Gewicht"
16329
16330#. I18N: A %s is the user’s name
16331#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16332#, php-format
16333msgid "Welcome %s"
16334msgstr "Welkom %s"
16335
16336#. I18N: A configuration setting
16337#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16338msgid "Welcome text on sign-in page"
16339msgstr "Welkomsttekst op aanmeldpagina"
16340
16341#: resources/views/login-page.phtml:22
16342msgid "Welcome to this genealogy website"
16343msgstr "Welkom op deze genealogie website"
16344
16345#. I18N: Name of a country or state
16346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16347msgid "Western Sahara"
16348msgstr "Westelijke Sahara"
16349
16350#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16352msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16353msgstr "Wanneer een record wordt bijgewerkt, worden de gebruiker en de datum/tijd opgeslagen. Soms is het wenselijk om de bestaande “laatste wijziging” informatie te behouden, bijvoorbeeld wanneer u kleine correcties maakt in de data van iemand anders. Met deze optie kunt u deze toepassing instellen als standaard optie."
16354
16355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16356msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16357msgstr "Als gebruikers een account aanvragen wordt er een e-mail naar het opgegeven e-mailadres gestuurd met een verificatielink. Als ze op die link klikken, weten we dat het e-mailadres correct is en wordt de optie \"e-mail geverifieerd\" automatisch geselecteerd."
16358
16359#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16361msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16362msgstr "Wanneer u nieuwe naaste familieleden toevoegt, kunt u bronvermeldingen aan de records (persoon en gezin) of aan de feiten en gebeurtenissen (geboorte, huwelijk en overlijden) toevoegen. Deze optie bepaalt welke checkboxen (records of feiten) standaard aangevinkt zijn."
16363
16364#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16365msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16366msgstr "Wanneer een persoon meer dan één echtgenoot heeft, moet u de families op datum sorteren."
16367
16368#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16370msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16371msgstr "Bij het toevoegen van een nieuw familielid kan een vooraf ingestelde achternaam ter beschikking worden gesteld. Deze achternaam is afhankelijk van de lokale traditie."
16372
16373#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16374msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16375msgstr "Wanneer u informatie toevoegt, bewerkt of verwijderd, worden de wijzigingen niet onmiddellijk opgeslagen. In plaats daarvan worden ze bewaard in een \"uitstaand\" gebied. Deze uitstaande veranderingen moeten eerst door een moderator nagekeken worden voordat ze worden geaccepteerd."
16376
16377#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16378msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16379msgstr "Als een gebruiker is gekoppeld aan een persoonsrecord in de stamboom en de rol heeft van lid, bewerker of moderator, kunt u voorkomen dat deze gebruiker toegang heeft tot de details van verre levende familieleden. U kunt het aantal relatiestappen opgeven welke de gebruiker mag zien."
16380
16381#. I18N: Label for a configuration option
16382#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16383msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16384msgstr "Welke stambomen moeten in de sitemaps meegenomen worden"
16385
16386#. I18N: A configuration setting
16387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16388msgid "Who can upload new media files"
16389msgstr "Wie mag nieuwe mediabestanden uploaden"
16390
16391#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16392#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16393msgid "Who is online"
16394msgstr "Wie is online"
16395
16396#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16397msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16398msgstr "Waarom bevat deze lijst records die niet die niet bijgewerkt dienen te worden?"
16399
16400#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16401msgid "Widow"
16402msgstr "Weduwe"
16403
16404#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16405msgid "Widower"
16406msgstr "Weduwnaar"
16407
16408#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:370
16409#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16410#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16411#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16412#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16414#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16418#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16419#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16421#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16422msgid "Wife"
16423msgstr "Echtgenote"
16424
16425#: app/Factories/ElementFactory.php:318
16426#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16427msgid "Wife’s age"
16428msgstr "Leeftijd echtgenote"
16429
16430#: app/Factories/ElementFactory.php:617
16431msgid "Will"
16432msgstr "Testament"
16433
16434#. I18N: Location of an LDS church temple
16435#: app/Elements/TempleCode.php:207
16436msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16437msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Verenigde Staten"
16438
16439#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16440#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16441msgid "With sources"
16442msgstr "Met bronnen"
16443
16444#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16445#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16446msgid "Without sources"
16447msgstr "Zonder bronnen"
16448
16449#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16450#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16451#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16452msgid "Witness"
16453msgstr "Getuige"
16454
16455#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16456#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16457#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16458#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16459#: app/SurnameTradition.php:111
16460msgid "Wives take their husband’s surname."
16461msgstr "Echtgenotes krijgen de achternaam van hun echtgenoten."
16462
16463#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16464#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16465#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16466#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16467msgid "World"
16468msgstr "Wereld"
16469
16470#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16471#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16472msgid "Yahrzeit"
16473msgstr "Yahrzeit"
16474
16475#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16476#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16477msgid "Yahrzeiten"
16478msgstr "Yahrzeiten"
16479
16480#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16481msgid "Year"
16482msgstr "Jaar"
16483
16484#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16485#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16486msgid "Year:"
16487msgstr "Jaar:"
16488
16489#. I18N: Name of a country or state
16490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16491msgid "Yemen"
16492msgstr "Jemen"
16493
16494#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16495#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16496#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16497#, php-format
16498msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16499msgstr "U (of iemand die doet alsof hij u is) heeft een account aangevraagd op %1$s gebruik makend van het e-mailadres %2$s."
16500
16501#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16502#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16503msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16504msgstr "Het is niet toegestaan berichten te versturen die externe links bevatten."
16505
16506#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16507#, php-format
16508msgid "You are signed in as %s."
16509msgstr "U bent ingelogd als %s."
16510
16511#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16512msgid "You can apply for an account using the link below."
16513msgstr "U kunt een account aanvragen door op de link hieronder te klikken."
16514
16515#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16516#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16517msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16518msgstr "U kunt het uiterlijk van webtrees met thema's wijzigen. Elk thema heeft een andere stijl, opmaak, kleurenschema, enz."
16519
16520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16521#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16522msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16523msgstr "Hier kunt u aangeven of u zichtbaar wilt zijn in de lijst met ingelogde gebruikers."
16524
16525#. I18N: %s is a URL
16526#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16527#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16528#, php-format
16529msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16530msgstr "U kunt een kopie van de Gedcom specificatie downloaden van %s."
16531
16532#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16533msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16534msgstr "U kunt zich afmelden voor tracking door de kop \"Do Not Track\" in uw browservoorkeuren in te stellen."
16535
16536#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16537msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16538msgstr "U kunt de records in een stamboom hernummeren, zodat deze interne identificatienummers niet worden gedupliceerd in een andere stamboom."
16539
16540#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16541msgid "You can renumber this family tree."
16542msgstr "U kunt deze stamboom hernummeren."
16543
16544#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16546msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16547msgstr "U kunt de toegang voor een specifiek record, feit of een specifieke gebeurtenis instellen door er een beperking aan toe te voegen. Als een record, feit of gebeurtenis geen beperking heeft worden de volgende standaard beperkingen gebruikt."
16548
16549#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16550msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16551msgstr "U kunt de bewerkingsformulieren vereenvoudigen door GEDCOM-labels die u niet gebruikt te verbergen."
16552
16553#. I18N: Description of a “Data fix” module
16554#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16555msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16556msgstr "U kunt de privacyberekening versnellen door een overlijdensrecord toe te voegen aan personen van wie het overlijden kan worden afgeleid uit andere data, maar voor wie zelf nog geen gegevens van overlijden, begrafenis, crematie enz. zijn vastgelegd."
16557
16558#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16559msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16560msgstr "U kunt niet inloggen omdat uw browser geen cookies accepteert."
16561
16562#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16563#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16564msgid "You do not have permission to view this page."
16565msgstr "U heeft geen toestemming om deze pagina te zien."
16566
16567#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16568msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16569msgstr "U heeft uw aanvraag, om een geregistreerde gebruiker te worden, bevestigd."
16570
16571#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16572msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16573msgstr "U heeft een GEDCOM bestand gekozen met een andere naam. Is dat correct?"
16574
16575#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16576msgid "You have signed out."
16577msgstr "U bent uitgelogd."
16578
16579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16580msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16581msgstr "U kunt HTML gebruiken om de vragen te formatteren en weblinks naar andere websites toe te voegen."
16582
16583#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16584msgid "You must enter all the administrator account fields."
16585msgstr "U moet alle velden van het beheerdersaccount invullen."
16586
16587#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16588msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16589msgstr "U moet de records in één van de stambomen hernummeren voordat u deze kunt samenvoegen."
16590
16591#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16592msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16593msgstr "U moet een persoon en een diagramtype selecteren in de blok configuratie"
16594
16595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16596msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16597msgstr "U moet een persoonsrecord aangeven voordat u de gebruiker kan beperken tot zijn naaste familie."
16598
16599#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16600msgid "You need to be a family member to access this website."
16601msgstr "Alleen familieleden hebben toegang tot deze website."
16602
16603#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16604msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16605msgstr "Alleen geautoriseerde gebruikers hebben toegang tot deze website."
16606
16607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
16608#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16609msgid "You need to create a family tree."
16610msgstr "U moet een stamboom aanmaken."
16611
16612#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16613#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16614msgid "You need to review the account details."
16615msgstr "U moet de account details beoordelen."
16616
16617#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16618msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16619msgstr "U moet een beheerdersaccount aanmaken. Dit account kan alle aspecten van deze webtrees installatie beheren. Kies a.u.b. voor een \"sterk\" wachtwoord."
16620
16621#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16622#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16623msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16624msgstr "U zond het volgende bericht naar een webtrees-gebruiker:"
16625
16626#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16627msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16628msgstr "Voor het updaten, dient u alle uitstaande wijzigingen te accepteren of af te wijzen."
16629
16630#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16631#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16632#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16633#, php-format
16634msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16635msgstr "Verwijder de ‘%1$s’ uit ‘%2$s’ en probeer het opnieuw."
16636
16637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16638msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16639msgstr "U moet geen account goedkeuren, tenzij u weet dat het e-mailadres klopt."
16640
16641#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16642#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16643msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16644msgstr "U wordt per e-mail geïnformeerd wanneer deze toekomstige gebruiker zijn verzoek heeft bevestigd. U kan het proces dan afmaken door de gebruikersnaam te activeren. De nieuwe gebruiker kan zich niet aanmelden totdat u zijn account heeft geactiveerd."
16645
16646#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16647msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16648msgstr "Dit gebruikt u om u aan te melden bij webtrees."
16649
16650#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16651msgid "Youngest father"
16652msgstr "Jongste vader"
16653
16654#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16655msgid "Youngest female"
16656msgstr "Jongste vrouw"
16657
16658#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16659msgid "Youngest male"
16660msgstr "Jongste man"
16661
16662#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16663msgid "Youngest mother"
16664msgstr "Jongste moeder"
16665
16666#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16667msgid "Your clippings cart is empty."
16668msgstr "U heeft nog geen stamboomknipsels verzameld."
16669
16670#: resources/views/contact-page.phtml:42
16671#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16672msgid "Your name"
16673msgstr "Uw naam"
16674
16675#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16676msgid "Your password has been updated."
16677msgstr "Uw wachtwoord is vernieuwd."
16678
16679#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16680#, php-format
16681msgid "Your registration at %s"
16682msgstr "Uw registratie op %s"
16683
16684#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16685msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16686msgstr "In uw gebruikersaccount is de optie “wijzigingen automatisch accepteren“ uitgeschakeld. U kunt records alleen één voor één wijzigen."
16687
16688#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16689#, php-format
16690msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16691msgstr "Uw web server gebruikt PHP versie %s dat niet langer beveiligingsupdates ontvangt. U moet zo snel mogelijk upgraden naar een nieuwere versie."
16692
16693#. I18N: Name of a country or state
16694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16695msgid "Zambia"
16696msgstr "Zambia"
16697
16698#. I18N: Name of a country or state
16699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16700msgid "Zimbabwe"
16701msgstr "Zimbabwe"
16702
16703#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16704msgid "Zoom"
16705msgstr "Zoom"
16706
16707#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16708#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16709msgid "Zoom in"
16710msgstr "Inzoomen"
16711
16712#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16713#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16714msgid "Zoom out"
16715msgstr "Uitzoomen"
16716
16717#. I18N: Gedcom ABT dates
16718#: app/Date.php:339
16719#, php-format
16720msgid "about %s"
16721msgstr "rond %s"
16722
16723#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16724#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16725#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16726#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16727#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16728#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16729msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16730msgid "accept"
16731msgstr "accepteer"
16732
16733#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16734#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16735#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16736#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16737#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16738#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16739msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16740msgid "accept"
16741msgstr "accepteer"
16742
16743#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16744#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16745msgid "accepted"
16746msgstr "geaccepteerd"
16747
16748#. I18N: A button label.
16749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16750#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16751#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16752#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16753#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16754#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16755msgid "add"
16756msgstr "toevoegen"
16757
16758#. I18N: A button label.
16759#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16760msgid "add place"
16761msgstr "plaats toevoegen"
16762
16763#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16764#: app/Elements/NameType.php:47
16765msgid "adopted name"
16766msgstr "aangenomen naam"
16767
16768#. I18N: Gedcom AFT dates
16769#: app/Date.php:359
16770#, php-format
16771msgid "after %s"
16772msgstr "na %s"
16773
16774#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16776#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16777msgid "age"
16778msgstr "leeftijd"
16779
16780#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16781#: app/Elements/NameType.php:49
16782msgid "also known as"
16783msgstr "ook bekend als"
16784
16785#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16786#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16787#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16788#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16791#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16792#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16795#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16796msgid "and"
16797msgstr "en"
16798
16799#: app/Services/RelationshipService.php:778
16800msgctxt "father’s brother’s wife"
16801msgid "aunt"
16802msgstr "aangetrouwde tante"
16803
16804#: app/Services/RelationshipService.php:536
16805msgctxt "father’s sister"
16806msgid "aunt"
16807msgstr "tante"
16808
16809#: app/Services/RelationshipService.php:858
16810msgctxt "mother’s brother’s wife"
16811msgid "aunt"
16812msgstr "aangetrouwde tante"
16813
16814#: app/Services/RelationshipService.php:574
16815msgctxt "mother’s sister"
16816msgid "aunt"
16817msgstr "tante"
16818
16819#: app/Services/RelationshipService.php:910
16820msgctxt "parent’s brother’s wife"
16821msgid "aunt"
16822msgstr "aangetrouwde tante"
16823
16824#: app/Services/RelationshipService.php:592
16825msgctxt "parent’s sister"
16826msgid "aunt"
16827msgstr "tante"
16828
16829#: app/Services/RelationshipService.php:534
16830msgctxt "father’s sibling"
16831msgid "aunt/uncle"
16832msgstr "tante/oom"
16833
16834#: app/Services/RelationshipService.php:572
16835msgctxt "mother’s sibling"
16836msgid "aunt/uncle"
16837msgstr "tante/oom"
16838
16839#: app/Services/RelationshipService.php:590
16840msgctxt "parent’s sibling"
16841msgid "aunt/uncle"
16842msgstr "tante/oom"
16843
16844#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16845msgid "back to top"
16846msgstr "terug naar boven"
16847
16848#. I18N: Gedcom BEF dates
16849#: app/Date.php:355
16850#, php-format
16851msgid "before %s"
16852msgstr "voor %s"
16853
16854#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16855#: app/Date.php:371
16856#, php-format
16857msgid "between %s and %s"
16858msgstr "tussen %s en %s"
16859
16860#. I18N: The name given to an individual at their birth
16861#: app/Elements/NameType.php:51
16862msgid "birth name"
16863msgstr "geboortenaam"
16864
16865#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16867#, php-format
16868msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16869msgstr "geboren in de laatste %1$s jaar of gestorven in de laatste %2$s jaar"
16870
16871#: app/Services/RelationshipService.php:448
16872msgid "brother"
16873msgstr "broer"
16874
16875#: app/Services/RelationshipService.php:716
16876msgctxt "brother’s wife’s brother"
16877msgid "brother-in-law"
16878msgstr "zwager"
16879
16880#: app/Services/RelationshipService.php:542
16881msgctxt "husband’s brother"
16882msgid "brother-in-law"
16883msgstr "zwager"
16884
16885#: app/Services/RelationshipService.php:832
16886msgctxt "husband’s sister’s husband"
16887msgid "brother-in-law"
16888msgstr "zwager"
16889
16890#: app/Services/RelationshipService.php:610
16891msgctxt "sister’s husband"
16892msgid "brother-in-law"
16893msgstr "zwager"
16894
16895#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16896msgctxt "sister’s husband’s brother"
16897msgid "brother-in-law"
16898msgstr "zwager"
16899
16900#: app/Services/RelationshipService.php:622
16901msgctxt "spouse’s brother"
16902msgid "brother-in-law"
16903msgstr "zwager"
16904
16905#: app/Services/RelationshipService.php:640
16906msgctxt "wife’s brother"
16907msgid "brother-in-law"
16908msgstr "zwager"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16911msgctxt "wife’s sister’s husband"
16912msgid "brother-in-law"
16913msgstr "zwager"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:718
16916msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16917msgid "brother/sister-in-law"
16918msgstr "zwager/schoonzus"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:552
16921msgctxt "husband’s sibling"
16922msgid "brother/sister-in-law"
16923msgstr "zwager/schoonzus"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:604
16926msgctxt "sibling’s spouse"
16927msgid "brother/sister-in-law"
16928msgstr "zwager/schoonzus"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16931msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16932msgid "brother/sister-in-law"
16933msgstr "zwager/schoonzus"
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:638
16936msgctxt "spouse’s sibling"
16937msgid "brother/sister-in-law"
16938msgstr "zwager/schoonzus"
16939
16940#: app/Services/RelationshipService.php:650
16941msgctxt "wife’s sibling"
16942msgid "brother/sister-in-law"
16943msgstr "zwager/schoonzus"
16944
16945#. I18N: An option in a list-box
16946#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16947msgid "bullet list"
16948msgstr "keuzelijst"
16949
16950#. I18N: Gedcom CAL dates
16951#: app/Date.php:343
16952#, php-format
16953msgid "calculated %s"
16954msgstr "%s (berekend)"
16955
16956#. I18N: A button label.
16957#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16958#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16959#: resources/views/admin/components.phtml:169
16960#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16961#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
16962#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
16963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
16964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16965#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16966#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
16968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
16969#: resources/views/contact-page.phtml:82
16970#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
16971#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16972#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16973#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16974#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16975#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16976#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16977#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16978#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
16979#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16980#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16981#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16982#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16983#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16984#: resources/views/message-page.phtml:71
16985#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
16986#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16987#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16988#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16989#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
16990#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16991#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16992#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16993#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16994#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16995#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16996#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16997#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16998#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16999#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17000#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17001#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17002msgid "cancel"
17003msgstr "annuleren"
17004
17005#. I18N: Status of child-parent link
17006#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17007msgid "challenged"
17008msgstr "betwist"
17009
17010#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17011#: app/Elements/NameType.php:53
17012msgid "change of name"
17013msgstr "naamswijziging"
17014
17015#: app/Services/RelationshipService.php:427
17016msgid "child"
17017msgstr "kind"
17018
17019#. I18N: Type of demographic data
17020#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17021msgid "citizen"
17022msgstr "inwoner"
17023
17024#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17025#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17026#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17027#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17028#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17029#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17030#: resources/views/modals/header.phtml:15
17031#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17032msgid "close"
17033msgstr "sluiten"
17034
17035#. I18N: Name of a theme.
17036#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17037msgid "clouds"
17038msgstr "clouds"
17039
17040#. I18N: Name of a theme.
17041#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17042msgid "colors"
17043msgstr "colors"
17044
17045#. I18N: An option in a list-box
17046#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17047msgid "compact list"
17048msgstr "compacte lijst"
17049
17050#. I18N: A button label.
17051#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17052#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17053#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17055#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17056#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17057#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17058#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17059#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17060#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17061#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17062#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17063#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17064#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17065#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17066#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17067#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17068#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17069#: resources/views/register-page.phtml:100
17070#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17071msgid "continue"
17072msgstr "doorgaan"
17073
17074#. I18N: A button label.
17075#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17076msgid "create"
17077msgstr "maak"
17078
17079#. I18N: Type of location hierarchy
17080#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17081msgid "cultural"
17082msgstr "cultureel"
17083
17084#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17085msgid "date periods"
17086msgstr "datum perioden"
17087
17088#: app/Services/RelationshipService.php:425
17089msgid "daughter"
17090msgstr "dochter"
17091
17092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17093msgid "daughter of"
17094msgstr "dochter van"
17095
17096#: app/Services/RelationshipService.php:512
17097msgctxt "child’s wife"
17098msgid "daughter-in-law"
17099msgstr "schoondochter"
17100
17101#: app/Services/RelationshipService.php:620
17102msgctxt "son’s wife"
17103msgid "daughter-in-law"
17104msgstr "schoondochter"
17105
17106#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17107msgctxt "son’s wife’s father"
17108msgid "daughter-in-law’s father"
17109msgstr "schoonvader van zoon"
17110
17111#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17112msgctxt "son’s wife’s mother"
17113msgid "daughter-in-law’s mother"
17114msgstr "schoonmoeder van zoon"
17115
17116#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17117msgctxt "son’s wife’s parent"
17118msgid "daughter-in-law’s parent"
17119msgstr "schoonouders van zoon"
17120
17121#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17122#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17123msgid "degrees"
17124msgstr "graden"
17125
17126#. I18N: A button label.
17127#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17128#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17129#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17130#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17131#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17132msgid "delete"
17133msgstr "verwijder"
17134
17135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17136#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17137msgctxt "FEMALE"
17138msgid "died"
17139msgstr "overleden"
17140
17141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17143msgctxt "MALE"
17144msgid "died"
17145msgstr "overleden"
17146
17147#. I18N: Status of child-parent link
17148#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17149msgid "disproven"
17150msgstr "weerlegd"
17151
17152#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17153#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17154#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17155msgid "down"
17156msgstr "omlaag"
17157
17158#. I18N: A button label.
17159#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17161#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17162#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17163#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17164msgid "download"
17165msgstr "download"
17166
17167#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17168msgid "d’Aboville number"
17169msgstr "d’Aboville getal"
17170
17171#: resources/views/admin/components.phtml:139
17172#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17173#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17174#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17175#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17176msgid "edit"
17177msgstr "wijzig"
17178
17179#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17180msgid "eighth cousin"
17181msgstr "achterneef/achternicht 18e graad"
17182
17183#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17184msgctxt "FEMALE"
17185msgid "eighth cousin"
17186msgstr "achternicht 18e graad"
17187
17188#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17189#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17190msgctxt "MALE"
17191msgid "eighth cousin"
17192msgstr "achterneef 18e graad"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:443
17195msgid "elder brother"
17196msgstr "oudere broer"
17197
17198#: app/Services/RelationshipService.php:485
17199msgid "elder sibling"
17200msgstr "oudere broer of zus"
17201
17202#: app/Services/RelationshipService.php:464
17203msgid "elder sister"
17204msgstr "oudere zus"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17207msgid "eleventh cousin"
17208msgstr "achterneef/achternicht 24e graad"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17211msgctxt "FEMALE"
17212msgid "eleventh cousin"
17213msgstr "achternicht 24e graad"
17214
17215#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17216#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17217msgctxt "MALE"
17218msgid "eleventh cousin"
17219msgstr "achterneef 24e graad"
17220
17221#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17222#: app/Elements/NameType.php:55
17223msgid "estate name"
17224msgstr "landgoed naam"
17225
17226#. I18N: Gedcom EST dates
17227#: app/Date.php:347
17228#, php-format
17229msgid "estimated %s"
17230msgstr "%s (geschat)"
17231
17232#: app/Services/RelationshipService.php:362
17233msgid "ex-husband"
17234msgstr "ex-echtgenoot"
17235
17236#: app/Services/RelationshipService.php:409
17237msgid "ex-spouse"
17238msgstr "ex-partner"
17239
17240#: app/Services/RelationshipService.php:386
17241msgid "ex-wife"
17242msgstr "ex-echtgenote"
17243
17244#. I18N: A button label.
17245#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17246msgid "export file"
17247msgstr "bestand exporteren"
17248
17249#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17250#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17251msgid "facts"
17252msgstr "Gebeurtenissen"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:348
17255msgid "father"
17256msgstr "vader"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:548
17259msgctxt "husband’s father"
17260msgid "father-in-law"
17261msgstr "schoonvader"
17262
17263#: app/Services/RelationshipService.php:628
17264msgctxt "spouse’s father"
17265msgid "father-in-law"
17266msgstr "schoonvader"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:646
17269msgctxt "wife’s father"
17270msgid "father-in-law"
17271msgstr "schoonvader"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:366
17274msgid "fiancé"
17275msgstr "verloofde"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:413
17278msgid "fiancé(e)"
17279msgstr "verloofde"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:390
17282msgid "fiancée"
17283msgstr "verloofde"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17286msgid "fifteenth cousin"
17287msgstr "achterneef/achternicht 32e graad"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17290msgctxt "FEMALE"
17291msgid "fifteenth cousin"
17292msgstr "achternicht 32e graad"
17293
17294#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17295#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17296msgctxt "MALE"
17297msgid "fifteenth cousin"
17298msgstr "achterneef 32e graad"
17299
17300#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17301#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17302#, php-format
17303msgid "fifth %s"
17304msgstr "vijfde %s"
17305
17306#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17307#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17308#, php-format
17309msgctxt "FEMALE"
17310msgid "fifth %s"
17311msgstr "vijfde %s"
17312
17313#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17314#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17315#, php-format
17316msgctxt "MALE"
17317msgid "fifth %s"
17318msgstr "vijfde %s"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17321msgid "fifth cousin"
17322msgstr "achterneef/achternicht 12e graad"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17325msgctxt "FEMALE"
17326msgid "fifth cousin"
17327msgstr "achternicht 12e graad"
17328
17329#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17330#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17331msgctxt "MALE"
17332msgid "fifth cousin"
17333msgstr "achterneef 12e graad"
17334
17335#. I18N: A button label, first page
17336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17337#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17339#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17340msgid "first"
17341msgstr "eerste"
17342
17343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17344msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17345msgid "first"
17346msgstr "eerste"
17347
17348#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17349#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17350#, php-format
17351msgid "first %s"
17352msgstr "eerste %s"
17353
17354#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17355#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17356#, php-format
17357msgctxt "FEMALE"
17358msgid "first %s"
17359msgstr "eerste %s"
17360
17361#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17362#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17363#, php-format
17364msgctxt "MALE"
17365msgid "first %s"
17366msgstr "eerste %s"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17369msgid "first cousin"
17370msgstr "neef/nicht"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17373msgctxt "FEMALE"
17374msgid "first cousin"
17375msgstr "nicht"
17376
17377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17378#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17379msgctxt "MALE"
17380msgid "first cousin"
17381msgstr "neef"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:772
17384msgctxt "father’s brother’s child"
17385msgid "first cousin"
17386msgstr "neef/nicht"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:774
17389msgctxt "father’s brother’s daughter"
17390msgid "first cousin"
17391msgstr "nicht"
17392
17393#: app/Services/RelationshipService.php:776
17394msgctxt "father’s brother’s son"
17395msgid "first cousin"
17396msgstr "neef"
17397
17398#: app/Services/RelationshipService.php:816
17399msgctxt "father’s sister’s child"
17400msgid "first cousin"
17401msgstr "neef/nicht"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:818
17404msgctxt "father’s sister’s daughter"
17405msgid "first cousin"
17406msgstr "nicht"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:822
17409msgctxt "father’s sister’s son"
17410msgid "first cousin"
17411msgstr "neef"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:852
17414msgctxt "mother’s brother’s child"
17415msgid "first cousin"
17416msgstr "neef/nicht"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:854
17419msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17420msgid "first cousin"
17421msgstr "nicht"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:856
17424msgctxt "mother’s brother’s son"
17425msgid "first cousin"
17426msgstr "neef"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:902
17429msgctxt "mother’s sister’s child"
17430msgid "first cousin"
17431msgstr "neef/nicht"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:904
17434msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17435msgid "first cousin"
17436msgstr "nicht"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:908
17439msgctxt "mother’s sister’s son"
17440msgid "first cousin"
17441msgstr "neef"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17444msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17445msgid "first cousin once removed ascending"
17446msgstr "oudoom's kind"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17449msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17450msgid "first cousin once removed ascending"
17451msgstr "oudoom's dochter"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17454msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17455msgid "first cousin once removed ascending"
17456msgstr "oudoom's zoon"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17459msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17460msgid "first cousin once removed ascending"
17461msgstr "oudtante's kind"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17464msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17465msgid "first cousin once removed ascending"
17466msgstr "oudtante's dochter"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17469msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17470msgid "first cousin once removed ascending"
17471msgstr "oudtante's zoon"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17474msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17475msgid "first cousin once removed ascending"
17476msgstr "oudoom's kind"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17479msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17480msgid "first cousin once removed ascending"
17481msgstr "oudoom's dochter"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17484msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17485msgid "first cousin once removed ascending"
17486msgstr "oudoom's zoon"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17489msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17490msgid "first cousin once removed ascending"
17491msgstr "oudtante's kind"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17494msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17495msgid "first cousin once removed ascending"
17496msgstr "oudtante's dochter"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17499msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17500msgid "first cousin once removed ascending"
17501msgstr "oudtante's zoon"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17504msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17505msgid "first cousin once removed ascending"
17506msgstr "oudoom's kind"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17509msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17510msgid "first cousin once removed ascending"
17511msgstr "oudoom's dochter"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17514msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17515msgid "first cousin once removed ascending"
17516msgstr "oudoom's zoon"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17519msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "oudtante's kind"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17524msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "oudtante's dochter"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17529msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "oudtante's zoon"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17534msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "oudoom's kind"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17539msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "oudtante's dochter"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17544msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "oudoom's zoon"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17549msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "oudtante's kind"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17554msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "oudtante's dochter"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17559msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "oudtante's zoon"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17564msgid "fourteenth cousin"
17565msgstr "achterneef/achternicht 30e graad"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17568msgctxt "FEMALE"
17569msgid "fourteenth cousin"
17570msgstr "achternicht 30e graad"
17571
17572#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17573#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17574msgctxt "MALE"
17575msgid "fourteenth cousin"
17576msgstr "achterneef 30e graad"
17577
17578#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17579#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17580#, php-format
17581msgid "fourth %s"
17582msgstr "vierde %s"
17583
17584#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17585#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17586#, php-format
17587msgctxt "FEMALE"
17588msgid "fourth %s"
17589msgstr "vierde %s"
17590
17591#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17592#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17593#, php-format
17594msgctxt "MALE"
17595msgid "fourth %s"
17596msgstr "vierde %s"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17599msgid "fourth cousin"
17600msgstr "achterneef/achternicht 10e graad"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17603msgctxt "FEMALE"
17604msgid "fourth cousin"
17605msgstr "achternicht 10e graad"
17606
17607#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17608#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17609msgctxt "MALE"
17610msgid "fourth cousin"
17611msgstr "achterneef 10e graad"
17612
17613#. I18N: from 1700 interval 50 years
17614#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17615#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17620#, php-format
17621msgid "from %1$s interval %2$s year"
17622msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17623msgstr[0] "vanaf %1$s interval %2$s jaar"
17624msgstr[1] "vanaf %1$s interval %2$s jaar"
17625
17626#. I18N: Gedcom FROM dates
17627#: app/Date.php:363
17628#, php-format
17629msgid "from %s"
17630msgstr "vanaf %s"
17631
17632#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17633#: app/Date.php:375
17634#, php-format
17635msgid "from %s to %s"
17636msgstr "vanaf %s tot %s"
17637
17638#. I18N: layout option for the fan chart
17639#: app/Module/FanChartModule.php:587
17640msgid "full circle"
17641msgstr "volledige cirkel"
17642
17643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17644msgid "gender"
17645msgstr "geslacht"
17646
17647#. I18N: Type of location hierarchy
17648#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17649msgid "geographic"
17650msgstr "geografisch"
17651
17652#. I18N: A button label.
17653#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17654msgid "go to new individual"
17655msgstr "ga naar nieuwe persoon"
17656
17657#: app/Services/RelationshipService.php:502
17658msgctxt "child’s child"
17659msgid "grandchild"
17660msgstr "kleinkind"
17661
17662#: app/Services/RelationshipService.php:514
17663msgctxt "daughter’s child"
17664msgid "grandchild"
17665msgstr "kleinkind"
17666
17667#: app/Services/RelationshipService.php:614
17668msgctxt "son’s child"
17669msgid "grandchild"
17670msgstr "kleinkind"
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:504
17673msgctxt "child’s daughter"
17674msgid "granddaughter"
17675msgstr "kleindochter"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:516
17678msgctxt "daughter’s daughter"
17679msgid "granddaughter"
17680msgstr "kleindochter"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:616
17683msgctxt "son’s daughter"
17684msgid "granddaughter"
17685msgstr "kleindochter"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:732
17688msgctxt "child’s daughter’s husband"
17689msgid "granddaughter’s husband"
17690msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:754
17693msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17694msgid "granddaughter’s husband"
17695msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17698msgctxt "son’s daughter’s husband"
17699msgid "granddaughter’s husband"
17700msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:584
17703msgctxt "parent’s father"
17704msgid "grandfather"
17705msgstr "grootvader"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:586
17708msgctxt "parent’s mother"
17709msgid "grandmother"
17710msgstr "grootmoeder"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:588
17713msgctxt "parent’s parent"
17714msgid "grandparent"
17715msgstr "grootouder"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:508
17718msgctxt "child’s son"
17719msgid "grandson"
17720msgstr "kleinzoon"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:520
17723msgctxt "daughter’s son"
17724msgid "grandson"
17725msgstr "kleinzoon"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:618
17728msgctxt "son’s son"
17729msgid "grandson"
17730msgstr "kleinzoon"
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:742
17733msgctxt "child’s son’s wife"
17734msgid "grandson’s wife"
17735msgstr "aangetrouwde kleindochter"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:770
17738msgctxt "daughter’s son’s wife"
17739msgid "grandson’s wife"
17740msgstr "aangetrouwde kleindochter"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17743msgctxt "son’s son’s wife"
17744msgid "grandson’s wife"
17745msgstr "aangetrouwde kleindochter"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17749#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17750#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17752#, php-format
17753msgid "great ×%s aunt"
17754msgstr "%sx oudtante"
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17758#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17761#, php-format
17762msgid "great ×%s aunt/uncle"
17763msgstr "%sx oudoom/oudtante"
17764
17765#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17767#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17768#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17769#, php-format
17770msgid "great ×%s grandchild"
17771msgstr "%sx achterkleinkind"
17772
17773#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17775#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17776#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17777#, php-format
17778msgid "great ×%s granddaughter"
17779msgstr "%sx achterkleindochter"
17780
17781#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17787#, php-format
17788msgid "great ×%s grandfather"
17789msgstr "%sx overgrootvader"
17790
17791#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17797#, php-format
17798msgid "great ×%s grandmother"
17799msgstr "%sx overgrootmoeder"
17800
17801#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17807#, php-format
17808msgid "great ×%s grandparent"
17809msgstr "%sx overgrootouder"
17810
17811#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17814#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17815#, php-format
17816msgid "great ×%s grandson"
17817msgstr "%sx achterkleinzoon"
17818
17819#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17823#, php-format
17824msgid "great ×%s nephew"
17825msgstr "%sx achterneef"
17826
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17829#, php-format
17830msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17831msgid "great ×%s nephew"
17832msgstr "%sx achterneef"
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17836#, php-format
17837msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17838msgid "great ×%s nephew"
17839msgstr "%sx achterneef"
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17843#, php-format
17844msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17845msgid "great ×%s nephew"
17846msgstr "%sx achterneef"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17851#, php-format
17852msgid "great ×%s nephew/niece"
17853msgstr "%sx achterneef/achternicht"
17854
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17857#, php-format
17858msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17859msgid "great ×%s nephew/niece"
17860msgstr "%s× achterneef/achternicht"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17864#, php-format
17865msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17866msgid "great ×%s nephew/niece"
17867msgstr "%sx achterneef/achternicht"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17871#, php-format
17872msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17873msgid "great ×%s nephew/niece"
17874msgstr "%sx achterneef/achternicht"
17875
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17879#, php-format
17880msgid "great ×%s niece"
17881msgstr "%sx achternicht"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17885#, php-format
17886msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17887msgid "great ×%s niece"
17888msgstr "%sx achternicht"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17892#, php-format
17893msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17894msgid "great ×%s niece"
17895msgstr "%sx achternicht"
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17899#, php-format
17900msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17901msgid "great ×%s niece"
17902msgstr "%sx achternicht"
17903
17904#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17909#, php-format
17910msgid "great ×%s uncle"
17911msgstr "%sx oudoom"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17914#, php-format
17915msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17916msgid "great ×%s uncle"
17917msgstr "%sx oudoom"
17918
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17920#, php-format
17921msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17922msgid "great ×%s uncle"
17923msgstr "%sx oudoom"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17926#, php-format
17927msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17928msgid "great ×%s uncle"
17929msgstr "%sx oudoom"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17932msgid "great ×4 aunt"
17933msgstr "betovergroottante"
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17936msgid "great ×4 aunt/uncle"
17937msgstr "betovergroottante/oom"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17940msgid "great ×4 grandchild"
17941msgstr "achterkleinkind 6e graad"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17944msgid "great ×4 granddaughter"
17945msgstr "achterkleindochter 6e graad"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17948msgid "great ×4 grandfather"
17949msgstr "oudgrootvader"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17952msgid "great ×4 grandmother"
17953msgstr "oudgrootmoeder"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17956msgid "great ×4 grandparent"
17957msgstr "oudgrootouder"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17960msgid "great ×4 grandson"
17961msgstr "achterkleinzoon 6e graad"
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1581
17964msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17965msgid "great ×4 nephew"
17966msgstr "achterneef 7e graad"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1585
17969msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17970msgid "great ×4 nephew"
17971msgstr "achterneef 7e graad"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1588
17974msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17975msgid "great ×4 nephew"
17976msgstr "achterneef 7e graad"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1604
17979msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17980msgid "great ×4 nephew/niece"
17981msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17984msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17985msgid "great ×4 nephew/niece"
17986msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1611
17989msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17990msgid "great ×4 nephew/niece"
17991msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1593
17994msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17995msgid "great ×4 niece"
17996msgstr "achternicht 7e graad"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1597
17999msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18000msgid "great ×4 niece"
18001msgstr "achternicht 7e graad"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18004msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18005msgid "great ×4 niece"
18006msgstr "achternicht 7e graad"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18009msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18010msgid "great ×4 uncle"
18011msgstr "betovergrootoom"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18014msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18015msgid "great ×4 uncle"
18016msgstr "betovergrootoom"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18019msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18020msgid "great ×4 uncle"
18021msgstr "betovergrootoom"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18024msgid "great ×5 aunt"
18025msgstr "oudoudtante"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18028msgid "great ×5 aunt/uncle"
18029msgstr "oudoudtante/oudoudoom"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18032msgid "great ×5 grandchild"
18033msgstr "achterkleinkind 7e graad"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18036msgid "great ×5 granddaughter"
18037msgstr "achterkleindochter 7e graad"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18040msgid "great ×5 grandfather"
18041msgstr "oudovergrootvader"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18044msgid "great ×5 grandmother"
18045msgstr "oudovergrootmoeder"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18048msgid "great ×5 grandparent"
18049msgstr "oudovergrootouder"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18052msgid "great ×5 grandson"
18053msgstr "achterkleinzoon 8e graad"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18056msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18057msgid "great ×5 nephew"
18058msgstr "achterneef 8e graad"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18061msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18062msgid "great ×5 nephew"
18063msgstr "achterneef 8e graad"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18066msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18067msgid "great ×5 nephew"
18068msgstr "achterneef 8e graad"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18071msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18072msgid "great ×5 nephew/niece"
18073msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18076msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18077msgid "great ×5 nephew/niece"
18078msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18081msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18082msgid "great ×5 nephew/niece"
18083msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18086msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18087msgid "great ×5 niece"
18088msgstr "achternicht 8e graad"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18091msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18092msgid "great ×5 niece"
18093msgstr "achternicht 8e graad"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18096msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18097msgid "great ×5 niece"
18098msgstr "achternicht 8e graad"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18101msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18102msgid "great ×5 uncle"
18103msgstr "oudoudoom"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18106msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18107msgid "great ×5 uncle"
18108msgstr "oudoudoom"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18111msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18112msgid "great ×5 uncle"
18113msgstr "oudoudoom"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18116msgid "great ×6 aunt"
18117msgstr "oudgroottante"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18120msgid "great ×6 aunt/uncle"
18121msgstr "oudgroottante/oudgrootoom"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18124msgid "great ×6 grandchild"
18125msgstr "achterkleinkind 8e graad"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18128msgid "great ×6 granddaughter"
18129msgstr "achterkleindochter 8e graad"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18132msgid "great ×6 grandfather"
18133msgstr "oudbetovergrootvader"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18136msgid "great ×6 grandmother"
18137msgstr "oudbetovergrootmoeder"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18140msgid "great ×6 grandparent"
18141msgstr "oudbetovergrootouder"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18144msgid "great ×6 grandson"
18145msgstr "achterkleinzoon 8e graad"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18148msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18149msgid "great ×6 uncle"
18150msgstr "oudgrootoom"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18153msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18154msgid "great ×6 uncle"
18155msgstr "oudgrootoom"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18158msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18159msgid "great ×6 uncle"
18160msgstr "oudgrootoom"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18163msgid "great ×7 aunt"
18164msgstr "oudovergroottante"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18167msgid "great ×7 aunt/uncle"
18168msgstr "oudovergroottante/oom"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18171msgid "great ×7 grandchild"
18172msgstr "achterkleinkind 9e graad"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18175msgid "great ×7 granddaughter"
18176msgstr "achterkleindochter 9e graad"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18179msgid "great ×7 grandfather"
18180msgstr "stamvader"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18183msgid "great ×7 grandmother"
18184msgstr "stammoeder"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18187msgid "great ×7 grandparent"
18188msgstr "stamouder"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18191msgid "great ×7 grandson"
18192msgstr "achterkleinzoon 9e graad"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18195msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18196msgid "great ×7 uncle"
18197msgstr "oudovergrootoom"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18200msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18201msgid "great ×7 uncle"
18202msgstr "oudovergrootoom"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18205msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18206msgid "great ×7 uncle"
18207msgstr "oudovergrootoom"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18210msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18211msgid "great-aunt"
18212msgstr "aangetrouwde oudtante"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:790
18215msgctxt "father’s father’s sister"
18216msgid "great-aunt"
18217msgstr "oudtante"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18220msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18221msgid "great-aunt"
18222msgstr "aangetrouwde oudtante"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:802
18225msgctxt "father’s mother’s sister"
18226msgid "great-aunt"
18227msgstr "oudtante"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18230msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18231msgid "great-aunt"
18232msgstr "aangetrouwde oudtante"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:814
18235msgctxt "father’s parent’s sister"
18236msgid "great-aunt"
18237msgstr "oudtante"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18240msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18241msgid "great-aunt"
18242msgstr "aangetrouwde oudtante"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:870
18245msgctxt "mother’s father’s sister"
18246msgid "great-aunt"
18247msgstr "oudtante"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18250msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18251msgid "great-aunt"
18252msgstr "aangetrouwde oudtante"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:888
18255msgctxt "mother’s mother’s sister"
18256msgid "great-aunt"
18257msgstr "oudtante"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18260msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18261msgid "great-aunt"
18262msgstr "aangetrouwde oudtante"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:900
18265msgctxt "mother’s parent’s sister"
18266msgid "great-aunt"
18267msgstr "oudtante"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18270msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18271msgid "great-aunt"
18272msgstr "aangetrouwde oudtante"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:922
18275msgctxt "parent’s father’s sister"
18276msgid "great-aunt"
18277msgstr "oudtante"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18280msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18281msgid "great-aunt"
18282msgstr "aangetrouwde oudtante"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:934
18285msgctxt "parent’s mother’s sister"
18286msgid "great-aunt"
18287msgstr "oudtante"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18290msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18291msgid "great-aunt"
18292msgstr "aangetrouwde oudtante"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:946
18295msgctxt "parent’s parent’s sister"
18296msgid "great-aunt"
18297msgstr "oudtante"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:788
18300msgctxt "father’s father’s sibling"
18301msgid "great-aunt/uncle"
18302msgstr "oud-tante/oom"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18305msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18306msgid "great-aunt/uncle"
18307msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:800
18310msgctxt "father’s mother’s sibling"
18311msgid "great-aunt/uncle"
18312msgstr "oudtante/oudoom"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18315msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18316msgid "great-aunt/uncle"
18317msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:812
18320msgctxt "father’s parent’s sibling"
18321msgid "great-aunt/uncle"
18322msgstr "oudtante/oudoom"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18325msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18326msgid "great-aunt/uncle"
18327msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:868
18330msgctxt "mother’s father’s sibling"
18331msgid "great-aunt/uncle"
18332msgstr "oudtante/oudoom"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18335msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18336msgid "great-aunt/uncle"
18337msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:886
18340msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18341msgid "great-aunt/uncle"
18342msgstr "oudtante/oudoom"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18345msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18346msgid "great-aunt/uncle"
18347msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:898
18350msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18351msgid "great-aunt/uncle"
18352msgstr "oudtante/oudoom"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18355msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18356msgid "great-aunt/uncle"
18357msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:920
18360msgctxt "parent’s father’s sibling"
18361msgid "great-aunt/uncle"
18362msgstr "oudtante/oudoom"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18365msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18366msgid "great-aunt/uncle"
18367msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:932
18370msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18371msgid "great-aunt/uncle"
18372msgstr "oudtante/oudoom"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18375msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18376msgid "great-aunt/uncle"
18377msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:944
18380msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18381msgid "great-aunt/uncle"
18382msgstr "oudtante/oudoom"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18385msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18386msgid "great-aunt/uncle"
18387msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:722
18390msgctxt "child’s child’s child"
18391msgid "great-grandchild"
18392msgstr "achterkleinkind"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:728
18395msgctxt "child’s daughter’s child"
18396msgid "great-grandchild"
18397msgstr "achterkleinkind"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:736
18400msgctxt "child’s son’s child"
18401msgid "great-grandchild"
18402msgstr "achterkleinkind"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:744
18405msgctxt "daughter’s child’s child"
18406msgid "great-grandchild"
18407msgstr "achterkleinkind"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:750
18410msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18411msgid "great-grandchild"
18412msgstr "achterkleinkind"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:764
18415msgctxt "daughter’s son’s child"
18416msgid "great-grandchild"
18417msgstr "achterkleinkind"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18420msgctxt "son’s child’s child"
18421msgid "great-grandchild"
18422msgstr "achterkleinkind"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18425msgctxt "son’s daughter’s child"
18426msgid "great-grandchild"
18427msgstr "achterkleinkind"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18430msgctxt "son’s son’s child"
18431msgid "great-grandchild"
18432msgstr "achterkleinkind"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:724
18435msgctxt "child’s child’s daughter"
18436msgid "great-granddaughter"
18437msgstr "achterkleindochter"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:730
18440msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18441msgid "great-granddaughter"
18442msgstr "achterkleindochter"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:738
18445msgctxt "child’s son’s daughter"
18446msgid "great-granddaughter"
18447msgstr "achterkleindochter"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:746
18450msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18451msgid "great-granddaughter"
18452msgstr "achterkleindochter"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:752
18455msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18456msgid "great-granddaughter"
18457msgstr "achterkleindochter"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:766
18460msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18461msgid "great-granddaughter"
18462msgstr "achterkleindochter"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18465msgctxt "son’s child’s daughter"
18466msgid "great-granddaughter"
18467msgstr "achterkleindochter"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18470msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18471msgid "great-granddaughter"
18472msgstr "achterkleindochter"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18475msgctxt "son’s son’s daughter"
18476msgid "great-granddaughter"
18477msgstr "achterkleindochter"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:782
18480msgctxt "father’s father’s father"
18481msgid "great-grandfather"
18482msgstr "overgrootvader"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:794
18485msgctxt "father’s mother’s father"
18486msgid "great-grandfather"
18487msgstr "overgrootvader"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:806
18490msgctxt "father’s parent’s father"
18491msgid "great-grandfather"
18492msgstr "overgrootvader"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:862
18495msgctxt "mother’s father’s father"
18496msgid "great-grandfather"
18497msgstr "overgrootvader"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:880
18500msgctxt "mother’s mother’s father"
18501msgid "great-grandfather"
18502msgstr "overgrootvader"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:892
18505msgctxt "mother’s parent’s father"
18506msgid "great-grandfather"
18507msgstr "overgrootvader"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:914
18510msgctxt "parent’s father’s father"
18511msgid "great-grandfather"
18512msgstr "overgrootvader"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:926
18515msgctxt "parent’s mother’s father"
18516msgid "great-grandfather"
18517msgstr "overgrootvader"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:938
18520msgctxt "parent’s parent’s father"
18521msgid "great-grandfather"
18522msgstr "overgrootvader"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:784
18525msgctxt "father’s father’s mother"
18526msgid "great-grandmother"
18527msgstr "overgrootmoeder"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:796
18530msgctxt "father’s mother’s mother"
18531msgid "great-grandmother"
18532msgstr "overgrootmoeder"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:808
18535msgctxt "father’s parent’s mother"
18536msgid "great-grandmother"
18537msgstr "overgrootmoeder"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:864
18540msgctxt "mother’s father’s mother"
18541msgid "great-grandmother"
18542msgstr "overgrootmoeder"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:882
18545msgctxt "mother’s mother’s mother"
18546msgid "great-grandmother"
18547msgstr "overgrootmoeder"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:894
18550msgctxt "mother’s parent’s mother"
18551msgid "great-grandmother"
18552msgstr "overgrootmoeder"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:916
18555msgctxt "parent’s father’s mother"
18556msgid "great-grandmother"
18557msgstr "overgrootmoeder"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:928
18560msgctxt "parent’s mother’s mother"
18561msgid "great-grandmother"
18562msgstr "overgrootmoeder"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:940
18565msgctxt "parent’s parent’s mother"
18566msgid "great-grandmother"
18567msgstr "overgrootmoeder"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:786
18570msgctxt "father’s father’s parent"
18571msgid "great-grandparent"
18572msgstr "overgrootouder"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:798
18575msgctxt "father’s mother’s parent"
18576msgid "great-grandparent"
18577msgstr "overgrootouder"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:810
18580msgctxt "father’s parent’s parent"
18581msgid "great-grandparent"
18582msgstr "overgrootouder"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:866
18585msgctxt "mother’s father’s parent"
18586msgid "great-grandparent"
18587msgstr "overgrootouder"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:884
18590msgctxt "mother’s mother’s parent"
18591msgid "great-grandparent"
18592msgstr "overgrootouder"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:896
18595msgctxt "mother’s parent’s parent"
18596msgid "great-grandparent"
18597msgstr "overgrootouder"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:918
18600msgctxt "parent’s father’s parent"
18601msgid "great-grandparent"
18602msgstr "overgrootouder"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:930
18605msgctxt "parent’s mother’s parent"
18606msgid "great-grandparent"
18607msgstr "overgrootouder"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:942
18610msgctxt "parent’s parent’s parent"
18611msgid "great-grandparent"
18612msgstr "overgrootouder"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:726
18615msgctxt "child’s child’s son"
18616msgid "great-grandson"
18617msgstr "achterkleinzoon"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:734
18620msgctxt "child’s daughter’s son"
18621msgid "great-grandson"
18622msgstr "achterkleinzoon"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:740
18625msgctxt "child’s son’s son"
18626msgid "great-grandson"
18627msgstr "achterkleinzoon"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:748
18630msgctxt "daughter’s child’s son"
18631msgid "great-grandson"
18632msgstr "achterkleinzoon"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:756
18635msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18636msgid "great-grandson"
18637msgstr "achterkleinzoon"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:768
18640msgctxt "daughter’s son’s son"
18641msgid "great-grandson"
18642msgstr "achterkleinzoon"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18645msgctxt "son’s child’s son"
18646msgid "great-grandson"
18647msgstr "achterkleinzoon"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18650msgctxt "son’s daughter’s son"
18651msgid "great-grandson"
18652msgstr "achterkleinzoon"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18655msgctxt "son’s son’s son"
18656msgid "great-grandson"
18657msgstr "achterkleinzoon"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18660msgid "great-great-aunt"
18661msgstr "overgroottante"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18664msgid "great-great-aunt/uncle"
18665msgstr "overgroottante/overgrootoom"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18668msgid "great-great-grandchild"
18669msgstr "achterkleinkind 4e graad"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18672msgid "great-great-granddaughter"
18673msgstr "achterkleindochter 4e graad"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18676msgid "great-great-grandfather"
18677msgstr "betovergrootvader"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18680msgid "great-great-grandmother"
18681msgstr "betovergrootmoeder"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18684msgid "great-great-grandparent"
18685msgstr "betovergrootouder"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18688msgid "great-great-grandson"
18689msgstr "achterkleinzoon 4e graad"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18692msgid "great-great-great-aunt"
18693msgstr "betovergroottante"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18696msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18697msgstr "betovergroottante/betovergrootoom"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18700msgid "great-great-great-grandchild"
18701msgstr "achterkleinkind 5e graad"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18704msgid "great-great-great-granddaughter"
18705msgstr "achterkleindochter 5e graad"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18708msgid "great-great-great-grandfather"
18709msgstr "oudvader"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18712msgid "great-great-great-grandmother"
18713msgstr "oudmoeder"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18716msgid "great-great-great-grandparent"
18717msgstr "oudouder"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18720msgid "great-great-great-grandson"
18721msgstr "achterkleinzoon 5e graad"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18724msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18725msgid "great-great-great-nephew"
18726msgstr "achterneef 6e graad"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18729msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18730msgid "great-great-great-nephew"
18731msgstr "achterneef 6e graad"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18734msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18735msgid "great-great-great-nephew"
18736msgstr "achterneef 6e graad"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18739msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18740msgid "great-great-great-nephew/niece"
18741msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18744msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18745msgid "great-great-great-nephew/niece"
18746msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18749msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18750msgid "great-great-great-nephew/niece"
18751msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18754msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18755msgid "great-great-great-niece"
18756msgstr "achternicht 6e graad"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18759msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18760msgid "great-great-great-niece"
18761msgstr "achternicht 6e graad"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18764msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18765msgid "great-great-great-niece"
18766msgstr "achternicht 6e graad"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18769msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18770msgid "great-great-great-uncle"
18771msgstr "betovergrootoom"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18774msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18775msgid "great-great-great-uncle"
18776msgstr "betovergrootoom"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18779msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18780msgid "great-great-great-uncle"
18781msgstr "betovergrootoom"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18784msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18785msgid "great-great-nephew"
18786msgstr "achterneef 5e graad"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18789msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18790msgid "great-great-nephew"
18791msgstr "achterneef 5e graad"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18794msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18795msgid "great-great-nephew"
18796msgstr "achterneef 5e graad"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18799msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18800msgid "great-great-nephew/niece"
18801msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18804msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18805msgid "great-great-nephew/niece"
18806msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18809msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18810msgid "great-great-nephew/niece"
18811msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18814msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18815msgid "great-great-niece"
18816msgstr "achternicht 5e graad"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18819msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18820msgid "great-great-niece"
18821msgstr "achternicht 5e graad"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18824msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18825msgid "great-great-niece"
18826msgstr "achternicht 5e graad"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18829msgctxt "great-grandfather’s brother"
18830msgid "great-great-uncle"
18831msgstr "overgrootoom"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18834msgctxt "great-grandmother’s brother"
18835msgid "great-great-uncle"
18836msgstr "overgrootoom"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18839msgctxt "great-grandparent’s brother"
18840msgid "great-great-uncle"
18841msgstr "overgrootoom"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:671
18844msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18845msgid "great-nephew"
18846msgstr "achterneef"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:691
18849msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18850msgid "great-nephew"
18851msgstr "achterneef"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:709
18854msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18855msgid "great-nephew"
18856msgstr "achterneef"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:991
18859msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18860msgid "great-nephew"
18861msgstr "achterneef"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18864msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18865msgid "great-nephew"
18866msgstr "achterneef"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18869msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18870msgid "great-nephew"
18871msgstr "achterneef"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:674
18874msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18875msgid "great-nephew"
18876msgstr "achterneef"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:694
18879msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18880msgid "great-nephew"
18881msgstr "achterneef"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:712
18884msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18885msgid "great-nephew"
18886msgstr "achterneef"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:994
18889msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18890msgid "great-nephew"
18891msgstr "achterneef"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18894msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18895msgid "great-nephew"
18896msgstr "achterneef"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18899msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18900msgid "great-nephew"
18901msgstr "achterneef"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:960
18904msgctxt "sibling’s child’s son"
18905msgid "great-nephew"
18906msgstr "achterneef"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:968
18909msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18910msgid "great-nephew"
18911msgstr "achterneef"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:974
18914msgctxt "sibling’s son’s son"
18915msgid "great-nephew"
18916msgstr "achterneef"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:659
18919msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18920msgid "great-nephew/niece"
18921msgstr "achterneef/achternicht"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:677
18924msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18925msgid "great-nephew/niece"
18926msgstr "achterneef/achternicht"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:697
18929msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18930msgid "great-nephew/niece"
18931msgstr "achterneef/achternicht"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:979
18934msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18935msgid "great-nephew/niece"
18936msgstr "achterneef/achternicht"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:997
18939msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18940msgid "great-nephew/niece"
18941msgstr "achterneef/achternicht"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18944msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18945msgid "great-nephew/niece"
18946msgstr "achterneef/achternicht"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:662
18949msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18950msgid "great-nephew/niece"
18951msgstr "achterneef/achternicht"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:680
18954msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18955msgid "great-nephew/niece"
18956msgstr "achterneef/achternicht"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:700
18959msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18960msgid "great-nephew/niece"
18961msgstr "achterneef/achternicht"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:982
18964msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18965msgid "great-nephew/niece"
18966msgstr "achterneef/achternicht"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18969msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18970msgid "great-nephew/niece"
18971msgstr "achterneef/achternicht"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18974msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18975msgid "great-nephew/niece"
18976msgstr "achterneef/achternicht"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:956
18979msgctxt "sibling’s child’s child"
18980msgid "great-nephew/niece"
18981msgstr "achterneef/achternicht"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:962
18984msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18985msgid "great-nephew/niece"
18986msgstr "achterneef/achternicht"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:970
18989msgctxt "sibling’s son’s child"
18990msgid "great-nephew/niece"
18991msgstr "achterneef/achternicht"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:665
18994msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18995msgid "great-niece"
18996msgstr "achternicht"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:683
18999msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19000msgid "great-niece"
19001msgstr "achternicht"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:703
19004msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19005msgid "great-niece"
19006msgstr "achternicht"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:985
19009msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19010msgid "great-niece"
19011msgstr "achternicht"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19014msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19015msgid "great-niece"
19016msgstr "achternicht"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19019msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19020msgid "great-niece"
19021msgstr "achternicht"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:668
19024msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19025msgid "great-niece"
19026msgstr "achternicht"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:686
19029msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19030msgid "great-niece"
19031msgstr "achternicht"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:706
19034msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19035msgid "great-niece"
19036msgstr "achternicht"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:988
19039msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19040msgid "great-niece"
19041msgstr "achternicht"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19044msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19045msgid "great-niece"
19046msgstr "achternicht"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19049msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19050msgid "great-niece"
19051msgstr "achternicht"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:958
19054msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19055msgid "great-niece"
19056msgstr "achternicht"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:964
19059msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19060msgid "great-niece"
19061msgstr "achternicht"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:972
19064msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19065msgid "great-niece"
19066msgstr "achternicht"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:780
19069msgctxt "father’s father’s brother"
19070msgid "great-uncle"
19071msgstr "oudoom"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19074msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19075msgid "great-uncle"
19076msgstr "aangetrouwde oudoom"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:792
19079msgctxt "father’s mother’s brother"
19080msgid "great-uncle"
19081msgstr "oudoom"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19084msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19085msgid "great-uncle"
19086msgstr "aangetrouwde oudoom"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:804
19089msgctxt "father’s parent’s brother"
19090msgid "great-uncle"
19091msgstr "oudoom"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19094msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19095msgid "great-uncle"
19096msgstr "aangetrouwde oudoom"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:860
19099msgctxt "mother’s father’s brother"
19100msgid "great-uncle"
19101msgstr "oudoom"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19104msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19105msgid "great-uncle"
19106msgstr "aangetrouwde oudoom"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:878
19109msgctxt "mother’s mother’s brother"
19110msgid "great-uncle"
19111msgstr "oudoom"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19114msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19115msgid "great-uncle"
19116msgstr "aangetrouwde oudoom"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:890
19119msgctxt "mother’s parent’s brother"
19120msgid "great-uncle"
19121msgstr "oudoom"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19124msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19125msgid "great-uncle"
19126msgstr "aangetrouwde oudoom"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:912
19129msgctxt "parent’s father’s brother"
19130msgid "great-uncle"
19131msgstr "oudoom"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19134msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19135msgid "great-uncle"
19136msgstr "aangetrouwde oudoom"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:924
19139msgctxt "parent’s mother’s brother"
19140msgid "great-uncle"
19141msgstr "oudoom"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19144msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19145msgid "great-uncle"
19146msgstr "aangetrouwde oudoom"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:936
19149msgctxt "parent’s parent’s brother"
19150msgid "great-uncle"
19151msgstr "oudoom"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19154msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19155msgid "great-uncle"
19156msgstr "aangetrouwde oudoom"
19157
19158#. I18N: layout option for the fan chart
19159#: app/Module/FanChartModule.php:583
19160msgid "half circle"
19161msgstr "halve cirkel"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:538
19164msgctxt "father’s son"
19165msgid "half-brother"
19166msgstr "halfbroer"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:576
19169msgctxt "mother’s son"
19170msgid "half-brother"
19171msgstr "halfbroer"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:594
19174msgctxt "parent’s son"
19175msgid "half-brother"
19176msgstr "halfbroer"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:524
19179msgctxt "father’s child"
19180msgid "half-sibling"
19181msgstr "halfbroer/halfzus"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:560
19184msgctxt "mother’s child"
19185msgid "half-sibling"
19186msgstr "halfbroer/halfzus"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:580
19189msgctxt "parent’s child"
19190msgid "half-sibling"
19191msgstr "halfbroer/halfzus"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:526
19194msgctxt "father’s daughter"
19195msgid "half-sister"
19196msgstr "halfzus"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:562
19199msgctxt "mother’s daughter"
19200msgid "half-sister"
19201msgstr "halfzus"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:582
19204msgctxt "parent’s daughter"
19205msgid "half-sister"
19206msgstr "halfzus"
19207
19208#. I18N: reflexive pronoun
19209#: app/Services/RelationshipService.php:244
19210msgid "herself"
19211msgstr "zijzelf"
19212
19213#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
19214#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19215#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19216#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19217#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19218#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19219#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19220#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19221#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19222#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19223#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19224#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19225#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19226#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19227#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19228#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19229#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19230#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19231#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19232#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19233#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19234#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19235#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19236#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19237#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19245#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19246#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19247#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
19248#: resources/views/login-page.phtml:47
19249#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19250#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
19251#: resources/views/register-page.phtml:75
19252#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19253#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19254#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19255#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19256msgid "hide"
19257msgstr "verberg"
19258
19259#. I18N: reflexive pronoun
19260#: app/Services/RelationshipService.php:241
19261msgid "himself"
19262msgstr "hijzelf"
19263
19264#. I18N: Type of demographic data
19265#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19266msgid "household"
19267msgstr "huishouden"
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:364
19270msgid "husband"
19271msgstr "echtgenoot"
19272
19273#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19274#: app/Elements/NameType.php:57
19275msgid "immigration name"
19276msgstr "immigratienaam"
19277
19278#. I18N: A button label.
19279#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19280msgid "import file"
19281msgstr "bestand importeren"
19282
19283#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19284msgid "inline note"
19285msgstr "inlinenotitie"
19286
19287#. I18N: Gedcom INT dates
19288#: app/Date.php:351
19289#, php-format
19290msgid "interpreted %s (%s)"
19291msgstr "vertaald %s (%s)"
19292
19293#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19294#: resources/views/search-trees.phtml:53
19295msgid "invert selection"
19296msgstr "keer selectie om"
19297
19298#. I18N: a month in the French republican calendar
19299#: app/Date/FrenchDate.php:159
19300msgctxt "GENITIVE"
19301msgid "jours complementaires"
19302msgstr "jours complémentaires"
19303
19304#. I18N: a month in the French republican calendar
19305#: app/Date/FrenchDate.php:253
19306msgctxt "INSTRUMENTAL"
19307msgid "jours complementaires"
19308msgstr "jours complémentaires"
19309
19310#. I18N: a month in the French republican calendar
19311#: app/Date/FrenchDate.php:206
19312msgctxt "LOCATIVE"
19313msgid "jours complementaires"
19314msgstr "jours complémentaires"
19315
19316#. I18N: a month in the French republican calendar
19317#: app/Date/FrenchDate.php:112
19318msgctxt "NOMINATIVE"
19319msgid "jours complementaires"
19320msgstr "jours complémentaires"
19321
19322#. I18N: A button label, last page
19323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19324#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19325#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19326#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19327msgid "last"
19328msgstr "laatste"
19329
19330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19331msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19332msgid "last"
19333msgstr "laatste"
19334
19335#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19336#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19337msgid "left"
19338msgstr "links"
19339
19340#. I18N: Layout option for lists of names
19341#. I18N: An option in a list-box
19342#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19343#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19344#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19345#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19346#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19347msgid "list"
19348msgstr "lijst"
19349
19350#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19351#, php-format
19352msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19353msgstr "plaatsen bijgewerkt: %s, plaatsen toegevoegd: %s"
19354
19355#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19356#: app/Elements/NameType.php:59
19357msgid "maiden name"
19358msgstr "meisjesnaam"
19359
19360#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19361msgid "managers"
19362msgstr "managers"
19363
19364#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19365#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19366msgid "markdown"
19367msgstr "markdown"
19368
19369#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19370msgctxt "FEMALE"
19371msgid "married"
19372msgstr "trouwde"
19373
19374#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19375msgctxt "MALE"
19376msgid "married"
19377msgstr "trouwde"
19378
19379#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19380#: app/Elements/NameType.php:61
19381msgid "married name"
19382msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
19383
19384#: app/Services/RelationshipService.php:564
19385msgctxt "mother’s father"
19386msgid "maternal grandfather"
19387msgstr "grootvader van moeders kant"
19388
19389#: app/Services/RelationshipService.php:568
19390msgctxt "mother’s mother"
19391msgid "maternal grandmother"
19392msgstr "grootmoeder van moeders kant"
19393
19394#: app/Services/RelationshipService.php:570
19395msgctxt "mother’s parent"
19396msgid "maternal grandparent"
19397msgstr "grootouder van moeders kant"
19398
19399#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19400#: app/SurnameTradition.php:88
19401msgid "matrilineal"
19402msgstr "matrilineair"
19403
19404#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19405#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19406#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19407#, php-format
19408msgid "maximum %s day"
19409msgid_plural "maximum %s days"
19410msgstr[0] "maximum %s dag"
19411msgstr[1] "maximum %s dagen"
19412
19413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19415#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19418msgid "members"
19419msgstr "leden"
19420
19421#. I18N: Name of a theme.
19422#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19423msgid "minimal"
19424msgstr "minimal"
19425
19426#: app/Services/RelationshipService.php:346
19427msgid "mother"
19428msgstr "moeder"
19429
19430#: app/Services/RelationshipService.php:550
19431msgctxt "husband’s mother"
19432msgid "mother-in-law"
19433msgstr "schoonmoeder"
19434
19435#: app/Services/RelationshipService.php:630
19436msgctxt "spouse’s mother"
19437msgid "mother-in-law"
19438msgstr "schoonmoeder"
19439
19440#: app/Services/RelationshipService.php:648
19441msgctxt "wife’s mother"
19442msgid "mother-in-law"
19443msgstr "schoonmoeder"
19444
19445#: app/Services/RelationshipService.php:636
19446msgctxt "spouse’s parent"
19447msgid "mother/father-in-law"
19448msgstr "schoonmoeder/schoonvader"
19449
19450#: app/Services/RelationshipService.php:498
19451msgctxt "brother’s son"
19452msgid "nephew"
19453msgstr "neef"
19454
19455#: app/Services/RelationshipService.php:850
19456msgctxt "husband’s brother’s son"
19457msgid "nephew"
19458msgstr "neef"
19459
19460#: app/Services/RelationshipService.php:846
19461msgctxt "husband’s sibling’s son"
19462msgid "nephew"
19463msgstr "neef"
19464
19465#: app/Services/RelationshipService.php:848
19466msgctxt "husband’s sister’s son"
19467msgid "nephew"
19468msgstr "neef"
19469
19470#: app/Services/RelationshipService.php:602
19471msgctxt "sibling’s son"
19472msgid "nephew"
19473msgstr "neef"
19474
19475#: app/Services/RelationshipService.php:612
19476msgctxt "sister’s son"
19477msgid "nephew"
19478msgstr "neef"
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19481msgctxt "wife’s brother’s son"
19482msgid "nephew"
19483msgstr "neef"
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19486msgctxt "wife’s sibling’s son"
19487msgid "nephew"
19488msgstr "neef"
19489
19490#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19491msgctxt "wife’s sister’s son"
19492msgid "nephew"
19493msgstr "neef"
19494
19495#: app/Services/RelationshipService.php:688
19496msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19497msgid "nephew-in-law"
19498msgstr "aangetrouwde neef"
19499
19500#: app/Services/RelationshipService.php:966
19501msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19502msgid "nephew-in-law"
19503msgstr "aangetrouwde neef"
19504
19505#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19506msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19507msgid "nephew-in-law"
19508msgstr "aangetrouwde neef"
19509
19510#: app/Services/RelationshipService.php:494
19511msgctxt "brother’s child"
19512msgid "nephew/niece"
19513msgstr "neef/nicht"
19514
19515#: app/Services/RelationshipService.php:838
19516msgctxt "husband’s brother’s child"
19517msgid "nephew/niece"
19518msgstr "neef/nicht"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:834
19521msgctxt "husband’s sibling’s child"
19522msgid "nephew/niece"
19523msgstr "neef/nicht"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:836
19526msgctxt "husband’s sister’s child"
19527msgid "nephew/niece"
19528msgstr "neef/nicht"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:598
19531msgctxt "sibling’s child"
19532msgid "nephew/niece"
19533msgstr "neef/nicht"
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:606
19536msgctxt "sister’s child"
19537msgid "nephew/niece"
19538msgstr "neef/nicht"
19539
19540#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19541msgctxt "wife’s brother’s child"
19542msgid "nephew/niece"
19543msgstr "neef/nicht"
19544
19545#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19546msgctxt "wife’s sibling’s child"
19547msgid "nephew/niece"
19548msgstr "neef/nicht"
19549
19550#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19551msgctxt "wife’s sister’s child"
19552msgid "nephew/niece"
19553msgstr "neef/nicht"
19554
19555#. I18N: A button label, next page
19556#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19557#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19558#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19559#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19560#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19561#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19562#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19563#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19564#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19565#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19566#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19567#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19568#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19569#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19570#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19571msgid "next"
19572msgstr "volgende"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:496
19575msgctxt "brother’s daughter"
19576msgid "niece"
19577msgstr "nicht"
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:844
19580msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19581msgid "niece"
19582msgstr "nicht"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:840
19585msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19586msgid "niece"
19587msgstr "nicht"
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:842
19590msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19591msgid "niece"
19592msgstr "nicht"
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:600
19595msgctxt "sibling’s daughter"
19596msgid "niece"
19597msgstr "nicht"
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:608
19600msgctxt "sister’s daughter"
19601msgid "niece"
19602msgstr "nicht"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19605msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19606msgid "niece"
19607msgstr "nicht"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19610msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19611msgid "niece"
19612msgstr "nicht"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19615msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19616msgid "niece"
19617msgstr "nicht"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:714
19620msgctxt "brother’s son’s wife"
19621msgid "niece-in-law"
19622msgstr "aangetrouwde nicht"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:976
19625msgctxt "sibling’s son’s wife"
19626msgid "niece-in-law"
19627msgstr "aangetrouwde nicht"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19630msgctxt "sisters’s son’s wife"
19631msgid "niece-in-law"
19632msgstr "aangetrouwde nicht"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19635msgid "ninth cousin"
19636msgstr "achterneef/achternicht 20e graad"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19639msgctxt "FEMALE"
19640msgid "ninth cousin"
19641msgstr "achternicht 20e graad"
19642
19643#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19644#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19645msgctxt "MALE"
19646msgid "ninth cousin"
19647msgstr "achterneef 20e graad"
19648
19649#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19650#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19651#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19652#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19653#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19655#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19656#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19657#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19664#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19665#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19666#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19667#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19668#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19669#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19670#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19671#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19672#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19673#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19674#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19675#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19676#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19677#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19678#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19685msgid "no"
19686msgstr "nee"
19687
19688#. I18N: None of the other options
19689#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19690#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19691#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19692#: app/Services/EmailService.php:211
19693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19694msgid "none"
19695msgstr "geen"
19696
19697#: app/SurnameTradition.php:114
19698msgctxt "Surname tradition"
19699msgid "none"
19700msgstr "geen"
19701
19702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19703msgid "numbers"
19704msgstr "aantallen"
19705
19706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19707#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19708#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19709#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19710#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19711#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19716#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19717#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19718#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19719msgid "of"
19720msgstr "van"
19721
19722#: app/Services/RelationshipService.php:350
19723msgid "parent"
19724msgstr "ouder"
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:420
19727msgid "partner"
19728msgstr "partner"
19729
19730#: app/Services/RelationshipService.php:397
19731msgctxt "FEMALE"
19732msgid "partner"
19733msgstr "partner"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:373
19736msgctxt "MALE"
19737msgid "partner"
19738msgstr "partner"
19739
19740#: app/SurnameTradition.php:77
19741msgctxt "Surname tradition"
19742msgid "paternal"
19743msgstr "vaderlijk"
19744
19745#: app/Services/RelationshipService.php:528
19746msgctxt "father’s father"
19747msgid "paternal grandfather"
19748msgstr "grootvader van vaders kant"
19749
19750#: app/Services/RelationshipService.php:530
19751msgctxt "father’s mother"
19752msgid "paternal grandmother"
19753msgstr "grootmoeder van vaders kant"
19754
19755#: app/Services/RelationshipService.php:532
19756msgctxt "father’s parent"
19757msgid "paternal grandparent"
19758msgstr "grootouder van vaders kant"
19759
19760#. I18N: A system where children take their father’s surname
19761#: app/SurnameTradition.php:84
19762msgid "patrilineal"
19763msgstr "patrilineair"
19764
19765#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19766#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19767msgid "pending"
19768msgstr "uitstaand"
19769
19770#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19771msgid "percentage"
19772msgstr "percentage"
19773
19774#. I18N: Type of location hierarchy
19775#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19776msgid "political"
19777msgstr "politiek"
19778
19779#. I18N: A button label, previous page
19780#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19781#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19783#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19784#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19785#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19786#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19787#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19788#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19789#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19790#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19791#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19792#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19793msgid "previous"
19794msgstr "vorige"
19795
19796#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19797#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19798msgid "primary evidence"
19799msgstr "primair bewijs"
19800
19801#. I18N: Status of child-parent link
19802#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19803msgid "proven"
19804msgstr "bewezen"
19805
19806#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19807#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19808msgid "questionable evidence"
19809msgstr "twijfelachtig bewijs"
19810
19811#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19813msgid "records"
19814msgstr "records"
19815
19816#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19817#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19818#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19819#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19820#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19821msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19822msgid "reject"
19823msgstr "weiger"
19824
19825#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19826#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19827#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19828#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19829#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19830msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19831msgid "reject"
19832msgstr "weiger"
19833
19834#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19835#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19836msgid "rejected"
19837msgstr "geweigerd"
19838
19839#. I18N: Type of location hierarchy
19840#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19841msgid "religious"
19842msgstr "religieus"
19843
19844#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19845#: app/Elements/NameType.php:63
19846msgid "religious name"
19847msgstr "religieuze naam"
19848
19849#. I18N: A button label.
19850#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19851msgid "replace"
19852msgstr "vervang"
19853
19854#. I18N: A button label.
19855#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19856#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19857#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19858#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19859#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19860msgid "reset"
19861msgstr "reset"
19862
19863#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19864#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19865msgid "right"
19866msgstr "rechts"
19867
19868#. I18N: A button label.
19869#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19870#: resources/views/admin/components.phtml:164
19871#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19872#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19873#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19875#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19876#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19877#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19880#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19882#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19883#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19884#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19885#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19886#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19887#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19888#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19889#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19890#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19891#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19892#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19893#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19894#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19895#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19896#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19897#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19898#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19899#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19900#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19901#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19902#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19903#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19904#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19905#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19906#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19907#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19908#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19909#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19910#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19911#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19912#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19913#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19914#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19915msgid "save"
19916msgstr "opslaan"
19917
19918#. I18N: A button label.
19919#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19920#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19921#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19922#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19923#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19924#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19925msgid "search"
19926msgstr "zoek"
19927
19928#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19929#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19930#, php-format
19931msgid "second %s"
19932msgstr "tweede %s"
19933
19934#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19935#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19936#, php-format
19937msgctxt "FEMALE"
19938msgid "second %s"
19939msgstr "tweede %s"
19940
19941#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19942#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19943#, php-format
19944msgctxt "MALE"
19945msgid "second %s"
19946msgstr "tweede %s"
19947
19948#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19949msgid "second cousin"
19950msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
19951
19952#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19953msgctxt "FEMALE"
19954msgid "second cousin"
19955msgstr "achternicht 6e graad"
19956
19957#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19958#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19959msgctxt "MALE"
19960msgid "second cousin"
19961msgstr "achterneef 6e graad"
19962
19963#: app/Services/RelationshipService.php:1207
19964msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19965msgid "second cousin"
19966msgstr "oudoom's kleinkind"
19967
19968#: app/Services/RelationshipService.php:1199
19969msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19970msgid "second cousin"
19971msgstr "oudoom's kleindochter"
19972
19973#: app/Services/RelationshipService.php:1203
19974msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19975msgid "second cousin"
19976msgstr "oudoom's kleinzoon"
19977
19978#: app/Services/RelationshipService.php:1231
19979msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19980msgid "second cousin"
19981msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind"
19982
19983#: app/Services/RelationshipService.php:1223
19984msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19985msgid "second cousin"
19986msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter"
19987
19988#: app/Services/RelationshipService.php:1227
19989msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19990msgid "second cousin"
19991msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon"
19992
19993#: app/Services/RelationshipService.php:1219
19994msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19995msgid "second cousin"
19996msgstr "oudtante's kleinkind"
19997
19998#: app/Services/RelationshipService.php:1211
19999msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20000msgid "second cousin"
20001msgstr "oudtante's kleindochter"
20002
20003#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20004msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20005msgid "second cousin"
20006msgstr "oudtante's kleinzoon"
20007
20008#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20009msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20010msgid "second cousin"
20011msgstr "oudoom's kleinkind"
20012
20013#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20014msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20015msgid "second cousin"
20016msgstr "oudoom's kleindochter"
20017
20018#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20019msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20020msgid "second cousin"
20021msgstr "oudoom's kleinzoon"
20022
20023#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20024msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20025msgid "second cousin"
20026msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind"
20027
20028#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20029msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20030msgid "second cousin"
20031msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter"
20032
20033#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20034msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20035msgid "second cousin"
20036msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon"
20037
20038#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20039msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20040msgid "second cousin"
20041msgstr "oudtante's kleinkind"
20042
20043#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20044msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20045msgid "second cousin"
20046msgstr "oudtante's kleindochter"
20047
20048#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20049msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20050msgid "second cousin"
20051msgstr "oudtante's kleinzoon"
20052
20053#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20054msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20055msgid "second cousin"
20056msgstr "oudoom's kleinkind"
20057
20058#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20059msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20060msgid "second cousin"
20061msgstr "oudoom's kleindochter"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20064msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20065msgid "second cousin"
20066msgstr "oudoom's kleinzoon"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20069msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20070msgid "second cousin"
20071msgstr "oudoom's/tante's kleinkind"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20074msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20075msgid "second cousin"
20076msgstr "oudoom's/tante's kleindochter"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20079msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20080msgid "second cousin"
20081msgstr "oudoom's/tante's kleinzoon"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20084msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20085msgid "second cousin"
20086msgstr "oudtante's kleinkind"
20087
20088#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20089msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20090msgid "second cousin"
20091msgstr "oudtante's kleindochter"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20094msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20095msgid "second cousin"
20096msgstr "oudtante's kleinzoon"
20097
20098#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20099#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20100msgid "secondary evidence"
20101msgstr "secundair bewijs"
20102
20103#. I18N: select all (of a list of options)
20104#: resources/views/search-trees.phtml:46
20105msgid "select all"
20106msgstr "selecteer alles"
20107
20108#. I18N: select none (of a list of options)
20109#: resources/views/search-trees.phtml:49
20110msgid "select none"
20111msgstr "selecteer niets"
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:343
20114msgid "self"
20115msgstr "zelf"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20118msgid "seventh cousin"
20119msgstr "achterneef/achternicht 16e graad"
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20122msgctxt "FEMALE"
20123msgid "seventh cousin"
20124msgstr "achternicht 16e graad"
20125
20126#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20127#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20128msgctxt "MALE"
20129msgid "seventh cousin"
20130msgstr "achterneef 16e graad"
20131
20132#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20133msgid "shared note"
20134msgstr "gedeelde notitie"
20135
20136#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
20137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20144#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20146#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
20147#: resources/views/login-page.phtml:47
20148#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20149#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20150#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20151#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
20152#: resources/views/register-page.phtml:75
20153#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20154#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20155#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20156#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20157msgid "show"
20158msgstr "toon"
20159
20160#. I18N: An option in a list-box
20161#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20162msgid "show changes made in webtrees"
20163msgstr "toon wijzigingen die zijn aangebracht in webtrees"
20164
20165#. I18N: An option in a list-box
20166#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20167msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20168msgstr "toon wijzigingen die zijn vastgelegd in de genealogische gegevens"
20169
20170#. I18N: button label
20171#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20172#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20173#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20174#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20175#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20176msgid "show more"
20177msgstr "toon meer"
20178
20179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20180msgid "show the chart"
20181msgstr "Toon grafiek"
20182
20183#: app/Services/RelationshipService.php:490
20184msgid "sibling"
20185msgstr "broer/zus"
20186
20187#. I18N: A button label.
20188#: resources/views/login-page.phtml:57
20189#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20190msgid "sign in"
20191msgstr "Aanmelden"
20192
20193#. I18N: A button label.
20194#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20195msgid "sign out"
20196msgstr "afmelden"
20197
20198#: app/Services/RelationshipService.php:469
20199msgid "sister"
20200msgstr "zus"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:500
20203msgctxt "brother’s wife"
20204msgid "sister-in-law"
20205msgstr "schoonzus"
20206
20207#: app/Services/RelationshipService.php:720
20208msgctxt "brother’s wife’s sister"
20209msgid "sister-in-law"
20210msgstr "schoonzus"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:830
20213msgctxt "husband’s brother’s wife"
20214msgid "sister-in-law"
20215msgstr "schoonzus"
20216
20217#: app/Services/RelationshipService.php:554
20218msgctxt "husband’s sister"
20219msgid "sister-in-law"
20220msgstr "schoonzus"
20221
20222#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20223msgctxt "sister’s husband’s sister"
20224msgid "sister-in-law"
20225msgstr "schoonzus"
20226
20227#: app/Services/RelationshipService.php:632
20228msgctxt "spouse’s sister"
20229msgid "sister-in-law"
20230msgstr "schoonzus"
20231
20232#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20233msgctxt "wife’s brother’s wife"
20234msgid "sister-in-law"
20235msgstr "schoonzus"
20236
20237#: app/Services/RelationshipService.php:652
20238msgctxt "wife’s sister"
20239msgid "sister-in-law"
20240msgstr "schoonzus"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20243msgid "sixth cousin"
20244msgstr "achterneef/achternicht 14e graad"
20245
20246#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20247msgctxt "FEMALE"
20248msgid "sixth cousin"
20249msgstr "achternicht 14e graad"
20250
20251#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20252#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20253msgctxt "MALE"
20254msgid "sixth cousin"
20255msgstr "achterneef 14e graad"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:423
20258msgid "son"
20259msgstr "zoon"
20260
20261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20262msgid "son of"
20263msgstr "zoon van"
20264
20265#: app/Services/RelationshipService.php:506
20266msgctxt "child’s husband"
20267msgid "son-in-law"
20268msgstr "schoonzoon"
20269
20270#: app/Services/RelationshipService.php:518
20271msgctxt "daughter’s husband"
20272msgid "son-in-law"
20273msgstr "schoonzoon"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:758
20276msgctxt "daughter’s husband’s father"
20277msgid "son-in-law’s father"
20278msgstr "vader van schoonzoon"
20279
20280#: app/Services/RelationshipService.php:760
20281msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20282msgid "son-in-law’s mother"
20283msgstr "moeder van schoonzoon"
20284
20285#: app/Services/RelationshipService.php:762
20286msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20287msgid "son-in-law’s parent"
20288msgstr "ouders van schoonzoon"
20289
20290#: app/Services/RelationshipService.php:510
20291msgctxt "child’s spouse"
20292msgid "son/daughter-in-law"
20293msgstr "schoonzoon/schoondochter"
20294
20295#. I18N: An option in a list-box
20296#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20297#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20298msgid "sort by date"
20299msgstr "sorteer op datum"
20300
20301#. I18N: A button label.
20302#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20303#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20304#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20305#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20306#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20308#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20310msgid "sort by date of birth"
20311msgstr "sorteer op geboortedatum"
20312
20313#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20314#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20315#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20317msgid "sort by date of death"
20318msgstr "sorteer op datum van overlijden"
20319
20320#. I18N: A button label.
20321#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20322#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20323msgid "sort by date of marriage"
20324msgstr "sorteer op huwelijksdatum"
20325
20326#. I18N: An option in a list-box
20327#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20328msgid "sort by date, newest first"
20329msgstr "sorteer op datum, meest recente eerst"
20330
20331#. I18N: An option in a list-box
20332#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20333msgid "sort by date, oldest first"
20334msgstr "sorteer op datum, oudste eerst"
20335
20336#. I18N: An option in a list-box
20337#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20338#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20339#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20340#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20341#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20342#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20343#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20344#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20346#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20347#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20349msgid "sort by name"
20350msgstr "Sorteer op naam"
20351
20352#: app/Services/RelationshipService.php:411
20353msgid "spouse"
20354msgstr "huwelijkspartner"
20355
20356#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20357#: app/Services/EmailService.php:213
20358msgid "ssl"
20359msgstr "ssl"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:828
20362msgctxt "father’s wife’s son"
20363msgid "step-brother"
20364msgstr "stiefbroer"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:876
20367msgctxt "mother’s husband’s son"
20368msgid "step-brother"
20369msgstr "stiefbroer"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:954
20372msgctxt "parent’s spouse’s son"
20373msgid "step-brother"
20374msgstr "stiefbroer"
20375
20376#: app/Services/RelationshipService.php:544
20377msgctxt "husband’s child"
20378msgid "step-child"
20379msgstr "stiefkind"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:624
20382msgctxt "spouse’s child"
20383msgid "step-child"
20384msgstr "stiefkind"
20385
20386#: app/Services/RelationshipService.php:642
20387msgctxt "wife’s child"
20388msgid "step-child"
20389msgstr "stiefkind"
20390
20391#: app/Services/RelationshipService.php:546
20392msgctxt "husband’s daughter"
20393msgid "step-daughter"
20394msgstr "stiefdochter"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:626
20397msgctxt "spouse’s daughter"
20398msgid "step-daughter"
20399msgstr "stiefdochter"
20400
20401#: app/Services/RelationshipService.php:644
20402msgctxt "wife’s daughter"
20403msgid "step-daughter"
20404msgstr "stiefdochter"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:566
20407msgctxt "mother’s husband"
20408msgid "step-father"
20409msgstr "stiefvader"
20410
20411#: app/Services/RelationshipService.php:540
20412msgctxt "father’s wife"
20413msgid "step-mother"
20414msgstr "stiefmoeder"
20415
20416#: app/Services/RelationshipService.php:596
20417msgctxt "parent’s spouse"
20418msgid "step-parent"
20419msgstr "stiefouder"
20420
20421#: app/Services/RelationshipService.php:824
20422msgctxt "father’s wife’s child"
20423msgid "step-sibling"
20424msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:872
20427msgctxt "mother’s husband’s child"
20428msgid "step-sibling"
20429msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:950
20432msgctxt "parent’s spouse’s child"
20433msgid "step-sibling"
20434msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:826
20437msgctxt "father’s wife’s daughter"
20438msgid "step-sister"
20439msgstr "stiefzus"
20440
20441#: app/Services/RelationshipService.php:874
20442msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20443msgid "step-sister"
20444msgstr "stiefzus"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:952
20447msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20448msgid "step-sister"
20449msgstr "stiefzus"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:556
20452msgctxt "husband’s son"
20453msgid "step-son"
20454msgstr "stiefzoon"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:634
20457msgctxt "spouse’s son"
20458msgid "step-son"
20459msgstr "stiefzoon"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:654
20462msgctxt "wife’s son"
20463msgid "step-son"
20464msgstr "stiefzoon"
20465
20466#. I18N: Layout option for lists of names
20467#. I18N: An option in a list-box
20468#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20469#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20470#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20471#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20472#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20473msgid "table"
20474msgstr "tabel"
20475
20476#. I18N: Layout option for lists of names
20477#. I18N: An option in a list-box
20478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20479#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20480msgid "tag cloud"
20481msgstr "labelwolk"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20484msgid "tenth cousin"
20485msgstr "achterneef/achternicht 22e graad"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20488msgctxt "FEMALE"
20489msgid "tenth cousin"
20490msgstr "achternicht 22e graad"
20491
20492#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20493#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20494msgctxt "MALE"
20495msgid "tenth cousin"
20496msgstr "achterneef 22e graad"
20497
20498#. I18N: [you should check that:] ...
20499#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20500msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20501msgstr "de instellingen voor de database verbinding in het bestand “/data/config.ini.php” nog steeds juist zijn"
20502
20503#. I18N: [you should check that:] ...
20504#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20505msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20506msgstr "de map ‘/data’ en het bestand ‘/data/config.ini.php’ toegangsrechten hebben die de webserver toestaat ze te lezen"
20507
20508#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20509#: app/Services/RelationshipService.php:247
20510msgid "themself"
20511msgstr "zichzelf"
20512
20513#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20514#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20515#, php-format
20516msgid "third %s"
20517msgstr "derde %s"
20518
20519#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20520#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20521#, php-format
20522msgctxt "FEMALE"
20523msgid "third %s"
20524msgstr "derde %s"
20525
20526#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20527#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20528#, php-format
20529msgctxt "MALE"
20530msgid "third %s"
20531msgstr "derde %s"
20532
20533#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20534msgid "third cousin"
20535msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
20536
20537#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20538msgctxt "FEMALE"
20539msgid "third cousin"
20540msgstr "achternicht 8e graad"
20541
20542#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20543#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20544msgctxt "MALE"
20545msgid "third cousin"
20546msgstr "achterneef 8e graad"
20547
20548#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20549msgid "thirteenth cousin"
20550msgstr "achterneef/achternicht 28e graad"
20551
20552#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20553msgctxt "FEMALE"
20554msgid "thirteenth cousin"
20555msgstr "achternicht 28e graad"
20556
20557#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20558#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20559msgctxt "MALE"
20560msgid "thirteenth cousin"
20561msgstr "achterneef 28e graad"
20562
20563#. I18N: layout option for the fan chart
20564#: app/Module/FanChartModule.php:585
20565msgid "three-quarter circle"
20566msgstr "driekwart cirkel"
20567
20568#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20569#: app/Services/EmailService.php:215
20570msgid "tls"
20571msgstr "tls"
20572
20573#. I18N: Gedcom TO dates
20574#: app/Date.php:367
20575#, php-format
20576msgid "to %s"
20577msgstr "tot %s"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20580msgid "twelfth cousin"
20581msgstr "achterneef/achternicht 26e graad"
20582
20583#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20584msgctxt "FEMALE"
20585msgid "twelfth cousin"
20586msgstr "achternicht 26e graad"
20587
20588#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20589#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20590msgctxt "MALE"
20591msgid "twelfth cousin"
20592msgstr "achterneef 26e graad"
20593
20594#: app/Services/RelationshipService.php:435
20595msgid "twin brother"
20596msgstr "tweelingbroer"
20597
20598#: app/Services/RelationshipService.php:477
20599msgid "twin sibling"
20600msgstr "tweeling"
20601
20602#: app/Services/RelationshipService.php:456
20603msgid "twin sister"
20604msgstr "tweelingzus"
20605
20606#: app/Services/RelationshipService.php:522
20607msgctxt "father’s brother"
20608msgid "uncle"
20609msgstr "oom"
20610
20611#: app/Services/RelationshipService.php:820
20612msgctxt "father’s sister’s husband"
20613msgid "uncle"
20614msgstr "aangetrouwde oom"
20615
20616#: app/Services/RelationshipService.php:558
20617msgctxt "mother’s brother"
20618msgid "uncle"
20619msgstr "oom"
20620
20621#: app/Services/RelationshipService.php:906
20622msgctxt "mother’s sister’s husband"
20623msgid "uncle"
20624msgstr "aangetrouwde oom"
20625
20626#: app/Services/RelationshipService.php:578
20627msgctxt "parent’s brother"
20628msgid "uncle"
20629msgstr "oom"
20630
20631#: app/Services/RelationshipService.php:948
20632msgctxt "parent’s sister’s husband"
20633msgid "uncle"
20634msgstr "aangetrouwde oom"
20635
20636#: app/Place.php:246
20637msgid "unknown"
20638msgstr "onbekend"
20639
20640#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20641msgctxt "unknown family"
20642msgid "unknown"
20643msgstr "onbekende"
20644
20645#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20646msgid "unlimited"
20647msgstr "onbeperkt"
20648
20649#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20650#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20651msgid "unreliable evidence"
20652msgstr "onbetrouwbaar bewijs"
20653
20654#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20655#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20656#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20657msgid "up"
20658msgstr "omhoog"
20659
20660#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20661msgid "update"
20662msgstr "bijwerken"
20663
20664#. I18N: A button label.
20665#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20666msgid "upload"
20667msgstr "upload"
20668
20669#. I18N: A button label.
20670#: resources/views/branches-page.phtml:53
20671#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20672#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20673#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20674#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20675#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20676#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20677#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20678#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20679#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20680#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20681#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20682#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20683msgid "view"
20684msgstr "bekijk"
20685
20686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20690#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20691msgid "visitors"
20692msgstr "bezoekers"
20693
20694#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20696msgctxt "FEMALE"
20697msgid "was born"
20698msgstr "is geboren"
20699
20700#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20702msgctxt "MALE"
20703msgid "was born"
20704msgstr "is geboren"
20705
20706#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20707msgid "webtrees"
20708msgstr "webtrees"
20709
20710#: app/Services/MessageService.php:125
20711msgid "webtrees message"
20712msgstr "webtreesbericht"
20713
20714#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20715msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20716msgstr "webtrees heeft een database nodig om uw genealogische gegevens op te slaan."
20717
20718#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20719#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20720msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20721msgstr "webtrees moet e-mails verzenden, zoals wachtwoordherinneringen en website-meldingen."
20722
20723#: app/Services/MessageService.php:226
20724msgid "webtrees sends emails with no storage"
20725msgstr "webtrees stuurt e-mails zonder ze te bewaren"
20726
20727#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20728msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20729msgstr "webtrees gebruikt UTF-8 codering voor geaccentueerde letters, speciale karakters en niet-latijns schrift. Als u dit GEDCOM bestand wilt gebruiken met genealogie software dat geen UTF-8 ondersteunt, kunt u het aanmaken met ISO-8859-1 codering."
20730
20731#: app/Services/RelationshipService.php:388
20732msgid "wife"
20733msgstr "echtgenote"
20734
20735#. I18N: Name of a theme.
20736#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20737msgid "xenea"
20738msgstr "xenea"
20739
20740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20741msgid "years"
20742msgstr "jaren"
20743
20744#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20745#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20746#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20747#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20749#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20750#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20751#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20752#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20760#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20761#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20762#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20763#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20765#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20766#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20767#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20768#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20769#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20770#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20771#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20772#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20773#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20774#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20780msgid "yes"
20781msgstr "ja"
20782
20783#. I18N: [you should check that:] ...
20784#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20785msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20786msgstr "verbinding kan maken met de database door een andere applicatie te gebruiken, b.v. phpmyadmin"
20787
20788#: app/Services/RelationshipService.php:439
20789msgid "younger brother"
20790msgstr "jongere broer"
20791
20792#: app/Services/RelationshipService.php:481
20793msgid "younger sibling"
20794msgstr "jongere broer of zus"
20795
20796#: app/Services/RelationshipService.php:460
20797msgid "younger sister"
20798msgstr "jongere zus"
20799
20800#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20801#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20802#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20803#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20804#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20805#, php-format
20806msgid "±%s year"
20807msgid_plural "±%s years"
20808msgstr[0] "±%s jaar"
20809msgstr[1] "±%s jaar"
20810
20811#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
20812#, php-format
20813msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20814msgstr ""
20815
20816#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20817#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20818#, php-format
20819msgid "“%s” has been deleted."
20820msgstr "“%s” is verwijderd."
20821
20822#. I18N: Description of a “Data fix” module
20823#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20824msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20825msgstr "\"Gemarkeerde afbeelding\" (_PRIM) -labels worden door sommige programma's gebruikt om de gewenste afbeelding voor een persoon aan te geven. Een alternatief is om de afbeeldingen opnieuw te ordenen, zodat de gewenste afbeelding eerst wordt vermeld."
20826
20827#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20828#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20829#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20830msgid "…"
20831msgstr "…"
20832
20833#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20834#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1054
20835#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20836#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20837msgctxt "Unknown given name"
20838msgid "…"
20839msgstr "…"
20840
20841#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20842#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20843#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20844#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20845#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20846msgctxt "Unknown surname"
20847msgid "…"
20848msgstr "…"
20849
20850#~ msgid " per gender"
20851#~ msgstr " per geslacht"
20852
20853#~ msgid " per time period"
20854#~ msgstr " per periode"
20855
20856#, php-format
20857#~ msgid "#%s"
20858#~ msgstr "#%s"
20859
20860#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20861#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20862#~ msgstr[0] "%1$s persoon getoond, uit het normale aantal %2$s, uit %3$s generaties."
20863#~ msgstr[1] "%1$s personen getoond, uit het normale aantal van %2$s, uit %3$s generaties."
20864
20865#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20866#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20867#~ msgstr[0] "Voor %1$s persoon ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s."
20868#~ msgstr[1] "Voor %1$s personen ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s."
20869
20870#~ msgid "%s day ago"
20871#~ msgid_plural "%s days ago"
20872#~ msgstr[0] "%s dag geleden"
20873#~ msgstr[1] "%s dagen geleden"
20874
20875#~ msgid "%s hour ago"
20876#~ msgid_plural "%s hours ago"
20877#~ msgstr[0] "%s uur geleden"
20878#~ msgstr[1] "%s uren geleden"
20879
20880#~ msgid "%s individual is private."
20881#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20882#~ msgstr[0] "%s persoon is privé."
20883#~ msgstr[1] "%s personen zijn privé."
20884
20885#, php-format
20886#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20887#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20888#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen tussen %s en %s"
20889#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen tussen %s en %s"
20890
20891#, php-format
20892#~ msgid "%s individual with events in %s"
20893#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20894#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s"
20895#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s"
20896
20897#, php-format
20898#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20899#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20900#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s"
20901#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s"
20902
20903#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20904#~ msgstr "%s is uitgeschakeld op deze server. Je kunt webtrees niet installeren totdat deze is ingeschakeld. Vraag de serverbeheerder om deze in te schakelen."
20905
20906#, php-format
20907#~ msgid "%s location has been imported."
20908#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20909#~ msgstr[0] "%s plaats is geïmporteerd."
20910#~ msgstr[1] "%s plaatsen zijn geïmporteerd."
20911
20912#~ msgid "%s minute ago"
20913#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20914#~ msgstr[0] "%s minuut geleden"
20915#~ msgstr[1] "%s minuten geleden"
20916
20917#~ msgid "%s month ago"
20918#~ msgid_plural "%s months ago"
20919#~ msgstr[0] "%s maand geleden"
20920#~ msgstr[1] "%s maanden geleden"
20921
20922#~ msgid "%s second ago"
20923#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20924#~ msgstr[0] "%s seconde geleden"
20925#~ msgstr[1] "%s seconden geleden"
20926
20927#~ msgid "%s year ago"
20928#~ msgid_plural "%s years ago"
20929#~ msgstr[0] "%s jaar geleden"
20930#~ msgstr[1] "%s jaar geleden"
20931
20932#, php-format
20933#~ msgid "(aged less than %s)"
20934#~ msgstr "(ouderdom minder dan %s)"
20935
20936#, php-format
20937#~ msgid "(aged more than %s)"
20938#~ msgstr "(ouderdom meer dan %s)"
20939
20940#~ msgid "(in childhood)"
20941#~ msgstr "(tijdens jeugd)"
20942
20943#~ msgid "(in infancy)"
20944#~ msgstr "(in kindertijd)"
20945
20946#~ msgid "(stillborn)"
20947#~ msgstr "(doodgeboren)"
20948
20949#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20950#~ msgstr "<b>GUID</b> staat in dit verband voor ‘Globally Unique ID’.<br><br>GUID's zijn bedoeld om elk individu te identificeren op een repeterende manier, zodat centrale organisaties zoals het Family History Center van de LDS church in Salt Lake City of zelfs compatibele programma's die op uw eigen server draaien, kunnen bepalen of ze met dezelfde persoon te maken hebben ongeacht waar de GEDCOM vandaan komt. Het doel van het Family History Center is het maken van een centrale opslagplaats met genealogische gegevens en deze via web diensten beschikbaar te stellen. Hierdoor kan elk programma die gegevens inzien en bijwerken.<br><br>Als u niet van plan bent deze GEDCOM te delen met anderen, dan hoeft u webtrees deze GUID's niet te laten maken; echter, doet u dit wel dan is er geen ander nadeel dan dat het de omvang van uw GEDCOM vergroot."
20951
20952#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20953#~ msgstr "<b>Belangrijke opmerking:</b> De overstapwizard kan niet helpen met het verplaatsen van mediabestanden. U moet na afloop van de transfer wizard zelf uw mediaconfiguratie instellen en uw mediaobjecten verplaatsen of kopiëren."
20954
20955#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20956#~ msgstr "<b>Let op:</b> Privé informatie over levende personen verstrekken wij alleen aan directe familie en goede vrienden. Wij kunnen u vragen om uw relatie te verifiëren voordat u privé informatie ontvangt. Informatie over overleden personen kan privé zijn, wanneer wij te weinig informatie hebben om vast te stellen of de persoon in kwestie al dan niet in leven is. Meestal hebben wij dan geen verdere informatie over deze persoon.<br><br>Controleer, voordat u een vraag stelt, of uw vraag over de juiste persoon gaat door data, plaatsen en naaste verwanten te checken. Wanneer u wijzigingen wilt aanbrengen in genealogische gegevens, vermeld dan ook de bronnen van deze gegevens."
20957
20958#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20959#~ msgstr "<p>Belangrijk bericht: Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u akkoord met:<ul><li>het respecteren van de privacy van nog levende personen op onze site en,</li><li>in het onderstaande tekstvak, uit te leggen aan wie u verwant bent of ons van informatie te voorzien over iemand die op onze site vermeld zou moeten staan.</li></ul></div>"
20960
20961#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20962#~ msgstr "Een databaseserver kan vele afzonderlijke databases bewaren. U moet een bestaande database selecteren (aangemaakt door de beheerder van uw server) of een nieuwe aanmaken (als uw database gebruikersaccount voldoende rechten heeft)."
20963
20964#, php-format
20965#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20966#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangemaakt en naar %s gemaild. U kunt het wachtwoord veranderen nadat u aangemeld bent."
20967
20968#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20969#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangevraagd voor uw gebruikersnaam."
20970
20971#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20972#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle gezinnen in de stamboom."
20973
20974#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20975#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle personen in de stamboom."
20976
20977#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20978#~ msgstr "Een watermerk is een tekst die wordt toegevoegd aan een afbeelding om anderen te ontmoedigen de afbeelding zonder toestemming te kopiëren."
20979
20980#~ msgid "A.M."
20981#~ msgstr "A.M."
20982
20983#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20984#~ msgstr "ALFABET_kleineletters=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20985
20986#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20987#~ msgstr "ALFABET_hoofdletters=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20988
20989#~ msgid "Acadia"
20990#~ msgstr "Acadië"
20991
20992#~ msgid "Add a blank row"
20993#~ msgstr "Voeg een lege regel toe"
20994
20995#~ msgid "Add a brother or sister"
20996#~ msgstr "Voeg een nieuwe broer of zus toe"
20997
20998#~ msgid "Add a child to this family"
20999#~ msgstr "Voeg een kind toe aan dit gezin"
21000
21001#~ msgid "Add a geographic location"
21002#~ msgstr "Voeg een nieuwe geografische locatie toe"
21003
21004#~ msgid "Add a husband to this family"
21005#~ msgstr "Voeg een echtgenoot toe aan dit gezin"
21006
21007#~ msgid "Add a restriction"
21008#~ msgstr "Voeg een nieuwe beperking toe"
21009
21010#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21011#~ msgstr "Voeg een scrollbalk toe wanneer de inhoud van het blok toeneemt"
21012
21013#~ msgid "Add a shared note"
21014#~ msgstr "Voeg een nieuwe gedeelde notitie toe"
21015
21016#~ msgid "Add a son or daughter"
21017#~ msgstr "Voeg een nieuwe zoon of dochter toe"
21018
21019#~ msgid "Add a wife to this family"
21020#~ msgstr "Voeg echtgenote toe aan dit gezin"
21021
21022#~ msgid "Add an associate"
21023#~ msgstr "Voeg een nieuw gerelateerd persoon toe"
21024
21025#~ msgid "Add an event"
21026#~ msgstr "Gebeurtenis toevoegen"
21027
21028#~ msgid "Add another individual to the chart"
21029#~ msgstr "Voeg nog een persoon toe aan het diagram"
21030
21031#~ msgid "Add links"
21032#~ msgstr "Voeg links toe"
21033
21034#~ msgid "Add married names"
21035#~ msgstr "Voeg huwelijksnaam toe"
21036
21037#~ msgid "Add missing married names"
21038#~ msgstr "Voeg ontbrekende huwelijksnamen toe"
21039
21040#~ msgid "Add to favorites"
21041#~ msgstr "Aan favorieten toevoegen"
21042
21043#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21044#~ msgstr "Voeg een watermerk toe aan miniatuurafbeeldingen"
21045
21046#~ msgctxt "FEMALE"
21047#~ msgid "Adopted by both parents"
21048#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
21049
21050#~ msgctxt "MALE"
21051#~ msgid "Adopted by both parents"
21052#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
21053
21054#~ msgctxt "FEMALE"
21055#~ msgid "Adopted by father"
21056#~ msgstr "Geadopteerd door vader"
21057
21058#~ msgctxt "MALE"
21059#~ msgid "Adopted by father"
21060#~ msgstr "Geadopteerd door vader"
21061
21062#~ msgctxt "FEMALE"
21063#~ msgid "Adopted by mother"
21064#~ msgstr "Geadopteerd door moeder"
21065
21066#~ msgctxt "MALE"
21067#~ msgid "Adopted by mother"
21068#~ msgstr "Geadopteerd door moeder"
21069
21070#~ msgid "Advanced"
21071#~ msgstr "Geavanceerd"
21072
21073#~ msgid "Advanced fact preferences"
21074#~ msgstr "Gevorderde instellingen voor feiten"
21075
21076#~ msgid "Advanced name facts"
21077#~ msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor namen"
21078
21079#~ msgid "Advanced place name facts"
21080#~ msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor plaatsnamen"
21081
21082#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21083#~ msgstr "Om uw wachtwoord te wijzigen klikt u, nadat u bent aangemeld, op “Mijn account” in het menu “Mijn pagina”."
21084
21085#~ msgid "Age of item"
21086#~ msgstr "Ouderdom van artikel"
21087
21088#~ msgid "Age related to birth year"
21089#~ msgstr "Leeftijd in relatie tot geboortejaar"
21090
21091#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21092#~ msgstr "Alle veranderingen in PhpGedView moeten worden geaccepteerd"
21093
21094#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21095#~ msgstr "Alle bestaande PhpGedView-gebruikers moeten unieke e-mailadressen hebben"
21096
21097#~ msgid "All family facts"
21098#~ msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
21099
21100#~ msgid "All files have read and write permission."
21101#~ msgstr "Alle bestanden hebben lees- en schrijfrechten."
21102
21103#~ msgid "All individual facts"
21104#~ msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor personen"
21105
21106#~ msgid "All repository facts"
21107#~ msgstr "Alle feiten voor opslagplaatsen"
21108
21109#~ msgid "All source facts"
21110#~ msgstr "Alle feiten voor bronnen"
21111
21112#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21113#~ msgstr "Gebruikers toestaan om hun eigen thema te kiezen"
21114
21115#~ msgctxt "FEMALE"
21116#~ msgid "Also known as"
21117#~ msgstr "Ook bekend als"
21118
21119#~ msgctxt "MALE"
21120#~ msgid "Also known as"
21121#~ msgstr "Ook bekend als"
21122
21123#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21124#~ msgstr "Een deelgenoot is een andere persoon die betrokken was bij dit feit of gebeurtenis, zoals een getuige of een priester."
21125
21126#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21127#~ msgstr "Een gerelateerd persoon is een persoon die in betrekking staat tot deze persoon, zoals een vriend of een werkgever."
21128
21129#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21130#~ msgstr "Een menu om personen, gezinnen, bronnen, enz. te wijzigen"
21131
21132#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21133#~ msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan tijdens het uitpakken van het bestand."
21134
21135#~ msgid "An unknown error occurred"
21136#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden"
21137
21138#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21139#~ msgstr "Pas automatische correcties toe op uw genealogische data."
21140
21141#~ msgid "Approval of account at %s"
21142#~ msgstr "Goedkeuring van account op %s"
21143
21144#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21145#~ msgstr "Weet u zeker dat u de koppelingen naar dit media object wilt verwijderen?"
21146
21147#~ msgid "Associates"
21148#~ msgstr "Deelgenoten"
21149
21150#, fuzzy
21151#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21152#~ msgstr "Genereer automatisch globaal unieke ID's"
21153
21154#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21155#~ msgstr "Vergroot automatisch de lijst met gebeurtenissen van naaste familie"
21156
21157#~ msgid "Available blocks"
21158#~ msgstr "Beschikbare blokken"
21159
21160#~ msgid "Basic"
21161#~ msgstr "Eenvoudig"
21162
21163#~ msgid "Bearing"
21164#~ msgstr "Kompaskoers"
21165
21166#~ msgid "Body"
21167#~ msgstr "Inhoud"
21168
21169#~ msgid "Booklet"
21170#~ msgstr "Boekje"
21171
21172#~ msgid "Brit milah of a brother"
21173#~ msgstr "Brit milah van een broer"
21174
21175#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21176#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21177
21178#~ msgctxt "daughter’s son"
21179#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21180#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21181
21182#~ msgctxt "son’s son"
21183#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21184#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21185
21186#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21187#~ msgstr "Brit milah van een halfbroer"
21188
21189#~ msgid "Brit milah of a son"
21190#~ msgstr "Brit milah van een zoon"
21191
21192#~ msgid "British West Indies"
21193#~ msgstr "Brits West Indië"
21194
21195#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21196#~ msgstr "Begrafenis van een grootouder van moeders kant"
21197
21198#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21199#~ msgstr "Begrafenis van grootouder van vaders kant"
21200
21201#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21202#~ msgstr "Standaard laat de lijst alleen de plaatsen zien die gevonden worden in uw stambomen. U heeft mogelijk gegevens over andere plaatsen, welke geïmporteerd zijn uit een extern bestand. Als u deze optie selecteert, worden alle plaatsen getoond, ook degenen die niet gebruikt worden."
21203
21204#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21205#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21206#~ msgstr[0] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconde toe."
21207#~ msgstr[1] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconden toe."
21208
21209#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21210#~ msgstr "Standaard staat de server %s geheugengebruik toe voor scripts."
21211
21212#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21213#~ msgstr "Bereken de leeftijdsverschillen tussen broers/zussen, kinderen, partners enz."
21214
21215#~ msgid "Cannot create"
21216#~ msgstr "Kan niet aanmaken"
21217
21218#~ msgid "Cape Colony"
21219#~ msgstr "Kaap kolonie"
21220
21221#~ msgid "Catalonia"
21222#~ msgstr "Catalonië"
21223
21224#~ msgid "Caution!"
21225#~ msgstr "Waarschuwing!"
21226
21227#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21228#~ msgstr "Let op: oude modules werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt."
21229
21230#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21231#~ msgstr "Let op: oude thema's werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt."
21232
21233#~ msgid "Cemeteries"
21234#~ msgstr "Begraafplaatsen"
21235
21236#~ msgid "Center map here"
21237#~ msgstr "Centreer kaart hier"
21238
21239#~ msgid "Change"
21240#~ msgstr "Wijzig"
21241
21242#~ msgid "Change flag"
21243#~ msgstr "Wijzig vlag"
21244
21245#~ msgid "Change language"
21246#~ msgstr "Wijzig taal"
21247
21248#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21249#~ msgstr "Verander de blokken op de “Mijn pagina” van deze gebruiker"
21250
21251#~ msgid "Channel Islands"
21252#~ msgstr "Kanaaleilanden"
21253
21254#~ msgid "Check file permissions…"
21255#~ msgstr "Controleer bestandsrechten…"
21256
21257#~ msgid "Check for custom modules…"
21258#~ msgstr "Controleer op niet-standaard modules…"
21259
21260#~ msgid "Check for custom themes…"
21261#~ msgstr "Controleer op niet-standaard thema's…"
21262
21263#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21264#~ msgstr "Controleer de toegangsrechten tot deze map."
21265
21266#~ msgid "Check the settings and try again."
21267#~ msgstr "Controleer de instellingen en probeer opnieuw."
21268
21269#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21270#~ msgstr "Kies de miniatuurafbeelding die u wilt uploaden. Miniaturen van afbeeldingen kunnen automatisch gemaakt worden maar u kunt ook een eigen miniatuurafbeelding gebruiken, vooral bij andere bestandstypes. Denk aan een stilstaand shot uit een video of een foto van de maker van een audio-opname."
21271
21272#~ msgid "Choose: "
21273#~ msgstr "Kies: "
21274
21275#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21276#~ msgstr "Gecontroleerd en vrijgegeven, maar nog niet voltooid"
21277
21278#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21279#~ msgstr "Klik %s om de persoon als hoofd van de familie te kiezen."
21280
21281#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21282#~ msgstr "Klik op een rij, sleep en laat los om de media volgorde te wijzigen"
21283
21284#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21285#~ msgstr "Klik hier voor de PhpGedView naar webtrees overstapwizard"
21286
21287#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21288#~ msgstr "Klik hier om toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen"
21289
21290#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21291#~ msgstr "Klik hier om het zijpaneel te openen of te sluiten"
21292
21293#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21294#~ msgstr "Klik op de naam om een persoon toe te voegen aan de ‘Voeg koppelingen toe’-lijst."
21295
21296#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21297#~ msgstr "Klik op een titel om er direct naartoe te gaan of scroll naar beneden om alles te lezen."
21298
21299#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21300#~ msgstr "Kies een persoon als hoofd van de familie door er op te klikken."
21301
21302#~ msgid "Columns per page"
21303#~ msgstr "Kolommen per pagina"
21304
21305#~ msgid "Concatenation"
21306#~ msgstr "Samenvoeging"
21307
21308#~ msgid "Configure"
21309#~ msgstr "Configureer"
21310
21311#~ msgid "Confirm password"
21312#~ msgstr "Bevestig wachtwoord"
21313
21314#~ msgid "Continue adding"
21315#~ msgstr "Doorgaan met toevoegen"
21316
21317#~ msgid "Continued"
21318#~ msgstr "Vervolgd"
21319
21320#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21321#~ msgstr "Kopieer deze bestanden naar de map %s. Vervang hierbij alle bestanden met dezelfde naam."
21322
21323#~ msgid "Countries"
21324#~ msgstr "Landen"
21325
21326#~ msgid "Counts "
21327#~ msgstr "Aantallen "
21328
21329#~ msgid "County"
21330#~ msgstr "Gemeente"
21331
21332#~ msgid "Create a family"
21333#~ msgstr "Maak een nieuw gezin aan"
21334
21335#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21336#~ msgstr "Een gezin aanmaken met bestaande personen"
21337
21338#~ msgid "Create a website access rule"
21339#~ msgstr "Maak een nieuwe website toegangsregel aan"
21340
21341#~ msgid "Current"
21342#~ msgstr "Huidige"
21343
21344#~ msgid "Custom fact"
21345#~ msgstr "Niet-standaard feit"
21346
21347#~ msgid "Custom tags"
21348#~ msgstr "Zelf gedefinieerde tags"
21349
21350#~ msgid "Custom theme"
21351#~ msgstr "Niet-standaard thema"
21352
21353#~ msgid "Czechoslovakia"
21354#~ msgstr "Tsjechoslovakije"
21355
21356#~ msgid "Dashboard"
21357#~ msgstr "Dashboard"
21358
21359#~ msgid "Data Fixes"
21360#~ msgstr "Gegevens correcties"
21361
21362#~ msgid "Database and table names"
21363#~ msgstr "Database- en tabelnamen"
21364
21365#~ msgid "Default"
21366#~ msgstr "Standaard"
21367
21368#~ msgid "Default map type"
21369#~ msgstr "Standaard kaartsoort"
21370
21371#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21372#~ msgstr "Standaard layout voor kwartierstaat diagram"
21373
21374#~ msgid "Default pedigree generations"
21375#~ msgstr "Standaard aantal generaties in kwartierstaat"
21376
21377#~ msgid "Delete old files…"
21378#~ msgstr "Verwijder oude bestanden…"
21379
21380#~ msgid "Delete temporary files…"
21381#~ msgstr "Verwijder tijdelijke bestanden…"
21382
21383#~ msgid "Description unavailable"
21384#~ msgstr "Geen omschrijving"
21385
21386#~ msgid "Desired password"
21387#~ msgstr "Gewenst wachtwoord"
21388
21389#~ msgid "Desired username"
21390#~ msgstr "Gewenste gebruikersnaam"
21391
21392#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21393#~ msgstr "Gestorven als kind: vrijgesteld"
21394
21395#~ msgid "Disable these modules"
21396#~ msgstr "Schakel deze modules uit"
21397
21398#~ msgid "Disable these themes"
21399#~ msgstr "Schakel deze thema's uit"
21400
21401#~ msgid "Display all"
21402#~ msgstr "Toon alles"
21403
21404#~ msgid "Display map coordinates"
21405#~ msgstr "Toon de kaart coördinaten"
21406
21407#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21408#~ msgstr "Niet wijzigen om originele bestandsnaam te behouden."
21409
21410#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21411#~ msgstr "Maak geen nieuwe locaties aan, importeer alleen coördinaten voor bestaande locaties."
21412
21413#~ msgid "Do not use maps"
21414#~ msgstr "Gebruik de kaarten niet"
21415
21416#~ msgid "Down"
21417#~ msgstr "Omlaag"
21418
21419#~ msgid "Download geographic data"
21420#~ msgstr "Download geografische data"
21421
21422#~ msgid "Earliest birth year"
21423#~ msgstr "Vroegste geboortejaar"
21424
21425#~ msgid "Earliest death year"
21426#~ msgstr "Vroegste jaar van overlijden"
21427
21428#~ msgid "Edit a website access rule"
21429#~ msgstr "Wijzig een website toegangsregel"
21430
21431#~ msgid "Edit media"
21432#~ msgstr "Wijzig media"
21433
21434#~ msgid "Edit the details"
21435#~ msgstr "Details bewerken"
21436
21437#~ msgid "Edit the media object"
21438#~ msgstr "Wijzig media object"
21439
21440#~ msgid "Edit the note"
21441#~ msgstr "Bewerk notitie"
21442
21443#~ msgid "Edit the repository"
21444#~ msgstr "Wijzig opslagplaats"
21445
21446#~ msgid "Edit the source"
21447#~ msgstr "Bewerk bron"
21448
21449#~ msgid "Eire"
21450#~ msgstr "Ierland"
21451
21452#~ msgid "Elevation"
21453#~ msgstr "Stijging"
21454
21455#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21456#~ msgstr "E-mailadres dat wordt ingevuld in het ‘Van:’-veld van automatisch door webtrees gegenereerde e-mails.<br><br>webtrees kan automatisch e-mails maken om beheerders te informeren over wijzigingen die gecontroleerd moeten worden. webtrees stuurt ook notificatie e-mails naar gebruikers die om een account hebben verzocht.<br><br>Meestal staat in het ‘Van:’-veld van deze automatisch gegenereerde e-mail iets als <i>Van: webtrees-noreply@yoursite</i> om te laten zien dat de e-mail geen antwoord vereist. Om spam en ander e-mailmisbruik tegen te gaan vereisen sommige e-mailsystemen dat in het ‘Van:’-veld het adres van een geldig e-mailaccount wordt gebruikt. Deze e-mailsystemen accepteren geen berichten die afkomstig lijken te zijn van een account als <i>webtrees-noreply</i>."
21457
21458#~ msgid "Embedded variable"
21459#~ msgstr "Ingesloten variabele"
21460
21461#~ msgid "End IP address"
21462#~ msgstr "Eind IP-adres"
21463
21464#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21465#~ msgstr "Voer een persoons-, gezins-, of bron-ID in"
21466
21467#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21468#~ msgstr "Voer de ID van de persoon, familie of bron in, of zoek deze op, welke met dit media object moet worden verbonden."
21469
21470#~ msgid "Enter report values"
21471#~ msgstr "Voer waarden voor het rapport in"
21472
21473#~ msgid "Exact text"
21474#~ msgstr "Exacte tekst"
21475
21476#~ msgid "FAQ position"
21477#~ msgstr "FAQ-positie"
21478
21479#~ msgid "FAQ visibility"
21480#~ msgstr "Zichtbaarheid FAQ"
21481
21482#~ msgid "Facts for repository records"
21483#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
21484
21485#~ msgid "Facts for source records"
21486#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
21487
21488#~ msgid "Family ID prefix"
21489#~ msgstr "Voorvoegsel gezins-ID"
21490
21491#~ msgid "Family group information"
21492#~ msgstr "Gezinsinformatie"
21493
21494#~ msgid "Family list"
21495#~ msgstr "Gezinslijst"
21496
21497#~ msgid "File containing places (CSV)"
21498#~ msgstr "Bestand met locatiegegevens (CSV)"
21499
21500#~ msgid "Find a fact or event"
21501#~ msgstr "Vind een feit of gebeurtenis"
21502
21503#~ msgid "Find a family"
21504#~ msgstr "Vind een gezin"
21505
21506#~ msgid "Find a media object"
21507#~ msgstr "Vind een mediaobject"
21508
21509#~ msgid "Find a place"
21510#~ msgstr "Vind een plaats"
21511
21512#~ msgid "Find a repository"
21513#~ msgstr "Vind een opslagplaats"
21514
21515#~ msgid "Find a shared note"
21516#~ msgstr "Vind een gedeelde notitie"
21517
21518#~ msgid "Find an individual"
21519#~ msgstr "Zoek een persoon"
21520
21521#, php-format
21522#~ msgid "Flag of %s"
21523#~ msgstr "Vlag van %s"
21524
21525#~ msgid "From"
21526#~ msgstr "Van"
21527
21528#~ msgid "Gender icon on charts"
21529#~ msgstr "Geslachtpictogram op diagrammen"
21530
21531#~ msgid "Get an API key from Google."
21532#~ msgstr "Google API-key aanvragen."
21533
21534#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21535#~ msgstr "Geeft gebruikers de mogelijkheid hun eigen thema te kiezen."
21536
21537#~ msgid "Google Street View™"
21538#~ msgstr "Google Street View™"
21539
21540#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21541#~ msgstr "Google staat een klein aantal anonieme kaart verzoeken per dag toe. Als u meer nodig heeft dan dat, dan heeft u een Google account en een API-key nodig."
21542
21543#~ msgid "Google™ maps preferences"
21544#~ msgstr "Google™ maps voorkeuren"
21545
21546#~ msgid "Grandparents"
21547#~ msgstr "Grootouders"
21548
21549#~ msgid "Head of household"
21550#~ msgstr "Hoofd huishouding"
21551
21552#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21553#~ msgstr "Hier kan een pictogram worden geplaatst of verwijderd. Met deze snelkoppeling kan een vlag worden geselecteerd. Als deze geografische locatie getoond wordt, is ook de vlag zichtbaar."
21554
21555#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21556#~ msgstr "Hier kan de zoom-factor worden ingevoerd. Deze waarde wordt gebruikt als de minimale zoomfactor om deze geografische locatie te tonen op een kaart."
21557
21558#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21559#~ msgstr "Hier kan de precisie worden ingevoerd. Op basis hiervan wordt het aantal cijfers dat gebruikt wordt voor de lengtegraad en breedtegraad hierdoor bepaald."
21560
21561#~ msgid "Hide"
21562#~ msgstr "Verbergen"
21563
21564#~ msgid "Highest population"
21565#~ msgstr "Hoogste Populatie"
21566
21567#~ msgid "Historical facts"
21568#~ msgstr "Historische feiten"
21569
21570#~ msgid "House"
21571#~ msgstr "Huis"
21572
21573#~ msgid "Hybrid"
21574#~ msgstr "Mengvorm"
21575
21576#~ msgid "Icon"
21577#~ msgstr "Pictogram"
21578
21579#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21580#~ msgstr "Als het aantal malen dat een achternaam in de genealogie voorkomt lager is dan de drempelwaarde, verschijnt de naam niet op de lijst. De achternaam kan dan hier handmatig worden toegevoegd. Als er meer namen worden opgegeven, moeten ze met een komma worden gescheiden.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig.</b>"
21581
21582#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21583#~ msgstr "Als de miniatuur afbeelding hetzelfde is als de originele afbeelding, is deze niet langer nodig en kun je deze verwijderen. Als het een aangepaste afbeelding betreft, zal je deze aan het media object moeten toevoegen."
21584
21585#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21586#~ msgstr "Als bezoekers de stamboom niet kunnen zien, dan kunnen zij zich ook niet registreren voor een account. U zult hun account handmatig moeten toevoegen."
21587
21588#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21589#~ msgstr "Wanneer u geen gebruik maakt van twee stappen authenticatie, activeer <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">Toegang door minder veilige apps</a> en gebruik je Google wachtwoord."
21590
21591#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21592#~ msgstr "Als er veel inactieve plaatsen zijn, kan het lang duren om een lijst te genereren."
21593
21594#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21595#~ msgstr "Als u een leeg blok verbergt, kunt u de configuratie ervan niet wijzigen totdat het weer zichtbaar wordt omdat het niet meer leeg is."
21596
21597#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21598#~ msgstr "Wanneer u twee stappen authenticatie gebruikt, genereerd dan een <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">App-wachtwoord</a>."
21599
21600#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21601#~ msgstr "Als u een achternaam wilt verwijderen uit de lijst ‘Meest voorkomende achternamen’ zonder de drempelwaarde te verhogen, kunt u de naam hier invoeren. U kunt meerdere namen opgeven, gescheiden door een komma.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig</b>. De hier ingevoerde achternamen worden ook verwijderd uit de ‘Top achternamen’-lijst op de Startpagina."
21602
21603#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21604#~ msgstr "Als het beveiligingsbeleid van uw server dat toelaat, dan kunt u om meer geheugen of CPU-tijd verzoeken op de webtrees beheerpagina. Anders dient u contact op te nemen met de beheerder/provider van uw server."
21605
21606#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21607#~ msgstr "Indien uw website via meerdere URLs benaderbaar is, bijvoorbeeld <b>http://www.example.com/webtrees/</b> en <b> http://webtrees.example.com/</b>, kunt u de geprefereerde URL aangeven. Aanvragen via de alternatieve URLs worden naar de geprefereerde doorgestuurd."
21608
21609#~ msgid "Import Options."
21610#~ msgstr "Import opties."
21611
21612#~ msgid "Import all places from a family tree"
21613#~ msgstr "Importeer alle plaatsen van een stamboom"
21614
21615#~ msgid "Include fully matched places"
21616#~ msgstr "Inclusief volledig overeenkomende plaatsen"
21617
21618#~ msgid "Individual ID prefix"
21619#~ msgstr "Voorvoegsel persoons ID"
21620
21621#~ msgid "Individual distribution"
21622#~ msgstr "Verspreiding personen"
21623
21624#~ msgid "Individual list"
21625#~ msgstr "Persoonslijst"
21626
21627#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21628#~ msgstr "Informatie over het verzoek staat onder de link hieronder."
21629
21630#~ msgid "Installation folder"
21631#~ msgstr "Installatiemap"
21632
21633#~ msgid "Instructions for Google mail"
21634#~ msgstr "Instructies voor Google e-mail"
21635
21636#~ msgid "Interred"
21637#~ msgstr "Bijgezet"
21638
21639#~ msgctxt "FEMALE"
21640#~ msgid "Interred"
21641#~ msgstr "Bijgezet"
21642
21643#~ msgctxt "MALE"
21644#~ msgid "Interred"
21645#~ msgstr "Bijgezet"
21646
21647#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21648#~ msgstr "Ongeldig GEDCOM 5.5 formaat"
21649
21650#~ msgid "Keep"
21651#~ msgstr "Behoud"
21652
21653#~ msgid "Keep link in list"
21654#~ msgstr "Bewaar de link in de lijst"
21655
21656#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21657#~ msgstr "LDS-verordeningcodes in diagramvakken"
21658
21659#~ msgid "LDS temple"
21660#~ msgstr "LDS Tempel"
21661
21662#~ msgid "Latest birth year"
21663#~ msgstr "Laatste geboortejaar"
21664
21665#~ msgid "Latest death year"
21666#~ msgstr "Laatste jaar van overlijden"
21667
21668#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21669#~ msgstr "Als deze instelling leeg wordt gelaten zal de standaard waarde worden gebruikt."
21670
21671#~ msgid "Left"
21672#~ msgstr "Links"
21673
21674#~ msgctxt "paper size"
21675#~ msgid "Legal"
21676#~ msgstr "Legal formaat"
21677
21678#~ msgid "Level"
21679#~ msgstr "Nivo"
21680
21681#~ msgid "Limit"
21682#~ msgstr "Beperking"
21683
21684#~ msgid "Limit display by"
21685#~ msgstr "Beperk de weergave door"
21686
21687#~ msgid "Link to an existing media object"
21688#~ msgstr "Koppel aan een bestaand mediaobject"
21689
21690#~ msgid "Linked database ID"
21691#~ msgstr "Gekoppeld database-ID"
21692
21693#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21694#~ msgstr "Locatie niet verwijderd: deze locatie bevat sub-locaties"
21695
21696#~ msgid "Login ID"
21697#~ msgstr "Aanmeld-ID"
21698
21699#~ msgid "Longevity versus time"
21700#~ msgstr "Levensduur versus tijd"
21701
21702#~ msgid "Lost password request"
21703#~ msgstr "Vergeten wachtwoord opvragen"
21704
21705#~ msgid "Lowest population"
21706#~ msgstr "Laagste Populatie"
21707
21708#~ msgid "Main section blocks"
21709#~ msgstr "Blokken hoofdsectie"
21710
21711#~ msgid "Manage family trees "
21712#~ msgstr "Beheer stambomen "
21713
21714#~ msgid "Manage the links"
21715#~ msgstr "Beheer koppelingen"
21716
21717#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21718#~ msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken."
21719
21720#~ msgid "Map provider"
21721#~ msgstr "Kaartprovider"
21722
21723#~ msgid "Marriage status"
21724#~ msgstr "Huwelijkse staat"
21725
21726#~ msgid "Married surname"
21727#~ msgstr "Getrouwde achternaam"
21728
21729#~ msgid "Match calendar"
21730#~ msgstr "Aanpassen aan kalender"
21731
21732#~ msgid "Max"
21733#~ msgstr "Max."
21734
21735#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21736#~ msgstr "Maximum aantal generaties in voorouders diagram"
21737
21738#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21739#~ msgstr "Maximum aantal generaties in kwartierstaat"
21740
21741#~ msgid "Media ID prefix"
21742#~ msgstr "Voorvoegsel media-ID"
21743
21744#~ msgid "Media contains"
21745#~ msgstr "Media bevat"
21746
21747#~ msgid "Medical condition"
21748#~ msgstr "Medische conditie"
21749
21750#~ msgid "Memory limit"
21751#~ msgstr "Geheugenlimiet"
21752
21753#~ msgid "Midnight"
21754#~ msgstr "Middernacht"
21755
21756#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21757#~ msgstr "Minimum en maximum zoom level van de Google map. 1 is de volledige kaart, 15 is één huis. Houdt er wel rekening mee dat factor 15 alleen beschikbaar is in bepaalde gebieden."
21758
21759#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21760#~ msgstr "Min. aantal om een ‘gewone achternaam’ te zijn"
21761
21762#~ msgid "Moderate pending changes"
21763#~ msgstr "Oordeel over uitstaande wijzigingen"
21764
21765#~ msgid "More news articles"
21766#~ msgstr "Meer nieuwsartikelen"
21767
21768#~ msgid "Move left"
21769#~ msgstr "Verplaats naar links"
21770
21771#~ msgid "Move right"
21772#~ msgstr "Verplaats naar rechts"
21773
21774#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21775#~ msgstr "MySQL gaf de foutmelding: %s"
21776
21777#~ msgid "MySQL variables"
21778#~ msgstr "MySQL variabelen"
21779
21780#~ msgid "Name contains"
21781#~ msgstr "Naam bevat"
21782
21783#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21784#~ msgstr "Namen om toe te voegen aan gewone achternamen (gescheiden door een komma)"
21785
21786#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21787#~ msgstr "Namen te verwijderen van gewone achternamen (gescheiden door een komma's)"
21788
21789#~ msgid "Neighborhood"
21790#~ msgstr "Buurt"
21791
21792#~ msgid "Netherlands Antilles"
21793#~ msgstr "Nederlandse Antillen"
21794
21795#~ msgid "Neutral Zone"
21796#~ msgstr "Neutrale Zone"
21797
21798#~ msgctxt "FEMALE"
21799#~ msgid "Never married"
21800#~ msgstr "Nooit getrouwd"
21801
21802#~ msgctxt "MALE"
21803#~ msgid "Never married"
21804#~ msgstr "Nooit getrouwd"
21805
21806#~ msgid "No ancestors in the database."
21807#~ msgstr "Geen voorouders in de database."
21808
21809#~ msgid "No custom modules are enabled."
21810#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard modules ingeschakeld."
21811
21812#~ msgid "No custom themes are enabled."
21813#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard thema's ingeschakeld."
21814
21815#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21816#~ msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor vandaag."
21817
21818#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21819#~ msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor morgen."
21820
21821#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day."
21822#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
21823#~ msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen %s."
21824#~ msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen in de komende %s dagen."
21825
21826#~ msgid "No limit"
21827#~ msgstr "Geen beperking"
21828
21829#~ msgid "No map data exists for this individual"
21830#~ msgstr "Geen kaartgegevens voor deze persoon"
21831
21832#~ msgid "No mappable items"
21833#~ msgstr "Er kunnen geen items op de kaart worden weergegeven"
21834
21835#~ msgid "No media file was provided."
21836#~ msgstr "Geen mediabestand aangeleverd."
21837
21838#~ msgid "No places found"
21839#~ msgstr "Geen plaatsen gevonden"
21840
21841#~ msgid "No places have been found."
21842#~ msgstr "Er werden geen plaatsen gevonden."
21843
21844#~ msgid "Nobody at all"
21845#~ msgstr "Niemand"
21846
21847#~ msgid "Noon"
21848#~ msgstr "12 uur 's middags"
21849
21850#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21851#~ msgstr "Geen geldig persoon-, familie- of bron-ID"
21852
21853#~ msgctxt "FEMALE"
21854#~ msgid "Not married"
21855#~ msgstr "Ongehuwd"
21856
21857#~ msgctxt "MALE"
21858#~ msgid "Not married"
21859#~ msgstr "Ongehuwd"
21860
21861#~ msgid "Note ID prefix"
21862#~ msgstr "Voorvoegsel notitie-ID"
21863
21864#~ msgid "Number of generations"
21865#~ msgstr "Aantal generaties"
21866
21867#~ msgid "Number of items"
21868#~ msgstr "Aantal artikelen"
21869
21870#~ msgid "Number of items to show"
21871#~ msgstr "Aantal te tonen onderdelen"
21872
21873#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21874#~ msgstr "Aantal maanden voordat de gebruiker beschouwd wordt als inactief: "
21875
21876#~ msgid "Oldest at bottom"
21877#~ msgstr "Oudste onderaan"
21878
21879#~ msgid "Oldest at top"
21880#~ msgstr "Oudste bovenaan"
21881
21882#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21883#~ msgstr "Optionele voor- en achtervoegsels"
21884
21885#~ msgid "Order"
21886#~ msgstr "Volgorde"
21887
21888#~ msgid "Other folder… please type in"
21889#~ msgstr "Andere map… voer in"
21890
21891#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21892#~ msgstr "Andere genealogie applicaties herkennen deze gegevens mogelijk niet."
21893
21894#~ msgid "Others"
21895#~ msgstr "Overigen"
21896
21897#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21898#~ msgstr "Overschrijf bestaande locaties."
21899
21900#~ msgid "Own charts"
21901#~ msgstr "Eigen diagrammen"
21902
21903#~ msgid "P.M."
21904#~ msgstr "P.M."
21905
21906#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21907#~ msgstr "De PHP extensie ‘%1$s’ is uitgeschakeld. Zonder deze extensie werken de volgende kenmerken niet meer: %2$s. Vraag de beheerder van uw server deze extensie in te schakelen."
21908
21909#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21910#~ msgstr "De PHP extensie ‘%s’ is uitgeschakeld. U kunt webtrees niet installeren totdat deze extensie is ingeschakeld. Vraag de beheerder van uw server om deze extensie in te schakelen."
21911
21912#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21913#~ msgstr "PHP instelling “%1$s” is uitgeschakeld. Zonder deze instelling werken de volgende kenmerken niet: %2$s. Vraag de beheerder van uw server om dit in te schakelen."
21914
21915#~ msgid "PHP time limit"
21916#~ msgstr "PHP tijdslimiet"
21917
21918#~ msgid "Passwords do not match."
21919#~ msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
21920
21921#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21922#~ msgstr "Wachtwoorden moeten uit minimaal 8 karakters bestaan."
21923
21924#~ msgid "Pedigree of %s"
21925#~ msgstr "Kwartierstaat van %s"
21926
21927#~ msgid "Phonetic"
21928#~ msgstr "Fonetisch"
21929
21930#~ msgid "Phonetic title"
21931#~ msgstr "Titel fonetisch"
21932
21933#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21934#~ msgstr "Mogelijk is PhpGedView geïnstalleerd in een van deze mappen:"
21935
21936#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21937#~ msgstr "PhpGedView moet versie 4.2.3, of willekeurige SVN tot aan #%s zijn"
21938
21939#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21940#~ msgstr "PhpGedView moet dezelfde database gebruiken als webtrees."
21941
21942#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21943#~ msgstr "PhpGedView naar webtrees overstapwizard"
21944
21945#~ msgid "Place check"
21946#~ msgstr "Plaats controleren"
21947
21948#~ msgid "Place contains"
21949#~ msgstr "Plaats bevat"
21950
21951#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21952#~ msgstr "Plaats de website offline door het aanmaken van het bestand %s…"
21953
21954#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21955#~ msgstr "Plaats de website online door het bestand %s te verwijderen…"
21956
21957#~ msgid "Places found"
21958#~ msgstr "Plaatsen gevonden"
21959
21960#~ msgid "Places in %s"
21961#~ msgstr "Plaatsen in %s"
21962
21963#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21964#~ msgstr "Plaatsnamen moeten ingevoerd worden volgens de standaard voor genealogie. In genealogie worden de plaatsen opgeslagen met de belangrijkste informatie van de plaats eerst, daarna volgen minder belangrijke informatie, gescheiden door komma's. Het niveau waarop u de plaats informatie opslaat, moet het niveau van de staat of kerk aangeven waar de vitale informatie wordt opgeslagen.<br><br>B.v. een plaats als Amsterdam moet opgeslagen worden als Amsterdam, gemeente Amsterdam, Noord Holland, Nederland. Het zou kunnen dat u nog een district of straatnaam wilt aangeven. Die zouden dan vóór de plaatsnaam zelf komen, weer gescheiden door komma's.<br><br>Als een niveau niet bekend is, moet u een spatie invullen tussen de komma's. Stel dat u niet wist dat Amsterdam in de gemeente Amsterdam ligt, dan wordt het als volgt: Amsterdam, , Noord Holland, Nederland.<br><br>U kunt gebruik maken van de <b>Vind Plaats</b>link om plaatsen te vinden die al opgeslagen zijn in de database."
21965
21966#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21967#~ msgstr "Plaatsen zonder geldige coördinaten zijn niet zichtbaar op de kaart en zijn gemarkeerd met een rode rand in de zijbalk"
21968
21969#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21970#~ msgstr "Vul, behalve het jaartal, ook een voornaam, achternaam of plaatsnaam in"
21971
21972#~ msgid "Please enter a message subject."
21973#~ msgstr "Vul het onderwerp van het bericht in."
21974
21975#~ msgid "Please enter more than one character."
21976#~ msgstr "Voer meer dan één leesteken in."
21977
21978#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21979#~ msgstr "Voer wat tekst in vóór het verzenden a.u.b."
21980
21981#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21982#~ msgstr "Vul alstublieft uw e-mailadres in zodat we contact met u op kunnen nemen in antwoord op dit bericht. Als u geen e-mailadres invult, kunnen we uw vraag niet beantwoorden. Uw e-mailadres wordt op geen enkele andere manier gebruikt dan voor het beantwoorden van uw vraag."
21983
21984#~ msgid "Precision"
21985#~ msgstr "Precisie"
21986
21987#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21988#~ msgstr "Precisie van geografische breedte- en lengtegraden"
21989
21990#~ msgid "Prefixes"
21991#~ msgstr "Voorvoegsels"
21992
21993#~ msgid "Quick repository facts"
21994#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
21995
21996#~ msgid "Quick source facts"
21997#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
21998
21999#~ msgid "README documentation"
22000#~ msgstr "LEESMIJ documentatie"
22001
22002#~ msgid "Rada"
22003#~ msgstr "Verzegeling"
22004
22005#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22006#~ msgstr "Records zijn niet van hetzelfde type en kunnen daarom niet worden samengevoegd."
22007
22008#~ msgid "Redraw map"
22009#~ msgstr "Maak de kaart opnieuw"
22010
22011#~ msgctxt "FEMALE"
22012#~ msgid "Religious name"
22013#~ msgstr "Religieuze naam"
22014
22015#~ msgctxt "MALE"
22016#~ msgid "Religious name"
22017#~ msgstr "Religieuze naam"
22018
22019#~ msgid "Remove flag"
22020#~ msgstr "Verwijder vlag"
22021
22022#~ msgid "Remove link from list"
22023#~ msgstr "Verwijder de link uit de lijst"
22024
22025#~ msgid "Repositories found"
22026#~ msgstr "Opslagplaatsen gevonden"
22027
22028#~ msgid "Repository ID prefix"
22029#~ msgstr "Voorvoegsel opslagplaats-ID"
22030
22031#~ msgid "Repository contains"
22032#~ msgstr "Opslagplaats bevat"
22033
22034#~ msgid "Reset to initial map state"
22035#~ msgstr "Terugzetten naar oorspronkelijke kaartweergave"
22036
22037#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22038#~ msgstr "Beperk de toegang tot de website door gebruik te maken van IP-adressen en gebruikers-tekenreeksen."
22039
22040#~ msgid "Resulting value"
22041#~ msgstr "Resulterende waarde"
22042
22043#~ msgid "Right"
22044#~ msgstr "Rechts"
22045
22046#~ msgid "Right section blocks"
22047#~ msgstr "Blokken rechter sectie"
22048
22049#~ msgid "Romanized title"
22050#~ msgstr "Geromaniseerde titel"
22051
22052#~ msgid "Rule"
22053#~ msgstr "Regel"
22054
22055#~ msgid "Satellite"
22056#~ msgstr "Satelliet"
22057
22058#~ msgid "Search engine"
22059#~ msgstr "Zoekmachine"
22060
22061#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22062#~ msgstr "Zoek personen om toe te voegen aan de lijst ‘Voeg koppelingen toe’."
22063
22064#~ msgid "Search globally"
22065#~ msgstr "Zoek globaal"
22066
22067#~ msgid "Search locally"
22068#~ msgstr "Zoek plaatselijk"
22069
22070#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22071#~ msgstr "Selecteer een blok en gebruik de pijlen om het blok te verplaatsen."
22072
22073#~ msgid "Select chart type"
22074#~ msgstr "Kies het diagram type"
22075
22076#~ msgid "Select events"
22077#~ msgstr "Kies gebeurtenissen"
22078
22079#~ msgid "Select flag"
22080#~ msgstr "Kies vlag"
22081
22082#~ msgid "Select the desired count interval"
22083#~ msgstr "Kies het gewenste interval"
22084
22085#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22086#~ msgstr "Selecteer de talen die u wilt tonen in de menus."
22087
22088#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22089#~ msgstr "Selecteer de te tonen statistieken in dit blok"
22090
22091#~ msgid "Send broadcast messages"
22092#~ msgstr "Verstuur berichten aan groepen"
22093
22094#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22095#~ msgstr "Servië en Montenegro"
22096
22097#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22098#~ msgstr "Plaatsbestand (CSV) op server"
22099
22100#~ msgid "Session timeout"
22101#~ msgstr "Sessie verlopen"
22102
22103#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22104#~ msgstr "Stelt het aantal generaties in dat standaard afgebeeld moet worden in de parentelen (nakomelingen) en kwartierstaten (voorouders)."
22105
22106#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22107#~ msgstr "Stelt het maximum aantal generaties in, dat in het parenteel wordt getoond."
22108
22109#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22110#~ msgstr "Stel het maximum aantal generaties in dat wordt getoond in een kwartierstaat."
22111
22112#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22113#~ msgstr "Kies <b>Ja</b> om het RIN-nummer te gebruiken in plaats van het GEDCOM-ID wanneer gevraagd wordt om persoonlijke ID's in configuratiebestanden, gebruikersinstellingen en diagrammen. Dit is nuttig voor genealogieprogramma's die niet consistent GEDCOM's exporteren met hetzelfde ID gekoppeld aan een persoon, maar wel altijd hetzelfde RIN-nummer gebruiken."
22114
22115#~ msgid "Shared note contains"
22116#~ msgstr "Gedeelde notitie bevat"
22117
22118#~ msgid "Shared notes found"
22119#~ msgstr "Gedeelde notities gevonden"
22120
22121#~ msgid "Short version"
22122#~ msgstr "Korte versie"
22123
22124#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22125#~ msgstr "Blok verbergen wanneer het leeg is"
22126
22127#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22128#~ msgstr "Toon alle notities en bronreferenties op de tabbladen voor notities en bronnen"
22129
22130#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22131#~ msgstr "Toon alle huwelijkspartners en voorouders"
22132
22133#~ msgid "Show all tags"
22134#~ msgstr "Toon alle tags"
22135
22136#~ msgid "Show chart details by default"
22137#~ msgstr "Toon standaard details in diagrammen"
22138
22139#~ msgid "Show common surnames"
22140#~ msgstr "Toon meest voorkomende achternamen"
22141
22142#~ msgid "Show counts before or after name"
22143#~ msgstr "Plaats aantallen vóór of achter de naam"
22144
22145#~ msgid "Show cousins"
22146#~ msgstr "Toon neven en nichten"
22147
22148#~ msgid "Show date differences"
22149#~ msgstr "Toon datum verschillen"
22150
22151#~ msgid "Show details"
22152#~ msgstr "Toon details"
22153
22154#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22155#~ msgstr "Toon de bezoekersteller op Mijn pagina, de Genealogie-infopagina en op de persoons-pagina."
22156
22157#~ msgid "Show images"
22158#~ msgstr "Toon afbeeldingen"
22159
22160#~ msgid "Show inactive places"
22161#~ msgstr "Toon inactieve plaatsen"
22162
22163#~ msgid "Show lifespans"
22164#~ msgstr "Toon levensduren"
22165
22166#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22167#~ msgstr "Alleen geboorten, overlijden en huwelijken tonen"
22168
22169#~ msgid "Show only the selected tags"
22170#~ msgstr "Toon alleen de geselecteerde tags"
22171
22172#~ msgid "Show places in hierarchy"
22173#~ msgstr "Toon plaatsen in de hiërarchie"
22174
22175#~ msgid "Show related individuals/families"
22176#~ msgstr "Toon gerelateerde personen/gezinnen"
22177
22178#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22179#~ msgstr "Toon de locatie van plaatsen en gebeurtenissen met behulp van Google™ maps."
22180
22181#~ msgid "Sicily"
22182#~ msgstr "Sicilië"
22183
22184#~ msgid "Sign-in URL"
22185#~ msgstr "URL voor aanmelden"
22186
22187#~ msgid "Signed-in as "
22188#~ msgstr "Aangemeld als "
22189
22190#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22191#~ msgstr "Eenvoudig zoekfilter op basis van de ingevoerde letters. Jokertekens (* en ?) kunnen niet worden gebruikt."
22192
22193#~ msgid "Site preferences"
22194#~ msgstr "Website voorkeuren"
22195
22196#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22197#~ msgstr "Afmeting van de kaart (in pixels)"
22198
22199#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22200#~ msgstr "Sommige plaatsnamen kunnen geschreven worden met optionele voor- en achtervoegsels. Bijvoorbeeld. “Orange” versus “Orange County”. Als de stamboom de volledige plaatsnamen bevat, maar de geografische database bevat de korte plaatsnamen, dan moet u een lijst specificeren van voor- en achtervoegsels die genegeerd moeten worden. Meerdere mogelijkheden worden gescheiden door puntkomma's. Bijvoorbeeld “County;County of” en “Township;Twp;Twp.”."
22201
22202#~ msgid "Source ID prefix"
22203#~ msgstr "Voorvoegsel bron-ID"
22204
22205#~ msgid "Source contains"
22206#~ msgstr "Bron bevat"
22207
22208#~ msgid "Spouse census date"
22209#~ msgstr "huwelijkspartner op datum volkstelling"
22210
22211#~ msgid "Spouse census place"
22212#~ msgstr "Huwelijkspartner op plaats van volkstelling"
22213
22214#~ msgid "Spouse note"
22215#~ msgstr "Notitie huwelijkspartner"
22216
22217#~ msgid "Standard"
22218#~ msgstr "Standaard"
22219
22220#~ msgid "Start IP address"
22221#~ msgstr "Start IP-adres"
22222
22223#~ msgid "Start at parents"
22224#~ msgstr "Begin bij ouders"
22225
22226#~ msgid "Statistics chart"
22227#~ msgstr "Statistiek Grafiek"
22228
22229#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22230#~ msgstr "Bewaar afbeeldingen op volledige grootte met watermerk op de server"
22231
22232#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22233#~ msgstr "Bewaar miniatuurafbeeldingen met watermerk op de server"
22234
22235#~ msgid "Subdivision"
22236#~ msgstr "Onderverdeling"
22237
22238#~ msgid "Suffixes"
22239#~ msgstr "Achtervoegsels"
22240
22241#~ msgid "System settings"
22242#~ msgstr "Systeem instellingen"
22243
22244#~ msgid "Tag"
22245#~ msgstr "Tag"
22246
22247#~ msgid "Terrain"
22248#~ msgstr "Terrein"
22249
22250#~ msgid "The FAQ list is empty."
22251#~ msgstr "De FAQ-lijst is leeg."
22252
22253#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22254#~ msgstr "De GEDCOM standaard staat geen URL's in media objecten toe."
22255
22256#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22257#~ msgstr "De PhpGedView-naar-webtrees wizard is een geautomatiseerd proces om beheerders te helpen de overstap van een PhpGedView-installatie naar een nieuwe webtrees-installatie te maken. Het zet alle PhpGedView- GEDCOM- en andere database informatie over naar uw nieuwe webtrees database. De volgende vereisten zijn noodzakelijk:"
22258
22259#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22260#~ msgstr "De gegevens op deze website zijn verzameld ten behoeve van genealogisch onderzoek."
22261
22262#~ msgid "The database reported the following error message:"
22263#~ msgstr "De database heeft de volgende foutmelding gerapporteerd:"
22264
22265#~ msgid "The details of this family are private."
22266#~ msgstr "De details van dit gezin zijn privé."
22267
22268#~ msgid "The details of this individual are private."
22269#~ msgstr "De details van deze persoon zijn privé."
22270
22271#~ msgid "The file %s could not be updated."
22272#~ msgstr "Het bestand %s kon niet worden geupdate."
22273
22274#~ msgid "The file %s has been created."
22275#~ msgstr "Het bestand %s is aangemaakt."
22276
22277#, php-format
22278#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22279#~ msgstr "De map %s bestaat niet, en kon niet aangemaakt worden."
22280
22281#~ msgid "The following places have been changed:"
22282#~ msgstr "De volgende plaatsen zijn gewijzigd:"
22283
22284#~ msgid "The following places would be changed:"
22285#~ msgstr "De volgende plaatsen zullen worden gewijzigd:"
22286
22287#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22288#~ msgstr "De volgende regels worden gebruikt om te bepalen of een bezoeker een mens (met volledige toegang), een zoekmachine (met beperkte toegang) of een ongewenste webcrawler (zonder toegangsrechten) is."
22289
22290#~ msgid "The media file %s does not exist."
22291#~ msgstr "Het mediabestand %s bestaat niet."
22292
22293#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22294#~ msgstr "Het mediabestand is niet gevonden in deze stamboom."
22295
22296#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22297#~ msgstr "Het mediabestand dat u uploadt kan, en moet eigenlijk, een andere naam krijgen op de server dan op uw lokale computer. Op uw lokale computer heeft die naam betekenis voor u, maar dat betekent niet dat dit ook geldt voor de bezoekers van de site. Denk ook aan de mogelijkheid dat meerdere gebruikers proberen bestanden te uploaden met de naam “opa.jpg”.<br><br>In dit veld kunt u de nieuwe naam opgeven voor het bestand dat u gaat uploaden. De naam die u hier invult, wordt ook gebruikt voor de miniatuurafbeelding, die u apart kunt uploaden of die automatisch wordt aangemaakt. De extensie (jpg, gif, pdf, doc, enz) hoeft u niet in te vullen.<br><br>Laat dit veld leeg om de originele naam van het bestand te behouden."
22298
22299#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22300#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor opslagplaatsen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
22301
22302#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22303#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor bronnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
22304
22305#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22306#~ msgstr "Nieuwe bestanden zijn geplaatst in de map %s."
22307
22308#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22309#~ msgstr "Het aantal keer dat een specifieke naam voorkomt zal worden getoond op de kaart. Als dit veld leeg gelaten wordt, dan wordt de meest voorkomende achternaam gebruikt."
22310
22311#~ msgid "The passwords do not match."
22312#~ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
22313
22314#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22315#~ msgstr "De voorkeuren voor het diagram %s zijn bijgewerkt."
22316
22317#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22318#~ msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende applicaties gebruik maken van dezelfde database. ‘wt_’ is onze suggestie, maar het kan alles zijn wat u wilt."
22319
22320#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22321#~ msgstr "Het record %1$s is hernoemd in %2$s."
22322
22323#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22324#~ msgstr "Het record is naar het klembord gekopieerd."
22325
22326#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22327#~ msgstr "Deze reguliere expressie lijkt een fout te bevatten en is daarom niet bruikbaar."
22328
22329#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22330#~ msgstr "De opgegeven map bevat geen installatie van PhpGedView."
22331
22332#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22333#~ msgstr "Het thema menu wordt alleen getoond als in de website voorkeuren is aangegeven dat gebruikers hun eigen thema mogen kiezen."
22334
22335#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22336#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s."
22337
22338#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22339#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s is met succes hernoemd in %2$s."
22340
22341#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22342#~ msgstr "Het miniatuurbestand %s bestaat niet."
22343
22344#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22345#~ msgstr "De tijd in seconden dat een webtrees-sessie actief blijft, voordat er een aanmelding nodig is. De standaard waarde is 7200, dat is gelijk aan 2 uur."
22346
22347#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22348#~ msgstr "Deze waarde wordt geplaatst in de meta-tag voor de omschrijving van de pagina, in de header van de HTML-pagina. Laat dit veld leeg om de naam van de stamboom te gebruiken."
22349
22350#~ msgid "The version of %s is too new."
22351#~ msgstr "De versie van %s is te nieuw."
22352
22353#~ msgid "The version of %s is too old."
22354#~ msgstr "De versie van %s is te oud."
22355
22356#~ msgid "The website access rule has been created."
22357#~ msgstr "De website toegangsregel is aangemaakt."
22358
22359#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22360#~ msgstr "De website toegangsregel is verwijderd."
22361
22362#~ msgid "The website access rule has been updated."
22363#~ msgstr "De website toegangsregel is bijgewerkt."
22364
22365#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22366#~ msgstr "De website www.geonames.org bevat een uitgebreide database met plaatsnamen. Deze database kan doorzocht worden bij het invoeren van nieuwe plaatsnamen. Om hiervan gebruik te kunnen maken, moet u zich eerst (gratis) registreren op www.geonames.org. Daarna kunt u de gebruikersnaam hier invoeren."
22367
22368#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22369#~ msgstr "Het “%”-teken is een wildcard die overeenkomt met nul of meer andere tekens."
22370
22371#~ msgid "Theme menu"
22372#~ msgstr "Thema menu"
22373
22374#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22375#~ msgstr "Thema’s kunnen worden geselecteerd op drie niveau’s: gebruiker, stamboom en website. Gebruikersinstellingen hebben voorrang op stamboominstellingen, die op hun beurt voorrang hebben op de website instelling. Het selecteren van “standaard thema” op één niveau zorgt ervoor dat dit thema ook op het volgende niveau wordt gebruikt."
22376
22377#, php-format
22378#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22379#~ msgstr "Er bestaat geen account met de gebruikersnaam of het e-mailadres “%s”."
22380
22381#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22382#~ msgstr "Deze pagina's geven toegang tot alle configuratie instellingen en beheer gereedschappen voor deze webtrees site."
22383
22384#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22385#~ msgstr "Dit GEDCOM bestand is gecodeerd met %1$s. Behandel dit als %2$s."
22386
22387#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22388#~ msgstr "Deze database en tabelvoorvoegsel schijnen te worden gebruikt door een andere applicatie. Als u een bestaand PhpGedView-systeem heeft, moet u een nieuw webtrees systeem aanmaken. De PhpGedView-gegevens en instellingen kunnen later geïmporteerd worden."
22389
22390#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22391#~ msgstr "Deze database draait alleen maar MySQL versie %s. U kunt webtrees hier niet op installeren."
22392
22393#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22394#~ msgstr "Dit veld wordt genegeerd indien een URL is ingevoerd in het veld voor de bestandsnaam."
22395
22396#~ msgid "This family remained childless"
22397#~ msgstr "Dit gezin bleef kinderloos"
22398
22399#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22400#~ msgstr "Dit bestand is gekoppeld aan een andere genealogische database op deze server. Het kan niet worden verwijderd, verplaatst of hernoemd totdat deze koppelingen zijn verwijderd."
22401
22402#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22403#~ msgstr "Met dit invulvak kunt u het jaar van de kalender wijzigen. Type een jaar in het vak, en druk op <b>Enter</b> om de kalender te wijzigen naar dat jaar.<br><br><b>Geavanceerde mogelijkheden</b> voor <b>Toon Jaar</b><dl><dt><b>Meer dan een jaar</b></dt><dd>U kan data zoeken in een reeks van jaren.<br><br>Jaarreeksen zijn <u>inclusief</u>. Dit betekent dat de datum reeks zich uitstrekt van 1 Januarie van het eerste jaar van de reeks tot 31 December van het laatst vermelde jaar.<br><br>Hier zijn een paar voorbeelden van jaar reeksen:<br><br><b>1992-5</b> voor alle gebeurtenissen van 1992 tot 1995.<br><b>1972-89</b>voor alle gebeurtenissen van 1972 tot 1989.<br><b>1610-759</b> voor alle gebeurtenissen van 1610 to t1759.<br><b>1880-1905</b> voor alle gebeurtenissen van tot 1905.<br><b>880-1105</b> voor alle gebeurtenissen van 880 tot 1105.<br><br>Om alle gebeurtenissen te zien in een bepaald decade of eeuw, kan u het volgende gebruiken <b>?</b> in plaats van de laatste cijfers. Bij voorbeeld, <b>197?</b>voor alle gebeurtenissen van 1970 tot 1979 of <b>16??</b> voor alle gebeurtenissen van 1600 tot 1699.<br><br>Het selecteren van een reeks jaren wordt de kalender gewijzigd naar het jaaroverzicht.</dd></dl>"
22404
22405#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22406#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een naam toevoegt of bewerkt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u namen kunt opslaan in verschillende alfabetten."
22407
22408#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22409#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuw gezin toevoegt. Als bijvoorbeeld MARR in de lijst staat, dan worden invoervelden voor huwelijksdatum en -plaats in het formulier getoond."
22410
22411#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22412#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuwe persoon toevoegt. Als bijvoorbeeld BIRT in die lijst staat, dan worden invoervelden voor geboortedatum en -plaats in het formulier getoond."
22413
22414#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22415#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een plaatsnaam toevoegt of wijzigt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u plaatsnamen kunt opslaan in verschillende alfabetten."
22416
22417#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22418#~ msgstr "Dit is een overzicht van de <abbr title=\"De Kerk van Jezus Christus van de Heiligen der Laatste Dagen\">LDS</abbr>-rituelen voor deze persoon. \"B\" geeft een LDS doop (baptism) aan. \"E\" geeft een LDS begiftiging (endowment) aan. \"S\" geeft een LDS ega verzegeling (spouse sealing) aan. \"P\" geeft een LDS kind verzegeling (child-to-parent sealing) aan."
22419
22420#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22421#~ msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig. Als een database met deze naam nog niet bestaat, zal webtrees proberen deze aan te maken. Succes hangt af van de rechten die gelden op uw webserver, maar u krijgt bericht als het niet lukt."
22422
22423#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22424#~ msgstr "Dit is de startinstelling voor de ‘toon details’ optie in de diagrammen."
22425
22426#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22427#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan gezinnen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’."
22428
22429#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22430#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan personen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen’."
22431
22432#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22433#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan opslagplaatsen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’."
22434
22435#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22436#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan een bron. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen’."
22437
22438#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22439#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een gezin. Bijvoorbeeld: als MARR in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één MARR-record koppelen aan een gezin. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’."
22440
22441#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22442#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een persoon. Bijvoorbeeld: als BIRT in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één BIRT-record koppelen aan een persoon. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor personen’."
22443
22444#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22445#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een opslagplaats. Bijvoorbeeld: als NAME in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één NAME-record koppelen aan een opslagplaats. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’."
22446
22447#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22448#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een bron. Bijvoorbeeld: als TITL in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één TITL-record koppelen aan een bron. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor bronnen’."
22449
22450#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22451#~ msgstr "Dit is het aantal keer dat een achternaam moet voorkomen, voordat deze verschijnt in de lijst met ‘Meest voorkomende achternamen’ op de Startpagina."
22452
22453#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22454#~ msgstr "Dit is de breedte (in pixels) die webtrees gebruikt voor automatisch gegenereerde miniatuurafbeeldingen. De standaard waarde is 100 pixels."
22455
22456#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22457#~ msgstr "Dit kan een fout in uw gegevens zijn."
22458
22459#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22460#~ msgstr "Dit kan problemen voor andere toepassingen veroorzaken."
22461
22462#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22463#~ msgstr "Dit kan leiden tot een probleem voor webtrees."
22464
22465#~ msgid "This media file does not exist."
22466#~ msgstr "Dit mediabestand bestaat niet."
22467
22468#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22469#~ msgstr "Dit media betand bestaat, maar is niet toegankelijk."
22470
22471#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22472#~ msgstr "Dit mediabestand is corrupt en kan niet worden voorzien van een watermerk."
22473
22474#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22475#~ msgstr "Dit media object is niet aan enig record gekoppeld."
22476
22477#~ msgid "This message will be sent to %s"
22478#~ msgstr "Dit bericht zal worden verzonden naar %s"
22479
22480#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22481#~ msgstr "Deze optie regelt of notities en bronnen, gekoppeld aan feiten, getoond worden op de tabbladen voor notities en bronnen op de persoonspagina.<br><br>Gewoonlijk worden alleen notities en bronnen getoond die direct gekoppeld zijn aan het databaserecord van een persoon. Dat zijn <i>niveau 1</i> notities en bronverwijzingen.<br><br>De <b>Ja</b> optie toont op die tabbladen ook notities en bronverwijzingen welke onderdeel zijn van de verschillende feiten in het databaserecord van de persoon. Dat zijn <i>niveau 2</i> notitie- en bronverwijzingen, omdat de verschillende feiten van niveau 1 zijn."
22482
22483#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22484#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de lijst <i>Gebeurtenissen van naaste familie</i> automatisch wordt uitgebreid, of niet."
22485
22486#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22487#~ msgstr "Deze optie bepaalt of u al dan niet het geslachtpictogram op de diagrammen wilt tonen.<br><br>Aangezien het geslacht ook al wordt weergegeven door de kleur van het vak, verbergt deze optie het geslacht dus niet. De optie verwijdert alleen dubbele informatie."
22488
22489#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22490#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de kwartierstaat staand of liggend moet worden weergegeven."
22491
22492#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22493#~ msgstr "Deze opties bepalen of de lengte -en breedtegraad getoond wordt in het pop-up venster dat gekoppeld is aan de markers op de kaart."
22494
22495#~ msgid "This place has no coordinates"
22496#~ msgstr "Deze plaats heeft geen coordinaten"
22497
22498#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22499#~ msgstr "Deze opslagplaats is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden."
22500
22501#, php-format
22502#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22503#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewist. Beoordeel deze verwijdering en %1$s of %2$s deze dan."
22504
22505#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22506#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. De veranderingen moeten door een moderator goedgekeurd worden."
22507
22508#, php-format
22509#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22510#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. Beoordeel deze wijziging en %1$s of %2$s deze dan."
22511
22512#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22513#~ msgstr "Deze server ondersteund geen veilige downloads met HTTPS."
22514
22515#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22516#~ msgstr "Deze website gebruikt geen tracking- of analytics services van derden."
22517
22518#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22519#~ msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om uw voorkeuren op deze website op te slaan, zoals de taal die u hebt geselecteerd."
22520
22521#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22522#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden."
22523
22524#, php-format
22525#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22526#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan."
22527
22528#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22529#~ msgstr "Deze bron is gewijzigd. De wijzigingen moeten door een moderator beoordeeld worden."
22530
22531#, php-format
22532#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22533#~ msgstr "Deze bron werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
22534
22535#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22536#~ msgstr "Dit bepaalt de precisie van de verschillende niveau's bij het invoeren van nieuwe geografische locaties. B.v. een land wordt gespecificeerd met precisie 0 (=0 cijfers achter de komma), terwijl een stad 3 of 4 cijfers nodig heeft."
22537
22538#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22539#~ msgstr "Hiermee wordt het hoogste niveau van een plaatsnaam bijgewerkt. ‘Mexico’ bijvoorbeeld, komt overeen met ‘Quintana Roo, Mexico’, maar niet met ‘Sante Fe, New Mexico’."
22540
22541#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22542#~ msgstr "Miniatuurbestanden moeten afbeeldingen zijn."
22543
22544#~ msgid "Thumbnail to upload"
22545#~ msgstr "Miniatuur om te uploaden"
22546
22547#~ msgid "Title in Hebrew"
22548#~ msgstr "Titel in Hebreeuws"
22549
22550#~ msgid "To"
22551#~ msgstr "Tot"
22552
22553#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22554#~ msgstr "Om de upgrade te voltooien, dient u de bestanden handmatig te installeren."
22555
22556#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22557#~ msgstr "Om te voorkomen dat bezoekers de website bezoeken terwijl u bezig bent met het kopieren van bestanden, kunt u tijdelijk het bestand %s op de server aanmaken. U kunt dit bestand voorzien van een bericht dat getoond zal worden aan bezoekers."
22558
22559#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22560#~ msgstr "Om de grootte van het nieuwsblok te beperken heeft de beheerder enkele artikelen verborgen. U kunt deze zichtbaar maken door te klikken op <b>Bekijk archief</b>."
22561
22562#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22563#~ msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat er sitemaps aanwezig zijn, moet u de volgende regel toegevoegen aan uw robots.txt bestand."
22564
22565#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22566#~ msgstr "Om een Google e-mailaccount te gebruiken, gebruikt u de volgende instellingen: server=smtp.gmail.com, poort=587, beveiliging=tls, gebruikersnaam=xxxxx@gmail.com, password=[uw gmail wachtwoord]"
22567
22568#~ msgid "Top level"
22569#~ msgstr "Hoogste niveau"
22570
22571#, php-format
22572#~ msgid "Total families: %s"
22573#~ msgstr "Totaal aantal gezinnen: %s"
22574
22575#, php-format
22576#~ msgid "Total individuals: %s"
22577#~ msgstr "Totaal aantal personen: %s"
22578
22579#~ msgid "Total number of users"
22580#~ msgstr "Totaal aantal gebruikers"
22581
22582#~ msgid "Total places: %s"
22583#~ msgstr "Totaal aantal plaatsen: %s"
22584
22585#~ msgid "Total sources: %s"
22586#~ msgstr "Totaal aantal bronnen: %s"
22587
22588#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22589#~ msgstr "Tracking en analytics worden niet toegevoegd aan het controle paneel."
22590
22591#~ msgid "Transylvania"
22592#~ msgstr "Transsylvanië"
22593
22594#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22595#~ msgstr "Type plaatsmarkering in de Plaatshiërarchie"
22596
22597#~ msgid "Type the password again."
22598#~ msgstr "Typ het wachtwoord nogmaals."
22599
22600#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22601#~ msgstr "Vul uw wachtwoord nogmaals in, om er zeker van te zijn dat u het correct hebt ingevuld."
22602
22603#~ msgid "Types of error"
22604#~ msgstr "Soorten fouten"
22605
22606#~ msgid "USA"
22607#~ msgstr "Verenigde Staten"
22608
22609#~ msgid "USSR"
22610#~ msgstr "USSR"
22611
22612#~ msgid "UTC"
22613#~ msgstr "UTC"
22614
22615#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22616#~ msgstr "Kan niet aansluiten met deze instellingen. Uw server gaf de volgende foutmelding."
22617
22618#~ msgid "Unable to find record with ID"
22619#~ msgstr "Kan geen record vinden met ID"
22620
22621#~ msgid "Unique family facts"
22622#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
22623
22624#~ msgid "Unique individual facts"
22625#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen"
22626
22627#~ msgid "Unique repository facts"
22628#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
22629
22630#~ msgid "Unique source facts"
22631#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
22632
22633#~ msgid "Unlink the media object"
22634#~ msgstr "Media ontkoppelen"
22635
22636#~ msgid "Up"
22637#~ msgstr "Omhoog"
22638
22639#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22640#~ msgstr "Alle plaatsnamen in een stamboom bijwerken"
22641
22642#~ msgid "Upgrade anyway"
22643#~ msgstr "Toch upgraden"
22644
22645#~ msgid "Upload"
22646#~ msgstr "Upload"
22647
22648#~ msgid "Upload geographic data"
22649#~ msgstr "Upload geografische data"
22650
22651#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22652#~ msgstr "Gebruik Google™ maps voor de plaatshiërarchie"
22653
22654#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22655#~ msgstr "Gebruik PHP-mail om berichten te sturen"
22656
22657#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22658#~ msgstr "Gebruik RIN nummer in plaats van GEDCOM ID"
22659
22660#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22661#~ msgstr "Gebruik de GeoNames database voor het automatisch aanvullen van plaatsnamen"
22662
22663#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22664#~ msgstr "Gebruik deze afbeelding in diagrammen en op de persoonspagina."
22665
22666#~ msgid "Use this value"
22667#~ msgstr "Gebruik deze waarde"
22668
22669#~ msgid "User preferences"
22670#~ msgstr "Gebruikersopties"
22671
22672#~ msgid "User-agent string"
22673#~ msgstr "gebruikers-tekenreeks (user-agent string)"
22674
22675#~ msgid "Users who are signed in"
22676#~ msgstr "Aangemelde gebruikers"
22677
22678#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22679#~ msgstr "Via het pull-down menu kan een land worden geselecteerd, waarvan een vlag kan worden geselecteerd. Indien geen vlaggen worden getoond, zijn er voor dit land geen vlaggen gedefinieerd."
22680
22681#~ msgid "Verification code"
22682#~ msgstr "Verificatiecode"
22683
22684#~ msgid "View"
22685#~ msgstr "Bekijk"
22686
22687#~ msgid "View all records found in this place"
22688#~ msgstr "Toon alle records gevonden in deze plaats"
22689
22690#~ msgid "View month"
22691#~ msgstr "Bekijk Maand"
22692
22693#~ msgid "View the archive"
22694#~ msgstr "Bekijk archief"
22695
22696#~ msgid "View the details"
22697#~ msgstr "Bekijk details"
22698
22699#~ msgid "View the notes"
22700#~ msgstr "Notities bekijken"
22701
22702#~ msgid "View the statistics as graphs"
22703#~ msgstr "Toon statistieken als diagrammen"
22704
22705#~ msgid "View this individual"
22706#~ msgstr "Bekijk deze persoon"
22707
22708#~ msgid "View this source"
22709#~ msgstr "Bekijk deze bron"
22710
22711#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22712#~ msgstr "Het genereren van watermerken voor grote afbeeldingen kan traag zijn. Voor drukke websites verdient het daarom de voorkeur om de watermerken eenmaal te genereren en de afbeeldingen met watermerk op te slaan op de server."
22713
22714#~ msgid "Website URL"
22715#~ msgstr "Website-URL"
22716
22717#~ msgid "Website access rules"
22718#~ msgstr "Regels voor toegang tot deze site"
22719
22720#~ msgid "Website and META tag settings"
22721#~ msgstr "Website en META-tags instellingen"
22722
22723#~ msgid "West Africa"
22724#~ msgstr "West Afrika"
22725
22726#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22727#~ msgstr "Als u een link toevoegt dan mag het ID-veld niet leeg zijn."
22728
22729#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22730#~ msgstr "Wanneer nieuwe records worden aangemaakt, krijgen deze een intern ID nummer. U kunt hier voor elk type record een voorvoegsel instellen."
22731
22732#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22733#~ msgstr "Als u dit bericht verzendt, ontvangt u een kopie op het e-mailadres dat u heeft opgegeven."
22734
22735#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22736#~ msgstr "Waar is uw PhpGedView installatie?"
22737
22738#~ msgid "Whole words only"
22739#~ msgstr "Alleen hele woorden"
22740
22741#~ msgid "Width"
22742#~ msgstr "Breedte"
22743
22744#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22745#~ msgstr "Breedte van gegenereerde miniatuurafbeelding"
22746
22747#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22748#~ msgstr "Meisjesnaam van de vrouw wordt nieuwe voornaam"
22749
22750#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22751#~ msgstr "Achternaam van de vrouw vervangen door de naam van de echtgenoot"
22752
22753#~ msgid "Wildcards"
22754#~ msgstr "Wildcards"
22755
22756#~ msgid "XREF prefixes"
22757#~ msgstr "XREF voorvoegsels"
22758
22759#~ msgid "Year input box"
22760#~ msgstr "Invulvak voor jaar"
22761
22762#~ msgid "Yes"
22763#~ msgstr "Ja"
22764
22765#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22766#~ msgstr "Hier kunt u kiezen welk voorvoegsel wordt gebruikt bij het aanmaken van een nieuwe XREF (intern referentie nummer)."
22767
22768#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22769#~ msgstr "U kunt de zoekresultaten naar getrouwde vrouwen verbeteren door hun huwelijksnaam vast te leggen. Bedenk wel dat niet alle vrouwen de achternaam van hun echtgenoot aannemen. Pas dus op met het opnemen van incorrecte informatie in uw database."
22770
22771#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22772#~ msgstr "U kunt deze modules opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is."
22773
22774#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22775#~ msgstr "U kunt deze thema's opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is."
22776
22777#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22778#~ msgstr "Er kan een hogere of lagere limiet worden aangevraagd, hoewel de server dit verzoek zou kunnen negeren."
22779
22780#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22781#~ msgstr "U kunt geen regel aanmaken waarbij u zelf wordt uitgesloten van toegang tot de website."
22782
22783#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22784#~ msgstr "U heeft dezelfde ID's ingevoerd. Samenvoegen van dezelfde records is niet mogelijk."
22785
22786#~ msgid "You have not created any journal items."
22787#~ msgstr "U heeft geen logboek aangemaakt."
22788
22789#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22790#~ msgstr "Hier kunt u een URL invoeren, beginnend met ‘http://’."
22791
22792#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22793#~ msgstr "Daarnaast moet u de toegang voor “minder goed beveiligde apps” inschakelen in uw Google account."
22794
22795#~ msgid "You must change this before you can continue."
22796#~ msgstr "U moet dit veranderen voordat u verder kan gaan."
22797
22798#~ msgid "You must enter a name"
22799#~ msgstr "U moet een naam invoeren"
22800
22801#~ msgid "You must enter a real name."
22802#~ msgstr "U moet een echte naam invullen."
22803
22804#~ msgid "You must enter a username."
22805#~ msgstr "U moet een gebruikersnaam invullen."
22806
22807#~ msgid "You must provide a repository name."
22808#~ msgstr "U moet een naam voor de opslagplaats opgeven."
22809
22810#~ msgid "You must provide a source title"
22811#~ msgstr "U moet een brontitel invoeren"
22812
22813#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22814#~ msgstr "U moet opnieuw aanmelden, met gebruikmaking van uw PhpGedview gebruikersnaam en wachtwoord."
22815
22816#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22817#~ msgstr "U hoeft alleen een Aanmeld-URL in te voeren als u wilt omleiden naar een andere site of locatie wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Dat is erg handig als u wilt omschakelen van http naar https wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Voer de volledige URL in bij <i>login.php</i>. Bijvoorbeeld: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22818
22819#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22820#~ msgstr "U zond het volgende bericht naar de webtrees-beheerder:"
22821
22822#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22823#~ msgstr "U dient de maker van de module te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren."
22824
22825#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22826#~ msgstr "U dient de maker van het thema te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren."
22827
22828#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22829#~ msgstr "Uw server administrateur zal u de benodigde connectie details bezorgen."
22830
22831#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22832#~ msgstr "Uw web server gebruikt PHP versie %s, dat niet langer wordt onderhouden. U zult moeten upgraden naar een nieuwere versie."
22833
22834#~ msgid "Yugoslavia"
22835#~ msgstr "Joegoslavië"
22836
22837#~ msgid "Zaire"
22838#~ msgstr "Zaïre"
22839
22840#~ msgid "Zip file(s)"
22841#~ msgstr "Zip bestand(en)"
22842
22843#~ msgid "Zoom in here"
22844#~ msgstr "Zoom hier in"
22845
22846#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22847#~ msgstr "In/uitzoomen op dit vak."
22848
22849#~ msgid "Zoom level"
22850#~ msgstr "Zoomfactor"
22851
22852#~ msgid "Zoom level of map"
22853#~ msgstr "Zoom level van de kaart"
22854
22855#~ msgid "Zoom out here"
22856#~ msgstr "Zoom hier uit"
22857
22858#~ msgid "Zoom="
22859#~ msgstr "Zoom="
22860
22861#~ msgid "a URL"
22862#~ msgstr "een URL"
22863
22864#~ msgid "a file on the server"
22865#~ msgstr "Een bestand op de server"
22866
22867#~ msgid "a file on your computer"
22868#~ msgstr "Een bestand op jouw computer"
22869
22870#~ msgid "a.m."
22871#~ msgstr "a.m."
22872
22873#~ msgctxt "FEMALE"
22874#~ msgid "adopted name"
22875#~ msgstr "aangenomen naam"
22876
22877#~ msgctxt "MALE"
22878#~ msgid "adopted name"
22879#~ msgstr "aangenomen naam"
22880
22881#~ msgid "adoption"
22882#~ msgstr "adoptie"
22883
22884#~ msgid "after"
22885#~ msgstr "achter"
22886
22887#~ msgid "allow"
22888#~ msgstr "toestaan"
22889
22890#~ msgctxt "FEMALE"
22891#~ msgid "also known as"
22892#~ msgstr "ook bekend als"
22893
22894#~ msgctxt "MALE"
22895#~ msgid "also known as"
22896#~ msgstr "ook bekend als"
22897
22898#~ msgid "always"
22899#~ msgstr "altijd"
22900
22901#~ msgid "before"
22902#~ msgstr "vóór"
22903
22904#~ msgid "birth"
22905#~ msgstr "geboorte"
22906
22907#~ msgctxt "FEMALE"
22908#~ msgid "birth name"
22909#~ msgstr "geboortenaam"
22910
22911#~ msgctxt "MALE"
22912#~ msgid "birth name"
22913#~ msgstr "geboortenaam"
22914
22915#~ msgid "burial"
22916#~ msgstr "begrafenis"
22917
22918#~ msgid "by"
22919#~ msgstr "Laatst gewijzigd door"
22920
22921#~ msgid "census added"
22922#~ msgstr "Volkstelling toegevoegd"
22923
22924#~ msgid "century"
22925#~ msgstr "eeuw"
22926
22927#~ msgctxt "FEMALE"
22928#~ msgid "change of name"
22929#~ msgstr "naamswijziging"
22930
22931#~ msgctxt "MALE"
22932#~ msgid "change of name"
22933#~ msgstr "naamswijziging"
22934
22935#~ msgid "children"
22936#~ msgstr "kinderen"
22937
22938#~ msgid "creating thumbnails of images"
22939#~ msgstr "Bezig met maken van miniatuurafbeeldingen"
22940
22941#~ msgid "death"
22942#~ msgstr "overlijden"
22943
22944#~ msgid "deny"
22945#~ msgstr "weiger"
22946
22947#~ msgid "east"
22948#~ msgstr "oost"
22949
22950#~ msgctxt "FEMALE"
22951#~ msgid "estate name"
22952#~ msgstr "landgoed eigenaresse"
22953
22954#~ msgctxt "MALE"
22955#~ msgid "estate name"
22956#~ msgstr "landgoed eigenaar"
22957
22958#~ msgid "ex-partner"
22959#~ msgstr "ex-partner"
22960
22961#~ msgctxt "FEMALE"
22962#~ msgid "ex-partner"
22963#~ msgstr "ex-partner"
22964
22965#~ msgctxt "MALE"
22966#~ msgid "ex-partner"
22967#~ msgstr "ex-partner"
22968
22969#~ msgid "file upload capability"
22970#~ msgstr "Bestand upload capaciteit"
22971
22972#~ msgid "half-year after marriage"
22973#~ msgstr "half jaar na huwelijk"
22974
22975#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22976#~ msgstr "hh:mm of hh:mm:ss"
22977
22978#~ msgctxt "FEMALE"
22979#~ msgid "immigration name"
22980#~ msgstr "immigratienaam"
22981
22982#~ msgctxt "MALE"
22983#~ msgid "immigration name"
22984#~ msgstr "immigratienaam"
22985
22986#~ msgid "import"
22987#~ msgstr "importeer"
22988
22989#~ msgid "interval %s year"
22990#~ msgid_plural "interval %s years"
22991#~ msgstr[0] "interval %s jaar"
22992#~ msgstr[1] "interval %s jaar"
22993
22994#~ msgid "interval one child"
22995#~ msgstr "interval van een kind"
22996
22997#~ msgid "interval two children"
22998#~ msgstr "interval van twee kinderen"
22999
23000#~ msgid "less than"
23001#~ msgstr "minder dan"
23002
23003#~ msgid "link"
23004#~ msgstr "koppeling"
23005
23006#~ msgid "marriage"
23007#~ msgstr "huwelijk"
23008
23009#~ msgctxt "FEMALE"
23010#~ msgid "married name"
23011#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
23012
23013#~ msgctxt "MALE"
23014#~ msgid "married name"
23015#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
23016
23017#~ msgid "maximum"
23018#~ msgstr "maximum"
23019
23020#~ msgid "midnight"
23021#~ msgstr "Middernacht"
23022
23023#~ msgid "minimum"
23024#~ msgstr "minimum"
23025
23026#~ msgid "month"
23027#~ msgstr "maand"
23028
23029#~ msgid "months after marriage"
23030#~ msgstr "maanden na huwelijk"
23031
23032#~ msgid "months before and after marriage"
23033#~ msgstr "maanden voor en na huwelijk"
23034
23035#~ msgid "never"
23036#~ msgstr "nooit"
23037
23038#~ msgid "noon"
23039#~ msgstr "12 uur 's middags"
23040
23041#~ msgid "north"
23042#~ msgstr "noord"
23043
23044#~ msgid "over"
23045#~ msgstr "over"
23046
23047#~ msgid "overall"
23048#~ msgstr "totaal"
23049
23050#~ msgid "p.m."
23051#~ msgstr "p.m."
23052
23053#~ msgid "pixels"
23054#~ msgstr "pixels"
23055
23056#~ msgid "preview"
23057#~ msgstr "voorvertoning"
23058
23059#~ msgid "quarters after marriage"
23060#~ msgstr "kwartalen na huwelijk"
23061
23062#~ msgctxt "FEMALE"
23063#~ msgid "religious name"
23064#~ msgstr "religieuze naam"
23065
23066#~ msgctxt "MALE"
23067#~ msgid "religious name"
23068#~ msgstr "religieuze naam"
23069
23070#~ msgid "reporting"
23071#~ msgstr "rapporteren"
23072
23073#~ msgid "robot"
23074#~ msgstr "robot"
23075
23076#~ msgid "sort by filename"
23077#~ msgstr "sorteer op bestandsnaam"
23078
23079#~ msgid "sort by title"
23080#~ msgstr "sorteer op titel"
23081
23082#~ msgid "south"
23083#~ msgstr "zuid"
23084
23085#~ msgid "this record does not exist"
23086#~ msgstr "dit record bestaat niet"
23087
23088#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23089#~ msgstr "webtrees kan geen verbinding maken met de database van PhpGedView: %s."
23090
23091#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23092#~ msgstr "webtrees heeft een MySQL-database, versie %s of later nodig."
23093
23094#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23095#~ msgstr "webtrees moet af en toe e-mails sturen, zoals verloren wachtwoorden en site meldingen. Om dat te doen, kan het gebruik maken van de servers ingebouwde PHP-mailfaciliteiten (die niet altijd beschikbaar zijn) of een externe SMTP-service (mail-relay), waarvoor u de aansluitdetails moet invullen."
23096
23097#~ msgid "webtrees reply address"
23098#~ msgstr "webtrees antwoordadres"
23099
23100#~ msgid "webtrees wiki"
23101#~ msgstr "webtrees wiki"
23102
23103#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23104#~ msgstr "webtrees database moet op dezelfde server staan als die van PhpGedView"
23105
23106#~ msgid "west"
23107#~ msgstr "west"
23108
23109#, php-format
23110#~ msgid "“%s”"
23111#~ msgstr "‘%s’"
23112
23113#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23114#~ msgstr "‘%s’ is aan uw favorieten toegevoegd."
23115