1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2023-01-07 18:26+0000\n" 7"Last-Translator: Joppla <joppla@gmx.com>\n" 8"Language-Team: Dutch <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/nl/>\n" 10"Language: nl\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-Basepath: ..\n" 18"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 19"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " maar de details zijn onbekend" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " in " 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2178 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s (%2$s generaties hoger)" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2183 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s (%2$s generaties lager)" 58 59#. I18N: %s is a person's name 60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24 66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "Het downloaden van %1$sKB duurde %2$s seconden." 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 79msgstr "%1$s bestaat niet. Bedoelde u %2$s?" 80 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s heeft geen koppeling terug naar %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "Het uitpakken van %1$s bestand duurde %2$s seconden." 95msgstr[1] "Het uitpakken van %1$s bestanden duurde %2$s seconden." 96 97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 98#, php-format 99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 100msgstr "%1$s is een %2$s maar hier wordt een %3$s verwacht." 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2436 104#, php-format 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2414 110#, php-format 111msgctxt "FEMALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Services/RelationshipService.php:2391 117#, php-format 118msgctxt "MALE" 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: image dimensions, width × height 123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s pixels" 126msgstr "%1$s × %2$s pixels" 127 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130 132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571 134#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 142#, php-format 143msgid "%1$s: %2$s" 144msgstr "%1$s: %2$s" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Services/RelationshipService.php:2204 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s’s %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:623 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:261 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%j %F %Y" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s v.C." 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 174#: app/Services/MediaFileService.php:98 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s en haar voorouders" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s en zijn voorouders" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s en gekoppelde personen." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s en hun kinderen" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s en hun afstammelingen" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s anoniem aangemelde gebruiker" 211msgstr[1] "%s anoniem aangemelde gebruikers" 212 213#: resources/views/family-page-children.phtml:21 214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 218#, php-format 219msgid "%s child" 220msgid_plural "%s children" 221msgstr[0] "%s kind" 222msgstr[1] "%s kinderen" 223 224#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 226#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 227#, php-format 228msgid "%s day" 229msgid_plural "%s days" 230msgstr[0] "%s dag" 231msgstr[1] "%s dagen" 232 233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 236#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 237#, php-format 238msgid "%s does not exist." 239msgstr "%s bestaat niet." 240 241#: resources/views/calendar-list.phtml:25 242#, php-format 243msgid "%s family" 244msgid_plural "%s families" 245msgstr[0] "%s gezin" 246msgstr[1] "%s gezinnen" 247 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 250#, php-format 251msgid "%s family has been updated." 252msgid_plural "%s families have been updated." 253msgstr[0] "%s gezin is bijgewerkt." 254msgstr[1] "%s gezinnen zijn bijgewerkt." 255 256#: resources/views/admin/locations.phtml:111 257#, php-format 258msgid "%s family tree" 259msgid_plural "%s family trees" 260msgstr[0] "%s stamboom" 261msgstr[1] "%s stambomen" 262 263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 265#, php-format 266msgid "%s grandchild" 267msgid_plural "%s grandchildren" 268msgstr[0] "%s kleinkind" 269msgstr[1] "%s kleinkinderen" 270 271#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 272#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 273#: resources/views/calendar-list.phtml:20 274#, php-format 275msgid "%s individual" 276msgid_plural "%s individuals" 277msgstr[0] "%s persoon" 278msgstr[1] "%s personen" 279 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 283#, php-format 284msgid "%s individual has been updated." 285msgid_plural "%s individuals have been updated." 286msgstr[0] "%s persoon is bijgewerkt." 287msgstr[1] "%s personen zijn bijgewerkt." 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s bericht" 294msgstr[1] "%s berichten" 295 296#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 300#, php-format 301msgid "%s month" 302msgid_plural "%s months" 303msgstr[0] "%s maand" 304msgstr[1] "%s maanden" 305 306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 307#, php-format 308msgid "%s note has been updated." 309msgid_plural "%s notes have been updated." 310msgstr[0] "%s notitie is bijgewerkt." 311msgstr[1] "%s notities zijn bijgewerkt." 312 313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 314#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 315#, php-format 316msgid "%s occurs too many times." 317msgstr "%s komt te vaak voor." 318 319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 320#: app/Services/RelationshipService.php:2151 321#, php-format 322msgid "%s once removed ascending" 323msgstr "%s (één generatie hoger)" 324 325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 326#: app/Services/RelationshipService.php:2156 327#, php-format 328msgid "%s once removed descending" 329msgstr "%s (één generatie lager)" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 332#, php-format 333msgid "%s repository has been updated." 334msgid_plural "%s repositories have been updated." 335msgstr[0] "%s opslagplaats is bijgewerkt." 336msgstr[1] "%s opslagplaatsen zijn bijgewerkt." 337 338#. I18N: %s is a person's name 339#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 340#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 341#, php-format 342msgid "%s sent you the following message." 343msgstr "%s heeft u het volgende bericht gestuurd." 344 345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 346#, php-format 347msgid "%s signed-in user" 348msgid_plural "%s signed-in users" 349msgstr[0] "%s aangemelde gebruiker" 350msgstr[1] "%s aangemelde gebruikers" 351 352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 353#, php-format 354msgid "%s source has been updated." 355msgid_plural "%s sources have been updated." 356msgstr[0] "%s bron is bijgewerkt." 357msgstr[1] "%s bronnen zijn bijgewerkt." 358 359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 360#: app/Services/RelationshipService.php:2169 361#, php-format 362msgid "%s three times removed ascending" 363msgstr "%s (drie generaties hoger)" 364 365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 366#: app/Services/RelationshipService.php:2174 367#, php-format 368msgid "%s three times removed descending" 369msgstr "%s (drie generaties lager)" 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Services/RelationshipService.php:2160 373#, php-format 374msgid "%s twice removed ascending" 375msgstr "%s (twee generaties hoger)" 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 378#: app/Services/RelationshipService.php:2165 379#, php-format 380msgid "%s twice removed descending" 381msgstr "%s (twee generaties lager)" 382 383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 384#, php-format 385msgid "%s week" 386msgid_plural "%s weeks" 387msgstr[0] "%s week" 388msgstr[1] "%s weken" 389 390#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 396#, php-format 397msgid "%s year" 398msgid_plural "%s years" 399msgstr[0] "%s jaar" 400msgstr[1] "%s jaar" 401 402#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 403#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 404#, php-format 405msgid "%s year anniversary" 406msgstr "%s<sup>e</sup> gedenkdag" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2354 409#, php-format 410msgid "%s × cousin" 411msgstr "%s × neef/nicht" 412 413#: app/Services/RelationshipService.php:2318 414#, php-format 415msgctxt "FEMALE" 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "%s × nicht" 418 419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 420#: app/Services/RelationshipService.php:2281 421#, php-format 422msgctxt "MALE" 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "%s × neef" 425 426#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 427#: app/Date/JulianDate.php:98 428#, php-format 429msgid "%s BCE" 430msgstr "%s v.C." 431 432#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 433#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 434#, php-format 435msgid "%s CE" 436msgstr "%s n.C." 437 438#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 440#, php-format 441msgid "%s+" 442msgstr "%s+" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 445#, php-format 446msgid "%s, her ancestors and their families" 447msgstr "%s, haar voorouders en hun gezinnen" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 450#, php-format 451msgid "%s, her parents and siblings" 452msgstr "%s, haar ouders en broers/zussen" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and children" 457msgstr "%s, haar huwelijkspartners en kinderen" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 460#, php-format 461msgid "%s, her spouses and descendants" 462msgstr "%s, haar huwelijkspartners en afstammelingen" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 465#, php-format 466msgid "%s, his ancestors and their families" 467msgstr "%s, zijn voorouders en hun gezinnen" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 470#, php-format 471msgid "%s, his parents and siblings" 472msgstr "%s, zijn ouders en broers/zussen" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and children" 477msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en kinderen" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 480#, php-format 481msgid "%s, his spouses and descendants" 482msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en afstammelingen" 483 484#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 485#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 486#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 487msgid "<select>" 488msgstr "<selecteer>" 489 490#: resources/views/fact-date.phtml:122 491#, php-format 492msgid "(%s after death)" 493msgstr "(%s na overlijden)" 494 495#. I18N: The current age of a living individual 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 497#, php-format 498msgid "(age %s)" 499msgstr "(leeftijd %s)" 500 501#. I18N: The age of an individual at a given date 502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 504#: resources/views/fact-date.phtml:104 505#, php-format 506msgid "(aged %s)" 507msgstr "(leeftijd %s)" 508 509#. I18N: The age of an individual at a given date 510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 511#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 512#: resources/views/fact-date.phtml:100 513#, php-format 514msgctxt "Female" 515msgid "(aged %s)" 516msgstr "(leeftijd %s)" 517 518#. I18N: The age of an individual at a given date 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 521#: resources/views/fact-date.phtml:96 522#, php-format 523msgctxt "Male" 524msgid "(aged %s)" 525msgstr "(leeftijd %s)" 526 527#. I18N: %s is a number 528#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 529#, php-format 530msgid "(filtered from %s total entries)" 531msgstr "(gefilterd uit %s vermeldingen)" 532 533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 535msgid "(includes media files)" 536msgstr "(inclusief mediabestanden)" 537 538#: resources/views/fact-date.phtml:118 539msgid "(on the date of death)" 540msgstr "(op de datum van overlijden)" 541 542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 543#: app/I18N.php:334 544msgid ", " 545msgstr ", " 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "10th" 550msgstr "10de" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "11th" 555msgstr "11de" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "12th" 560msgstr "12de" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "13th" 565msgstr "13de" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "14th" 570msgstr "14de" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "15th" 575msgstr "15de" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "16th" 580msgstr "16de" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "17th" 585msgstr "17de" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "18th" 590msgstr "18de" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "19th" 595msgstr "19de" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "1st" 600msgstr "1ste" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "20th" 605msgstr "20ste" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "21st" 610msgstr "21ste" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "2nd" 615msgstr "2de" 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "3rd" 620msgstr "3de" 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "4th" 625msgstr "4de" 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "5th" 630msgstr "5de" 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "6th" 635msgstr "6de" 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "7th" 640msgstr "7de" 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "8th" 645msgstr "8ste" 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "9th" 650msgstr "9de" 651 652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 654msgid "<default theme>" 655msgstr "<standaard thema>" 656 657#: resources/views/register-page.phtml:28 658msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 659msgstr "<p>Let op: Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u ermee akkoord:</p><ul><li>de privacy te beschermen van levende personen die op onze website zijn vermeld;</li><li>en in het onderstaande tekstvak uit te leggen aan wie u verwant bent, of ons informatie te verstrekken over iemand die op onze website zou moeten worden vermeld.</li></ul>" 660 661#. I18N: URL = web address 662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 663msgid "A URL" 664msgstr "Een URL" 665 666#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 668msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 669msgstr "Een diagram dat de verwantschap tussen twee personen weergeeft." 670 671#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 673msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 674msgstr "Een diagram dat de voorouders en afstammelingen van een persoon toont in de vorm van een familieboek." 675 676#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 677#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 678msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 679msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, in de vorm van een compacte stamboom." 680 681#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 683msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 684msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, weergegeven in de vorm van een stamboom." 685 686#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 688msgid "A chart of an individual’s ancestors." 689msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon." 690 691#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 692#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 693msgid "A chart of an individual’s descendants." 694msgstr "Een diagram met de afstammelingen van een persoon." 695 696#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 697#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 698msgid "A chart of individuals’ lifespans." 699msgstr "Een diagram dat de levensduur van één of meerdere personen weergeeft." 700 701#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 702msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 703msgstr "Een kind kan meer dan één stel ouders hebben. De verwantschap tussen kind en ouders kan biologisch, wettelijk of gebaseerd zijn op lokale cultuur en traditie. Als de verwantschap niet is gespecificeerd, dan wordt een biologische verwantschap aangenomen." 704 705#. I18N: Description of a “Data fix” module 706#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 707msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 708msgstr "Een veelvoorkomende fout is verschillende koppelingen te hebben naar hetzelfde record, b.v. een kind dat meerdere keren voorkomt in een gezin." 709 710#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 711#: app/Module/FanChartModule.php:149 712msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 713msgstr "Een waaierdiagram met de voorouders van een persoon." 714 715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 720msgid "A file on the server" 721msgstr "Een bestand op de server" 722 723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 728msgid "A file on your computer" 729msgstr "Een bestand op uw computer" 730 731#. I18N: Description of the “My page” module 732#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 733msgid "A greeting message and useful links for a user." 734msgstr "Een welkomstbericht en nuttige links voor een gebruiker." 735 736#. I18N: Description of the “Home page” module 737#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 738msgid "A greeting message for site visitors." 739msgstr "Een welkomstbericht voor bezoekers van de site." 740 741#. I18N: Description of the “Contact information” module 742#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 743msgid "A link to the site contacts." 744msgstr "Een link naar het contactadres van de website beheerder." 745 746#. I18N: Description of the “webtrees” module 747#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 748msgid "A link to the webtrees home page." 749msgstr "Een link naar de webtrees homepage." 750 751#. I18N: Description of the “Branches” module 752#: app/Module/BranchesListModule.php:112 753msgid "A list of branches of a family." 754msgstr "Een lijst met familietakken." 755 756#. I18N: Description of the “Pending changes” module 757#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 758msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 759msgstr "Een lijst van wijzigingen die goedkeuring nodig hebben van een moderator en e-mailmeldingen." 760 761#. I18N: Description of the “Families” module 762#: app/Module/FamilyListModule.php:54 763msgid "A list of families." 764msgstr "Een lijst met gezinnen." 765 766#. I18N: Description of the “FAQ” module 767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82 768msgid "A list of frequently asked questions and answers." 769msgstr "Een lijst van vaak gestelde vragen en de antwoorden." 770 771#. I18N: Description of the “Individuals” module 772#: app/Module/IndividualListModule.php:92 773msgid "A list of individuals." 774msgstr "Een lijst met personen." 775 776#. I18N: Description of the “Locations” module 777#: app/Module/LocationListModule.php:78 778msgid "A list of locations." 779msgstr "Een lijst met locaties." 780 781#. I18N: Description of the “Media objects” module 782#: app/Module/MediaListModule.php:98 783msgid "A list of media objects." 784msgstr "Een lijst met mediaobjecten." 785 786#. I18N: Description of the “Recent changes” module 787#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 788msgid "A list of records that have been updated recently." 789msgstr "Een lijst van records die recent gewijzigd werden." 790 791#. I18N: Description of the “Repositories” module 792#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 793msgid "A list of repositories." 794msgstr "Een lijst met opslagplaatsen." 795 796#. I18N: Description of the “Shared notes” module 797#: app/Module/NoteListModule.php:75 798msgid "A list of shared notes." 799msgstr "Een lijst met gedeelde notities." 800 801#. I18N: Description of the “Sources” module 802#: app/Module/SourceListModule.php:77 803msgid "A list of sources." 804msgstr "Een lijst met bronnen." 805 806#. I18N: Description of the “Submitters” module 807#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 808msgid "A list of submitters." 809msgstr "Een lijst met indieners." 810 811#. I18N: Description of “Research tasks” module 812#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 813msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 814msgstr "Een lijst van taken en activiteiten die gekoppeld zijn aan de stamboom." 815 816#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 817#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 818msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 819msgstr "Een lijst van Yahrzeiten (herdenking van overledene) die in de nabije toekomst zullen plaatsvinden." 820 821#. I18N: Description of the “On this day” module 822#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 823msgid "A list of the anniversaries that occur today." 824msgstr "Een lijst van alle gedenkdagen die vandaag plaats vinden." 825 826#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 828msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 829msgstr "Een lijst van gedenkdagen die in de nabije toekomst voorkomen." 830 831#. I18N: Description of the “Top given names” module 832#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 833msgid "A list of the most popular given names." 834msgstr "Een lijst van de meest populaire voornamen." 835 836#. I18N: Description of the “Top surnames” module 837#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 838msgid "A list of the most popular surnames." 839msgstr "Een lijst met de meest populaire achternamen." 840 841#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 843msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 844msgstr "Een lijst van de meest bekeken pagina's." 845 846#. I18N: Description of the “Who is online” module 847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 848msgid "A list of users and visitors who are currently online." 849msgstr "Een lijst van gebruikers en bezoekers die nu online zijn." 850 851#: resources/views/help/media-object.phtml:10 852msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 853msgstr "Een mediaobject is een record in de stamboom dat informatie bevat over een mediabestand. Deze informatie kan een titel, copyrightinformatie, een protocol, privacybeperkingen en dergelijke bevatten. Het mediabestand, zoals een foto of video, kan lokaal (op deze webserver) of elders (op een andere webserver) zijn opgeslagen." 854 855#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 856#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 857#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 858#, php-format 859msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 860msgstr "Een nieuwe gebruiker (%1$s) heeft een account (%2$s) aangevraagd en een e-mailadres (%3$s) geverifieerd." 861 862#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 863#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 866#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 867#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 868msgid "A new version of webtrees is available." 869msgstr "Een nieuwe versie van webtrees is beschikbaar." 870 871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 872#, php-format 873msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 874msgstr "Een link om het wachtwoord te herstellen is gestuurd naar “%s”." 875 876#. I18N: Description of the “Journal” module 877#: app/Module/UserJournalModule.php:66 878msgid "A private area to record notes or keep a journal." 879msgstr "Een privéplek om notities of een logboek op te slaan." 880 881#. I18N: %s is a server name/URL 882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 884#, php-format 885msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 886msgstr "Een toekomstige gebruiker heeft zich bij webtrees aangemeld met %s." 887 888#. I18N: Description of the “Pedigree” module 889#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 891msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 892msgstr "Een rapport van de voorouders van een persoon, weergegeven in een boomstructuur." 893 894#. I18N: Description of the “Ancestors” module 895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 897msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 898msgstr "Een verhalend rapport van de voorouders van een persoon." 899 900#. I18N: Description of the “Descendants” module 901#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 903msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 904msgstr "Een verhalend rapport van de afstammelingen van een persoon." 905 906#. I18N: Description of the “Individual” module 907#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 909msgid "A report of an individual’s details." 910msgstr "Een gedetailleerd rapport van een persoon." 911 912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 913msgid "A report of facts which are supported by a given source." 914msgstr "Een rapport met feiten die worden ondersteund door een bepaalde bron." 915 916#. I18N: Description of the “Family” module 917#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 919msgid "A report of family members and their details." 920msgstr "Een rapport van gezinsleden en hun gegevens." 921 922#. I18N: Description of the “Deaths” module 923#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 925msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode en plaats zijn overleden." 926 927#. I18N: Description of the “Occupations” module 928#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who had a given occupation." 931msgstr "Een rapport van personen met een bepaald beroep." 932 933#. I18N: Description of the “Births” module 934#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 936msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode of plaats zijn geboren." 937 938#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 939#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 942msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde plaats zijn begraven." 943 944#. I18N: Description of the “Marriages” module 945#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 948msgstr "Een rapport met personen die in een bepaalde periode of plaats getrouwd zijn." 949 950#. I18N: Description of the “Changes” module 951#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 952#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 953msgid "A report of recent and pending changes." 954msgstr "Een rapport van recente of nog uitstaande wijzigingen." 955 956#. I18N: Description of the “Related families” 957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 959msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 960msgstr "Een rapport van de gezinnen die nauw verwant zijn aan een persoon." 961 962#. I18N: Description of the “Related individuals” module 963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 965msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 966msgstr "Een rapport van de personen die nauw verwant zijn aan een persoon." 967 968#. I18N: Description of the “Source” module 969#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 970msgid "A report of the information provided by a source." 971msgstr "Een rapport van de informatie geleverd door een bron." 972 973#. I18N: Description of the “Missing data” 974#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 976msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 977msgstr "Een rapport van de informatie die ontbreekt voor een persoon en zijn verwanten." 978 979#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 980#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 982msgid "A report of vital records for a given date or place." 983msgstr "Een rapport van de vitale records in een bepaalde periode of plaats." 984 985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 986msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 987msgstr "" 988"Een rol is een verzameling van toegangsrechten om gegevens te bekijken, " 989"instellingen te wijzigen, enz. Toegangsrechten worden toegekend aan rollen, " 990"en rollen worden verleend aan gebruikers. Elke stamboom kan andere rechten " 991"toekennen aan elke rol en gebruikers kunnen een andere rol hebben in elke " 992"stamboom." 993 994#. I18N: Description of the “Family navigator” module 995#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 996msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 997msgstr "Een zijpaneel dat de naaste familie en verwanten van de persoon toont." 998 999#. I18N: Description of the “Extra information” module 1000#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1001msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1002msgstr "Een zijpaneel dat niet-genealogische informatie over een persoon toont." 1003 1004#. I18N: Description of the “Descendants” module 1005#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1006msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1007msgstr "Een zijpaneel dat de afstammelingen van een persoon toont." 1008 1009#. I18N: Description of the “Families” module 1010#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1011msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1012msgstr "Een tabblad dat de naaste familie van een persoon toont." 1013 1014#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1015#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1016msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1017msgstr "Een tabblad dat de feiten en gebeurtenissen van een persoon toont." 1018 1019#. I18N: Description of the “Media” module 1020#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1021msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1022msgstr "Een tabblad dat de mediaobjecten toont die gekoppeld zijn aan een persoon." 1023 1024#. I18N: Description of the “Notes” module 1025#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1026msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1027msgstr "Een tabblad dat de notities toont die aan een persoon gekoppeld zijn." 1028 1029#. I18N: Description of the “Sources” module 1030#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1031msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1032msgstr "Een tabblad dat de bronnen toont die gekoppeld zijn aan een persoon." 1033 1034#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1035#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1036msgid "A timeline displaying individual events." 1037msgstr "Een tijdlijn waarop gebeurtenissen uit het leven van één of meerdere personen getoond wordt." 1038 1039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1040msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1041msgstr "Een gebruiker kan zich pas aanmelden nadat de opties “e-mail” geverifieerd en “goedgekeurd door beheerder” zijn geselecteerd." 1042 1043#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1044#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1045#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1048#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1054#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1056#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1059msgctxt "paper size" 1060msgid "A3" 1061msgstr "A3 formaat" 1062 1063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1079msgctxt "paper size" 1080msgid "A4" 1081msgstr "A4 formaat" 1082 1083#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1084#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1085#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1086#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1087#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1088msgid "API key" 1089msgstr "API-key" 1090 1091#. I18N: Location of an LDS church temple 1092#: app/Elements/TempleCode.php:53 1093msgid "Aba, Nigeria" 1094msgstr "Aba, Nigeria" 1095 1096#: app/Date/JalaliDate.php:280 1097msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "Aban" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:153 1103msgctxt "GENITIVE" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "Aban" 1106 1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1108#: app/Date/JalaliDate.php:243 1109msgctxt "INSTRUMENTAL" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "Aban" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:198 1115msgctxt "LOCATIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "Aban" 1118 1119#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1120#: app/Date/JalaliDate.php:108 1121msgctxt "NOMINATIVE" 1122msgid "Aban" 1123msgstr "Aban" 1124 1125#. I18N: A configuration setting 1126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1129msgid "Abbreviate place names" 1130msgstr "Kort plaatsnamen af" 1131 1132#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1133#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1134#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1135msgid "Abbreviation" 1136msgstr "Afkorting" 1137 1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1140msgid "Accept" 1141msgstr "Accepteer" 1142 1143#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1144msgid "Accept all changes" 1145msgstr "Keur alle wijzigingen goed" 1146 1147#: resources/views/admin/components.phtml:43 1148#: resources/views/admin/components.phtml:106 1149#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1150msgid "Access level" 1151msgstr "Toegangsniveau" 1152 1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1154msgid "Access to family trees" 1155msgstr "Stamboomtoegang" 1156 1157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1158msgid "Account approval and email verification" 1159msgstr "Goedkeuring account en e-mail verificatie" 1160 1161#. I18N: Location of an LDS church temple 1162#: app/Elements/TempleCode.php:54 1163msgid "Accra, Ghana" 1164msgstr "Accra, Ghana" 1165 1166#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1167msgid "Action" 1168msgstr "Actie" 1169 1170#. I18N: a month in the Jewish calendar 1171#: app/Date/JewishDate.php:205 1172msgctxt "GENITIVE" 1173msgid "Adar" 1174msgstr "Adar" 1175 1176#. I18N: a month in the Jewish calendar 1177#: app/Date/JewishDate.php:309 1178msgctxt "INSTRUMENTAL" 1179msgid "Adar" 1180msgstr "Adar" 1181 1182#. I18N: a month in the Jewish calendar 1183#: app/Date/JewishDate.php:257 1184msgctxt "LOCATIVE" 1185msgid "Adar" 1186msgstr "Adar" 1187 1188#. I18N: a month in the Jewish calendar 1189#: app/Date/JewishDate.php:153 1190msgctxt "NOMINATIVE" 1191msgid "Adar" 1192msgstr "Adar" 1193 1194#. I18N: a month in the Jewish calendar 1195#: app/Date/JewishDate.php:203 1196msgctxt "GENITIVE" 1197msgid "Adar I" 1198msgstr "Adar I" 1199 1200#. I18N: a month in the Jewish calendar 1201#: app/Date/JewishDate.php:307 1202msgctxt "INSTRUMENTAL" 1203msgid "Adar I" 1204msgstr "Adar I" 1205 1206#. I18N: a month in the Jewish calendar 1207#: app/Date/JewishDate.php:255 1208msgctxt "LOCATIVE" 1209msgid "Adar I" 1210msgstr "Adar I" 1211 1212#. I18N: a month in the Jewish calendar 1213#: app/Date/JewishDate.php:151 1214msgctxt "NOMINATIVE" 1215msgid "Adar I" 1216msgstr "Adar I" 1217 1218#. I18N: a month in the Jewish calendar 1219#: app/Date/JewishDate.php:223 1220msgctxt "GENITIVE" 1221msgid "Adar II" 1222msgstr "Adar II" 1223 1224#. I18N: a month in the Jewish calendar 1225#: app/Date/JewishDate.php:327 1226msgctxt "INSTRUMENTAL" 1227msgid "Adar II" 1228msgstr "Adar II" 1229 1230#. I18N: a month in the Jewish calendar 1231#: app/Date/JewishDate.php:275 1232msgctxt "LOCATIVE" 1233msgid "Adar II" 1234msgstr "Adar II" 1235 1236#. I18N: a month in the Jewish calendar 1237#: app/Date/JewishDate.php:171 1238msgctxt "NOMINATIVE" 1239msgid "Adar II" 1240msgstr "Adar II" 1241 1242#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1243#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1244msgid "Add" 1245msgstr "Toevoegen" 1246 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1255#, php-format 1256msgid "Add %s to the clippings cart" 1257msgstr "%s toevoegen aan de knipselverzameling" 1258 1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1260msgid "Add a brother" 1261msgstr "Voeg een broer toe" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1264#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1266msgid "Add a child" 1267msgstr "Voeg een kind toe" 1268 1269#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1271msgid "Add a child to create a one-parent family" 1272msgstr "Voeg een kind toe om een eenoudergezin te creëren" 1273 1274#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1275#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1277msgid "Add a daughter" 1278msgstr "Voeg een dochter toe" 1279 1280#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1281#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1282#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1283msgid "Add a fact" 1284msgstr "Voeg een feit/gebeurtenis toe" 1285 1286#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1287#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1288#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1289#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1290msgid "Add a father" 1291msgstr "Voeg een vader toe" 1292 1293#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1294#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1295msgid "Add a favorite" 1296msgstr "Voeg een nieuwe favoriet toe" 1297 1298#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1299#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1300#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1301#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1304msgid "Add a husband" 1305msgstr "Voeg een echtgenoot toe" 1306 1307#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1309msgid "Add a husband using an existing individual" 1310msgstr "Voeg een bestaand persoon als echtgenoot toe" 1311 1312#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1313msgid "Add a journal entry" 1314msgstr "Voeg een nieuw logboek toe" 1315 1316#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1317#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1318#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1319msgid "Add a media file" 1320msgstr "Voeg een mediabestand toe" 1321 1322#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1323#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1325msgid "Add a media object" 1326msgstr "Voeg een mediaobject toe" 1327 1328#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1329#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1330#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1331#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1332msgid "Add a mother" 1333msgstr "Voeg een moeder toe" 1334 1335#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1336msgid "Add a name" 1337msgstr "Voeg naam toe" 1338 1339#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1340msgid "Add a news article" 1341msgstr "Voeg een nieuwsartikel toe" 1342 1343#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1344msgid "Add a note" 1345msgstr "Voeg een notitie toe" 1346 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1348msgid "Add a sibling" 1349msgstr "Voeg een broer of zus toe" 1350 1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1352msgid "Add a sister" 1353msgstr "Voeg een zus toe" 1354 1355#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1356#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1357#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1358msgid "Add a son" 1359msgstr "Voeg een zoon toe" 1360 1361#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1362msgid "Add a source citation" 1363msgstr "Voeg een bronvermelding toe" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1366msgid "Add a spouse" 1367msgstr "Voeg een huwelijkspartner toe" 1368 1369#: app/Module/StoriesModule.php:291 1370#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1371#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1372msgid "Add a story" 1373msgstr "Voeg een verhaal toe" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 1377msgid "Add a user" 1378msgstr "Voeg een gebruiker toe" 1379 1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1381#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1382#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1383#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1384#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1386msgid "Add a wife" 1387msgstr "Voeg een echtgenote toe" 1388 1389#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1390#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1391msgid "Add a wife using an existing individual" 1392msgstr "Voeg en bestaand persoon als echtgenote toe" 1393 1394#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1395#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 1396#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1397msgid "Add an FAQ" 1398msgstr "Voeg een FAQ toe" 1399 1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1401msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1402msgstr "Voeg inhoud toe na <code><body></code> ." 1403 1404#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1405msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1406msgstr "Voeg inhoud toe na <code><head></code>." 1407 1408#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1409msgid "Add from clipboard" 1410msgstr "Toevoegen vanaf klembord" 1411 1412#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1413msgid "Add historic events to an individual’s page." 1414msgstr "Voeg historische gebeurtenissen toe aan een persoonspagina." 1415 1416#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1417msgid "Add individuals" 1418msgstr "Voeg personen toe" 1419 1420#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1421msgid "Add marriage details" 1422msgstr "Voeg huwelijksdetails toe" 1423 1424#. I18N: Name of a module 1425#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1426msgid "Add missing death records" 1427msgstr "Voeg ontbrekende overlijdensrecords toe" 1428 1429#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1430msgid "Add more blocks from the following list." 1431msgstr "Voeg meer blokken uit de volgende lijst toe." 1432 1433#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1434msgid "Add more fields" 1435msgstr "Voeg meer velden toe" 1436 1437#. I18N: Description of the “Stories” module 1438#: app/Module/StoriesModule.php:76 1439msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1440msgstr "Voeg verhalen toe aan personen in de stamboom." 1441 1442#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1443msgid "Add new, and update existing records" 1444msgstr "Voeg nieuwe records toe en update bestaande records" 1445 1446#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1447msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1448msgstr "Voeg spaties toe waar lange regels afgebroken zijn" 1449 1450#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1451#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1452msgid "Add styling and scripts to every page." 1453msgstr "Voeg stijl (CSS) en scripts (JS) toe aan elke pagina." 1454 1455#. I18N: A configuration setting 1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1457msgid "Add to TITLE header tag" 1458msgstr "Voeg toe aan TITEL-koptekstlabel" 1459 1460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1461#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1462msgid "Add to the clippings cart" 1463msgstr "Toevoegen aan knipselverzameling" 1464 1465#. I18N: A configuration setting 1466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1467msgid "Add unique identifiers" 1468msgstr "Voeg unieke identificatienummers toe" 1469 1470#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1471msgid "Add unlinked records" 1472msgstr "Voeg niet-gekoppelde records toe" 1473 1474#. I18N: Description of the “HTML” module 1475#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1476msgid "Add your own text and graphics." 1477msgstr "Voeg uw eigen tekst en tekeningen toe." 1478 1479#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1480msgid "Add/edit a journal/news entry" 1481msgstr "Artikel wijzigen/toevoegen" 1482 1483#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1484#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401 1485#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852 1486#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1487#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1488#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1489msgid "Address" 1490msgstr "Adres" 1491 1492#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1493#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1494#: app/Gedcom.php:853 1495msgid "Address line 1" 1496msgstr "Adresregel 1" 1497 1498#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1499#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1500#: app/Gedcom.php:854 1501msgid "Address line 2" 1502msgstr "Adresregel 2" 1503 1504#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 1505#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855 1506msgid "Address line 3" 1507msgstr "Adresregel 3" 1508 1509#: resources/views/admin/tags.phtml:263 1510msgid "Addresses" 1511msgstr "Adressen" 1512 1513#. I18N: Location of an LDS church temple 1514#: app/Elements/TempleCode.php:55 1515msgid "Adelaide, Australia" 1516msgstr "Adelaide, Australië" 1517 1518#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1519msgid "Administrative ID" 1520msgstr "Administratief ID" 1521 1522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1524msgid "Administrator" 1525msgstr "Beheerder" 1526 1527#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1528msgid "Administrator account" 1529msgstr "Beheerdersaccount" 1530 1531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1532msgid "Administrator comments on user" 1533msgstr "Commentaar beheerder over gebruiker" 1534 1535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 1536msgid "Administrators" 1537msgstr "Beheerders" 1538 1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1540msgctxt "Female pedigree" 1541msgid "Adopted" 1542msgstr "Geadopteerd" 1543 1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1545msgctxt "Male pedigree" 1546msgid "Adopted" 1547msgstr "Geadopteerd" 1548 1549#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1550msgctxt "Pedigree" 1551msgid "Adopted" 1552msgstr "Geadopteerd" 1553 1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1555msgid "Adopted by both parents" 1556msgstr "Geadopteerd door beide ouders" 1557 1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1560msgid "Adopted by father" 1561msgstr "Geadopteerd door vader" 1562 1563#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1564#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1565msgid "Adopted by mother" 1566msgstr "Geadopteerd door moeder" 1567 1568#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1569#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1570msgid "Adopted name" 1571msgstr "Geadopteerde naam" 1572 1573#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578 1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1575msgid "Adoption" 1576msgstr "Adoptie" 1577 1578#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1579msgid "Adoption of a brother" 1580msgstr "Adoptie van een broer" 1581 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1583msgid "Adoption of a child" 1584msgstr "Adoptie van een kind" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1587msgid "Adoption of a daughter" 1588msgstr "Adoptie van een dochter" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1592#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1593msgid "Adoption of a grandchild" 1594msgstr "Adoptie van een kleinkind" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Adoptie van een kleindochter" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1601msgctxt "daughter’s daughter" 1602msgid "Adoption of a granddaughter" 1603msgstr "Adoptie van een kleindochter" 1604 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1606msgctxt "son’s daughter" 1607msgid "Adoption of a granddaughter" 1608msgstr "Adoptie van een kleindochter" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Adoptie van een kleinzoon" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1615msgctxt "daughter’s son" 1616msgid "Adoption of a grandson" 1617msgstr "Adoptie van een kleinzoon" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1620msgctxt "son’s son" 1621msgid "Adoption of a grandson" 1622msgstr "Adoptie van een kleinzoon" 1623 1624#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1625msgid "Adoption of a half-brother" 1626msgstr "Adoptie van een halfbroer" 1627 1628#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1629msgid "Adoption of a half-sibling" 1630msgstr "Adoptie van een halfbroer/halfzus" 1631 1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1633msgid "Adoption of a half-sister" 1634msgstr "Adoptie van een halfzus" 1635 1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1637msgid "Adoption of a sibling" 1638msgstr "Adoptie van broer/zus" 1639 1640#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1641msgid "Adoption of a sister" 1642msgstr "Adoptie van een zus" 1643 1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1645msgid "Adoption of a son" 1646msgstr "Adoptie van een zoon" 1647 1648#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1649msgid "Adoptive parents" 1650msgstr "Adoptieouders" 1651 1652#: app/Gedcom.php:622 1653msgid "Adult christening" 1654msgstr "Volwassenendoop" 1655 1656#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1657#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1658msgid "Advanced search" 1659msgstr "Uitgebreid zoeken" 1660 1661#. I18N: Name of a country or state 1662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1663msgid "Afghanistan" 1664msgstr "Afghanistan" 1665 1666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1667msgid "Africa" 1668msgstr "Afrika" 1669 1670#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1671msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1672msgstr "Na het aanmaken van de stamboom kunt u de gegevens van een GEDCOM-bestand importeren." 1673 1674#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1675#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1676#: resources/views/fact-date.phtml:139 1677#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1678#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1680#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1681msgid "Age" 1682msgstr "Leeftijd" 1683 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1685msgid "Age at birth of child" 1686msgstr "Leeftijd bij geboorte van kind" 1687 1688#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1689msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1690msgstr "Leeftijd waarboven een persoon geacht wordt overleden te zijn" 1691 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1693msgid "Age between husband and wife" 1694msgstr "Leeftijdsverschil tussen man en vrouw" 1695 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1697msgid "Age between siblings" 1698msgstr "Leeftijdsverschil tussen kinderen" 1699 1700#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1701msgid "Age between wife and husband" 1702msgstr "Leeftijdsverschil tussen vrouw en man" 1703 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1705msgid "Age difference" 1706msgstr "Verschil in leeftijd" 1707 1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1710msgid "Age in year of first marriage" 1711msgstr "Leeftijd in jaar van eerste huwelijk" 1712 1713#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1716msgid "Age in year of marriage" 1717msgstr "Leeftijd bij huwelijk" 1718 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1722msgid "Age interval" 1723msgstr "Leeftijdsinterval" 1724 1725#. I18N: A configuration setting 1726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1727msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1728msgstr "Leeftijd van ouders naast geboortedatum kind" 1729 1730#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 1731#: app/Gedcom.php:834 1732msgid "Agency" 1733msgstr "Instantie" 1734 1735#. I18N: Name of a country or state 1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1737msgid "Aland Islands" 1738msgstr "Aland Eilanden" 1739 1740#. I18N: Name of a country or state 1741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1742msgid "Albania" 1743msgstr "Albanië" 1744 1745#. I18N: Name of a module 1746#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1747msgid "Album" 1748msgstr "Album" 1749 1750#. I18N: Location of an LDS church temple 1751#: app/Elements/TempleCode.php:57 1752msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1753msgstr "Albuquerque, New Mexico, Verenigde Staten" 1754 1755#. I18N: Name of a country or state 1756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1757msgid "Algeria" 1758msgstr "Algerije" 1759 1760#: app/Gedcom.php:581 1761msgid "Alias" 1762msgstr "Alias" 1763 1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1765msgid "Alive" 1766msgstr "Levend" 1767 1768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316 1769#: app/Module/IndividualListModule.php:215 1770#: app/Module/IndividualListModule.php:222 1771#: app/Module/IndividualListModule.php:229 1772#: app/Module/IndividualListModule.php:318 1773#: app/Module/IndividualListModule.php:431 1774#: app/Module/IndividualListModule.php:433 1775#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1776#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1777#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1779#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1786#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1787#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1790#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1791msgid "All" 1792msgstr "Alles" 1793 1794#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1796msgid "All facts and events" 1797msgstr "Alle feiten en gebeurtenissen" 1798 1799#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 1800msgid "All fields must be completed." 1801msgstr "Alle velden moeten ingevuld worden." 1802 1803#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1804#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1805msgid "All individuals" 1806msgstr "Alle personen" 1807 1808#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1809#: resources/views/admin/components.phtml:30 1810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564 1811msgid "All modules" 1812msgstr "Alle modules" 1813 1814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1816msgid "All records" 1817msgstr "Alle records" 1818 1819#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1820#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1821msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1822msgstr "Sta andere modules toe tekst te wijzigen met een ‘WYSIWIG’-tekstverwerker, in plaats van HTML-code te gebruiken." 1823 1824#. I18N: A configuration setting 1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1826msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1827msgstr "Sta toe dat gebruikers onbewerkte GEDCOM-records kunnen zien" 1828 1829#. I18N: A configuration setting 1830#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1831msgid "Allow visitors to request a new user account" 1832msgstr "Sta bezoekers toe een nieuw gebruikersaccount aan te vragen" 1833 1834#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1835#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1836#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1837#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1838msgid "Also known as" 1839msgstr "Ook bekend als" 1840 1841#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1842msgid "Alternative spelling of surname" 1843msgstr "Alternatieve spelling van achternaam" 1844 1845#. I18N: Name of a country or state 1846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1847msgid "American Samoa" 1848msgstr "Amerikaans-Samoa" 1849 1850#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1851#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1852msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1853msgstr "Een FAQ item kan getoond worden voor één stamboom of voor alle stambomen." 1854 1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1856msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1857msgstr "Een beheerder moet een nieuw gebruikersaccount goedkeuren en een toegangsniveau selecteren voordat de gebruiker kan aanmelden." 1858 1859#. I18N: Description of the “Album” module 1860#: app/Module/AlbumModule.php:53 1861msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1862msgstr "Een alternatief voor het Media-tabblad, en een geavanceerde afbeeldingsviewer." 1863 1864#. I18N: Description of the “Charts” module 1865#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1866msgid "An alternative way to display charts." 1867msgstr "Een alternatieve manier om diagrammen weer te geven." 1868 1869#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1870#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1871msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1872msgstr "Een andere manier om een afschrift van een volkstelling aan personen te koppelen." 1873 1874#. I18N: Description of the “Theme change” module 1875#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1876msgid "An alternative way to select a new theme." 1877msgstr "Een andere manier om een nieuw thema te kiezen." 1878 1879#. I18N: Description of the “Sign in” module 1880#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1881msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1882msgstr "Een andere manier om aan en af te melden." 1883 1884#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1885#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1886msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1887msgstr "Een zandloper diagram met de voorouders en afstammelingen van een persoon." 1888 1889#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1890msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1891msgstr "Een persoon kan meerdere ouders hebben. Bijvoorbeeld biologische en adoptie ouders." 1892 1893#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1894#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1895msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1896msgstr "Een interactieve boom, die alle voorouders en afstammelingen van een persoon toont." 1897 1898#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1899#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1900msgid "An unexpected database error occurred." 1901msgstr "Een onverwachte databasefout is opgetreden." 1902 1903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1904msgid "An upgrade is available." 1905msgstr "Er is een nieuwe versie beschikbaar." 1906 1907#. I18N: Name of a module/report 1908#. I18N: Name of a module/chart 1909#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1912msgid "Ancestors" 1913msgstr "Voorouders" 1914 1915#: app/Gedcom.php:582 1916msgid "Ancestors interest" 1917msgstr "Interesse in voorouders" 1918 1919#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1920msgid "Ancestors of " 1921msgstr "Voorouders van " 1922 1923#. I18N: %s is an individual’s name 1924#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1925#, php-format 1926msgid "Ancestors of %s" 1927msgstr "Voorouders van %s" 1928 1929#: app/Gedcom.php:580 1930msgid "Ancestral file number" 1931msgstr "Voorouderlijk dossiernummer (AFN)" 1932 1933#. I18N: GEDCOM tag _APID 1934#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1935msgid "Ancestry PID" 1936msgstr "Voorouderlijk PID" 1937 1938#. I18N: GEDCOM tag _APID 1939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1940msgid "Ancestry.com source identifier" 1941msgstr "Ancestry.com bron-identificatienummer" 1942 1943#. I18N: Location of an LDS church temple 1944#: app/Elements/TempleCode.php:58 1945msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1946msgstr "Anchorage, Alaska, Verenigde Staten" 1947 1948#. I18N: Name of a country or state 1949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1950msgid "Andorra" 1951msgstr "Andorra" 1952 1953#. I18N: Name of a country or state 1954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1955msgid "Angola" 1956msgstr "Angola" 1957 1958#. I18N: Name of a country or state 1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1960msgid "Anguilla" 1961msgstr "Anguilla" 1962 1963#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1964#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1967#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1968#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1969msgid "Anniversary" 1970msgstr "Gedenkdag" 1971 1972#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1973msgid "Anniversary calendar" 1974msgstr "Gebeurteniskalender" 1975 1976#: app/Gedcom.php:445 1977msgid "Annulment" 1978msgstr "Nietigverklaring" 1979 1980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1981msgid "Answer" 1982msgstr "Antwoord" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1986msgid "Antarctica" 1987msgstr "Antarctica" 1988 1989#. I18N: Name of a country or state 1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1991msgid "Antigua and Barbuda" 1992msgstr "Antigua en Barbuda" 1993 1994#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1995msgid "Anyone with a user account can access this website." 1996msgstr "Iedereen met een gebruikersaccount heeft toegang tot deze website." 1997 1998#. I18N: Location of an LDS church temple 1999#: app/Elements/TempleCode.php:59 2000msgid "Apia, Samoa" 2001msgstr "Apia, Samoa" 2002 2003#: app/Gedcom.php:512 2004msgid "Application ID" 2005msgstr "Programma-ID" 2006 2007#: app/Gedcom.php:529 2008msgid "Application name" 2009msgstr "Programmanaam" 2010 2011#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2012msgid "Apply privacy settings" 2013msgstr "Privacy-instellingen toepassen" 2014 2015#. I18N: Label for checkbox 2016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2018msgid "Apply these preferences to all family trees" 2019msgstr "Pas deze voorkeuren toe op alle stambomen" 2020 2021#. I18N: Label for checkbox 2022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2024msgid "Apply these preferences to new family trees" 2025msgstr "Pas deze voorkeuren toe op nieuwe stambomen" 2026 2027#: resources/views/admin/users.phtml:37 2028msgid "Approved" 2029msgstr "Goedgekeurd" 2030 2031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2032msgid "Approved by administrator" 2033msgstr "Goedgekeurd door beheerder" 2034 2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2036msgctxt "Abbreviation for April" 2037msgid "Apr" 2038msgstr "apr." 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2041msgctxt "GENITIVE" 2042msgid "April" 2043msgstr "april" 2044 2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2046msgctxt "INSTRUMENTAL" 2047msgid "April" 2048msgstr "april" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2051msgctxt "LOCATIVE" 2052msgid "April" 2053msgstr "april" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2057#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2058msgctxt "NOMINATIVE" 2059msgid "April" 2060msgstr "april" 2061 2062#. I18N: The name of a colour-scheme 2063#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2064msgid "Aqua Marine" 2065msgstr "Aquamarijn" 2066 2067#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2068#, php-format 2069msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2070msgstr "Weet u zeker dat u de link naar “%s” wilt verwijderen?" 2071 2072#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2073#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2074msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2075msgstr "Weet u zeker dat u dit feit wilt verwijderen?" 2076 2077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2079msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2080msgstr "Weet u zeker dat u dit bericht wilt verwijderen? Herstellen is niet mogelijk." 2081 2082#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2083#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2084#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2085#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2086#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2087#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2088#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2089#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2090#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2091#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2092#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2093#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2094#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2095#, php-format 2096msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2097msgstr "Weet u zeker dat u “%s” wilt verwijderen?" 2098 2099#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2100msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2101msgstr "Weet u zeker dat u alle wijzigingen aan deze stamboom ongedaan wilt maken?" 2102 2103#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2104msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2105msgstr "Weet u zeker dat u dit item uit uw favorietenlijst wilt verwijderen?" 2106 2107#. I18N: Name of a country or state 2108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2109msgid "Argentina" 2110msgstr "Argentinië" 2111 2112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2114#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2115#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2116#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2117#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2119#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2122#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2123#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2125#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2126#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2127#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2128msgctxt "font name" 2129msgid "Arial" 2130msgstr "Arial" 2131 2132#. I18N: Name of a country or state 2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2134msgid "Armenia" 2135msgstr "Armenië" 2136 2137#. I18N: Name of a country or state 2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2139msgid "Aruba" 2140msgstr "Aruba" 2141 2142#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2143msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2144msgstr "Naast het gebruik van de gereedschapsbalk om HTML formattering toe te passen, kunt u databasevelden invoegen die automatisch worden bijgewerkt. Deze speciale velden zijn gemarkeerd met <b>#</b> tekens. Bijvoorbeeld <b>#totalFamilies#</b> wordt vervangen door het actuele aantal families in de database. Gevorderde gebruikers kunnen CSS classes aan hun tekst toevoegen, zodat de layout past bij het gekozen thema." 2145 2146#. I18N: The name of a colour-scheme 2147#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2148msgid "Ash" 2149msgstr "As" 2150 2151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2152msgid "Asia" 2153msgstr "Azië" 2154 2155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 2156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 2157#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2158#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2159#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 2160#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2161#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2162msgid "Associate" 2163msgstr "Gerelateerd persoon" 2164 2165#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2166msgid "Associate events with this source" 2167msgstr "Koppel gebeurtenissen aan deze bron" 2168 2169#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2170msgid "Associated events" 2171msgstr "Gerelateerde gebeurtenissen" 2172 2173#. I18N: Location of an LDS church temple 2174#: app/Elements/TempleCode.php:61 2175msgid "Asuncion, Paraguay" 2176msgstr "Asuncion, Paraguay" 2177 2178#. I18N: Name of a country or state 2179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2180msgid "At sea" 2181msgstr "Op zee" 2182 2183#. I18N: Location of an LDS church temple 2184#: app/Elements/TempleCode.php:62 2185msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2186msgstr "Atlanta, Georgia, Verenigde Staten" 2187 2188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2189msgid "Attendant" 2190msgstr "Assistent" 2191 2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2193msgctxt "FEMALE" 2194msgid "Attendant" 2195msgstr "Assistente" 2196 2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2198msgctxt "MALE" 2199msgid "Attendant" 2200msgstr "Assistent" 2201 2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2203msgid "Attending" 2204msgstr "Aanwezig" 2205 2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2207msgctxt "FEMALE" 2208msgid "Attending" 2209msgstr "Aanwezig" 2210 2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2212msgctxt "MALE" 2213msgid "Attending" 2214msgstr "Aanwezig" 2215 2216#. I18N: Type of media object 2217#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2218msgid "Audio" 2219msgstr "Audio" 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2222msgctxt "Abbreviation for August" 2223msgid "Aug" 2224msgstr "aug." 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2227msgctxt "GENITIVE" 2228msgid "August" 2229msgstr "augustus" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2232msgctxt "INSTRUMENTAL" 2233msgid "August" 2234msgstr "augustus" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2237msgctxt "LOCATIVE" 2238msgid "August" 2239msgstr "augustus" 2240 2241#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2242#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2243#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2244msgctxt "NOMINATIVE" 2245msgid "August" 2246msgstr "augustus" 2247 2248#. I18N: Name of a country or state 2249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2250msgid "Australia" 2251msgstr "Australië" 2252 2253#. I18N: Name of a country or state 2254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2255msgid "Austria" 2256msgstr "Oostenrijk" 2257 2258#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2259#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2260msgid "Author" 2261msgstr "Auteur" 2262 2263#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2264#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2265#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2266#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 2267#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 2268msgid "Author of last change" 2269msgstr "Auteur van laatste wijziging" 2270 2271#. I18N: Automatic suggestions when you type 2272#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 2274msgid "Autocomplete" 2275msgstr "Automatisch aanvullen" 2276 2277#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2278msgid "Automatically accept changes made by this user" 2279msgstr "Accepteer wijzigingen van deze gebruiker automatisch" 2280 2281#. I18N: A configuration setting 2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2283msgid "Automatically expand notes" 2284msgstr "Toon automatisch volledige notities" 2285 2286#. I18N: A configuration setting 2287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2288msgid "Automatically expand sources" 2289msgstr "Toon automatisch volledige bronnen" 2290 2291#. I18N: a month in the Jewish calendar 2292#: app/Date/JewishDate.php:215 2293msgctxt "GENITIVE" 2294msgid "Av" 2295msgstr "Av" 2296 2297#. I18N: a month in the Jewish calendar 2298#: app/Date/JewishDate.php:319 2299msgctxt "INSTRUMENTAL" 2300msgid "Av" 2301msgstr "Av" 2302 2303#. I18N: a month in the Jewish calendar 2304#: app/Date/JewishDate.php:267 2305msgctxt "LOCATIVE" 2306msgid "Av" 2307msgstr "Av" 2308 2309#. I18N: a month in the Jewish calendar 2310#: app/Date/JewishDate.php:163 2311msgctxt "NOMINATIVE" 2312msgid "Av" 2313msgstr "Av" 2314 2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2316#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2317msgid "Average age" 2318msgstr "Gemiddelde Leeftijd" 2319 2320#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2322#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2323#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2324#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2326#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2327msgid "Average age at death" 2328msgstr "Gemiddelde leeftijd bij overlijden" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2331msgid "Average age at marriage" 2332msgstr "Gemiddelde leeftijd bij huwelijk" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2335msgid "Average age in century of marriage" 2336msgstr "Gemiddelde leeftijd in eeuw van huwelijk" 2337 2338#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2339msgid "Average age related to death century" 2340msgstr "Gemiddelde leeftijd in relatie tot eeuw van overlijden" 2341 2342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2343msgid "Average number" 2344msgstr "Gemiddelde" 2345 2346#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2350#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2351msgid "Average number of children per family" 2352msgstr "Gemiddeld aantal kinderen per gezin" 2353 2354#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2355#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2357msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2358msgstr "Vermijd spaties en leestekens. Een familienaam zou een goede keuze zijn." 2359 2360#: app/Date/JalaliDate.php:281 2361msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2362msgid "Azar" 2363msgstr "Azar" 2364 2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2366#: app/Date/JalaliDate.php:155 2367msgctxt "GENITIVE" 2368msgid "Azar" 2369msgstr "Azar" 2370 2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2372#: app/Date/JalaliDate.php:245 2373msgctxt "INSTRUMENTAL" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "Azar" 2376 2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2378#: app/Date/JalaliDate.php:200 2379msgctxt "LOCATIVE" 2380msgid "Azar" 2381msgstr "Azar" 2382 2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2384#: app/Date/JalaliDate.php:110 2385msgctxt "NOMINATIVE" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "Azar" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2391msgid "Azerbaijan" 2392msgstr "Azerbeidzjan" 2393 2394#. I18N: Name of a country or state 2395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2396msgid "Azores" 2397msgstr "Azoren" 2398 2399#: app/Date/JalaliDate.php:283 2400msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2401msgid "Bah" 2402msgstr "Bah" 2403 2404#. I18N: Name of a country or state 2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2406msgid "Bahamas" 2407msgstr "Bahama's" 2408 2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:159 2411msgctxt "GENITIVE" 2412msgid "Bahman" 2413msgstr "Bahman" 2414 2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:249 2417msgctxt "INSTRUMENTAL" 2418msgid "Bahman" 2419msgstr "Bahman" 2420 2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2422#: app/Date/JalaliDate.php:204 2423msgctxt "LOCATIVE" 2424msgid "Bahman" 2425msgstr "Bahman" 2426 2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2428#: app/Date/JalaliDate.php:114 2429msgctxt "NOMINATIVE" 2430msgid "Bahman" 2431msgstr "Bahman" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2435msgid "Bahrain" 2436msgstr "Bahrein" 2437 2438#. I18N: Name of a country or state 2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2440msgid "Bangladesh" 2441msgstr "Bangladesh" 2442 2443#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189 2444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2445msgid "Baptism" 2446msgstr "Doop" 2447 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2449msgid "Baptism of a brother" 2450msgstr "Doop van een broer" 2451 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2453msgid "Baptism of a child" 2454msgstr "Doop van een kind" 2455 2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2457msgid "Baptism of a daughter" 2458msgstr "Doop van een dochter" 2459 2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2464#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2465msgid "Baptism of a grandchild" 2466msgstr "Doop van een kleinkind" 2467 2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2469msgid "Baptism of a granddaughter" 2470msgstr "Doop van een kleindochter" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2473msgctxt "daughter’s daughter" 2474msgid "Baptism of a granddaughter" 2475msgstr "Doop van een kleindochter" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2478msgctxt "son’s daughter" 2479msgid "Baptism of a granddaughter" 2480msgstr "Doop van een kleindochter" 2481 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2483msgid "Baptism of a grandson" 2484msgstr "Doop van een kleinzoon" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2487msgctxt "daughter’s son" 2488msgid "Baptism of a grandson" 2489msgstr "Doop van een kleinzoon" 2490 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2492msgctxt "son’s son" 2493msgid "Baptism of a grandson" 2494msgstr "Doop van een kleinzoon" 2495 2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2497msgid "Baptism of a half-brother" 2498msgstr "Doop van een halfbroer" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2501msgid "Baptism of a half-sibling" 2502msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus" 2503 2504#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2505msgid "Baptism of a half-sister" 2506msgstr "Doop van een halfzus" 2507 2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2509msgid "Baptism of a sibling" 2510msgstr "Doop van een broer/zus" 2511 2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2513msgid "Baptism of a sister" 2514msgstr "Doop van een zus" 2515 2516#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2517msgid "Baptism of a son" 2518msgstr "Doop van een zoon" 2519 2520#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2521msgid "Bar mitzvah" 2522msgstr "Bar mitswa" 2523 2524#. I18N: Name of a country or state 2525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2526msgid "Barbados" 2527msgstr "Barbados" 2528 2529#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2530msgid "Base GEDCOM tag" 2531msgstr "Standaard GEDCOM-label" 2532 2533#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2534msgid "Bat mitzvah" 2535msgstr "Bat mitswa" 2536 2537#. I18N: Location of an LDS church temple 2538#: app/Elements/TempleCode.php:73 2539msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2540msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Verenigde Staten" 2541 2542#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2543msgid "Begins with" 2544msgstr "Begint met" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2548msgid "Belarus" 2549msgstr "Wit-Rusland" 2550 2551#. I18N: The name of a colour-scheme 2552#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2553msgid "Belgian Chocolate" 2554msgstr "Belgische chocola" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2558msgid "Belgium" 2559msgstr "België" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2563msgid "Belize" 2564msgstr "Belize" 2565 2566#. I18N: Name of a country or state 2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2568msgid "Benin" 2569msgstr "Benin" 2570 2571#. I18N: Name of a country or state 2572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2573msgid "Bermuda" 2574msgstr "Bermuda" 2575 2576#. I18N: Location of an LDS church temple 2577#: app/Elements/TempleCode.php:191 2578msgid "Bern, Switzerland" 2579msgstr "Bern, Zwitserland" 2580 2581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2582msgid "Best man" 2583msgstr "Getuige bij huwelijk" 2584 2585#. I18N: Name of a country or state 2586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2587msgid "Bhutan" 2588msgstr "Bhutan" 2589 2590#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2591msgid "Bibliography" 2592msgstr "Bibliografie" 2593 2594#. I18N: Location of an LDS church temple 2595#: app/Elements/TempleCode.php:64 2596msgid "Billings, Montana, United States" 2597msgstr "Billings, Montana, Verenigde Staten" 2598 2599#: app/Gedcom.php:781 2600msgid "Binary data object" 2601msgstr "Binair gegevensobject" 2602 2603#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42 2604msgid "Bing™ maps" 2605msgstr "Bing Kaarten™" 2606 2607#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2608msgid "Bing™ webmaster tools" 2609msgstr "Bing™ hulpprogramma's voor webmasters" 2610 2611#. I18N: Location of an LDS church temple 2612#: app/Elements/TempleCode.php:65 2613msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2614msgstr "Birmingham, Alabama, Verenigde Staten" 2615 2616#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2617#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2619#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2620#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2623#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2624#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2630#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Geboorte" 2743 2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2745msgctxt "Female pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "Geboorte" 2748 2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2750msgctxt "Male pedigree" 2751msgid "Birth" 2752msgstr "Geboorte" 2753 2754#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2755msgctxt "Pedigree" 2756msgid "Birth" 2757msgstr "Geboorte" 2758 2759#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2760msgid "Birth by country" 2761msgstr "Geboorte per land" 2762 2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2765msgid "Birth date range end" 2766msgstr "Einde reeks geboortedata" 2767 2768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2769#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2770msgid "Birth date range start" 2771msgstr "Begin reeks geboortedata" 2772 2773#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2774msgid "Birth name" 2775msgstr "Geboortenaam" 2776 2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2778msgid "Birth of a brother" 2779msgstr "Geboorte van een broer" 2780 2781#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2783msgid "Birth of a child" 2784msgstr "Geboorte van een kind" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2787msgid "Birth of a daughter" 2788msgstr "Geboorte van een dochter" 2789 2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2794msgid "Birth of a grandchild" 2795msgstr "Geboorte van een kleinkind" 2796 2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Geboorte van een kleindochter" 2800 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2802msgctxt "daughter’s daughter" 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "Geboorte van een kleindochter" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2807msgctxt "son’s daughter" 2808msgid "Birth of a granddaughter" 2809msgstr "Geboorte van een kleindochter" 2810 2811#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Geboorte van een kleinzoon" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2816msgctxt "daughter’s son" 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "Geboorte van een kleinzoon" 2819 2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2821msgctxt "son’s son" 2822msgid "Birth of a grandson" 2823msgstr "Geboorte van een kleinzoon" 2824 2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2826msgid "Birth of a half-brother" 2827msgstr "Geboorte van een halfbroer" 2828 2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2830msgid "Birth of a half-sibling" 2831msgstr "Geboorte van een halfbroer/halfzus" 2832 2833#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2834msgid "Birth of a half-sister" 2835msgstr "Geboorte van een halfzus" 2836 2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2839msgid "Birth of a sibling" 2840msgstr "Geboorte van een broer/zus" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2843msgid "Birth of a sister" 2844msgstr "Geboorte van een zus" 2845 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2847msgid "Birth of a son" 2848msgstr "Geboorte van een zoon" 2849 2850#: app/Gedcom.php:602 2851msgid "Birth parents" 2852msgstr "Geboorteouders" 2853 2854#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2855msgid "Birth places" 2856msgstr "Geboorteplaatsen" 2857 2858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2859msgid "Birthplace contains" 2860msgstr "Geboorteplaats bevat" 2861 2862#. I18N: Name of a module/report 2863#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2864#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2867msgid "Births" 2868msgstr "Geboortes" 2869 2870#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2871#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2872msgid "Births by century" 2873msgstr "Geboorten per eeuw" 2874 2875#. I18N: Location of an LDS church temple 2876#: app/Elements/TempleCode.php:66 2877msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2878msgstr "Bismarck, North Dakota, Verenigde Staten" 2879 2880#: app/Gedcom.php:604 2881msgid "Blessing" 2882msgstr "Zegening" 2883 2884#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2885msgid "Block" 2886msgstr "Blok" 2887 2888#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 2890#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2891#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2892msgid "Blocks" 2893msgstr "Blokken" 2894 2895#. I18N: The name of a colour-scheme 2896#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2897msgid "Blue Lagoon" 2898msgstr "Blauwe Lagune" 2899 2900#. I18N: The name of a colour-scheme 2901#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2902msgid "Blue Marine" 2903msgstr "Zeeblauw" 2904 2905#. I18N: Location of an LDS church temple 2906#: app/Elements/TempleCode.php:67 2907msgid "Bogota, Colombia" 2908msgstr "Bogota, Colombia" 2909 2910#. I18N: Location of an LDS church temple 2911#: app/Elements/TempleCode.php:68 2912msgid "Boise, Idaho, United States" 2913msgstr "Boise, Idaho, Verenigde Staten" 2914 2915#. I18N: Name of a country or state 2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2917msgid "Bolivia" 2918msgstr "Bolivië" 2919 2920#. I18N: Type of media object 2921#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2922msgid "Book" 2923msgstr "Boek" 2924 2925#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2926#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2927#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2928msgid "Born in the covenant" 2929msgstr "Geboren in het verbond" 2930 2931#. I18N: Name of a country or state 2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2933msgid "Bosnia and Herzegovina" 2934msgstr "Bosnië-Herzegovina" 2935 2936#. I18N: Location of an LDS church temple 2937#: app/Elements/TempleCode.php:69 2938msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2939msgstr "Boston, Massachusetts, Verenigde Staten" 2940 2941#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2942msgid "Both alive" 2943msgstr "Beide levend" 2944 2945#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2946msgid "Both dead" 2947msgstr "Beide overleden" 2948 2949#. I18N: Name of a country or state 2950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2951msgid "Botswana" 2952msgstr "Botswana" 2953 2954#. I18N: Location of an LDS church temple 2955#: app/Elements/TempleCode.php:70 2956msgid "Bountiful, Utah, United States" 2957msgstr "Bountiful, Utah, Verenigde Staten" 2958 2959#. I18N: Name of a country or state 2960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2961msgid "Bouvet Island" 2962msgstr "Bouvet-eiland" 2963 2964#. I18N: Name of a module/list 2965#. I18N: Branches of a family tree 2966#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2967msgid "Branches" 2968msgstr "Takken" 2969 2970#. I18N: %s is a surname 2971#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2972#, php-format 2973msgid "Branches of the %s family" 2974msgstr "Takken van de familie %s" 2975 2976#. I18N: Name of a country or state 2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2978msgid "Brazil" 2979msgstr "Brazilië" 2980 2981#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2982msgid "Bridesmaid" 2983msgstr "Bruidsmeisje" 2984 2985#. I18N: Location of an LDS church temple 2986#: app/Elements/TempleCode.php:71 2987msgid "Brigham City, Utah, United States" 2988msgstr "Brigham City, Utah, Verenigde Staten" 2989 2990#. I18N: Location of an LDS church temple 2991#: app/Elements/TempleCode.php:72 2992msgid "Brisbane, Australia" 2993msgstr "Brisbane, Australië" 2994 2995#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2996msgid "Brit milah" 2997msgstr "Brit milah" 2998 2999#. I18N: Name of a country or state 3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3001msgid "British Indian Ocean Territory" 3002msgstr "Brits Territorium in de Indische Oceaan" 3003 3004#. I18N: Name of a country or state 3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3006msgid "British Virgin Islands" 3007msgstr "Britse Maagdeneilanden" 3008 3009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3011msgid "Brother" 3012msgstr "Broer" 3013 3014#. I18N: a month in the French republican calendar 3015#: app/Date/FrenchDate.php:151 3016msgctxt "GENITIVE" 3017msgid "Brumaire" 3018msgstr "Brumaire" 3019 3020#. I18N: a month in the French republican calendar 3021#: app/Date/FrenchDate.php:245 3022msgctxt "INSTRUMENTAL" 3023msgid "Brumaire" 3024msgstr "Brumaire" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:198 3028msgctxt "LOCATIVE" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "Brumaire" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:103 3034msgctxt "NOMINATIVE" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "Brumaire" 3037 3038#. I18N: Name of a country or state 3039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3040msgid "Brunei Darussalam" 3041msgstr "Brunei" 3042 3043#. I18N: Location of an LDS church temple 3044#: app/Elements/TempleCode.php:63 3045msgid "Buenos Aires, Argentina" 3046msgstr "Buenos Aires, Argentinië" 3047 3048#. I18N: Name of a country or state 3049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3050msgid "Bulgaria" 3051msgstr "Bulgarije" 3052 3053#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201 3054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3058msgid "Burial" 3059msgstr "Begrafenis" 3060 3061#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3062msgid "Burial of a brother" 3063msgstr "Begrafenis van een broer" 3064 3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3066msgid "Burial of a child" 3067msgstr "Begrafenis van een kind" 3068 3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3070msgid "Burial of a daughter" 3071msgstr "Begrafenis van een dochter" 3072 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3074msgid "Burial of a father" 3075msgstr "Begrafenis van vader" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3080msgid "Burial of a grandchild" 3081msgstr "Begrafenis van een kleinkind" 3082 3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3084msgid "Burial of a granddaughter" 3085msgstr "Begrafenis van een kleindochter" 3086 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3088msgctxt "daughter’s daughter" 3089msgid "Burial of a granddaughter" 3090msgstr "Begrafenis van een kleindochter" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3093msgctxt "son’s daughter" 3094msgid "Burial of a granddaughter" 3095msgstr "Begrafenis van een kleindochter" 3096 3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3098msgid "Burial of a grandfather" 3099msgstr "Begrafenis van een grootvader" 3100 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3102msgid "Burial of a grandmother" 3103msgstr "Begrafenis van een grootmoeder" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3108msgid "Burial of a grandparent" 3109msgstr "Begrafenis van een grootouder" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3112msgid "Burial of a grandson" 3113msgstr "Begrafenis van een kleinzoon" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3116msgctxt "daughter’s son" 3117msgid "Burial of a grandson" 3118msgstr "Begrafenis van een kleinzoon" 3119 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3121msgctxt "son’s son" 3122msgid "Burial of a grandson" 3123msgstr "Begrafenis van een kleinzoon" 3124 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3126msgid "Burial of a half-brother" 3127msgstr "Begrafenis van een halfbroer" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3130msgid "Burial of a half-sibling" 3131msgstr "Begrafenis van halfbroer/halfzus" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3134msgid "Burial of a half-sister" 3135msgstr "Begrafenis van een halfzus" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3138msgid "Burial of a husband" 3139msgstr "Begrafenis van een echtgenoot" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3142msgid "Burial of a maternal grandfather" 3143msgstr "Begrafenis van grootvader van moeders kant" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3146msgid "Burial of a maternal grandmother" 3147msgstr "Begrafenis van grootmoeder van moeders kant" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3150msgid "Burial of a mother" 3151msgstr "Begrafenis van moeder" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3154msgid "Burial of a parent" 3155msgstr "Begrafenis van een ouder" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3158msgid "Burial of a paternal grandfather" 3159msgstr "Begrafenis van grootvader van vaders kant" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3162msgid "Burial of a paternal grandmother" 3163msgstr "Begrafenis van grootmoeder van vaders kant" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3166msgid "Burial of a sibling" 3167msgstr "Begrafenis van een broer/zus" 3168 3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3170msgid "Burial of a sister" 3171msgstr "Begrafenis van een zus" 3172 3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3174msgid "Burial of a son" 3175msgstr "Begrafenis van een zoon" 3176 3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3178msgid "Burial of a spouse" 3179msgstr "Begrafenis van een huwelijkspartner" 3180 3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3182msgid "Burial of a wife" 3183msgstr "Begrafenis van een echtgenote" 3184 3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3186msgid "Burial place contains" 3187msgstr "Plaats begrafenis bevat" 3188 3189#. I18N: Name of a module/report 3190#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3193msgid "Burials" 3194msgstr "Begrafenissen" 3195 3196#. I18N: Name of a country or state 3197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3198msgid "Burkina Faso" 3199msgstr "Burkina Faso" 3200 3201#. I18N: Name of a country or state 3202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3203msgid "Burundi" 3204msgstr "Burundi" 3205 3206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3207msgid "Buyer" 3208msgstr "Koper" 3209 3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3211msgctxt "FEMALE" 3212msgid "Buyer" 3213msgstr "Koper" 3214 3215#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3216msgctxt "MALE" 3217msgid "Buyer" 3218msgstr "Koper" 3219 3220#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3221#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3222msgid "By default, SMTP works on port 25." 3223msgstr "De standaard voor SMTP is poort 25." 3224 3225#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3226#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3227msgid "CKEditor™" 3228msgstr "CKEditor™" 3229 3230#. I18N: Name of a module. 3231#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3232msgid "CSS and JS" 3233msgstr "CSS en JS" 3234 3235#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3237msgid "Calculating…" 3238msgstr "Berekenen…" 3239 3240#. I18N: Name of a module 3241#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3242#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3243msgid "Calendar" 3244msgstr "Kalender" 3245 3246#. I18N: A configuration setting 3247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3250msgid "Calendar conversion" 3251msgstr "Kalenderomzetting" 3252 3253#. I18N: Location of an LDS church temple 3254#: app/Elements/TempleCode.php:74 3255msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3256msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3257 3258#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3259msgid "Call number" 3260msgstr "Inventarisnummer" 3261 3262#. I18N: Name of a country or state 3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3264msgid "Cambodia" 3265msgstr "Cambodja" 3266 3267#. I18N: Name of a country or state 3268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3269msgid "Cameroon" 3270msgstr "Kameroen" 3271 3272#. I18N: Location of an LDS church temple 3273#: app/Elements/TempleCode.php:75 3274msgid "Campinas, Brazil" 3275msgstr "Campinas, Brazilië" 3276 3277#. I18N: Name of a country or state 3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3279msgid "Canada" 3280msgstr "Canada" 3281 3282#. I18N: Name of a country or state 3283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3284msgid "Cape Verde" 3285msgstr "Kaapverdië" 3286 3287#. I18N: Location of an LDS church temple 3288#: app/Elements/TempleCode.php:76 3289msgid "Caracas, Venezuela" 3290msgstr "Caracas, Venezuela" 3291 3292#. I18N: Type of media object 3293#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3294msgid "Card" 3295msgstr "Kaart" 3296 3297#. I18N: Location of an LDS church temple 3298#: app/Elements/TempleCode.php:56 3299msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3300msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3301 3302#: app/Gedcom.php:610 3303msgid "Caste" 3304msgstr "Kaste" 3305 3306#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3307msgid "Categories" 3308msgstr "Categorieën" 3309 3310#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3311#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3312msgid "Category" 3313msgstr "Categorie" 3314 3315#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 3316msgid "Cause" 3317msgstr "Oorzaak" 3318 3319#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637 3320msgid "Cause of death" 3321msgstr "Doodsoorzaak" 3322 3323#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3324#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3325#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3326msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3327msgstr "Waarschuwing! Dit kan lang duren. Even geduld a.u.b." 3328 3329#. I18N: Name of a country or state 3330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3331msgid "Cayman Islands" 3332msgstr "Kaaiman eilanden" 3333 3334#. I18N: Location of an LDS church temple 3335#: app/Elements/TempleCode.php:77 3336msgid "Cebu City, Philippines" 3337msgstr "Cebu City, Filipijnen" 3338 3339#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3340msgid "Cemetery" 3341msgstr "Begraafplaats" 3342 3343#: app/Gedcom.php:611 3344msgid "Census" 3345msgstr "Volkstelling" 3346 3347#. I18N: Name of a module 3348#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3349msgid "Census assistant" 3350msgstr "Volkstellingsassistent" 3351 3352#: app/Gedcom.php:612 3353#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3354msgid "Census date" 3355msgstr "Datum volkstelling" 3356 3357#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3358msgid "Census date and place" 3359msgstr "Datum en plaats volkstelling" 3360 3361#: app/Gedcom.php:613 3362msgid "Census place" 3363msgstr "Plaats volkstelling" 3364 3365#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3366msgid "Census transcript" 3367msgstr "Afschrift volkstelling" 3368 3369#. I18N: Name of a country or state 3370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3371msgid "Central African Republic" 3372msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek" 3373 3374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3375#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3376#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3377#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3378#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3379#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3380#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3381#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3382#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3383#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3384#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3385#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3386#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3387#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3388msgid "Century" 3389msgstr "Eeuw" 3390 3391#. I18N: Type of media object 3392#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3393msgid "Certificate" 3394msgstr "Akte" 3395 3396#. I18N: Name of a country or state 3397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3398msgid "Chad" 3399msgstr "Tsjaad" 3400 3401#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3402#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3403msgid "Change family members" 3404msgstr "Wijzig gezinsleden" 3405 3406#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3407msgid "Change the “Home page” blocks" 3408msgstr "Verander de “Startpagina” blokken" 3409 3410#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3411msgid "Change the “My page” blocks" 3412msgstr "Verander de “Mijn pagina” blokken" 3413 3414#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3416#, php-format 3417msgid "Changed by %1$s" 3418msgstr "Gewijzigd door %1$s" 3419 3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3422#, php-format 3423msgid "Changed on %1$s" 3424msgstr "Gewijzigd op %1$s" 3425 3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3428#, php-format 3429msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3430msgstr "Gewijzigd op %1$s door %2$s" 3431 3432#. I18N: Name of a module/report 3433#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3434#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3435#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3436#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3437#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3438#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3439msgid "Changes" 3440msgstr "Wijzigingen" 3441 3442#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3443#, php-format 3444msgid "Changes in the last %s day" 3445msgid_plural "Changes in the last %s days" 3446msgstr[0] "Wijzigingen in de laatste %s dag" 3447msgstr[1] "Wijzigingen in de laatste %s dagen" 3448 3449#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3450#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3451msgid "Changes log" 3452msgstr "Wijzigingenlogboek" 3453 3454#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3455#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3456msgid "Character encoding" 3457msgstr "Tekencodering" 3458 3459#: app/Gedcom.php:498 3460msgid "Character set" 3461msgstr "Tekenreeks" 3462 3463#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3464#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3465msgid "Chart" 3466msgstr "Diagram" 3467 3468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424 3469msgid "Chart preferences" 3470msgstr "Diagram voorkeuren" 3471 3472#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3474#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3476msgid "Chart type" 3477msgstr "Diagramtype" 3478 3479#. I18N: Name of a module/block 3480#. I18N: Name of a module 3481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3482#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3483#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3484#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 3485#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3486#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3488msgid "Charts" 3489msgstr "Diagrammen" 3490 3491#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3492#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3493msgid "Check for errors" 3494msgstr "Controleer op fouten" 3495 3496#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3497msgid "Check for new version" 3498msgstr "Controleer op nieuwe versie" 3499 3500#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3501msgid "Check for pending changes…" 3502msgstr "Controleer op uitstaande wijzigingen…" 3503 3504#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3505msgid "Checking server capacity" 3506msgstr "Controleren van de capaciteit van de server" 3507 3508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3509msgid "Checking server configuration" 3510msgstr "Severconfiguratie aan het controleren" 3511 3512#. I18N: Location of an LDS church temple 3513#: app/Elements/TempleCode.php:78 3514msgid "Chicago, Illinois, United States" 3515msgstr "Chicago, Illinois, Verenigde Staten" 3516 3517#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3519#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3520msgid "Child" 3521msgstr "Kind" 3522 3523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3525msgid "Child of " 3526msgstr "Kind van " 3527 3528#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3529#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3530#, php-format 3531msgid "Child of %s" 3532msgstr "Kind van %s" 3533 3534#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3536#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3538#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3540#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3541#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3542#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3544msgid "Children" 3545msgstr "Kinderen" 3546 3547#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3548msgid "Children in family" 3549msgstr "Aantal kinderen in dit gezin" 3550 3551#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3553msgid "Children of " 3554msgstr "Kinderen van " 3555 3556#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3557#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3558msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3559msgstr "Kinderen krijgen een patroniem in plaats van een achternaam." 3560 3561#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3563msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3564msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de vader, en één van de moeder." 3565 3566#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3568msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3569msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de moeder, en één van de vader." 3570 3571#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3572#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3573#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3574#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3575#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3576msgid "Children take their father’s surname." 3577msgstr "Kinderen krijgen hun vaders achternaam." 3578 3579#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3581msgid "Children take their mother’s surname." 3582msgstr "Kinderen krijgen hun moeders achternaam." 3583 3584#. I18N: Name of a country or state 3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3586msgid "Chile" 3587msgstr "Chili" 3588 3589#. I18N: Name of a country or state 3590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3591msgid "China" 3592msgstr "China" 3593 3594#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3595msgid "Choose a report to run" 3596msgstr "Kies een rapport om uit te voeren" 3597 3598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3600#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3601msgid "Choose relatives" 3602msgstr "Kies familieleden" 3603 3604#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3605msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3606msgstr "Kies de hieronder aangemaakte zelfgedefinieerde welkomstekst" 3607 3608#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3612msgid "Christening" 3613msgstr "Doop" 3614 3615#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3616msgid "Christening of a brother" 3617msgstr "Doop van een broer" 3618 3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3620msgid "Christening of a child" 3621msgstr "Doop van een kind" 3622 3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3624msgid "Christening of a daughter" 3625msgstr "Doop van een dochter" 3626 3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3630msgid "Christening of a grandchild" 3631msgstr "Doop van een kleinkind" 3632 3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3634msgid "Christening of a granddaughter" 3635msgstr "Doop van een kleindochter" 3636 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3638msgctxt "daughter’s daughter" 3639msgid "Christening of a granddaughter" 3640msgstr "Doop van een kleindochter" 3641 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3643msgctxt "son’s daughter" 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "Doop van een kleindochter" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3648msgid "Christening of a grandson" 3649msgstr "Doop van een kleinzoon" 3650 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3652msgctxt "daughter’s son" 3653msgid "Christening of a grandson" 3654msgstr "Doop van een kleinzoon" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3657msgctxt "son’s son" 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "Doop van een kleinzoon" 3660 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3662msgid "Christening of a half-brother" 3663msgstr "Doop van een halfbroer" 3664 3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3666msgid "Christening of a half-sibling" 3667msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus" 3668 3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3670msgid "Christening of a half-sister" 3671msgstr "Doop van een halfzus" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3674msgid "Christening of a sibling" 3675msgstr "Doop van een broer/zus" 3676 3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3678msgid "Christening of a sister" 3679msgstr "Doop van een zus" 3680 3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3682msgid "Christening of a son" 3683msgstr "Doop van een zoon" 3684 3685#. I18N: Name of a country or state 3686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3687msgid "Christmas Island" 3688msgstr "Christmas Island" 3689 3690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3691msgid "Circumciser" 3692msgstr "Besnijder" 3693 3694#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3695msgid "Circumcision" 3696msgstr "Besnijdenis" 3697 3698#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3699msgid "Citation" 3700msgstr "Citaat" 3701 3702#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3703#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3704#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 3705#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 3706#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3709#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3710msgid "Citation details" 3711msgstr "Details citaat" 3712 3713#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3714msgid "Citizenship" 3715msgstr "Staatsburgerschap" 3716 3717#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3718#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 3719#: app/Gedcom.php:856 3720msgid "City" 3721msgstr "Plaats" 3722 3723#. I18N: Location of an LDS church temple 3724#: app/Elements/TempleCode.php:79 3725msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3726msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3727 3728#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3729#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3730msgid "Civil marriage" 3731msgstr "Burgerlijk huwelijk" 3732 3733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand" 3736 3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3738msgctxt "FEMALE" 3739msgid "Civil registrar" 3740msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand" 3741 3742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3743msgctxt "MALE" 3744msgid "Civil registrar" 3745msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand" 3746 3747#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247 3749msgid "Clean up data folder" 3750msgstr "Ruim de datamap op" 3751 3752#. I18N: Name of a module 3753#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3754msgid "Clippings cart" 3755msgstr "Stamboomknipsels" 3756 3757#. I18N: Type of media object 3758#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3759msgid "Coat of arms" 3760msgstr "Wapenschild (militair)" 3761 3762#. I18N: Location of an LDS church temple 3763#: app/Elements/TempleCode.php:80 3764msgid "Cochabamba, Bolivia" 3765msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3766 3767#. I18N: Name of a country or state 3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3769msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3770msgstr "Kokoseilanden (Keeling)" 3771 3772#. I18N: The name of a colour-scheme 3773#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3774msgid "Coffee and Cream" 3775msgstr "Koffie en room" 3776 3777#. I18N: The name of a colour-scheme 3778#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3779msgid "Cold Day" 3780msgstr "Koude Dag" 3781 3782#. I18N: Name of a country or state 3783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3784msgid "Colombia" 3785msgstr "Colombia" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/Elements/TempleCode.php:81 3789msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3790msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3791 3792#. I18N: Location of an LDS church temple 3793#: app/Elements/TempleCode.php:86 3794msgid "Columbia River, Washington, United States" 3795msgstr "Columbia River, Washington, Verenigde Staten" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/Elements/TempleCode.php:82 3799msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3800msgstr "Columbia, South Carolina, Verenigde Staten" 3801 3802#. I18N: Location of an LDS church temple 3803#: app/Elements/TempleCode.php:83 3804msgid "Columbus, Ohio, United States" 3805msgstr "Columbus, Ohio, Verenigde Staten" 3806 3807#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3808msgid "Comment" 3809msgstr "Commentaar" 3810 3811#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3812#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3813#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3814#: resources/views/register-page.phtml:85 3815msgid "Comments" 3816msgstr "Commentaar" 3817 3818#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3819msgid "Common law marriage" 3820msgstr "Erkend partnerschap" 3821 3822#. I18N: Description of the “Messages” module 3823#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3824msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3825msgstr "Communiceer rechtstreeks met andere gebruikers door middel van privéberichten." 3826 3827#. I18N: Name of a country or state 3828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3829msgid "Comoros" 3830msgstr "Comoren" 3831 3832#. I18N: Name of a module/chart 3833#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3834msgid "Compact tree" 3835msgstr "Voorouders (compact)" 3836 3837#. I18N: %s is an individual’s name 3838#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3839#, php-format 3840msgid "Compact tree of %s" 3841msgstr "Compacte boom met voorouders van %s" 3842 3843#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3844msgid "Comparison" 3845msgstr "Vergelijking" 3846 3847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3849#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3850#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3851#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3852#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3853msgid "Completed before 1970; date not available" 3854msgstr "Afgerond voor 1970; gegevens niet beschikbaar" 3855 3856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3858#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3859#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3861msgid "Completed; date unknown" 3862msgstr "Voltooid; datum onbekend" 3863 3864#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3865#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3866msgid "Completion date" 3867msgstr "Voltooiingsdatum" 3868 3869#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3870msgid "Confirmation" 3871msgstr "Belijdenis/confirmatie" 3872 3873#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3874msgid "Connection to database server" 3875msgstr "Verbinding met de databaseserver" 3876 3877#. I18N: Name of a module 3878#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3880msgid "Contact information" 3881msgstr "Contactinformatie" 3882 3883#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3884msgid "Contact method" 3885msgstr "Contactmethode" 3886 3887#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3888msgid "Contains" 3889msgstr "Bevat" 3890 3891#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3892#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3893#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3894msgid "Content" 3895msgstr "Inhoud" 3896 3897#: app/Gedcom.php:766 3898msgid "Continuation" 3899msgstr "Voortzetting" 3900 3901#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3902#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3903#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3904#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3905#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3906#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3907#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3908#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3909#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3910#: resources/views/admin/components.phtml:30 3911#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3912#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3913#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3914#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3915#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3916#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3917#: resources/views/admin/media.phtml:23 3918#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3919#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3920#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3921#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3922#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3923#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3924#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3925#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3926#: resources/views/admin/tags.phtml:26 3927#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3928#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3929#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3930#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3931#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3932#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3935#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3936#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3937#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3938#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3939#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3940#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3941#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3943#: resources/views/admin/users.phtml:17 3944#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3945#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3946#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3947#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3948#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3949#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3950#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3951#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3952#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3953#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3954#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3955#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3956#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3957#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3958msgid "Control panel" 3959msgstr "Controlepaneel" 3960 3961#. I18N: Name of a module 3962#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3963#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3964#, php-format 3965msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3966msgstr "Converteer %s-labels naar GEDCOM 5.5.1" 3967 3968#. I18N: Label for option 3969#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3970msgid "Convert to" 3971msgstr "Converteer naar" 3972 3973#. I18N: Name of a country or state 3974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3975msgid "Cook Islands" 3976msgstr "Cook Eilanden" 3977 3978#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3979msgid "Cookies" 3980msgstr "Cookies" 3981 3982#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3983#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 3984msgid "Coordinates" 3985msgstr "Coördinaten" 3986 3987#. I18N: Location of an LDS church temple 3988#: app/Elements/TempleCode.php:84 3989msgid "Copenhagen, Denmark" 3990msgstr "Copenhagen, Denemarken" 3991 3992#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3993#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3994#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3995#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3996#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3997msgid "Copy" 3998msgstr "Kopiëer" 3999 4000#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4001#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 4002#, php-format 4003msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4004msgstr "Kopieer alle records van %1$s naar %2$s." 4005 4006#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4007msgid "Copy files…" 4008msgstr "Kopieer bestanden…" 4009 4010#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4011msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4012msgstr "Kopieer de URL van het record naar het klembord" 4013 4014#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 4015msgid "Copyright" 4016msgstr "Copyright" 4017 4018#. I18N: Location of an LDS church temple 4019#: app/Elements/TempleCode.php:85 4020msgid "Cordoba, Argentina" 4021msgstr "Córdoba, Argentinië" 4022 4023#: app/Gedcom.php:513 4024msgid "Corporation" 4025msgstr "Organisatie" 4026 4027#. I18N: Description of a “Data fix” module 4028#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4029msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4030msgstr "Corrigeer NAME-records als ‘Jan/SMIT/’ of ‘Jan /SMIT’, geproduceerd door oudere genealogie programma's." 4031 4032#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4033msgid "Correspondence" 4034msgstr "Correspondentie" 4035 4036#. I18N: Name of a country or state 4037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4038msgid "Costa Rica" 4039msgstr "Costa Rica" 4040 4041#. I18N: Name of a country or state 4042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4043msgid "Cote d’Ivoire" 4044msgstr "Ivoorkust" 4045 4046#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4047msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4048msgstr "Het is niet gelukt om de ingevoerde informatie te verifiëren. Probeert u het nogmaals of neem contact op met de sitebeheerder voor meer informatie." 4049 4050#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4051#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4052msgid "Count the visits to each page" 4053msgstr "Telt het aantal bezoeken aan elke pagina" 4054 4055#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4056#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 4057#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4058msgid "Country" 4059msgstr "Land" 4060 4061#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4062msgid "Create" 4063msgstr "Creëer" 4064 4065#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294 4067msgid "Create a family tree" 4068msgstr "Maak een nieuwe stamboom aan" 4069 4070#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4071#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4072msgid "Create a location" 4073msgstr "Maak een locatie aan" 4074 4075#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4077#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4078msgid "Create a media object" 4079msgstr "Maak een nieuw mediaobject aan" 4080 4081#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4082#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4083msgid "Create a repository" 4084msgstr "Maak een nieuwe opslagplaats aan" 4085 4086#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4087#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4088msgid "Create a shared note" 4089msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan" 4090 4091#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4092msgid "Create a shared note using the census assistant" 4093msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan met behulp van de assistent" 4094 4095#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4096msgid "Create a source" 4097msgstr "Maak een nieuwe bron aan" 4098 4099#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4100#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4101msgid "Create a submission" 4102msgstr "Maak een nieuwe indiening aan" 4103 4104#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4105#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4106msgid "Create a submitter" 4107msgstr "Maak een nieuwe indiener aan" 4108 4109#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4110msgid "Create a temporary folder…" 4111msgstr "Maak een tijdelijke map aan…" 4112 4113#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4114msgid "Create a unique filename" 4115msgstr "Maak een unieke bestandsnaam aan" 4116 4117#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4118msgid "Create an individual" 4119msgstr "Maak een nieuwe persoon aan" 4120 4121#. I18N: %s is a link/URL 4122#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51 4123#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48 4124#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4125#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4126#, php-format 4127msgid "Create maps using %s." 4128msgstr "Maak kaarten met %s." 4129 4130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4131msgid "Create your own chart" 4132msgstr "Stel uw eigen diagram samen" 4133 4134#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4135msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4136msgstr "Stamboom aanmaken, bijwerken of verwijderen voor elk GEDCOM-bestand in de datamap." 4137 4138#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4139#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 4143msgid "Created at" 4144msgstr "Gemaakt op" 4145 4146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157 4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4150#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4151msgid "Creation date" 4152msgstr "Gemaakt op" 4153 4154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 4158msgid "Creation time" 4159msgstr "Gemaakt om" 4160 4161#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4167msgid "Cremation" 4168msgstr "Crematie" 4169 4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4171msgid "Cremation of a brother" 4172msgstr "Crematie van een broer" 4173 4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4175msgid "Cremation of a child" 4176msgstr "Crematie van een kind" 4177 4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4179msgid "Cremation of a daughter" 4180msgstr "Crematie van een dochter" 4181 4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4183msgid "Cremation of a father" 4184msgstr "Crematie van vader" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4187msgid "Cremation of a grandchild" 4188msgstr "Crematie van een kleinkind" 4189 4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4191msgid "Cremation of a granddaughter" 4192msgstr "Crematie van een kleindochter" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4195msgctxt "daughter’s daughter" 4196msgid "Cremation of a granddaughter" 4197msgstr "Crematie van een kleindochter" 4198 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4200msgctxt "son’s daughter" 4201msgid "Cremation of a granddaughter" 4202msgstr "Crematie van een kleindochter" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4205msgid "Cremation of a grandfather" 4206msgstr "Crematie van een grootvader" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4209msgid "Cremation of a grandmother" 4210msgstr "Crematie van een grootmoeder" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4215msgid "Cremation of a grandparent" 4216msgstr "Crematie van een grootouder" 4217 4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4219msgid "Cremation of a grandson" 4220msgstr "Crematie van een kleinzoon" 4221 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4223msgctxt "daughter’s son" 4224msgid "Cremation of a grandson" 4225msgstr "Crematie van een kleinzoon" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4228msgctxt "son’s son" 4229msgid "Cremation of a grandson" 4230msgstr "Crematie van een kleinzoon" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4233msgid "Cremation of a half-brother" 4234msgstr "Crematie van een halfbroer" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4237msgid "Cremation of a half-sibling" 4238msgstr "Crematie van een halfbroer/halfzus" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4241msgid "Cremation of a half-sister" 4242msgstr "Crematie van een halfzus" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4245msgid "Cremation of a husband" 4246msgstr "Crematie van een echtgenoot" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4249msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4250msgstr "Crematie van grootvader van moeders kant" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4253msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4254msgstr "Crematie van grootmoeder van moeders kant" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4257msgid "Cremation of a mother" 4258msgstr "Crematie van moeder" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4261msgid "Cremation of a parent" 4262msgstr "Crematie van een ouder" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4265msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4266msgstr "Crematie van grootvader van vaders kant" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4269msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4270msgstr "Crematie van grootmoeder van vaders kant" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4273msgid "Cremation of a sibling" 4274msgstr "Crematie van een broer/zus" 4275 4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4277msgid "Cremation of a sister" 4278msgstr "Crematie van een zus" 4279 4280#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4281msgid "Cremation of a son" 4282msgstr "Crematie van een zoon" 4283 4284#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4285msgid "Cremation of a spouse" 4286msgstr "Crematie van een huwelijkspartner" 4287 4288#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4289msgid "Cremation of a wife" 4290msgstr "Crematie van een echtgenote" 4291 4292#. I18N: Name of a country or state 4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4294msgid "Croatia" 4295msgstr "Kroatië" 4296 4297#. I18N: Name of a country or state 4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4299msgid "Cuba" 4300msgstr "Cuba" 4301 4302#. I18N: Location of an LDS church temple 4303#: app/Elements/TempleCode.php:87 4304msgid "Curitiba, Brazil" 4305msgstr "Curitiba, Brazilië" 4306 4307#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4308msgid "Custom" 4309msgstr "Aangepast" 4310 4311#: resources/views/admin/tags.phtml:1003 4312msgid "Custom GEDCOM tags" 4313msgstr "Aangepaste GEDCOM-labels" 4314 4315#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4316msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4317msgstr "Aangepaste GEDCOM-labels worden ontmoedigd. Probeer alleen standaard GEDCOM-labels te gebruiken." 4318 4319#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4320msgid "Custom event" 4321msgstr "Vrij te kiezen gebeurtenis" 4322 4323#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4324msgid "Custom module" 4325msgstr "Niet-standaard module" 4326 4327#. I18N: A configuration setting 4328#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4329msgid "Custom welcome text" 4330msgstr "Zelfgedefinieerde welkomstekst" 4331 4332#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4333msgid "Customize this page" 4334msgstr "Deze pagina aanpassen" 4335 4336#. I18N: Name of a country or state 4337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4338msgid "Cyprus" 4339msgstr "Cyprus" 4340 4341#. I18N: Name of a country or state 4342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4343msgid "Czech Republic" 4344msgstr "Tsjechië" 4345 4346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4347#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4348msgid "DKIM digital signature" 4349msgstr "DKIM digitale handtekening" 4350 4351#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4352msgid "DNA markers" 4353msgstr "DNA-markers" 4354 4355#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4356#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4357#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4358msgid "Daitch-Mokotoff" 4359msgstr "Daitch-Mokotoff" 4360 4361#. I18N: Location of an LDS church temple 4362#: app/Elements/TempleCode.php:88 4363msgid "Dallas, Texas, United States" 4364msgstr "Dallas, Texas, Verenigde Staten" 4365 4366#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4367#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4368#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564 4369#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 4370#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918 4371#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4372msgid "Data" 4373msgstr "Gegevens" 4374 4375#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4376msgid "Data controller" 4377msgstr "Verantwoordelijke" 4378 4379#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4380#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4381#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4382#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4383msgid "Data fix" 4384msgstr "Gegevenscorrectie" 4385 4386#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4387#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4388#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4389#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4390#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4391#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4392#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4393#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4394#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4395msgid "Data fixes" 4396msgstr "Gegevenscorrecties" 4397 4398#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4399msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4400msgstr "Voor gegevenscorrecties zijn veel langdurige berekeningen nodig, het is daarom niet mogelijk om een lijst met de te corrigeren gegevens te genereren." 4401 4402#. I18N: A configuration setting 4403#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4404msgid "Data folder" 4405msgstr "Datamap" 4406 4407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4411msgid "Database connection" 4412msgstr "Databaseverbinding" 4413 4414#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4419msgid "Database name" 4420msgstr "Databasenaam" 4421 4422#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4426msgid "Database password" 4427msgstr "Databasewachtwoord" 4428 4429#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4430msgid "Database type" 4431msgstr "Databasetype" 4432 4433#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4437msgid "Database user account" 4438msgstr "Databasegebruikersaccount" 4439 4440#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4441#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4442#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4443#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4444#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4445#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4446#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4447#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4448#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411 4449#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545 4450#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4451#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4452#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4453#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4454#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4455#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4456#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4460#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4461#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4463#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4465msgid "Date" 4466msgstr "Datum" 4467 4468#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4469msgid "Date differences" 4470msgstr "Datumverschillen" 4471 4472#: app/Gedcom.php:586 4473msgid "Date of LDS baptism" 4474msgstr "Datum van LDS-doop" 4475 4476#: app/Gedcom.php:740 4477msgid "Date of LDS child sealing" 4478msgstr "Datum van LDS-kindverzegeling" 4479 4480#: app/Gedcom.php:628 4481msgid "Date of LDS confirmation" 4482msgstr "Datum van LDS-bevestiging" 4483 4484#: app/Gedcom.php:648 4485msgid "Date of LDS endowment" 4486msgstr "Datum van LDS-schenking" 4487 4488#: app/Gedcom.php:480 4489msgid "Date of LDS spouse sealing" 4490msgstr "Datum van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner" 4491 4492#: app/Gedcom.php:576 4493msgid "Date of adoption" 4494msgstr "Adoptiedatum" 4495 4496#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4497msgid "Date of baptism" 4498msgstr "Doopdatum" 4499 4500#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4501msgid "Date of bar mitzvah" 4502msgstr "Bar mitswa-datum" 4503 4504#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4505msgid "Date of bat mitzvah" 4506msgstr "Bat mitswa-datum" 4507 4508#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4511#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4512msgid "Date of birth" 4513msgstr "Geboortedatum" 4514 4515#: app/Gedcom.php:605 4516msgid "Date of blessing" 4517msgstr "Zegeningsdatum" 4518 4519#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4520msgid "Date of brit milah" 4521msgstr "Brit milah-datum" 4522 4523#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4524msgid "Date of burial" 4525msgstr "Begrafenisdatum" 4526 4527#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4528msgid "Date of christening" 4529msgstr "Doopdatum" 4530 4531#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4532msgid "Date of confirmation" 4533msgstr "Datum van belijdenis/confirmatie" 4534 4535#: app/Gedcom.php:634 4536msgid "Date of cremation" 4537msgstr "Crematiedatum" 4538 4539#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4542msgid "Date of death" 4543msgstr "Overlijdensdatum" 4544 4545#: app/Gedcom.php:453 4546msgid "Date of divorce" 4547msgstr "Echtscheidingsdatum" 4548 4549#: app/Gedcom.php:645 4550msgid "Date of emigration" 4551msgstr "Emigratiedatum" 4552 4553#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4554msgid "Date of engagement" 4555msgstr "Verlovingsdatum" 4556 4557#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4558#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4559#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 4560#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905 4561#: app/Gedcom.php:919 4562msgid "Date of entry in original source" 4563msgstr "Inschrijfdatum in originele bron" 4564 4565#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654 4566msgid "Date of event" 4567msgstr "Gebeurtenisdatum" 4568 4569#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4570msgid "Date of first communion" 4571msgstr "Datum eerste communie" 4572 4573#: app/Gedcom.php:671 4574msgid "Date of immigration" 4575msgstr "Immigratiedatum" 4576 4577#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 4578#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 4579#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 4580msgid "Date of last change" 4581msgstr "Datum laatste wijziging" 4582 4583#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4585msgid "Date of marriage" 4586msgstr "Huwelijksdatum" 4587 4588#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4589msgid "Date of marriage banns" 4590msgstr "Ondertrouwdatum" 4591 4592#: app/Gedcom.php:713 4593msgid "Date of naturalization" 4594msgstr "Naturalisatiedatum" 4595 4596#: app/Gedcom.php:723 4597msgid "Date of ordination" 4598msgstr "Wijdingsdatum" 4599 4600#: app/Gedcom.php:731 4601msgid "Date of residence" 4602msgstr "Bewoningsdatum" 4603 4604#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 4605msgid "Date of status change" 4606msgstr "Datum van statuswijziging" 4607 4608#: resources/views/help/date.phtml:107 4609msgid "Date period" 4610msgstr "Datumperiode" 4611 4612#: resources/views/help/date.phtml:100 4613msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4614msgstr "Datumperiodes worden gebruikt om aan te geven dat een feit, zoals een beroep, voor een bepaalde periode voortduurde." 4615 4616#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69 4617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4618msgid "Date range" 4619msgstr "Datumbereik" 4620 4621#: resources/views/help/date.phtml:62 4622msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4623msgstr "Datumbereiken worden gebruikt om aan te geven dat een gebeurtenis, zoals een geboorte, plaats vond op een onbekende datum binnen een mogelijk bereik." 4624 4625#: resources/views/admin/users.phtml:33 4626msgid "Date registered" 4627msgstr "Registratiedatum" 4628 4629#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4630msgid "Date sent" 4631msgstr "Verzenddatum" 4632 4633#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4635#, php-format 4636msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4637msgstr "Datums worden alleen omgezet als ze geldig zijn voor de kalender. Bijvoorbeeld, alleen datums tussen %1$s en %2$s zullen worden omgezet naar de Franse kalender en alleen datums na %3$s zullen naar de Gregoriaanse kalender worden omgezet." 4638 4639#: resources/views/help/date.phtml:24 4640msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4641msgstr "Data worden bewaard via Engelse afkortingen en sleutelwoorden. Kortere manieren zijn beschikbaar als alternatief voor deze afkortingen en sleutelwoorden." 4642 4643#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4647msgid "Daughter" 4648msgstr "Dochter" 4649 4650#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4651#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4652#, php-format 4653msgid "Daughter of %s" 4654msgstr "Dochter van %s" 4655 4656#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4657msgid "Day" 4658msgstr "Dag" 4659 4660#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4661msgid "Day not set" 4662msgstr "Dag niet bekend" 4663 4664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4667msgid "Day:" 4668msgstr "Dag:" 4669 4670#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4672msgid "Dead" 4673msgstr "Overleden" 4674 4675#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4676#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4677#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4678#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4679#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4680#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4681#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4682#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4683#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4684#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4800#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4801msgid "Death" 4802msgstr "Overlijden" 4803 4804#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4805msgid "Death by country" 4806msgstr "Overlijden per land" 4807 4808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4809#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4810msgid "Death date range end" 4811msgstr "Einde reeks overlijdensdata" 4812 4813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4814#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4815msgid "Death date range start" 4816msgstr "Begin reeks overlijdensdata" 4817 4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4819msgid "Death of a brother" 4820msgstr "Overlijden van een broer" 4821 4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4824msgid "Death of a child" 4825msgstr "Overlijden van een kind" 4826 4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4828msgid "Death of a daughter" 4829msgstr "Overlijden van een dochter" 4830 4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4832#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4833msgid "Death of a father" 4834msgstr "Overlijden van vader" 4835 4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4840msgid "Death of a grandchild" 4841msgstr "Overlijden van een kleinkind" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4844msgid "Death of a granddaughter" 4845msgstr "Overlijden van een kleindochter" 4846 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4848msgctxt "daughter’s daughter" 4849msgid "Death of a granddaughter" 4850msgstr "Overlijden van een kleindochter" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4853msgctxt "son’s daughter" 4854msgid "Death of a granddaughter" 4855msgstr "Overlijden van een kleindochter" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4858msgid "Death of a grandfather" 4859msgstr "Overlijden van een grootvader" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4862msgid "Death of a grandmother" 4863msgstr "Overlijden van een grootmoeder" 4864 4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4869msgid "Death of a grandparent" 4870msgstr "Overlijden van een grootouder" 4871 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4873msgid "Death of a grandson" 4874msgstr "Overlijden van een kleinzoon" 4875 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4877msgctxt "daughter’s son" 4878msgid "Death of a grandson" 4879msgstr "Overlijden van een kleinzoon" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4882msgctxt "son’s son" 4883msgid "Death of a grandson" 4884msgstr "Overlijden van een kleinzoon" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4887msgid "Death of a half-brother" 4888msgstr "Overlijden van een halfbroer" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4891msgid "Death of a half-sibling" 4892msgstr "Overlijden van een halfbroer/halfzus" 4893 4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4895msgid "Death of a half-sister" 4896msgstr "Overlijden van een halfzus" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4899msgid "Death of a husband" 4900msgstr "Overlijden van een echtgenoot" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4903msgid "Death of a maternal grandfather" 4904msgstr "Overlijden van grootvader van moeders kant" 4905 4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4907msgid "Death of a maternal grandmother" 4908msgstr "Overlijden van grootmoeder van moeders kant" 4909 4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4911#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4912msgid "Death of a mother" 4913msgstr "Overlijden van moeder" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4917#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4918msgid "Death of a parent" 4919msgstr "Overlijden van een ouder" 4920 4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4922msgid "Death of a paternal grandfather" 4923msgstr "Overlijden van grootvader van vaders kant" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4926msgid "Death of a paternal grandmother" 4927msgstr "Overlijden van grootmoeder van vaders kant" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4931msgid "Death of a sibling" 4932msgstr "Overlijden van een broer/zus" 4933 4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4935msgid "Death of a sister" 4936msgstr "Overlijden van een zus" 4937 4938#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4939msgid "Death of a son" 4940msgstr "Overlijden van een zoon" 4941 4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4944msgid "Death of a spouse" 4945msgstr "Overlijden van een huwelijkspartner" 4946 4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4948msgid "Death of a wife" 4949msgstr "Overlijden van een echtgenote" 4950 4951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4952msgid "Death of one spouse" 4953msgstr "Overlijden van één huwelijkspartner" 4954 4955#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4956msgid "Death place contains" 4957msgstr "Plaats van overlijden bevat" 4958 4959#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4960msgid "Death places" 4961msgstr "Plaatsen van overlijden" 4962 4963#. I18N: Name of a module/report 4964#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4966#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4967#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4968msgid "Deaths" 4969msgstr "Overlijdens" 4970 4971#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4972#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4973msgid "Deaths by century" 4974msgstr "Overledenen per eeuw" 4975 4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4977msgctxt "Abbreviation for December" 4978msgid "Dec" 4979msgstr "dec." 4980 4981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4982msgctxt "GENITIVE" 4983msgid "December" 4984msgstr "december" 4985 4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4987msgctxt "INSTRUMENTAL" 4988msgid "December" 4989msgstr "december" 4990 4991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4992msgctxt "LOCATIVE" 4993msgid "December" 4994msgstr "december" 4995 4996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4998#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4999msgctxt "NOMINATIVE" 5000msgid "December" 5001msgstr "december" 5002 5003#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5004#: app/Date/FrenchDate.php:319 5005msgid "Decidi" 5006msgstr "Decidi" 5007 5008#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5009msgid "Default chart" 5010msgstr "Standaard diagram" 5011 5012#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5013msgid "Default family tree" 5014msgstr "Standaard stamboom" 5015 5016#. I18N: A configuration setting 5017#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5019#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5020msgid "Default individual" 5021msgstr "Standaard persoon" 5022 5023#. I18N: A configuration setting 5024#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5025msgid "Default theme" 5026msgstr "Standaard thema" 5027 5028#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5029#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5030#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5031msgid "Definition" 5032msgstr "Definitie" 5033 5034#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5035msgid "Degree" 5036msgstr "Graad" 5037 5038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5042#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5043#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5054msgctxt "font name" 5055msgid "DejaVu" 5056msgstr "DejaVu" 5057 5058#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5059#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5060#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5061#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5062#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5063#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5064#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5066#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5067#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5068#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5069#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5070#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5071#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5072#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5073#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5074#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5075#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5078#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5079#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5080#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5081msgid "Delete" 5082msgstr "Verwijder" 5083 5084#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 5086msgid "Delete inactive users" 5087msgstr "Verwijder niet-actieve gebruikers" 5088 5089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5090msgid "Delete selected messages" 5091msgstr "Verwijder geselecteerde berichten" 5092 5093#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5094msgid "Delete the preferences for this module." 5095msgstr "Verwijder de voorkeuren van deze module." 5096 5097#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5098#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5099msgid "Delete this name" 5100msgstr "Verwijder naam" 5101 5102#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5103msgid "Delete unused locations" 5104msgstr "Verwijder ongebruikte locaties" 5105 5106#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5107msgid "Delete your account" 5108msgstr "Verwijder uw account" 5109 5110#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5111msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5112msgstr "Door het verwijderen van het gezin verbreekt u de koppeling tussen alle personen, maar de personen zelf worden niet verwijderd. Weet u zeker dat u dit gezin wilt verwijderen?" 5113 5114#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5115msgid "Deleting…" 5116msgstr "Verwijderen…" 5117 5118#. I18N: Name of a country or state 5119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5120msgid "Democratic Republic of the Congo" 5121msgstr "Democratische republiek Congo" 5122 5123#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5124msgid "Demographic data" 5125msgstr "Demografische gegevens" 5126 5127#. I18N: Name of a country or state 5128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5129msgid "Denmark" 5130msgstr "Denemarken" 5131 5132#. I18N: Location of an LDS church temple 5133#: app/Elements/TempleCode.php:89 5134msgid "Denver, Colorado, United States" 5135msgstr "Denver, Colorado, Verenigde Staten" 5136 5137#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5138msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5139msgstr "Het hangt van uw serverconfiguratie af of u automatisch kunt upgraden." 5140 5141#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5142msgid "Descendant generations" 5143msgstr "Afstammings generaties" 5144 5145#. I18N: Name of a module/chart 5146#. I18N: Name of a module/sidebar 5147#. I18N: Name of a module/report 5148#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5149#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5150#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5151#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5155#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5157msgid "Descendants" 5158msgstr "Afstammelingen" 5159 5160#: app/Gedcom.php:640 5161msgid "Descendants interest" 5162msgstr "Interesse in afstammelingen" 5163 5164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5165msgid "Descendants of " 5166msgstr "Afstammelingen van " 5167 5168#. I18N: %s is an individual’s name 5169#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5170#, php-format 5171msgid "Descendants of %s" 5172msgstr "Afstammelingen van %s" 5173 5174#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5175#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5176#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76 5177#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 5178#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 5179#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 5180#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 5181#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950 5182#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5183msgid "Description" 5184msgstr "Beschrijving" 5185 5186#. I18N: A configuration setting 5187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5188msgid "Description META tag" 5189msgstr "META-labelomschrijving" 5190 5191#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503 5192msgid "Destination" 5193msgstr "Bestemming" 5194 5195#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5196#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5197#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5198#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5199#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5200msgid "Details" 5201msgstr "Details" 5202 5203#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5204msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5205msgstr "De gegevens van de nieuwe gebruiker zullen naar de bij de stamboom behorende genealogische contactpersoon worden gestuurd." 5206 5207#. I18N: Location of an LDS church temple 5208#: app/Elements/TempleCode.php:90 5209msgid "Detroit, Michigan, United States" 5210msgstr "Detroit, Michigan, Verenigde Staten" 5211 5212#: app/Date/JalaliDate.php:282 5213msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5214msgid "Dey" 5215msgstr "Dey" 5216 5217#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5218#: app/Date/JalaliDate.php:157 5219msgctxt "GENITIVE" 5220msgid "Dey" 5221msgstr "Dey" 5222 5223#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5224#: app/Date/JalaliDate.php:247 5225msgctxt "INSTRUMENTAL" 5226msgid "Dey" 5227msgstr "Dey" 5228 5229#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5230#: app/Date/JalaliDate.php:202 5231msgctxt "LOCATIVE" 5232msgid "Dey" 5233msgstr "Dey" 5234 5235#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5236#: app/Date/JalaliDate.php:112 5237msgctxt "NOMINATIVE" 5238msgid "Dey" 5239msgstr "Dey" 5240 5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5242#: app/Date/HijriDate.php:164 5243msgctxt "GENITIVE" 5244msgid "Dhu al-Hijjah" 5245msgstr "Dhu al-Hijjah" 5246 5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5248#: app/Date/HijriDate.php:254 5249msgctxt "INSTRUMENTAL" 5250msgid "Dhu al-Hijjah" 5251msgstr "Dhu al-Hijjah" 5252 5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5254#: app/Date/HijriDate.php:209 5255msgctxt "LOCATIVE" 5256msgid "Dhu al-Hijjah" 5257msgstr "Dhu al-Hijjah" 5258 5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5260#: app/Date/HijriDate.php:119 5261msgctxt "NOMINATIVE" 5262msgid "Dhu al-Hijjah" 5263msgstr "Dhu al-Hijjah" 5264 5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5266#: app/Date/HijriDate.php:162 5267msgctxt "GENITIVE" 5268msgid "Dhu al-Qi’dah" 5269msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5270 5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5272#: app/Date/HijriDate.php:252 5273msgctxt "INSTRUMENTAL" 5274msgid "Dhu al-Qi’dah" 5275msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5276 5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5278#: app/Date/HijriDate.php:207 5279msgctxt "LOCATIVE" 5280msgid "Dhu al-Qi’dah" 5281msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5282 5283#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5284#: app/Date/HijriDate.php:117 5285msgctxt "NOMINATIVE" 5286msgid "Dhu al-Qi’dah" 5287msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5288 5289#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5290#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5291#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5292#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5293msgid "Died as a child: exempt" 5294msgstr "Overleden als kind: vrijgesteld" 5295 5296#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5297#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5298msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5299msgstr "Overleden minder dan 1 jaar oud, verzegeling niet vereist." 5300 5301#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5302msgid "Differences" 5303msgstr "Verschillen" 5304 5305#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5307msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5308msgstr "Verschillende kalendersystemen worden in verschillende delen van de wereld gebruikt, en vele anderen zijn in het verleden gebruikt, Waar mogelijk zou u de data moeten invoeren gebruik makend van de kalender die op dat moment in gebruik was. U kunt daarna een conversie opgeven om de datum in een gangbare kalender weer te geven. Als u vaak twee kalenders gebruikt, dan kunt u twee conversies opgeven en worden data geconverteerd naar beide geselecteerde kalenders." 5309 5310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5315msgid "Direct line ancestors" 5316msgstr "Voorouders in rechte lijn" 5317 5318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5323msgid "Direct line ancestors and their families" 5324msgstr "Voorouders in rechte lijn en hun gezinnen" 5325 5326#. I18N: %s is a number of records per page 5327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5328#, php-format 5329msgid "Display %s" 5330msgstr "Toon %s" 5331 5332#. I18N: Description of the “Favorites” module 5333#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5334msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5335msgstr "Toon en beheer de pagina met favorieten van de stamboom." 5336 5337#. I18N: Description of the “Favorites” module 5338#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5339msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5340msgstr "Toon en beheer de favoriete pagina's van een gebruiker." 5341 5342#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195 5343#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5344msgid "Divorce" 5345msgstr "Echtscheiding" 5346 5347#: app/Gedcom.php:454 5348msgid "Divorce filed" 5349msgstr "Echtscheiding aangevraagd" 5350 5351#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5352#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5353msgid "Divorces by century" 5354msgstr "Echtscheidingen per eeuw" 5355 5356#. I18N: Name of a country or state 5357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5358msgid "Djibouti" 5359msgstr "Djibouti" 5360 5361#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5362#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5363#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5364msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5365msgstr "Niet verzegelen, vorige verzegeling afgebroken" 5366 5367#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5368#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5369#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5370msgid "Do not seal: unauthorized" 5371msgstr "Niet Verzegelen: niet toegestaan" 5372 5373#. I18N: Type of media object 5374#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5375msgid "Document" 5376msgstr "Document" 5377 5378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5379msgid "Domain name" 5380msgstr "Domeinnaam" 5381 5382#. I18N: Name of a country or state 5383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5384msgid "Dominica" 5385msgstr "Dominicaanse Republiek" 5386 5387#. I18N: Name of a country or state 5388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5389msgid "Dominican Republic" 5390msgstr "Dominicaanse Republiek" 5391 5392#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5393#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5394#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5395msgid "Download" 5396msgstr "Download" 5397 5398#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5399#, php-format 5400msgid "Download %s…" 5401msgstr "Download %s…" 5402 5403#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5404msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5405msgstr "Download een .ICS-bestand met een gedenkdag" 5406 5407#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5408msgid "Download file" 5409msgstr "Download bestand" 5410 5411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5412msgid "Drag the blocks to change their position." 5413msgstr "Sleep de blokken naar hun plek." 5414 5415#. I18N: Location of an LDS church temple 5416#: app/Elements/TempleCode.php:91 5417msgid "Draper, Utah, United States" 5418msgstr "Draper, Utah, Verenigde Staten" 5419 5420#. I18N: The second day in the French republican calendar 5421#: app/Date/FrenchDate.php:303 5422msgid "Duodi" 5423msgstr "Duodi" 5424 5425#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5426#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261 5427#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5428#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5429msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5430msgstr "Een gebruiker met dit e-mailadres bestaat al." 5431 5432#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5433#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256 5434#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5435#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5436msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5437msgstr "Er bestaat al een gebruiker met deze naam. Kies a.u.b. een andere naam." 5438 5439#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5440msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5441msgstr "Elke bron legt een specifieke gebeurtenis vast, meestal voor een bepaalde tijdsperiode en een bepaald rechtsgebied. B.v. een Volkstelling legt volkstellingsgebeurtenissen vast en een kerk legt geboortes, huwelijken en overlijdens vast.<br><br>Selecteer de gebeurtenissen die worden vastgelegd door deze bron uit de beschikbare lijst met gebeurtenissen. De datum moet gespecificeerd worden in een reeksformaat, zoals <i>VAN 1900 TOT 1910</i>. Het rechtsgebied moet de naam zijn van het gebied met jurisdictie over alle plaatsen waar de bron betrekking op heeft. Een gemeente zal als rechtsgebied worden genoemd als alle gebeurtenissen in een bepaalde gemeente plaats vinden. Een provincie als het gaat over meerdere gemeenten in een provincie." 5442 5443#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5444msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5445msgstr "Elk gebruiksaccount bevat de optie “wijzigingen automatisch accepteren”. Als deze optie is ingeschakeld, dan worden de door die gebruiker gemaakte wijzigingen direct opgeslagen. Veel beheerders hebben dit ingeschakeld voor hun eigen account." 5446 5447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5450#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5451msgid "Earliest birth" 5452msgstr "Vroegste geboorte" 5453 5454#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5455#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5456#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5457#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5458msgid "Earliest death" 5459msgstr "Vroegste overlijden" 5460 5461#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5462msgid "Earliest divorce" 5463msgstr "Vroegste echtscheiding" 5464 5465#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5466msgid "Earliest marriage" 5467msgstr "Vroegste huwelijk" 5468 5469#. I18N: Name of a country or state 5470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5471msgid "Ecuador" 5472msgstr "Ecuador" 5473 5474#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5475#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5476#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5477#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5478#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5479#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5480#: resources/views/admin/users.phtml:26 5481#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5482#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5483#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5484#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5485#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5486#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5487#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5488#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5489#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5490#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5491#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5492#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5493#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5494#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5495#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5496msgid "Edit" 5497msgstr "Wijzig" 5498 5499#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5500#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5501msgid "Edit a media file" 5502msgstr "Mediabestand wijzigen" 5503 5504#. I18N: Options for editing 5505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5506msgid "Edit preferences" 5507msgstr "Opties voor wijzigen" 5508 5509#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307 5510msgid "Edit the FAQ" 5511msgstr "FAQ wijzigen" 5512 5513#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5514#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5515#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5516#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5517msgid "Edit the gender" 5518msgstr "Wijzig geslacht" 5519 5520#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5521#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5522#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5523#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5524msgid "Edit the name" 5525msgstr "Wijzig naam" 5526 5527#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5528#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5529#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5530#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5531#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5532#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5533msgid "Edit the raw GEDCOM" 5534msgstr "Wijzig onbewerkt GEDCOM-record" 5535 5536#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5537msgid "Edit the shared note" 5538msgstr "Wijzig gedeelde notitie" 5539 5540#: app/Module/StoriesModule.php:301 5541#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5542msgid "Edit the story" 5543msgstr "Bewerk verhaal" 5544 5545#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5546msgid "Edit the user" 5547msgstr "Wijzig gebruiker" 5548 5549#: app/Services/TreeService.php:227 5550msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5551msgstr "Wijzig deze persoon en vervang de details door uw eigen gegevens." 5552 5553#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5554#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5555msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5556msgstr "Wijzigen met alle GEDCOM-labels" 5557 5558#. I18N: Listbox entry; name of a role 5559#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5561#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5562#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5563msgid "Editor" 5564msgstr "Bewerker" 5565 5566#. I18N: Location of an LDS church temple 5567#: app/Elements/TempleCode.php:92 5568msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5569msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5570 5571#: app/Gedcom.php:642 5572msgid "Education" 5573msgstr "Opleiding" 5574 5575#. I18N: Name of a country or state 5576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5577msgid "Egypt" 5578msgstr "Egypte" 5579 5580#. I18N: Name of a country or state 5581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5582msgid "El Salvador" 5583msgstr "El Salvador" 5584 5585#. I18N: Type of media object 5586#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5587msgid "Electronic" 5588msgstr "Elektronisch" 5589 5590#. I18N: a month in the Jewish calendar 5591#: app/Date/JewishDate.php:217 5592msgctxt "GENITIVE" 5593msgid "Elul" 5594msgstr "Elul" 5595 5596#. I18N: a month in the Jewish calendar 5597#: app/Date/JewishDate.php:321 5598msgctxt "INSTRUMENTAL" 5599msgid "Elul" 5600msgstr "Elul" 5601 5602#. I18N: a month in the Jewish calendar 5603#: app/Date/JewishDate.php:269 5604msgctxt "LOCATIVE" 5605msgid "Elul" 5606msgstr "Elul" 5607 5608#. I18N: a month in the Jewish calendar 5609#: app/Date/JewishDate.php:165 5610msgctxt "NOMINATIVE" 5611msgid "Elul" 5612msgstr "Elul" 5613 5614#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5615#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5616#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5617msgid "Email" 5618msgstr "E-mail" 5619 5620#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5621#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5622#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 5623#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5625#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5626#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5627#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5628#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5629#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5630#: resources/views/register-page.phtml:49 5631#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5632msgid "Email address" 5633msgstr "E-mailadres" 5634 5635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5636msgid "Email verified" 5637msgstr "E-mail gecontroleerd" 5638 5639#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204 5640msgid "Emigration" 5641msgstr "Emigratie" 5642 5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5644msgid "Employee" 5645msgstr "Werknemer" 5646 5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5648msgctxt "FEMALE" 5649msgid "Employee" 5650msgstr "Werknemer" 5651 5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5653msgctxt "MALE" 5654msgid "Employee" 5655msgstr "Werknemer" 5656 5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720 5658#: app/Gedcom.php:735 5659msgid "Employer" 5660msgstr "Werkgever" 5661 5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5663msgctxt "FEMALE" 5664msgid "Employer" 5665msgstr "Werkgever" 5666 5667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5668msgctxt "MALE" 5669msgid "Employer" 5670msgstr "Werkgever" 5671 5672#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5673msgid "Empty the clipboard" 5674msgstr "Klembord leegmaken" 5675 5676#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5677msgid "Empty the clippings cart" 5678msgstr "Verwijder uw stamboomknipsels" 5679 5680#: resources/views/admin/components.phtml:41 5681#: resources/views/admin/components.phtml:87 5682#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5683msgid "Enabled" 5684msgstr "Ingeschakeld" 5685 5686#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5688msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5689msgstr "Door deze optie in te schakelen worden alle bezoekers gedwongen aan te melden, voordat ze gegevens op de site kunnen bekijken." 5690 5691#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5692msgid "End year" 5693msgstr "Eindjaar" 5694 5695#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5696msgid "Ending range of change dates" 5697msgstr "Einde reeks wijzigingsdata" 5698 5699#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5700#: app/Elements/TempleCode.php:93 5701msgid "Endowment House" 5702msgstr "Endowment House" 5703 5704#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5705msgid "Engagement" 5706msgstr "Verloving" 5707 5708#. I18N: Name of a country or state 5709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5710msgid "England" 5711msgstr "Engeland" 5712 5713#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5714msgid "Enter an optional note about this favorite" 5715msgstr "Voeg een optionele notitie toe aan deze favoriet" 5716 5717#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5718#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 5719msgid "Enter fullscreen" 5720msgstr "Volledig scherm weergeven" 5721 5722#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5723msgid "Entire record" 5724msgstr "Gehele record" 5725 5726#. I18N: Name of a country or state 5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5728msgid "Equatorial Guinea" 5729msgstr "Equatoriaal-Guinea" 5730 5731#. I18N: Name of a country or state 5732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5733msgid "Eritrea" 5734msgstr "Eritrea" 5735 5736#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5737#, php-format 5738msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5739msgstr "Fout: het converteren van GEDCOM-bestanden met %s-codering naar UTF-8 codering wordt momenteel niet ondersteund." 5740 5741#: app/Date/JalaliDate.php:284 5742msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5743msgid "Esf" 5744msgstr "Esf" 5745 5746#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5747#: app/Date/JalaliDate.php:161 5748msgctxt "GENITIVE" 5749msgid "Esfand" 5750msgstr "Esfand" 5751 5752#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5753#: app/Date/JalaliDate.php:251 5754msgctxt "INSTRUMENTAL" 5755msgid "Esfand" 5756msgstr "Esfand" 5757 5758#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5759#: app/Date/JalaliDate.php:206 5760msgctxt "LOCATIVE" 5761msgid "Esfand" 5762msgstr "Esfand" 5763 5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5765#: app/Date/JalaliDate.php:116 5766msgctxt "NOMINATIVE" 5767msgid "Esfand" 5768msgstr "Esfand" 5769 5770#. I18N: Name of a mapping organisation 5771#: app/Module/EsriMaps.php:38 5772msgid "Esri/ArcGIS" 5773msgstr "Esri/ArcGIS" 5774 5775#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5776msgid "Estate name" 5777msgstr "Naam van landgoed" 5778 5779#. I18N: A configuration setting 5780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5781msgid "Estimated dates for birth and death" 5782msgstr "Geschatte data voor geboorte en overlijden" 5783 5784#. I18N: Name of a country or state 5785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5786msgid "Estonia" 5787msgstr "Estland" 5788 5789#. I18N: Name of a country or state 5790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5791msgid "Ethiopia" 5792msgstr "Ethiopië" 5793 5794#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5795msgid "Europe" 5796msgstr "Europa" 5797 5798#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5799#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5800#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458 5801#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678 5802#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 5803#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5807msgid "Event" 5808msgstr "Gebeurtenis" 5809 5810#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178 5811#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5812#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5813#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5814#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5815#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5816msgid "Events" 5817msgstr "Gebeurtenissen" 5818 5819#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5820msgid "Events in countries" 5821msgstr "Gebeurtenissen in landen" 5822 5823#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5824msgid "Events of close relatives" 5825msgstr "Gebeurtenissen van naaste familie" 5826 5827#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5828msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5829msgstr "Elke bezoeker heeft deze rol en de daarmee verbonden rechten, ook niet aangemelde bezoekers en zoekmachines." 5830 5831#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5832msgid "Exact" 5833msgstr "Precies" 5834 5835#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5836msgid "Exact date" 5837msgstr "Exacte datum" 5838 5839#: app/Module/IndividualListModule.php:328 5840#, php-format 5841msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5842msgstr "Sluit personen met “%s” als huwelijksnaam uit" 5843 5844#: resources/views/admin/media.phtml:73 5845msgid "Exclude subfolders" 5846msgstr "Sluit submappen uit" 5847 5848#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5849#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5850#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5851#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5852#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5853#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5854msgid "Excluded from this submission" 5855msgstr "Uitgesloten van onderwerping" 5856 5857#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5858#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5859msgid "Exit fullscreen" 5860msgstr "Volledig scherm afsluiten" 5861 5862#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5863#: resources/views/register-page.phtml:89 5864msgid "Explain why you are requesting an account." 5865msgstr "Leg aub uit waarom u om een gebruikersaccount verzoekt." 5866 5867#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5868msgid "Export" 5869msgstr "Exporteer" 5870 5871#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5872msgid "Export a GEDCOM file" 5873msgstr "Exporteer een GEDCOM-bestand" 5874 5875#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5876msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5877msgstr "Exporteer alle stambomen naar GEDCOM-bestanden…" 5878 5879#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5880#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5881msgid "Export preferences" 5882msgstr "Opties voor exporteren" 5883 5884#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5885#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5886msgid "Extend privacy to dead individuals" 5887msgstr "Breid privacy uit met overleden personen" 5888 5889#. I18N: “External files” are stored on other computers 5890#: resources/views/admin/media.phtml:45 5891msgid "External files" 5892msgstr "Externe bestanden" 5893 5894#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 5895#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 5896#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 5897#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 5898msgid "External identifier" 5899msgstr "Extern identificatienummer" 5900 5901#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5902msgid "External link" 5903msgstr "Externe koppeling" 5904 5905#: resources/views/admin/media.phtml:77 5906msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5907msgstr "Externe mediabestanden hebben een URL in plaats van een bestandsnaam." 5908 5909#. I18N: Name of a module/sidebar 5910#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5911msgid "Extra information" 5912msgstr "Extra informatie" 5913 5914#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5915msgid "Eye color" 5916msgstr "Oogkleur" 5917 5918#. I18N: Name of a theme. 5919#: app/Module/FabTheme.php:39 5920msgid "F.A.B." 5921msgstr "F.A.B." 5922 5923#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5924#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 5925msgid "FAQ" 5926msgstr "FAQ" 5927 5928#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5929#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5930msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5931msgstr "FAQ = Frequently asked question = Vaak gestelde vraag<br>FAQ's zijn lijsten van vragen en antwoorden, die u toestaan de regels, de gedragslijn, en procedures van de site aan uw bezoekers uit te leggen. Vragen houden zich meestal bezig met privacy, copyright, gebruikersaccounts, niet toegestane inhoud, benodigdheden voor bron vermeldingen, enz.." 5932 5933#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657 5934msgid "Fact" 5935msgstr "Feit" 5936 5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5939msgid "Fact 1" 5940msgstr "Feit 1" 5941 5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5944msgid "Fact 10" 5945msgstr "Feit 10" 5946 5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5949msgid "Fact 11" 5950msgstr "Feit 11" 5951 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5954msgid "Fact 12" 5955msgstr "Feit 12" 5956 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5959msgid "Fact 13" 5960msgstr "Feit 13" 5961 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5964msgid "Fact 2" 5965msgstr "Feit 2" 5966 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5969msgid "Fact 3" 5970msgstr "Feit 3" 5971 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5975msgid "Fact 4" 5976msgstr "Feit 4" 5977 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5981msgid "Fact 5" 5982msgstr "Feit 5" 5983 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5987msgid "Fact 6" 5988msgstr "Feit 6" 5989 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5993msgid "Fact 7" 5994msgstr "Feit 7" 5995 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5999msgid "Fact 8" 6000msgstr "Feit 8" 6001 6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 6003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 6004#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6005msgid "Fact 9" 6006msgstr "Feit 9" 6007 6008#. I18N: A configuration setting 6009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6010msgid "Fact icons" 6011msgstr "Feitpictogrammen" 6012 6013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6014msgid "Fact or event" 6015msgstr "Feit of gebeurtenis" 6016 6017#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6019#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6020#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6021#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36 6022#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6025msgid "Facts and events" 6026msgstr "Feiten en gebeurtenissen" 6027 6028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6029msgid "Facts for family records" 6030msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor gezinnen" 6031 6032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6033msgid "Facts for individual records" 6034msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor personen" 6035 6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6037msgid "Facts for new families" 6038msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe gezinnen" 6039 6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6041msgid "Facts for new individuals" 6042msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe personen" 6043 6044#. I18N: Name of a country or state 6045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6046msgid "Falkland Islands" 6047msgstr "Falkland eilanden" 6048 6049#. I18N: Name of a module/list 6050#. I18N: Name of a module 6051#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6052#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6053#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6054#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6056#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6057#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6058#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 6060#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6061#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6062#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6063#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6064#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6065#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6066#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6067#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6068#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6069#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6070#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6071#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6072#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6073#: resources/views/search-results.phtml:50 6074#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6076msgid "Families" 6077msgstr "Gezinnen" 6078 6079#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6080#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6081msgid "Families with sources" 6082msgstr "Gezinnen met bronnen" 6083 6084#. I18N: Name of a module/report 6085#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400 6086#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6087#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6089#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6090#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6091#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6093#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6094#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6100msgid "Family" 6101msgstr "Gezin" 6102 6103#: app/Gedcom.php:659 6104msgid "Family as a child" 6105msgstr "Gezinsleden van kind" 6106 6107#: app/Gedcom.php:662 6108msgid "Family as a spouse" 6109msgstr "Gezinsleden van ega" 6110 6111#. I18N: Name of a module/chart 6112#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6113msgid "Family book" 6114msgstr "Familieboek" 6115 6116#. I18N: %s is an individual’s name 6117#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6118#, php-format 6119msgid "Family book of %s" 6120msgstr "Familieboek van %s" 6121 6122#: app/Gedcom.php:446 6123msgid "Family census" 6124msgstr "Gezinstelling" 6125 6126#: resources/views/admin/tags.phtml:975 6127msgid "Family fact" 6128msgstr "Gezinsfeit" 6129 6130#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 6131msgid "Family facts and events" 6132msgstr "Gezinsfeiten en -gebeurtenissen" 6133 6134#: app/Gedcom.php:881 6135msgid "Family file" 6136msgstr "Familiebestand" 6137 6138#. I18N: Name of a module/sidebar 6139#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6140msgid "Family navigator" 6141msgstr "Gezinsnavigator" 6142 6143#. I18N: Description of the “News” module 6144#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6145msgid "Family news and site announcements." 6146msgstr "Familienieuws en site-aankondigingen." 6147 6148#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6149#, php-format 6150msgid "Family of %s" 6151msgstr "Gezin van %s" 6152 6153#: app/Gedcom.php:476 6154msgid "Family residence" 6155msgstr "Gezinswoonplaats" 6156 6157#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6158msgid "Family status" 6159msgstr "Gezinsstatus" 6160 6161#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6162#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6163#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6165#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6166#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6167#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6168#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6170#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6171#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6172#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6173#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6174msgid "Family tree" 6175msgstr "Stamboom" 6176 6177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6179msgid "Family tree clippings cart" 6180msgstr "Stamboomknipsels" 6181 6182#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6184msgid "Family tree title" 6185msgstr "Stamboomtitel" 6186 6187#. I18N: Name of a module 6188#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6189#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 6190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 6191#: resources/views/search-trees.phtml:19 6192msgid "Family trees" 6193msgstr "Stambomen" 6194 6195#. I18N: %s is the spouse name 6196#: app/Individual.php:923 6197#, php-format 6198msgid "Family with %s" 6199msgstr "Gezin met %s" 6200 6201#: app/Individual.php:853 6202msgid "Family with adoptive parents" 6203msgstr "Gezin met adoptief ouders" 6204 6205#: app/Individual.php:854 6206msgid "Family with foster parents" 6207msgstr "Gezin met pleegouders" 6208 6209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6210#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6211msgid "Family with husband" 6212msgstr "Gezin met echtgenoot" 6213 6214#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6217msgid "Family with parents" 6218msgstr "Gezin met ouders" 6219 6220#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6221#: app/Individual.php:858 6222msgid "Family with rada parents" 6223msgstr "Gezin met rada ouders" 6224 6225#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6226#: app/Individual.php:856 6227msgid "Family with sealing parents" 6228msgstr "Gezin met verzegeling ouders" 6229 6230#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6231msgid "Family with spouse" 6232msgstr "Gezin met partner" 6233 6234#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6235#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6236#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6237msgid "Family with the most children" 6238msgstr "Gezin met de meeste kinderen" 6239 6240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6241#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6242msgid "Family with wife" 6243msgstr "Gezin met echtgenote" 6244 6245#. I18N: familysearch.org 6246#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6247msgid "FamilySearch ID" 6248msgstr "FamilySearch-ID" 6249 6250#. I18N: Name of a module/chart 6251#: app/Module/FanChartModule.php:138 6252msgid "Fan chart" 6253msgstr "Waaierdiagram" 6254 6255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6256#: app/Module/FanChartModule.php:184 6257#, php-format 6258msgid "Fan chart of %s" 6259msgstr "Waaierdiagram van %s" 6260 6261#: app/Date/JalaliDate.php:273 6262msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6263msgid "Far" 6264msgstr "Far" 6265 6266#. I18N: Name of a country or state 6267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6268msgid "Faroe Islands" 6269msgstr "Faeroer eilanden" 6270 6271#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6272#: app/Date/JalaliDate.php:139 6273msgctxt "GENITIVE" 6274msgid "Farvardin" 6275msgstr "Farvardin" 6276 6277#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6278#: app/Date/JalaliDate.php:229 6279msgctxt "INSTRUMENTAL" 6280msgid "Farvardin" 6281msgstr "Farvardin" 6282 6283#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6284#: app/Date/JalaliDate.php:184 6285msgctxt "LOCATIVE" 6286msgid "Farvardin" 6287msgstr "Farvardin" 6288 6289#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6290#: app/Date/JalaliDate.php:94 6291msgctxt "NOMINATIVE" 6292msgid "Farvardin" 6293msgstr "Farvardin" 6294 6295#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6296#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6298#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6301#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6302msgid "Father" 6303msgstr "Vader" 6304 6305#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6306#, php-format 6307msgid "Father: %s" 6308msgstr "Vader: %s" 6309 6310#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6311msgid "Father’s age" 6312msgstr "Leeftijd vader" 6313 6314#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6315#: app/Individual.php:884 6316#, php-format 6317msgid "Father’s family with %s" 6318msgstr "Gezin van vader met %s" 6319 6320#. I18N: A step-family. 6321#: app/Individual.php:888 6322msgid "Father’s family with an unknown individual" 6323msgstr "Gezin van vader met een onbekend persoon" 6324 6325#. I18N: Name of a module 6326#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6327#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6328msgid "Favorites" 6329msgstr "Favorieten" 6330 6331#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6332#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413 6333#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865 6334msgid "Fax" 6335msgstr "Fax" 6336 6337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6338msgctxt "Abbreviation for February" 6339msgid "Feb" 6340msgstr "feb." 6341 6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6343msgctxt "GENITIVE" 6344msgid "February" 6345msgstr "februari" 6346 6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6348msgctxt "INSTRUMENTAL" 6349msgid "February" 6350msgstr "februari" 6351 6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6353msgctxt "LOCATIVE" 6354msgid "February" 6355msgstr "februari" 6356 6357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6359#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6360msgctxt "NOMINATIVE" 6361msgid "February" 6362msgstr "februari" 6363 6364#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6365msgid "Female" 6366msgstr "Vrouw" 6367 6368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6370#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6371#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6373#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6374#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6375#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6376#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6377#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6378#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6379msgid "Females" 6380msgstr "Vrouwen" 6381 6382#. I18N: Data entry field 6383#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6384msgid "Field" 6385msgstr "Veld" 6386 6387#. I18N: Data entry field 6388#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6389#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6390msgid "Field name" 6391msgstr "Veldnaam" 6392 6393#. I18N: Data entry field 6394#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6395#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6396msgid "Field value" 6397msgstr "Veldwaarde" 6398 6399#. I18N: Name of a country or state 6400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6401msgid "Fiji" 6402msgstr "Fiji" 6403 6404#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6405#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6406msgid "File size" 6407msgstr "Bestandsgrootte" 6408 6409#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6410msgid "File successfully uploaded" 6411msgstr "Het bestand is goed verstuurd" 6412 6413#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504 6414#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6415#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6416#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6417#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6418msgid "Filename" 6419msgstr "Bestandsnaam" 6420 6421#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6422#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6423msgid "Filename on server" 6424msgstr "Bestandsnaam op server" 6425 6426#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6427#, php-format 6428msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6429msgstr "Bestandsnamen mogen niet het teken “%s” bevatten." 6430 6431#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6432#, php-format 6433msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6434msgstr "Bestandsnamen mogen niet de extensie “%s” hebben." 6435 6436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6437msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6438msgstr "Bestanden gevonden van een eerdere versie van webtrees. Oude bestanden vormen soms een beveiligingsrisico. U zou ze moeten verwijderen." 6439 6440#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6441#, php-format 6442msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6443msgstr "Bestanden gemarkeerd met %s zijn nodig voor een goede werking en kunnen niet worden verwijderd." 6444 6445#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6446#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6447msgid "Filter" 6448msgstr "Filter" 6449 6450#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6451msgid "Find a source" 6452msgstr "Vind een bron" 6453 6454#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6455#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6456#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6457#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6458msgid "Find a special character" 6459msgstr "Vind een speciaal letterteken" 6460 6461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6462msgid "Find all possible relationships" 6463msgstr "Vind alle mogelijke verwantschappen" 6464 6465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6466msgid "Find any relationship" 6467msgstr "Vind elke verwantschap" 6468 6469#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6470#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6471msgid "Find duplicates" 6472msgstr "Zoek dubbele records" 6473 6474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6475msgid "Find other relationships" 6476msgstr "Andere verwantschappen zoeken" 6477 6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6479#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6480msgid "Find relationships via ancestors" 6481msgstr "Zoek verwantschappen via voorouders" 6482 6483#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6484#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6485msgid "Find the closest relationships" 6486msgstr "Vind de dichtstbijzijnde verwantschap" 6487 6488#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6489#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6490msgid "Find unrelated individuals" 6491msgstr "Zoek niet-verwante personen" 6492 6493#. I18N: Name of a country or state 6494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6495msgid "Finland" 6496msgstr "Finland" 6497 6498#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6499msgid "First communion" 6500msgstr "Eerste communie" 6501 6502#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6503msgid "First event" 6504msgstr "Eerste gebeurtenis" 6505 6506#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6507msgid "First record" 6508msgstr "Eerste record" 6509 6510#. I18N: Name of a module 6511#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6512msgid "Fix name slashes and spaces" 6513msgstr "Slashes en spaties in namen corrigeren" 6514 6515#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6516msgid "Flag" 6517msgstr "Vlag" 6518 6519#. I18N: Name of a country or state 6520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6521msgid "Flanders" 6522msgstr "Vlaanderen" 6523 6524#. I18N: a month in the French republican calendar 6525#: app/Date/FrenchDate.php:163 6526msgctxt "GENITIVE" 6527msgid "Floreal" 6528msgstr "Floréal" 6529 6530#. I18N: a month in the French republican calendar 6531#: app/Date/FrenchDate.php:257 6532msgctxt "INSTRUMENTAL" 6533msgid "Floreal" 6534msgstr "Floréal" 6535 6536#. I18N: a month in the French republican calendar 6537#: app/Date/FrenchDate.php:210 6538msgctxt "LOCATIVE" 6539msgid "Floreal" 6540msgstr "Floréal" 6541 6542#. I18N: a month in the French republican calendar 6543#: app/Date/FrenchDate.php:116 6544msgctxt "NOMINATIVE" 6545msgid "Floreal" 6546msgstr "Floréal" 6547 6548#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6549#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6550msgid "Folder" 6551msgstr "Map" 6552 6553#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6554msgid "Folder name on server" 6555msgstr "Mapnaam op server" 6556 6557#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6558#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6559msgid "Follow this link to verify your email address." 6560msgstr "Klik op de link om uw e-mailadres te verifiëren." 6561 6562#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6564#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6565#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6566#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6567#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6572#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6573#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6576#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6578msgid "Font" 6579msgstr "Lettertype" 6580 6581#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6582#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6583msgid "Footer" 6584msgstr "Voettekst" 6585 6586#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6587#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6588#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6589#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6590msgid "Footers" 6591msgstr "Voetteksten" 6592 6593#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6594#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6595#, php-format 6596msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6597msgstr "Als het GEDCOM-bestand bijvoorbeeld %1$s bevat maar webtrees verwacht %2$s in the mediamap te vinden, dan moet u %3$s verwijderen." 6598 6599#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6600msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6601msgstr "Als u als padlengte b.v. 2 opgeeft, dan kan die persoon zijn kleinkind (kind, kind), zijn oom of tante (ouder, broer/zus van ouder) en stiefkind (echtgeno(o)t(e), kind van andere partner) zien, maar niet zijn/haar eerste graads neef/nicht (ouder, broer/zus van ouder, kind)." 6602 6603#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6604msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6605msgstr "We kunnen bijvoorbeeld snel personen vinden die geen overlijdensgegevens hebben, maar het is veel langzamer om te berekenen of personen overleden zijn." 6606 6607#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6608#, php-format 6609msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6610msgstr "Voor genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s." 6611 6612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 6613#: resources/views/admin/tags.phtml:1041 6614#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6615#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6616#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6617#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6618#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6619#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6620#, php-format 6621msgid "For more information, see %s." 6622msgstr "Voor meer informatie, zie %s." 6623 6624#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6625#, php-format 6626msgid "For technical support and information contact %s." 6627msgstr "Voor technische ondersteuning en informatie kunt u contact opnemen met %s." 6628 6629#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6630#, php-format 6631msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6632msgstr "Voor technische ondersteuning of genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s." 6633 6634#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6635#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6636msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6637msgstr "Voor websites met meer dan één stamboom laat deze optie een lijst van stambomen zien in het hoofdmenu, de zoekpagina's enz." 6638 6639#: resources/views/login-page.phtml:61 6640#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6641msgid "Forgot password?" 6642msgstr "Wachtwoord vergeten?" 6643 6644#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6645#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554 6646#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6647#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6648#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6649#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6650msgid "Format" 6651msgstr "Formaat" 6652 6653#. I18N: A configuration setting 6654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6655msgid "Format text and notes" 6656msgstr "Tekst en notities opmaken" 6657 6658#. I18N: Location of an LDS church temple 6659#: app/Elements/TempleCode.php:94 6660msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6661msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Verenigde Staten" 6662 6663#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6664msgctxt "Female pedigree" 6665msgid "Foster" 6666msgstr "Pleegouder" 6667 6668#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6669msgctxt "Male pedigree" 6670msgid "Foster" 6671msgstr "Pleegouder" 6672 6673#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6674msgctxt "Pedigree" 6675msgid "Foster" 6676msgstr "Pleegouder" 6677 6678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6679msgid "Foster child" 6680msgstr "Pleegkind" 6681 6682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6683msgid "Foster father" 6684msgstr "Pleegvader" 6685 6686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6687msgid "Foster mother" 6688msgstr "Pleegmoeder" 6689 6690#. I18N: Name of a country or state 6691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6692msgid "France" 6693msgstr "Frankrijk" 6694 6695#. I18N: Location of an LDS church temple 6696#: app/Elements/TempleCode.php:95 6697msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6698msgstr "Frankfurt am Main, Duitsland" 6699 6700#. I18N: Location of an LDS church temple 6701#: app/Elements/TempleCode.php:96 6702msgid "Freiburg, Germany" 6703msgstr "Freiburg, Duitsland" 6704 6705#. I18N: The French calendar 6706#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6707#: resources/views/help/date.phtml:219 6708msgid "French" 6709msgstr "Frans" 6710 6711#. I18N: Name of a country or state 6712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6713msgid "French Guiana" 6714msgstr "Frans Guyana" 6715 6716#. I18N: Name of a country or state 6717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6718msgid "French Polynesia" 6719msgstr "Frans Polynesië" 6720 6721#. I18N: Name of a country or state 6722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6723msgid "French Southern Territories" 6724msgstr "Franse Zuidelijke Territoriën" 6725 6726#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156 6727#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 6728#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6729#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6730msgid "Frequently asked questions" 6731msgstr "Vaak gestelde vragen" 6732 6733#. I18N: Location of an LDS church temple 6734#: app/Elements/TempleCode.php:97 6735msgid "Fresno, California, United States" 6736msgstr "Fresno, California, Verenigde Staten" 6737 6738#. I18N: abbreviation for Friday 6739#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6740#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6741msgid "Fri" 6742msgstr "Vrij" 6743 6744#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6745msgid "Friday" 6746msgstr "Vrijdag" 6747 6748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6749msgid "Friend" 6750msgstr "Vriend(in)" 6751 6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6753msgctxt "FEMALE" 6754msgid "Friend" 6755msgstr "Vriendin" 6756 6757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6758msgctxt "MALE" 6759msgid "Friend" 6760msgstr "Vriend" 6761 6762#. I18N: a month in the French republican calendar 6763#: app/Date/FrenchDate.php:153 6764msgctxt "GENITIVE" 6765msgid "Frimaire" 6766msgstr "Frimaire" 6767 6768#. I18N: a month in the French republican calendar 6769#: app/Date/FrenchDate.php:247 6770msgctxt "INSTRUMENTAL" 6771msgid "Frimaire" 6772msgstr "Frimaire" 6773 6774#. I18N: a month in the French republican calendar 6775#: app/Date/FrenchDate.php:200 6776msgctxt "LOCATIVE" 6777msgid "Frimaire" 6778msgstr "Frimaire" 6779 6780#. I18N: a month in the French republican calendar 6781#: app/Date/FrenchDate.php:105 6782msgctxt "NOMINATIVE" 6783msgid "Frimaire" 6784msgstr "Frimaire" 6785 6786#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6787#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6788#: resources/views/message-page.phtml:29 6789msgctxt "Email sender" 6790msgid "From" 6791msgstr "Van" 6792 6793#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6794#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6795msgctxt "Start of date range" 6796msgid "From" 6797msgstr "Van" 6798 6799#. I18N: a month in the French republican calendar 6800#: app/Date/FrenchDate.php:171 6801msgctxt "GENITIVE" 6802msgid "Fructidor" 6803msgstr "Fructidor" 6804 6805#. I18N: a month in the French republican calendar 6806#: app/Date/FrenchDate.php:265 6807msgctxt "INSTRUMENTAL" 6808msgid "Fructidor" 6809msgstr "Fructidor" 6810 6811#. I18N: a month in the French republican calendar 6812#: app/Date/FrenchDate.php:218 6813msgctxt "LOCATIVE" 6814msgid "Fructidor" 6815msgstr "Fructidor" 6816 6817#. I18N: a month in the French republican calendar 6818#: app/Date/FrenchDate.php:124 6819msgctxt "NOMINATIVE" 6820msgid "Fructidor" 6821msgstr "Fructidor" 6822 6823#. I18N: Location of an LDS church temple 6824#: app/Elements/TempleCode.php:98 6825msgid "Fukuoka, Japan" 6826msgstr "Fukuoka, Japan" 6827 6828#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6829msgid "Funeral" 6830msgstr "Begrafenis" 6831 6832#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6833msgid "GEDCOM" 6834msgstr "GEDCOM" 6835 6836#: resources/views/admin/tags.phtml:935 6837msgid "GEDCOM 7" 6838msgstr "GEDCOM 7" 6839 6840#. I18N: A configuration setting 6841#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6843msgid "GEDCOM errors" 6844msgstr "GEDCOM-fouten" 6845 6846#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6847msgid "GEDCOM file" 6848msgstr "GEDCOM-bestand" 6849 6850#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 6851#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 6852#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 6853#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 6854#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 6855msgid "GEDCOM tag" 6856msgstr "GEDCOM-label" 6857 6858#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81 6859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 6860msgid "GEDCOM tags" 6861msgstr "GEDCOM-labels" 6862 6863#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6864#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 6865msgid "GEDCOM-L" 6866msgstr "GEDCOM-L" 6867 6868#. I18N: GEDZIP = file format 6869#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6870msgid "GEDZIP" 6871msgstr "GEDZIP" 6872 6873#. I18N: https://gov.genealogy.net 6874#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6875#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6876msgid "GOV identifier" 6877msgstr "GOV-identificatienummer" 6878 6879#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6880msgid "GOV identifier type" 6881msgstr "Soort GOV-identificatienummer" 6882 6883#. I18N: Name of a country or state 6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6885msgid "Gabon" 6886msgstr "Gabon" 6887 6888#. I18N: Name of a country or state 6889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6890msgid "Gambia" 6891msgstr "Gambia" 6892 6893#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738 6894#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6900msgid "Gender" 6901msgstr "Geslacht" 6902 6903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 6904msgid "Genealogy" 6905msgstr "Genealogie" 6906 6907#. I18N: A configuration setting 6908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6909msgid "Genealogy contact" 6910msgstr "E-mail genealogische vragen" 6911 6912#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6913#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6914msgid "Genealogy data" 6915msgstr "Genealogische gegevens" 6916 6917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6919msgid "General" 6920msgstr "Algemeen" 6921 6922#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6923#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6924msgid "General search" 6925msgstr "Algemeen zoeken" 6926 6927#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6928#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6929msgid "Generate sitemap files for search engines." 6930msgstr "Genereer sitemap bestanden voor zoekmachines." 6931 6932#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6933#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6934#, php-format 6935msgid "Generated by %s" 6936msgstr "Gegenereerd door %s" 6937 6938#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6939msgid "Generation" 6940msgstr "Generatie" 6941 6942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6943#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6944msgid "Generation " 6945msgstr "Generatie " 6946 6947#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6948#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6949#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6950#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6951#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6952#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6953#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6958msgid "Generations" 6959msgstr "Generaties" 6960 6961#: app/Gedcom.php:875 6962msgid "Generations of ancestors" 6963msgstr "Generaties van voorouders" 6964 6965#: app/Gedcom.php:880 6966msgid "Generations of descendants" 6967msgstr "Generaties van afstammelingen" 6968 6969#. I18N: https://www.geonames.org 6970#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6971#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6972msgid "GeoNames" 6973msgstr "GeoNames" 6974 6975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6977msgid "Geographic area" 6978msgstr "geografisch gebied" 6979 6980#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6981#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6982#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 6984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 6985#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6986msgid "Geographic data" 6987msgstr "Geografische gegevens" 6988 6989#. I18N: find latitude/longitude for a place 6990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 6992msgid "Geolocation" 6993msgstr "Geolocatie" 6994 6995#. I18N: Name of a country or state 6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6997msgid "Georgia" 6998msgstr "Georgië" 6999 7000#. I18N: Name of a country or state 7001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7002msgid "Germany" 7003msgstr "Duitsland" 7004 7005#. I18N: a month in the French republican calendar 7006#: app/Date/FrenchDate.php:161 7007msgctxt "GENITIVE" 7008msgid "Germinal" 7009msgstr "Germinal" 7010 7011#. I18N: a month in the French republican calendar 7012#: app/Date/FrenchDate.php:255 7013msgctxt "INSTRUMENTAL" 7014msgid "Germinal" 7015msgstr "Germinal" 7016 7017#. I18N: a month in the French republican calendar 7018#: app/Date/FrenchDate.php:208 7019msgctxt "LOCATIVE" 7020msgid "Germinal" 7021msgstr "Germinal" 7022 7023#. I18N: a month in the French republican calendar 7024#. I18N: a month in the French republican calendar 7025#: app/Date/FrenchDate.php:114 7026msgctxt "NOMINATIVE" 7027msgid "Germinal" 7028msgstr "Germinal" 7029 7030#. I18N: Name of a country or state 7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7032msgid "Ghana" 7033msgstr "Ghana" 7034 7035#. I18N: Name of a country or state 7036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7037msgid "Gibraltar" 7038msgstr "Gibraltar" 7039 7040#. I18N: Location of an LDS church temple 7041#: app/Elements/TempleCode.php:99 7042msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7043msgstr "Gila Valley, Arizona, Verenigde Staten" 7044 7045#. I18N: Location of an LDS church temple 7046#: app/Elements/TempleCode.php:100 7047msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7048msgstr "Gilbert, Arizona, Verenigde Staten" 7049 7050#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7051#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7052msgid "Given name" 7053msgstr "Voornaam" 7054 7055#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 7056#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7057#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7058#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7060msgid "Given names" 7061msgstr "Voornamen" 7062 7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7064msgid "Godchild" 7065msgstr "Petekind" 7066 7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7069msgid "Goddaughter" 7070msgstr "Peetdochter" 7071 7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7074msgid "Godfather" 7075msgstr "Peetvader" 7076 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7079msgid "Godmother" 7080msgstr "Peetmoeder" 7081 7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7083msgid "Godparent" 7084msgstr "Peetouder" 7085 7086#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7087#: app/Gedcom.php:620 7088msgid "Godparents" 7089msgstr "Peetouders" 7090 7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7093msgid "Godson" 7094msgstr "Peetzoon" 7095 7096#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7097msgid "Google™ analytics" 7098msgstr "Google™ analytics" 7099 7100#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7101msgid "Google™ maps" 7102msgstr "Google™ maps" 7103 7104#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7105msgid "Google™ webmaster tools" 7106msgstr "Google™ hulpprogramma's voor webmasters" 7107 7108#: app/Gedcom.php:666 7109msgid "Graduation" 7110msgstr "Diploma/afstuderen" 7111 7112#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7113msgid "Greatest age at death" 7114msgstr "Hoogste leeftijd bij overlijden" 7115 7116#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7117msgid "Greatest age between siblings" 7118msgstr "Grootste leeftijdsverschil tussen kinderen" 7119 7120#. I18N: Name of a country or state 7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7122msgid "Greece" 7123msgstr "Griekenland" 7124 7125#. I18N: The name of a colour-scheme 7126#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7127msgid "Green Beam" 7128msgstr "Groene Straal" 7129 7130#. I18N: Name of a country or state 7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7132msgid "Greenland" 7133msgstr "Groenland" 7134 7135#. I18N: The gregorian calendar 7136#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7137msgid "Gregorian" 7138msgstr "Gregoriaans" 7139 7140#. I18N: Name of a country or state 7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7142msgid "Grenada" 7143msgstr "Grenada" 7144 7145#. I18N: Location of an LDS church temple 7146#: app/Elements/TempleCode.php:101 7147msgid "Guadalajara, Mexico" 7148msgstr "Guadalajara, Mexico" 7149 7150#. I18N: Name of a country or state 7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7152msgid "Guadeloupe" 7153msgstr "Guadeloupe" 7154 7155#. I18N: Name of a country or state 7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7157msgid "Guam" 7158msgstr "Guam" 7159 7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7161msgid "Guardian" 7162msgstr "Voogd" 7163 7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7165msgctxt "FEMALE" 7166msgid "Guardian" 7167msgstr "Voogdes" 7168 7169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7170msgctxt "MALE" 7171msgid "Guardian" 7172msgstr "Voogd" 7173 7174#. I18N: Name of a country or state 7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7176msgid "Guatemala" 7177msgstr "Guatemala" 7178 7179#. I18N: Location of an LDS church temple 7180#: app/Elements/TempleCode.php:102 7181msgid "Guatemala City, Guatemala" 7182msgstr "Guatemala Stad, Guatemala" 7183 7184#. I18N: Location of an LDS church temple 7185#: app/Elements/TempleCode.php:103 7186msgid "Guayaquil, Ecuador" 7187msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7191msgid "Guernsey" 7192msgstr "Guernsey" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7196msgid "Guinea" 7197msgstr "Guinee" 7198 7199#. I18N: Name of a country or state 7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7201msgid "Guinea-Bissau" 7202msgstr "Guinee-Bissau" 7203 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7206msgid "Guyana" 7207msgstr "Guyana" 7208 7209#. I18N: Name of a module 7210#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7211msgid "HTML" 7212msgstr "HTML" 7213 7214#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7215msgid "Hair color" 7216msgstr "Haarkleur" 7217 7218#. I18N: Name of a country or state 7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7220msgid "Haiti" 7221msgstr "Haïti" 7222 7223#. I18N: Location of an LDS church temple 7224#: app/Elements/TempleCode.php:105 7225msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7226msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7227 7228#. I18N: Location of an LDS church temple 7229#: app/Elements/TempleCode.php:147 7230msgid "Hamilton, New Zealand" 7231msgstr "Hamilton, Nieuw Zeeland" 7232 7233#. I18N: Location of an LDS church temple 7234#: app/Elements/TempleCode.php:106 7235msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7236msgstr "Hartford, Connecticut, Verenigde Staten" 7237 7238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7239msgid "He " 7240msgstr "Hij " 7241 7242#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7243msgid "He died" 7244msgstr "Hij is overleden" 7245 7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7248msgid "He married" 7249msgstr "Hij trouwde met" 7250 7251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7252msgid "He resided at" 7253msgstr "Hij woonde in" 7254 7255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7256msgid "He was born" 7257msgstr "Hij werd geboren" 7258 7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7260msgid "He was buried" 7261msgstr "Hij is begraven" 7262 7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7264msgid "He was christened" 7265msgstr "Hij is gedoopt" 7266 7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7268msgid "He was cremated" 7269msgstr "Hij is gecremeerd" 7270 7271#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7272#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7273msgid "Header" 7274msgstr "Koptekst" 7275 7276#. I18N: Name of a country or state 7277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7278msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7279msgstr "Heardeiland en McDonaldeilanden" 7280 7281#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7282msgid "Hebrew" 7283msgstr "Hebreeuws" 7284 7285#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7286msgid "Hebrew name" 7287msgstr "Hebreeuwse naam" 7288 7289#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7290msgid "Height" 7291msgstr "Lengte" 7292 7293#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7294#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7295#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7296#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7297#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7298#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7299#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7300#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7301#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7302#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7303#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7304#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7305#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7306#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7307#, php-format 7308msgid "Hello %s…" 7309msgstr "Hallo %s…" 7310 7311#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7312#, php-format 7313msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7314msgstr "Hallo %s,<br><br>Bedankt voor uw registratie." 7315 7316#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7317#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7318#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7319#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7320msgid "Hello administrator…" 7321msgstr "Hallo beheerder…" 7322 7323#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7324#: resources/views/help/link.phtml:15 7325msgid "Help" 7326msgstr "help" 7327 7328#. I18N: Location of an LDS church temple 7329#: app/Elements/TempleCode.php:108 7330msgid "Helsinki, Finland" 7331msgstr "Helsinki, Finland" 7332 7333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7335#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7336#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7337#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7338#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7339#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7340#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7341#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7344#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7345#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7346#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7347#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7348#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7349msgctxt "font name" 7350msgid "Helvetica" 7351msgstr "Helvetica" 7352 7353#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7354msgid "Her occupation was" 7355msgstr "Haar beroep was" 7356 7357#. I18N: https://wego.here.com 7358#: app/Module/HereMaps.php:83 7359msgid "Here maps" 7360msgstr "Here-kaarten" 7361 7362#. I18N: Location of an LDS church temple 7363#: app/Elements/TempleCode.php:109 7364msgid "Hermosillo, Mexico" 7365msgstr "Hermosillo, Mexico" 7366 7367#. I18N: a month in the Jewish calendar 7368#: app/Date/JewishDate.php:195 7369msgctxt "GENITIVE" 7370msgid "Heshvan" 7371msgstr "Heshvan" 7372 7373#. I18N: a month in the Jewish calendar 7374#: app/Date/JewishDate.php:299 7375msgctxt "INSTRUMENTAL" 7376msgid "Heshvan" 7377msgstr "Heshvan" 7378 7379#. I18N: a month in the Jewish calendar 7380#: app/Date/JewishDate.php:247 7381msgctxt "LOCATIVE" 7382msgid "Heshvan" 7383msgstr "Heshvan" 7384 7385#. I18N: a month in the Jewish calendar 7386#: app/Date/JewishDate.php:143 7387msgctxt "NOMINATIVE" 7388msgid "Heshvan" 7389msgstr "Heshvan" 7390 7391#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7392#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7393#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7394#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7395#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7396msgid "Hide GEDCOM tags" 7397msgstr "Verberg GEDCOM-labels" 7398 7399#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7400#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7401#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7402#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7403msgid "Hide from everyone" 7404msgstr "Verberg voor iedereen" 7405 7406#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7407#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7409#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7410#: resources/views/login-page.phtml:47 7411#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7412#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7413#: resources/views/register-page.phtml:76 7414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7417#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7418msgid "Hide password" 7419msgstr "Verberg wachtwoord" 7420 7421#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7422#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7423#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7424msgid "Hide these errors" 7425msgstr "Verberg deze fouten" 7426 7427#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7428msgid "Hide unused locations" 7429msgstr "Verberg ongebruikte locaties" 7430 7431#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7432msgid "Hierarchical relationship" 7433msgstr "Hiërarchische verwantschap" 7434 7435#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7436#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7438#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7439msgid "Highlighted image" 7440msgstr "Gemarkeerde afbeelding" 7441 7442#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7443#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7444#: resources/views/help/date.phtml:187 7445msgid "Hijri" 7446msgstr "Hijri" 7447 7448#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7449msgid "His occupation was" 7450msgstr "Zijn beroep was" 7451 7452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7454#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7455#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7456#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7457#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7458#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7459msgid "Historic events" 7460msgstr "Historische gebeurtenissen" 7461 7462#. I18N: Name of a module 7463#. I18N: A configuration setting 7464#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7466msgid "Hit counters" 7467msgstr "Bezoekerstellers" 7468 7469#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7470msgid "Holocaust" 7471msgstr "Holocaust" 7472 7473#. I18N: Name of a module 7474#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 7476#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7477#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7478msgid "Home page" 7479msgstr "Startpagina" 7480 7481#. I18N: Name of a country or state 7482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7483msgid "Honduras" 7484msgstr "Honduras" 7485 7486#. I18N: Location of an LDS church temple 7487#. I18N: Name of a country or state 7488#: app/Elements/TempleCode.php:110 7489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7490msgid "Hong Kong" 7491msgstr "Hong Kong (China)" 7492 7493#. I18N: Name of a module/chart 7494#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7495#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7496msgid "Hourglass chart" 7497msgstr "Zandloperdiagram" 7498 7499#. I18N: %s is an individual’s name 7500#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7501#, php-format 7502msgid "Hourglass chart of %s" 7503msgstr "Zandloperdiagram van %s" 7504 7505#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7506msgid "Household" 7507msgstr "Huishouden" 7508 7509#. I18N: Location of an LDS church temple 7510#: app/Elements/TempleCode.php:111 7511msgid "Houston, Texas, United States" 7512msgstr "Houston, Texas, Verenigde Staten" 7513 7514#. I18N: Configuration option 7515#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7516msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7517msgstr "Het aantal malen dat het zoeken naar verwantschappen mag worden herhaald" 7518 7519#. I18N: Name of a country or state 7520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7521msgid "Hungary" 7522msgstr "Hongarije" 7523 7524#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460 7525#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7528#: resources/views/fact-date.phtml:140 7529#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7530#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7535#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7537#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7540msgid "Husband" 7541msgstr "Echtgenoot" 7542 7543#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7544msgid "Husband’s age" 7545msgstr "leeftijd echtgenoot" 7546 7547#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7549msgid "IP address" 7550msgstr "IP-adres" 7551 7552#. I18N: Name of a country or state 7553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7554msgid "Iceland" 7555msgstr "IJsland" 7556 7557#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7558msgctxt "Surname tradition" 7559msgid "Icelandic" 7560msgstr "IJslands" 7561 7562#. I18N: Location of an LDS church temple 7563#: app/Elements/TempleCode.php:112 7564msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7565msgstr "Idaho Falls, Idaho, Verenigde Staten" 7566 7567#: app/Gedcom.php:668 7568msgid "Identification number" 7569msgstr "Identificatienummer" 7570 7571#: resources/views/admin/tags.phtml:777 7572msgid "Identifiers" 7573msgstr "Identificaties" 7574 7575#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7576msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7577msgstr "Als een mediaobject aan een persoon is gekoppeld, terwijl het aan een feit of gebeurtenis gekoppeld had moeten zijn, kunt u het naar de juiste locatie verplaatsen." 7578 7579#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7580#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7581msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7582msgstr "Als een bezoeker van de site in de browserinstellingen geen voorkeurstaal heeft geselecteerd, of een taal heeft geselecteerd die niet wordt ondersteund, dan zal deze taal worden gebruikt. Deze instelling geldt voornamelijk voor zoekmachines." 7583 7584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7585msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7586msgstr "Als een beheerder een gebruikersaccount aanmaakt, wordt de verificatie-e-mail niet verzonden en moet het e-mailadres handmatig worden geverifieerd." 7587 7588#: resources/views/help/name.phtml:24 7589#, php-format 7590msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7591msgstr "Als een persoon geen achternaam heeft, zijn er geen schuine strepen nodig: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7592 7593#: resources/views/help/name.phtml:21 7594#, php-format 7595msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7596msgstr "Als een persoon twee verschillende achternamen heeft, moeten beide tussen schuine strepen worden geplaatst: <%s>José Antonio/Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7597 7598#: resources/views/help/name.phtml:30 7599#, php-format 7600msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7601msgstr "Als een persoon bekend was onder zijn roepnaam die geen deel uitmaakt van zijn formele naam, moet deze tussen aanhalingstekens worden geplaatst. Bijvoorbeeld <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7602 7603#: resources/views/help/name.phtml:27 7604#, php-format 7605msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7606msgstr "Als een persoon niet bekend was met zijn eerste voornaam, moet de voorkeursnaam getoond worden met een asterisk: <%s>Jan Pieter* /Smid/<%s>" 7607 7608#: resources/views/help/name.phtml:18 7609#, php-format 7610msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7611msgstr "Als de achternaam onbekend is, gebruik dan lege schuine strepen: <%s>Marie //<%s>" 7612 7613#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7614msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7615msgstr "Wanneer de miniatuurafbeelding een eigen aangepaste afbeelding is, moet u deze aan het mediaobject toevoegen." 7616 7617#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7618msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7619msgstr "Wanneer de minituurafbeelding identiek is aan het orginieel, dan is deze niet langer nodig en kunt u deze verwijderen." 7620 7621#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7622#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7623msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7624msgstr "Als deze persoon andere gebeurtenissen heeft dan overlijden, begrafenis of crematie die recenter zijn dan dit aantal jaren, dan wordt hij geacht in leven te zijn. Geboortedata van kinderen worden als een dergelijke gebeurtenis beschouwd." 7625 7626#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7628msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7629msgstr "Als twee stambomen gebruik maken van dezelfde mediamap, kunnen zij dezelfde mediabestanden gebruiken. Als er verschillende mediamappen worden gebruikt, zijn de mediabestanden gescheiden." 7630 7631#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7633msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7634msgstr "Om te voorkomen dat gebruikers ongepaste afbeeldingen uploaden, kunt u het uploaden van media alleen tot de managers beperken." 7635 7636#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7637msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7638msgstr "Bent u de websitebeheerder, controleer dan of:" 7639 7640#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7641msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7642msgstr "Als u het probleem niet zelf kunt oplossen, kunt u hulp vragen op de forums bij <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7643 7644#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7645msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7646msgstr "Wanneer je met een UNIX-poort verbinding maakt met de database, vul dan hier het pad in en laat het poortnummer leeg." 7647 7648#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7649msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7650msgstr "Als u dit GEDCOM-bestand hebt aangemaakt met genealogiesoftware dat spaties weglaat bij het splitsen van lange regels, selecteer dan deze optie om de ontbrekende spaties weer toe te voegen." 7651 7652#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7653#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7654msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7655msgstr "Indien u geen nieuw wachtwoord heeft aangevraagd, negeer dan dit bericht." 7656 7657#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7658#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7659msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7660msgstr "Als u geen account heeft aangevraagd, kunt u dit bericht gewoon verwijderen." 7661 7662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7663msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7664msgstr "Als u een groot aantal mediabestanden heeft, kunt u ze organiseren in mappen en submappen." 7665 7666#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7667msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7668msgstr "Als u mediaobjecten hebt aangemaakt in webtrees, en vervolgens dit GEDCOM-bestand hebt bewerkt met genealogiesoftware die mediaobjecten verwijdert, selecteer dan deze optie om de huidige mediaobjecten samen te voegen met het nieuwe GEDCOM-bestand." 7669 7670#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7671#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7672msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7673msgstr "Als u de bestandsnaam wijzigt, moet ook u het bestand hernoemen." 7674 7675#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7676msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7677msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle bestanden (behalve config.ini.php, index.php en .htaccess) verplaatsen van de oude naar de nieuwe map." 7678 7679#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7681msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7682msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle mediabestanden van de bestaande map naar de nieuwe kopiëren." 7683 7684#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7686msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7687msgstr "Als u nog levende personen toont aan bezoekers, worden alle andere privacy beperkingen genegeerd. Doe dit alleen als alle gegevens in uw stamboom publiekelijk toegankelijk zijn." 7688 7689#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7690msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7691msgstr "Als u probeert deze waarden te overschrijden, kan dat leiden tot server time-outs en blanco pagina's." 7692 7693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7694msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7695msgstr "Als u een van de volgende tracking en analytics diensten gebruikt, kan webtrees de tracking code automatisch toevoegen." 7696 7697#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7698msgid "Image dimensions" 7699msgstr "Afmetingen afbeelding" 7700 7701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7702msgid "Images without watermarks" 7703msgstr "Afbeeldingen zonder watermerk" 7704 7705#: app/Gedcom.php:670 7706msgid "Immigration" 7707msgstr "Immigratie" 7708 7709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7710#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7711msgid "Import" 7712msgstr "Importeer" 7713 7714#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7715msgid "Import a GEDCOM file" 7716msgstr "Een GEDCOM-bestand importeren" 7717 7718#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 7720msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7721msgstr "Aangepaste miniatuurafbeeldingen van webtrees versie 1 importeren" 7722 7723#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7724msgid "Import geographic data" 7725msgstr "Importeer geografische gegevens" 7726 7727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7728msgid "Import preferences" 7729msgstr "Import opties" 7730 7731#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7732#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7733msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7734msgstr "In een stamboom heeft ieder record een intern referentie nummer (dat noemt men een ‘XREF’), zoals ‘F123’ of ‘R14’." 7735 7736#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7737msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7738msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van een niet-Latijns alfabet, zoals Hebreeuws, Grieks, Russisch, Chinees of Arabisch dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in te voeren met gebruikmaking van het Latijnse alfabet. Beide versies van de naam zullen in lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld aangeduid wordt als Romanisering wordt de inhoud ervan niet beperkt tot karakters uit het Latijnse alfabet. Dit kan van pas komen bij Japanse namen, waar tot drie verschillende alfabetten kunnen voorkomen." 7739 7740#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7741msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7742msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van het Latijnse alfabet om namen in te voeren in de standaard naamvelden, dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in een niet-Latijns alfabet in te voeren, zoals Grieks, Hebreeuws, Russisch, Arabisch of Chinees. Beide versies van de naam zullen op lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld wordt aangeduid met ‘Hebreeuws’ is de invoer niet beperkt tot Hebreeuwse karakters." 7743 7744#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7746msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7747msgstr "In sommige kalenders beginnen dagen op middernacht. In andere kalenders beginnen dagen op zonsopgang. Het conversieproces houdt geen rekening met de tijd, dus voor elke gebeurtenis die plaatsvindt tussen middernacht en zonsopgang zal een conversie tussen deze kalendertypen een dag missen." 7748 7749#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7751msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7752msgstr "In sommige landen gelden privacy-regels niet alleen voor levende personen, maar ook voor (recentelijk) overledenen. Deze optie geeft u de mogelijkheid om de privacy-regels uit te breiden van alleen levende personen naar personen die geboren of overleden zijn binnen een gespecificeerd aantal jaar. Laat de waardes leeg om deze mogelijkheid uit te schakelen." 7753 7754#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7755msgid "In this month…" 7756msgstr "In deze maand…" 7757 7758#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7759msgid "In this year…" 7760msgstr "In dit jaar…" 7761 7762#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7763#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7764msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7765msgstr "In webtrees versie 1 kon u aangepaste miniatuurafbeeldingen toevoegen aan het mediaobject door bestanden aan te maken in de “thumbs”-mappen." 7766 7767#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7768msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7769msgstr "In webtrees versie 2 worden aangepaste miniatuurafbeeldingen opgeslagen als tweede mediabestand in hetzelfde mediaobject." 7770 7771#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7772msgid "Include aliases" 7773msgstr "Voeg aliassen toe" 7774 7775#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7776msgid "Include associates" 7777msgstr "Inclusief gerelateerde personen" 7778 7779#: app/Module/IndividualListModule.php:334 7780#, php-format 7781msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7782msgstr "Neem personen met “%s” als huwelijksnaam mee" 7783 7784#. I18N: Label for check-box 7785#: resources/views/admin/media.phtml:68 7786#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7787msgid "Include subfolders" 7788msgstr "Inclusief submappen" 7789 7790#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7791msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7792msgstr "Voeg de <code><script></script></code>-labels toe." 7793 7794#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7795msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7796msgstr "Voeg de <code><style></style></code>-labels toe." 7797 7798#. I18N: Label for a configuration option 7799#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7800msgid "Include the individual’s immediate family" 7801msgstr "Inclusief de naaste familie van deze persoon" 7802 7803#. I18N: Name of a country or state 7804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7805msgid "India" 7806msgstr "India" 7807 7808#. I18N: Location of an LDS church temple 7809#: app/Elements/TempleCode.php:113 7810msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7811msgstr "Indianapolis, Indiana, Verenigde Staten" 7812 7813#. I18N: Name of a module/report 7814#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533 7815#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7816#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7817#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7819#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7820#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7821#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7822#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7823#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7824#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7825#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7826#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7827#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7828#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7829#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7830#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7831#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7832#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7833#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7834#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7835#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7836#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7837#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7838#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7839#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7846#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7848#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7849msgid "Individual" 7850msgstr "Persoon" 7851 7852#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7853msgid "Individual 1" 7854msgstr "Persoon 1" 7855 7856#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7857msgid "Individual 2" 7858msgstr "Persoon 2" 7859 7860#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7861msgid "Individual distribution chart" 7862msgstr "Verdeling per persoon" 7863 7864#: resources/views/admin/tags.phtml:1015 7865msgid "Individual facts and events" 7866msgstr "Persoonsfeiten en -gebeurtenissen" 7867 7868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7869msgid "Individual page" 7870msgstr "Persoonspagina" 7871 7872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7873msgid "Individual pages" 7874msgstr "Persoonspagina's" 7875 7876#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7877#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7878msgid "Individual record" 7879msgstr "Persoonsrecord" 7880 7881#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7882#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7883#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7884msgid "Individual who lived the longest" 7885msgstr "Langst levende persoon" 7886 7887#. I18N: Name of a module/list 7888#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7889#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7890#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7891#: app/Module/IndividualListModule.php:81 7892#: app/Module/IndividualListModule.php:299 7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7895#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7896#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 7900#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7901#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7902#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7903#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7904#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7905#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7906#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7907#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 7908#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7909#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7910#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7911#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7912#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7913#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7914#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7917#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7918#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7919#: resources/views/search-results.phtml:39 7920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7921#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7922msgid "Individuals" 7923msgstr "Personen" 7924 7925#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7926#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7927msgid "Individuals with sources" 7928msgstr "Personen met bronnen" 7929 7930#: app/Module/IndividualListModule.php:408 7931#, php-format 7932msgid "Individuals with surname %s" 7933msgstr "Personen met achternaam %s" 7934 7935#. I18N: Name of a country or state 7936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7937msgid "Indonesia" 7938msgstr "Indonesië" 7939 7940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7941msgid "Informant" 7942msgstr "Aangever" 7943 7944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7945msgctxt "FEMALE" 7946msgid "Informant" 7947msgstr "Aangever" 7948 7949#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7950msgctxt "MALE" 7951msgid "Informant" 7952msgstr "Aangever" 7953 7954#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7955msgid "Inline-source records are discouraged." 7956msgstr "Inlinebronrecords worden ontmoedigd." 7957 7958#. I18N: Name of a module 7959#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7960#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7961msgid "Interactive tree" 7962msgstr "Interactieve boom" 7963 7964#. I18N: %s is an individual’s name 7965#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7966#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7967#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7968#, php-format 7969msgid "Interactive tree of %s" 7970msgstr "Interactieve boom van %s" 7971 7972#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7973msgid "Interment" 7974msgstr "Begrafenis" 7975 7976#: app/Services/MessageService.php:231 7977msgid "Internal messaging" 7978msgstr "Interne berichten" 7979 7980#: app/Services/MessageService.php:232 7981msgid "Internal messaging with emails" 7982msgstr "Interne berichten met e-mails" 7983 7984#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7985msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7986msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand - geen headerrecord gevonden." 7987 7988#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7989msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7990msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand - geen sluitrecord (TRLR) gevonden." 7991 7992#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7993msgid "Invalid GEDCOM level number." 7994msgstr "Ongeldig GEDCOM-niveaunummer." 7995 7996#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7997msgid "Invalid GEDCOM record" 7998msgstr "Ongeldig GEDCOM-record" 7999 8000#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 8001msgid "Invalid GEDCOM record." 8002msgstr "Ongeldig GEDCOM-record." 8003 8004#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8005msgid "Invalid GEDCOM tag." 8006msgstr "Ongeldig GEDCOM-label." 8007 8008#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8009msgid "Invalid GEDCOM value." 8010msgstr "Ongeldige GEDCOM-waarde." 8011 8012#: app/Date.php:224 8013msgid "Invalid date" 8014msgstr "Ongeldige datum" 8015 8016#. I18N: Name of a country or state 8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8018msgid "Iran" 8019msgstr "Iran" 8020 8021#. I18N: Name of a country or state 8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8023msgid "Iraq" 8024msgstr "Irak" 8025 8026#. I18N: Name of a country or state 8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8028msgid "Ireland" 8029msgstr "Ierland" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8033msgid "Isle of Man" 8034msgstr "Isle of Man" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8038msgid "Israel" 8039msgstr "Israël" 8040 8041#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8042msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8043msgstr "Het kan enkele minuten duren om de upgrade te downloaden en te installeren. Even geduld." 8044 8045#: resources/views/admin/tags.phtml:1008 8046msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8047msgstr "Het wordt niet aanbevolen om aangepaste GEDCOM-labels te gebruiken. Deze gegevens kunnen verloren gaan wanneer u ze overzet naar andere programma's." 8048 8049#. I18N: Name of a country or state 8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8051msgid "Italy" 8052msgstr "Italië" 8053 8054#. I18N: a month in the Jewish calendar 8055#: app/Date/JewishDate.php:209 8056msgctxt "GENITIVE" 8057msgid "Iyar" 8058msgstr "Iyar" 8059 8060#. I18N: a month in the Jewish calendar 8061#: app/Date/JewishDate.php:313 8062msgctxt "INSTRUMENTAL" 8063msgid "Iyar" 8064msgstr "Iyar" 8065 8066#. I18N: a month in the Jewish calendar 8067#: app/Date/JewishDate.php:261 8068msgctxt "LOCATIVE" 8069msgid "Iyar" 8070msgstr "Iyar" 8071 8072#. I18N: a month in the Jewish calendar 8073#: app/Date/JewishDate.php:157 8074msgctxt "NOMINATIVE" 8075msgid "Iyar" 8076msgstr "Iyar" 8077 8078#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8079#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8080#: resources/views/help/date.phtml:203 8081msgid "Jalali" 8082msgstr "Jalali" 8083 8084#. I18N: Name of a country or state 8085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8086msgid "Jamaica" 8087msgstr "Jamaica" 8088 8089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8090msgctxt "Abbreviation for January" 8091msgid "Jan" 8092msgstr "jan." 8093 8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8095msgctxt "GENITIVE" 8096msgid "January" 8097msgstr "januari" 8098 8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8100msgctxt "INSTRUMENTAL" 8101msgid "January" 8102msgstr "januari" 8103 8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8105msgctxt "LOCATIVE" 8106msgid "January" 8107msgstr "januari" 8108 8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8110#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8111#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8112msgctxt "NOMINATIVE" 8113msgid "January" 8114msgstr "januari" 8115 8116#. I18N: Name of a country or state 8117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8118msgid "Japan" 8119msgstr "Japan" 8120 8121#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8122#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8123#: resources/views/help/date.phtml:171 8124msgid "Jewish" 8125msgstr "Joods" 8126 8127#. I18N: Location of an LDS church temple 8128#: app/Elements/TempleCode.php:114 8129msgid "Johannesburg, South Africa" 8130msgstr "Johannesburg, Zuid Afrika" 8131 8132#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8133#: app/Services/TreeService.php:226 8134msgid "John /DOE/" 8135msgstr "Jan /JANSEN/" 8136 8137#. I18N: Name of a country or state 8138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8139msgid "Jordan" 8140msgstr "Jordanië" 8141 8142#. I18N: Location of an LDS church temple 8143#: app/Elements/TempleCode.php:115 8144msgid "Jordan River, Utah, United States" 8145msgstr "Jordan River, Utah, Verenigde Staten" 8146 8147#. I18N: Name of a module 8148#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8149msgid "Journal" 8150msgstr "Logboek" 8151 8152#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8153msgctxt "Abbreviation for July" 8154msgid "Jul" 8155msgstr "jul." 8156 8157#. I18N: The julian calendar 8158#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8159#: resources/views/help/date.phtml:155 8160msgid "Julian" 8161msgstr "Juliaans" 8162 8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8164msgctxt "GENITIVE" 8165msgid "July" 8166msgstr "juli" 8167 8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8169msgctxt "INSTRUMENTAL" 8170msgid "July" 8171msgstr "juli" 8172 8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8174msgctxt "LOCATIVE" 8175msgid "July" 8176msgstr "juli" 8177 8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8180#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8181msgctxt "NOMINATIVE" 8182msgid "July" 8183msgstr "juli" 8184 8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8186#: app/Date/HijriDate.php:150 8187msgctxt "GENITIVE" 8188msgid "Jumada al-awwal" 8189msgstr "Jumada al-awwal" 8190 8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8192#: app/Date/HijriDate.php:240 8193msgctxt "INSTRUMENTAL" 8194msgid "Jumada al-awwal" 8195msgstr "Jumada al-awwal" 8196 8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8198#: app/Date/HijriDate.php:195 8199msgctxt "LOCATIVE" 8200msgid "Jumada al-awwal" 8201msgstr "Jumada al-awwal" 8202 8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8204#: app/Date/HijriDate.php:105 8205msgctxt "NOMINATIVE" 8206msgid "Jumada al-awwal" 8207msgstr "Jumada al-awwal" 8208 8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8210#: app/Date/HijriDate.php:152 8211msgctxt "GENITIVE" 8212msgid "Jumada al-thani" 8213msgstr "Jumada al-thani" 8214 8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8216#: app/Date/HijriDate.php:242 8217msgctxt "INSTRUMENTAL" 8218msgid "Jumada al-thani" 8219msgstr "Jumada al-thani" 8220 8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8222#: app/Date/HijriDate.php:197 8223msgctxt "LOCATIVE" 8224msgid "Jumada al-thani" 8225msgstr "Jumada al-thani" 8226 8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8228#: app/Date/HijriDate.php:107 8229msgctxt "NOMINATIVE" 8230msgid "Jumada al-thani" 8231msgstr "Jumada al-thani" 8232 8233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8234msgctxt "Abbreviation for June" 8235msgid "Jun" 8236msgstr "jun." 8237 8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8239msgctxt "GENITIVE" 8240msgid "June" 8241msgstr "juni" 8242 8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8244msgctxt "INSTRUMENTAL" 8245msgid "June" 8246msgstr "juni" 8247 8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8249msgctxt "LOCATIVE" 8250msgid "June" 8251msgstr "juni" 8252 8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8254#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8255#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8256msgctxt "NOMINATIVE" 8257msgid "June" 8258msgstr "juni" 8259 8260#. I18N: Location of an LDS church temple 8261#: app/Elements/TempleCode.php:116 8262msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8263msgstr "Kansas City, Missouri, Verenigde Staten" 8264 8265#. I18N: Name of a country or state 8266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8267msgid "Kazakhstan" 8268msgstr "Kazachstan" 8269 8270#. I18N: A configuration setting 8271#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8272msgid "Keep media objects" 8273msgstr "Mediaobjecten behouden" 8274 8275#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8276msgid "Keep open" 8277msgstr "Openhouden" 8278 8279#. I18N: A configuration setting 8280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8281#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8282#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8283msgid "Keep the existing “last change” information" 8284msgstr "Behoud de bestaande “laatste wijziging”-informatie" 8285 8286#. I18N: Name of a country or state 8287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8288msgid "Kenya" 8289msgstr "Kenia" 8290 8291#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8292msgid "Keyword examples" 8293msgstr "Voorbeelden van trefwoorden" 8294 8295#: app/Date/JalaliDate.php:275 8296msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8297msgid "Khor" 8298msgstr "Khor" 8299 8300#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8301#: app/Date/JalaliDate.php:143 8302msgctxt "GENITIVE" 8303msgid "Khordad" 8304msgstr "Khordad" 8305 8306#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8307#: app/Date/JalaliDate.php:233 8308msgctxt "INSTRUMENTAL" 8309msgid "Khordad" 8310msgstr "Khordad" 8311 8312#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8313#: app/Date/JalaliDate.php:188 8314msgctxt "LOCATIVE" 8315msgid "Khordad" 8316msgstr "Khordad" 8317 8318#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8319#: app/Date/JalaliDate.php:98 8320msgctxt "NOMINATIVE" 8321msgid "Khordad" 8322msgstr "Khordad" 8323 8324#. I18N: Name of a country or state 8325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8326msgid "Kiribati" 8327msgstr "Kiribati" 8328 8329#. I18N: a month in the Jewish calendar 8330#: app/Date/JewishDate.php:197 8331msgctxt "GENITIVE" 8332msgid "Kislev" 8333msgstr "Kislev" 8334 8335#. I18N: a month in the Jewish calendar 8336#: app/Date/JewishDate.php:301 8337msgctxt "INSTRUMENTAL" 8338msgid "Kislev" 8339msgstr "Kislev" 8340 8341#. I18N: a month in the Jewish calendar 8342#: app/Date/JewishDate.php:249 8343msgctxt "LOCATIVE" 8344msgid "Kislev" 8345msgstr "Kislev" 8346 8347#. I18N: a month in the Jewish calendar 8348#: app/Date/JewishDate.php:145 8349msgctxt "NOMINATIVE" 8350msgid "Kislev" 8351msgstr "Kislev" 8352 8353#. I18N: Location of an LDS church temple 8354#: app/Elements/TempleCode.php:117 8355msgid "Kona, Hawaii, United States" 8356msgstr "Kona, Hawaï" 8357 8358#. I18N: Name of a country or state 8359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8360msgid "Korea" 8361msgstr "Republiek Korea" 8362 8363#. I18N: Name of a country or state 8364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8365msgid "Kuwait" 8366msgstr "Koeweit" 8367 8368#. I18N: Location of an LDS church temple 8369#: app/Elements/TempleCode.php:118 8370msgid "Kyiv, Ukraine" 8371msgstr "Kiev, Oekraïne" 8372 8373#. I18N: Name of a country or state 8374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8375msgid "Kyrgyzstan" 8376msgstr "Kirgizië" 8377 8378#: app/Gedcom.php:585 8379msgid "LDS baptism" 8380msgstr "LDS-doop" 8381 8382#: app/Gedcom.php:739 8383msgid "LDS child sealing" 8384msgstr "LDS-kindverzegeling" 8385 8386#: resources/views/admin/tags.phtml:723 8387msgid "LDS church" 8388msgstr "LDS-kerk" 8389 8390#: app/Gedcom.php:627 8391msgid "LDS confirmation" 8392msgstr "LDS-bevestiging" 8393 8394#: app/Gedcom.php:647 8395msgid "LDS endowment" 8396msgstr "LDS-schenking" 8397 8398#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8399#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 8400msgid "LDS initiatory" 8401msgstr "LDS-inwijdingsritueel" 8402 8403#: app/Gedcom.php:479 8404msgid "LDS spouse sealing" 8405msgstr "LDS-verzegeling aan huwelijkspartner" 8406 8407#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8408#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8409msgid "Label" 8410msgstr "Label" 8411 8412#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8413msgid "Label for husband" 8414msgstr "Label voor echtgenoot" 8415 8416#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8417msgid "Label for wife" 8418msgstr "Label voor echtgenote" 8419 8420#. I18N: Location of an LDS church temple 8421#: app/Elements/TempleCode.php:107 8422msgid "Laie, Hawaii, United States" 8423msgstr "Laie, Hawaï" 8424 8425#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8426#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8427msgid "Land purchase" 8428msgstr "Aankoop van grond" 8429 8430#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8431#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8432msgid "Land sale" 8433msgstr "Verkoop van grond" 8434 8435#. I18N: page orientation 8436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8437#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8438#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8439msgid "Landscape" 8440msgstr "Liggend" 8441 8442#. I18N: A configuration setting 8443#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866 8444#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8445#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8446#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8447#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8448#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8449#: resources/views/admin/users.phtml:31 8450#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8451#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8452#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8453msgid "Language" 8454msgstr "Taal" 8455 8456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8458#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8459#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8460msgid "Languages" 8461msgstr "Talen" 8462 8463#. I18N: Name of a country or state 8464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8465msgid "Laos" 8466msgstr "Laos" 8467 8468#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8469msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8470msgstr "Grote systemen (50000 personen): 64-128 MB, 40-80 seconden" 8471 8472#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8473#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8474msgid "Largest families" 8475msgstr "Grootste gezinnen" 8476 8477#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8478msgid "Largest number of grandchildren" 8479msgstr "Grootste aantal kleinkinderen" 8480 8481#. I18N: Location of an LDS church temple 8482#: app/Elements/TempleCode.php:125 8483msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8484msgstr "Las Vegas, Nevada, Verenigde Staten" 8485 8486#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 8487#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 8488#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 8489#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8490#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8491#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8492#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8493#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8494#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8495#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8496#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8497#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8498#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8499#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8500#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8501msgid "Last change" 8502msgstr "Laatste wijziging" 8503 8504#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8505msgid "Last email reminder was sent " 8506msgstr "De laatste e-mailherinnering is verstuurd op " 8507 8508#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8509msgid "Last event" 8510msgstr "Laatste gebeurtenis" 8511 8512#: resources/views/admin/users.phtml:35 8513msgid "Last signed in" 8514msgstr "Laatst aangemeld" 8515 8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8518#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8519#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8520msgid "Latest birth" 8521msgstr "Laatste geboorte" 8522 8523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8524#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8525#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8526#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8527msgid "Latest death" 8528msgstr "Laatste overlijden" 8529 8530#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8531msgid "Latest divorce" 8532msgstr "Meest recente echtscheiding" 8533 8534#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8535msgid "Latest marriage" 8536msgstr "Meest recente huwelijk" 8537 8538#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8539#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8540#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8541#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8542#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8543#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8544#: resources/views/fact-place.phtml:35 8545#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8546msgid "Latitude" 8547msgstr "Breedtegraad" 8548 8549#. I18N: Name of a country or state 8550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8551msgid "Latvia" 8552msgstr "Letland" 8553 8554#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8555#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8556#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8557#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8558#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8559#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8560#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8561#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8562#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8563#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8564#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8565msgid "Layout" 8566msgstr "Opmaak" 8567 8568#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8569msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8570msgstr "Laat het wachtwoord leeg om het huidige wachtwoord te behouden." 8571 8572#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8573msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8574msgstr "Laat dit veld leeg om de oorspronkelijke bestandsnaam te behouden" 8575 8576#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8578msgid "Leaves" 8579msgstr "Bladeren" 8580 8581#. I18N: Name of a country or state 8582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8583msgid "Lebanon" 8584msgstr "Libanon" 8585 8586#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8587#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8588msgid "Legacy URLs" 8589msgstr "Verouderde URL's" 8590 8591#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8592msgid "Legatee" 8593msgstr "Legataris" 8594 8595#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8596msgid "Length" 8597msgstr "Lengte" 8598 8599#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8600msgid "Length of marriage" 8601msgstr "Duur van huwelijk" 8602 8603#. I18N: Name of a country or state 8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8605msgid "Lesotho" 8606msgstr "Lesotho" 8607 8608#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8611#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8612#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8613#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8619#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8624msgctxt "paper size" 8625msgid "Letter" 8626msgstr "Letter-formaat" 8627 8628#. I18N: Name of a country or state 8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8630msgid "Liberia" 8631msgstr "Liberië" 8632 8633#. I18N: Name of a country or state 8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8635msgid "Libya" 8636msgstr "Libië" 8637 8638#. I18N: Name of a country or state 8639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8640msgid "Liechtenstein" 8641msgstr "Liechtenstein" 8642 8643#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8644msgid "Lifespan" 8645msgstr "Levensduur" 8646 8647#. I18N: Name of a module/chart 8648#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8649msgid "Lifespans" 8650msgstr "Levensduren" 8651 8652#. I18N: Location of an LDS church temple 8653#: app/Elements/TempleCode.php:120 8654msgid "Lima, Peru" 8655msgstr "Lima, Peru" 8656 8657#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8658msgid "Line endings" 8659msgstr "Regeleinden" 8660 8661#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8662msgid "Line number" 8663msgstr "Regelnummer" 8664 8665#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8667msgid "Link media objects to facts and events" 8668msgstr "Koppel mediaobjecten aan feiten en gebeurtenissen" 8669 8670#. I18N: You need to: 8671#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8672#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8673msgid "Link the user account to an individual." 8674msgstr "Koppel het gebruikersaccount aan een persoon." 8675 8676#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8677#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8678msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8679msgstr "Koppel deze persoon als kind aan een bestaand gezin" 8680 8681#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8682#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8683msgid "Link this media object to a family" 8684msgstr "Koppel dit mediaobject aan een gezin" 8685 8686#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8687#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8688msgid "Link this media object to a source" 8689msgstr "Koppel dit mediaobject aan een bron" 8690 8691#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8692#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8693msgid "Link this media object to an individual" 8694msgstr "Koppel dit mediaobject aan een persoon" 8695 8696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8697msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8698msgstr "Koppel deze gebruiker aan een persoon in de stamboom." 8699 8700#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8701#: resources/views/chart-box.phtml:126 8702msgid "Links" 8703msgstr "Koppelingen" 8704 8705#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8706#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8707msgid "List" 8708msgstr "Lijst" 8709 8710#. I18N: Name of a module 8711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8712#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 8714#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8715#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8717msgid "Lists" 8718msgstr "Lijsten" 8719 8720#. I18N: Name of a country or state 8721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8722msgid "Lithuania" 8723msgstr "Litouwen" 8724 8725#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8726msgctxt "Surname tradition" 8727msgid "Lithuanian" 8728msgstr "Litouws" 8729 8730#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8731msgid "Living" 8732msgstr "Levend" 8733 8734#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8735msgid "Living individuals" 8736msgstr "Levende personen" 8737 8738#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8739msgid "Loading…" 8740msgstr "Laden…" 8741 8742#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8743#: resources/views/admin/media.phtml:40 8744msgid "Local files" 8745msgstr "Lokale bestanden" 8746 8747#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8748#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8749#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8750#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8751#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8752msgid "Location" 8753msgstr "Locatie" 8754 8755#. I18N: Name of a module/list 8756#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8757#: app/Module/LocationListModule.php:146 8758#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8759#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8760#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8761#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8762#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8763#: resources/views/search-results.phtml:94 8764msgid "Locations" 8765msgstr "Locaties" 8766 8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8768msgid "Lodger" 8769msgstr "Kamerbewoner" 8770 8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8772msgctxt "FEMALE" 8773msgid "Lodger" 8774msgstr "Kamerbewoonster" 8775 8776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8777msgctxt "MALE" 8778msgid "Lodger" 8779msgstr "Kamerbewoner" 8780 8781#. I18N: Location of an LDS church temple 8782#: app/Elements/TempleCode.php:121 8783msgid "Logan, Utah, United States" 8784msgstr "Logan, Utah, Verenigde Staten" 8785 8786#. I18N: Location of an LDS church temple 8787#: app/Elements/TempleCode.php:122 8788msgid "London, England" 8789msgstr "London, Engeland" 8790 8791#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8793msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8794msgstr "Lange lijsten personen met dezelfde achternaam kunnen worden opgedeeld in kleinere sub-lijsten overeenkomstig de eerste letter van de voornaam.<br><br>Deze optie bepaalt wanneer sub-lijsten van achternamen van personen worden gemaakt. Om geen sub-lijsten te laten maken moet deze optie ingesteld worden op nul." 8795 8796#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8797msgid "Longest marriage" 8798msgstr "Langste huwelijk" 8799 8800#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8801#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8802#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8803#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8804#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8805#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8806#: resources/views/fact-place.phtml:36 8807#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8808msgid "Longitude" 8809msgstr "Lengtegraad" 8810 8811#. I18N: Location of an LDS church temple 8812#: app/Elements/TempleCode.php:119 8813msgid "Los Angeles, California, United States" 8814msgstr "Los Angeles, Californië" 8815 8816#. I18N: Location of an LDS church temple 8817#: app/Elements/TempleCode.php:123 8818msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8819msgstr "Louisville, Kentucky, Verenigde Staten" 8820 8821#. I18N: Location of an LDS church temple 8822#: app/Elements/TempleCode.php:124 8823msgid "Lubbock, Texas, United States" 8824msgstr "Lubbock, Texas, Verenigde Staten" 8825 8826#. I18N: Name of a country or state 8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8828msgid "Luxembourg" 8829msgstr "Luxemburg" 8830 8831#. I18N: Name of a country or state 8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8833msgid "Macau" 8834msgstr "Macao (China)" 8835 8836#. I18N: Name of a country or state 8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8838msgid "Macedonia" 8839msgstr "Voormalig Joegoslavische Republiek Macedonië" 8840 8841#. I18N: Name of a country or state 8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8843msgid "Madagascar" 8844msgstr "Madagascar" 8845 8846#. I18N: Location of an LDS church temple 8847#: app/Elements/TempleCode.php:126 8848msgid "Madrid, Spain" 8849msgstr "Madrid, Spanje" 8850 8851#. I18N: Type of media object 8852#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8853msgid "Magazine" 8854msgstr "Tijdschrift" 8855 8856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8857#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8858#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8859msgid "Maidenhead location code" 8860msgstr "Maidenhead-locatiecode" 8861 8862#: app/Services/MessageService.php:234 8863msgid "Mailto link" 8864msgstr "‘Mail naar’-link" 8865 8866#. I18N: Name of a country or state 8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8868msgid "Malawi" 8869msgstr "Malawi" 8870 8871#. I18N: Name of a country or state 8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8873msgid "Malaysia" 8874msgstr "Maleisië" 8875 8876#. I18N: Name of a country or state 8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8878msgid "Maldives" 8879msgstr "Maldiven" 8880 8881#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8882msgid "Male" 8883msgstr "Man" 8884 8885#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8886#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8887#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8888#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8889#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8891#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8892#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8893#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8894#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8895#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8896msgid "Males" 8897msgstr "Mannen" 8898 8899#. I18N: Name of a country or state 8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8901msgid "Mali" 8902msgstr "Mali" 8903 8904#. I18N: Name of a country or state 8905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8906msgid "Malta" 8907msgstr "Malta" 8908 8909#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8911#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8912#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8915#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8916#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8917#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8918#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8921#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8922#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8923msgid "Manage family trees" 8924msgstr "Beheer stambomen" 8925 8926#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788 8928#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8929msgid "Manage media" 8930msgstr "Beheer media" 8931 8932#. I18N: Listbox entry; name of a role 8933#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8934#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8935#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8937msgid "Manager" 8938msgstr "Manager" 8939 8940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 8941msgid "Managers" 8942msgstr "Managers" 8943 8944#. I18N: Location of an LDS church temple 8945#: app/Elements/TempleCode.php:127 8946msgid "Manaus, Brazil" 8947msgstr "Manaus, Brazilië" 8948 8949#. I18N: Location of an LDS church temple 8950#: app/Elements/TempleCode.php:128 8951msgid "Manhattan, New York, United States" 8952msgstr "Manhattan, New York, Verenigde Staten" 8953 8954#. I18N: Location of an LDS church temple 8955#: app/Elements/TempleCode.php:129 8956msgid "Manila, Philippines" 8957msgstr "Manila, Philippijnen" 8958 8959#. I18N: Location of an LDS church temple 8960#: app/Elements/TempleCode.php:130 8961msgid "Manti, Utah, United States" 8962msgstr "Manti, Utah, Verenigde Staten" 8963 8964#. I18N: Type of media object 8965#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8966msgid "Manuscript" 8967msgstr "Manuscript" 8968 8969#: resources/views/admin/tags.phtml:1006 8970msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8971msgstr "Veel genealogieprogramma's definiëren hun eigen aangepaste GEDCOM-labels en webtrees zal de meeste ervan kunnen weergeven." 8972 8973#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8975msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8976msgstr "Veel genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden met eigen labels aan en webtrees begrijpt de meeste daarvan. Als echter onherkenbare labels worden gevonden laat deze optie u kiezen of deze moeten worden genegeerd of dat er een waarschuwing wordt getoond." 8977 8978#. I18N: Type of media object 8979#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817 8981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8982msgid "Map" 8983msgstr "Landkaart" 8984 8985#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8986msgid "Map link" 8987msgstr "Kaartkoppeling" 8988 8989#. I18N: Links to maps 8990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 8992msgid "Map links" 8993msgstr "Kaartkoppelingen" 8994 8995#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8996#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 8998msgid "Map providers" 8999msgstr "Kaartaanbieders" 9000 9001#. I18N: mapbox.com 9002#: app/Module/MapBox.php:83 9003msgid "Mapbox" 9004msgstr "Mapbox" 9005 9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9007msgctxt "Abbreviation for March" 9008msgid "Mar" 9009msgstr "mrt." 9010 9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9012msgctxt "GENITIVE" 9013msgid "March" 9014msgstr "maart" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9017msgctxt "INSTRUMENTAL" 9018msgid "March" 9019msgstr "maart" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9022msgctxt "LOCATIVE" 9023msgid "March" 9024msgstr "maart" 9025 9026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9028#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9029msgctxt "NOMINATIVE" 9030msgid "March" 9031msgstr "maart" 9032 9033#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9035msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9036msgstr "Markdown is een eenvoudig opmaaksysteem dat wordt gebruikt op websites zoals Wikipedia. Het systeem maakt gebruik van simpele tekens om koppen en subkoppen, vetgedrukte en schuine tekst, lijsten, tabellen enz. te maken." 9037 9038#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466 9039#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9040#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9041#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9042#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9043#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9044#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9045#: resources/views/selects/family.phtml:15 9046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9095msgid "Marriage" 9096msgstr "Huwelijk" 9097 9098#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9099msgid "Marriage banns" 9100msgstr "Ondertrouw" 9101 9102#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9103msgid "Marriage beginning status" 9104msgstr "Status aanvang huwelijk" 9105 9106#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9107msgid "Marriage bond" 9108msgstr "Huwelijkstoezegging" 9109 9110#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9111msgid "Marriage by country" 9112msgstr "Huwelijk per land" 9113 9114#: app/Gedcom.php:464 9115msgid "Marriage contract" 9116msgstr "Huwelijkscontract" 9117 9118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9119msgid "Marriage date range end" 9120msgstr "Einde reeks huwelijksdata" 9121 9122#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9123msgid "Marriage date range start" 9124msgstr "Start reeks huwelijksdata" 9125 9126#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9127msgid "Marriage ending status" 9128msgstr "Status einde huwelijk" 9129 9130#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9131msgid "Marriage intention" 9132msgstr "Huwelijksvoornemen" 9133 9134#: app/Gedcom.php:465 9135msgid "Marriage license" 9136msgstr "Trouwvergunning" 9137 9138#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9139msgid "Marriage of a brother" 9140msgstr "Huwelijk van een broer" 9141 9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9144msgid "Marriage of a child" 9145msgstr "Huwelijk van een kind" 9146 9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9148msgid "Marriage of a daughter" 9149msgstr "Huwelijk van een dochter" 9150 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9152msgid "Marriage of a father" 9153msgstr "Huwelijk van vader" 9154 9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9159msgid "Marriage of a grandchild" 9160msgstr "Huwelijk van een kleinkind" 9161 9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9163msgid "Marriage of a granddaughter" 9164msgstr "Huwelijk van een kleindochter" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9167msgctxt "daughter’s daughter" 9168msgid "Marriage of a granddaughter" 9169msgstr "Huwelijk van een kleindochter" 9170 9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9172msgctxt "son’s daughter" 9173msgid "Marriage of a granddaughter" 9174msgstr "Huwelijk van een kleindochter" 9175 9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9177msgid "Marriage of a grandson" 9178msgstr "Huwelijk van een kleinzoon" 9179 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9181msgctxt "daughter’s son" 9182msgid "Marriage of a grandson" 9183msgstr "Huwelijk van een kleinzoon" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9186msgctxt "son’s son" 9187msgid "Marriage of a grandson" 9188msgstr "Huwelijk van een kleinzoon" 9189 9190#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9191msgid "Marriage of a half-brother" 9192msgstr "Huwelijk van een halfbroer" 9193 9194#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9195msgid "Marriage of a half-sibling" 9196msgstr "Huwelijk van een halfbroer/halfzus" 9197 9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9199msgid "Marriage of a half-sister" 9200msgstr "Huwelijk van een halfzus" 9201 9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9203msgid "Marriage of a mother" 9204msgstr "Huwelijk van moeder" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9208msgid "Marriage of a parent" 9209msgstr "Huwelijk van een ouder" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9213msgid "Marriage of a sibling" 9214msgstr "Huwelijk van een broer/zus" 9215 9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9217msgid "Marriage of a sister" 9218msgstr "Huwelijk van een zus" 9219 9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9221msgid "Marriage of a son" 9222msgstr "Huwelijk van een zoon" 9223 9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9225msgid "Marriage of parents" 9226msgstr "Huwelijk van ouders" 9227 9228#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9229msgid "Marriage place contains" 9230msgstr "Huwelijksplaats bevat" 9231 9232#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9233msgid "Marriage places" 9234msgstr "Huwelijksplaatsen" 9235 9236#: app/Gedcom.php:470 9237msgid "Marriage settlement" 9238msgstr "Huwelijkse voorwaarden" 9239 9240#. I18N: Name of a module/report 9241#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9242#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9243#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9244#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9245msgid "Marriages" 9246msgstr "Huwelijken" 9247 9248#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9249#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9250msgid "Marriages by century" 9251msgstr "Huwelijken per eeuw" 9252 9253#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9254#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9255#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9256#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9257#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9258#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9259msgid "Married name" 9260msgstr "Aangenomen huwelijksnaam" 9261 9262#. I18N: Name of a country or state 9263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9264msgid "Marshall Islands" 9265msgstr "Marshalleilanden" 9266 9267#. I18N: Name of a country or state 9268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9269msgid "Martinique" 9270msgstr "Martinique" 9271 9272#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9273msgid "Masquerade as this user" 9274msgstr "Vermom uzelf als deze gebruiker" 9275 9276#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9277msgid "Match both upper and lower case letters." 9278msgstr "Geen onderscheid tussen hoofd- en kleine letters." 9279 9280#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9281msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9282msgstr "Zoek naar de exacte tekst, zelfs als het midden in een woord voorkomt." 9283 9284#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9285msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9286msgstr "Zoek naar de exacte tekst, tenzij het midden in een woord voorkomt." 9287 9288#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9289msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9290msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9291 9292#. I18N: Name of a country or state 9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9294msgid "Mauritania" 9295msgstr "Mauritanië" 9296 9297#. I18N: Name of a country or state 9298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9299msgid "Mauritius" 9300msgstr "Mauritius" 9301 9302#. I18N: A configuration setting 9303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9304msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9305msgstr "Maximum aantal achternamen op persoonslijst" 9306 9307#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9308#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9309msgid "Maximum upload size: " 9310msgstr "Maximale uploadgrootte: " 9311 9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9313msgctxt "Abbreviation for May" 9314msgid "May" 9315msgstr "mei" 9316 9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9318msgctxt "GENITIVE" 9319msgid "May" 9320msgstr "mei" 9321 9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9323msgctxt "INSTRUMENTAL" 9324msgid "May" 9325msgstr "mei" 9326 9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9328msgctxt "LOCATIVE" 9329msgid "May" 9330msgstr "mei" 9331 9332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9333#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9334#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9335msgctxt "NOMINATIVE" 9336msgid "May" 9337msgstr "mei" 9338 9339#. I18N: Name of a country or state 9340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9341msgid "Mayotte" 9342msgstr "Mayotte" 9343 9344#. I18N: Location of an LDS church temple 9345#: app/Elements/TempleCode.php:131 9346msgid "Medford, Oregon, United States" 9347msgstr "Medford, Oregon, Verenigde Staten" 9348 9349#. I18N: Name of a module 9350#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9351#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 9353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780 9354#: resources/views/admin/media.phtml:104 9355#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9356#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9357msgid "Media" 9358msgstr "Media" 9359 9360#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9361#: resources/views/admin/media.phtml:100 9362#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9363#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9364#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9366msgid "Media file" 9367msgstr "Mediabestand" 9368 9369#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9370msgid "Media file to upload" 9371msgstr "Mediabestand om te uploaden" 9372 9373#: resources/views/admin/media.phtml:31 9374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9375msgid "Media files" 9376msgstr "Mediabestanden" 9377 9378#. I18N: A configuration setting 9379#: resources/views/admin/media.phtml:61 9380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9381msgid "Media folder" 9382msgstr "Mediamap" 9383 9384#: resources/views/admin/media.phtml:32 9385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9386msgid "Media folders" 9387msgstr "Mediamappen" 9388 9389#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9390#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9391#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 9392#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570 9393#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 9394#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869 9395#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924 9396#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9398#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9399#: resources/views/admin/media.phtml:108 9400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9401#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9403#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9404msgid "Media object" 9405msgstr "Mediaobject" 9406 9407#. I18N: Name of a module/list 9408#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9409#: app/Services/AdminService.php:186 9410#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9411#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9412#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9413#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9414#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9415#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9416#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9418#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9419#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9420#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9421#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9422msgid "Media objects" 9423msgstr "Mediaobjecten" 9424 9425#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9426msgid "Media objects found" 9427msgstr "Mediaobjecten gevonden" 9428 9429#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9430msgid "Media objects per page" 9431msgstr "Mediaobjecten per pagina" 9432 9433#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846 9434#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9435#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9436msgid "Media type" 9437msgstr "Mediatype" 9438 9439#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9440#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9441msgid "Medical" 9442msgstr "Medisch" 9443 9444#. I18N: The name of a colour-scheme 9445#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9446msgid "Mediterranio" 9447msgstr "Mediterraan" 9448 9449#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9450msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9451msgstr "Gemiddelde systemen (5000 personen): 32-64 MB, 20-40 seconden" 9452 9453#: app/Date/JalaliDate.php:279 9454msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9455msgid "Mehr" 9456msgstr "Mehr" 9457 9458#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9459#: app/Date/JalaliDate.php:151 9460msgctxt "GENITIVE" 9461msgid "Mehr" 9462msgstr "Mehr" 9463 9464#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9465#: app/Date/JalaliDate.php:241 9466msgctxt "INSTRUMENTAL" 9467msgid "Mehr" 9468msgstr "Mehr" 9469 9470#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9471#: app/Date/JalaliDate.php:196 9472msgctxt "LOCATIVE" 9473msgid "Mehr" 9474msgstr "Mehr" 9475 9476#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9477#: app/Date/JalaliDate.php:106 9478msgctxt "NOMINATIVE" 9479msgid "Mehr" 9480msgstr "Mehr" 9481 9482#. I18N: Location of an LDS church temple 9483#: app/Elements/TempleCode.php:132 9484msgid "Melbourne, Australia" 9485msgstr "Melbourne, Australië" 9486 9487#. I18N: Listbox entry; name of a role 9488#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9489#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9490#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9491#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9493msgid "Member" 9494msgstr "Lid" 9495 9496#. I18N: Location of an LDS church temple 9497#: app/Elements/TempleCode.php:133 9498msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9499msgstr "Memphis, Tennessee, Verenigde Staten" 9500 9501#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9502#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9503msgid "Menu" 9504msgstr "Menu" 9505 9506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 9508#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9509#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9510msgid "Menus" 9511msgstr "Menu's" 9512 9513#. I18N: The name of a colour-scheme 9514#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9515msgid "Mercury" 9516msgstr "Kwikzilver" 9517 9518#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9519msgid "Merge" 9520msgstr "Samenvoegen" 9521 9522#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9523#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9524msgid "Merge family trees" 9525msgstr "Stambomen samenvoegen" 9526 9527#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9528#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9529#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9530msgid "Merge records" 9531msgstr "Records samenvoegen" 9532 9533#. I18N: Location of an LDS church temple 9534#: app/Elements/TempleCode.php:134 9535msgid "Merida, Mexico" 9536msgstr "Merida, Mexico" 9537 9538#. I18N: Location of an LDS church temple 9539#: app/Elements/TempleCode.php:60 9540msgid "Mesa, Arizona, United States" 9541msgstr "Mesa, Arizona, Verenigde Staten" 9542 9543#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9544#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9545#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9546#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9547#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9548msgid "Message" 9549msgstr "Bericht" 9550 9551#. I18N: Name of a module 9552#. I18N: A configuration setting 9553#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9554#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9555msgid "Messages" 9556msgstr "Berichten" 9557 9558#. I18N: a month in the French republican calendar 9559#: app/Date/FrenchDate.php:167 9560msgctxt "GENITIVE" 9561msgid "Messidor" 9562msgstr "Messidor" 9563 9564#. I18N: a month in the French republican calendar 9565#: app/Date/FrenchDate.php:261 9566msgctxt "INSTRUMENTAL" 9567msgid "Messidor" 9568msgstr "Messidor" 9569 9570#. I18N: a month in the French republican calendar 9571#: app/Date/FrenchDate.php:214 9572msgctxt "LOCATIVE" 9573msgid "Messidor" 9574msgstr "Messidor" 9575 9576#. I18N: a month in the French republican calendar 9577#: app/Date/FrenchDate.php:120 9578msgctxt "NOMINATIVE" 9579msgid "Messidor" 9580msgstr "Messidor" 9581 9582#. I18N: Name of a country or state 9583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9584msgid "Mexico" 9585msgstr "Mexico" 9586 9587#. I18N: Location of an LDS church temple 9588#: app/Elements/TempleCode.php:135 9589msgid "Mexico City, Mexico" 9590msgstr "Mexico Stad, Mexico" 9591 9592#. I18N: Type of media object 9593#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9594msgid "Microfiche" 9595msgstr "Microfiche" 9596 9597#. I18N: Type of media object 9598#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9599msgid "Microfilm" 9600msgstr "Microfilm" 9601 9602#. I18N: Name of a country or state 9603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9604msgid "Micronesia" 9605msgstr "Micronesië" 9606 9607#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9608msgid "Middle East" 9609msgstr "Midden Oosten" 9610 9611#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9612msgid "Military" 9613msgstr "Krijgsmacht" 9614 9615#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9616msgid "Military service" 9617msgstr "Militaire dienst" 9618 9619#. I18N: Name of a module/report 9620#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9623msgid "Missing data" 9624msgstr "Ontbrekende gegevens" 9625 9626#. I18N: Listbox entry; name of a role 9627#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9629msgid "Moderator" 9630msgstr "Moderator" 9631 9632#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9633msgid "Moderators" 9634msgstr "Moderators" 9635 9636#: resources/views/admin/components.phtml:40 9637#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9638msgid "Module" 9639msgstr "Module" 9640 9641#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9642msgid "Module administration" 9643msgstr "Modulebeheer" 9644 9645#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 9647#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9648#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9649#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9650#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9651#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9652#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9653#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9654#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9655#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9656#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9657#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9658#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9659msgid "Modules" 9660msgstr "Modules" 9661 9662#. I18N: Name of a country or state 9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9664msgid "Moldova" 9665msgstr "Moldavië" 9666 9667#. I18N: abbreviation for Monday 9668#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9669#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9670msgid "Mon" 9671msgstr "Ma" 9672 9673#. I18N: Name of a country or state 9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9675msgid "Monaco" 9676msgstr "Monaco" 9677 9678#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9679msgid "Monday" 9680msgstr "Maandag" 9681 9682#. I18N: Name of a country or state 9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9684msgid "Mongolia" 9685msgstr "Mongolië" 9686 9687#. I18N: Name of a country or state 9688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9689msgid "Montenegro" 9690msgstr "Montenegro" 9691 9692#. I18N: Location of an LDS church temple 9693#: app/Elements/TempleCode.php:137 9694msgid "Monterrey, Mexico" 9695msgstr "Monterrey, Mexico" 9696 9697#. I18N: Location of an LDS church temple 9698#: app/Elements/TempleCode.php:136 9699msgid "Montevideo, Uruguay" 9700msgstr "Montevideo, Uruguay" 9701 9702#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9708#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9709msgid "Month" 9710msgstr "Maand" 9711 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9714msgid "Month of birth" 9715msgstr "Geboortemaand" 9716 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9719msgid "Month of birth of first child in a relation" 9720msgstr "Maand van geboorte van eerste kind in een relatie" 9721 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9724msgid "Month of death" 9725msgstr "Maand van overlijden" 9726 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9729msgid "Month of first marriage" 9730msgstr "Maand eerste huwelijk" 9731 9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9734msgid "Month of marriage" 9735msgstr "Huwelijksmaand" 9736 9737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9738#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9739#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9740msgid "Month:" 9741msgstr "Maand:" 9742 9743#. I18N: Location of an LDS church temple 9744#: app/Elements/TempleCode.php:138 9745msgid "Monticello, Utah, United States" 9746msgstr "Monticello, Utah, Verenigde Staten" 9747 9748#. I18N: Location of an LDS church temple 9749#: app/Elements/TempleCode.php:139 9750msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9751msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9752 9753#. I18N: Name of a country or state 9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9755msgid "Montserrat" 9756msgstr "Montserrat" 9757 9758#: app/Date/JalaliDate.php:277 9759msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9760msgid "Mor" 9761msgstr "Mor" 9762 9763#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9764#: app/Date/JalaliDate.php:147 9765msgctxt "GENITIVE" 9766msgid "Mordad" 9767msgstr "Mordad" 9768 9769#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9770#: app/Date/JalaliDate.php:237 9771msgctxt "INSTRUMENTAL" 9772msgid "Mordad" 9773msgstr "Mordad" 9774 9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9776#: app/Date/JalaliDate.php:192 9777msgctxt "LOCATIVE" 9778msgid "Mordad" 9779msgstr "Mordad" 9780 9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9782#: app/Date/JalaliDate.php:102 9783msgctxt "NOMINATIVE" 9784msgid "Mordad" 9785msgstr "Mordad" 9786 9787#. I18N: Name of a country or state 9788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9789msgid "Morocco" 9790msgstr "Marokko" 9791 9792#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9794msgid "Most SMTP servers require a password." 9795msgstr "De meeste SMTP servers hebben een wachtwoord nodig." 9796 9797#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9798#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9799#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9800msgid "Most common surnames" 9801msgstr "Meest voorkomende achternamen" 9802 9803#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9804msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9805msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldige domeinnaam vereist." 9806 9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9808msgid "Most mail servers require a valid email address." 9809msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldig e-mail adres vereist." 9810 9811#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9813msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9814msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken." 9815 9816#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9818msgid "Most servers do not use secure connections." 9819msgstr "De meeste servers gebruiken geen beveiligde connecties." 9820 9821#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9822#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9823#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9824msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9825msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om localhost te gebruiken. Dit betekent dat uw database op dezelfde computer draait als uw webserver." 9826 9827#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9828msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9829msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 1433 te gebruiken." 9830 9831#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9832msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9833msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 3306 te gebruiken." 9834 9835#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9836msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9837msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 5432 te gebruiken." 9838 9839#. I18N: Name of a module 9840#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9841msgid "Most viewed pages" 9842msgstr "Meest bekeken pagina's" 9843 9844#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9845#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9850#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9851msgid "Mother" 9852msgstr "Moeder" 9853 9854#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9855#, php-format 9856msgid "Mother: %s" 9857msgstr "Moeder: %s" 9858 9859#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9860msgid "Mother’s age" 9861msgstr "Leeftijd moeder" 9862 9863#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9864#: app/Individual.php:894 9865#, php-format 9866msgid "Mother’s family with %s" 9867msgstr "Gezin van moeder met %s" 9868 9869#. I18N: A step-family. 9870#: app/Individual.php:898 9871msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9872msgstr "Gezin van moeder met een onbekend persoon" 9873 9874#. I18N: Location of an LDS church temple 9875#: app/Elements/TempleCode.php:140 9876msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9877msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Verenigde Staten" 9878 9879#: resources/views/admin/components.phtml:47 9880#: resources/views/admin/components.phtml:154 9881#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9882msgid "Move down" 9883msgstr "Verplaats omlaag" 9884 9885#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9886msgid "Move the media object?" 9887msgstr "Mediaobject verplaatsen?" 9888 9889#: resources/views/admin/components.phtml:46 9890#: resources/views/admin/components.phtml:148 9891#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9892msgid "Move up" 9893msgstr "Verplaats omhoog" 9894 9895#. I18N: Name of a country or state 9896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9897msgid "Mozambique" 9898msgstr "Mozambique" 9899 9900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9901#: app/Date/HijriDate.php:142 9902msgctxt "GENITIVE" 9903msgid "Muharram" 9904msgstr "Muharram" 9905 9906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9907#: app/Date/HijriDate.php:232 9908msgctxt "INSTRUMENTAL" 9909msgid "Muharram" 9910msgstr "Muharram" 9911 9912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9913#: app/Date/HijriDate.php:187 9914msgctxt "LOCATIVE" 9915msgid "Muharram" 9916msgstr "Muharram" 9917 9918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9919#: app/Date/HijriDate.php:97 9920msgctxt "NOMINATIVE" 9921msgid "Muharram" 9922msgstr "Muharram" 9923 9924#. I18N: twin, triplet, etc. 9925#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9926msgid "Multiple birth" 9927msgstr "Meerlinggeboorte" 9928 9929#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9930msgid "Multiple marriages" 9931msgstr "Meervoudige huwelijken" 9932 9933#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9935msgid "My account" 9936msgstr "Mijn account" 9937 9938#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9939msgid "My family tree" 9940msgstr "Mijn stamboom" 9941 9942#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9943msgid "My individual record" 9944msgstr "Mijn persoons­record" 9945 9946#. I18N: Name of a module 9947#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9948#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9949#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9950#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9951msgid "My page" 9952msgstr "Mijn pagina" 9953 9954#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9955msgid "My pages" 9956msgstr "Mijn pagina's" 9957 9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9959msgid "My pedigree" 9960msgstr "Mijn kwartierstaat" 9961 9962#. I18N: Name of a country or state 9963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9964msgid "Myanmar" 9965msgstr "Myanmar" 9966 9967#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867 9968#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9969#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9970#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9971#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9972#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9973#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9974#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9975#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9976#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9978#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9979#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9980#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9981#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9982#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9983#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9984#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9989#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9992#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9994msgid "Name" 9995msgstr "Naam" 9996 9997#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9998msgctxt "Repository" 9999msgid "Name" 10000msgstr "Naam" 10001 10002#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10003msgid "Name in Hebrew" 10004msgstr "Naam in het Hebreeuws" 10005 10006#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10007#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10008#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10009#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10010msgid "Name of addressee" 10011msgstr "Naam van geadresseerde" 10012 10013#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10014msgid "Name prefix" 10015msgstr "Titel" 10016 10017#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10018msgid "Name suffix" 10019msgstr "Achtervoegsel van naam" 10020 10021#: resources/views/admin/tags.phtml:41 10022#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10023#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10025#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10026msgid "Names" 10027msgstr "Namen" 10028 10029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10030msgid "Namesake" 10031msgstr "Vernoemd naar" 10032 10033#. I18N: Name of a country or state 10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10035msgid "Namibia" 10036msgstr "Namibië" 10037 10038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10039msgid "Nanny" 10040msgstr "Kinderjuffrouw" 10041 10042#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10043msgid "Narrative description" 10044msgstr "Verhalende beschrijving" 10045 10046#. I18N: Location of an LDS church temple 10047#: app/Elements/TempleCode.php:141 10048msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10049msgstr "Nashville, Tennessee, Verenigde Staten" 10050 10051#: app/Gedcom.php:711 10052msgid "Nationality" 10053msgstr "Nationaliteit" 10054 10055#: app/Gedcom.php:712 10056msgid "Naturalization" 10057msgstr "Naturalisatie" 10058 10059#. I18N: Name of a country or state 10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10061msgid "Nauru" 10062msgstr "Nauru" 10063 10064#. I18N: Location of an LDS church temple 10065#: app/Elements/TempleCode.php:142 10066msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10067msgstr "Nauvoo, Illinois (nieuw)" 10068 10069#. I18N: Location of an LDS church temple 10070#: app/Elements/TempleCode.php:143 10071msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10072msgstr "Nauvoo, Illinois (origineel)" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10076msgid "Nepal" 10077msgstr "Nepal" 10078 10079#. I18N: Name of a country or state 10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10081msgid "Netherlands" 10082msgstr "Nederland" 10083 10084#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10085#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10086msgid "Never" 10087msgstr "Nooit" 10088 10089#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10090msgid "Never married" 10091msgstr "Nooit getrouwd" 10092 10093#. I18N: Name of a country or state 10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10095msgid "New Caledonia" 10096msgstr "Nieuw Caledonië" 10097 10098#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10099#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10100#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10101msgid "New GEDCOM tag" 10102msgstr "Nieuw GEDCOM-label" 10103 10104#. I18N: Location of an LDS church temple 10105#: app/Elements/TempleCode.php:146 10106msgid "New York, New York, United States" 10107msgstr "New York, New York, Verenigde Staten" 10108 10109#. I18N: Name of a country or state 10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10111msgid "New Zealand" 10112msgstr "Nieuw-Zeeland" 10113 10114#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10115msgid "New data" 10116msgstr "Nieuwe gegevens" 10117 10118#. I18N: %s is a server name/URL 10119#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10120#, php-format 10121msgid "New registration at %s" 10122msgstr "Nieuwe registratie op %s" 10123 10124#. I18N: %s is a server name/URL 10125#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10126#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10127#, php-format 10128msgid "New user at %s" 10129msgstr "Nieuwe gebruiker op %s" 10130 10131#. I18N: Location of an LDS church temple 10132#: app/Elements/TempleCode.php:144 10133msgid "Newport Beach, California, United States" 10134msgstr "Newport Beach, Californië" 10135 10136#. I18N: Name of a module 10137#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10138msgid "News" 10139msgstr "Nieuws" 10140 10141#. I18N: Type of media object 10142#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10143msgid "Newspaper" 10144msgstr "Krant" 10145 10146#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10147msgid "Next email reminder will be sent after " 10148msgstr "De volgende e-mailherinnering wordt verstuurd na " 10149 10150#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10151#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10152msgid "Next image" 10153msgstr "Volgende afbeelding" 10154 10155#. I18N: Name of a country or state 10156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10157msgid "Nicaragua" 10158msgstr "Nicaragua" 10159 10160#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 10161msgid "Nickname" 10162msgstr "Roepnaam" 10163 10164#. I18N: Name of a country or state 10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10166msgid "Niger" 10167msgstr "Niger" 10168 10169#. I18N: Name of a country or state 10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10171msgid "Nigeria" 10172msgstr "Nigeria" 10173 10174#. I18N: a month in the Jewish calendar 10175#: app/Date/JewishDate.php:207 10176msgctxt "GENITIVE" 10177msgid "Nissan" 10178msgstr "Nissan" 10179 10180#. I18N: a month in the Jewish calendar 10181#: app/Date/JewishDate.php:311 10182msgctxt "INSTRUMENTAL" 10183msgid "Nissan" 10184msgstr "Nissan" 10185 10186#. I18N: a month in the Jewish calendar 10187#: app/Date/JewishDate.php:259 10188msgctxt "LOCATIVE" 10189msgid "Nissan" 10190msgstr "Nissan" 10191 10192#. I18N: a month in the Jewish calendar 10193#: app/Date/JewishDate.php:155 10194msgctxt "NOMINATIVE" 10195msgid "Nissan" 10196msgstr "Nissan" 10197 10198#. I18N: Name of a country or state 10199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10200msgid "Niue" 10201msgstr "Niue" 10202 10203#. I18N: a month in the French republican calendar 10204#: app/Date/FrenchDate.php:155 10205msgctxt "GENITIVE" 10206msgid "Nivose" 10207msgstr "Nivôse" 10208 10209#. I18N: a month in the French republican calendar 10210#: app/Date/FrenchDate.php:249 10211msgctxt "INSTRUMENTAL" 10212msgid "Nivose" 10213msgstr "Nivôse" 10214 10215#. I18N: a month in the French republican calendar 10216#: app/Date/FrenchDate.php:202 10217msgctxt "LOCATIVE" 10218msgid "Nivose" 10219msgstr "Nivôse" 10220 10221#. I18N: a month in the French republican calendar 10222#: app/Date/FrenchDate.php:107 10223msgctxt "NOMINATIVE" 10224msgid "Nivose" 10225msgstr "Nivôse" 10226 10227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10228msgid "No" 10229msgstr "Nee" 10230 10231#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10232#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10233msgid "No GEDCOM file was received." 10234msgstr "Er is geen GEDCOM-bestand ontvangen." 10235 10236#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10237msgid "No GEDCOM files found." 10238msgstr "Geen GEDCOM-bestanden gevonden." 10239 10240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10242msgid "No calendar conversion" 10243msgstr "Geen kalenderomzetting" 10244 10245#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10246#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10247msgid "No children" 10248msgstr "Geen kinderen" 10249 10250#: app/Services/MessageService.php:235 10251msgid "No contact" 10252msgstr "Geen contact" 10253 10254#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10255msgid "No duplicates have been found." 10256msgstr "Er zijn geen dubbele records gevonden." 10257 10258#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10259msgid "No errors have been found." 10260msgstr "Er zijn geen fouten gevonden." 10261 10262#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10263#, php-format 10264msgid "No events exist for the next %s day." 10265msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10266msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dag." 10267msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dagen." 10268 10269#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10270msgid "No events exist for today." 10271msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor vandaag." 10272 10273#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10274msgid "No events exist for tomorrow." 10275msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor morgen." 10276 10277#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10278msgid "No events for living individuals exist for today." 10279msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor vandaag." 10280 10281#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10282msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10283msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor morgen." 10284 10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10286#, php-format 10287msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10288msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10289msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen %s." 10290msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen in de komende %s dagen." 10291 10292#: resources/views/family-page.phtml:41 10293msgid "No facts exist for this family." 10294msgstr "Geen feiten voor dit gezin." 10295 10296#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10297#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10298msgid "No file was received." 10299msgstr "Er is geen bestand ontvangen." 10300 10301#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10302#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10303#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10304msgid "No file was received. Please try again." 10305msgstr "Geen bestand ontvangen. Verstuur het bestand opnieuw." 10306 10307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401 10308msgid "No link between the two individuals could be found." 10309msgstr "Geen koppeling tussen de twee personen gevonden." 10310 10311#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10314msgid "No matching facts found" 10315msgstr "Geen overeenkomende feiten/gebeurtenissen gevonden" 10316 10317#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10318#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10319msgid "No news articles have been submitted." 10320msgstr "Er zijn geen nieuwsartikelen geplaatst." 10321 10322#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10323msgid "No predefined text" 10324msgstr "Geen vooraf gedefinieerde tekst" 10325 10326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10328msgid "No records to display" 10329msgstr "Geen records om te tonen" 10330 10331#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10332#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10333#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10334#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10335#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10336msgid "No results found." 10337msgstr "Geen resultaten gevonden." 10338 10339#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10340msgid "No signed-in and no anonymous users" 10341msgstr "Niemand aangemeld en geen anonieme gebruikers" 10342 10343#: app/Module/IndividualListModule.php:272 10344#: app/Module/IndividualListModule.php:499 10345#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27 10346#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 10347#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 10348msgid "No surname" 10349msgstr "Geen achternaam" 10350 10351#: app/Elements/TempleCode.php:211 10352msgid "No temple - living ordinance" 10353msgstr "Verordening heeft tijdens het leven van betrokkene plaatsgevonden" 10354 10355#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10357#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10358msgid "No upgrade information is available." 10359msgstr "Er is geen upgrade informatie beschikbaar." 10360 10361#. I18N: The name of a colour-scheme 10362#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10363msgid "Nocturnal" 10364msgstr "Nachtelijk" 10365 10366#. I18N: https://nominatim.org 10367#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10368msgid "Nominatim" 10369msgstr "Nominatim" 10370 10371#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10372#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10373#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10375#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10376msgid "None" 10377msgstr "Geen" 10378 10379#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10380#: app/Date/FrenchDate.php:317 10381msgid "Nonidi" 10382msgstr "Nonidi" 10383 10384#. I18N: Name of a country or state 10385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10386msgid "Norfolk Island" 10387msgstr "Norfolk eiland" 10388 10389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10390msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10391msgstr "Normaal gesproken dienen alle wijzigingen aan een stamboom door een moderator te worden bevestigd. Deze optie geeft gebruikers de mogelijkheid om wijzigingen door te voeren zonder tussenkomst van een moderator.." 10392 10393#. I18N: Name of a country or state 10394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10395msgid "North Korea" 10396msgstr "Democratische Volksrepubliek Korea" 10397 10398#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10399msgid "Northern America" 10400msgstr "Noord Amerika" 10401 10402#. I18N: Name of a country or state 10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10404msgid "Northern Ireland" 10405msgstr "Noord-Ierland" 10406 10407#. I18N: Name of a country or state 10408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10409msgid "Northern Mariana Islands" 10410msgstr "Noordelijke Mariana-eilanden" 10411 10412#. I18N: Name of a country or state 10413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10414msgid "Norway" 10415msgstr "Noorwegen" 10416 10417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10418msgid "Not approved by an administrator" 10419msgstr "Niet goedgekeurd door een beheerder" 10420 10421#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10422msgid "Not living" 10423msgstr "Overleden" 10424 10425#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10426#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10427#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10428msgid "Not married" 10429msgstr "Ongehuwd" 10430 10431#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10432#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10433#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10434msgid "Not recorded" 10435msgstr "Niet opgenomen" 10436 10437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10438msgid "Not verified by the user" 10439msgstr "Niet geverifieerd door de gebruiker" 10440 10441#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10442#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10443#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10444#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472 10445#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765 10446#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882 10447#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10448#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10450#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10451#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10452#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10453#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10454#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10456#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10460#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10461msgid "Note" 10462msgstr "Notitie" 10463 10464#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10465#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 10466msgid "Note on association" 10467msgstr "Notitie over gerelateerd persoon" 10468 10469#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 10470#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 10471#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 10472msgid "Note on last change" 10473msgstr "Notitie over laatste wijziging" 10474 10475#: app/Gedcom.php:687 10476msgid "Note on phonetic name" 10477msgstr "Notitie over fonetische naam" 10478 10479#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 10480msgid "Note on place" 10481msgstr "Notitie over plaats" 10482 10483#: app/Gedcom.php:847 10484msgid "Note on repository reference" 10485msgstr "Notitie over verwijzing naar opslagplaats" 10486 10487#: app/Gedcom.php:701 10488msgid "Note on romanized name" 10489msgstr "Notitie over de geromaniseerde naam" 10490 10491#: app/Gedcom.php:839 10492msgid "Note on source" 10493msgstr "Notitie over bron" 10494 10495#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10496#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10497#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 10498#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 10499#: app/Gedcom.php:923 10500msgid "Note on source citation" 10501msgstr "Notitie over bronvermelding" 10502 10503#: app/Gedcom.php:838 10504msgid "Note on source data" 10505msgstr "Notitie over de brongegevens" 10506 10507#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10508msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10509msgstr "Merk op dat als een gebruikersaccount aan een record is gekoppeld, dat die gebruiker altijd in staat is dat record te zien." 10510 10511#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10512msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10513msgstr "Opmerking: langere paden hebben veel rekenwerk nodig, wat de site voor deze gebruiker langzamer kan maken." 10514 10515#. I18N: Name of a module 10516#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143 10517#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 10519#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10520#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10521#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10522#: resources/views/search-results.phtml:83 10523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10525msgid "Notes" 10526msgstr "Notities" 10527 10528#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10529msgid "Nothing found to cleanup" 10530msgstr "Niets gevonden om op te schonen" 10531 10532#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 10533msgid "Nothing found." 10534msgstr "Niets gevonden." 10535 10536#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10537#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10538msgid "Nothing to show" 10539msgstr "Niets te tonen" 10540 10541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10542msgctxt "Abbreviation for November" 10543msgid "Nov" 10544msgstr "nov." 10545 10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10547msgctxt "GENITIVE" 10548msgid "November" 10549msgstr "november" 10550 10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10552msgctxt "INSTRUMENTAL" 10553msgid "November" 10554msgstr "november" 10555 10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10557msgctxt "LOCATIVE" 10558msgid "November" 10559msgstr "november" 10560 10561#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10563#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10564msgctxt "NOMINATIVE" 10565msgid "November" 10566msgstr "november" 10567 10568#. I18N: Location of an LDS church temple 10569#: app/Elements/TempleCode.php:145 10570msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10571msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10572 10573#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715 10574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10575#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10576#: resources/views/admin/tags.phtml:989 10577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10578msgid "Number of children" 10579msgstr "Aantal kinderen" 10580 10581#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10582#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10583#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10584msgid "Number of days to show" 10585msgstr "Aantal te tonen dagen" 10586 10587#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10588#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10589msgid "Number of families without children" 10590msgstr "Aantal gezinnen zonder kinderen" 10591 10592#. I18N: ... to show in a list 10593#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10594msgid "Number of given names" 10595msgstr "Aantal te tonen voornamen" 10596 10597#: app/Gedcom.php:716 10598msgid "Number of marriages" 10599msgstr "Aantal huwelijken" 10600 10601#. I18N: ... to show in a list 10602#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10603msgid "Number of pages" 10604msgstr "Aantal te tonen pagina's" 10605 10606#. I18N: ... to show in a list 10607#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10608#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10609msgid "Number of surnames" 10610msgstr "Aantal te tonen achternamen" 10611 10612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10613msgid "Nurse" 10614msgstr "Verpleegkundige" 10615 10616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10617msgctxt "FEMALE" 10618msgid "Nurse" 10619msgstr "Verpleegster" 10620 10621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10622msgctxt "MALE" 10623msgid "Nurse" 10624msgstr "Verpleger" 10625 10626#. I18N: Location of an LDS church temple 10627#: app/Elements/TempleCode.php:148 10628msgid "Oakland, California, United States" 10629msgstr "Oakland, Californië" 10630 10631#. I18N: Location of an LDS church temple 10632#: app/Elements/TempleCode.php:149 10633msgid "Oaxaca, Mexico" 10634msgstr "Oaxaca, Mexico" 10635 10636#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719 10637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10639msgid "Occupation" 10640msgstr "Beroep" 10641 10642#. I18N: Name of a report 10643#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10646msgid "Occupations" 10647msgstr "Beroepen" 10648 10649#. I18N: Name of a country or state 10650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10651msgid "Occupied Palestinian Territory" 10652msgstr "Bezet Palesteins gebied" 10653 10654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10655msgctxt "Abbreviation for October" 10656msgid "Oct" 10657msgstr "okt." 10658 10659#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10660#: app/Date/FrenchDate.php:315 10661msgid "Octidi" 10662msgstr "Octidi" 10663 10664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10665msgctxt "GENITIVE" 10666msgid "October" 10667msgstr "oktober" 10668 10669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10670msgctxt "INSTRUMENTAL" 10671msgid "October" 10672msgstr "oktober" 10673 10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10675msgctxt "LOCATIVE" 10676msgid "October" 10677msgstr "oktober" 10678 10679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10681#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10682msgctxt "NOMINATIVE" 10683msgid "October" 10684msgstr "oktober" 10685 10686#. I18N: Location of an LDS church temple 10687#: app/Elements/TempleCode.php:150 10688msgid "Ogden, Utah, United States" 10689msgstr "Ogden, Utah, Verenigde Staten" 10690 10691#. I18N: Location of an LDS church temple 10692#: app/Elements/TempleCode.php:151 10693msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10694msgstr "Oklahoma Stad, Oklahoma" 10695 10696#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10697msgid "Old data" 10698msgstr "Oude gegevens" 10699 10700#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841 10701msgid "Old files found" 10702msgstr "Oude bestanden gevonden" 10703 10704#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10705msgid "Oldest father" 10706msgstr "Oudste vader" 10707 10708#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10709msgid "Oldest female" 10710msgstr "Oudste vrouw" 10711 10712#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10713msgid "Oldest living individuals" 10714msgstr "Oudst levende personen" 10715 10716#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10717msgid "Oldest male" 10718msgstr "Oudste man" 10719 10720#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10721msgid "Oldest mother" 10722msgstr "Oudste moeder" 10723 10724#. I18N: The name of a colour-scheme 10725#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10726msgid "Olivia" 10727msgstr "Olijf" 10728 10729#. I18N: Name of a country or state 10730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10731msgid "Oman" 10732msgstr "Oman" 10733 10734#. I18N: Name of a module 10735#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10736msgid "On this day" 10737msgstr "Op deze dag" 10738 10739#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10740msgid "On this day…" 10741msgstr "Op deze dag…" 10742 10743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10744msgid "Only add new records" 10745msgstr "Alleen nieuwe records toevoegen" 10746 10747#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10748#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10749msgid "Only managers can edit" 10750msgstr "Alleen managers kunnen wijzigen" 10751 10752#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10753msgid "Only update existing records" 10754msgstr "Alleen bestaande records bijwerken" 10755 10756#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10757msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10758msgstr "Oeps! De webserver in niet in staat om contact te maken met de database server. Die zou bezig kunnen zijn, geupdate kunnen worden, of simpelweg kapot. <a href=\"index.php\">Probeer opnieuw</a> na een paar minuten, of neem contact op met de beheerder van de website." 10759 10760#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10761msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10762msgstr "Sorry! webtrees kon geen bestanden aanmaken in deze map." 10763 10764#. I18N: https://openrouteservice.org 10765#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10766#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10767msgid "OpenRouteService" 10768msgstr "OpenRouteService" 10769 10770#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10771msgid "OpenStreetMap™" 10772msgstr "OpenStreetMap™" 10773 10774#. I18N: Location of an LDS church temple 10775#: app/Elements/TempleCode.php:152 10776msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10777msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Verenigde Staten" 10778 10779#: app/Date/JalaliDate.php:274 10780msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10781msgid "Ord" 10782msgstr "Ord" 10783 10784#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10785#: app/Date/JalaliDate.php:141 10786msgctxt "GENITIVE" 10787msgid "Ordibehesht" 10788msgstr "Ordibehesht" 10789 10790#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10791#: app/Date/JalaliDate.php:231 10792msgctxt "INSTRUMENTAL" 10793msgid "Ordibehesht" 10794msgstr "Ordibehesht" 10795 10796#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10797#: app/Date/JalaliDate.php:186 10798msgctxt "LOCATIVE" 10799msgid "Ordibehesht" 10800msgstr "Ordibehesht" 10801 10802#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10803#: app/Date/JalaliDate.php:96 10804msgctxt "NOMINATIVE" 10805msgid "Ordibehesht" 10806msgstr "Ordibehesht" 10807 10808#: app/Gedcom.php:883 10809msgid "Ordinance" 10810msgstr "Verordening" 10811 10812#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721 10813msgid "Ordination" 10814msgstr "Wijding" 10815 10816#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10817#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10818msgid "Ordnance Survey historic maps" 10819msgstr "Ordnance Survey historische kaarten" 10820 10821#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10823msgid "Orientation" 10824msgstr "Oriëntatie" 10825 10826#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10827msgid "Origin" 10828msgstr "Herkomst" 10829 10830#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10831#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10832msgid "Original text" 10833msgstr "Oorspronkelijke tekst" 10834 10835#. I18N: Location of an LDS church temple 10836#: app/Elements/TempleCode.php:153 10837msgid "Orlando, Florida, United States" 10838msgstr "Orlando, Florida, Verenigde Staten" 10839 10840#. I18N: Type of media object 10841#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10842#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10843#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10844#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10845#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10847msgid "Other" 10848msgstr "Andere" 10849 10850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10851msgid "Other facts to show in charts" 10852msgstr "Andere te tonen feiten in diagrammen" 10853 10854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10855msgid "Other preferences" 10856msgstr "Andere opties" 10857 10858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10859msgid "Owner" 10860msgstr "Eigenaar" 10861 10862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10863msgctxt "FEMALE" 10864msgid "Owner" 10865msgstr "Eigenares" 10866 10867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10868msgctxt "MALE" 10869msgid "Owner" 10870msgstr "Eigenaar" 10871 10872#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10873#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10874msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10875msgstr "PHP heeft het bestand geblokkeerd vanwege de extensie." 10876 10877#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10878#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10879msgid "PHP failed to write to disk." 10880msgstr "PHP kon niet schrijven naar de schijf." 10881 10882#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10883msgid "PHP information" 10884msgstr "PHP informatie" 10885 10886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10889#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10890#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10891#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10901msgid "Page" 10902msgstr "Pagina" 10903 10904#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10905#, php-format 10906msgid "Page %s of %s" 10907msgstr "Pagina %s van %s" 10908 10909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10910#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10911#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10913#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10914#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10915#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10918#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10919#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10920#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10921#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10922#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10924#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10925msgid "Page size" 10926msgstr "Paginaformaat" 10927 10928#. I18N: Type of media object 10929#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10930msgid "Painting" 10931msgstr "Schilderij" 10932 10933#. I18N: Name of a country or state 10934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10935msgid "Pakistan" 10936msgstr "Pakistan" 10937 10938#. I18N: Name of a country or state 10939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10940msgid "Palau" 10941msgstr "Palau" 10942 10943#. I18N: A colour scheme 10944#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10945msgid "Palette" 10946msgstr "Palet" 10947 10948#. I18N: Location of an LDS church temple 10949#: app/Elements/TempleCode.php:155 10950msgid "Palmyra, New York, United States" 10951msgstr "Palmyra, New York, Verenigde Staten" 10952 10953#. I18N: Name of a country or state 10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10955msgid "Panama" 10956msgstr "Panama" 10957 10958#. I18N: Location of an LDS church temple 10959#: app/Elements/TempleCode.php:156 10960msgid "Panama City, Panama" 10961msgstr "Panama City, Panama" 10962 10963#. I18N: Location of an LDS church temple 10964#: app/Elements/TempleCode.php:157 10965msgid "Papeete, Tahiti" 10966msgstr "Papeete, Tahiti" 10967 10968#. I18N: Name of a country or state 10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10970msgid "Papua New Guinea" 10971msgstr "Papoea-Nieuw-Guinea" 10972 10973#. I18N: Name of a country or state 10974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10975msgid "Paraguay" 10976msgstr "Paraguay" 10977 10978#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10979msgid "Parent location" 10980msgstr "Bovenliggende plaats" 10981 10982#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10983#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10984#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10985#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10986msgid "Parents" 10987msgstr "Ouders" 10988 10989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10990#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10993#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10994msgid "Parents and siblings" 10995msgstr "Ouders en kinderen" 10996 10997#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 10998msgid "Parent’s age" 10999msgstr "Ouders leeftijd" 11000 11001#. I18N: A configuration setting 11002#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 11003#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11005#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11006#: resources/views/login-page.phtml:44 11007#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11008#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11009#: resources/views/register-page.phtml:73 11010#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11011msgid "Password" 11012msgstr "Wachtwoord" 11013 11014#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11016#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11017#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11018#: resources/views/register-page.phtml:78 11019msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11020msgstr "Wachtwoorden moeten uit tenminste 8 karakters bestaan en zijn hoofdletter gevoelig, zodat ‘geheim’ verschilt van ‘GEHEIM’." 11021 11022#. I18N: Location of an LDS church temple 11023#: app/Elements/TempleCode.php:158 11024msgid "Payson, Utah, United States" 11025msgstr "Payson, Utah, Verenigde Staten" 11026 11027#. I18N: Name of a module/chart 11028#. I18N: Name of a report 11029#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11030#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11031#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11034msgid "Pedigree" 11035msgstr "Kwartierstaat" 11036 11037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11038msgid "Pedigree chart" 11039msgstr "Kwartierstaat" 11040 11041#. I18N: Name of a module 11042#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11043msgid "Pedigree map" 11044msgstr "Grafische kwartierstaat" 11045 11046#. I18N: %s is an individual’s name 11047#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11048#, php-format 11049msgid "Pedigree map of %s" 11050msgstr "Grafische kwartierstaat van %s" 11051 11052#. I18N: %s is an individual’s name 11053#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11054#, php-format 11055msgid "Pedigree tree of %s" 11056msgstr "Kwartierstaat van %s" 11057 11058#. I18N: Name of a module 11059#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11060#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11061#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11062#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 11064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 11065#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11066#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11067msgid "Pending changes" 11068msgstr "Uitstaande wijzigingen" 11069 11070#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11071msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11072msgstr "Uitstaande wijzigingen worden alleen weergegeven wanneer u aangemeld bent en toestemming hebt om gegevens te bewerken. Wanneer u zich afmeldt zijn deze wijzigingen niet meer zichtbaar. Ook zijn deze wijzigingen alleen zichtbaar op bepaalde pagina’s. Uitstaande wijzigingen worden bijvoorbeeld niet weergegeven in lijsten, rapporten of zoekresultaten." 11073 11074#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11075msgid "Permanent number" 11076msgstr "Permanent nummer" 11077 11078#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11079#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11080msgid "Permanently delete these records?" 11081msgstr "Deze records permanent verwijderen?" 11082 11083#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11084msgid "Personal data" 11085msgstr "Persoonlijke gegevens" 11086 11087#. I18N: Location of an LDS church temple 11088#: app/Elements/TempleCode.php:159 11089msgid "Perth, Australia" 11090msgstr "Perth, Australië" 11091 11092#. I18N: Name of a country or state 11093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11094msgid "Peru" 11095msgstr "Peru" 11096 11097#. I18N: Name of a country or state 11098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11099msgid "Philippines" 11100msgstr "Republiek der Filipijnen" 11101 11102#. I18N: Location of an LDS church temple 11103#: app/Elements/TempleCode.php:160 11104msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11105msgstr "Phoenix, Arizona, Verenigde Staten" 11106 11107#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11108#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418 11109#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870 11110#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11111msgid "Phone" 11112msgstr "Telefoon" 11113 11114#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11115msgid "Phonetic algorithm" 11116msgstr "Fonetisch algoritme" 11117 11118#: app/Gedcom.php:684 11119msgid "Phonetic name" 11120msgstr "Fonetische naam" 11121 11122#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 11123msgid "Phonetic place" 11124msgstr "Fonetische plaatsnaam" 11125 11126#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11127#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11128#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11129msgid "Phonetic search" 11130msgstr "Fonetisch zoeken" 11131 11132#: app/Gedcom.php:693 11133msgid "Phonetic type" 11134msgstr "Fonetisch type" 11135 11136#. I18N: Type of media object 11137#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11138msgid "Photo" 11139msgstr "Foto" 11140 11141#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11142msgid "Photograph" 11143msgstr "Foto" 11144 11145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 11146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 11147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 11148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 11149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 11151msgid "Phrase" 11152msgstr "Frase" 11153 11154#. I18N: The name of a colour-scheme 11155#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11156msgid "Pink Plastic" 11157msgstr "Roze Plastic" 11158 11159#. I18N: Name of a country or state 11160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11161msgid "Pitcairn" 11162msgstr "Pitcairn eilanden" 11163 11164#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11165#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11166#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837 11167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129 11170#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11171#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11173#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11174#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11175#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11176#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11179#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11181#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11183#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11184#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11185#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11186msgid "Place" 11187msgstr "Plaats" 11188 11189#. I18N: Name of a module/list 11190#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11191#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11192#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11193msgid "Place hierarchy" 11194msgstr "Hiërarchie van plaatsen" 11195 11196#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11197msgid "Place in Hebrew" 11198msgstr "Plaatsnaam in het Hebreeuws" 11199 11200#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11201msgid "Place list" 11202msgstr "Lijst van plaatsen" 11203 11204#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11206msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11207msgstr "Plaatsnamen zijn vaak te lang om op diagrammen, lijsten etc. te tonen. Ze kunnen worden afgekort door alleen de eerste delen van de naam te tonen, zoals <i>plaats, gemeente</i>, of het laatste gedeelte er van zoals <i>provincie. land</i>." 11208 11209#: resources/views/help/place.phtml:14 11210msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11211msgstr "Plaatsnamen wijzigen in de tijd. In genealogie is het gebruikelijk om de huidige naam voor een plaats of land te gebruiken. De historische naam kan aan de bron, notities, enz. worden toegevoegd." 11212 11213#: resources/views/help/place.phtml:10 11214msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11215msgstr "Plaatsnamen moeten in een lijst gescheiden door komma's ingevoerd te worden, beginnend bij de kleinste plaats en als laatste het land. Bijvoorbeeld, \"Kalverstraat, Amsterdam, Nederland\"." 11216 11217#: app/Gedcom.php:587 11218msgid "Place of LDS baptism" 11219msgstr "Plaats van LDS-doop" 11220 11221#: app/Gedcom.php:742 11222msgid "Place of LDS child sealing" 11223msgstr "Plaats van LDS-kindverzegeling" 11224 11225#: app/Gedcom.php:629 11226msgid "Place of LDS confirmation" 11227msgstr "Plaats van LDS-bevestiging" 11228 11229#: app/Gedcom.php:649 11230msgid "Place of LDS endowment" 11231msgstr "Plaats van LDS-schenking" 11232 11233#: app/Gedcom.php:481 11234msgid "Place of LDS spouse sealing" 11235msgstr "Plaats van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner" 11236 11237#: app/Gedcom.php:579 11238msgid "Place of adoption" 11239msgstr "Plaats van adoptie" 11240 11241#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11242msgid "Place of baptism" 11243msgstr "Doopplaats" 11244 11245#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11246msgid "Place of bar mitzvah" 11247msgstr "Plaats van bar mitswa" 11248 11249#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11250msgid "Place of bat mitzvah" 11251msgstr "Plaats van bat mitswa" 11252 11253#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11254#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11255msgid "Place of birth" 11256msgstr "Geboorteplaats" 11257 11258#: app/Gedcom.php:606 11259msgid "Place of blessing" 11260msgstr "Plaats van zegening" 11261 11262#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11263msgid "Place of brit milah" 11264msgstr "Plaats van Brit milah" 11265 11266#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11267msgid "Place of burial" 11268msgstr "Plaats van begrafenis" 11269 11270#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623 11271#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11272msgid "Place of christening" 11273msgstr "Doopplaats" 11274 11275#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11276msgid "Place of confirmation" 11277msgstr "Plaats van belijdenis/confirmatie" 11278 11279#: app/Gedcom.php:635 11280msgid "Place of cremation" 11281msgstr "Plaats van crematie" 11282 11283#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11285msgid "Place of death" 11286msgstr "Plaats van overlijden" 11287 11288#: app/Gedcom.php:646 11289msgid "Place of emigration" 11290msgstr "Plaats van emigratie" 11291 11292#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11293msgid "Place of engagement" 11294msgstr "Plaats van verloving" 11295 11296#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655 11297msgid "Place of event" 11298msgstr "Plaats van gebeurtenis" 11299 11300#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11301msgid "Place of first communion" 11302msgstr "Plaats van eerste communie" 11303 11304#: app/Gedcom.php:672 11305msgid "Place of immigration" 11306msgstr "Plaats van immigratie" 11307 11308#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11310msgid "Place of marriage" 11311msgstr "Huwelijksplaats" 11312 11313#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11314msgid "Place of marriage banns" 11315msgstr "Ondertrouwplaats" 11316 11317#: app/Gedcom.php:714 11318msgid "Place of naturalization" 11319msgstr "Plaats van naturalisatie" 11320 11321#: app/Gedcom.php:724 11322msgid "Place of ordination" 11323msgstr "Plaats van wijding" 11324 11325#: app/Gedcom.php:732 11326msgid "Place of residence" 11327msgstr "Woonplaats" 11328 11329#. I18N: Name of a module 11330#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171 11331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11332#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11333#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11334msgid "Places" 11335msgstr "Locaties" 11336 11337#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11338#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11339#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11340msgid "Play" 11341msgstr "Afspelen" 11342 11343#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11344msgid "Please enter a valid email address." 11345msgstr "Voer een geldig e-mailadres in." 11346 11347#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11348#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11349#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11350#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11351msgid "Please try again." 11352msgstr "Probeer het opnieuw." 11353 11354#. I18N: a month in the French republican calendar 11355#: app/Date/FrenchDate.php:157 11356msgctxt "GENITIVE" 11357msgid "Pluviose" 11358msgstr "Pluviôse" 11359 11360#. I18N: a month in the French republican calendar 11361#: app/Date/FrenchDate.php:251 11362msgctxt "INSTRUMENTAL" 11363msgid "Pluviose" 11364msgstr "Pluviôse" 11365 11366#. I18N: a month in the French republican calendar 11367#: app/Date/FrenchDate.php:204 11368msgctxt "LOCATIVE" 11369msgid "Pluviose" 11370msgstr "Pluviôse" 11371 11372#. I18N: a month in the French republican calendar 11373#: app/Date/FrenchDate.php:109 11374msgctxt "NOMINATIVE" 11375msgid "Pluviose" 11376msgstr "Pluviôse" 11377 11378#. I18N: Name of a country or state 11379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11380msgid "Poland" 11381msgstr "Polen" 11382 11383#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11384msgctxt "Surname tradition" 11385msgid "Polish" 11386msgstr "Pools" 11387 11388#. I18N: A configuration setting 11389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11393msgid "Port number" 11394msgstr "Poortnummer" 11395 11396#. I18N: Location of an LDS church temple 11397#: app/Elements/TempleCode.php:162 11398msgid "Portland, Oregon, United States" 11399msgstr "Portland, Oregon, Verenigde Staten" 11400 11401#. I18N: Location of an LDS church temple 11402#: app/Elements/TempleCode.php:154 11403msgid "Porto Alegre, Brazil" 11404msgstr "Porto Alegre, Brazilië" 11405 11406#. I18N: page orientation 11407#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11408#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11409#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11410msgid "Portrait" 11411msgstr "Staand" 11412 11413#. I18N: Name of a country or state 11414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11415msgid "Portugal" 11416msgstr "Portugal" 11417 11418#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11419msgctxt "Surname tradition" 11420msgid "Portuguese" 11421msgstr "Portugees" 11422 11423#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11424#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11425#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11426#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 11427#: app/Gedcom.php:858 11428msgid "Postal code" 11429msgstr "Postcode" 11430 11431#. I18N: Name of a module 11432#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11433msgid "Powered by webtrees™" 11434msgstr "Aangedreven door webtrees™" 11435 11436#. I18N: a month in the French republican calendar 11437#: app/Date/FrenchDate.php:165 11438msgctxt "GENITIVE" 11439msgid "Prairial" 11440msgstr "Prairial" 11441 11442#. I18N: a month in the French republican calendar 11443#: app/Date/FrenchDate.php:259 11444msgctxt "INSTRUMENTAL" 11445msgid "Prairial" 11446msgstr "Prairial" 11447 11448#. I18N: a month in the French republican calendar 11449#: app/Date/FrenchDate.php:212 11450msgctxt "LOCATIVE" 11451msgid "Prairial" 11452msgstr "Prairial" 11453 11454#. I18N: a month in the French republican calendar 11455#: app/Date/FrenchDate.php:118 11456msgctxt "NOMINATIVE" 11457msgid "Prairial" 11458msgstr "Prairial" 11459 11460#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11461msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11462msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat de beheerder beslist over iedere aanvraag voor een gebruikersaccount" 11463 11464#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11465msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11466msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat alle bezoekers een gebruikersaccount kunnen aanvragen" 11467 11468#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11469msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11470msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst, waarin staat dat alleen familieleden een gebruikersnaam kunnen aanvragen" 11471 11472#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11473#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11474#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11475#: resources/views/admin/components.phtml:62 11476#: resources/views/admin/components.phtml:65 11477#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11478#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11479#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11480#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11481#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11482#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11483#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11484#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11485msgid "Preferences" 11486msgstr "Voorkeuren" 11487 11488#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11489#, php-format 11490msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11491msgstr "Voorkeuren zijn ingesteld voor de module “%s”, maar deze module bestaat niet meer." 11492 11493#. I18N: A configuration setting 11494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11495msgid "Preferred contact method" 11496msgstr "Voorkeur voor contactmethode" 11497 11498#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11499#: app/Elements/TempleCode.php:161 11500msgid "President’s Office" 11501msgstr "Kantoor van de President" 11502 11503#. I18N: Location of an LDS church temple 11504#: app/Elements/TempleCode.php:163 11505msgid "Preston, England" 11506msgstr "Preston, Engeland" 11507 11508#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11509#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11510#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11511msgid "Preview" 11512msgstr "Voorvertoning" 11513 11514#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11515msgid "Priest" 11516msgstr "Priester" 11517 11518#. I18N: The first day in the French republican calendar 11519#: app/Date/FrenchDate.php:301 11520msgid "Primidi" 11521msgstr "Primidi" 11522 11523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11524msgid "Print basic events when blank" 11525msgstr "Print lege elementaire gebeurtenissen" 11526 11527#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11528#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11529msgid "Priority" 11530msgstr "Prioriteit" 11531 11532#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11533#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11534msgid "Privacy" 11535msgstr "Privacy" 11536 11537#. I18N: Name of a module 11538#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11539#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11540msgid "Privacy policy" 11541msgstr "Privacybeleid" 11542 11543#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11545msgid "Privacy restrictions" 11546msgstr "Privacybeperkingen" 11547 11548#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11549msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11550msgstr "Privacybeperkingen - deze worden toegepast op records en feiten zonder GEDCOM RESN-label" 11551 11552#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11553#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11554#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11555#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11556#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11557msgid "Private" 11558msgstr "Privé" 11559 11560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11561msgid "Private key" 11562msgstr "Geheime sleutel" 11563 11564#: app/Gedcom.php:725 11565msgid "Probate" 11566msgstr "Nalatenschap vastleggen" 11567 11568#: app/Gedcom.php:726 11569msgid "Property" 11570msgstr "Eigendom" 11571 11572#. I18N: Location of an LDS church temple 11573#: app/Elements/TempleCode.php:164 11574msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11575msgstr "Provo City Center, Utah, Verenigde Staten" 11576 11577#. I18N: Location of an LDS church temple 11578#: app/Elements/TempleCode.php:165 11579msgid "Provo, Utah, United States" 11580msgstr "Provo, Utah, Verenigde Staten" 11581 11582#. I18N: An individual that represents another 11583#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11584msgid "Proxy" 11585msgstr "Gevolmachtigde" 11586 11587#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11588#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11589msgid "Publication" 11590msgstr "Publicatie" 11591 11592#. I18N: Name of a country or state 11593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11594msgid "Puerto Rico" 11595msgstr "Puerto Rico" 11596 11597#. I18N: Name of a country or state 11598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11599msgid "Qatar" 11600msgstr "Qatar" 11601 11602#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11603#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11604#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 11605#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 11606#: app/Gedcom.php:926 11607msgid "Quality of data" 11608msgstr "Kwaliteit van gegevens" 11609 11610#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11611#: app/Date/FrenchDate.php:307 11612msgid "Quartidi" 11613msgstr "Quartidi" 11614 11615#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11616#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11617msgid "Question" 11618msgstr "Vraag" 11619 11620#. I18N: Location of an LDS church temple 11621#: app/Elements/TempleCode.php:166 11622msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11623msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11624 11625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11626msgid "Quick family facts" 11627msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor gezinnen" 11628 11629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11630msgid "Quick individual facts" 11631msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor personen" 11632 11633#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11634#: app/Date/FrenchDate.php:309 11635msgid "Quintidi" 11636msgstr "Quintidi" 11637 11638#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11639#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11641msgid "RE: " 11642msgstr "RE: " 11643 11644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11645msgid "Rabbi" 11646msgstr "Rabbijn" 11647 11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11649#: app/Date/HijriDate.php:146 11650msgctxt "GENITIVE" 11651msgid "Rabi’ al-awwal" 11652msgstr "Rabi' al-awwal" 11653 11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11655#: app/Date/HijriDate.php:236 11656msgctxt "INSTRUMENTAL" 11657msgid "Rabi’ al-awwal" 11658msgstr "Rabi' al-awwal" 11659 11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11661#: app/Date/HijriDate.php:191 11662msgctxt "LOCATIVE" 11663msgid "Rabi’ al-awwal" 11664msgstr "Rabi' al-awwal" 11665 11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11667#: app/Date/HijriDate.php:101 11668msgctxt "NOMINATIVE" 11669msgid "Rabi’ al-awwal" 11670msgstr "Rabi' al-awwal" 11671 11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11673#: app/Date/HijriDate.php:148 11674msgctxt "GENITIVE" 11675msgid "Rabi’ al-thani" 11676msgstr "Rabi' al-thani" 11677 11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11679#: app/Date/HijriDate.php:238 11680msgctxt "INSTRUMENTAL" 11681msgid "Rabi’ al-thani" 11682msgstr "Rabi' al-thani" 11683 11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11685#: app/Date/HijriDate.php:193 11686msgctxt "LOCATIVE" 11687msgid "Rabi’ al-thani" 11688msgstr "Rabi' al-thani" 11689 11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11691#: app/Date/HijriDate.php:103 11692msgctxt "NOMINATIVE" 11693msgid "Rabi’ al-thani" 11694msgstr "Rabi' al-thani" 11695 11696#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11697#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11698msgctxt "Female pedigree" 11699msgid "Rada" 11700msgstr "Rada" 11701 11702#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11703#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11704msgctxt "Male pedigree" 11705msgid "Rada" 11706msgstr "Rada" 11707 11708#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11709#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11710msgctxt "Pedigree" 11711msgid "Rada" 11712msgstr "Rada" 11713 11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11715#: app/Date/HijriDate.php:154 11716msgctxt "GENITIVE" 11717msgid "Rajab" 11718msgstr "Rajab" 11719 11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11721#: app/Date/HijriDate.php:244 11722msgctxt "INSTRUMENTAL" 11723msgid "Rajab" 11724msgstr "Rajab" 11725 11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11727#: app/Date/HijriDate.php:199 11728msgctxt "LOCATIVE" 11729msgid "Rajab" 11730msgstr "Rajab" 11731 11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11733#: app/Date/HijriDate.php:109 11734msgctxt "NOMINATIVE" 11735msgid "Rajab" 11736msgstr "Rajab" 11737 11738#. I18N: Location of an LDS church temple 11739#: app/Elements/TempleCode.php:167 11740msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11741msgstr "Raleigh, North Carolina, Verenigde Staten" 11742 11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11744#: app/Date/HijriDate.php:158 11745msgctxt "GENITIVE" 11746msgid "Ramadan" 11747msgstr "Ramadan" 11748 11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11750#: app/Date/HijriDate.php:248 11751msgctxt "INSTRUMENTAL" 11752msgid "Ramadan" 11753msgstr "Ramadan" 11754 11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11756#: app/Date/HijriDate.php:203 11757msgctxt "LOCATIVE" 11758msgid "Ramadan" 11759msgstr "Ramadan" 11760 11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11762#: app/Date/HijriDate.php:113 11763msgctxt "NOMINATIVE" 11764msgid "Ramadan" 11765msgstr "Ramadan" 11766 11767#. I18N: Description of the “Slide show” module 11768#: app/Module/SlideShowModule.php:77 11769msgid "Random images from the current family tree." 11770msgstr "Willekeurige afbeeldingen uit de huidige stamboom." 11771 11772#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11773#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11774#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11775#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11776msgid "Re-order children" 11777msgstr "Kinderen rangschikken" 11778 11779#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11782#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11783msgid "Re-order families" 11784msgstr "Gezinnen rangschikken" 11785 11786#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11787#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11788#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11789#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11792msgid "Re-order media" 11793msgstr "Media rangschikken" 11794 11795#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11796msgid "Re-order media files" 11797msgstr "Mediabestanden rangschikken" 11798 11799#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11801#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11802msgid "Re-order names" 11803msgstr "Namen rangschikken" 11804 11805#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11806#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11807#: resources/views/admin/users.phtml:29 11808#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11809#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11810#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11811#: resources/views/register-page.phtml:37 11812msgid "Real name" 11813msgstr "Echte naam" 11814 11815#. I18N: Name of a module 11816#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11817#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11818msgid "Recent changes" 11819msgstr "Recente wijzigingen" 11820 11821#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11822msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11823msgstr "Recente jaren (< 100 jaar)" 11824 11825#. I18N: Location of an LDS church temple 11826#: app/Elements/TempleCode.php:168 11827msgid "Recife, Brazil" 11828msgstr "Recife, Brazilië" 11829 11830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11831#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11832#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11834#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11835#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11836#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11837#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11838msgid "Record" 11839msgstr "Record" 11840 11841#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11842#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11843#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737 11844#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848 11845#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884 11846msgid "Record ID number" 11847msgstr "Record-ID-nummer" 11848 11849#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871 11850msgid "Record file number" 11851msgstr "Recordbestandsnummer" 11852 11853#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11854#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11855#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11856msgid "Records" 11857msgstr "Records" 11858 11859#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11860#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11861msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11862msgstr "Oude URL's van webtrees versie 1 omleiden." 11863 11864#. I18N: Location of an LDS church temple 11865#: app/Elements/TempleCode.php:169 11866msgid "Redlands, California, United States" 11867msgstr "Redlands, Californië" 11868 11869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 11870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 11871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 11872#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11873#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 11874#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 11875msgid "Reference number" 11876msgstr "Referentienummer" 11877 11878#. I18N: Location of an LDS church temple 11879#: app/Elements/TempleCode.php:170 11880msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11881msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11882 11883#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11885msgid "Registered partnership" 11886msgstr "Samenlevingscontract" 11887 11888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11889msgid "Registry officer" 11890msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister" 11891 11892#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11893msgctxt "FEMALE" 11894msgid "Registry officer" 11895msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister" 11896 11897#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11898msgctxt "MALE" 11899msgid "Registry officer" 11900msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister" 11901 11902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11903#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11904msgid "Regular expression" 11905msgstr "Reguliere expressie" 11906 11907#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11908msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11909msgstr "Een reguliere expressie is een geavanceerde patroonherkenningstechniek." 11910 11911#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11912#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11913msgid "Reject" 11914msgstr "Ongedaan maken" 11915 11916#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11917msgid "Reject all changes" 11918msgstr "Alle wijzigingen ongedaan maken" 11919 11920#. I18N: Name of a module/report 11921#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11923msgid "Related families" 11924msgstr "Verwante gezinnen" 11925 11926#. I18N: Name of a report 11927#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11929msgid "Related individuals" 11930msgstr "Verwante personen" 11931 11932#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11933#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11934#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 11935#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11936#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11937msgid "Relationship" 11938msgstr "Verwantschap" 11939 11940#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11942msgid "Relationship to father" 11943msgstr "Verwantschap met vader" 11944 11945#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11946msgid "Relationship to me" 11947msgstr "Verwantschap met mij" 11948 11949#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11951msgid "Relationship to mother" 11952msgstr "Verwantschap met moeder" 11953 11954#: app/Gedcom.php:660 11955msgid "Relationship to parents" 11956msgstr "Verwantschap met ouders" 11957 11958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327 11959#, php-format 11960msgid "Relationship: %s" 11961msgstr "Verwantschap: %s" 11962 11963#. I18N: Name of a module/chart 11964#. I18N: Configuration option 11965#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11966#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11969msgid "Relationships" 11970msgstr "Verwantschappen" 11971 11972#. I18N: %s are individual’s names 11973#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11974#, php-format 11975msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11976msgstr "Verwantschappen tussen %1$s en %2$s" 11977 11978#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11979#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729 11980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11981#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11982msgid "Religion" 11983msgstr "Religie" 11984 11985#: app/Gedcom.php:722 11986msgid "Religious institution" 11987msgstr "Religieus instituut" 11988 11989#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11991msgid "Religious marriage" 11992msgstr "Kerkelijk huwelijk" 11993 11994#: app/Services/LeafletJsService.php:80 11995msgid "Reload map" 11996msgstr "Plattegrond opnieuw laden" 11997 11998#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 11999#: app/CustomTags/Legacy.php:141 12000msgid "Reminder date" 12001msgstr "Herinneringsdatum" 12002 12003#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12004msgid "Reminder email frequency (days)" 12005msgstr "Frequentie voor e-mailherinneringen (dagen)" 12006 12007#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12008msgid "Remote server" 12009msgstr "Server op afstand" 12010 12011#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12012#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12013#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12014#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12015#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12016msgid "Remove" 12017msgstr "Verwijder" 12018 12019#. I18N: Name of a module 12020#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12021msgid "Remove duplicate links" 12022msgstr "Verwijder dubbele koppelingen" 12023 12024#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12025msgid "Remove individual" 12026msgstr "Verwijder persoon" 12027 12028#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12029#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12030msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12031msgstr "Verwijder het GEDCOM-mediapad uit de bestandsnamen" 12032 12033#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12034msgid "Remove this location?" 12035msgstr "Deze locatie verwijderen?" 12036 12037#. I18N: Location of an LDS church temple 12038#: app/Elements/TempleCode.php:171 12039msgid "Reno, Nevada, United States" 12040msgstr "Reno, Nevada, Verenigde Staten" 12041 12042#. I18N: Renumber the records in a family tree 12043#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12045#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12046#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12047msgid "Renumber XREFs" 12048msgstr "XREF's hernummeren" 12049 12050#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12051msgid "Replace" 12052msgstr "Vervang" 12053 12054#. I18N: Description of a “Data fix” module 12055#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12056msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12057msgstr "Vervang begraafplaats-labels door plaatsnaam waar begrafenis plaats vond." 12058 12059#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12060msgid "Replace with" 12061msgstr "Vervang door" 12062 12063#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12064msgid "Replacement text" 12065msgstr "Vervangende tekst" 12066 12067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12069msgid "Reply" 12070msgstr "Antwoord" 12071 12072#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12073#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12074#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12075#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12076msgid "Report" 12077msgstr "Rapport" 12078 12079#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12080#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12081msgid "Report phrase" 12082msgstr "Rapportfrase" 12083 12084#. I18N: Name of a module 12085#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12086#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 12088#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12089#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12090msgid "Reports" 12091msgstr "Rapporten" 12092 12093#. I18N: Name of a module/list 12094#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12095#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12096#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182 12097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 12098#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12099#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12100#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12101#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12102#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12103#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12104#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12105#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12106#: resources/views/search-results.phtml:72 12107msgid "Repositories" 12108msgstr "Opslagplaatsen" 12109 12110#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12111#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844 12112#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12114#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12115#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12116#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12117#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12118msgid "Repository" 12119msgstr "Opslagplaats" 12120 12121#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12122msgid "Repository name" 12123msgstr "Naam van Opslagplaats" 12124 12125#. I18N: Name of a country or state 12126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12127msgid "Republic of the Congo" 12128msgstr "Congo" 12129 12130#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12131#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12132#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12133msgid "Request a new password" 12134msgstr "Vraag nieuw wachtwoord aan" 12135 12136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12137#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12138#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12140msgid "Request a new user account" 12141msgstr "Vraag een nieuw gebruikers­account aan" 12142 12143#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12144msgid "Research" 12145msgstr "Onderzoek" 12146 12147#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12148#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12149#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12150#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12151#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12152msgid "Research task" 12153msgstr "Onderzoekstaak" 12154 12155#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12156#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12157msgid "Research tasks" 12158msgstr "Onderzoekstaken" 12159 12160#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12161msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12162msgstr "Onderzoekstaken zijn speciale gebeurtenissen, toegevoegd aan personen in uw stamboom die verder onderzocht moeten worden. Ze kunnen worden gebruikt als een geheugensteun om feiten te controleren bij meer betrouwbare bronnen, om documenten of foto's te zoeken, of om tegenstrijdige informatie op te helderen, enz.." 12163 12164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12165msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12166msgstr "Onderzoekstaken worden opgeslagen met het speciale GEDCOM-label \"_TODO\". Het zou kunnen dat andere genealogieprogramma’s dit label niet herkennen." 12167 12168#: app/Gedcom.php:730 12169msgid "Residence" 12170msgstr "Woonplaats" 12171 12172#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12173#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12174msgid "Restore the default block layout" 12175msgstr "Herstel de standaard weergave voor blokken" 12176 12177#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12179msgid "Restrict to immediate family" 12180msgstr "Beperk tot naaste familie" 12181 12182#. I18N: a restriction on viewing data 12183#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12184#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733 12185#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 12186#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 12187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12188#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12189msgid "Restriction" 12190msgstr "Beperking" 12191 12192#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12193msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12194msgstr "U kunt beperkingen toevoegen aan records en feiten. Hiermee bepaalt u wie de gegevens kunnen zien en wie deze kunnen wijzigen." 12195 12196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12197msgid "Results" 12198msgstr "Resultaten" 12199 12200#: app/Gedcom.php:734 12201msgid "Retirement" 12202msgstr "Pensioen" 12203 12204#. I18N: Name of a country or state 12205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12206msgid "Reunion" 12207msgstr "Réunion" 12208 12209#. I18N: Location of an LDS church temple 12210#: app/Elements/TempleCode.php:172 12211msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12212msgstr "Rexburg, Idaho, Verenigde Staten" 12213 12214#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 12215#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117 12216#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12217#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12218#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 12219#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 12220#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12221msgid "Role" 12222msgstr "Rol" 12223 12224#. I18N: Name of a country or state 12225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12226msgid "Romania" 12227msgstr "Roemenië" 12228 12229#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12230msgid "Romanized" 12231msgstr "Geromaniseerd" 12232 12233#: app/Gedcom.php:698 12234msgid "Romanized name" 12235msgstr "Geromaniseerde naam" 12236 12237#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 12238msgid "Romanized place" 12239msgstr "Geromaniseerde plaatsnaam" 12240 12241#: app/Gedcom.php:707 12242msgid "Romanized type" 12243msgstr "Geromaniseerd type" 12244 12245#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12247msgid "Roots" 12248msgstr "Wortels" 12249 12250#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12251msgid "Rufname" 12252msgstr "Roepnaam" 12253 12254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12255#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12256#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12257msgid "Russell" 12258msgstr "Russell" 12259 12260#. I18N: Name of a country or state 12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12262msgid "Russia" 12263msgstr "Rusland" 12264 12265#. I18N: Name of a country or state 12266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12267msgid "Rwanda" 12268msgstr "Rwanda" 12269 12270#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12271msgid "SMTP mail server" 12272msgstr "SMTP e-mailserver" 12273 12274#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12275msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12276msgstr "SQLite is alleen geschikt voor kleine websites, testen en evaluatie." 12277 12278#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12279#, php-format 12280msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12281msgstr "SQLite-versie %s is geïnstalleerd. SQLite-versie %s of hoger is vereist." 12282 12283#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12284#: app/Services/EmailService.php:209 12285msgid "SSL/TLS" 12286msgstr "SSL/TLS" 12287 12288#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12289#: app/Services/EmailService.php:211 12290msgid "STARTTLS" 12291msgstr "STARTTLS" 12292 12293#. I18N: Location of an LDS church temple 12294#: app/Elements/TempleCode.php:173 12295msgid "Sacramento, California, United States" 12296msgstr "Sacramento, Californië" 12297 12298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12299#: app/Date/HijriDate.php:144 12300msgctxt "GENITIVE" 12301msgid "Safar" 12302msgstr "Safar" 12303 12304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12305#: app/Date/HijriDate.php:234 12306msgctxt "INSTRUMENTAL" 12307msgid "Safar" 12308msgstr "Safar" 12309 12310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12311#: app/Date/HijriDate.php:189 12312msgctxt "LOCATIVE" 12313msgid "Safar" 12314msgstr "Safar" 12315 12316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12317#: app/Date/HijriDate.php:99 12318msgctxt "NOMINATIVE" 12319msgid "Safar" 12320msgstr "Safar" 12321 12322#. I18N: The name of a colour-scheme 12323#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12324msgid "Sage" 12325msgstr "Salie" 12326 12327#. I18N: Name of a country or state 12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12329msgid "Saint Helena" 12330msgstr "Sint Helena" 12331 12332#. I18N: Name of a country or state 12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12334msgid "Saint Kitts and Nevis" 12335msgstr "Saint Kitts en Nevis" 12336 12337#. I18N: Name of a country or state 12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12339msgid "Saint Lucia" 12340msgstr "Saint Lucia" 12341 12342#. I18N: Name of a country or state 12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12344msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12345msgstr "Saint Pierre en Miquelon" 12346 12347#. I18N: Name of a country or state 12348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12349msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12350msgstr "Saint Vincent en de Grenadines" 12351 12352#. I18N: Location of an LDS church temple 12353#: app/Elements/TempleCode.php:183 12354msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12355msgstr "Salt Lake City, Utah, Verenigde Staten" 12356 12357#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12358msgid "Same as uploaded file" 12359msgstr "Hetzelfde als het geuploade bestand" 12360 12361#. I18N: Name of a country or state 12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12363msgid "Samoa" 12364msgstr "Samoa" 12365 12366#. I18N: Location of an LDS church temple 12367#: app/Elements/TempleCode.php:176 12368msgid "San Antonio, Texas, United States" 12369msgstr "San Antonio, Texas, Verenigde Staten" 12370 12371#. I18N: Location of an LDS church temple 12372#: app/Elements/TempleCode.php:177 12373msgid "San Diego, California, United States" 12374msgstr "San Diego, Californië" 12375 12376#. I18N: Location of an LDS church temple 12377#: app/Elements/TempleCode.php:182 12378msgid "San Jose, Costa Rica" 12379msgstr "San Jose, Costa Rica" 12380 12381#. I18N: Name of a country or state 12382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12383msgid "San Marino" 12384msgstr "San Marino" 12385 12386#. I18N: Location of an LDS church temple 12387#: app/Elements/TempleCode.php:174 12388msgid "San Salvador, El Salvador" 12389msgstr "San Salvador, El Salvador" 12390 12391#. I18N: Location of an LDS church temple 12392#: app/Elements/TempleCode.php:175 12393msgid "Santiago, Chile" 12394msgstr "Santiago, Chili" 12395 12396#. I18N: Location of an LDS church temple 12397#: app/Elements/TempleCode.php:178 12398msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12399msgstr "Santo Domingo, Dominicaanse Republiek" 12400 12401#. I18N: Location of an LDS church temple 12402#: app/Elements/TempleCode.php:186 12403msgid "Sao Paulo, Brazil" 12404msgstr "Sao Paulo, Brazilië" 12405 12406#. I18N: Name of a country or state 12407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12408msgid "Sao Tome and Principe" 12409msgstr "Sao Tome en Principe" 12410 12411#. I18N: abbreviation for Saturday 12412#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12413#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12414msgid "Sat" 12415msgstr "Za" 12416 12417#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12418msgid "Saturday" 12419msgstr "Zaterdag" 12420 12421#. I18N: Name of a country or state 12422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12423msgid "Saudi Arabia" 12424msgstr "Saudi-Arabië" 12425 12426#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12427msgid "Schema" 12428msgstr "Schema" 12429 12430#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667 12431msgid "School or college" 12432msgstr "School" 12433 12434#. I18N: Name of a country or state 12435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12436msgid "Scotland" 12437msgstr "Schotland" 12438 12439#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12440msgid "Scrapbook" 12441msgstr "Aantekenboek" 12442 12443#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12444#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12445msgctxt "Female pedigree" 12446msgid "Sealing" 12447msgstr "Verzegeling" 12448 12449#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12450#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12451msgctxt "Male pedigree" 12452msgid "Sealing" 12453msgstr "Verzegeling" 12454 12455#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12456#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12457msgctxt "Pedigree" 12458msgid "Sealing" 12459msgstr "Verzegeling" 12460 12461#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12462#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12463#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12464msgid "Sealing canceled (divorce)" 12465msgstr "Verzegeling afgezegd (echtscheiding)" 12466 12467#. I18N: Name of a module 12468#. I18N: A button label. 12469#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12470#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12471#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 12472#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166 12473#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12474#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12475#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12476#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12477#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12478#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12479#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12480msgid "Search" 12481msgstr "Zoek" 12482 12483#. I18N: Name of a module 12484#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12485#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12486msgid "Search and replace" 12487msgstr "Zoek en vervang" 12488 12489#. I18N: Description of a “Data fix” module 12490#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12491msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12492msgstr "Zoek en vervang tekst door gebruik te maken van een eenvoudige zoekopdracht of geavanceerde patroonherkenning." 12493 12494#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12496msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12497msgstr "Zoekmachines kunnen deze beschrijving van uw site gebruiken in hun zoekresultaten." 12498 12499#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12500msgid "Search filters" 12501msgstr "Zoekfilters" 12502 12503#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12504#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12505msgid "Search for" 12506msgstr "Zoek naar" 12507 12508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12509msgid "Search for locations in an external database." 12510msgstr "Zoek naar locaties in een externe database." 12511 12512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12513msgid "Search for place names in an external database." 12514msgstr "Zoek naar plaatsnamen in een externe database." 12515 12516#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12517#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12518#, php-format 12519msgid "Search for place names using %s." 12520msgstr "Zoek naar plaatsnamen met %s." 12521 12522#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12523msgid "Search method" 12524msgstr "Zoekmethode" 12525 12526#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12527msgid "Search text/pattern" 12528msgstr "Zoek tekst/patroon" 12529 12530#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12531msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12532msgstr "In complexe stambomen kan het zoeken naar alle mogelijke verwantschappen veel tijd kosten." 12533 12534#. I18N: Location of an LDS church temple 12535#: app/Elements/TempleCode.php:179 12536msgid "Seattle, Washington, United States" 12537msgstr "Seattle, Washington, Verenigde Staten" 12538 12539#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12540msgid "Second record" 12541msgstr "Tweede record" 12542 12543#. I18N: A configuration setting 12544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12545msgid "Secure connection" 12546msgstr "Beveiligde verbinding" 12547 12548#. I18N: A configuration setting 12549#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12550msgid "Security code" 12551msgstr "Beveiligingscode" 12552 12553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12554#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12555#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12556#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12557#, php-format 12558msgid "See %s for more information." 12559msgstr "Zie %s voor meer informatie." 12560 12561#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12562#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12563#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12564msgid "Select" 12565msgstr "Selecteer" 12566 12567#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12568msgid "Select a GEDCOM file to import" 12569msgstr "Selecteer een GEDCOM-bestand om te importeren" 12570 12571#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12572#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12573msgid "Select a date" 12574msgstr "Selecteer een datum" 12575 12576#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12577msgid "Select individuals by place or date" 12578msgstr "Selecteer personen op basis van plaats of datum" 12579 12580#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12581#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12582msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12583msgstr "Selecteer gegevens uit uw stamboom en bewaar ze als een GEDCOM-bestand." 12584 12585#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12586msgid "Select the desired age interval" 12587msgstr "Kies het gewenste leeftijd interval" 12588 12589#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12590msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12591msgstr "Selecteer de feiten en gebeurtenissen van beide records die u wilt behouden." 12592 12593#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12594msgid "Select two records to merge." 12595msgstr "Selecteer twee records om samen te voegen." 12596 12597#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12598msgid "Selector" 12599msgstr "Selector" 12600 12601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12602msgid "Seller" 12603msgstr "Verkoper" 12604 12605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12606msgctxt "FEMALE" 12607msgid "Seller" 12608msgstr "Verkoopster" 12609 12610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12611msgctxt "MALE" 12612msgid "Seller" 12613msgstr "Verkoper" 12614 12615#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12616#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12617#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12618#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12619msgid "Send" 12620msgstr "Verzenden" 12621 12622#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12623#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12624#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12625#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12626#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12627msgid "Send a message" 12628msgstr "Een bericht verzenden" 12629 12630#: app/Services/MessageService.php:217 12631msgid "Send a message to all users" 12632msgstr "Een bericht verzenden aan alle gebruikers" 12633 12634#: app/Services/MessageService.php:218 12635msgid "Send a message to users who have never signed in" 12636msgstr "Een bericht verzenden aan gebruikers die zich nog nooit hebben aangemeld" 12637 12638#: app/Services/MessageService.php:219 12639msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12640msgstr "Een bericht verzenden aan gebruikers die zich al 6 maanden niet hebben aangemeld" 12641 12642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12643msgid "Send a test email using these settings" 12644msgstr "Een test e-mail met deze instellingen verzenden" 12645 12646#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12647msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12648msgstr "Een e-mail verzenden naar alle beheerders wanneer een upgrade beschikbaar is." 12649 12650#. I18N: Label for a configuration option 12651#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12652msgid "Send out reminder emails" 12653msgstr "E-mailherinneringen verzenden" 12654 12655#. I18N: A configuration setting 12656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12657msgid "Sender email" 12658msgstr "E-mailafzender" 12659 12660#. I18N: A configuration setting 12661#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12662msgid "Sender name" 12663msgstr "Naam afzender" 12664 12665#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225 12667msgid "Sending email" 12668msgstr "E-mail versturen" 12669 12670#. I18N: A configuration setting 12671#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12672msgid "Sending server name" 12673msgstr "Naam van de uitgaande server" 12674 12675#. I18N: Name of a country or state 12676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12677msgid "Senegal" 12678msgstr "Senegal" 12679 12680#. I18N: Location of an LDS church temple 12681#: app/Elements/TempleCode.php:180 12682msgid "Seoul, Korea" 12683msgstr "Seoul, Zuid-Korea" 12684 12685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12686msgctxt "Abbreviation for September" 12687msgid "Sep" 12688msgstr "sep." 12689 12690#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12691msgid "Separated" 12692msgstr "Uit elkaar" 12693 12694#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12695msgid "Separation" 12696msgstr "Scheiding" 12697 12698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12699msgctxt "GENITIVE" 12700msgid "September" 12701msgstr "september" 12702 12703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12704msgctxt "INSTRUMENTAL" 12705msgid "September" 12706msgstr "september" 12707 12708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12709msgctxt "LOCATIVE" 12710msgid "September" 12711msgstr "september" 12712 12713#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12715#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12716msgctxt "NOMINATIVE" 12717msgid "September" 12718msgstr "september" 12719 12720#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12721#: app/Date/FrenchDate.php:313 12722msgid "Septidi" 12723msgstr "Septidi" 12724 12725#. I18N: Name of a country or state 12726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12727msgid "Serbia" 12728msgstr "Servië" 12729 12730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12731msgid "Servant" 12732msgstr "Bediende" 12733 12734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12735msgctxt "FEMALE" 12736msgid "Servant" 12737msgstr "Bediende" 12738 12739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12740msgctxt "MALE" 12741msgid "Servant" 12742msgstr "Bediende" 12743 12744#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253 12746msgid "Server information" 12747msgstr "Serverinformatie" 12748 12749#. I18N: A configuration setting 12750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12751#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12752#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12753#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12754msgid "Server name" 12755msgstr "Servernaam" 12756 12757#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12758msgid "Set a new password" 12759msgstr "Een nieuw wachtwoord instellen" 12760 12761#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12762msgid "Set as default" 12763msgstr "Instellen als standaard" 12764 12765#. I18N: You need to: 12766#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12767#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12768msgid "Set the access level for each tree." 12769msgstr "Stel het toegangsniveau voor elke stamboom in." 12770 12771#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300 12773msgid "Set the default blocks for new family trees" 12774msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe stambomen" 12775 12776#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 12778msgid "Set the default blocks for new users" 12779msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe gebruikers" 12780 12781#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12783msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12784msgstr "Stelt het privacy-toegangsniveau in voor alle overleden personen." 12785 12786#. I18N: You need to: 12787#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12788#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12789msgid "Set the status to “approved”." 12790msgstr "Zet de status op “geaccepteerd”." 12791 12792#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12794msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12795msgstr "Door deze optie op <b>Ja</b> te zetten worden er op personen, gezinnen en bronnen, links geplaatst die gebruikers een nieuw venster geven met de gegevens uit het GEDCOM-bestand." 12796 12797#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12798#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12799msgid "Setup wizard for webtrees" 12800msgstr "Installatie wizard voor webtrees" 12801 12802#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12803#: app/Date/FrenchDate.php:311 12804msgid "Sextidi" 12805msgstr "Sextidi" 12806 12807#. I18N: Name of a country or state 12808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12809msgid "Seychelles" 12810msgstr "Seychellen" 12811 12812#: app/Date/JalaliDate.php:278 12813msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12814msgid "Shah" 12815msgstr "Shah" 12816 12817#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12818#: app/Date/JalaliDate.php:149 12819msgctxt "GENITIVE" 12820msgid "Shahrivar" 12821msgstr "Shahrivar" 12822 12823#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12824#: app/Date/JalaliDate.php:239 12825msgctxt "INSTRUMENTAL" 12826msgid "Shahrivar" 12827msgstr "Shahrivar" 12828 12829#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12830#: app/Date/JalaliDate.php:194 12831msgctxt "LOCATIVE" 12832msgid "Shahrivar" 12833msgstr "Shahrivar" 12834 12835#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12836#: app/Date/JalaliDate.php:104 12837msgctxt "NOMINATIVE" 12838msgid "Shahrivar" 12839msgstr "Shahrivar" 12840 12841#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12842#: resources/views/individual-page.phtml:68 12843msgid "Share" 12844msgstr "Delen" 12845 12846#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12847msgid "Share the URL" 12848msgstr "Deel de URL" 12849 12850#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12851msgid "Share the anniversary of an event" 12852msgstr "Deel de gedenkdag van een gebeurtenis" 12853 12854#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 12855#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 12856#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 12857#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 12858#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760 12859#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12860#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12861#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12862#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12863msgid "Shared note" 12864msgstr "Gedeelde notitie" 12865 12866#. I18N: Name of a module/list 12867#: app/Module/NoteListModule.php:64 12868#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12869#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12870msgid "Shared notes" 12871msgstr "Gedeelde notities" 12872 12873#. I18N: plural noun - things that can be shared 12874#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12876msgid "Shares" 12877msgstr "Delen" 12878 12879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12880#: app/Date/HijriDate.php:160 12881msgctxt "GENITIVE" 12882msgid "Shawwal" 12883msgstr "Shawwal" 12884 12885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12886#: app/Date/HijriDate.php:250 12887msgctxt "INSTRUMENTAL" 12888msgid "Shawwal" 12889msgstr "Shawwal" 12890 12891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12892#: app/Date/HijriDate.php:205 12893msgctxt "LOCATIVE" 12894msgid "Shawwal" 12895msgstr "Shawwal" 12896 12897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12898#: app/Date/HijriDate.php:115 12899msgctxt "NOMINATIVE" 12900msgid "Shawwal" 12901msgstr "Shawwal" 12902 12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12904#: app/Date/HijriDate.php:156 12905msgctxt "GENITIVE" 12906msgid "Sha’aban" 12907msgstr "Sha'aban" 12908 12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12910#: app/Date/HijriDate.php:246 12911msgctxt "INSTRUMENTAL" 12912msgid "Sha’aban" 12913msgstr "Sha'aban" 12914 12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12916#: app/Date/HijriDate.php:201 12917msgctxt "LOCATIVE" 12918msgid "Sha’aban" 12919msgstr "Sha'aban" 12920 12921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12922#: app/Date/HijriDate.php:111 12923msgctxt "NOMINATIVE" 12924msgid "Sha’aban" 12925msgstr "Sha'aban" 12926 12927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12928msgid "She " 12929msgstr "Zij " 12930 12931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12932msgid "She died" 12933msgstr "Zij is overleden" 12934 12935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12937msgid "She married" 12938msgstr "Zij trouwde met" 12939 12940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12941msgid "She resided at" 12942msgstr "Zij woonde in" 12943 12944#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12945msgid "She was born" 12946msgstr "Zij werd geboren" 12947 12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12949msgid "She was buried" 12950msgstr "Zij is begraven" 12951 12952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12953msgid "She was christened" 12954msgstr "Zij is gedoopt" 12955 12956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12957msgid "She was cremated" 12958msgstr "Zij is gecremeerd" 12959 12960#. I18N: a month in the Jewish calendar 12961#: app/Date/JewishDate.php:201 12962msgctxt "GENITIVE" 12963msgid "Shevat" 12964msgstr "Shevat" 12965 12966#. I18N: a month in the Jewish calendar 12967#: app/Date/JewishDate.php:305 12968msgctxt "INSTRUMENTAL" 12969msgid "Shevat" 12970msgstr "Shevat" 12971 12972#. I18N: a month in the Jewish calendar 12973#: app/Date/JewishDate.php:253 12974msgctxt "LOCATIVE" 12975msgid "Shevat" 12976msgstr "Shevat" 12977 12978#. I18N: a month in the Jewish calendar 12979#: app/Date/JewishDate.php:149 12980msgctxt "NOMINATIVE" 12981msgid "Shevat" 12982msgstr "Shevat" 12983 12984#. I18N: The name of a colour-scheme 12985#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12986msgid "Shiny Tomato" 12987msgstr "Glanzende Tomaat" 12988 12989#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 12990#: resources/views/help/date.phtml:113 12991msgid "Shortcut" 12992msgstr "Korte manier" 12993 12994#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12995msgid "Shortest marriage" 12996msgstr "Kortste huwelijk" 12997 12998#: resources/views/calendar-page.phtml:109 12999msgid "Show" 13000msgstr "Toon" 13001 13002#. I18N: A configuration setting 13003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13004msgid "Show a download link in the media viewer" 13005msgstr "Toon een downloadlink in de mediaviewer" 13006 13007#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13008#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13009msgid "Show a privacy policy." 13010msgstr "Privacybeleid tonen." 13011 13012#. I18N: A configuration setting 13013#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13014msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13015msgstr "Toon Algemene Gebruiksovereenkomst op de pagina «Vraag nieuw gebruikersaccount aan»" 13016 13017#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13018msgid "Show all media" 13019msgstr "Toon alle media" 13020 13021#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13022msgid "Show all notes" 13023msgstr "Toon alle notities" 13024 13025#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13026msgid "Show all places in a list" 13027msgstr "Toon alle plaatsen in een lijst" 13028 13029#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13030msgid "Show all sources" 13031msgstr "Toon alle bronnen" 13032 13033#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13034#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13035msgid "Show an age cursor" 13036msgstr "Leeftijd indicator tonen" 13037 13038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13039msgid "Show children of ancestors" 13040msgstr "Toon kinderen van voorouders" 13041 13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13043msgid "Show couples where either partner married more than once." 13044msgstr "Toon echtparen waarvan een van beide partners meerdere keren trouwde." 13045 13046#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13047msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13048msgstr "Toon paren, waarvan alleen de vrouwelijke partner is overleden." 13049 13050#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13051msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13052msgstr "Toon paren, waarvan alleen de mannelijke partner is overleden." 13053 13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13055msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13056msgstr "Toon echtparen die meer dan 100 jaar geleden zijn getrouwd." 13057 13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13059msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13060msgstr "Toon echtparen die getrouwd zijn in de laatste 100 jaar." 13061 13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13063msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13064msgstr "Toon paren met een onbekende huwelijksdatum." 13065 13066#. I18N: label for yes/no option 13067#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13068msgid "Show date of last update" 13069msgstr "Laatste wijzigingsdatum tonen" 13070 13071#. I18N: A configuration setting 13072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13073msgid "Show dead individuals" 13074msgstr "Toon overleden personen" 13075 13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13077msgid "Show divorced couples." 13078msgstr "Toon gescheiden paren." 13079 13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13081msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13082msgstr "Toon personen, meer dan 100 jaar geleden geboren." 13083 13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13085msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13086msgstr "Toon personen, geboren in de laatste 100 jaar." 13087 13088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13089msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13090msgstr "Toon nog levende personen, of paren waarvan beide partners nog leven." 13091 13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13094msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13095msgstr "Toon overleden personen, of paren waarvan beide partners zijn overleden." 13096 13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13098msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13099msgstr "Toon personen die meer dan 100 jaar geleden zijn overleden." 13100 13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13102msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13103msgstr "Toon personen die in de laatste 100 jaar zijn overleden." 13104 13105#. I18N: A configuration setting 13106#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13107msgid "Show list of family trees" 13108msgstr "Toon lijst met stambomen" 13109 13110#. I18N: A configuration setting 13111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13112msgid "Show living individuals" 13113msgstr "Toon levende personen" 13114 13115#. I18N: A configuration setting 13116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13117msgid "Show names of private individuals" 13118msgstr "Toon namen van privépersonen" 13119 13120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13124msgid "Show notes" 13125msgstr "Toon notities" 13126 13127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13128msgid "Show occupations" 13129msgstr "Toon beroepen" 13130 13131#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13132#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13133msgid "Show only events of living individuals" 13134msgstr "Alleen gebeurtenissen van levende personen tonen" 13135 13136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13137msgid "Show only females." 13138msgstr "Toon alleen vrouwen." 13139 13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13141msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13142msgstr "Toon alleen personen waarvan het geslacht onbekend is." 13143 13144#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13145msgid "Show only individuals, events, or all" 13146msgstr "Personen, gebeurtenissen of alles tonen" 13147 13148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13149msgid "Show only males." 13150msgstr "Toon alleen mannen." 13151 13152#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13154msgid "Show parents" 13155msgstr "Toon ouders" 13156 13157#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13158#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13160#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13161#: resources/views/login-page.phtml:47 13162#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13163#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13164#: resources/views/register-page.phtml:76 13165#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13166#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13167#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13168#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13169msgid "Show password" 13170msgstr "Toon wachtwoord" 13171 13172#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13173msgid "Show pending changes" 13174msgstr "Toon uitstaande wijzigingen" 13175 13176#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13177#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13179msgid "Show photos" 13180msgstr "Toon foto's" 13181 13182#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13183msgid "Show place hierarchy" 13184msgstr "Toon hiërarchie van plaatsen" 13185 13186#. I18N: A configuration setting 13187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13188msgid "Show private relationships" 13189msgstr "Toon privéverwantschappen" 13190 13191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13192msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13193msgstr "Toon onderzoekstaken die zijn toegewezen aan andere gebruikers" 13194 13195#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13196msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13197msgstr "Toon onderzoekstaken die niet aan een gebruiker zijn toegewezen" 13198 13199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13200msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13201msgstr "Toon onderzoekstaken die een datum in de toekomst hebben" 13202 13203#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13204msgid "Show residences" 13205msgstr "Toon woonplaatsen" 13206 13207#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13208msgid "Show slide show controls" 13209msgstr "Besturingsknoppen diavoorstelling tonen" 13210 13211#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13215#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13216msgid "Show sources" 13217msgstr "Toon bronnen" 13218 13219#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13220#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13221#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13222msgid "Show spouses" 13223msgstr "Toon partners" 13224 13225#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13227#, php-format 13228msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13229msgstr "Toon de %1$s %2$s delen van een plaatsnaam." 13230 13231#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13232#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13233msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13234msgstr "Toon de geboorteplaats van voorouders op de kaart." 13235 13236#. I18N: label for a yes/no option 13237#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13238msgid "Show the date and time" 13239msgstr "Toon de datum en tijd" 13240 13241#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13242msgid "Show the date and time of update" 13243msgstr "Toon de datum en tijd van de update" 13244 13245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13246msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13247msgstr "Toon gebeurtenissen van naaste familie op persoonspagina" 13248 13249#. I18N: A configuration setting 13250#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13251msgid "Show the family tree" 13252msgstr "Toon de stamboom" 13253 13254#: app/Module/IndividualListModule.php:343 13255msgid "Show the list of individuals" 13256msgstr "Toon de lijst met personen" 13257 13258#: app/Module/IndividualListModule.php:349 13259msgid "Show the list of surnames" 13260msgstr "Toon de lijst van achternamen" 13261 13262#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13263#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13264msgid "Show the location of an event on an external map." 13265msgstr "Toon de locatie van een gebeurtenis op een externe kaart." 13266 13267#. I18N: Description of the “Places” module 13268#: app/Module/PlacesModule.php:96 13269msgid "Show the location of events on a map." 13270msgstr "Toon de locatie van gebeurtenissen op de kaart." 13271 13272#. I18N: label for a yes/no option 13273#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13274msgid "Show the user who made the change" 13275msgstr "Toon de gebruiker die de wijziging maakte" 13276 13277#. I18N: Label for a configuration option 13278#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13279#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13280#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13281msgid "Show this block for which languages" 13282msgstr "Voor welke talen moet dit blok getoond worden" 13283 13284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13285msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13286msgstr "Toon miniatuurafbeeldingen in diagrammen en overzichten." 13287 13288#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13289#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13290#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13291#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13292msgid "Show to managers" 13293msgstr "Toon aan managers" 13294 13295#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13296#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13297#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13300#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13301msgid "Show to members" 13302msgstr "Toon aan leden" 13303 13304#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13305#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13309#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13310msgid "Show to visitors" 13311msgstr "Toon aan bezoekers" 13312 13313#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13314#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13315msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13316msgstr "Toon «blad»-paren of personen. Dit zijn nog levende personen, waarvan geen kinderen zijn opgenomen in de database." 13317 13318#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13319#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13320msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13321msgstr "Toon «wortel»-paren of personen. Deze mensen worden ook wel «patriarchen» genoemd. Zij zijn personen, waarvan geen ouders zijn opgenomen in de database." 13322 13323#. I18N: %s are placeholders for numbers 13324#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13325#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13326#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13327#, php-format 13328msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13329msgstr "Toont %1$s tot %2$s van %3$s" 13330 13331#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13332msgid "Sibling" 13333msgstr "Broer/zus" 13334 13335#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13336msgid "Siblings" 13337msgstr "Broers/zussen" 13338 13339#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13340#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13341msgid "Sidebar" 13342msgstr "Zijpaneel" 13343 13344#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13346#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13347#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13348msgid "Sidebars" 13349msgstr "Zijpaneel" 13350 13351#. I18N: Name of a country or state 13352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13353msgid "Sierra Leone" 13354msgstr "Sierra Leone" 13355 13356#. I18N: Name of a module 13357#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13358#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13359msgid "Sign in" 13360msgstr "Aanmelden" 13361 13362#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13363#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13364msgid "Sign out" 13365msgstr "Afmelden" 13366 13367#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231 13369msgid "Sign-in and registration" 13370msgstr "Aanmelden en registratie" 13371 13372#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13373msgid "Signature" 13374msgstr "Handtekening" 13375 13376#: resources/views/help/date.phtml:138 13377msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13378msgstr "De Gregoriaanse kalender wordt standaard gebruikt voor simpele data. Om een andere kalender te gebruiken moet een sleutelwoord worden toegevoegd vóór de datum. Dit sleutelwoord is optioneel als het formaat van het jaar of de maand de datum ondubbelzinnig maakt." 13379 13380#. I18N: Name of a country or state 13381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13382msgid "Singapore" 13383msgstr "Singapore" 13384 13385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13387msgid "Sister" 13388msgstr "Zus" 13389 13390#. I18N: A configuration setting 13391#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13392#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13393#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13394#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13395msgid "Site identification code" 13396msgstr "Website identificatie code" 13397 13398#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13400#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13401msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13402msgstr "Leden kunnen elkaar berichten sturen via de website. U kunt hier kiezen hoe de berichten aan u worden verstuurd, of ervoor kiezen om ze helemaal niet te ontvangen." 13403 13404#. I18N: A configuration setting 13405#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13406#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13407msgid "Site verification code" 13408msgstr "Website verificatie code" 13409 13410#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13411#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13412msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13413msgstr "Website-verificatiecodes werken niet als webtrees is geïnstalleerd in een submap." 13414 13415#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13416#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13417msgid "Sitemaps" 13418msgstr "Sitemaps" 13419 13420#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13421#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13422msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13423msgstr "Sitemaps zijn een manier om webmasters aan zoekmachines te laten weten welke pagina's op een website beschikbaar zijn om te doorzoeken. Alle grote zoekmachines ondersteunen sitemaps. Voor meer informatie, zie <a href=\"https://www.sitemaps.org/nl/\">www.sitemaps.org</a>." 13424 13425#. I18N: a month in the Jewish calendar 13426#: app/Date/JewishDate.php:211 13427msgctxt "GENITIVE" 13428msgid "Sivan" 13429msgstr "Sivan" 13430 13431#. I18N: a month in the Jewish calendar 13432#: app/Date/JewishDate.php:315 13433msgctxt "INSTRUMENTAL" 13434msgid "Sivan" 13435msgstr "Sivan" 13436 13437#. I18N: a month in the Jewish calendar 13438#: app/Date/JewishDate.php:263 13439msgctxt "LOCATIVE" 13440msgid "Sivan" 13441msgstr "Sivan" 13442 13443#. I18N: a month in the Jewish calendar 13444#: app/Date/JewishDate.php:159 13445msgctxt "NOMINATIVE" 13446msgid "Sivan" 13447msgstr "Sivan" 13448 13449#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13450#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13451#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13452msgid "Skip to content" 13453msgstr "Spring naar inhoud" 13454 13455#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13456msgid "Slave" 13457msgstr "Slaaf" 13458 13459#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13460msgctxt "FEMALE" 13461msgid "Slave" 13462msgstr "Slavin" 13463 13464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13465msgctxt "MALE" 13466msgid "Slave" 13467msgstr "Slaaf" 13468 13469#. I18N: Name of a module 13470#: app/Module/SlideShowModule.php:206 13471msgid "Slide show" 13472msgstr "Diavoorstelling" 13473 13474#. I18N: Name of a country or state 13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13476msgid "Slovakia" 13477msgstr "Slovakije" 13478 13479#. I18N: Name of a country or state 13480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13481msgid "Slovenia" 13482msgstr "Slovenië" 13483 13484#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13485msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13486msgstr "Kleine systemen (500 personen): 16-32 MB, 10-20 seconden" 13487 13488#. I18N: Location of an LDS church temple 13489#: app/Elements/TempleCode.php:185 13490msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13491msgstr "Snowflake, Arizona, Verenigde Staten" 13492 13493#: app/Gedcom.php:756 13494msgid "Social security number" 13495msgstr "Social security number (USA)" 13496 13497#. I18N: Name of a country or state 13498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13499msgid "Solomon Islands" 13500msgstr "Solomon-eilanden" 13501 13502#. I18N: Name of a country or state 13503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13504msgid "Somalia" 13505msgstr "Somalië" 13506 13507#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13508#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13509msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13510msgstr "Sommige genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden die mediabestandsnamen bevatten met volledige padnamen. Deze paden bestaan niet op de webserver. Om het webtrees mogelijk te maken deze bestanden te vinden, moet het eerste deel van het pad worden verwijderd." 13511 13512#. I18N: Description of a “Data fix” module 13513#: app/Module/FixNameTags.php:95 13514msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13515msgstr "Sommige genelealogietoepassingen slaan alle namen op in één naamrecord, met behulp van aangepaste labels zoals _MARNM en _AKA. Een alternatief is het maken van een nieuwe naamrecord voor elke naam." 13516 13517#: resources/views/admin/tags.phtml:36 13518msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13519msgstr "Sommige van deze GEDCOM-labels worden weinig of nooit gebruikt." 13520 13521#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13523msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13524msgstr "Op sommige pagina's kan het aantal malen dat de pagina bezocht is, getoond worden." 13525 13526#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13528msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13529msgstr "Sommige thema's kunnen pictogrammen tonen in het \"Feiten en gebeurtenissen\" tabblad." 13530 13531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13533#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13534#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13535msgid "Son" 13536msgstr "Zoon" 13537 13538#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13539#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13540#, php-format 13541msgid "Son of %s" 13542msgstr "Zoon van %s" 13543 13544#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 13545#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13546msgid "Sort date" 13547msgstr "Sorteerdatum" 13548 13549#. I18N: Label for a configuration option 13550#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13551#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13552#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13553#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13554#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13555#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13556#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13557#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13558#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13559#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13560#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13562#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13563#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13565msgid "Sort order" 13566msgstr "Sorteervolgorde" 13567 13568#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 13569msgid "Sort time" 13570msgstr "Sorteertijd" 13571 13572#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13574msgid "Sosa" 13575msgstr "Sosa" 13576 13577#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13578msgid "Sosa-Stradonitz number" 13579msgstr "Sosa-Stradonitz nummer" 13580 13581#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13582msgid "Sounds like" 13583msgstr "Klinkt als" 13584 13585#. I18N: Name of a module/report 13586#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13587#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13588#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13589#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826 13590#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13591#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13593#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13594#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13595#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13596#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13597#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13598#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13599#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13603#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13604#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13606#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13607#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13620msgid "Source" 13621msgstr "Bron" 13622 13623#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13624#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 13625#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 13626#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903 13627#: app/Gedcom.php:917 13628msgid "Source citation" 13629msgstr "Bronvermelding" 13630 13631#: resources/views/admin/tags.phtml:325 13632msgid "Source citations" 13633msgstr "Bronvermeldingen" 13634 13635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13636msgid "Source type" 13637msgstr "Brontype" 13638 13639#. I18N: Name of a module/list 13640#. I18N: Name of a module 13641#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13642#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13643#: app/Services/AdminService.php:183 13644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 13645#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13646#: resources/views/admin/tags.phtml:400 13647#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13648#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13649#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13650#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13651#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13652#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13653#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13654#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13655#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13656#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13657#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13658#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13659#: resources/views/search-results.phtml:61 13660#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13665msgid "Sources" 13666msgstr "Bronnen" 13667 13668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13669msgid "Sources to the events" 13670msgstr "Bronnen voor de gebeurtenissen" 13671 13672#. I18N: Name of a country or state 13673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13674msgid "South Africa" 13675msgstr "Zuid Afrika" 13676 13677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13678msgid "South America" 13679msgstr "Zuid Amerika" 13680 13681#. I18N: Name of a country or state 13682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13683msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13684msgstr "Zuid-Georgië en de Zuidelijke Sandwicheilanden" 13685 13686#. I18N: Name of a country or state 13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13688msgid "South Sudan" 13689msgstr "Zuid-Soedan" 13690 13691#. I18N: Name of a country or state 13692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13693msgid "Spain" 13694msgstr "Spanje" 13695 13696#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13697msgctxt "Surname tradition" 13698msgid "Spanish" 13699msgstr "Spaans" 13700 13701#. I18N: Location of an LDS church temple 13702#: app/Elements/TempleCode.php:188 13703msgid "Spokane, Washington, United States" 13704msgstr "Spokane, Washington, Verenigde Staten" 13705 13706#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13707#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13708#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13709#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13710#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13713msgid "Spouse" 13714msgstr "Echtgeno(o)t(e)" 13715 13716#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13717#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 13718#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13719#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13720msgid "Spouses" 13721msgstr "Partners" 13722 13723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13725#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13727#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13728msgid "Spouses and children" 13729msgstr "Huwelijkspartners en kinderen" 13730 13731#. I18N: Name of a country or state 13732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13733msgid "Sri Lanka" 13734msgstr "Sri Lanka" 13735 13736#. I18N: Location of an LDS church temple 13737#: app/Elements/TempleCode.php:181 13738msgid "St. George, Utah, United States" 13739msgstr "St. George, Utah, Verenigde Staten" 13740 13741#. I18N: Location of an LDS church temple 13742#: app/Elements/TempleCode.php:184 13743msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13744msgstr "St. Louis, Missouri, Verenigde Staten" 13745 13746#. I18N: Location of an LDS church temple 13747#: app/Elements/TempleCode.php:187 13748msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13749msgstr "St. Paul, Minnesota, Verenigde Staten" 13750 13751#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13752msgid "Standard GEDCOM tags" 13753msgstr "Standaard GEDCOM-labels" 13754 13755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13756msgid "Start slide show on page load" 13757msgstr "Diavoorstelling beginnen als pagina geladen is" 13758 13759#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13760msgid "Start year" 13761msgstr "Beginjaar" 13762 13763#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13764msgid "Starting range of change dates" 13765msgstr "Start reeks wijzigingsdata" 13766 13767#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13768msgid "Statcounter™" 13769msgstr "Statcounter™" 13770 13771#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13772#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 13773#: app/Gedcom.php:859 13774msgid "State" 13775msgstr "Provincie/Staat" 13776 13777#. I18N: Name of a module 13778#. I18N: Name of a module/chart 13779#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13780#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13781#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13782#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13783#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13784msgid "Statistics" 13785msgstr "Statistieken" 13786 13787#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13788#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13789#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 13790#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743 13791#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13792#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13793msgid "Status" 13794msgstr "Status" 13795 13796#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 13797#: app/Gedcom.php:744 13798msgid "Status change date" 13799msgstr "Status van wijzigingsdatum" 13800 13801#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13802#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13803#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13804#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13805#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13806msgid "Stillborn: exempt" 13807msgstr "Levenloos geboren: vrijgesteld" 13808 13809#. I18N: Location of an LDS church temple 13810#: app/Elements/TempleCode.php:189 13811msgid "Stockholm, Sweden" 13812msgstr "Stockholm, Zweden" 13813 13814#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13815#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13816#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13817msgid "Stop" 13818msgstr "Stop" 13819 13820#. I18N: Name of a module 13821#: app/Module/StoriesModule.php:206 13822#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13823#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13824msgid "Stories" 13825msgstr "Verhalen" 13826 13827#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13828msgid "Story" 13829msgstr "Verhaal" 13830 13831#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13832#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13833#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13834msgid "Story title" 13835msgstr "Titel van het verhaal" 13836 13837#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13838#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13839#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13840#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13841msgid "Subject" 13842msgstr "Onderwerp" 13843 13844#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874 13845#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13846#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13847msgid "Submission" 13848msgstr "Aanlevering" 13849 13850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13852#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13854#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13855#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13856msgid "Submitted but not yet cleared" 13857msgstr "Ingediend, maar nog niet vrijgegeven" 13858 13859#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851 13860#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13861#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13862#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13863#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13864msgid "Submitter" 13865msgstr "Indiener" 13866 13867#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13868msgid "Submitter name" 13869msgstr "Naam van indiener" 13870 13871#. I18N: Name of a module/list 13872#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13873#: app/Module/SubmitterListModule.php:156 13874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 13875#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13876#: resources/views/admin/tags.phtml:881 13877#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13878#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13879msgid "Submitters" 13880msgstr "Indieners" 13881 13882#. I18N: Name of a country or state 13883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13884msgid "Sudan" 13885msgstr "Soedan" 13886 13887#. I18N: abbreviation for Sunday 13888#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13889#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13890msgid "Sun" 13891msgstr "Zo" 13892 13893#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13894msgid "Sunday" 13895msgstr "Zondag" 13896 13897#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13899#, php-format 13900msgid "Support and documentation can be found at %s." 13901msgstr "Ondersteuning en documentatie kan worden verkregen op %s." 13902 13903#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13904msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13905msgstr "Ondersteuning van PostgreSQL is experimenteel." 13906 13907#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13908msgid "Support for SQL Server is experimental." 13909msgstr "Ondersteuning van SQL Server is experimenteel." 13910 13911#. I18N: Name of a country or state 13912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13913msgid "Suriname" 13914msgstr "Suriname" 13915 13916#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13917#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13918#: resources/views/branches-page.phtml:27 13919#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13920#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13922#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33 13923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13924#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13925msgid "Surname" 13926msgstr "Achternaam" 13927 13928#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13929msgid "Surname distribution chart" 13930msgstr "Verdeling per achternaam" 13931 13932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13933msgid "Surname list style" 13934msgstr "Type lijst voor achternamen" 13935 13936#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13937msgid "Surname option" 13938msgstr "Achternaamoptie" 13939 13940#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13941msgid "Surname prefix" 13942msgstr "Tussenvoegsel" 13943 13944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13945msgid "Surname tradition" 13946msgstr "Achternaamtraditie" 13947 13948#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28 13949#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13950#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13952msgid "Surnames" 13953msgstr "Achternamen" 13954 13955#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13956msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13957msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht en de burgerlijke staat van een persoon aan te geven." 13958 13959#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13960msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13961msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht van een persoon aan te geven." 13962 13963#. I18N: Location of an LDS church temple 13964#: app/Elements/TempleCode.php:190 13965msgid "Suva, Fiji" 13966msgstr "Suva, Fiji" 13967 13968#. I18N: Name of a country or state 13969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13970msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13971msgstr "Svalbard en Jan Mayen Eilanden" 13972 13973#. I18N: Reverse the order of two individuals 13974#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13975msgid "Swap individuals" 13976msgstr "Verwissel personen" 13977 13978#. I18N: Name of a country or state 13979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13980msgid "Swaziland" 13981msgstr "Swaziland" 13982 13983#. I18N: Name of a country or state 13984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13985msgid "Sweden" 13986msgstr "Zweden" 13987 13988#. I18N: Name of a country or state 13989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13990msgid "Switzerland" 13991msgstr "Zwitserland" 13992 13993#. I18N: Location of an LDS church temple 13994#: app/Elements/TempleCode.php:192 13995msgid "Sydney, Australia" 13996msgstr "Sydney, Australië" 13997 13998#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 13999msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14000msgstr "Synchroniseer stambomen met GEDCOM-bestanden" 14001 14002#. I18N: Name of a country or state 14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14004msgid "Syria" 14005msgstr "Syrië" 14006 14007#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14008#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14009msgid "Tab" 14010msgstr "Tabblad" 14011 14012#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14013#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14015#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14016msgid "Table prefix" 14017msgstr "Tabel voorvoegsel" 14018 14019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14034msgctxt "paper size" 14035msgid "Tabloid" 14036msgstr "Tabloid (279.4 x 431.8mm)" 14037 14038#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 14040#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14041#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14042msgid "Tabs" 14043msgstr "Tabbladen" 14044 14045#. I18N: Location of an LDS church temple 14046#: app/Elements/TempleCode.php:193 14047msgid "Taipei, Taiwan" 14048msgstr "Taipei, Taiwan" 14049 14050#. I18N: Name of a country or state 14051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14052msgid "Taiwan" 14053msgstr "Taiwan" 14054 14055#. I18N: Name of a country or state 14056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14057msgid "Tajikistan" 14058msgstr "Tadzjikistan" 14059 14060#. I18N: Location of an LDS church temple 14061#: app/Elements/TempleCode.php:194 14062msgid "Tampico, Mexico" 14063msgstr "Tampico, Mexico" 14064 14065#. I18N: a month in the Jewish calendar 14066#: app/Date/JewishDate.php:213 14067msgctxt "GENITIVE" 14068msgid "Tamuz" 14069msgstr "Tamuz" 14070 14071#. I18N: a month in the Jewish calendar 14072#: app/Date/JewishDate.php:317 14073msgctxt "INSTRUMENTAL" 14074msgid "Tamuz" 14075msgstr "Tamuz" 14076 14077#. I18N: a month in the Jewish calendar 14078#: app/Date/JewishDate.php:265 14079msgctxt "LOCATIVE" 14080msgid "Tamuz" 14081msgstr "Tamuz" 14082 14083#. I18N: a month in the Jewish calendar 14084#: app/Date/JewishDate.php:161 14085msgctxt "NOMINATIVE" 14086msgid "Tamuz" 14087msgstr "Tamuz" 14088 14089#. I18N: Name of a country or state 14090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14091msgid "Tanzania" 14092msgstr "Tanzania" 14093 14094#. I18N: The name of a colour-scheme 14095#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14096msgid "Teal Top" 14097msgstr "Teal Top" 14098 14099#. I18N: A configuration setting 14100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14101msgid "Technical help contact" 14102msgstr "Contactpersoon technische hulp" 14103 14104#. I18N: Location of an LDS church temple 14105#: app/Elements/TempleCode.php:195 14106msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14107msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14108 14109#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14110msgid "Template" 14111msgstr "Sjabloon" 14112 14113#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14114msgid "Templates" 14115msgstr "Sjablonen" 14116 14117#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14118#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 14119#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886 14120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14121msgid "Temple" 14122msgstr "Tempel" 14123 14124#. I18N: a month in the Jewish calendar 14125#: app/Date/JewishDate.php:199 14126msgctxt "GENITIVE" 14127msgid "Tevet" 14128msgstr "Tevet" 14129 14130#. I18N: a month in the Jewish calendar 14131#: app/Date/JewishDate.php:303 14132msgctxt "INSTRUMENTAL" 14133msgid "Tevet" 14134msgstr "Tevet" 14135 14136#. I18N: a month in the Jewish calendar 14137#: app/Date/JewishDate.php:251 14138msgctxt "LOCATIVE" 14139msgid "Tevet" 14140msgstr "Tevet" 14141 14142#. I18N: a month in the Jewish calendar 14143#: app/Date/JewishDate.php:147 14144msgctxt "NOMINATIVE" 14145msgid "Tevet" 14146msgstr "Tevet" 14147 14148#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14149#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14150#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 14151#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 14152#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920 14153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14154#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14155msgid "Text" 14156msgstr "Tekst" 14157 14158#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14159msgid "Text direction" 14160msgstr "Tekstrichting" 14161 14162#. I18N: Name of a country or state 14163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14164msgid "Thailand" 14165msgstr "Thailand" 14166 14167#: resources/views/help/name.phtml:10 14168msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14169msgstr "Het <b>naam</b> veld bevat de volledige naam van de persoon, zoals zij dat zouden spellen of zoals het opgeschreven werd. Dit is zoals het op het scherm verschijnt. Het gebruikt standaard genealogische annotaties om de verschillende delen van de naam te identificeren." 14170 14171#: resources/views/help/surname.phtml:10 14172msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14173msgstr "Het <b>achternaam</b> veld bevat een naam die gebruikt wordt voor het sorteren en groeperen. Het kan verschillen van de echte achternaam die altijd uit het <b>naam</b> veld wordt gehaald. Dit veld kan gebruikt worden om achternamen te sorteren met of zonder voorvoegsel (Gogh / van Gogh) en om spellingvariaties en verbuigingen te groeperen (Kowalski / Kowalska). Als het noodzakelijk is een persoon te sorteren onder meer dan een achternaam, moet iedere naam gescheiden worden door een komma." 14174 14175#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14176#, php-format 14177msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14178msgstr "Het GEDCOM-bestand “%s” is geïmporteerd." 14179 14180#: resources/views/admin/tags.phtml:34 14181msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14182msgstr "De GEDCOM-standaard biedt een groot aantal gegevensinvoervelden, genaamd labels." 14183 14184#. I18N: Location of an LDS church temple 14185#: app/Elements/TempleCode.php:104 14186msgid "The Hague, Netherlands" 14187msgstr "Den Haag, Nederland" 14188 14189#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14190#, php-format 14191msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14192msgstr "De PHP-extensie \"%s\" is niet geïnstalleerd." 14193 14194#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14195#, php-format 14196msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14197msgstr "De PHP-functie “%1$s” is uitgeschakeld." 14198 14199#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14200#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14201msgid "The PHP temporary folder is missing." 14202msgstr "De PHP tijdelijke map ontbreekt." 14203 14204#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14205#, php-format 14206msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14207msgstr "De PHP.INI-instelling “%1$s” is uitgeschakeld." 14208 14209#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14210#, php-format 14211msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14212msgstr "De PHP.INI-instelling “%1$s” is ingeschakeld." 14213 14214#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14215msgid "The URL was copied to the clipboard" 14216msgstr "De URL is naar het klembord gekopieerd" 14217 14218#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14219#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14220#, php-format 14221msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14222msgstr "De beheerder van de webtrees-site %s heeft uw aanvraag voor een account goedgekeurd. U kunt zich nu aanmelden door op de volgende link te klikken: %s" 14223 14224#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14225msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14226msgstr "De beheerder is geïnformeerd.<br>Zodra hij toestemming heeft verleend kunt u zich met uw gebruikersnaam en wachtwoord aanmelden." 14227 14228#. I18N: Description of the “Calendar” module 14229#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14230msgid "The calendar menu." 14231msgstr "Het kalender menu." 14232 14233#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14234#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14235#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14236#, php-format 14237msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14238msgstr "De wijzigingen aan “%s” zijn geaccepteerd." 14239 14240#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14241#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14242#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14243#, php-format 14244msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14245msgstr "De wijzigingen aan “%s” zijn niet geaccepteerd." 14246 14247#. I18N: Description of the “Charts” module 14248#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14249msgid "The charts menu." 14250msgstr "Het diagrammenmenu." 14251 14252#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14253msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14254msgstr "U kunt uittreksels (knipsels) van deze stamboom bundelen en downloaden als GEDCOM-bestand." 14255 14256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14257msgid "The date and time of the last update" 14258msgstr "Datum en tijd van de laatste wijziging" 14259 14260#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14261#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102 14262#, php-format 14263msgid "The details for “%s” have been updated." 14264msgstr "De gegevens voor “%s” zijn bijgewerkt." 14265 14266#. I18N: %s is a filename 14267#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14268#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14269#, php-format 14270msgid "The family tree has been exported to %s." 14271msgstr "De stamboom is geëxporteerd naar %s." 14272 14273#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14274#, php-format 14275msgid "The family tree “%s” already exists." 14276msgstr "De stamboom “%s” bestaat al." 14277 14278#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14279#, php-format 14280msgid "The family tree “%s” has been created." 14281msgstr "De stamboom “%s” is aangemaakt." 14282 14283#. I18N: %s is the name of a family tree 14284#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14285#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14286#, php-format 14287msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14288msgstr "De stamboom “%s” is verwijderd." 14289 14290#. I18N: %s is the name of a family tree 14291#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14292#, php-format 14293msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14294msgstr "De stamboom “%s” wordt getoond aan bezoekers wanneer zij voor het eerst op deze website komen." 14295 14296#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14297msgid "The family trees have been merged successfully." 14298msgstr "De stambomen zijn succesvol samengevoegd." 14299 14300#. I18N: Description of the “Family trees” module 14301#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14302msgid "The family trees menu." 14303msgstr "Het stambomen menu." 14304 14305#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14306#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14307#, php-format 14308msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14309msgstr "Het gezin “%s” is verwijderd omdat het maar één lid had." 14310 14311#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14312#, php-format 14313msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14314msgstr "Het bestand %s bestaat al. Gebruik een andere bestandsnaam." 14315 14316#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14317#, php-format 14318msgid "The file %s could not be created." 14319msgstr "Het bestand %s kon niet worden aangemaakt." 14320 14321#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14322#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14323#, php-format 14324msgid "The file %s could not be deleted." 14325msgstr "Het bestand %s kon niet worden verwijderd." 14326 14327#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14328#, php-format 14329msgid "The file %s has been deleted." 14330msgstr "Het bestand %s is verwijderd." 14331 14332#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14333#, php-format 14334msgid "The file %s has been uploaded." 14335msgstr "Het bestand %s is geüpload." 14336 14337#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14338#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14339msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14340msgstr "Het bestand is slechts gedeeltelijk overgestuurd. Probeer het opnieuw." 14341 14342#. I18N: %s is a filename 14343#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14344#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14345#, php-format 14346msgid "The file “%s” does not exist." 14347msgstr "Het bestand “%s” bestaat niet." 14348 14349#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14350msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14351msgstr "De eerste familie in deze lijst zal worden gebruikt in diagrammen, lijsten, rapporten, enz." 14352 14353#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14354#, php-format 14355msgid "The folder %s could not be deleted." 14356msgstr "De map %s kon niet worden verwijderd." 14357 14358#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14359#, php-format 14360msgid "The folder %s has been created." 14361msgstr "De map %s werd aangemaakt." 14362 14363#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14364#, php-format 14365msgid "The folder %s has been deleted." 14366msgstr "De map %s is verwijderd." 14367 14368#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14369msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14370msgstr "De map kan volledig worden gespecifieerd (b.v. /home/user_name/webtrees_data/) of relatief aan de installatiemap (b.v. ../../webtrees_data/)." 14371 14372#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14373#, php-format 14374msgid "The folder “%s” does not exist." 14375msgstr "De map “%s” bestaat niet." 14376 14377#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14378msgid "The following facts and events were found in both records." 14379msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn in beide records gevonden." 14380 14381#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14382#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14383#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14384#, php-format 14385msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14386msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn alleen gevonden in het record van %s." 14387 14388#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14389msgid "The following list shows typical requirements." 14390msgstr "De volgende lijst toont u typische benodigdheden." 14391 14392#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14393msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14394msgstr "De formuliergegevens zijn onvolledig. Misschien moet u max_input_vars op uw server verhogen?" 14395 14396#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14397msgid "The help text has not been written for this item." 14398msgstr "Een help tekst bestaat nog niet voor dit onderwerp." 14399 14400#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14402msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14403msgstr "De persoon waar contact mee opgenomen moet worden voor technische vragen of fouten die opgetreden zijn op uw site." 14404 14405#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14407msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14408msgstr "Het e-mailadres dat gebruikt moet worden als er vragen zijn over de genealogische gegevens op deze website." 14409 14410#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14411#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14412#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14413#, php-format 14414msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14415msgstr "De koppeling tussen ‘%1$s’ en ‘%2$s’ is verwijderd." 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14418#, php-format 14419msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14420msgstr "De koppeling tussen “%1$s” en “%2$s” is bijgewerkt." 14421 14422#. I18N: Description of the “Lists” module 14423#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14424msgid "The lists menu." 14425msgstr "Het lijsten menu." 14426 14427#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55 14428#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90 14429msgid "The location has been created" 14430msgstr "De locatie is aangemaakt" 14431 14432#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14433msgid "The location of this place is not known." 14434msgstr "De locatie van deze plaats is niet bekend." 14435 14436#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14437#, php-format 14438msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14439msgstr "Het mediabestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s." 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14442#, php-format 14443msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14444msgstr "Het mediabestand %1$s is hernoemd naar %2$s." 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95 14447msgid "The media object has been created" 14448msgstr "Het mediaobject is aangemaakt" 14449 14450#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14451msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14452msgstr "De vereisten voor geheugen en processortijd zijn afhankelijk van het aantal personen in uw stamboom." 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14455#, php-format 14456msgid "The message was not sent to %s." 14457msgstr "Het bericht werd niet verzonden naar %s." 14458 14459#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14460#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14461#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14462msgid "The message was not sent." 14463msgstr "Bericht werd niet verzonden." 14464 14465#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14466#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14467#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14468#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14469#, php-format 14470msgid "The message was successfully sent to %s." 14471msgstr "Bericht verstuurd naar %s." 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14474#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14475#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14477#, php-format 14478msgid "The module “%s” has been disabled." 14479msgstr "De module “%s” is uitgeschakeld." 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14483#, php-format 14484msgid "The module “%s” has been enabled." 14485msgstr "De module “%s” is ingeschakeld." 14486 14487#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14489msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14490msgstr "De meest gebruikte feiten voor gezinnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd." 14491 14492#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14494msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14495msgstr "De meest gebruikte feiten voor personen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd." 14496 14497#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14498msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14499msgstr "De nieuwe gebruiker zal worden gevraagd om zijn/haar e-mailadres te bevestigen voordat het account wordt aangemaakt." 14500 14501#: resources/views/admin/tags.phtml:938 14502msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14503msgstr "" 14504"De volgende versie van de GEDCOM-standaard zal nieuwe labels toevoegen en " 14505"oude verwijderen. U kunt sommige van de nieuwe labels nu al gebruiken." 14506 14507#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 14508msgid "The note has been created" 14509msgstr "De notitie is aangemaakt" 14510 14511#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303 14512#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363 14513#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395 14514#, php-format 14515msgid "The parameter “%s” is missing." 14516msgstr "De parameter “%s” ontbreekt." 14517 14518#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14519msgid "The password needs to be at least six characters long." 14520msgstr "Het wachtwoord moet minstens zes karakters bevatten." 14521 14522#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14524msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14525msgstr "Het wachtwoord vereist voor authenticatie met de SMTP server." 14526 14527#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14528#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14529msgid "The password reset link has expired." 14530msgstr "De link om het wachtwoord te herstellen is verlopen." 14531 14532#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14533#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14534msgid "The place hierarchy." 14535msgstr "De hiërarchie van plaatsen." 14536 14537#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167 14538#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14539msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14540msgstr "De voorkeuren voor alle stambomen zijn bijgewerkt." 14541 14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14544msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14545msgstr "De voorkeuren voor nieuwe stambomen zijn bijgewerkt." 14546 14547#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160 14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14549#, php-format 14550msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14551msgstr "De voorkeuren voor stamboom “%s” zijn bijgewerkt." 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14554#, php-format 14555msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14556msgstr "De voorkeuren voor de module “%s” zijn verwijderd." 14557 14558#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14559#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97 14560#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97 14561#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14562#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14563#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14564#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171 14565#, php-format 14566msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14567msgstr "De voorkeuren voor module “%s” zijn bijgewerkt." 14568 14569#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14570#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14571#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14572#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14573msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14574msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende toepassingen gebruikmaken van dezelfde database." 14575 14576#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14577#, php-format 14578msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14579msgstr "De records “%1$s” en “%2$s” zijn samengevoegd." 14580 14581#. I18N: Description of the “Reports” module 14582#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14583msgid "The reports menu." 14584msgstr "Het rapporten menu." 14585 14586#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14587msgid "The repository has been created" 14588msgstr "De opslagplaats is aangemaakt" 14589 14590#. I18N: Description of the “Search” module 14591#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14592msgid "The search menu." 14593msgstr "Het zoek menu." 14594 14595#: app/Services/SearchService.php:1181 14596msgid "The search returned too many results." 14597msgstr "De zoekopdracht heeft te veel resultaten opgeleverd." 14598 14599#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14600msgid "The server configuration is OK." 14601msgstr "De serverconfiguratie is OK." 14602 14603#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14604msgid "The server could not understand this request." 14605msgstr "De server heeft deze aanvraag niet begrepen." 14606 14607#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14608msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14609msgstr "De tijdelijke map van de server is niet toegankelijk." 14610 14611#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14612#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14613#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14614msgid "The server’s time limit has been reached." 14615msgstr "De tijdslimiet van de server is bereikt." 14616 14617#. I18N: Description of “Statistics” module 14618#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14619msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14620msgstr "De grootte van de stamboom, vroegste en laatste gebeurtenissen, gemeenschappelijke namen etc." 14621 14622#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14623msgid "The solution" 14624msgstr "De oplossing" 14625 14626#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14627msgid "The source has been created" 14628msgstr "De bron is aangemaakt" 14629 14630#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55 14631msgid "The submission has been created" 14632msgstr "De indiening is aangemaakt" 14633 14634#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14635msgid "The submitter has been created" 14636msgstr "De indiener is aangemaakt" 14637 14638#: resources/views/help/name.phtml:15 14639#, php-format 14640msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14641msgstr "De achternaam staat tussen schuine strepen: <%s>Jan Pieter /Smid/<%s>" 14642 14643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14645#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14646msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14647msgstr "De tijdzone is van belang voor het rekenen met datums. Bijvoorbeeld om te berekenen wat voor dag het vandaag is." 14648 14649#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14650#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14651#, php-format 14652msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14653msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14654msgstr[0] "De twee stambomen hebben %1$s record met dezelfde “XREF”." 14655msgstr[1] "De twee stambomen hebben %1$s records met dezelfde “XREF”." 14656 14657#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14658msgid "The upgrade is complete." 14659msgstr "De upgrade is compleet." 14660 14661#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14662#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14663msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14664msgstr "Het bestand is te groot." 14665 14666#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14667#, php-format 14668msgid "The user %s has been deleted." 14669msgstr "De gebruiker %s is verwijderd." 14670 14671#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14672#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14673msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14674msgstr "De gebruiker heeft een e-mail ontvangen met de benodigde informatie om zijn verzoek te bevestigen." 14675 14676#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14677#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14678msgid "The username or password is incorrect." 14679msgstr "De gebruikersnaam of het wachtwoord is niet juist." 14680 14681#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14682#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14683msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14684msgstr "De gebruikersnaam vereist voor authenticatie bij de SMTP server." 14685 14686#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14705#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14706#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14707#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67 14708msgid "The website preferences have been updated." 14709msgstr "De website voorkeuren zijn bijgewerkt." 14710 14711#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14712#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14713msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14714msgstr "De webtrees ontwikkelaars zijn zeer geinteresseerd om kennis van deze fout te nemen. Als u contact met ze opneemt, zullen ze u helpen de fout op te sporen." 14715 14716#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14717#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14718#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14720msgid "Theme" 14721msgstr "Thema" 14722 14723#. I18N: Name of a module 14724#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14725msgid "Theme change" 14726msgstr "Wijzig thema" 14727 14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14730#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14731#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14732msgid "Themes" 14733msgstr "Thema's" 14734 14735#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14736msgid "There are no facts for this individual." 14737msgstr "Er zijn geen feiten voor deze persoon." 14738 14739#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14740msgid "There are no links to this media object." 14741msgstr "Er bestaan geen koppelingen naar dit mediaobject." 14742 14743#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14744msgid "There are no media objects for this individual." 14745msgstr "Er zijn geen mediaobjecten voor deze persoon." 14746 14747#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14748msgid "There are no notes for this individual." 14749msgstr "Er zijn geen notities voor deze persoon." 14750 14751#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14752#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14753msgid "There are no pending changes." 14754msgstr "Er zijn geen uitstaande wijzigingen." 14755 14756#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14757msgid "There are no research tasks in this family tree." 14758msgstr "Er zijn geen onderzoekstaken in deze stamboom." 14759 14760#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14761msgid "There are no source citations for this individual." 14762msgstr "Er zijn geen bronvermeldingen voor deze persoon." 14763 14764#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14765#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14766#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14767msgid "There are pending changes for you to moderate." 14768msgstr "Er zijn uitstaande wijzigingen die u moet beoordelen." 14769 14770#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14771#, php-format 14772msgid "There have been no changes within the last %s day." 14773msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14774msgstr[0] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste 24 uur." 14775msgstr[1] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste %s dagen." 14776 14777#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14778#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75 14779#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74 14780#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14781#: app/Services/MediaFileService.php:227 14782msgid "There was an error uploading your file." 14783msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van uw bestand." 14784 14785#. I18N: a month in the French republican calendar 14786#: app/Date/FrenchDate.php:169 14787msgctxt "GENITIVE" 14788msgid "Thermidor" 14789msgstr "Thermidor" 14790 14791#. I18N: a month in the French republican calendar 14792#: app/Date/FrenchDate.php:263 14793msgctxt "INSTRUMENTAL" 14794msgid "Thermidor" 14795msgstr "Thermidor" 14796 14797#. I18N: a month in the French republican calendar 14798#: app/Date/FrenchDate.php:216 14799msgctxt "LOCATIVE" 14800msgid "Thermidor" 14801msgstr "Thermidor" 14802 14803#. I18N: a month in the French republican calendar 14804#: app/Date/FrenchDate.php:122 14805msgctxt "NOMINATIVE" 14806msgid "Thermidor" 14807msgstr "Thermidor" 14808 14809#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14810msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14811msgstr "Deze cookies zijn essentieel voor de goede werking van de website en vereisen daarom geen toestemming." 14812 14813#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14814#, php-format 14815msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14816msgstr "Deze groepen personen zijn niet verwant aan %s." 14817 14818#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14819msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14820msgstr "Deze diensten kunnen cookies en ander tracking-technologien gebruiken." 14821 14822#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14823msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14824msgstr "Dit account is niet goedgekeurd. Wacht a.u.b. totdat de beheerder het goedgekeurd heeft." 14825 14826#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14827msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14828msgstr "Dit account is nog niet geverifieerd. Kijk a.u.b. uw e-mail na voor een verificatiebericht." 14829 14830#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14831msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14832msgstr "Dit blok toont bewerkers een lijst van records met uitstaande wijzigingen die wachten op goedkeuring door een moderator. Als er wijzigingen zijn die wachten op goedkeuring door een moderator zorgt dit blok er ook voor dat er dagelijks een e-mail wordt verstuurd naar de moderators." 14833 14834#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14835#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14836#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14837#: resources/views/register-page.phtml:54 14838#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14839msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14840msgstr "Dit e-mailadres wordt gebruikt om u een bericht te kunnen sturen als u uw wachtwoord bent vergeten. Daarnaast wordt dit e-mailadres gebruikt voor websitemededelingen en berichten van andere geregistreerde familieleden." 14841 14842#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14843msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14844msgstr "Deze gebeurtenis heeft plaatsgevonden, maar de details zijn onbekend." 14845 14846#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14847msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14848msgstr "Deze familie bestaat niet of u heeft geen rechten om deze te zien." 14849 14850#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14851msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14852msgstr "Deze familie is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator." 14853 14854#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14855#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14856#, php-format 14857msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14858msgstr "Dit gezin is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan." 14859 14860#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14861msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14862msgstr "Deze familie is gewijzigd. De wijzigingen moeten worden nagezien door een moderator." 14863 14864#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14865#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14866#, php-format 14867msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14868msgstr "Dit gezin is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 14869 14870#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14871#, php-format 14872msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14873msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14874msgstr[0] "Deze stamboom heeft %s record met dezelfde “XREF” als een andere stamboom." 14875msgstr[1] "Deze stamboom heeft %s records met dezelfde “XREF” als een andere stamboom." 14876 14877#: app/Module/SlideShowModule.php:182 14878msgid "This family tree has no images to display." 14879msgstr "Deze stamboom heeft geen afbeeldingen om te laten zien." 14880 14881#. I18N: do not translate the #keywords# 14882#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14883msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14884msgstr "" 14885"Deze stamboom is voor het laatst bijgewerkt op #gedcomUpdated#. Er zijn " 14886"#totalSurnames# achternamen in deze stamboom. De vroegst geregistreerde " 14887"gebeurtenis is de #firstEventType# van #firstEventName# in het jaar " 14888"#firstEventYear#. De meest recente gebeurtenis is de #lastEventType# van " 14889"#lastEventName# in het jaar #lastEventYear#.<br><br>Als u commentaar of " 14890"opmerkingen heeft neem dan contact op met #contactWebmaster#." 14891 14892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14894#, php-format 14895msgid "This family tree was last updated on %s." 14896msgstr "Deze stamboom werd het laatst gewijzigd op %s." 14897 14898#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14899msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14900msgstr "Deze bestandsnaam is niet compatibel met het GEDZIP-bestandsformaat." 14901 14902#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14903#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14904msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14905msgstr "Deze map wordt door webtrees gebruikt om mediabestanden, GEDCOM-bestanden, tijdelijke bestanden enz. in op te slaan. Deze bestanden kunnen privégegevens bevatten, en mogen niet beschikbaar worden gemaakt over het internet." 14906 14907#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14909msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14910msgstr "Deze map wordt gebruikt om de mediabestanden van deze stamboom in op te slaan." 14911 14912#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14913msgid "This form has expired. Try again." 14914msgstr "Dit formulier is verlopen. Probeer opnieuw." 14915 14916#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14917msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14918msgstr "Deze persoon bestaat niet, of u heeft geen permissie om dit te zien." 14919 14920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14921msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14922msgstr "Deze persoon is verwijderd. De verwijdering moet nagekeken worden door een moderator." 14923 14924#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14925#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14926#, php-format 14927msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14928msgstr "Deze persoon is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s deze dan." 14929 14930#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14931msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14932msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator." 14933 14934#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14935#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14936#, php-format 14937msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14938msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 14939 14940#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14942#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14943msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14944msgstr "Deze persoon wordt standaard gebruikt voor diagrammen en rapporten." 14945 14946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14947#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14948#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14950#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14951#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799 14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824 14954#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14955#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14956#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14957#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14958#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14959#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14960#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14961#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14962#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14963#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14964#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14965#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14966msgid "This information is not available." 14967msgstr "Deze informatie is niet beschikbaar." 14968 14969#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14970#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14971#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14974#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14975#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14983msgid "This information is private and cannot be shown." 14984msgstr "Deze informatie is privé en kan niet getoond worden." 14985 14986#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14987msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14988msgstr "Dit is een link naar uw eigen record in de stamboom. Neem contact op met een beheerder als dit de verkeerde persoon is." 14989 14990#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 14991#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14992#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 14993#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 14994#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 14995#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 14996msgid "This is case sensitive." 14997msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig." 14998 14999#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 15000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 15001#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 15002msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15003msgstr "Dit is de laatste versie van webtrees. Er is geen upgrade beschikbaar." 15004 15005#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15006#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15007msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15008msgstr "Dit is de naam van de SMTP server. 'localhost' betekent dat de mail service op dezelfde computer draait als uw webserver." 15009 15010#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15012#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15013#: resources/views/register-page.phtml:42 15014#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15015msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15016msgstr "Dit is uw echte naam zoals u het wilt zien op het scherm." 15017 15018#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15019msgid "This link is valid for one hour." 15020msgstr "Deze link is een uur geldig." 15021 15022#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15023msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15024msgstr "Deze lijst is gemaakt met een eenvoudige (maar snelle) zoekopdracht en bevat daarom records die niet worden bijgewerkt." 15025 15026#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15027msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15028msgstr "Dit mediaobject bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken." 15029 15030#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15031msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15032msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. De verwijdering moet worden beoordeeld door een moderator." 15033 15034#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15035#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15036#, php-format 15037msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15038msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan." 15039 15040#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15041msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15042msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. De wijzigingen moeten worden beoordeeld door een moderator." 15043 15044#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15045#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15046#, php-format 15047msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15048msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 15049 15050#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15051#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15052#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15053#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15054msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15055msgstr "Dit bericht werd verzonden tijdens het bekijken van de volgende URL: " 15056 15057#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15058msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15059msgstr "Dit moet tenminste zes karakters lang zijn. Het is hoofdletter gevoelig." 15060 15061#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15062#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15064msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15065msgstr "Deze naam wordt gebruikt voor het ‘Van’ veld, voor verzending van automatische e-mails vanaf deze server." 15066 15067#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15068#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15069msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15070msgstr "Deze notitie bestaat niet of u heeft niet de rechten om dit te zien." 15071 15072#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15073msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15074msgstr "Deze notitie is verwijderd. Het verwijderen zal nagekeken moeten worden door een moderator." 15075 15076#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15077#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15078#, php-format 15079msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15080msgstr "Deze notitie is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan." 15081 15082#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15083msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15084msgstr "Deze notitie is gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator." 15085 15086#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15087#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15088#, php-format 15089msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15090msgstr "Deze notitie is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 15091 15092#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15094msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15095msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Notitie</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet." 15096 15097#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15099msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15100msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Bron</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet." 15101 15102#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15104msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15105msgstr "Hiermee wordt het tonen van de leeftijd van de ouders bij de geboorte van het kind al dan niet ingeschakeld." 15106 15107#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15109msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15110msgstr "Deze optie beheert het wel of niet tonen van geschatte datums voor geboorte en overlijden, in plaats van lege datumvelden op persoonslijsten en diagrammen voor personen van wie de datums niet bekend zijn." 15111 15112#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15114msgid "This option will make it easier for users to download images." 15115msgstr "Deze optie maakt het makkelijk voor gebruikers om afbeeldingen te downloaden." 15116 15117#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15119msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15120msgstr "Deze optie bepaalt de zichtbaarheid van records met privérelaties. Dit betekent dat u lege “privé”-kaders ziet in een kwartierstaat en op andere overzichten met privépersonen." 15121 15122#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15124msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15125msgstr "Deze optie toont de namen (maar geen andere details) van privépersonen. Personen zijn privé als ze nog leven of als er een privérestrictie aan hun persoonsrecord is toegevoegd. Om een bepaalde naam niet te tonen, moet een privérestrictie op het naamrecord worden gezet." 15126 15127#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15128#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15129msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15130msgstr "Met deze pagina kunt u de normale pagina's omzeilen en de onderliggende gegevens rechtstreeks wijzigen. Dit is een mogelijkheid voor gevorderden die het GEDCOM-formaat goed begrijpen. Hier gemaakte fouten kunnen soms moeilijk te corrigeren zijn." 15131 15132#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15133#, php-format 15134msgid "This page has been viewed %s time." 15135msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15136msgstr[0] "Deze pagina is %s keer bekeken." 15137msgstr[1] "Deze pagina is %s keer bekeken." 15138 15139#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15140msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15141msgstr "Door dit proces wordt de site eigenaar in de gelegenheid gesteld ervoor te zorgen dat de nieuwe informatie de site normen en conventies volgt, is voorzien van goede bronbeschrijvingen enz." 15142 15143#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15144#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15145msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15146msgstr "Dit record bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken." 15147 15148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15149msgid "This record does not exist." 15150msgstr "Dit record bestaat niet." 15151 15152#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15153msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15154msgstr "Dit record is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator." 15155 15156#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15157#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15158#, php-format 15159msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15160msgstr "Dit record is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s or %2$s deze dan." 15161 15162#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15163msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15164msgstr "Dit record is gewijzigd. De wijzigingen zullen worden beoordeeld door een moderator." 15165 15166#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15167#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15168#, php-format 15169msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15170msgstr "Dit record is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s deze dan." 15171 15172#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15173msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15174msgstr "Deze opslagplaats bestaat niet of u heeft geen recht deze in te zien." 15175 15176#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15177msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15178msgstr "Dit onderzoek is een 'gerechtvaardigd belang' in de zin van artikel 6, eerste lid, onderdeel f, van de Europese Algemene Verordening Gegevensbescherming (EU-AVG)." 15179 15180#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15181msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15182msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een bewerker, plus het recht om wijzigingen van anderen te accepteren of af te wijzen." 15183 15184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15185msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15186msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van manager in alle stambomen. Daarnaast heeft deze rol het recht om instellingen/configuratie van de site, gebruikers en modules aan te passen." 15187 15188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15189msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15190msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een lid, plus het recht om gegevens toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen. Elke wijziging moet worden goedgekeurd door een moderator, tenzij voor deze gebruiker de optie “wijzigingen automatisch accepteren” is ingeschakeld." 15191 15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15193msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15194msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol als moderator, daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de instellingen van de stamboom en het recht om instellingen/configuratie van een stamboom te wijzigen." 15195 15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15197msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15198msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van bezoeker, en daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de configuratie van de stamboom." 15199 15200#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15201#, php-format 15202msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15203msgstr "De geheugenlimiet van deze server is %s MB en de tijdslimiet van de processor is %s seconden." 15204 15205#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15206msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15207msgstr "Deze bron bestaat niet of u heeft geen permissie om deze bron in te zien." 15208 15209#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15211msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15212msgstr "Deze tekst zal worden toegevoegd aan elke paginatitel. Het zal worden getoond in de titelbalk van de browser, bladwijzers, enzovoorts." 15213 15214#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15215msgid "This user account does not have access to any tree." 15216msgstr "Dit gebruikersaccount heeft geen toegang tot een stamboom." 15217 15218#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15219msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15220msgstr "Dit betekent meestal dat u de mapmachtigingen moet wijzigen in 777." 15221 15222#: app/Services/UpgradeService.php:290 15223msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15224msgstr "Deze website wordt geüpdatet. Probeer het over een paar minuten opnieuw." 15225 15226#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15227msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15228msgstr "De site is gesloten voor onderhoud. Over een paar minuten kunt u het <a href=\"index.php\">opnieuw proberen</a>." 15229 15230#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15231msgid "This website is operated by the following individuals." 15232msgstr "Deze website wordt beheerd door de volgende personen." 15233 15234#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15235#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15236#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15237msgid "This website is temporarily unavailable" 15238msgstr "Deze website is tijdelijk niet beschikbaar" 15239 15240#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15241msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15242msgstr "Deze website verwerkt persoonsgegevens voor historisch en genealogisch onderzoek." 15243 15244#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15245msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15246msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om inlogsessies mogelijk te maken en om voorkeuren zoals de door u gekozen taal te onthouden." 15247 15248#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15249msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15250msgstr "Deze website gebruikt cookies om het gebruiksgemak en de prestaties van de website te verbeteren." 15251 15252#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15253msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15254msgstr "Deze website maakt gebruik van diensten van derden om bezoekersgedrag te monitoren." 15255 15256#. I18N: %s is the name of a family tree 15257#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15258#, php-format 15259msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15260msgstr "Hiermee worden alle genealogische gegevens van “%s” verwijderd en vervangen door de gegevens van een GEDCOM-bestand." 15261 15262#. I18N: abbreviation for Thursday 15263#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15264#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15265msgid "Thu" 15266msgstr "Do" 15267 15268#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15269#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15270msgid "Thumbnail image" 15271msgstr "Miniatuurafbeelding" 15272 15273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15275msgid "Thumbnail images" 15276msgstr "Miniatuurafbeeldingen" 15277 15278#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15279msgid "Thursday" 15280msgstr "Donderdag" 15281 15282#. I18N: Location of an LDS church temple 15283#: app/Elements/TempleCode.php:197 15284msgid "Tijuana, Mexico" 15285msgstr "Tijuana, Mexico" 15286 15287#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 15288#: app/Gedcom.php:502 15289msgid "Time" 15290msgstr "Tijd" 15291 15292#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 15293#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15294msgid "Time of birth" 15295msgstr "Tijdstip van geboorte" 15296 15297#: resources/views/admin/tags.phtml:959 15298msgid "Time of birth and time of death" 15299msgstr "Tijdstip van geboorte en tijdstip van overlijden" 15300 15301#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 15302#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15303msgid "Time of death" 15304msgstr "Tijdstip van overlijden" 15305 15306#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 15307#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 15308#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 15309msgid "Time of last change" 15310msgstr "Tijdstip van laatste wijziging" 15311 15312#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15313msgid "Time of status change" 15314msgstr "Tijdstip van statuswijziging" 15315 15316#. I18N: A configuration setting 15317#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15318#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15319#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15320#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15321msgid "Time zone" 15322msgstr "Tijdzone" 15323 15324#. I18N: Name of a module/chart 15325#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15326msgid "Timeline" 15327msgstr "Tijdlijn" 15328 15329#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15330#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15331msgid "Timestamp" 15332msgstr "Tijdstempel" 15333 15334#. I18N: Name of a country or state 15335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15336msgid "Timor-Leste" 15337msgstr "Oost-Timor" 15338 15339#: app/Date/JalaliDate.php:276 15340msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15341msgid "Tir" 15342msgstr "Tir" 15343 15344#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15345#: app/Date/JalaliDate.php:145 15346msgctxt "GENITIVE" 15347msgid "Tir" 15348msgstr "Tir" 15349 15350#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15351#: app/Date/JalaliDate.php:235 15352msgctxt "INSTRUMENTAL" 15353msgid "Tir" 15354msgstr "Tir" 15355 15356#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15357#: app/Date/JalaliDate.php:190 15358msgctxt "LOCATIVE" 15359msgid "Tir" 15360msgstr "Tir" 15361 15362#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15363#: app/Date/JalaliDate.php:100 15364msgctxt "NOMINATIVE" 15365msgid "Tir" 15366msgstr "Tir" 15367 15368#. I18N: a month in the Jewish calendar 15369#: app/Date/JewishDate.php:193 15370msgctxt "GENITIVE" 15371msgid "Tishrei" 15372msgstr "Tishrei" 15373 15374#. I18N: a month in the Jewish calendar 15375#: app/Date/JewishDate.php:297 15376msgctxt "INSTRUMENTAL" 15377msgid "Tishrei" 15378msgstr "Tishrei" 15379 15380#. I18N: a month in the Jewish calendar 15381#: app/Date/JewishDate.php:245 15382msgctxt "LOCATIVE" 15383msgid "Tishrei" 15384msgstr "Tishrei" 15385 15386#. I18N: a month in the Jewish calendar 15387#: app/Date/JewishDate.php:141 15388msgctxt "NOMINATIVE" 15389msgid "Tishrei" 15390msgstr "Tishrei" 15391 15392#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789 15393#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15394#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15395#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15396#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15397#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15398#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15399#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15400#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15401#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15402#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15403#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15404#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15405#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15406msgid "Title" 15407msgstr "Titel" 15408 15409#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15410#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15411#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15412msgctxt "Email recipient" 15413msgid "To" 15414msgstr "Aan" 15415 15416#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15417#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15418msgctxt "End of date range" 15419msgid "To" 15420msgstr "Tot" 15421 15422#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15423msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15424msgstr "Om u te helpen met dit blok hebben we diverse standaard sjablonen gecreëerd.Als u één van deze sjablonen selecteert, wordt dit in het tekstvak ingevoerd en kan dit naar eigen goeddunken worden aangepast voor uw site." 15425 15426#: resources/views/admin/tags.phtml:1010 15427msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15428msgstr "Om nieuwe gegevens aan te maken met behulp van aangepaste labels, moet u deze inschakelen." 15429 15430#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15431msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15432msgstr "Om nieuwe onderzoekstaken aan te maken moet u eerst <b>onderzoekstaak</b> toevoegen aan de lijst van feiten en gebeurtenissen in de voorkeuren voor de stamboom." 15433 15434#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15435msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15436msgstr "Om een kaart weer te geven, moet u een kaartaanbieder inschakelen in het controlepaneel." 15437 15438#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15440msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15441msgstr "Om compatibiliteit met andere genealogieprogramma’s te garanderen, zouden notities, tekst en transcripties eigenllijk vastgelegd moeten worden in simpele niet-opgemaakte tekst. Opmaak is echter vaak wenselijk als ondersteuning van de presentatie, het begrijpelijk maken van de tekst enz." 15442 15443#. I18N: “Apache” is a software program. 15444#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15445msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15446msgstr "Om deze privédata te beschermen, gebruikt webtrees een Apache-configuratiebestand (.htaccess) dat alle toegang tot deze map blokkeert. Als uw webserver geen .htaccess-bestanden ondersteunt, en u kunt geen restricties instellen voor deze map, dan kunt u een andere map selecteren, die buiten uw webdocumenten staat." 15447 15448#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15449#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15450msgid "To set a new password, follow this link." 15451msgstr "Volg deze link om een nieuw wachtwoord in te stellen." 15452 15453#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15454#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15455msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15456msgstr "Om deze tekst in andere talen in te stellen, moet u naar die taal overschakelen en deze pagina opnieuw bezoeken." 15457 15458#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15459msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15460msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat sitemaps aanwezig zijn, kunnen de volgende snelkoppelingen gebruikt worden." 15461 15462#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15463#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15464#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15465#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15466#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15467msgid "To use this service, you need an API key." 15468msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een API-sleutel nodig." 15469 15470#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15471msgid "To use this service, you need an account." 15472msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een account nodig." 15473 15474#. I18N: Name of a country or state 15475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15476msgid "Togo" 15477msgstr "Togo" 15478 15479#. I18N: Name of a country or state 15480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15481msgid "Tokelau" 15482msgstr "Tokelau" 15483 15484#. I18N: Location of an LDS church temple 15485#: app/Elements/TempleCode.php:198 15486msgid "Tokyo, Japan" 15487msgstr "Tokio, Japan" 15488 15489#. I18N: Type of media object 15490#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15491msgid "Tombstone" 15492msgstr "Grafsteen" 15493 15494#. I18N: Name of a country or state 15495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15496msgid "Tonga" 15497msgstr "Tonga" 15498 15499#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15500msgid "Too many requests. Try again later." 15501msgstr "Te veel aanvragen. Probeer het later opnieuw." 15502 15503#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15504#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15505#, php-format 15506msgid "Top %s given name" 15507msgid_plural "Top %s given names" 15508msgstr[0] "Meest voorkomende voornaam" 15509msgstr[1] "Top-%s meest voorkomende voornamen" 15510 15511#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15512#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15513#, php-format 15514msgid "Top %s surname" 15515msgid_plural "Top %s surnames" 15516msgstr[0] "Meest voorkomende achternaam" 15517msgstr[1] "Top-%s meest voorkomende achternamen" 15518 15519#. I18N: i.e. most popular given name. 15520#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15521msgid "Top given name" 15522msgstr "Meest voorkomende voornaam" 15523 15524#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15525#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15526#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15527msgid "Top given names" 15528msgstr "Meest voorkomende voornamen" 15529 15530#. I18N: i.e. most popular surname. 15531#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15532msgid "Top surname" 15533msgstr "Meest voorkomende achternaam" 15534 15535#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15536#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15537#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15538msgid "Top surnames" 15539msgstr "Meest voorkomende achternamen" 15540 15541#. I18N: Location of an LDS church temple 15542#: app/Elements/TempleCode.php:199 15543msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15544msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15545 15546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15547#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15548#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15549#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15550#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15551#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15552#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15553#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15554#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15555#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15556#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15557#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15558#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15559#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15560#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15562msgid "Total" 15563msgstr "Totaal" 15564 15565#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15566msgid "Total accepted changes: " 15567msgstr "Totaal aantal geaccepteerde wijzigingen: " 15568 15569#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15570msgid "Total births" 15571msgstr "Totaal aantal geboorten" 15572 15573#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15574msgid "Total dead" 15575msgstr "Totaal aantal overledenen" 15576 15577#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15578msgid "Total deaths" 15579msgstr "Totaal aantal overledenen" 15580 15581#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15582msgid "Total divorces" 15583msgstr "Totaal aantal echtscheidingen" 15584 15585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15586#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15588msgid "Total events" 15589msgstr "Totaal aantal gebeurtenissen" 15590 15591#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15592#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15597#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15598msgid "Total families" 15599msgstr "Totaal aantal gezinnen" 15600 15601#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15602msgid "Total females" 15603msgstr "Totaal aantal vrouwen" 15604 15605#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15606msgid "Total given names" 15607msgstr "Totaal aantal voornamen" 15608 15609#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15610#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15611#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15612#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15613#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15620#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15621msgid "Total individuals" 15622msgstr "Totaal aantal personen" 15623 15624#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15625msgid "Total living" 15626msgstr "Totaal aantal levenden" 15627 15628#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15629msgid "Total males" 15630msgstr "Totaal aantal mannen" 15631 15632#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15633msgid "Total marriages" 15634msgstr "Totaal aantal huwelijken" 15635 15636#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15637msgid "Total pending changes: " 15638msgstr "Totaal uitstaande wijzigingen: " 15639 15640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15641#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15642#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15643msgid "Total surnames" 15644msgstr "Totaal aantal achternamen" 15645 15646#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15647msgid "Total users" 15648msgstr "Totaal aantal gebruikers" 15649 15650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15651#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15652#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15654#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15655#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15656#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15657#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15658#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15659msgid "Tracking and analytics" 15660msgstr "Tracking en analytics" 15661 15662#: app/Gedcom.php:887 15663msgid "Trailer" 15664msgstr "Trailer" 15665 15666#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15667#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15668#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15669#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15670msgid "Tree" 15671msgstr "Stamboom" 15672 15673#. I18N: The third day in the French republican calendar 15674#: app/Date/FrenchDate.php:305 15675msgid "Tridi" 15676msgstr "Tridi" 15677 15678#. I18N: Name of a country or state 15679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15680msgid "Trinidad and Tobago" 15681msgstr "Trinidad en Tobago" 15682 15683#. I18N: Location of an LDS church temple 15684#: app/Elements/TempleCode.php:200 15685msgid "Trujillo, Peru" 15686msgstr "Trujillo, Peru" 15687 15688#. I18N: abbreviation for Tuesday 15689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15690#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15691msgid "Tue" 15692msgstr "Di" 15693 15694#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15695msgid "Tuesday" 15696msgstr "Dinsdag" 15697 15698#. I18N: Name of a country or state 15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15700msgid "Tunisia" 15701msgstr "Tunesië" 15702 15703#. I18N: Name of a country or state 15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15705msgid "Turkey" 15706msgstr "Turkije" 15707 15708#. I18N: Name of a country or state 15709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15710msgid "Turkmenistan" 15711msgstr "Turkmenistan" 15712 15713#. I18N: Name of a country or state 15714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15715msgid "Turks and Caicos Islands" 15716msgstr "Turks- en Caicoseilanden" 15717 15718#. I18N: Name of a country or state 15719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15720msgid "Tuvalu" 15721msgstr "Tuvalu" 15722 15723#. I18N: Location of an LDS church temple 15724#: app/Elements/TempleCode.php:196 15725msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15726msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15727 15728#. I18N: Location of an LDS church temple 15729#: app/Elements/TempleCode.php:201 15730msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15731msgstr "Twin Falls, Idaho, Verenigde Staten" 15732 15733#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 15734#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 15735#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 15736#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 15737#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 15738#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 15739#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 15740#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15741#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15742#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553 15743#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573 15744#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15745#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15746#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15747#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15748#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15749#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15750#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15751#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15752#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15753#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15754msgid "Type" 15755msgstr "Soort" 15756 15757#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15758msgid "Type of abbreviation" 15759msgstr "Soort afkorting" 15760 15761#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15762msgid "Type of administrative ID" 15763msgstr "Soort beheerders-ID" 15764 15765#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15766msgid "Type of demographic data" 15767msgstr "Soort demografische gegevens" 15768 15769#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656 15770msgid "Type of event" 15771msgstr "Soort gebeurtenis" 15772 15773#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658 15774msgid "Type of fact" 15775msgstr "Soort feit" 15776 15777#: app/Gedcom.php:669 15778msgid "Type of identification number" 15779msgstr "Soort identificatienummer" 15780 15781#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15782msgid "Type of location" 15783msgstr "Soort locatie" 15784 15785#: app/Gedcom.php:469 15786msgid "Type of marriage" 15787msgstr "Soort huwelijk" 15788 15789#: app/Gedcom.php:710 15790msgid "Type of name" 15791msgstr "Soort naam" 15792 15793#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 15794#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 15795msgid "Type of reference number" 15796msgstr "Soort referentienummer" 15797 15798#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15799msgid "Type of research task" 15800msgstr "Soort onderzoekstaak" 15801 15802#. I18N: A configuration setting 15803#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15804#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15805#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15806#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15807#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825 15808#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15809#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15811#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15812#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15813#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15814#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15815#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15816#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15817#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15818msgid "URL" 15819msgstr "URL" 15820 15821#. I18N: Name of a country or state 15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15823msgid "US Minor Outlying Islands" 15824msgstr "Kleine afgelegen eilanden van de VS" 15825 15826#. I18N: Name of a country or state 15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15828msgid "US Virgin Islands" 15829msgstr "Maagdeneilanden" 15830 15831#. I18N: Name of a country or state 15832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15833msgid "Uganda" 15834msgstr "Oeganda" 15835 15836#. I18N: Name of a country or state 15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15838msgid "Ukraine" 15839msgstr "Oekraïne" 15840 15841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15843#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15844#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15845#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15847msgid "Uncleared: insufficient data" 15848msgstr "Niet vrijgegeven: onvoldoende gegevens" 15849 15850#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 15851#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15852#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15853#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 15854#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15855#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15856#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15857#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15858#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15859#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15860#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15861#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15862#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15863#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15864#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15865#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15866#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15867#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15868#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15869#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15870#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15871#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15872#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15873msgid "Unique identifier" 15874msgstr "Uniek identificatienummer" 15875 15876#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15878msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15879msgstr "Door gebruik te maken van unieke identificatienummers is het mogelijk om hetzelfde record terug te vinden in verschillende stambomen en in verschillende systemen. Het identificatienummer wordt toegevoegd op het moment dat het record wordt aangemaakt of bijgewerkt. Als u niet wilt dat de unieke identificatienummers getoond worden, kunt u ze verbergen met behulp van privacyregels." 15880 15881#. I18N: Name of a country or state 15882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15883msgid "United Arab Emirates" 15884msgstr "Verenigde Arabische Emiraten" 15885 15886#. I18N: Name of a country or state 15887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15888msgid "United Kingdom" 15889msgstr "Verenigd Koninkrijk" 15890 15891#. I18N: Name of a country or state 15892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15893msgid "United States" 15894msgstr "Verenigde Staten" 15895 15896#. I18N: Name of a country or state 15897#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15898#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15899#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15901msgid "Unknown" 15902msgstr "Onbekend" 15903 15904#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15905msgctxt "unknown century" 15906msgid "Unknown" 15907msgstr "Onbekende" 15908 15909#: app/Elements/SexValue.php:87 15910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15915msgctxt "unknown gender" 15916msgid "Unknown" 15917msgstr "Onbekend" 15918 15919#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15920msgctxt "unknown people" 15921msgid "Unknown" 15922msgstr "Onbekende" 15923 15924#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15925#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15926msgid "Unlink" 15927msgstr "Ontkoppelen" 15928 15929#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15930msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15931msgstr "Onbekende GEDCOM-code" 15932 15933#: resources/views/admin/media.phtml:50 15934msgid "Unused files" 15935msgstr "Ongebruikte bestanden" 15936 15937#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15938#, php-format 15939msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15940msgstr "%s uitpakken naar een tijdelijke map…" 15941 15942#. I18N: Name of a module 15943#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15944msgid "Upcoming events" 15945msgstr "Aanstaande evenementen" 15946 15947#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15948msgid "Update" 15949msgstr "Bijwerken" 15950 15951#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15952msgid "Update all" 15953msgstr "Alles bijwerken" 15954 15955#. I18N: Name of a module 15956#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15957msgid "Update place names" 15958msgstr "Plaatsnamen bijwerken" 15959 15960#. I18N: Description of a “Data fix” module 15961#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15962msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15963msgstr "De plaatsnamen gedeeltes van een hoger niveau worden bijgewerkt, de delen van een lager niveau blijven behouden." 15964 15965#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15966#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15967msgid "Updated at" 15968msgstr "Bijgewerkt op" 15969 15970#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15971#. I18N: %s is a version number 15972#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15973#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15975#, php-format 15976msgid "Upgrade to webtrees %s." 15977msgstr "Bijwerken naar webtrees %s." 15978 15979#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15980#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15981msgid "Upgrade wizard" 15982msgstr "Upgrade-wizard" 15983 15984#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794 15986msgid "Upload media files" 15987msgstr "Upload mediabestanden" 15988 15989#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 15990msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15991msgstr "Upload één of meer mediabestanden vanaf uw lokale computer. Mediabestanden kunnen foto-, video-, audio- of andere formaten zijn." 15992 15993#. I18N: Name of a country or state 15994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15995msgid "Uruguay" 15996msgstr "Uruguay" 15997 15998#: app/Services/EmailService.php:225 15999msgid "Use SMTP to send messages" 16000msgstr "Gebruik SMTP om berichten te sturen" 16001 16002#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16003msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16004msgstr "Gebruik een ‘?’ om een overeenkomst te vinden met één enkel letterteken, gebruik ‘*’ om een overeenkomst te vinden met nul of meer lettertekens." 16005 16006#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16007msgid "Use an external service to find locations." 16008msgstr "Gebruik een externe dienst om locaties te vinden." 16009 16010#. I18N: placeholder text for new-password field 16011#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16013#: resources/views/register-page.phtml:76 16014#, php-format 16015msgid "Use at least %s character." 16016msgid_plural "Use at least %s characters." 16017msgstr[0] "Gebruik tenminste %s leesteken." 16018msgstr[1] "Gebruik tenminste %s leestekens." 16019 16020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16023msgid "Use colors" 16024msgstr "Gebruik kleuren" 16025 16026#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21 16027msgid "Use compact layout" 16028msgstr "Compacte weergave" 16029 16030#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16031#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16034#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16035msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16036msgstr "Gebruik de letters A-Z, a-z, cijfers 0-9 of underscore" 16037 16038#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16039msgid "Use maps in webtrees." 16040msgstr "Gebruik kaarten in webtrees." 16041 16042#. I18N: A configuration setting 16043#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16044msgid "Use password" 16045msgstr "Wachtwoord gebruiken" 16046 16047#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16048#: app/Services/EmailService.php:224 16049msgid "Use sendmail to send messages" 16050msgstr "Gebruik sendmail om berichten te versturen" 16051 16052#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16054msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16055msgstr "Gebruik silhouette afbeeldingen wanneer er geen gemarkeerde afbeelding voor een persoon bestaat. De gebruikte afbeeldingen zijn geslachtsafhankelijk." 16056 16057#. I18N: A configuration setting 16058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16059msgid "Use silhouettes" 16060msgstr "Gebruik silhouetten" 16061 16062#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16063msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16064msgstr "Gebruik het \"wijzig\"-menu om dit in een ander record te plakken." 16065 16066#: resources/views/register-page.phtml:91 16067msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16068msgstr "Gebruik dit vak om de sitebeheerder in te lichten over waarom u een account aanvraagt en hoe u verwant bent aan de genealogie die op deze site wordt weergegeven. U kunt dit veld ook gebruiken om andere opmerkingen aan de beheerder te maken." 16069 16070#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16071#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16072#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16073#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16075msgid "User" 16076msgstr "Gebruiker" 16077 16078#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 16080#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16081#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16082#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16084msgid "User administration" 16085msgstr "Gebruikersbeheer" 16086 16087#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16088msgid "User didn’t verify within 7 days." 16089msgstr "Gebruiker heeft zijn gegevens niet binnen 7 dagen geverifieerd." 16090 16091#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16092msgid "User not verified by administrator." 16093msgstr "Gebruiker niet geverifieerd door de beheerder." 16094 16095#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16096msgid "User verification" 16097msgstr "Verificatie gebruiker" 16098 16099#. I18N: A configuration setting 16100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16101#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16103#: resources/views/admin/users.phtml:28 16104#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16105#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16106#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16107#: resources/views/login-page.phtml:35 16108#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16110#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16111#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16112#: resources/views/register-page.phtml:61 16113#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16114msgid "Username" 16115msgstr "Gebruikersnaam" 16116 16117#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16118#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16119msgid "Username or email address" 16120msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres" 16121 16122#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16124#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16125#: resources/views/register-page.phtml:66 16126msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16127msgstr "Gebruikersnamen zijn hoofdletterongevoelig en geaccentueerde letters worden genegeerd, zodat ‘chloe’, ‘chloë’, en ‘Chloe’ gelijk zijn aan elkaar." 16128 16129#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 16130#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16131#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16132msgid "Users" 16133msgstr "Gebruikers" 16134 16135#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16136msgid "User’s account has been inactive too long: " 16137msgstr "Gebuikersaccount is te lang inactief geweest: " 16138 16139#. I18N: Name of a country or state 16140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16141msgid "Uzbekistan" 16142msgstr "Oezbekistan" 16143 16144#. I18N: Location of an LDS church temple 16145#: app/Elements/TempleCode.php:202 16146msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16147msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16148 16149#. I18N: Name of a country or state 16150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16151msgid "Vanuatu" 16152msgstr "Vanuatu" 16153 16154#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16155#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16156msgid "Various statistics charts." 16157msgstr "Grafische weergave van de statistieken van de stamboom." 16158 16159#. I18N: Name of a country or state 16160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16161msgid "Vatican City" 16162msgstr "Vatikaanstad" 16163 16164#. I18N: a month in the French republican calendar 16165#: app/Date/FrenchDate.php:149 16166msgctxt "GENITIVE" 16167msgid "Vendemiaire" 16168msgstr "Vendémiaire" 16169 16170#. I18N: a month in the French republican calendar 16171#: app/Date/FrenchDate.php:243 16172msgctxt "INSTRUMENTAL" 16173msgid "Vendemiaire" 16174msgstr "Vendémiaire" 16175 16176#. I18N: a month in the French republican calendar 16177#: app/Date/FrenchDate.php:196 16178msgctxt "LOCATIVE" 16179msgid "Vendemiaire" 16180msgstr "Vendémiaire" 16181 16182#. I18N: a month in the French republican calendar 16183#: app/Date/FrenchDate.php:101 16184msgctxt "NOMINATIVE" 16185msgid "Vendemiaire" 16186msgstr "Vendémiaire" 16187 16188#. I18N: Name of a country or state 16189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16190msgid "Venezuela" 16191msgstr "Venezuela" 16192 16193#. I18N: a month in the French republican calendar 16194#: app/Date/FrenchDate.php:159 16195msgctxt "GENITIVE" 16196msgid "Ventose" 16197msgstr "Ventôse" 16198 16199#. I18N: a month in the French republican calendar 16200#: app/Date/FrenchDate.php:253 16201msgctxt "INSTRUMENTAL" 16202msgid "Ventose" 16203msgstr "Ventôse" 16204 16205#. I18N: a month in the French republican calendar 16206#: app/Date/FrenchDate.php:206 16207msgctxt "LOCATIVE" 16208msgid "Ventose" 16209msgstr "Ventôse" 16210 16211#. I18N: a month in the French republican calendar 16212#: app/Date/FrenchDate.php:111 16213msgctxt "NOMINATIVE" 16214msgid "Ventose" 16215msgstr "Ventôse" 16216 16217#. I18N: Location of an LDS church temple 16218#: app/Elements/TempleCode.php:203 16219msgid "Veracruz, Mexico" 16220msgstr "Veracruz, Mexico" 16221 16222#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16223#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16224#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16225msgid "Verified" 16226msgstr "Geverifieerd" 16227 16228#. I18N: Location of an LDS church temple 16229#: app/Elements/TempleCode.php:204 16230msgid "Vernal, Utah, United States" 16231msgstr "Vernal, Utah, Verenigde Staten" 16232 16233#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507 16234#: app/Gedcom.php:530 16235msgid "Version" 16236msgstr "Versie" 16237 16238#. I18N: Type of media object 16239#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16240msgid "Video" 16241msgstr "Video" 16242 16243#. I18N: Name of a country or state 16244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16245msgid "Vietnam" 16246msgstr "Vietnam" 16247 16248#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16249#, php-format 16250msgid "View table of events occurring in %s" 16251msgstr "Bekijk het overzicht met gebeurtenissen die plaatsvonden in %s" 16252 16253#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16254msgid "View this day" 16255msgstr "Bekijk deze dag" 16256 16257#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16258#: resources/views/fact.phtml:110 16259#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16260#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16261msgid "View this family" 16262msgstr "Bekijk dit gezin" 16263 16264#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16265#, php-format 16266msgid "View this location using %s" 16267msgstr "Bekijk deze locatie met %s" 16268 16269#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16270msgid "View this month" 16271msgstr "Bekijk deze maand" 16272 16273#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16274msgid "View this year" 16275msgstr "Bekijk dit jaar" 16276 16277#. I18N: Location of an LDS church temple 16278#: app/Elements/TempleCode.php:205 16279msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16280msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16281 16282#. I18N: A configuration setting 16283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16284#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16285msgid "Visible online" 16286msgstr "Zichtbaar online" 16287 16288#. I18N: A configuration setting 16289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16290#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16291msgid "Visible to other users when online" 16292msgstr "Zichtbaar voor andere gebruikers wanneer online" 16293 16294#. I18N: Listbox entry; name of a role 16295#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16296#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16297#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16298#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16300msgid "Visitor" 16301msgstr "Bezoeker" 16302 16303#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16304#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16305#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16307#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16308msgid "Vital records" 16309msgstr "Vitale records" 16310 16311#. I18N: Name of a country or state 16312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16313msgid "Wales" 16314msgstr "Wales" 16315 16316#. I18N: Name of a country or state 16317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16318msgid "Wallis and Futuna" 16319msgstr "Wallis en Futuna-eilanden" 16320 16321#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16322msgid "Ward" 16323msgstr "Pupil" 16324 16325#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16326msgctxt "FEMALE" 16327msgid "Ward" 16328msgstr "Pupil" 16329 16330#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16331msgctxt "MALE" 16332msgid "Ward" 16333msgstr "Pupil" 16334 16335#. I18N: Location of an LDS church temple 16336#: app/Elements/TempleCode.php:206 16337msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16338msgstr "Washington, Columbia District, Verenigde Staten" 16339 16340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16341msgid "Watermarks" 16342msgstr "Watermerk" 16343 16344#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16346msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16347msgstr "Een watermerk is optioneel en wordt normaalgesproken alleen getoond aan bezoekers." 16348 16349#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16350#, php-format 16351msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16352msgstr "We zullen nu een e-mailbevestiging sturen naar het adres <b>%s</b>. Volg de instructies in de e-mail op om uw accountaanvraag te verifiëren. Doet u dit niet binnen zeven dagen, dan wordt uw aanvraag automatisch verwijderd. U moet dan opnieuw een aanvraag indienen.<br><br>Nadat u de instructies in de bevestigingsmail hebt opgevolgd zal de beheerder uw aanvraag nog moeten goedkeuren voordat u gebruik kunt maken van uw account.<br><br>Om u aan te melden op deze site heeft u uw gebruikersnaam en wachtwoord nodig." 16353 16354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 16356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16357msgid "Website" 16358msgstr "Website" 16359 16360#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241 16362msgid "Website logs" 16363msgstr "Website-logboekbestanden" 16364 16365#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219 16367msgid "Website preferences" 16368msgstr "Website voorkeuren" 16369 16370#. I18N: abbreviation for Wednesday 16371#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16372#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16373msgid "Wed" 16374msgstr "Wo" 16375 16376#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16377msgid "Wednesday" 16378msgstr "Woensdag" 16379 16380#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16381msgid "Weight" 16382msgstr "Gewicht" 16383 16384#. I18N: A %s is the user’s name 16385#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16386#, php-format 16387msgid "Welcome %s" 16388msgstr "Welkom %s" 16389 16390#. I18N: A configuration setting 16391#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16392msgid "Welcome text on sign-in page" 16393msgstr "Welkomsttekst op aanmeldpagina" 16394 16395#: resources/views/login-page.phtml:23 16396msgid "Welcome to this genealogy website" 16397msgstr "Welkom op deze genealogie website" 16398 16399#. I18N: Name of a country or state 16400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16401msgid "Western Sahara" 16402msgstr "Westelijke Sahara" 16403 16404#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16406msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16407msgstr "Wanneer een record wordt bijgewerkt, worden de gebruiker en de datum/tijd opgeslagen. Soms is het wenselijk om de bestaande “laatste wijziging”-informatie te behouden, bijvoorbeeld wanneer u kleine correcties maakt in de gegevens van iemand anders. Met deze optie kunt u deze toepassing instellen als standaardoptie." 16408 16409#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16410msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16411msgstr "Als gebruikers een account aanvragen wordt er een e-mail naar het opgegeven e-mailadres gestuurd met een verificatielink. Als ze op die link klikken, weten we dat het e-mailadres correct is en wordt de optie \"e-mail geverifieerd\" automatisch geselecteerd." 16412 16413#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16414msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16415msgstr "Wanneer een persoon meer dan één echtgenoot heeft, moet u de families op datum sorteren." 16416 16417#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16419msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16420msgstr "Bij het toevoegen van een nieuw familielid kan een vooraf ingestelde achternaam ter beschikking worden gesteld. Deze achternaam is afhankelijk van de lokale traditie." 16421 16422#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16423msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16424msgstr "Wanneer u informatie toevoegt, bewerkt of verwijderd, worden de wijzigingen niet onmiddellijk opgeslagen. In plaats daarvan worden ze bewaard in een wachtrij van uitstaande wijzigingen. Deze uitstaande wijzigingen moeten eerst door een moderator nagekeken worden voordat ze worden geaccepteerd." 16425 16426#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16427msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16428msgstr "Als een gebruiker is gekoppeld aan een persoonsrecord in de stamboom en de rol heeft van lid, bewerker of moderator, kunt u voorkomen dat deze gebruiker toegang heeft tot de details van verre levende familieleden. U kunt het aantal verwantschapsstappen opgeven dat de gebruiker mag zien." 16429 16430#. I18N: Label for a configuration option 16431#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16432msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16433msgstr "Welke stambomen moeten in de sitemaps meegenomen worden" 16434 16435#. I18N: A configuration setting 16436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16437msgid "Who can upload new media files" 16438msgstr "Wie mag nieuwe mediabestanden uploaden" 16439 16440#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16441#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16442msgid "Who is online" 16443msgstr "Wie is online" 16444 16445#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16446msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16447msgstr "Waarom bevat deze lijst records die niet bijgewerkt dienen te worden?" 16448 16449#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16450msgid "Widow" 16451msgstr "Weduwe" 16452 16453#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16454msgid "Widower" 16455msgstr "Weduwnaar" 16456 16457#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 16458#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16459#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16460#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16461#: resources/views/fact-date.phtml:141 16462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16470#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16471msgid "Wife" 16472msgstr "Echtgenote" 16473 16474#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16475msgid "Wife’s age" 16476msgstr "Leeftijd echtgenote" 16477 16478#: app/Gedcom.php:759 16479msgid "Will" 16480msgstr "Testament" 16481 16482#. I18N: Location of an LDS church temple 16483#: app/Elements/TempleCode.php:207 16484msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16485msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Verenigde Staten" 16486 16487#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16488#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16489msgid "With sources" 16490msgstr "Met bronnen" 16491 16492#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16493#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16494msgid "Without sources" 16495msgstr "Zonder bronnen" 16496 16497#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16498msgid "Witness" 16499msgstr "Getuige" 16500 16501#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16502msgid "Witnesses" 16503msgstr "Getuigen" 16504 16505#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16506#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16507#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16508msgid "Wives take their husband’s surname." 16509msgstr "Echtgenotes krijgen de achternaam van hun echtgenoten." 16510 16511#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16512#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16513#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16515msgid "World" 16516msgstr "Wereld" 16517 16518#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16519#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16520msgid "Yahrzeit" 16521msgstr "Yahrzeit" 16522 16523#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16524#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16525msgid "Yahrzeiten" 16526msgstr "Yahrzeiten" 16527 16528#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16529msgid "Year" 16530msgstr "Jaar" 16531 16532#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16533#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16534msgid "Year:" 16535msgstr "Jaar:" 16536 16537#. I18N: Name of a country or state 16538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16539msgid "Yemen" 16540msgstr "Jemen" 16541 16542#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16543#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16544#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16545#, php-format 16546msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16547msgstr "U (of iemand die doet alsof hij u is) heeft een account aangevraagd op %1$s gebruik makend van het e-mailadres %2$s." 16548 16549#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16550#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16551msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16552msgstr "Het is niet toegestaan berichten te versturen die externe links bevatten." 16553 16554#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16555#, php-format 16556msgid "You are signed in as %s." 16557msgstr "U bent aangemeld als %s." 16558 16559#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16560msgid "You can apply for an account using the link below." 16561msgstr "U kunt een account aanvragen door op de link hieronder te klikken." 16562 16563#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16564#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16565msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16566msgstr "U kunt het uiterlijk van webtrees met thema's wijzigen. Elk thema heeft een andere stijl, opmaak, kleurenschema, enz." 16567 16568#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16569#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16570msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16571msgstr "Hier kunt u aangeven of u zichtbaar wilt zijn in de lijst met aangemelde gebruikers." 16572 16573#. I18N: %s is a URL 16574#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16575#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16576#, php-format 16577msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16578msgstr "U kunt een kopie van de GEDCOM-specificatie downloaden van %s." 16579 16580#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16581msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16582msgstr "U kunt zich afmelden voor tracking door de kop \"Do Not Track\" in uw browservoorkeuren in te stellen." 16583 16584#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16585msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16586msgstr "U kunt de records in een stamboom hernummeren, zodat deze interne identificatienummers niet worden gedupliceerd in een andere stamboom." 16587 16588#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16589msgid "You can renumber this family tree." 16590msgstr "U kunt deze stamboom hernummeren." 16591 16592#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16594msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16595msgstr "U kunt de toegang voor een specifiek record, feit of een specifieke gebeurtenis instellen door er een beperking aan toe te voegen. Als een record, feit of gebeurtenis geen beperking heeft worden de volgende standaard beperkingen gebruikt." 16596 16597#: resources/views/admin/tags.phtml:38 16598msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16599msgstr "U kunt de bewerkingsformulieren vereenvoudigen door GEDCOM-labels die u niet gebruikt te verbergen." 16600 16601#. I18N: Description of a “Data fix” module 16602#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16603msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16604msgstr "U kunt de privacyberekening versnellen door een overlijdensrecord toe te voegen aan personen van wie het overlijden kan worden afgeleid uit andere data, maar voor wie zelf nog geen gegevens van overlijden, begrafenis, crematie enz. zijn vastgelegd." 16605 16606#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16607msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16608msgstr "U kunt niet aanmelden omdat uw browser geen cookies accepteert." 16609 16610#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16611#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16612msgid "You do not have permission to view this page." 16613msgstr "U heeft geen toestemming om deze pagina te zien." 16614 16615#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16616msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16617msgstr "U heeft uw aanvraag, om een geregistreerde gebruiker te worden, bevestigd." 16618 16619#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16620msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16621msgstr "U heeft een GEDCOM-bestand gekozen met een andere naam. Is dat correct?" 16622 16623#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16624msgid "You have signed out." 16625msgstr "U bent uitgelogd." 16626 16627#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16628msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16629msgstr "U kunt HTML gebruiken om de vragen te formatteren en weblinks naar andere websites toe te voegen." 16630 16631#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16632msgid "You must enter all the administrator account fields." 16633msgstr "U moet alle velden van het beheerdersaccount invullen." 16634 16635#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16636msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16637msgstr "U moet de records in één van de stambomen hernummeren voordat u deze kunt samenvoegen." 16638 16639#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16640msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16641msgstr "U moet een persoon en een diagramtype selecteren in de blok configuratie" 16642 16643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16644msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16645msgstr "U moet een persoonsrecord opgeven voordat u de gebruiker kunt beperken tot zijn naaste familie." 16646 16647#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16648msgid "You need to be a family member to access this website." 16649msgstr "Alleen familieleden hebben toegang tot deze website." 16650 16651#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16652msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16653msgstr "Alleen geautoriseerde gebruikers hebben toegang tot deze website." 16654 16655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 16656#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16657msgid "You need to create a family tree." 16658msgstr "U moet een stamboom aanmaken." 16659 16660#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16661#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16662msgid "You need to review the account details." 16663msgstr "U moet de account details beoordelen." 16664 16665#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16666msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16667msgstr "U moet een beheerdersaccount aanmaken. Dit account kan alle aspecten van deze webtrees installatie beheren. Kies a.u.b. voor een \"sterk\" wachtwoord." 16668 16669#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16670#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16671msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16672msgstr "U zond het volgende bericht naar een webtrees-gebruiker:" 16673 16674#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16675msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16676msgstr "Voor het updaten, dient u alle uitstaande wijzigingen te accepteren of af te wijzen." 16677 16678#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16679#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16680#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16681#, php-format 16682msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16683msgstr "Verwijder de ‘%1$s’ uit ‘%2$s’ en probeer het opnieuw." 16684 16685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16686msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16687msgstr "U moet geen account goedkeuren, tenzij u weet dat het e-mailadres klopt." 16688 16689#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16690#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16691msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16692msgstr "U wordt per e-mail geïnformeerd wanneer deze toekomstige gebruiker zijn verzoek heeft bevestigd. U kan het proces dan afmaken door de gebruikersnaam te activeren. De nieuwe gebruiker kan zich niet aanmelden totdat u zijn account heeft geactiveerd." 16693 16694#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16695msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16696msgstr "Dit gebruikt u om u aan te melden bij webtrees." 16697 16698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16699msgid "Youngest father" 16700msgstr "Jongste vader" 16701 16702#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16703msgid "Youngest female" 16704msgstr "Jongste vrouw" 16705 16706#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16707msgid "Youngest male" 16708msgstr "Jongste man" 16709 16710#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16711msgid "Youngest mother" 16712msgstr "Jongste moeder" 16713 16714#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16715msgid "Your clippings cart is empty." 16716msgstr "U heeft nog geen stamboomknipsels verzameld." 16717 16718#: resources/views/contact-page.phtml:43 16719#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16720msgid "Your name" 16721msgstr "Uw naam" 16722 16723#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16724msgid "Your password has been updated." 16725msgstr "Uw wachtwoord is vernieuwd." 16726 16727#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16728#, php-format 16729msgid "Your registration at %s" 16730msgstr "Uw registratie op %s" 16731 16732#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16733#, php-format 16734msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16735msgstr "Uw webserver gebruikt PHP-versie %s, die niet langer beveiligingsupdates ontvangt. U moet zo snel mogelijk upgraden naar een nieuwere versie." 16736 16737#. I18N: ZIP = file format 16738#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16739#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16740msgid "ZIP" 16741msgstr "ZIP" 16742 16743#. I18N: Name of a country or state 16744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16745msgid "Zambia" 16746msgstr "Zambia" 16747 16748#. I18N: Name of a country or state 16749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16750msgid "Zimbabwe" 16751msgstr "Zimbabwe" 16752 16753#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16754msgid "Zoom" 16755msgstr "Zoom" 16756 16757#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16758#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16759msgid "Zoom in" 16760msgstr "Inzoomen" 16761 16762#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16763#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16764msgid "Zoom out" 16765msgstr "Uitzoomen" 16766 16767#. I18N: Description of a “Data fix” module 16768#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16769msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16770msgstr "_WT_OBJE_SORT-labels werden door oude versies van webtrees gebruikt om de voorkeursafbeelding van een persoon aan te geven. Een alternatief is om de afbeeldingen te herschikken zodat de voorkeursafbeelding eerst wordt vermeld." 16771 16772#. I18N: Gedcom ABT dates 16773#: app/Date.php:185 16774#, php-format 16775msgid "about %s" 16776msgstr "rond %s" 16777 16778#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16779#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16780#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16781#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16782#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16783#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16784msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16785msgid "accept" 16786msgstr "accepteer" 16787 16788#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16789#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16790#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16791#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16792#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16793#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16794msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16795msgid "accept" 16796msgstr "accepteer" 16797 16798#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16799#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16800msgid "accepted" 16801msgstr "geaccepteerd" 16802 16803#. I18N: A button label. 16804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16805#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16806#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16807#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16808#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16809#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16810msgid "add" 16811msgstr "toevoegen" 16812 16813#. I18N: A button label. 16814#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16815msgid "add place" 16816msgstr "plaats toevoegen" 16817 16818#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16819#: app/Elements/NameType.php:71 16820msgid "adopted name" 16821msgstr "aangenomen naam" 16822 16823#. I18N: Gedcom AFT dates 16824#: app/Date.php:205 16825#, php-format 16826msgid "after %s" 16827msgstr "na %s" 16828 16829#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16830#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16831#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16832msgid "age" 16833msgstr "leeftijd" 16834 16835#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16836#: app/Elements/NameType.php:73 16837msgid "also known as" 16838msgstr "ook bekend als" 16839 16840#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16841#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16842#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16843#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16851msgid "and" 16852msgstr "en" 16853 16854#: app/Services/RelationshipService.php:781 16855msgctxt "father’s brother’s wife" 16856msgid "aunt" 16857msgstr "aangetrouwde tante" 16858 16859#: app/Services/RelationshipService.php:539 16860msgctxt "father’s sister" 16861msgid "aunt" 16862msgstr "tante" 16863 16864#: app/Services/RelationshipService.php:861 16865msgctxt "mother’s brother’s wife" 16866msgid "aunt" 16867msgstr "aangetrouwde tante" 16868 16869#: app/Services/RelationshipService.php:577 16870msgctxt "mother’s sister" 16871msgid "aunt" 16872msgstr "tante" 16873 16874#: app/Services/RelationshipService.php:913 16875msgctxt "parent’s brother’s wife" 16876msgid "aunt" 16877msgstr "aangetrouwde tante" 16878 16879#: app/Services/RelationshipService.php:595 16880msgctxt "parent’s sister" 16881msgid "aunt" 16882msgstr "tante" 16883 16884#: app/Services/RelationshipService.php:537 16885msgctxt "father’s sibling" 16886msgid "aunt/uncle" 16887msgstr "tante/oom" 16888 16889#: app/Services/RelationshipService.php:575 16890msgctxt "mother’s sibling" 16891msgid "aunt/uncle" 16892msgstr "tante/oom" 16893 16894#: app/Services/RelationshipService.php:593 16895msgctxt "parent’s sibling" 16896msgid "aunt/uncle" 16897msgstr "tante/oom" 16898 16899#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16900msgid "automatic" 16901msgstr "automatisch" 16902 16903#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16904msgid "back to top" 16905msgstr "terug naar boven" 16906 16907#. I18N: Gedcom BEF dates 16908#: app/Date.php:201 16909#, php-format 16910msgid "before %s" 16911msgstr "voor %s" 16912 16913#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16914#: app/Date.php:217 16915#, php-format 16916msgid "between %s and %s" 16917msgstr "tussen %s en %s" 16918 16919#. I18N: The name given to an individual at their birth 16920#: app/Elements/NameType.php:75 16921msgid "birth name" 16922msgstr "geboortenaam" 16923 16924#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16925#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16926#, php-format 16927msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16928msgstr "geboren in de laatste %1$s jaar of overleden in de laatste %2$s jaar" 16929 16930#: app/Services/RelationshipService.php:451 16931msgid "brother" 16932msgstr "broer" 16933 16934#: app/Services/RelationshipService.php:719 16935msgctxt "brother’s wife’s brother" 16936msgid "brother-in-law" 16937msgstr "zwager" 16938 16939#: app/Services/RelationshipService.php:545 16940msgctxt "husband’s brother" 16941msgid "brother-in-law" 16942msgstr "zwager" 16943 16944#: app/Services/RelationshipService.php:835 16945msgctxt "husband’s sister’s husband" 16946msgid "brother-in-law" 16947msgstr "zwager" 16948 16949#: app/Services/RelationshipService.php:613 16950msgctxt "sister’s husband" 16951msgid "brother-in-law" 16952msgstr "zwager" 16953 16954#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16955msgctxt "sister’s husband’s brother" 16956msgid "brother-in-law" 16957msgstr "zwager" 16958 16959#: app/Services/RelationshipService.php:625 16960msgctxt "spouse’s brother" 16961msgid "brother-in-law" 16962msgstr "zwager" 16963 16964#: app/Services/RelationshipService.php:643 16965msgctxt "wife’s brother" 16966msgid "brother-in-law" 16967msgstr "zwager" 16968 16969#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16970msgctxt "wife’s sister’s husband" 16971msgid "brother-in-law" 16972msgstr "zwager" 16973 16974#: app/Services/RelationshipService.php:721 16975msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16976msgid "brother/sister-in-law" 16977msgstr "zwager/schoonzus" 16978 16979#: app/Services/RelationshipService.php:555 16980msgctxt "husband’s sibling" 16981msgid "brother/sister-in-law" 16982msgstr "zwager/schoonzus" 16983 16984#: app/Services/RelationshipService.php:607 16985msgctxt "sibling’s spouse" 16986msgid "brother/sister-in-law" 16987msgstr "zwager/schoonzus" 16988 16989#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16990msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16991msgid "brother/sister-in-law" 16992msgstr "zwager/schoonzus" 16993 16994#: app/Services/RelationshipService.php:641 16995msgctxt "spouse’s sibling" 16996msgid "brother/sister-in-law" 16997msgstr "zwager/schoonzus" 16998 16999#: app/Services/RelationshipService.php:653 17000msgctxt "wife’s sibling" 17001msgid "brother/sister-in-law" 17002msgstr "zwager/schoonzus" 17003 17004#. I18N: An option in a list-box 17005#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270 17006msgid "bullet list" 17007msgstr "keuzelijst" 17008 17009#. I18N: Gedcom CAL dates 17010#: app/Date.php:189 17011#, php-format 17012msgid "calculated %s" 17013msgstr "%s (berekend)" 17014 17015#. I18N: A button label. 17016#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17017#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17018#: resources/views/admin/components.phtml:171 17019#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17020#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17021#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17022#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17023#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17024#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17025#: resources/views/admin/tags.phtml:1053 17026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17028#: resources/views/contact-page.phtml:83 17029#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17030#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17031#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17032#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17033#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17034#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17035#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17036#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17037#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17038#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17039#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17040#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17041#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17042#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17043#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17044#: resources/views/message-page.phtml:71 17045#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17046#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17047#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17048#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17049#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17050#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17051#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17052#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17053#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17054#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17055#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17056#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17057#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17058#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17059#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17060#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17061msgid "cancel" 17062msgstr "annuleren" 17063 17064#. I18N: Status of child-parent link 17065#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17066msgid "challenged" 17067msgstr "betwist" 17068 17069#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17070#: app/Elements/NameType.php:77 17071msgid "change of name" 17072msgstr "naamswijziging" 17073 17074#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17075#: app/Services/RelationshipService.php:430 17076msgid "child" 17077msgstr "kind" 17078 17079#. I18N: Type of demographic data 17080#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17081msgid "citizen" 17082msgstr "inwoner" 17083 17084#: resources/views/admin/components.phtml:108 17085#: resources/views/admin/components.phtml:129 17086#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17087#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17088#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17089#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17090#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17091#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17092#: resources/views/modals/header.phtml:17 17093#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17094#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17095msgid "close" 17096msgstr "sluiten" 17097 17098#. I18N: Name of a theme. 17099#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17100msgid "clouds" 17101msgstr "wolken" 17102 17103#. I18N: Name of a theme. 17104#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17105msgid "colors" 17106msgstr "kleuren" 17107 17108#. I18N: An option in a list-box 17109#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 17110msgid "compact list" 17111msgstr "compacte lijst" 17112 17113#. I18N: A button label. 17114#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17115#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17116#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17117#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17118#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17119#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17120#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17121#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17122#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17123#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17124#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17125#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17126#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17127#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17129#: resources/views/register-page.phtml:101 17130#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17131msgid "continue" 17132msgstr "doorgaan" 17133 17134#. I18N: A button label. 17135#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17136msgid "create" 17137msgstr "maak" 17138 17139#. I18N: Type of location hierarchy 17140#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17141msgid "cultural" 17142msgstr "cultureel" 17143 17144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17145msgid "date periods" 17146msgstr "datumperiodes" 17147 17148#: app/Services/RelationshipService.php:428 17149msgid "daughter" 17150msgstr "dochter" 17151 17152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17153msgid "daughter of" 17154msgstr "dochter van" 17155 17156#: app/Services/RelationshipService.php:515 17157msgctxt "child’s wife" 17158msgid "daughter-in-law" 17159msgstr "schoondochter" 17160 17161#: app/Services/RelationshipService.php:623 17162msgctxt "son’s wife" 17163msgid "daughter-in-law" 17164msgstr "schoondochter" 17165 17166#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17167msgctxt "son’s wife’s father" 17168msgid "daughter-in-law’s father" 17169msgstr "schoonvader van zoon" 17170 17171#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17172msgctxt "son’s wife’s mother" 17173msgid "daughter-in-law’s mother" 17174msgstr "schoonmoeder van zoon" 17175 17176#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17177msgctxt "son’s wife’s parent" 17178msgid "daughter-in-law’s parent" 17179msgstr "schoonouders van zoon" 17180 17181#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17182#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17183msgid "degrees" 17184msgstr "graden" 17185 17186#. I18N: A button label. 17187#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17188#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17189#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17190#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17191#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17192#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17193msgid "delete" 17194msgstr "verwijder" 17195 17196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17198msgctxt "FEMALE" 17199msgid "died" 17200msgstr "overleden" 17201 17202#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17204msgctxt "MALE" 17205msgid "died" 17206msgstr "overleden" 17207 17208#. I18N: Status of child-parent link 17209#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17210msgid "disproven" 17211msgstr "weerlegd" 17212 17213#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17214#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17215#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17216msgid "down" 17217msgstr "omlaag" 17218 17219#. I18N: A button label. 17220#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17221#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17222#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17223#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17224#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17225#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17226msgid "download" 17227msgstr "download" 17228 17229#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17230msgid "d’Aboville number" 17231msgstr "d’Aboville getal" 17232 17233#: resources/views/admin/components.phtml:141 17234#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17235#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17236#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17237#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17238msgid "edit" 17239msgstr "wijzig" 17240 17241#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17242msgid "eighth cousin" 17243msgstr "achterneef/achternicht 18e graad" 17244 17245#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17246msgctxt "FEMALE" 17247msgid "eighth cousin" 17248msgstr "achternicht 18e graad" 17249 17250#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17251#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17252msgctxt "MALE" 17253msgid "eighth cousin" 17254msgstr "achterneef 18e graad" 17255 17256#: app/Services/RelationshipService.php:446 17257msgid "elder brother" 17258msgstr "oudere broer" 17259 17260#: app/Services/RelationshipService.php:488 17261msgid "elder sibling" 17262msgstr "oudere broer of zus" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:467 17265msgid "elder sister" 17266msgstr "oudere zus" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17269msgid "eleventh cousin" 17270msgstr "achterneef/achternicht 24e graad" 17271 17272#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17273msgctxt "FEMALE" 17274msgid "eleventh cousin" 17275msgstr "achternicht 24e graad" 17276 17277#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17278#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17279msgctxt "MALE" 17280msgid "eleventh cousin" 17281msgstr "achterneef 24e graad" 17282 17283#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17284#: app/Elements/NameType.php:79 17285msgid "estate name" 17286msgstr "landgoed naam" 17287 17288#. I18N: Gedcom EST dates 17289#: app/Date.php:193 17290#, php-format 17291msgid "estimated %s" 17292msgstr "%s (geschat)" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:365 17295msgid "ex-husband" 17296msgstr "ex-echtgenoot" 17297 17298#: app/Services/RelationshipService.php:412 17299msgid "ex-spouse" 17300msgstr "ex-partner" 17301 17302#: app/Services/RelationshipService.php:389 17303msgid "ex-wife" 17304msgstr "ex-echtgenote" 17305 17306#. I18N: A button label. 17307#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17308msgid "export file" 17309msgstr "bestand exporteren" 17310 17311#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17312#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17313msgid "facts" 17314msgstr "Gebeurtenissen" 17315 17316#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17317msgid "father" 17318msgstr "vader" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:551 17321msgctxt "husband’s father" 17322msgid "father-in-law" 17323msgstr "schoonvader" 17324 17325#: app/Services/RelationshipService.php:631 17326msgctxt "spouse’s father" 17327msgid "father-in-law" 17328msgstr "schoonvader" 17329 17330#: app/Services/RelationshipService.php:649 17331msgctxt "wife’s father" 17332msgid "father-in-law" 17333msgstr "schoonvader" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:369 17336msgid "fiancé" 17337msgstr "verloofde" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:416 17340msgid "fiancé(e)" 17341msgstr "verloofde" 17342 17343#: app/Services/RelationshipService.php:393 17344msgid "fiancée" 17345msgstr "verloofde" 17346 17347#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17348msgid "fifteenth cousin" 17349msgstr "achterneef/achternicht 32e graad" 17350 17351#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17352msgctxt "FEMALE" 17353msgid "fifteenth cousin" 17354msgstr "achternicht 32e graad" 17355 17356#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17357#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17358msgctxt "MALE" 17359msgid "fifteenth cousin" 17360msgstr "achterneef 32e graad" 17361 17362#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17363#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17364#, php-format 17365msgid "fifth %s" 17366msgstr "vijfde %s" 17367 17368#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17369#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17370#, php-format 17371msgctxt "FEMALE" 17372msgid "fifth %s" 17373msgstr "vijfde %s" 17374 17375#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17376#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17377#, php-format 17378msgctxt "MALE" 17379msgid "fifth %s" 17380msgstr "vijfde %s" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17383msgid "fifth cousin" 17384msgstr "achterneef/achternicht 12e graad" 17385 17386#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17387msgctxt "FEMALE" 17388msgid "fifth cousin" 17389msgstr "achternicht 12e graad" 17390 17391#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17392#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17393msgctxt "MALE" 17394msgid "fifth cousin" 17395msgstr "achterneef 12e graad" 17396 17397#. I18N: A button label, first page 17398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17399#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17400#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17401#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17402msgid "first" 17403msgstr "eerste" 17404 17405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17406msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17407msgid "first" 17408msgstr "eerste" 17409 17410#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17411#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17412#, php-format 17413msgid "first %s" 17414msgstr "eerste %s" 17415 17416#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17417#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17418#, php-format 17419msgctxt "FEMALE" 17420msgid "first %s" 17421msgstr "eerste %s" 17422 17423#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17424#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17425#, php-format 17426msgctxt "MALE" 17427msgid "first %s" 17428msgstr "eerste %s" 17429 17430#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17431msgid "first cousin" 17432msgstr "neef/nicht" 17433 17434#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17435msgctxt "FEMALE" 17436msgid "first cousin" 17437msgstr "nicht" 17438 17439#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17440#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17441msgctxt "MALE" 17442msgid "first cousin" 17443msgstr "neef" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:775 17446msgctxt "father’s brother’s child" 17447msgid "first cousin" 17448msgstr "neef/nicht" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:777 17451msgctxt "father’s brother’s daughter" 17452msgid "first cousin" 17453msgstr "nicht" 17454 17455#: app/Services/RelationshipService.php:779 17456msgctxt "father’s brother’s son" 17457msgid "first cousin" 17458msgstr "neef" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:819 17461msgctxt "father’s sister’s child" 17462msgid "first cousin" 17463msgstr "neef/nicht" 17464 17465#: app/Services/RelationshipService.php:821 17466msgctxt "father’s sister’s daughter" 17467msgid "first cousin" 17468msgstr "nicht" 17469 17470#: app/Services/RelationshipService.php:825 17471msgctxt "father’s sister’s son" 17472msgid "first cousin" 17473msgstr "neef" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:855 17476msgctxt "mother’s brother’s child" 17477msgid "first cousin" 17478msgstr "neef/nicht" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:857 17481msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17482msgid "first cousin" 17483msgstr "nicht" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:859 17486msgctxt "mother’s brother’s son" 17487msgid "first cousin" 17488msgstr "neef" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:905 17491msgctxt "mother’s sister’s child" 17492msgid "first cousin" 17493msgstr "neef/nicht" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:907 17496msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17497msgid "first cousin" 17498msgstr "nicht" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:911 17501msgctxt "mother’s sister’s son" 17502msgid "first cousin" 17503msgstr "neef" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17506msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17507msgid "first cousin once removed ascending" 17508msgstr "oudoom's kind" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17511msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17512msgid "first cousin once removed ascending" 17513msgstr "oudoom's dochter" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17516msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17517msgid "first cousin once removed ascending" 17518msgstr "oudoom's zoon" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17521msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17522msgid "first cousin once removed ascending" 17523msgstr "oudtante's kind" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17526msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17527msgid "first cousin once removed ascending" 17528msgstr "oudtante's dochter" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17531msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17532msgid "first cousin once removed ascending" 17533msgstr "oudtante's zoon" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17536msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17537msgid "first cousin once removed ascending" 17538msgstr "oudoom's kind" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17541msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17542msgid "first cousin once removed ascending" 17543msgstr "oudoom's dochter" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17546msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17547msgid "first cousin once removed ascending" 17548msgstr "oudoom's zoon" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17551msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17552msgid "first cousin once removed ascending" 17553msgstr "oudtante's kind" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17556msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17557msgid "first cousin once removed ascending" 17558msgstr "oudtante's dochter" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17561msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17562msgid "first cousin once removed ascending" 17563msgstr "oudtante's zoon" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17566msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17567msgid "first cousin once removed ascending" 17568msgstr "oudoom's kind" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17571msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17572msgid "first cousin once removed ascending" 17573msgstr "oudoom's dochter" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17576msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17577msgid "first cousin once removed ascending" 17578msgstr "oudoom's zoon" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17581msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17582msgid "first cousin once removed ascending" 17583msgstr "oudtante's kind" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17586msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17587msgid "first cousin once removed ascending" 17588msgstr "oudtante's dochter" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17591msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17592msgid "first cousin once removed ascending" 17593msgstr "oudtante's zoon" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17596msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17597msgid "first cousin once removed ascending" 17598msgstr "oudoom's kind" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17601msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17602msgid "first cousin once removed ascending" 17603msgstr "oudtante's dochter" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17606msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17607msgid "first cousin once removed ascending" 17608msgstr "oudoom's zoon" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17611msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17612msgid "first cousin once removed ascending" 17613msgstr "oudtante's kind" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17616msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17617msgid "first cousin once removed ascending" 17618msgstr "oudtante's dochter" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17621msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17622msgid "first cousin once removed ascending" 17623msgstr "oudtante's zoon" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17626msgid "fourteenth cousin" 17627msgstr "achterneef/achternicht 30e graad" 17628 17629#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17630msgctxt "FEMALE" 17631msgid "fourteenth cousin" 17632msgstr "achternicht 30e graad" 17633 17634#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17635#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17636msgctxt "MALE" 17637msgid "fourteenth cousin" 17638msgstr "achterneef 30e graad" 17639 17640#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17641#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17642#, php-format 17643msgid "fourth %s" 17644msgstr "vierde %s" 17645 17646#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17647#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17648#, php-format 17649msgctxt "FEMALE" 17650msgid "fourth %s" 17651msgstr "vierde %s" 17652 17653#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17654#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17655#, php-format 17656msgctxt "MALE" 17657msgid "fourth %s" 17658msgstr "vierde %s" 17659 17660#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17661msgid "fourth cousin" 17662msgstr "achterneef/achternicht 10e graad" 17663 17664#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17665msgctxt "FEMALE" 17666msgid "fourth cousin" 17667msgstr "achternicht 10e graad" 17668 17669#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17670#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17671msgctxt "MALE" 17672msgid "fourth cousin" 17673msgstr "achterneef 10e graad" 17674 17675#. I18N: from 1700 interval 50 years 17676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17682#, php-format 17683msgid "from %1$s interval %2$s year" 17684msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17685msgstr[0] "vanaf %1$s interval %2$s jaar" 17686msgstr[1] "vanaf %1$s interval %2$s jaar" 17687 17688#. I18N: Gedcom FROM dates 17689#: app/Date.php:209 17690#, php-format 17691msgid "from %s" 17692msgstr "vanaf %s" 17693 17694#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17695#: app/Date.php:221 17696#, php-format 17697msgid "from %s to %s" 17698msgstr "vanaf %s tot %s" 17699 17700#. I18N: layout option for the fan chart 17701#: app/Module/FanChartModule.php:520 17702msgid "full circle" 17703msgstr "volledige cirkel" 17704 17705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17706msgid "gender" 17707msgstr "geslacht" 17708 17709#. I18N: Type of location hierarchy 17710#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17711msgid "geographic" 17712msgstr "geografisch" 17713 17714#. I18N: A button label. 17715#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17716msgid "go to new individual" 17717msgstr "ga naar nieuwe persoon" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:505 17720msgctxt "child’s child" 17721msgid "grandchild" 17722msgstr "kleinkind" 17723 17724#: app/Services/RelationshipService.php:517 17725msgctxt "daughter’s child" 17726msgid "grandchild" 17727msgstr "kleinkind" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:617 17730msgctxt "son’s child" 17731msgid "grandchild" 17732msgstr "kleinkind" 17733 17734#: app/Services/RelationshipService.php:507 17735msgctxt "child’s daughter" 17736msgid "granddaughter" 17737msgstr "kleindochter" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:519 17740msgctxt "daughter’s daughter" 17741msgid "granddaughter" 17742msgstr "kleindochter" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:619 17745msgctxt "son’s daughter" 17746msgid "granddaughter" 17747msgstr "kleindochter" 17748 17749#: app/Services/RelationshipService.php:735 17750msgctxt "child’s daughter’s husband" 17751msgid "granddaughter’s husband" 17752msgstr "aangetrouwde kleinzoon" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:757 17755msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17756msgid "granddaughter’s husband" 17757msgstr "aangetrouwde kleinzoon" 17758 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17760msgctxt "son’s daughter’s husband" 17761msgid "granddaughter’s husband" 17762msgstr "aangetrouwde kleinzoon" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:587 17765msgctxt "parent’s father" 17766msgid "grandfather" 17767msgstr "grootvader" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:589 17770msgctxt "parent’s mother" 17771msgid "grandmother" 17772msgstr "grootmoeder" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:591 17775msgctxt "parent’s parent" 17776msgid "grandparent" 17777msgstr "grootouder" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:511 17780msgctxt "child’s son" 17781msgid "grandson" 17782msgstr "kleinzoon" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:523 17785msgctxt "daughter’s son" 17786msgid "grandson" 17787msgstr "kleinzoon" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:621 17790msgctxt "son’s son" 17791msgid "grandson" 17792msgstr "kleinzoon" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:745 17795msgctxt "child’s son’s wife" 17796msgid "grandson’s wife" 17797msgstr "aangetrouwde kleindochter" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:773 17800msgctxt "daughter’s son’s wife" 17801msgid "grandson’s wife" 17802msgstr "aangetrouwde kleindochter" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17805msgctxt "son’s son’s wife" 17806msgid "grandson’s wife" 17807msgstr "aangetrouwde kleindochter" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17815#, php-format 17816msgid "great ×%s aunt" 17817msgstr "%sx oudtante" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17825#, php-format 17826msgid "great ×%s aunt/uncle" 17827msgstr "%sx oudoom/oudtante" 17828 17829#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17830#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17831#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17832#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17833#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17834#, php-format 17835msgid "great ×%s grandchild" 17836msgstr "%sx achterkleinkind" 17837 17838#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17839#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17840#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17841#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17842#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17843#, php-format 17844msgid "great ×%s granddaughter" 17845msgstr "%sx achterkleindochter" 17846 17847#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17854#, php-format 17855msgid "great ×%s grandfather" 17856msgstr "%sx overgrootvader" 17857 17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17865#, php-format 17866msgid "great ×%s grandmother" 17867msgstr "%sx overgrootmoeder" 17868 17869#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17876#, php-format 17877msgid "great ×%s grandparent" 17878msgstr "%sx overgrootouder" 17879 17880#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17881#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17882#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17883#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17884#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17885#, php-format 17886msgid "great ×%s grandson" 17887msgstr "%sx achterkleinzoon" 17888 17889#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17893#, php-format 17894msgid "great ×%s nephew" 17895msgstr "%sx achterneef" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17900#, php-format 17901msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17902msgid "great ×%s nephew" 17903msgstr "%sx achterneef" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17908#, php-format 17909msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17910msgid "great ×%s nephew" 17911msgstr "%sx achterneef" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17916#, php-format 17917msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17918msgid "great ×%s nephew" 17919msgstr "%sx achterneef" 17920 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17924#, php-format 17925msgid "great ×%s nephew/niece" 17926msgstr "%sx achterneef/achternicht" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17931#, php-format 17932msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17933msgid "great ×%s nephew/niece" 17934msgstr "%s× achterneef/achternicht" 17935 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17939#, php-format 17940msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17941msgid "great ×%s nephew/niece" 17942msgstr "%sx achterneef/achternicht" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17947#, php-format 17948msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17949msgid "great ×%s nephew/niece" 17950msgstr "%sx achterneef/achternicht" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17955#, php-format 17956msgid "great ×%s niece" 17957msgstr "%sx achternicht" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17962#, php-format 17963msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17964msgid "great ×%s niece" 17965msgstr "%sx achternicht" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17970#, php-format 17971msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17972msgid "great ×%s niece" 17973msgstr "%sx achternicht" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17978#, php-format 17979msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17980msgid "great ×%s niece" 17981msgstr "%sx achternicht" 17982 17983#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17989#, php-format 17990msgid "great ×%s uncle" 17991msgstr "%sx oudoom" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17994#, php-format 17995msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17996msgid "great ×%s uncle" 17997msgstr "%sx oudoom" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18000#, php-format 18001msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18002msgid "great ×%s uncle" 18003msgstr "%sx oudoom" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18006#, php-format 18007msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18008msgid "great ×%s uncle" 18009msgstr "%sx oudoom" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18012msgid "great ×4 aunt" 18013msgstr "betovergroottante" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18016msgid "great ×4 aunt/uncle" 18017msgstr "betovergroottante/oom" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18020msgid "great ×4 grandchild" 18021msgstr "achterkleinkind 6e graad" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18024msgid "great ×4 granddaughter" 18025msgstr "achterkleindochter 6e graad" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18028msgid "great ×4 grandfather" 18029msgstr "oudgrootvader" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18032msgid "great ×4 grandmother" 18033msgstr "oudgrootmoeder" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18036msgid "great ×4 grandparent" 18037msgstr "oudgrootouder" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18040msgid "great ×4 grandson" 18041msgstr "achterkleinzoon 6e graad" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18044msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18045msgid "great ×4 nephew" 18046msgstr "achterneef 7e graad" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18049msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18050msgid "great ×4 nephew" 18051msgstr "achterneef 7e graad" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18054msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18055msgid "great ×4 nephew" 18056msgstr "achterneef 7e graad" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18059msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18060msgid "great ×4 nephew/niece" 18061msgstr "achterneef/achternicht 7e graad" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18064msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18065msgid "great ×4 nephew/niece" 18066msgstr "achterneef/achternicht 7e graad" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18069msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18070msgid "great ×4 nephew/niece" 18071msgstr "achterneef/achternicht 7e graad" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18074msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18075msgid "great ×4 niece" 18076msgstr "achternicht 7e graad" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18079msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18080msgid "great ×4 niece" 18081msgstr "achternicht 7e graad" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18084msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18085msgid "great ×4 niece" 18086msgstr "achternicht 7e graad" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18089msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18090msgid "great ×4 uncle" 18091msgstr "betovergrootoom" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18094msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18095msgid "great ×4 uncle" 18096msgstr "betovergrootoom" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18099msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18100msgid "great ×4 uncle" 18101msgstr "betovergrootoom" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18104msgid "great ×5 aunt" 18105msgstr "oudoudtante" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18108msgid "great ×5 aunt/uncle" 18109msgstr "oudoudtante/oudoudoom" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18112msgid "great ×5 grandchild" 18113msgstr "achterkleinkind 7e graad" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18116msgid "great ×5 granddaughter" 18117msgstr "achterkleindochter 7e graad" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18120msgid "great ×5 grandfather" 18121msgstr "oudovergrootvader" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18124msgid "great ×5 grandmother" 18125msgstr "oudovergrootmoeder" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18128msgid "great ×5 grandparent" 18129msgstr "oudovergrootouder" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18132msgid "great ×5 grandson" 18133msgstr "achterkleinzoon 8e graad" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18136msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18137msgid "great ×5 nephew" 18138msgstr "achterneef 8e graad" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18141msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18142msgid "great ×5 nephew" 18143msgstr "achterneef 8e graad" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18146msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18147msgid "great ×5 nephew" 18148msgstr "achterneef 8e graad" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18151msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18152msgid "great ×5 nephew/niece" 18153msgstr "achterneef/achternicht 8e graad" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18156msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18157msgid "great ×5 nephew/niece" 18158msgstr "achterneef/achternicht 8e graad" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18161msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18162msgid "great ×5 nephew/niece" 18163msgstr "achterneef/achternicht 8e graad" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18166msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18167msgid "great ×5 niece" 18168msgstr "achternicht 8e graad" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18171msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18172msgid "great ×5 niece" 18173msgstr "achternicht 8e graad" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18176msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18177msgid "great ×5 niece" 18178msgstr "achternicht 8e graad" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18181msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18182msgid "great ×5 uncle" 18183msgstr "oudoudoom" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18186msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18187msgid "great ×5 uncle" 18188msgstr "oudoudoom" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18191msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18192msgid "great ×5 uncle" 18193msgstr "oudoudoom" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18196msgid "great ×6 aunt" 18197msgstr "oudgroottante" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18200msgid "great ×6 aunt/uncle" 18201msgstr "oudgroottante/oudgrootoom" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18204msgid "great ×6 grandchild" 18205msgstr "achterkleinkind 8e graad" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18208msgid "great ×6 granddaughter" 18209msgstr "achterkleindochter 8e graad" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18212msgid "great ×6 grandfather" 18213msgstr "oudbetovergrootvader" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18216msgid "great ×6 grandmother" 18217msgstr "oudbetovergrootmoeder" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18220msgid "great ×6 grandparent" 18221msgstr "oudbetovergrootouder" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18224msgid "great ×6 grandson" 18225msgstr "achterkleinzoon 8e graad" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18228msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18229msgid "great ×6 uncle" 18230msgstr "oudgrootoom" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18233msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18234msgid "great ×6 uncle" 18235msgstr "oudgrootoom" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18238msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18239msgid "great ×6 uncle" 18240msgstr "oudgrootoom" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18243msgid "great ×7 aunt" 18244msgstr "oudovergroottante" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18247msgid "great ×7 aunt/uncle" 18248msgstr "oudovergroottante/oom" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18251msgid "great ×7 grandchild" 18252msgstr "achterkleinkind 9e graad" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18255msgid "great ×7 granddaughter" 18256msgstr "achterkleindochter 9e graad" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18259msgid "great ×7 grandfather" 18260msgstr "stamvader" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18263msgid "great ×7 grandmother" 18264msgstr "stammoeder" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18267msgid "great ×7 grandparent" 18268msgstr "stamouder" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18271msgid "great ×7 grandson" 18272msgstr "achterkleinzoon 9e graad" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18275msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18276msgid "great ×7 uncle" 18277msgstr "oudovergrootoom" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18280msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18281msgid "great ×7 uncle" 18282msgstr "oudovergrootoom" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18285msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18286msgid "great ×7 uncle" 18287msgstr "oudovergrootoom" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18290msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18291msgid "great-aunt" 18292msgstr "aangetrouwde oudtante" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:793 18295msgctxt "father’s father’s sister" 18296msgid "great-aunt" 18297msgstr "oudtante" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18300msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18301msgid "great-aunt" 18302msgstr "aangetrouwde oudtante" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:805 18305msgctxt "father’s mother’s sister" 18306msgid "great-aunt" 18307msgstr "oudtante" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18310msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18311msgid "great-aunt" 18312msgstr "aangetrouwde oudtante" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:817 18315msgctxt "father’s parent’s sister" 18316msgid "great-aunt" 18317msgstr "oudtante" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18320msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18321msgid "great-aunt" 18322msgstr "aangetrouwde oudtante" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:873 18325msgctxt "mother’s father’s sister" 18326msgid "great-aunt" 18327msgstr "oudtante" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18330msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18331msgid "great-aunt" 18332msgstr "aangetrouwde oudtante" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:891 18335msgctxt "mother’s mother’s sister" 18336msgid "great-aunt" 18337msgstr "oudtante" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18340msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18341msgid "great-aunt" 18342msgstr "aangetrouwde oudtante" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:903 18345msgctxt "mother’s parent’s sister" 18346msgid "great-aunt" 18347msgstr "oudtante" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18350msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18351msgid "great-aunt" 18352msgstr "aangetrouwde oudtante" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:925 18355msgctxt "parent’s father’s sister" 18356msgid "great-aunt" 18357msgstr "oudtante" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18360msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18361msgid "great-aunt" 18362msgstr "aangetrouwde oudtante" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:937 18365msgctxt "parent’s mother’s sister" 18366msgid "great-aunt" 18367msgstr "oudtante" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18370msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18371msgid "great-aunt" 18372msgstr "aangetrouwde oudtante" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:949 18375msgctxt "parent’s parent’s sister" 18376msgid "great-aunt" 18377msgstr "oudtante" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:791 18380msgctxt "father’s father’s sibling" 18381msgid "great-aunt/uncle" 18382msgstr "oud-tante/oom" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18385msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18386msgid "great-aunt/uncle" 18387msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:803 18390msgctxt "father’s mother’s sibling" 18391msgid "great-aunt/uncle" 18392msgstr "oudtante/oudoom" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18395msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18396msgid "great-aunt/uncle" 18397msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:815 18400msgctxt "father’s parent’s sibling" 18401msgid "great-aunt/uncle" 18402msgstr "oudtante/oudoom" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18405msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18406msgid "great-aunt/uncle" 18407msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:871 18410msgctxt "mother’s father’s sibling" 18411msgid "great-aunt/uncle" 18412msgstr "oudtante/oudoom" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18415msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18416msgid "great-aunt/uncle" 18417msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:889 18420msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18421msgid "great-aunt/uncle" 18422msgstr "oudtante/oudoom" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18425msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18426msgid "great-aunt/uncle" 18427msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:901 18430msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18431msgid "great-aunt/uncle" 18432msgstr "oudtante/oudoom" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18435msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18436msgid "great-aunt/uncle" 18437msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:923 18440msgctxt "parent’s father’s sibling" 18441msgid "great-aunt/uncle" 18442msgstr "oudtante/oudoom" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18445msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18446msgid "great-aunt/uncle" 18447msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:935 18450msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18451msgid "great-aunt/uncle" 18452msgstr "oudtante/oudoom" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18455msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18456msgid "great-aunt/uncle" 18457msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:947 18460msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18461msgid "great-aunt/uncle" 18462msgstr "oudtante/oudoom" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18465msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18466msgid "great-aunt/uncle" 18467msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:725 18470msgctxt "child’s child’s child" 18471msgid "great-grandchild" 18472msgstr "achterkleinkind" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:731 18475msgctxt "child’s daughter’s child" 18476msgid "great-grandchild" 18477msgstr "achterkleinkind" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:739 18480msgctxt "child’s son’s child" 18481msgid "great-grandchild" 18482msgstr "achterkleinkind" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:747 18485msgctxt "daughter’s child’s child" 18486msgid "great-grandchild" 18487msgstr "achterkleinkind" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:753 18490msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18491msgid "great-grandchild" 18492msgstr "achterkleinkind" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:767 18495msgctxt "daughter’s son’s child" 18496msgid "great-grandchild" 18497msgstr "achterkleinkind" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18500msgctxt "son’s child’s child" 18501msgid "great-grandchild" 18502msgstr "achterkleinkind" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18505msgctxt "son’s daughter’s child" 18506msgid "great-grandchild" 18507msgstr "achterkleinkind" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18510msgctxt "son’s son’s child" 18511msgid "great-grandchild" 18512msgstr "achterkleinkind" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:727 18515msgctxt "child’s child’s daughter" 18516msgid "great-granddaughter" 18517msgstr "achterkleindochter" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:733 18520msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18521msgid "great-granddaughter" 18522msgstr "achterkleindochter" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:741 18525msgctxt "child’s son’s daughter" 18526msgid "great-granddaughter" 18527msgstr "achterkleindochter" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:749 18530msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18531msgid "great-granddaughter" 18532msgstr "achterkleindochter" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:755 18535msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18536msgid "great-granddaughter" 18537msgstr "achterkleindochter" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:769 18540msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18541msgid "great-granddaughter" 18542msgstr "achterkleindochter" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18545msgctxt "son’s child’s daughter" 18546msgid "great-granddaughter" 18547msgstr "achterkleindochter" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18550msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18551msgid "great-granddaughter" 18552msgstr "achterkleindochter" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18555msgctxt "son’s son’s daughter" 18556msgid "great-granddaughter" 18557msgstr "achterkleindochter" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:785 18560msgctxt "father’s father’s father" 18561msgid "great-grandfather" 18562msgstr "overgrootvader" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:797 18565msgctxt "father’s mother’s father" 18566msgid "great-grandfather" 18567msgstr "overgrootvader" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:809 18570msgctxt "father’s parent’s father" 18571msgid "great-grandfather" 18572msgstr "overgrootvader" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:865 18575msgctxt "mother’s father’s father" 18576msgid "great-grandfather" 18577msgstr "overgrootvader" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:883 18580msgctxt "mother’s mother’s father" 18581msgid "great-grandfather" 18582msgstr "overgrootvader" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:895 18585msgctxt "mother’s parent’s father" 18586msgid "great-grandfather" 18587msgstr "overgrootvader" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:917 18590msgctxt "parent’s father’s father" 18591msgid "great-grandfather" 18592msgstr "overgrootvader" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:929 18595msgctxt "parent’s mother’s father" 18596msgid "great-grandfather" 18597msgstr "overgrootvader" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:941 18600msgctxt "parent’s parent’s father" 18601msgid "great-grandfather" 18602msgstr "overgrootvader" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:787 18605msgctxt "father’s father’s mother" 18606msgid "great-grandmother" 18607msgstr "overgrootmoeder" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:799 18610msgctxt "father’s mother’s mother" 18611msgid "great-grandmother" 18612msgstr "overgrootmoeder" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:811 18615msgctxt "father’s parent’s mother" 18616msgid "great-grandmother" 18617msgstr "overgrootmoeder" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:867 18620msgctxt "mother’s father’s mother" 18621msgid "great-grandmother" 18622msgstr "overgrootmoeder" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:885 18625msgctxt "mother’s mother’s mother" 18626msgid "great-grandmother" 18627msgstr "overgrootmoeder" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:897 18630msgctxt "mother’s parent’s mother" 18631msgid "great-grandmother" 18632msgstr "overgrootmoeder" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:919 18635msgctxt "parent’s father’s mother" 18636msgid "great-grandmother" 18637msgstr "overgrootmoeder" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:931 18640msgctxt "parent’s mother’s mother" 18641msgid "great-grandmother" 18642msgstr "overgrootmoeder" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:943 18645msgctxt "parent’s parent’s mother" 18646msgid "great-grandmother" 18647msgstr "overgrootmoeder" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:789 18650msgctxt "father’s father’s parent" 18651msgid "great-grandparent" 18652msgstr "overgrootouder" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:801 18655msgctxt "father’s mother’s parent" 18656msgid "great-grandparent" 18657msgstr "overgrootouder" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:813 18660msgctxt "father’s parent’s parent" 18661msgid "great-grandparent" 18662msgstr "overgrootouder" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:869 18665msgctxt "mother’s father’s parent" 18666msgid "great-grandparent" 18667msgstr "overgrootouder" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:887 18670msgctxt "mother’s mother’s parent" 18671msgid "great-grandparent" 18672msgstr "overgrootouder" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:899 18675msgctxt "mother’s parent’s parent" 18676msgid "great-grandparent" 18677msgstr "overgrootouder" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:921 18680msgctxt "parent’s father’s parent" 18681msgid "great-grandparent" 18682msgstr "overgrootouder" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:933 18685msgctxt "parent’s mother’s parent" 18686msgid "great-grandparent" 18687msgstr "overgrootouder" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:945 18690msgctxt "parent’s parent’s parent" 18691msgid "great-grandparent" 18692msgstr "overgrootouder" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:729 18695msgctxt "child’s child’s son" 18696msgid "great-grandson" 18697msgstr "achterkleinzoon" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:737 18700msgctxt "child’s daughter’s son" 18701msgid "great-grandson" 18702msgstr "achterkleinzoon" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:743 18705msgctxt "child’s son’s son" 18706msgid "great-grandson" 18707msgstr "achterkleinzoon" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:751 18710msgctxt "daughter’s child’s son" 18711msgid "great-grandson" 18712msgstr "achterkleinzoon" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:759 18715msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18716msgid "great-grandson" 18717msgstr "achterkleinzoon" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:771 18720msgctxt "daughter’s son’s son" 18721msgid "great-grandson" 18722msgstr "achterkleinzoon" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18725msgctxt "son’s child’s son" 18726msgid "great-grandson" 18727msgstr "achterkleinzoon" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18730msgctxt "son’s daughter’s son" 18731msgid "great-grandson" 18732msgstr "achterkleinzoon" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18735msgctxt "son’s son’s son" 18736msgid "great-grandson" 18737msgstr "achterkleinzoon" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18740msgid "great-great-aunt" 18741msgstr "overgroottante" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18744msgid "great-great-aunt/uncle" 18745msgstr "overgroottante/overgrootoom" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18748msgid "great-great-grandchild" 18749msgstr "achterkleinkind 4e graad" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18752msgid "great-great-granddaughter" 18753msgstr "achterkleindochter 4e graad" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18756msgid "great-great-grandfather" 18757msgstr "betovergrootvader" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18760msgid "great-great-grandmother" 18761msgstr "betovergrootmoeder" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18764msgid "great-great-grandparent" 18765msgstr "betovergrootouder" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18768msgid "great-great-grandson" 18769msgstr "achterkleinzoon 4e graad" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18772msgid "great-great-great-aunt" 18773msgstr "betovergroottante" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18776msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18777msgstr "betovergroottante/betovergrootoom" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18780msgid "great-great-great-grandchild" 18781msgstr "achterkleinkind 5e graad" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18784msgid "great-great-great-granddaughter" 18785msgstr "achterkleindochter 5e graad" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18788msgid "great-great-great-grandfather" 18789msgstr "oudvader" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18792msgid "great-great-great-grandmother" 18793msgstr "oudmoeder" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18796msgid "great-great-great-grandparent" 18797msgstr "oudouder" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18800msgid "great-great-great-grandson" 18801msgstr "achterkleinzoon 5e graad" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18804msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18805msgid "great-great-great-nephew" 18806msgstr "achterneef 6e graad" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18809msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18810msgid "great-great-great-nephew" 18811msgstr "achterneef 6e graad" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18814msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18815msgid "great-great-great-nephew" 18816msgstr "achterneef 6e graad" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18819msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18820msgid "great-great-great-nephew/niece" 18821msgstr "achterneef/achternicht 6e graad" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18824msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18825msgid "great-great-great-nephew/niece" 18826msgstr "achterneef/achternicht 6e graad" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18829msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18830msgid "great-great-great-nephew/niece" 18831msgstr "achterneef/achternicht 6e graad" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18834msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18835msgid "great-great-great-niece" 18836msgstr "achternicht 6e graad" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18839msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18840msgid "great-great-great-niece" 18841msgstr "achternicht 6e graad" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18844msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18845msgid "great-great-great-niece" 18846msgstr "achternicht 6e graad" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18849msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18850msgid "great-great-great-uncle" 18851msgstr "betovergrootoom" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18854msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18855msgid "great-great-great-uncle" 18856msgstr "betovergrootoom" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18859msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18860msgid "great-great-great-uncle" 18861msgstr "betovergrootoom" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18864msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18865msgid "great-great-nephew" 18866msgstr "achterneef 5e graad" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18869msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18870msgid "great-great-nephew" 18871msgstr "achterneef 5e graad" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18874msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18875msgid "great-great-nephew" 18876msgstr "achterneef 5e graad" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18879msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18880msgid "great-great-nephew/niece" 18881msgstr "achterneef/achternicht 5e graad" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18884msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18885msgid "great-great-nephew/niece" 18886msgstr "achterneef/achternicht 5e graad" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18889msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18890msgid "great-great-nephew/niece" 18891msgstr "achterneef/achternicht 5e graad" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18894msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18895msgid "great-great-niece" 18896msgstr "achternicht 5e graad" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18899msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18900msgid "great-great-niece" 18901msgstr "achternicht 5e graad" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18904msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18905msgid "great-great-niece" 18906msgstr "achternicht 5e graad" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18909msgctxt "great-grandfather’s brother" 18910msgid "great-great-uncle" 18911msgstr "overgrootoom" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18914msgctxt "great-grandmother’s brother" 18915msgid "great-great-uncle" 18916msgstr "overgrootoom" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18919msgctxt "great-grandparent’s brother" 18920msgid "great-great-uncle" 18921msgstr "overgrootoom" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:674 18924msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18925msgid "great-nephew" 18926msgstr "achterneef" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:694 18929msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18930msgid "great-nephew" 18931msgstr "achterneef" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:712 18934msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18935msgid "great-nephew" 18936msgstr "achterneef" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:994 18939msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18940msgid "great-nephew" 18941msgstr "achterneef" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18944msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18945msgid "great-nephew" 18946msgstr "achterneef" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18949msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18950msgid "great-nephew" 18951msgstr "achterneef" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:677 18954msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18955msgid "great-nephew" 18956msgstr "achterneef" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:697 18959msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18960msgid "great-nephew" 18961msgstr "achterneef" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:715 18964msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18965msgid "great-nephew" 18966msgstr "achterneef" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:997 18969msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18970msgid "great-nephew" 18971msgstr "achterneef" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18974msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18975msgid "great-nephew" 18976msgstr "achterneef" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18979msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18980msgid "great-nephew" 18981msgstr "achterneef" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:963 18984msgctxt "sibling’s child’s son" 18985msgid "great-nephew" 18986msgstr "achterneef" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:971 18989msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18990msgid "great-nephew" 18991msgstr "achterneef" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:977 18994msgctxt "sibling’s son’s son" 18995msgid "great-nephew" 18996msgstr "achterneef" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:662 18999msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19000msgid "great-nephew/niece" 19001msgstr "achterneef/achternicht" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:680 19004msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19005msgid "great-nephew/niece" 19006msgstr "achterneef/achternicht" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:700 19009msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19010msgid "great-nephew/niece" 19011msgstr "achterneef/achternicht" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:982 19014msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19015msgid "great-nephew/niece" 19016msgstr "achterneef/achternicht" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19019msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19020msgid "great-nephew/niece" 19021msgstr "achterneef/achternicht" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19024msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19025msgid "great-nephew/niece" 19026msgstr "achterneef/achternicht" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:665 19029msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19030msgid "great-nephew/niece" 19031msgstr "achterneef/achternicht" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:683 19034msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19035msgid "great-nephew/niece" 19036msgstr "achterneef/achternicht" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:703 19039msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19040msgid "great-nephew/niece" 19041msgstr "achterneef/achternicht" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:985 19044msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19045msgid "great-nephew/niece" 19046msgstr "achterneef/achternicht" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19049msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19050msgid "great-nephew/niece" 19051msgstr "achterneef/achternicht" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19054msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19055msgid "great-nephew/niece" 19056msgstr "achterneef/achternicht" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:959 19059msgctxt "sibling’s child’s child" 19060msgid "great-nephew/niece" 19061msgstr "achterneef/achternicht" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:965 19064msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19065msgid "great-nephew/niece" 19066msgstr "achterneef/achternicht" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:973 19069msgctxt "sibling’s son’s child" 19070msgid "great-nephew/niece" 19071msgstr "achterneef/achternicht" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:668 19074msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19075msgid "great-niece" 19076msgstr "achternicht" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:686 19079msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19080msgid "great-niece" 19081msgstr "achternicht" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:706 19084msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19085msgid "great-niece" 19086msgstr "achternicht" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:988 19089msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19090msgid "great-niece" 19091msgstr "achternicht" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19094msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19095msgid "great-niece" 19096msgstr "achternicht" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19099msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19100msgid "great-niece" 19101msgstr "achternicht" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:671 19104msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19105msgid "great-niece" 19106msgstr "achternicht" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:689 19109msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19110msgid "great-niece" 19111msgstr "achternicht" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:709 19114msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19115msgid "great-niece" 19116msgstr "achternicht" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:991 19119msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19120msgid "great-niece" 19121msgstr "achternicht" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19124msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19125msgid "great-niece" 19126msgstr "achternicht" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19129msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19130msgid "great-niece" 19131msgstr "achternicht" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:961 19134msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19135msgid "great-niece" 19136msgstr "achternicht" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:967 19139msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19140msgid "great-niece" 19141msgstr "achternicht" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:975 19144msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19145msgid "great-niece" 19146msgstr "achternicht" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:783 19149msgctxt "father’s father’s brother" 19150msgid "great-uncle" 19151msgstr "oudoom" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19154msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19155msgid "great-uncle" 19156msgstr "aangetrouwde oudoom" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:795 19159msgctxt "father’s mother’s brother" 19160msgid "great-uncle" 19161msgstr "oudoom" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19164msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19165msgid "great-uncle" 19166msgstr "aangetrouwde oudoom" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:807 19169msgctxt "father’s parent’s brother" 19170msgid "great-uncle" 19171msgstr "oudoom" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19174msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19175msgid "great-uncle" 19176msgstr "aangetrouwde oudoom" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:863 19179msgctxt "mother’s father’s brother" 19180msgid "great-uncle" 19181msgstr "oudoom" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19184msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19185msgid "great-uncle" 19186msgstr "aangetrouwde oudoom" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:881 19189msgctxt "mother’s mother’s brother" 19190msgid "great-uncle" 19191msgstr "oudoom" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19194msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19195msgid "great-uncle" 19196msgstr "aangetrouwde oudoom" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:893 19199msgctxt "mother’s parent’s brother" 19200msgid "great-uncle" 19201msgstr "oudoom" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19204msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19205msgid "great-uncle" 19206msgstr "aangetrouwde oudoom" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:915 19209msgctxt "parent’s father’s brother" 19210msgid "great-uncle" 19211msgstr "oudoom" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19214msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19215msgid "great-uncle" 19216msgstr "aangetrouwde oudoom" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:927 19219msgctxt "parent’s mother’s brother" 19220msgid "great-uncle" 19221msgstr "oudoom" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19224msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19225msgid "great-uncle" 19226msgstr "aangetrouwde oudoom" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:939 19229msgctxt "parent’s parent’s brother" 19230msgid "great-uncle" 19231msgstr "oudoom" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19234msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19235msgid "great-uncle" 19236msgstr "aangetrouwde oudoom" 19237 19238#. I18N: layout option for the fan chart 19239#: app/Module/FanChartModule.php:516 19240msgid "half circle" 19241msgstr "halve cirkel" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:541 19244msgctxt "father’s son" 19245msgid "half-brother" 19246msgstr "halfbroer" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:579 19249msgctxt "mother’s son" 19250msgid "half-brother" 19251msgstr "halfbroer" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:597 19254msgctxt "parent’s son" 19255msgid "half-brother" 19256msgstr "halfbroer" 19257 19258#: app/Services/RelationshipService.php:527 19259msgctxt "father’s child" 19260msgid "half-sibling" 19261msgstr "halfbroer/halfzus" 19262 19263#: app/Services/RelationshipService.php:563 19264msgctxt "mother’s child" 19265msgid "half-sibling" 19266msgstr "halfbroer/halfzus" 19267 19268#: app/Services/RelationshipService.php:583 19269msgctxt "parent’s child" 19270msgid "half-sibling" 19271msgstr "halfbroer/halfzus" 19272 19273#: app/Services/RelationshipService.php:529 19274msgctxt "father’s daughter" 19275msgid "half-sister" 19276msgstr "halfzus" 19277 19278#: app/Services/RelationshipService.php:565 19279msgctxt "mother’s daughter" 19280msgid "half-sister" 19281msgstr "halfzus" 19282 19283#: app/Services/RelationshipService.php:585 19284msgctxt "parent’s daughter" 19285msgid "half-sister" 19286msgstr "halfzus" 19287 19288#. I18N: reflexive pronoun 19289#: app/Services/RelationshipService.php:244 19290msgid "herself" 19291msgstr "zijzelf" 19292 19293#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19294#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83 19295#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109 19296#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137 19297#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165 19298#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213 19299#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241 19300#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291 19301#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319 19302#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366 19303#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394 19304#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467 19305#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495 19306#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531 19307#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563 19308#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591 19309#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619 19310#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647 19311#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675 19312#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703 19313#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929 19318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19325#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19327#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19328#: resources/views/login-page.phtml:47 19329#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19330#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19331#: resources/views/register-page.phtml:76 19332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19333#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19335#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19336msgid "hide" 19337msgstr "verberg" 19338 19339#. I18N: reflexive pronoun 19340#: app/Services/RelationshipService.php:241 19341msgid "himself" 19342msgstr "hijzelf" 19343 19344#. I18N: Type of demographic data 19345#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19346msgid "household" 19347msgstr "huishouden" 19348 19349#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19350msgid "husband" 19351msgstr "echtgenoot" 19352 19353#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19354#: app/Elements/NameType.php:81 19355msgid "immigration name" 19356msgstr "immigratienaam" 19357 19358#. I18N: A button label. 19359#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19360msgid "import file" 19361msgstr "bestand importeren" 19362 19363#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19364msgid "infant" 19365msgstr "Minder dan 1 jaar oud" 19366 19367#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19368msgid "inline note" 19369msgstr "inlinenotitie" 19370 19371#. I18N: Gedcom INT dates 19372#: app/Date.php:197 19373#, php-format 19374msgid "interpreted %s (%s)" 19375msgstr "vertaald %s (%s)" 19376 19377#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19378#: resources/views/search-trees.phtml:54 19379msgid "invert selection" 19380msgstr "keer selectie om" 19381 19382#. I18N: a month in the French republican calendar 19383#: app/Date/FrenchDate.php:173 19384msgctxt "GENITIVE" 19385msgid "jours complementaires" 19386msgstr "jours complémentaires" 19387 19388#. I18N: a month in the French republican calendar 19389#: app/Date/FrenchDate.php:267 19390msgctxt "INSTRUMENTAL" 19391msgid "jours complementaires" 19392msgstr "jours complémentaires" 19393 19394#. I18N: a month in the French republican calendar 19395#: app/Date/FrenchDate.php:220 19396msgctxt "LOCATIVE" 19397msgid "jours complementaires" 19398msgstr "jours complémentaires" 19399 19400#. I18N: a month in the French republican calendar 19401#: app/Date/FrenchDate.php:126 19402msgctxt "NOMINATIVE" 19403msgid "jours complementaires" 19404msgstr "jours complémentaires" 19405 19406#. I18N: A button label, last page 19407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19408#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19409#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19410#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19411msgid "last" 19412msgstr "laatste" 19413 19414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19415msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19416msgid "last" 19417msgstr "laatste" 19418 19419#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19420#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19421msgid "left" 19422msgstr "links" 19423 19424#. I18N: Layout option for lists of names 19425#. I18N: An option in a list-box 19426#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19427#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19428#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19429#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19430#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19431msgid "list" 19432msgstr "lijst" 19433 19434#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19435#, php-format 19436msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19437msgstr "plaatsen bijgewerkt: %s, plaatsen toegevoegd: %s" 19438 19439#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19440#: app/Elements/NameType.php:83 19441msgid "maiden name" 19442msgstr "meisjesnaam" 19443 19444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19445msgid "managers" 19446msgstr "managers" 19447 19448#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19449#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19450msgid "markdown" 19451msgstr "markdown" 19452 19453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19454msgctxt "FEMALE" 19455msgid "married" 19456msgstr "trouwde" 19457 19458#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19459msgctxt "MALE" 19460msgid "married" 19461msgstr "trouwde" 19462 19463#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19464#: app/Elements/NameType.php:85 19465msgid "married name" 19466msgstr "aangenomen huwelijksnaam" 19467 19468#: app/Services/RelationshipService.php:567 19469msgctxt "mother’s father" 19470msgid "maternal grandfather" 19471msgstr "grootvader van moeders kant" 19472 19473#: app/Services/RelationshipService.php:571 19474msgctxt "mother’s mother" 19475msgid "maternal grandmother" 19476msgstr "grootmoeder van moeders kant" 19477 19478#: app/Services/RelationshipService.php:573 19479msgctxt "mother’s parent" 19480msgid "maternal grandparent" 19481msgstr "grootouder van moeders kant" 19482 19483#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19484#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19485msgid "matrilineal" 19486msgstr "matrilineair" 19487 19488#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19489#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19490#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19491#, php-format 19492msgid "maximum %s day" 19493msgid_plural "maximum %s days" 19494msgstr[0] "maximum %s dag" 19495msgstr[1] "maximum %s dagen" 19496 19497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19498#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19499#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19502msgid "members" 19503msgstr "leden" 19504 19505#. I18N: Name of a theme. 19506#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19507msgid "minimal" 19508msgstr "minimaal" 19509 19510#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19511msgid "mother" 19512msgstr "moeder" 19513 19514#: app/Services/RelationshipService.php:553 19515msgctxt "husband’s mother" 19516msgid "mother-in-law" 19517msgstr "schoonmoeder" 19518 19519#: app/Services/RelationshipService.php:633 19520msgctxt "spouse’s mother" 19521msgid "mother-in-law" 19522msgstr "schoonmoeder" 19523 19524#: app/Services/RelationshipService.php:651 19525msgctxt "wife’s mother" 19526msgid "mother-in-law" 19527msgstr "schoonmoeder" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:639 19530msgctxt "spouse’s parent" 19531msgid "mother/father-in-law" 19532msgstr "schoonmoeder/schoonvader" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:501 19535msgctxt "brother’s son" 19536msgid "nephew" 19537msgstr "neef" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:853 19540msgctxt "husband’s brother’s son" 19541msgid "nephew" 19542msgstr "neef" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:849 19545msgctxt "husband’s sibling’s son" 19546msgid "nephew" 19547msgstr "neef" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:851 19550msgctxt "husband’s sister’s son" 19551msgid "nephew" 19552msgstr "neef" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:605 19555msgctxt "sibling’s son" 19556msgid "nephew" 19557msgstr "neef" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:615 19560msgctxt "sister’s son" 19561msgid "nephew" 19562msgstr "neef" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19565msgctxt "wife’s brother’s son" 19566msgid "nephew" 19567msgstr "neef" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19570msgctxt "wife’s sibling’s son" 19571msgid "nephew" 19572msgstr "neef" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19575msgctxt "wife’s sister’s son" 19576msgid "nephew" 19577msgstr "neef" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:691 19580msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19581msgid "nephew-in-law" 19582msgstr "aangetrouwde neef" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:969 19585msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19586msgid "nephew-in-law" 19587msgstr "aangetrouwde neef" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19590msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19591msgid "nephew-in-law" 19592msgstr "aangetrouwde neef" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:497 19595msgctxt "brother’s child" 19596msgid "nephew/niece" 19597msgstr "neef/nicht" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:841 19600msgctxt "husband’s brother’s child" 19601msgid "nephew/niece" 19602msgstr "neef/nicht" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:837 19605msgctxt "husband’s sibling’s child" 19606msgid "nephew/niece" 19607msgstr "neef/nicht" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:839 19610msgctxt "husband’s sister’s child" 19611msgid "nephew/niece" 19612msgstr "neef/nicht" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:601 19615msgctxt "sibling’s child" 19616msgid "nephew/niece" 19617msgstr "neef/nicht" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:609 19620msgctxt "sister’s child" 19621msgid "nephew/niece" 19622msgstr "neef/nicht" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19625msgctxt "wife’s brother’s child" 19626msgid "nephew/niece" 19627msgstr "neef/nicht" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19630msgctxt "wife’s sibling’s child" 19631msgid "nephew/niece" 19632msgstr "neef/nicht" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19635msgctxt "wife’s sister’s child" 19636msgid "nephew/niece" 19637msgstr "neef/nicht" 19638 19639#. I18N: A button label, next page 19640#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19641#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19642#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19643#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19644#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19645#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19646#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19647#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19648#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19649#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19650#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19651#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19652#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19653msgid "next" 19654msgstr "volgende" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:499 19657msgctxt "brother’s daughter" 19658msgid "niece" 19659msgstr "nicht" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:847 19662msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19663msgid "niece" 19664msgstr "nicht" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:843 19667msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19668msgid "niece" 19669msgstr "nicht" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:845 19672msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19673msgid "niece" 19674msgstr "nicht" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:603 19677msgctxt "sibling’s daughter" 19678msgid "niece" 19679msgstr "nicht" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:611 19682msgctxt "sister’s daughter" 19683msgid "niece" 19684msgstr "nicht" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19687msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19688msgid "niece" 19689msgstr "nicht" 19690 19691#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19692msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19693msgid "niece" 19694msgstr "nicht" 19695 19696#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19697msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19698msgid "niece" 19699msgstr "nicht" 19700 19701#: app/Services/RelationshipService.php:717 19702msgctxt "brother’s son’s wife" 19703msgid "niece-in-law" 19704msgstr "aangetrouwde nicht" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:979 19707msgctxt "sibling’s son’s wife" 19708msgid "niece-in-law" 19709msgstr "aangetrouwde nicht" 19710 19711#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19712msgctxt "sisters’s son’s wife" 19713msgid "niece-in-law" 19714msgstr "aangetrouwde nicht" 19715 19716#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19717msgid "ninth cousin" 19718msgstr "achterneef/achternicht 20e graad" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19721msgctxt "FEMALE" 19722msgid "ninth cousin" 19723msgstr "achternicht 20e graad" 19724 19725#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19726#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19727msgctxt "MALE" 19728msgid "ninth cousin" 19729msgstr "achterneef 20e graad" 19730 19731#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19732#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19733#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19734#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19735#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19736#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19737#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19738#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19745#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19746#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19747#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19748#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19749#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19750#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19751#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19752#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19753#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19754#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19755#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19756#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19757#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19758#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19760#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19761#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19765msgid "no" 19766msgstr "nee" 19767 19768#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19769#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19770#: app/Services/EmailService.php:207 19771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19772msgid "none" 19773msgstr "geen" 19774 19775#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19776msgctxt "Surname tradition" 19777msgid "none" 19778msgstr "geen" 19779 19780#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19781msgid "numbers" 19782msgstr "aantallen" 19783 19784#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19786#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19787#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19788#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19789#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19790#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19791#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19794#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19795#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19797msgid "of" 19798msgstr "van" 19799 19800#: app/Services/RelationshipService.php:353 19801msgid "parent" 19802msgstr "ouder" 19803 19804#: app/Services/RelationshipService.php:423 19805msgid "partner" 19806msgstr "partner" 19807 19808#: app/Services/RelationshipService.php:400 19809msgctxt "FEMALE" 19810msgid "partner" 19811msgstr "partner" 19812 19813#: app/Services/RelationshipService.php:376 19814msgctxt "MALE" 19815msgid "partner" 19816msgstr "partner" 19817 19818#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19819msgctxt "Surname tradition" 19820msgid "paternal" 19821msgstr "vaderlijk" 19822 19823#: app/Services/RelationshipService.php:531 19824msgctxt "father’s father" 19825msgid "paternal grandfather" 19826msgstr "grootvader van vaders kant" 19827 19828#: app/Services/RelationshipService.php:533 19829msgctxt "father’s mother" 19830msgid "paternal grandmother" 19831msgstr "grootmoeder van vaders kant" 19832 19833#: app/Services/RelationshipService.php:535 19834msgctxt "father’s parent" 19835msgid "paternal grandparent" 19836msgstr "grootouder van vaders kant" 19837 19838#. I18N: A system where children take their father’s surname 19839#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19840msgid "patrilineal" 19841msgstr "patrilineair" 19842 19843#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19844#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19845msgid "pending" 19846msgstr "uitstaand" 19847 19848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19849msgid "percentage" 19850msgstr "percentage" 19851 19852#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19853#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19854msgid "plain text" 19855msgstr "tekst zonder opmaak" 19856 19857#. I18N: Type of location hierarchy 19858#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19859msgid "political" 19860msgstr "politiek" 19861 19862#. I18N: A button label, previous page 19863#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19864#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19865#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19866#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19867#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19868#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19869#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19870#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19871#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19872#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19873#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19874msgid "previous" 19875msgstr "vorige" 19876 19877#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19878#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19879msgid "primary evidence" 19880msgstr "primair bewijs" 19881 19882#. I18N: Status of child-parent link 19883#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19884msgid "proven" 19885msgstr "bewezen" 19886 19887#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19888#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19889msgid "questionable evidence" 19890msgstr "twijfelachtig bewijs" 19891 19892#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19894msgid "records" 19895msgstr "records" 19896 19897#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19898#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19899#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19900#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19901#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19902msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19903msgid "reject" 19904msgstr "weiger" 19905 19906#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19907#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19908#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19909#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19910#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19911msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19912msgid "reject" 19913msgstr "weiger" 19914 19915#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19916#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19917msgid "rejected" 19918msgstr "geweigerd" 19919 19920#. I18N: Type of location hierarchy 19921#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19922msgid "religious" 19923msgstr "religieus" 19924 19925#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19926#: app/Elements/NameType.php:87 19927msgid "religious name" 19928msgstr "religieuze naam" 19929 19930#. I18N: A button label. 19931#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19932msgid "replace" 19933msgstr "vervang" 19934 19935#. I18N: A button label. 19936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19937#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19938#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19939#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19940#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19941msgid "reset" 19942msgstr "reset" 19943 19944#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19945#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19946msgid "right" 19947msgstr "rechts" 19948 19949#. I18N: A button label. 19950#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19951#: resources/views/admin/components.phtml:166 19952#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 19953#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19954#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19957#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19958#: resources/views/admin/tags.phtml:1049 19959#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19962#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19964#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19965#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19966#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19967#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19968#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19969#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19970#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19971#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19972#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19973#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19974#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19975#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19976#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19977#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19978#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19979#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19980#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19981#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 19982#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19983#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 19984#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19985#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 19986#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 19987#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19988#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19989#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19990#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19991#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19992#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19993#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 19994#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19995#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19996#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19997msgid "save" 19998msgstr "opslaan" 19999 20000#. I18N: A button label. 20001#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20002#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20003#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20004#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20005#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20006#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20007msgid "search" 20008msgstr "zoek" 20009 20010#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20011#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20012#, php-format 20013msgid "second %s" 20014msgstr "tweede %s" 20015 20016#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20017#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20018#, php-format 20019msgctxt "FEMALE" 20020msgid "second %s" 20021msgstr "tweede %s" 20022 20023#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20024#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20025#, php-format 20026msgctxt "MALE" 20027msgid "second %s" 20028msgstr "tweede %s" 20029 20030#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "achterneef/achternicht 6e graad" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20035msgctxt "FEMALE" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "achternicht 6e graad" 20038 20039#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20040#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20041msgctxt "MALE" 20042msgid "second cousin" 20043msgstr "achterneef 6e graad" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20046msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20047msgid "second cousin" 20048msgstr "oudoom's kleinkind" 20049 20050#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20051msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20052msgid "second cousin" 20053msgstr "oudoom's kleindochter" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20056msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "oudoom's kleinzoon" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20061msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20066msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20071msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20076msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "oudtante's kleinkind" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20081msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "oudtante's kleindochter" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20086msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "oudtante's kleinzoon" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20091msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "oudoom's kleinkind" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20096msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "oudoom's kleindochter" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20101msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "oudoom's kleinzoon" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20106msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20111msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20116msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20121msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "oudtante's kleinkind" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20126msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "oudtante's kleindochter" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20131msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20132msgid "second cousin" 20133msgstr "oudtante's kleinzoon" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20136msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20137msgid "second cousin" 20138msgstr "oudoom's kleinkind" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20141msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20142msgid "second cousin" 20143msgstr "oudoom's kleindochter" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20146msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20147msgid "second cousin" 20148msgstr "oudoom's kleinzoon" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20151msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20152msgid "second cousin" 20153msgstr "oudoom's/tante's kleinkind" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20156msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20157msgid "second cousin" 20158msgstr "oudoom's/tante's kleindochter" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20161msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20162msgid "second cousin" 20163msgstr "oudoom's/tante's kleinzoon" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20166msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20167msgid "second cousin" 20168msgstr "oudtante's kleinkind" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20171msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20172msgid "second cousin" 20173msgstr "oudtante's kleindochter" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20176msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20177msgid "second cousin" 20178msgstr "oudtante's kleinzoon" 20179 20180#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20181#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20182msgid "secondary evidence" 20183msgstr "secundair bewijs" 20184 20185#. I18N: select all (of a list of options) 20186#: resources/views/search-trees.phtml:47 20187msgid "select all" 20188msgstr "selecteer alles" 20189 20190#. I18N: select none (of a list of options) 20191#: resources/views/search-trees.phtml:50 20192msgid "select none" 20193msgstr "selecteer niets" 20194 20195#: app/Services/RelationshipService.php:346 20196msgid "self" 20197msgstr "zelf" 20198 20199#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20200msgid "seventh cousin" 20201msgstr "achterneef/achternicht 16e graad" 20202 20203#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20204msgctxt "FEMALE" 20205msgid "seventh cousin" 20206msgstr "achternicht 16e graad" 20207 20208#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20209#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20210msgctxt "MALE" 20211msgid "seventh cousin" 20212msgstr "achterneef 16e graad" 20213 20214#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20215msgid "shared note" 20216msgstr "gedeelde notitie" 20217 20218#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20219#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983 20220#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039 20221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20228#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20230#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20231#: resources/views/login-page.phtml:47 20232#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20233#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20234#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20235#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20236#: resources/views/register-page.phtml:76 20237#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20238#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20239#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20240#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20241msgid "show" 20242msgstr "toon" 20243 20244#. I18N: An option in a list-box 20245#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20246msgid "show changes made in webtrees" 20247msgstr "toon wijzigingen die zijn aangebracht in webtrees" 20248 20249#. I18N: An option in a list-box 20250#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20251msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20252msgstr "toon wijzigingen die zijn vastgelegd in de genealogische gegevens" 20253 20254#. I18N: button label 20255#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20256#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20257#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20258#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20259#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20260#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20261msgid "show more" 20262msgstr "toon meer" 20263 20264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20265msgid "show the chart" 20266msgstr "Toon grafiek" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:493 20269msgid "sibling" 20270msgstr "broer/zus" 20271 20272#. I18N: A button label. 20273#: resources/views/login-page.phtml:57 20274#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20275msgid "sign in" 20276msgstr "Aanmelden" 20277 20278#. I18N: A button label. 20279#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20280msgid "sign out" 20281msgstr "afmelden" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:472 20284msgid "sister" 20285msgstr "zus" 20286 20287#: app/Services/RelationshipService.php:503 20288msgctxt "brother’s wife" 20289msgid "sister-in-law" 20290msgstr "schoonzus" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:723 20293msgctxt "brother’s wife’s sister" 20294msgid "sister-in-law" 20295msgstr "schoonzus" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:833 20298msgctxt "husband’s brother’s wife" 20299msgid "sister-in-law" 20300msgstr "schoonzus" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:557 20303msgctxt "husband’s sister" 20304msgid "sister-in-law" 20305msgstr "schoonzus" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20308msgctxt "sister’s husband’s sister" 20309msgid "sister-in-law" 20310msgstr "schoonzus" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:635 20313msgctxt "spouse’s sister" 20314msgid "sister-in-law" 20315msgstr "schoonzus" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20318msgctxt "wife’s brother’s wife" 20319msgid "sister-in-law" 20320msgstr "schoonzus" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:655 20323msgctxt "wife’s sister" 20324msgid "sister-in-law" 20325msgstr "schoonzus" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20328msgid "sixth cousin" 20329msgstr "achterneef/achternicht 14e graad" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20332msgctxt "FEMALE" 20333msgid "sixth cousin" 20334msgstr "achternicht 14e graad" 20335 20336#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20337#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20338msgctxt "MALE" 20339msgid "sixth cousin" 20340msgstr "achterneef 14e graad" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:426 20343msgid "son" 20344msgstr "zoon" 20345 20346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20347msgid "son of" 20348msgstr "zoon van" 20349 20350#: app/Services/RelationshipService.php:509 20351msgctxt "child’s husband" 20352msgid "son-in-law" 20353msgstr "schoonzoon" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:521 20356msgctxt "daughter’s husband" 20357msgid "son-in-law" 20358msgstr "schoonzoon" 20359 20360#: app/Services/RelationshipService.php:761 20361msgctxt "daughter’s husband’s father" 20362msgid "son-in-law’s father" 20363msgstr "vader van schoonzoon" 20364 20365#: app/Services/RelationshipService.php:763 20366msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20367msgid "son-in-law’s mother" 20368msgstr "moeder van schoonzoon" 20369 20370#: app/Services/RelationshipService.php:765 20371msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20372msgid "son-in-law’s parent" 20373msgstr "ouders van schoonzoon" 20374 20375#: app/Services/RelationshipService.php:513 20376msgctxt "child’s spouse" 20377msgid "son/daughter-in-law" 20378msgstr "schoonzoon/schoondochter" 20379 20380#. I18N: An option in a list-box 20381#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20382#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20383msgid "sort by date" 20384msgstr "sorteer op datum" 20385 20386#. I18N: A button label. 20387#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20390#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20395msgid "sort by date of birth" 20396msgstr "sorteer op geboortedatum" 20397 20398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20399#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20400#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20401#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20402msgid "sort by date of death" 20403msgstr "sorteer op datum van overlijden" 20404 20405#. I18N: A button label. 20406#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20407#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20408msgid "sort by date of marriage" 20409msgstr "sorteer op huwelijksdatum" 20410 20411#. I18N: An option in a list-box 20412#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20413msgid "sort by date, newest first" 20414msgstr "sorteer op datum, meest recente eerst" 20415 20416#. I18N: An option in a list-box 20417#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20418msgid "sort by date, oldest first" 20419msgstr "sorteer op datum, oudste eerst" 20420 20421#. I18N: An option in a list-box 20422#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20423#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20424#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20425#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20426#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20427#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20428#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20431#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20432#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20433#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20434msgid "sort by name" 20435msgstr "Sorteer op naam" 20436 20437#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20438msgid "spouse" 20439msgstr "huwelijkspartner" 20440 20441#: app/Services/RelationshipService.php:831 20442msgctxt "father’s wife’s son" 20443msgid "step-brother" 20444msgstr "stiefbroer" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:879 20447msgctxt "mother’s husband’s son" 20448msgid "step-brother" 20449msgstr "stiefbroer" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:957 20452msgctxt "parent’s spouse’s son" 20453msgid "step-brother" 20454msgstr "stiefbroer" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:547 20457msgctxt "husband’s child" 20458msgid "step-child" 20459msgstr "stiefkind" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:627 20462msgctxt "spouse’s child" 20463msgid "step-child" 20464msgstr "stiefkind" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:645 20467msgctxt "wife’s child" 20468msgid "step-child" 20469msgstr "stiefkind" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:549 20472msgctxt "husband’s daughter" 20473msgid "step-daughter" 20474msgstr "stiefdochter" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:629 20477msgctxt "spouse’s daughter" 20478msgid "step-daughter" 20479msgstr "stiefdochter" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:647 20482msgctxt "wife’s daughter" 20483msgid "step-daughter" 20484msgstr "stiefdochter" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:569 20487msgctxt "mother’s husband" 20488msgid "step-father" 20489msgstr "stiefvader" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:543 20492msgctxt "father’s wife" 20493msgid "step-mother" 20494msgstr "stiefmoeder" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:599 20497msgctxt "parent’s spouse" 20498msgid "step-parent" 20499msgstr "stiefouder" 20500 20501#: app/Services/RelationshipService.php:827 20502msgctxt "father’s wife’s child" 20503msgid "step-sibling" 20504msgstr "stiefbroer/stiefzus" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:875 20507msgctxt "mother’s husband’s child" 20508msgid "step-sibling" 20509msgstr "stiefbroer/stiefzus" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:953 20512msgctxt "parent’s spouse’s child" 20513msgid "step-sibling" 20514msgstr "stiefbroer/stiefzus" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:829 20517msgctxt "father’s wife’s daughter" 20518msgid "step-sister" 20519msgstr "stiefzus" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:877 20522msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20523msgid "step-sister" 20524msgstr "stiefzus" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:955 20527msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20528msgid "step-sister" 20529msgstr "stiefzus" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:559 20532msgctxt "husband’s son" 20533msgid "step-son" 20534msgstr "stiefzoon" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:637 20537msgctxt "spouse’s son" 20538msgid "step-son" 20539msgstr "stiefzoon" 20540 20541#: app/Services/RelationshipService.php:657 20542msgctxt "wife’s son" 20543msgid "step-son" 20544msgstr "stiefzoon" 20545 20546#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20547msgid "stillborn" 20548msgstr "Levenloos geboren" 20549 20550#. I18N: Layout option for lists of names 20551#. I18N: An option in a list-box 20552#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20553#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20554#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274 20555#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20556#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20557msgid "table" 20558msgstr "tabel" 20559 20560#. I18N: Layout option for lists of names 20561#. I18N: An option in a list-box 20562#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20563#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276 20564msgid "tag cloud" 20565msgstr "labelwolk" 20566 20567#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20568msgid "tenth cousin" 20569msgstr "achterneef/achternicht 22e graad" 20570 20571#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20572msgctxt "FEMALE" 20573msgid "tenth cousin" 20574msgstr "achternicht 22e graad" 20575 20576#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20577#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20578msgctxt "MALE" 20579msgid "tenth cousin" 20580msgstr "achterneef 22e graad" 20581 20582#. I18N: [you should check that:] ... 20583#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20584msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20585msgstr "de instellingen voor de database verbinding in het bestand “/data/config.ini.php” nog steeds juist zijn" 20586 20587#. I18N: [you should check that:] ... 20588#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20589msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20590msgstr "de map “/data” en het bestand “/data/config.ini.php” toegangsrechten hebben die de webserver toestaat ze te lezen" 20591 20592#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20593#: app/Services/RelationshipService.php:247 20594msgid "themself" 20595msgstr "zichzelf" 20596 20597#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20598#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20599#, php-format 20600msgid "third %s" 20601msgstr "derde %s" 20602 20603#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20604#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20605#, php-format 20606msgctxt "FEMALE" 20607msgid "third %s" 20608msgstr "derde %s" 20609 20610#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20611#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20612#, php-format 20613msgctxt "MALE" 20614msgid "third %s" 20615msgstr "derde %s" 20616 20617#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20618msgid "third cousin" 20619msgstr "achterneef/achternicht 8e graad" 20620 20621#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20622msgctxt "FEMALE" 20623msgid "third cousin" 20624msgstr "achternicht 8e graad" 20625 20626#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20627#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20628msgctxt "MALE" 20629msgid "third cousin" 20630msgstr "achterneef 8e graad" 20631 20632#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20633msgid "thirteenth cousin" 20634msgstr "achterneef/achternicht 28e graad" 20635 20636#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20637msgctxt "FEMALE" 20638msgid "thirteenth cousin" 20639msgstr "achternicht 28e graad" 20640 20641#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20642#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20643msgctxt "MALE" 20644msgid "thirteenth cousin" 20645msgstr "achterneef 28e graad" 20646 20647#. I18N: layout option for the fan chart 20648#: app/Module/FanChartModule.php:518 20649msgid "three-quarter circle" 20650msgstr "driekwart cirkel" 20651 20652#. I18N: Gedcom TO dates 20653#: app/Date.php:213 20654#, php-format 20655msgid "to %s" 20656msgstr "tot %s" 20657 20658#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20659msgid "twelfth cousin" 20660msgstr "achterneef/achternicht 26e graad" 20661 20662#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20663msgctxt "FEMALE" 20664msgid "twelfth cousin" 20665msgstr "achternicht 26e graad" 20666 20667#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20668#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20669msgctxt "MALE" 20670msgid "twelfth cousin" 20671msgstr "achterneef 26e graad" 20672 20673#: app/Services/RelationshipService.php:438 20674msgid "twin brother" 20675msgstr "tweelingbroer" 20676 20677#: app/Services/RelationshipService.php:480 20678msgid "twin sibling" 20679msgstr "tweeling" 20680 20681#: app/Services/RelationshipService.php:459 20682msgid "twin sister" 20683msgstr "tweelingzus" 20684 20685#: app/Services/RelationshipService.php:525 20686msgctxt "father’s brother" 20687msgid "uncle" 20688msgstr "oom" 20689 20690#: app/Services/RelationshipService.php:823 20691msgctxt "father’s sister’s husband" 20692msgid "uncle" 20693msgstr "aangetrouwde oom" 20694 20695#: app/Services/RelationshipService.php:561 20696msgctxt "mother’s brother" 20697msgid "uncle" 20698msgstr "oom" 20699 20700#: app/Services/RelationshipService.php:909 20701msgctxt "mother’s sister’s husband" 20702msgid "uncle" 20703msgstr "aangetrouwde oom" 20704 20705#: app/Services/RelationshipService.php:581 20706msgctxt "parent’s brother" 20707msgid "uncle" 20708msgstr "oom" 20709 20710#: app/Services/RelationshipService.php:951 20711msgctxt "parent’s sister’s husband" 20712msgid "uncle" 20713msgstr "aangetrouwde oom" 20714 20715#: app/Place.php:248 20716msgid "unknown" 20717msgstr "onbekend" 20718 20719#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20720msgctxt "unknown family" 20721msgid "unknown" 20722msgstr "onbekende" 20723 20724#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20725msgid "unlimited" 20726msgstr "onbeperkt" 20727 20728#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20729#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20730msgid "unreliable evidence" 20731msgstr "onbetrouwbaar bewijs" 20732 20733#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20734#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20735#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20736msgid "up" 20737msgstr "omhoog" 20738 20739#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20740msgid "update" 20741msgstr "bijwerken" 20742 20743#. I18N: A button label. 20744#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20745msgid "upload" 20746msgstr "upload" 20747 20748#. I18N: A button label. 20749#: resources/views/branches-page.phtml:51 20750#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20751#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20752#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20753#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20754#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20755#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20756#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20757#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20758#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20759#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20760#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20761#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20762msgid "view" 20763msgstr "bekijk" 20764 20765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20768#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20769#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20770msgid "visitors" 20771msgstr "bezoekers" 20772 20773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20775msgctxt "FEMALE" 20776msgid "was born" 20777msgstr "is geboren" 20778 20779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20781msgctxt "MALE" 20782msgid "was born" 20783msgstr "is geboren" 20784 20785#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20786msgid "webtrees" 20787msgstr "webtrees" 20788 20789#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20790msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20791msgstr "webtrees kan geen miniatuurafbeeldingen maken voor dit bestandsformaat." 20792 20793#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20794msgid "webtrees does not recognise this file format." 20795msgstr "webtrees herkent dit bestandsformaat niet." 20796 20797#: app/Services/MessageService.php:136 20798msgid "webtrees message" 20799msgstr "webtreesbericht" 20800 20801#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20802msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20803msgstr "webtrees heeft een database nodig om uw genealogische gegevens op te slaan." 20804 20805#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20807msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20808msgstr "webtrees moet e-mails verzenden, zoals wachtwoordherinneringen en website-meldingen." 20809 20810#: app/Services/MessageService.php:233 20811msgid "webtrees sends emails with no storage" 20812msgstr "webtrees stuurt e-mails zonder ze te bewaren" 20813 20814#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20815msgid "wife" 20816msgstr "echtgenote" 20817 20818#. I18N: Name of a theme. 20819#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20820msgid "xenea" 20821msgstr "xenea" 20822 20823#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20824msgid "years" 20825msgstr "jaren" 20826 20827#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20828#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20829#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20830#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20831#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20832#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20833#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20834#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20835#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20843#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20844#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20845#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20846#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20847#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20848#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20849#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20850#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20851#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20852#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20853#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20854#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20855#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20856#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20863msgid "yes" 20864msgstr "ja" 20865 20866#. I18N: [you should check that:] ... 20867#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20868msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20869msgstr "verbinding maken met de database kan door een ander programma te gebruiken, b.v. phpmyadmin" 20870 20871#: app/Services/RelationshipService.php:442 20872msgid "younger brother" 20873msgstr "jongere broer" 20874 20875#: app/Services/RelationshipService.php:484 20876msgid "younger sibling" 20877msgstr "jongere broer of zus" 20878 20879#: app/Services/RelationshipService.php:463 20880msgid "younger sister" 20881msgstr "jongere zus" 20882 20883#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20884#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20887#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20888#, php-format 20889msgid "±%s year" 20890msgid_plural "±%s years" 20891msgstr[0] "±%s jaar" 20892msgstr[1] "±%s jaar" 20893 20894#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20895#, php-format 20896msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20897msgstr "“%1$s” moet zijn “%2$s”." 20898 20899#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20900#, php-format 20901msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20902msgstr "\"%s\" is naar het klembord gekopieerd." 20903 20904#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20905#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20906#: app/Services/MapDataService.php:199 20907#, php-format 20908msgid "“%s” has been deleted." 20909msgstr "“%s” is verwijderd." 20910 20911#. I18N: Description of a “Data fix” module 20912#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20913msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20914msgstr "\"Gemarkeerde afbeelding\" (_PRIM) -labels worden door sommige programma's gebruikt om de gewenste afbeelding voor een persoon aan te geven. Een alternatief is om de afbeeldingen opnieuw te ordenen, zodat de gewenste afbeelding eerst wordt vermeld." 20915 20916#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20917#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20918msgid "…" 20919msgstr "…" 20920 20921#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20922#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20923#: app/Module/IndividualListModule.php:255 20924#: app/Module/IndividualListModule.php:479 20925msgctxt "Unknown given name" 20926msgid "…" 20927msgstr "…" 20928 20929#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20930#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20931#: app/Module/IndividualListModule.php:240 20932#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20933#: app/Module/IndividualListModule.php:495 20934msgctxt "Unknown surname" 20935msgid "…" 20936msgstr "…" 20937 20938#~ msgid " per gender" 20939#~ msgstr " per geslacht" 20940 20941#~ msgid " per time period" 20942#~ msgstr " per periode" 20943 20944#, php-format 20945#~ msgid "#%s" 20946#~ msgstr "#%s" 20947 20948#, php-format 20949#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20950#~ msgstr "%1$s %2$s heeft een %3$s koppeling naar %4$s." 20951 20952#, php-format 20953#~ msgid "%1$s does not exist." 20954#~ msgstr "%1$s bestaat niet." 20955 20956#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20957#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20958#~ msgstr[0] "%1$s persoon getoond, uit het normale aantal %2$s, uit %3$s generaties." 20959#~ msgstr[1] "%1$s personen getoond, uit het normale aantal van %2$s, uit %3$s generaties." 20960 20961#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20962#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20963#~ msgstr[0] "Voor %1$s persoon ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s." 20964#~ msgstr[1] "Voor %1$s personen ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s." 20965 20966#~ msgid "%s day ago" 20967#~ msgid_plural "%s days ago" 20968#~ msgstr[0] "%s dag geleden" 20969#~ msgstr[1] "%s dagen geleden" 20970 20971#~ msgid "%s hour ago" 20972#~ msgid_plural "%s hours ago" 20973#~ msgstr[0] "%s uur geleden" 20974#~ msgstr[1] "%s uren geleden" 20975 20976#~ msgid "%s individual is private." 20977#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20978#~ msgstr[0] "%s persoon is privé." 20979#~ msgstr[1] "%s personen zijn privé." 20980 20981#, php-format 20982#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20983#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20984#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen tussen %s en %s" 20985#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen tussen %s en %s" 20986 20987#, php-format 20988#~ msgid "%s individual with events in %s" 20989#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20990#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s" 20991#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s" 20992 20993#, php-format 20994#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20995#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20996#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s" 20997#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s" 20998 20999#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21000#~ msgstr "%s is uitgeschakeld op deze server. Je kunt webtrees niet installeren totdat deze is ingeschakeld. Vraag de serverbeheerder om deze in te schakelen." 21001 21002#, php-format 21003#~ msgid "%s location has been imported." 21004#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21005#~ msgstr[0] "%s plaats is geïmporteerd." 21006#~ msgstr[1] "%s plaatsen zijn geïmporteerd." 21007 21008#~ msgid "%s minute ago" 21009#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21010#~ msgstr[0] "%s minuut geleden" 21011#~ msgstr[1] "%s minuten geleden" 21012 21013#~ msgid "%s month ago" 21014#~ msgid_plural "%s months ago" 21015#~ msgstr[0] "%s maand geleden" 21016#~ msgstr[1] "%s maanden geleden" 21017 21018#~ msgid "%s second ago" 21019#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21020#~ msgstr[0] "%s seconde geleden" 21021#~ msgstr[1] "%s seconden geleden" 21022 21023#~ msgid "%s year ago" 21024#~ msgid_plural "%s years ago" 21025#~ msgstr[0] "%s jaar geleden" 21026#~ msgstr[1] "%s jaar geleden" 21027 21028#, php-format 21029#~ msgid "(aged less than %s)" 21030#~ msgstr "(ouderdom minder dan %s)" 21031 21032#, php-format 21033#~ msgid "(aged more than %s)" 21034#~ msgstr "(ouderdom meer dan %s)" 21035 21036#~ msgid "(in childhood)" 21037#~ msgstr "(tijdens jeugd)" 21038 21039#~ msgid "(in infancy)" 21040#~ msgstr "(in kindertijd)" 21041 21042#~ msgid "(stillborn)" 21043#~ msgstr "(doodgeboren)" 21044 21045#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21046#~ msgstr "<b>GUID</b> staat in dit verband voor ‘Globally Unique ID’.<br><br>GUID's zijn bedoeld om elk individu te identificeren op een repeterende manier, zodat centrale organisaties zoals het Family History Center van de LDS church in Salt Lake City of zelfs compatibele programma's die op uw eigen server draaien, kunnen bepalen of ze met dezelfde persoon te maken hebben ongeacht waar de GEDCOM vandaan komt. Het doel van het Family History Center is het maken van een centrale opslagplaats met genealogische gegevens en deze via web diensten beschikbaar te stellen. Hierdoor kan elk programma die gegevens inzien en bijwerken.<br><br>Als u niet van plan bent deze GEDCOM te delen met anderen, dan hoeft u webtrees deze GUID's niet te laten maken; echter, doet u dit wel dan is er geen ander nadeel dan dat het de omvang van uw GEDCOM vergroot." 21047 21048#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21049#~ msgstr "<b>Belangrijke opmerking:</b> De overstapwizard kan niet helpen met het verplaatsen van mediabestanden. U moet na afloop van de transfer wizard zelf uw mediaconfiguratie instellen en uw mediaobjecten verplaatsen of kopiëren." 21050 21051#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21052#~ msgstr "<b>Let op:</b> Privé informatie over levende personen verstrekken wij alleen aan directe familie en goede vrienden. Wij kunnen u vragen om uw relatie te verifiëren voordat u privé informatie ontvangt. Informatie over overleden personen kan privé zijn, wanneer wij te weinig informatie hebben om vast te stellen of de persoon in kwestie al dan niet in leven is. Meestal hebben wij dan geen verdere informatie over deze persoon.<br><br>Controleer, voordat u een vraag stelt, of uw vraag over de juiste persoon gaat door data, plaatsen en naaste verwanten te checken. Wanneer u wijzigingen wilt aanbrengen in genealogische gegevens, vermeld dan ook de bronnen van deze gegevens." 21053 21054#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21055#~ msgstr "<p>Belangrijk bericht: Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u akkoord met:<ul><li>het respecteren van de privacy van nog levende personen op onze site en,</li><li>in het onderstaande tekstvak, uit te leggen aan wie u verwant bent of ons van informatie te voorzien over iemand die op onze site vermeld zou moeten staan.</li></ul></div>" 21056 21057#, php-format 21058#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21059#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21060 21061#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21062#~ msgstr "Een databaseserver kan vele afzonderlijke databases bewaren. U moet een bestaande database selecteren (aangemaakt door de beheerder van uw server) of een nieuwe aanmaken (als uw database gebruikersaccount voldoende rechten heeft)." 21063 21064#, php-format 21065#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21066#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangemaakt en naar %s gemaild. U kunt het wachtwoord veranderen nadat u aangemeld bent." 21067 21068#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21069#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangevraagd voor uw gebruikersnaam." 21070 21071#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21072#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle gezinnen in de stamboom." 21073 21074#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21075#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle personen in de stamboom." 21076 21077#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21078#~ msgstr "Een watermerk is een tekst die wordt toegevoegd aan een afbeelding om anderen te ontmoedigen de afbeelding zonder toestemming te kopiëren." 21079 21080#~ msgid "A.M." 21081#~ msgstr "A.M." 21082 21083#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21084#~ msgstr "ALFABET_kleineletters=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21085 21086#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21087#~ msgstr "ALFABET_hoofdletters=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21088 21089#~ msgid "Acadia" 21090#~ msgstr "Acadië" 21091 21092#~ msgid "Add a blank row" 21093#~ msgstr "Voeg een lege regel toe" 21094 21095#~ msgid "Add a brother or sister" 21096#~ msgstr "Voeg een nieuwe broer of zus toe" 21097 21098#~ msgid "Add a child to this family" 21099#~ msgstr "Voeg een kind toe aan dit gezin" 21100 21101#~ msgid "Add a geographic location" 21102#~ msgstr "Voeg een nieuwe geografische locatie toe" 21103 21104#~ msgid "Add a husband to this family" 21105#~ msgstr "Voeg een echtgenoot toe aan dit gezin" 21106 21107#~ msgid "Add a restriction" 21108#~ msgstr "Voeg een nieuwe beperking toe" 21109 21110#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21111#~ msgstr "Voeg een scrollbalk toe wanneer de inhoud van het blok toeneemt" 21112 21113#~ msgid "Add a shared note" 21114#~ msgstr "Voeg een nieuwe gedeelde notitie toe" 21115 21116#~ msgid "Add a son or daughter" 21117#~ msgstr "Voeg een nieuwe zoon of dochter toe" 21118 21119#~ msgid "Add a wife to this family" 21120#~ msgstr "Voeg echtgenote toe aan dit gezin" 21121 21122#~ msgid "Add an associate" 21123#~ msgstr "Voeg een nieuw gerelateerd persoon toe" 21124 21125#~ msgid "Add an event" 21126#~ msgstr "Gebeurtenis toevoegen" 21127 21128#~ msgid "Add another individual to the chart" 21129#~ msgstr "Voeg nog een persoon toe aan het diagram" 21130 21131#~ msgid "Add links" 21132#~ msgstr "Voeg links toe" 21133 21134#~ msgid "Add married names" 21135#~ msgstr "Voeg huwelijksnaam toe" 21136 21137#~ msgid "Add missing married names" 21138#~ msgstr "Voeg ontbrekende huwelijksnamen toe" 21139 21140#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21141#~ msgstr "Voeg het GEDCOM-mediapad toe aan bestandsnamen" 21142 21143#~ msgid "Add to favorites" 21144#~ msgstr "Aan favorieten toevoegen" 21145 21146#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21147#~ msgstr "Voeg een watermerk toe aan miniatuurafbeeldingen" 21148 21149#~ msgid "Additional information" 21150#~ msgstr "Aanvullende informatie" 21151 21152#~ msgctxt "FEMALE" 21153#~ msgid "Adopted by both parents" 21154#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders" 21155 21156#~ msgctxt "MALE" 21157#~ msgid "Adopted by both parents" 21158#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders" 21159 21160#~ msgctxt "FEMALE" 21161#~ msgid "Adopted by father" 21162#~ msgstr "Geadopteerd door vader" 21163 21164#~ msgctxt "MALE" 21165#~ msgid "Adopted by father" 21166#~ msgstr "Geadopteerd door vader" 21167 21168#~ msgctxt "FEMALE" 21169#~ msgid "Adopted by mother" 21170#~ msgstr "Geadopteerd door moeder" 21171 21172#~ msgctxt "MALE" 21173#~ msgid "Adopted by mother" 21174#~ msgstr "Geadopteerd door moeder" 21175 21176#~ msgid "Advanced" 21177#~ msgstr "Geavanceerd" 21178 21179#~ msgid "Advanced fact preferences" 21180#~ msgstr "Gevorderde instellingen voor feiten" 21181 21182#~ msgid "Advanced name facts" 21183#~ msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor namen" 21184 21185#~ msgid "Advanced place name facts" 21186#~ msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor plaatsnamen" 21187 21188#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21189#~ msgstr "Om uw wachtwoord te wijzigen klikt u, nadat u bent aangemeld, op “Mijn account” in het menu “Mijn pagina”." 21190 21191#~ msgid "Age of item" 21192#~ msgstr "Ouderdom van artikel" 21193 21194#~ msgid "Age related to birth year" 21195#~ msgstr "Leeftijd in relatie tot geboortejaar" 21196 21197#~ msgid "Age related to death year" 21198#~ msgstr "Leeftijd in relatie tot jaar van overlijden" 21199 21200#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21201#~ msgstr "Alle veranderingen in PhpGedView moeten worden geaccepteerd" 21202 21203#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21204#~ msgstr "Alle bestaande PhpGedView-gebruikers moeten unieke e-mailadressen hebben" 21205 21206#~ msgid "All family facts" 21207#~ msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen" 21208 21209#~ msgid "All files have read and write permission." 21210#~ msgstr "Alle bestanden hebben lees- en schrijfrechten." 21211 21212#~ msgid "All individual facts" 21213#~ msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor personen" 21214 21215#~ msgid "All repository facts" 21216#~ msgstr "Alle feiten voor opslagplaatsen" 21217 21218#~ msgid "All source facts" 21219#~ msgstr "Alle feiten voor bronnen" 21220 21221#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21222#~ msgstr "Gebruikers toestaan om hun eigen thema te kiezen" 21223 21224#~ msgctxt "FEMALE" 21225#~ msgid "Also known as" 21226#~ msgstr "Ook bekend als" 21227 21228#~ msgctxt "MALE" 21229#~ msgid "Also known as" 21230#~ msgstr "Ook bekend als" 21231 21232#~ msgid "Alternative place name" 21233#~ msgstr "Alternatieve plaatsnaam" 21234 21235#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21236#~ msgstr "Een deelgenoot is een andere persoon die betrokken was bij dit feit of gebeurtenis, zoals een getuige of een priester." 21237 21238#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21239#~ msgstr "Een gerelateerd persoon is een persoon die in betrekking staat tot deze persoon, zoals een vriend of een werkgever." 21240 21241#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21242#~ msgstr "Een menu om personen, gezinnen, bronnen, enz. te wijzigen" 21243 21244#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21245#~ msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan tijdens het uitpakken van het bestand." 21246 21247#~ msgid "An unknown error occurred" 21248#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden" 21249 21250#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21251#~ msgstr "Pas automatische correcties toe op uw genealogische data." 21252 21253#~ msgid "Approval of account at %s" 21254#~ msgstr "Goedkeuring van account op %s" 21255 21256#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21257#~ msgstr "Weet u zeker dat u de koppelingen naar dit media object wilt verwijderen?" 21258 21259#~ msgid "Associates" 21260#~ msgstr "Deelgenoten" 21261 21262#, fuzzy 21263#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21264#~ msgstr "Genereer automatisch globaal unieke ID's" 21265 21266#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21267#~ msgstr "Vergroot automatisch de lijst met gebeurtenissen van naaste familie" 21268 21269#~ msgid "Available blocks" 21270#~ msgstr "Beschikbare blokken" 21271 21272#~ msgid "Basic" 21273#~ msgstr "Eenvoudig" 21274 21275#~ msgid "Batch update" 21276#~ msgstr "Batch-update" 21277 21278#~ msgid "Bearing" 21279#~ msgstr "Kompaskoers" 21280 21281#~ msgid "Body" 21282#~ msgstr "Inhoud" 21283 21284#~ msgid "Booklet" 21285#~ msgstr "Boekje" 21286 21287#~ msgid "Brit milah of a brother" 21288#~ msgstr "Brit milah van een broer" 21289 21290#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21291#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon" 21292 21293#~ msgctxt "daughter’s son" 21294#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21295#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon" 21296 21297#~ msgctxt "son’s son" 21298#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21299#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon" 21300 21301#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21302#~ msgstr "Brit milah van een halfbroer" 21303 21304#~ msgid "Brit milah of a son" 21305#~ msgstr "Brit milah van een zoon" 21306 21307#~ msgid "British West Indies" 21308#~ msgstr "Brits West Indië" 21309 21310#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21311#~ msgstr "Begrafenis van een grootouder van moeders kant" 21312 21313#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21314#~ msgstr "Begrafenis van grootouder van vaders kant" 21315 21316#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21317#~ msgstr "Standaard laat de lijst alleen de plaatsen zien die gevonden worden in uw stambomen. U heeft mogelijk gegevens over andere plaatsen, welke geïmporteerd zijn uit een extern bestand. Als u deze optie selecteert, worden alle plaatsen getoond, ook degenen die niet gebruikt worden." 21318 21319#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21320#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21321#~ msgstr[0] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconde toe." 21322#~ msgstr[1] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconden toe." 21323 21324#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21325#~ msgstr "Standaard staat de server %s geheugengebruik toe voor scripts." 21326 21327#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21328#~ msgstr "Bereken de leeftijdsverschillen tussen broers/zussen, kinderen, partners enz." 21329 21330#~ msgid "Cannot create" 21331#~ msgstr "Kan niet aanmaken" 21332 21333#~ msgid "Cape Colony" 21334#~ msgstr "Kaap kolonie" 21335 21336#~ msgid "Case insensitive" 21337#~ msgstr "Hoofdletterongevoelig" 21338 21339#~ msgid "Catalonia" 21340#~ msgstr "Catalonië" 21341 21342#~ msgid "Caution!" 21343#~ msgstr "Waarschuwing!" 21344 21345#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21346#~ msgstr "Let op: oude modules werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt." 21347 21348#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21349#~ msgstr "Let op: oude thema's werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt." 21350 21351#~ msgid "Cemeteries" 21352#~ msgstr "Begraafplaatsen" 21353 21354#~ msgid "Center map here" 21355#~ msgstr "Centreer kaart hier" 21356 21357#~ msgid "Certificate number" 21358#~ msgstr "Certificaatnummer" 21359 21360#~ msgid "Change" 21361#~ msgstr "Wijzig" 21362 21363#~ msgid "Change flag" 21364#~ msgstr "Wijzig vlag" 21365 21366#~ msgid "Change language" 21367#~ msgstr "Wijzig taal" 21368 21369#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21370#~ msgstr "Verander de blokken op de “Mijn pagina” van deze gebruiker" 21371 21372#~ msgid "Channel Islands" 21373#~ msgstr "Kanaaleilanden" 21374 21375#~ msgid "Check file permissions…" 21376#~ msgstr "Controleer bestandsrechten…" 21377 21378#~ msgid "Check for custom modules…" 21379#~ msgstr "Controleer op niet-standaard modules…" 21380 21381#~ msgid "Check for custom themes…" 21382#~ msgstr "Controleer op niet-standaard thema's…" 21383 21384#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21385#~ msgstr "Controleer de toegangsrechten tot deze map." 21386 21387#~ msgid "Check the settings and try again." 21388#~ msgstr "Controleer de instellingen en probeer opnieuw." 21389 21390#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21391#~ msgstr "Kies de miniatuurafbeelding die u wilt uploaden. Miniaturen van afbeeldingen kunnen automatisch gemaakt worden maar u kunt ook een eigen miniatuurafbeelding gebruiken, vooral bij andere bestandstypes. Denk aan een stilstaand shot uit een video of een foto van de maker van een audio-opname." 21392 21393#~ msgid "Choose: " 21394#~ msgstr "Kies: " 21395 21396#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21397#~ msgstr "Gecontroleerd en vrijgegeven, maar nog niet voltooid" 21398 21399#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21400#~ msgstr "Klik %s om de persoon als hoofd van de familie te kiezen." 21401 21402#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21403#~ msgstr "Klik op een rij, sleep en laat los om de media volgorde te wijzigen" 21404 21405#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21406#~ msgstr "Klik hier voor de PhpGedView naar webtrees overstapwizard" 21407 21408#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21409#~ msgstr "Klik hier om toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen" 21410 21411#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21412#~ msgstr "Klik hier om het zijpaneel te openen of te sluiten" 21413 21414#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21415#~ msgstr "Klik op de naam om een persoon toe te voegen aan de ‘Voeg koppelingen toe’-lijst." 21416 21417#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21418#~ msgstr "Klik op een titel om er direct naartoe te gaan of scroll naar beneden om alles te lezen." 21419 21420#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21421#~ msgstr "Kies een persoon als hoofd van de familie door er op te klikken." 21422 21423#~ msgid "Cohabitation" 21424#~ msgstr "Samenwonen" 21425 21426#~ msgid "Columns per page" 21427#~ msgstr "Kolommen per pagina" 21428 21429#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21430#~ msgstr "Comprimeer het GEDCOM-bestand" 21431 21432#~ msgid "Concatenation" 21433#~ msgstr "Samenvoeging" 21434 21435#~ msgid "Configure" 21436#~ msgstr "Configureer" 21437 21438#~ msgid "Confirm password" 21439#~ msgstr "Bevestig wachtwoord" 21440 21441#~ msgid "Continue adding" 21442#~ msgstr "Doorgaan met toevoegen" 21443 21444#~ msgid "Continued" 21445#~ msgstr "Vervolgd" 21446 21447#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21448#~ msgstr "Converteer CEME-labels naar GEDCOM 5.5.1" 21449 21450#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21451#~ msgstr "Converteer NAME:_XXX-labels naar GEDCOM 5.5.1" 21452 21453#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21454#~ msgstr "Converteer _PRIM-labels naar GEDCOM 5.5.1" 21455 21456#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21457#~ msgstr "Converteer van UTF-8 naar ISO-8859-1" 21458 21459#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21460#~ msgstr "Kopieer deze bestanden naar de map %s. Vervang hierbij alle bestanden met dezelfde naam." 21461 21462#~ msgid "Count" 21463#~ msgstr "Aantal" 21464 21465#~ msgid "Countries" 21466#~ msgstr "Landen" 21467 21468#~ msgid "Counts " 21469#~ msgstr "Aantallen " 21470 21471#~ msgid "County" 21472#~ msgstr "Gemeente" 21473 21474#~ msgid "Create a family" 21475#~ msgstr "Maak een nieuw gezin aan" 21476 21477#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21478#~ msgstr "Een gezin aanmaken met bestaande personen" 21479 21480#~ msgid "Create a website access rule" 21481#~ msgstr "Maak een nieuwe website toegangsregel aan" 21482 21483#~ msgid "Current" 21484#~ msgstr "Huidige" 21485 21486#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21487#~ msgstr "Aangepaste GEDCOM-sublabels" 21488 21489#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21490#~ msgstr "Aangepast GEDCOM-label" 21491 21492#~ msgid "Custom fact" 21493#~ msgstr "Niet-standaard feit" 21494 21495#~ msgid "Custom tags" 21496#~ msgstr "Zelf gedefinieerde tags" 21497 21498#~ msgid "Custom theme" 21499#~ msgstr "Niet-standaard thema" 21500 21501#~ msgid "Czechoslovakia" 21502#~ msgstr "Tsjechoslovakije" 21503 21504#~ msgid "Dashboard" 21505#~ msgstr "Dashboard" 21506 21507#~ msgid "Data Fixes" 21508#~ msgstr "Gegevens correcties" 21509 21510#~ msgid "Database and table names" 21511#~ msgstr "Database- en tabelnamen" 21512 21513#~ msgid "Decade of birth" 21514#~ msgstr "Decennium van geboorte" 21515 21516#~ msgid "Decade of death" 21517#~ msgstr "Decennium van overlijden" 21518 21519#~ msgid "Decade of marriage" 21520#~ msgstr "Decennium van Huwelijk" 21521 21522#~ msgid "Default" 21523#~ msgstr "Standaard" 21524 21525#~ msgid "Default map type" 21526#~ msgstr "Standaard kaartsoort" 21527 21528#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21529#~ msgstr "Standaard layout voor kwartierstaat diagram" 21530 21531#~ msgid "Default pedigree generations" 21532#~ msgstr "Standaard aantal generaties in kwartierstaat" 21533 21534#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21535#~ msgstr "Verwijder alle bestaande geografische data vóór het importeren van het bestand." 21536 21537#~ msgid "Delete old files…" 21538#~ msgstr "Verwijder oude bestanden…" 21539 21540#~ msgid "Delete temporary files…" 21541#~ msgstr "Verwijder tijdelijke bestanden…" 21542 21543#~ msgid "Description unavailable" 21544#~ msgstr "Geen omschrijving" 21545 21546#~ msgid "Desired password" 21547#~ msgstr "Gewenst wachtwoord" 21548 21549#~ msgid "Desired username" 21550#~ msgstr "Gewenste gebruikersnaam" 21551 21552#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21553#~ msgstr "Gestorven als kind: vrijgesteld" 21554 21555#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21556#~ msgstr "Overleden minder dan 1 jaar oud, verzegeling niet vereist." 21557 21558#~ msgid "Disable these modules" 21559#~ msgstr "Schakel deze modules uit" 21560 21561#~ msgid "Disable these themes" 21562#~ msgstr "Schakel deze thema's uit" 21563 21564#~ msgid "Display all" 21565#~ msgstr "Toon alles" 21566 21567#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21568#~ msgstr "Toon aangepaste GEDCOM-labels" 21569 21570#~ msgid "Display map coordinates" 21571#~ msgstr "Toon de kaart coördinaten" 21572 21573#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21574#~ msgstr "Niet wijzigen om originele bestandsnaam te behouden." 21575 21576#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21577#~ msgstr "Maak geen nieuwe locaties aan, importeer alleen coördinaten voor bestaande locaties." 21578 21579#~ msgid "Do not use maps" 21580#~ msgstr "Gebruik de kaarten niet" 21581 21582#~ msgid "Down" 21583#~ msgstr "Omlaag" 21584 21585#~ msgid "Download geographic data" 21586#~ msgstr "Download geografische data" 21587 21588#~ msgid "Earliest birth year" 21589#~ msgstr "Vroegste geboortejaar" 21590 21591#~ msgid "Earliest death year" 21592#~ msgstr "Vroegste jaar van overlijden" 21593 21594#~ msgid "Edit a website access rule" 21595#~ msgstr "Wijzig een website toegangsregel" 21596 21597#~ msgid "Edit media" 21598#~ msgstr "Wijzig media" 21599 21600#~ msgid "Edit the details" 21601#~ msgstr "Details bewerken" 21602 21603#~ msgid "Edit the media object" 21604#~ msgstr "Wijzig media object" 21605 21606#~ msgid "Edit the note" 21607#~ msgstr "Bewerk notitie" 21608 21609#~ msgid "Edit the repository" 21610#~ msgstr "Wijzig opslagplaats" 21611 21612#~ msgid "Edit the source" 21613#~ msgstr "Bewerk bron" 21614 21615#~ msgid "Editing restriction" 21616#~ msgstr "Wijzigingsbeperking" 21617 21618#~ msgid "Eire" 21619#~ msgstr "Ierland" 21620 21621#~ msgid "Elevation" 21622#~ msgstr "Stijging" 21623 21624#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21625#~ msgstr "E-mailadres dat wordt ingevuld in het ‘Van:’-veld van automatisch door webtrees gegenereerde e-mails.<br><br>webtrees kan automatisch e-mails maken om beheerders te informeren over wijzigingen die gecontroleerd moeten worden. webtrees stuurt ook notificatie e-mails naar gebruikers die om een account hebben verzocht.<br><br>Meestal staat in het ‘Van:’-veld van deze automatisch gegenereerde e-mail iets als <i>Van: webtrees-noreply@yoursite</i> om te laten zien dat de e-mail geen antwoord vereist. Om spam en ander e-mailmisbruik tegen te gaan vereisen sommige e-mailsystemen dat in het ‘Van:’-veld het adres van een geldig e-mailaccount wordt gebruikt. Deze e-mailsystemen accepteren geen berichten die afkomstig lijken te zijn van een account als <i>webtrees-noreply</i>." 21626 21627#~ msgid "Embedded variable" 21628#~ msgstr "Ingesloten variabele" 21629 21630#~ msgid "End IP address" 21631#~ msgstr "Eind IP-adres" 21632 21633#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21634#~ msgstr "Voer een persoons-, gezins-, of bron-ID in" 21635 21636#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21637#~ msgstr "Voer de ID van de persoon, familie of bron in, of zoek deze op, welke met dit media object moet worden verbonden." 21638 21639#~ msgid "Enter report values" 21640#~ msgstr "Voer waarden voor het rapport in" 21641 21642#~ msgid "Exact text" 21643#~ msgstr "Exacte tekst" 21644 21645#~ msgid "FAQ position" 21646#~ msgstr "FAQ-positie" 21647 21648#~ msgid "FAQ visibility" 21649#~ msgstr "Zichtbaarheid FAQ" 21650 21651#~ msgid "FOKO country" 21652#~ msgstr "FOKO-land" 21653 21654#~ msgid "Facts for repository records" 21655#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen" 21656 21657#~ msgid "Facts for source records" 21658#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor bronnen" 21659 21660#~ msgid "Family ID prefix" 21661#~ msgstr "Voorvoegsel gezins-ID" 21662 21663#~ msgid "Family group information" 21664#~ msgstr "Gezinsinformatie" 21665 21666#~ msgid "Family list" 21667#~ msgstr "Gezinslijst" 21668 21669#~ msgid "File containing places (CSV)" 21670#~ msgstr "Bestand met locatiegegevens (CSV)" 21671 21672#~ msgid "Find a fact or event" 21673#~ msgstr "Vind een feit of gebeurtenis" 21674 21675#~ msgid "Find a family" 21676#~ msgstr "Vind een gezin" 21677 21678#~ msgid "Find a media object" 21679#~ msgstr "Vind een mediaobject" 21680 21681#~ msgid "Find a place" 21682#~ msgstr "Vind een plaats" 21683 21684#~ msgid "Find a repository" 21685#~ msgstr "Vind een opslagplaats" 21686 21687#~ msgid "Find a shared note" 21688#~ msgstr "Vind een gedeelde notitie" 21689 21690#~ msgid "Find an individual" 21691#~ msgstr "Zoek een persoon" 21692 21693#, php-format 21694#~ msgid "Flag of %s" 21695#~ msgstr "Vlag van %s" 21696 21697#~ msgid "From" 21698#~ msgstr "Van" 21699 21700#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21701#~ msgstr "GEDCOM-sublabel" 21702 21703#~ msgid "Gender icon on charts" 21704#~ msgstr "Geslachtpictogram op diagrammen" 21705 21706#~ msgid "Get an API key from Google." 21707#~ msgstr "Google API-key aanvragen." 21708 21709#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21710#~ msgstr "Geeft gebruikers de mogelijkheid hun eigen thema te kiezen." 21711 21712#~ msgid "Google Street View™" 21713#~ msgstr "Google Street View™" 21714 21715#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21716#~ msgstr "Google staat een klein aantal anonieme kaart verzoeken per dag toe. Als u meer nodig heeft dan dat, dan heeft u een Google account en een API-key nodig." 21717 21718#~ msgid "Google™ maps preferences" 21719#~ msgstr "Google™ maps voorkeuren" 21720 21721#~ msgid "Grandparents" 21722#~ msgstr "Grootouders" 21723 21724#~ msgid "Head of household" 21725#~ msgstr "Hoofd huishouding" 21726 21727#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21728#~ msgstr "Hier kan een pictogram worden geplaatst of verwijderd. Met deze snelkoppeling kan een vlag worden geselecteerd. Als deze geografische locatie getoond wordt, is ook de vlag zichtbaar." 21729 21730#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21731#~ msgstr "Hier kan de zoom-factor worden ingevoerd. Deze waarde wordt gebruikt als de minimale zoomfactor om deze geografische locatie te tonen op een kaart." 21732 21733#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21734#~ msgstr "Hier kan de precisie worden ingevoerd. Op basis hiervan wordt het aantal cijfers dat gebruikt wordt voor de lengtegraad en breedtegraad hierdoor bepaald." 21735 21736#~ msgid "Hide" 21737#~ msgstr "Verbergen" 21738 21739#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21740#~ msgstr "Verberg/toon GEDCOM-labels in de bewerkingsformulieren" 21741 21742#~ msgid "Highest population" 21743#~ msgstr "Hoogste Populatie" 21744 21745#~ msgid "Historical facts" 21746#~ msgstr "Historische feiten" 21747 21748#~ msgid "House" 21749#~ msgstr "Huis" 21750 21751#~ msgid "House number" 21752#~ msgstr "Huisnummer" 21753 21754#~ msgid "Hybrid" 21755#~ msgstr "Mengvorm" 21756 21757#~ msgid "Icon" 21758#~ msgstr "Pictogram" 21759 21760#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21761#~ msgstr "Als het aantal malen dat een achternaam in de genealogie voorkomt lager is dan de drempelwaarde, verschijnt de naam niet op de lijst. De achternaam kan dan hier handmatig worden toegevoegd. Als er meer namen worden opgegeven, moeten ze met een komma worden gescheiden.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig.</b>" 21762 21763#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21764#~ msgstr "Als de miniatuur afbeelding hetzelfde is als de originele afbeelding, is deze niet langer nodig en kun je deze verwijderen. Als het een aangepaste afbeelding betreft, zal je deze aan het media object moeten toevoegen." 21765 21766#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21767#~ msgstr "Als bezoekers de stamboom niet kunnen zien, dan kunnen zij zich ook niet registreren voor een account. U zult hun account handmatig moeten toevoegen." 21768 21769#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21770#~ msgstr "Wanneer u geen gebruik maakt van twee stappen authenticatie, activeer <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">Toegang door minder veilige apps</a> en gebruik je Google wachtwoord." 21771 21772#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21773#~ msgstr "Als er veel inactieve plaatsen zijn, kan het lang duren om een lijst te genereren." 21774 21775#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21776#~ msgstr "Als u een leeg blok verbergt, kunt u de configuratie ervan niet wijzigen totdat het weer zichtbaar wordt omdat het niet meer leeg is." 21777 21778#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21779#~ msgstr "Wanneer u twee stappen authenticatie gebruikt, genereerd dan een <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">App-wachtwoord</a>." 21780 21781#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21782#~ msgstr "Als u een achternaam wilt verwijderen uit de lijst ‘Meest voorkomende achternamen’ zonder de drempelwaarde te verhogen, kunt u de naam hier invoeren. U kunt meerdere namen opgeven, gescheiden door een komma.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig</b>. De hier ingevoerde achternamen worden ook verwijderd uit de ‘Top achternamen’-lijst op de Startpagina." 21783 21784#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21785#~ msgstr "Als het beveiligingsbeleid van uw server dat toelaat, dan kunt u om meer geheugen of CPU-tijd verzoeken op de webtrees beheerpagina. Anders dient u contact op te nemen met de beheerder/provider van uw server." 21786 21787#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21788#~ msgstr "Indien uw website via meerdere URLs benaderbaar is, bijvoorbeeld <b>http://www.example.com/webtrees/</b> en <b> http://webtrees.example.com/</b>, kunt u de geprefereerde URL aangeven. Aanvragen via de alternatieve URLs worden naar de geprefereerde doorgestuurd." 21789 21790#~ msgid "Import Options." 21791#~ msgstr "Import opties." 21792 21793#~ msgid "Import all places from a family tree" 21794#~ msgstr "Importeer alle plaatsen van een stamboom" 21795 21796#~ msgid "Include fully matched places" 21797#~ msgstr "Inclusief volledig overeenkomende plaatsen" 21798 21799#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21800#~ msgstr "Inclusief media (er wordt automatisch een zip-bestand gemaakt)" 21801 21802#~ msgid "Individual ID prefix" 21803#~ msgstr "Voorvoegsel persoons ID" 21804 21805#~ msgid "Individual distribution" 21806#~ msgstr "Verspreiding personen" 21807 21808#~ msgid "Individual list" 21809#~ msgstr "Persoonslijst" 21810 21811#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21812#~ msgstr "Informatie over het verzoek staat onder de link hieronder." 21813 21814#~ msgid "Initiatory" 21815#~ msgstr "Inwijding" 21816 21817#~ msgid "Installation folder" 21818#~ msgstr "Installatiemap" 21819 21820#~ msgid "Instructions for Google mail" 21821#~ msgstr "Instructies voor Google e-mail" 21822 21823#~ msgid "Interred" 21824#~ msgstr "Bijgezet" 21825 21826#~ msgctxt "FEMALE" 21827#~ msgid "Interred" 21828#~ msgstr "Bijgezet" 21829 21830#~ msgctxt "MALE" 21831#~ msgid "Interred" 21832#~ msgstr "Bijgezet" 21833 21834#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21835#~ msgstr "Ongeldig GEDCOM 5.5 formaat" 21836 21837#~ msgid "Joint family name" 21838#~ msgstr "Gezamenlijke familienaam" 21839 21840#~ msgid "Keep" 21841#~ msgstr "Behoud" 21842 21843#~ msgid "Keep link in list" 21844#~ msgstr "Bewaar de link in de lijst" 21845 21846#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21847#~ msgstr "LDS-verordeningcodes in diagramvakken" 21848 21849#~ msgid "LDS temple" 21850#~ msgstr "LDS Tempel" 21851 21852#~ msgid "Latest birth year" 21853#~ msgstr "Laatste geboortejaar" 21854 21855#~ msgid "Latest death year" 21856#~ msgstr "Laatste jaar van overlijden" 21857 21858#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21859#~ msgstr "Als deze instelling leeg wordt gelaten zal de standaard waarde worden gebruikt." 21860 21861#~ msgid "Left" 21862#~ msgstr "Links" 21863 21864#~ msgctxt "paper size" 21865#~ msgid "Legal" 21866#~ msgstr "Legal formaat" 21867 21868#~ msgid "Level" 21869#~ msgstr "Nivo" 21870 21871#~ msgid "Limit" 21872#~ msgstr "Beperking" 21873 21874#~ msgid "Limit display by" 21875#~ msgstr "Beperk de weergave door" 21876 21877#~ msgid "Link to an existing media object" 21878#~ msgstr "Koppel aan een bestaand mediaobject" 21879 21880#~ msgid "Linked database ID" 21881#~ msgstr "Gekoppeld database-ID" 21882 21883#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21884#~ msgstr "Locatie niet verwijderd: deze locatie bevat sub-locaties" 21885 21886#~ msgid "Login ID" 21887#~ msgstr "Aanmeld-ID" 21888 21889#~ msgid "Longevity versus time" 21890#~ msgstr "Levensduur versus tijd" 21891 21892#~ msgid "Lost password request" 21893#~ msgstr "Vergeten wachtwoord opvragen" 21894 21895#~ msgid "Lowest population" 21896#~ msgstr "Laagste Populatie" 21897 21898#~ msgid "Mailing name" 21899#~ msgstr "Mailingnaam" 21900 21901#~ msgid "Main section blocks" 21902#~ msgstr "Blokken hoofdsectie" 21903 21904#~ msgid "Manage family trees " 21905#~ msgstr "Beheer stambomen " 21906 21907#~ msgid "Manage the links" 21908#~ msgstr "Beheer koppelingen" 21909 21910#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21911#~ msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken." 21912 21913#~ msgid "Map provider" 21914#~ msgstr "Kaartprovider" 21915 21916#~ msgid "Marriage status" 21917#~ msgstr "Huwelijkse staat" 21918 21919#~ msgid "Marriage type unknown" 21920#~ msgstr "Onbekend soort huwelijk" 21921 21922#~ msgid "Married surname" 21923#~ msgstr "Getrouwde achternaam" 21924 21925#~ msgid "Match calendar" 21926#~ msgstr "Aanpassen aan kalender" 21927 21928#~ msgid "Max" 21929#~ msgstr "Max." 21930 21931#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21932#~ msgstr "Maximum aantal generaties in voorouders diagram" 21933 21934#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21935#~ msgstr "Maximum aantal generaties in kwartierstaat" 21936 21937#~ msgid "Media ID prefix" 21938#~ msgstr "Voorvoegsel media-ID" 21939 21940#~ msgid "Media contains" 21941#~ msgstr "Media bevat" 21942 21943#, php-format 21944#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21945#~ msgstr "Aan het begin van mediabestandsnamen wordt %s toegevoegd." 21946 21947#~ msgid "Medical condition" 21948#~ msgstr "Medische conditie" 21949 21950#~ msgid "Memory limit" 21951#~ msgstr "Geheugenlimiet" 21952 21953#~ msgid "Midnight" 21954#~ msgstr "Middernacht" 21955 21956#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21957#~ msgstr "Minimum en maximum zoom level van de Google map. 1 is de volledige kaart, 15 is één huis. Houdt er wel rekening mee dat factor 15 alleen beschikbaar is in bepaalde gebieden." 21958 21959#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21960#~ msgstr "Min. aantal om een ‘gewone achternaam’ te zijn" 21961 21962#~ msgid "Moderate pending changes" 21963#~ msgstr "Oordeel over uitstaande wijzigingen" 21964 21965#~ msgid "More news articles" 21966#~ msgstr "Meer nieuwsartikelen" 21967 21968#~ msgid "Move left" 21969#~ msgstr "Verplaats naar links" 21970 21971#~ msgid "Move right" 21972#~ msgstr "Verplaats naar rechts" 21973 21974#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21975#~ msgstr "MySQL gaf de foutmelding: %s" 21976 21977#~ msgid "MySQL variables" 21978#~ msgstr "MySQL variabelen" 21979 21980#~ msgid "Name contains" 21981#~ msgstr "Naam bevat" 21982 21983#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21984#~ msgstr "Namen om toe te voegen aan gewone achternamen (gescheiden door een komma)" 21985 21986#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21987#~ msgstr "Namen te verwijderen van gewone achternamen (gescheiden door een komma's)" 21988 21989#~ msgid "Neighborhood" 21990#~ msgstr "Buurt" 21991 21992#~ msgid "Netherlands Antilles" 21993#~ msgstr "Nederlandse Antillen" 21994 21995#~ msgid "Neutral Zone" 21996#~ msgstr "Neutrale Zone" 21997 21998#~ msgctxt "FEMALE" 21999#~ msgid "Never married" 22000#~ msgstr "Nooit getrouwd" 22001 22002#~ msgctxt "MALE" 22003#~ msgid "Never married" 22004#~ msgstr "Nooit getrouwd" 22005 22006#~ msgid "No ancestors in the database." 22007#~ msgstr "Geen voorouders in de database." 22008 22009#~ msgid "No custom modules are enabled." 22010#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard modules ingeschakeld." 22011 22012#~ msgid "No custom themes are enabled." 22013#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard thema's ingeschakeld." 22014 22015#~ msgid "No limit" 22016#~ msgstr "Geen beperking" 22017 22018#~ msgid "No map data exists for this individual" 22019#~ msgstr "Geen kaartgegevens voor deze persoon" 22020 22021#~ msgid "No mappable items" 22022#~ msgstr "Er kunnen geen items op de kaart worden weergegeven" 22023 22024#~ msgid "No media file was provided." 22025#~ msgstr "Geen mediabestand aangeleverd." 22026 22027#~ msgid "No places found" 22028#~ msgstr "Geen plaatsen gevonden" 22029 22030#~ msgid "No places have been found." 22031#~ msgstr "Er werden geen plaatsen gevonden." 22032 22033#~ msgid "Nobody at all" 22034#~ msgstr "Niemand" 22035 22036#~ msgid "Noon" 22037#~ msgstr "12 uur 's middags" 22038 22039#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22040#~ msgstr "Geen geldig persoon-, familie- of bron-ID" 22041 22042#~ msgctxt "FEMALE" 22043#~ msgid "Not married" 22044#~ msgstr "Ongehuwd" 22045 22046#~ msgctxt "MALE" 22047#~ msgid "Not married" 22048#~ msgstr "Ongehuwd" 22049 22050#~ msgid "Note ID prefix" 22051#~ msgstr "Voorvoegsel notitie-ID" 22052 22053#~ msgid "Number of generations" 22054#~ msgstr "Aantal generaties" 22055 22056#~ msgid "Number of items" 22057#~ msgstr "Aantal artikelen" 22058 22059#~ msgid "Number of items to show" 22060#~ msgstr "Aantal te tonen onderdelen" 22061 22062#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22063#~ msgstr "Aantal maanden voordat de gebruiker beschouwd wordt als inactief: " 22064 22065#~ msgid "Oldest at bottom" 22066#~ msgstr "Oudste onderaan" 22067 22068#~ msgid "Oldest at top" 22069#~ msgstr "Oudste bovenaan" 22070 22071#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22072#~ msgstr "Optionele voor- en achtervoegsels" 22073 22074#~ msgid "Order" 22075#~ msgstr "Volgorde" 22076 22077#~ msgid "Other folder… please type in" 22078#~ msgstr "Andere map… voer in" 22079 22080#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22081#~ msgstr "Andere genealogie applicaties herkennen deze gegevens mogelijk niet." 22082 22083#~ msgid "Others" 22084#~ msgstr "Overigen" 22085 22086#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22087#~ msgstr "Overschrijf bestaande locaties." 22088 22089#~ msgid "Own charts" 22090#~ msgstr "Eigen diagrammen" 22091 22092#~ msgid "P.M." 22093#~ msgstr "P.M." 22094 22095#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22096#~ msgstr "De PHP extensie ‘%1$s’ is uitgeschakeld. Zonder deze extensie werken de volgende kenmerken niet meer: %2$s. Vraag de beheerder van uw server deze extensie in te schakelen." 22097 22098#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22099#~ msgstr "De PHP extensie ‘%s’ is uitgeschakeld. U kunt webtrees niet installeren totdat deze extensie is ingeschakeld. Vraag de beheerder van uw server om deze extensie in te schakelen." 22100 22101#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22102#~ msgstr "PHP instelling “%1$s” is uitgeschakeld. Zonder deze instelling werken de volgende kenmerken niet: %2$s. Vraag de beheerder van uw server om dit in te schakelen." 22103 22104#~ msgid "PHP time limit" 22105#~ msgstr "PHP tijdslimiet" 22106 22107#~ msgid "Parent" 22108#~ msgstr "Ouder" 22109 22110#~ msgid "Passwords do not match." 22111#~ msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen." 22112 22113#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22114#~ msgstr "Wachtwoorden moeten uit minimaal 8 karakters bestaan." 22115 22116#~ msgid "Pedigree of %s" 22117#~ msgstr "Kwartierstaat van %s" 22118 22119#~ msgid "Phonetic" 22120#~ msgstr "Fonetisch" 22121 22122#~ msgid "Phonetic title" 22123#~ msgstr "Titel fonetisch" 22124 22125#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22126#~ msgstr "Mogelijk is PhpGedView geïnstalleerd in een van deze mappen:" 22127 22128#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22129#~ msgstr "PhpGedView moet versie 4.2.3, of willekeurige SVN tot aan #%s zijn" 22130 22131#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22132#~ msgstr "PhpGedView moet dezelfde database gebruiken als webtrees." 22133 22134#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22135#~ msgstr "PhpGedView naar webtrees overstapwizard" 22136 22137#~ msgid "Place check" 22138#~ msgstr "Plaats controleren" 22139 22140#~ msgid "Place contains" 22141#~ msgstr "Plaats bevat" 22142 22143#~ msgid "Place of citizenship" 22144#~ msgstr "Plaats van staatsburgerschap" 22145 22146#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22147#~ msgstr "Plaats de website offline door het aanmaken van het bestand %s…" 22148 22149#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22150#~ msgstr "Plaats de website online door het bestand %s te verwijderen…" 22151 22152#~ msgid "Places found" 22153#~ msgstr "Plaatsen gevonden" 22154 22155#~ msgid "Places in %s" 22156#~ msgstr "Plaatsen in %s" 22157 22158#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22159#~ msgstr "Plaatsnamen moeten ingevoerd worden volgens de standaard voor genealogie. In genealogie worden de plaatsen opgeslagen met de belangrijkste informatie van de plaats eerst, daarna volgen minder belangrijke informatie, gescheiden door komma's. Het niveau waarop u de plaats informatie opslaat, moet het niveau van de staat of kerk aangeven waar de vitale informatie wordt opgeslagen.<br><br>B.v. een plaats als Amsterdam moet opgeslagen worden als Amsterdam, gemeente Amsterdam, Noord Holland, Nederland. Het zou kunnen dat u nog een district of straatnaam wilt aangeven. Die zouden dan vóór de plaatsnaam zelf komen, weer gescheiden door komma's.<br><br>Als een niveau niet bekend is, moet u een spatie invullen tussen de komma's. Stel dat u niet wist dat Amsterdam in de gemeente Amsterdam ligt, dan wordt het als volgt: Amsterdam, , Noord Holland, Nederland.<br><br>U kunt gebruik maken van de <b>Vind Plaats</b>link om plaatsen te vinden die al opgeslagen zijn in de database." 22160 22161#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22162#~ msgstr "Plaatsen zonder geldige coördinaten zijn niet zichtbaar op de kaart en zijn gemarkeerd met een rode rand in de zijbalk" 22163 22164#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22165#~ msgstr "Vul, behalve het jaartal, ook een voornaam, achternaam of plaatsnaam in" 22166 22167#~ msgid "Please enter a message subject." 22168#~ msgstr "Vul het onderwerp van het bericht in." 22169 22170#~ msgid "Please enter more than one character." 22171#~ msgstr "Voer meer dan één leesteken in." 22172 22173#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22174#~ msgstr "Voer wat tekst in vóór het verzenden a.u.b." 22175 22176#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22177#~ msgstr "Vul alstublieft uw e-mailadres in zodat we contact met u op kunnen nemen in antwoord op dit bericht. Als u geen e-mailadres invult, kunnen we uw vraag niet beantwoorden. Uw e-mailadres wordt op geen enkele andere manier gebruikt dan voor het beantwoorden van uw vraag." 22178 22179#~ msgid "Precision" 22180#~ msgstr "Precisie" 22181 22182#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22183#~ msgstr "Precisie van geografische breedte- en lengtegraden" 22184 22185#~ msgid "Prefixes" 22186#~ msgstr "Voorvoegsels" 22187 22188#~ msgid "Presentation style" 22189#~ msgstr "Stijl van weergave" 22190 22191#~ msgid "Privacy restriction" 22192#~ msgstr "Privacybeperking" 22193 22194#~ msgid "Quick repository facts" 22195#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen" 22196 22197#~ msgid "Quick source facts" 22198#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor bronnen" 22199 22200#~ msgid "README documentation" 22201#~ msgstr "LEESMIJ documentatie" 22202 22203#~ msgid "Rada" 22204#~ msgstr "Verzegeling" 22205 22206#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22207#~ msgstr "Alle geografische data echt verwijderen?" 22208 22209#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22210#~ msgstr "Records zijn niet van hetzelfde type en kunnen daarom niet worden samengevoegd." 22211 22212#~ msgid "Redraw map" 22213#~ msgstr "Maak de kaart opnieuw" 22214 22215#~ msgid "Reliability of the information" 22216#~ msgstr "Betrouwbaarheid van de informatie" 22217 22218#~ msgid "Religious name" 22219#~ msgstr "Religieuze naam" 22220 22221#~ msgctxt "FEMALE" 22222#~ msgid "Religious name" 22223#~ msgstr "Religieuze naam" 22224 22225#~ msgctxt "MALE" 22226#~ msgid "Religious name" 22227#~ msgstr "Religieuze naam" 22228 22229#~ msgid "Remove flag" 22230#~ msgstr "Verwijder vlag" 22231 22232#~ msgid "Remove link from list" 22233#~ msgstr "Verwijder de link uit de lijst" 22234 22235#~ msgid "Renumber" 22236#~ msgstr "Hernummeren" 22237 22238#~ msgid "Renumber family tree" 22239#~ msgstr "Stamboom hernummeren" 22240 22241#~ msgid "Repositories found" 22242#~ msgstr "Opslagplaatsen gevonden" 22243 22244#~ msgid "Repository ID prefix" 22245#~ msgstr "Voorvoegsel opslagplaats-ID" 22246 22247#~ msgid "Repository contains" 22248#~ msgstr "Opslagplaats bevat" 22249 22250#~ msgid "Reset to initial map state" 22251#~ msgstr "Terugzetten naar oorspronkelijke kaartweergave" 22252 22253#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22254#~ msgstr "Beperk de toegang tot de website door gebruik te maken van IP-adressen en gebruikers-tekenreeksen." 22255 22256#~ msgid "Resulting value" 22257#~ msgstr "Resulterende waarde" 22258 22259#~ msgid "Right" 22260#~ msgstr "Rechts" 22261 22262#~ msgid "Right section blocks" 22263#~ msgstr "Blokken rechter sectie" 22264 22265#~ msgid "Romanized title" 22266#~ msgstr "Geromaniseerde titel" 22267 22268#~ msgid "Rule" 22269#~ msgstr "Regel" 22270 22271#~ msgid "Satellite" 22272#~ msgstr "Satelliet" 22273 22274#~ msgid "Search engine" 22275#~ msgstr "Zoekmachine" 22276 22277#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22278#~ msgstr "Zoek personen om toe te voegen aan de lijst ‘Voeg koppelingen toe’." 22279 22280#~ msgid "Search globally" 22281#~ msgstr "Zoek globaal" 22282 22283#~ msgid "Search locally" 22284#~ msgstr "Zoek plaatselijk" 22285 22286#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22287#~ msgstr "Selecteer een blok en gebruik de pijlen om het blok te verplaatsen." 22288 22289#~ msgid "Select chart type" 22290#~ msgstr "Kies het diagram type" 22291 22292#~ msgid "Select events" 22293#~ msgstr "Kies gebeurtenissen" 22294 22295#~ msgid "Select flag" 22296#~ msgstr "Kies vlag" 22297 22298#~ msgid "Select the desired count interval" 22299#~ msgstr "Kies het gewenste interval" 22300 22301#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22302#~ msgstr "Selecteer de talen die u wilt tonen in de menus." 22303 22304#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22305#~ msgstr "Selecteer de te tonen statistieken in dit blok" 22306 22307#~ msgid "Send broadcast messages" 22308#~ msgstr "Verstuur berichten aan groepen" 22309 22310#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22311#~ msgstr "Servië en Montenegro" 22312 22313#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22314#~ msgstr "Plaatsbestand (CSV) op server" 22315 22316#~ msgid "Session timeout" 22317#~ msgstr "Sessie verlopen" 22318 22319#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22320#~ msgstr "Stelt het aantal generaties in dat standaard afgebeeld moet worden in de parentelen (nakomelingen) en kwartierstaten (voorouders)." 22321 22322#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22323#~ msgstr "Stelt het maximum aantal generaties in, dat in het parenteel wordt getoond." 22324 22325#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22326#~ msgstr "Stel het maximum aantal generaties in dat wordt getoond in een kwartierstaat." 22327 22328#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22329#~ msgstr "Kies <b>Ja</b> om het RIN-nummer te gebruiken in plaats van het GEDCOM-ID wanneer gevraagd wordt om persoonlijke ID's in configuratiebestanden, gebruikersinstellingen en diagrammen. Dit is nuttig voor genealogieprogramma's die niet consistent GEDCOM's exporteren met hetzelfde ID gekoppeld aan een persoon, maar wel altijd hetzelfde RIN-nummer gebruiken." 22330 22331#~ msgid "Shared note contains" 22332#~ msgstr "Gedeelde notitie bevat" 22333 22334#~ msgid "Shared notes found" 22335#~ msgstr "Gedeelde notities gevonden" 22336 22337#~ msgid "Short version" 22338#~ msgstr "Korte versie" 22339 22340#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22341#~ msgstr "Blok verbergen wanneer het leeg is" 22342 22343#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22344#~ msgstr "Toon alle notities en bronreferenties op de tabbladen voor notities en bronnen" 22345 22346#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22347#~ msgstr "Toon alle huwelijkspartners en voorouders" 22348 22349#~ msgid "Show all tags" 22350#~ msgstr "Toon alle tags" 22351 22352#~ msgid "Show chart details by default" 22353#~ msgstr "Toon standaard details in diagrammen" 22354 22355#~ msgid "Show common surnames" 22356#~ msgstr "Toon meest voorkomende achternamen" 22357 22358#~ msgid "Show counts before or after name" 22359#~ msgstr "Plaats aantallen vóór of achter de naam" 22360 22361#~ msgid "Show cousins" 22362#~ msgstr "Toon neven en nichten" 22363 22364#~ msgid "Show date differences" 22365#~ msgstr "Toon datum verschillen" 22366 22367#~ msgid "Show details" 22368#~ msgstr "Toon details" 22369 22370#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22371#~ msgstr "Toon de bezoekersteller op Mijn pagina, de Genealogie-infopagina en op de persoons-pagina." 22372 22373#~ msgid "Show images" 22374#~ msgstr "Toon afbeeldingen" 22375 22376#~ msgid "Show inactive places" 22377#~ msgstr "Toon inactieve plaatsen" 22378 22379#~ msgid "Show lifespans" 22380#~ msgstr "Toon levensduren" 22381 22382#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22383#~ msgstr "Alleen geboorten, overlijden en huwelijken tonen" 22384 22385#~ msgid "Show only the selected tags" 22386#~ msgstr "Toon alleen de geselecteerde tags" 22387 22388#~ msgid "Show places in hierarchy" 22389#~ msgstr "Toon plaatsen in de hiërarchie" 22390 22391#~ msgid "Show related individuals/families" 22392#~ msgstr "Toon gerelateerde personen/gezinnen" 22393 22394#~ msgid "Show statistics charts" 22395#~ msgstr "Toon statistiekendiagrammen" 22396 22397#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22398#~ msgstr "Toon de locatie van plaatsen en gebeurtenissen met behulp van Google™ maps." 22399 22400#~ msgid "Sicily" 22401#~ msgstr "Sicilië" 22402 22403#~ msgid "Sign-in URL" 22404#~ msgstr "URL voor aanmelden" 22405 22406#~ msgid "Signed-in as " 22407#~ msgstr "Aangemeld als " 22408 22409#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22410#~ msgstr "Eenvoudig zoekfilter op basis van de ingevoerde letters. Jokertekens (* en ?) kunnen niet worden gebruikt." 22411 22412#~ msgid "Site preferences" 22413#~ msgstr "Website voorkeuren" 22414 22415#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22416#~ msgstr "Afmeting van de kaart (in pixels)" 22417 22418#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22419#~ msgstr "Sommige plaatsnamen kunnen geschreven worden met optionele voor- en achtervoegsels. Bijvoorbeeld. “Orange” versus “Orange County”. Als de stamboom de volledige plaatsnamen bevat, maar de geografische database bevat de korte plaatsnamen, dan moet u een lijst specificeren van voor- en achtervoegsels die genegeerd moeten worden. Meerdere mogelijkheden worden gescheiden door puntkomma's. Bijvoorbeeld “County;County of” en “Township;Twp;Twp.”." 22420 22421#~ msgid "Source ID prefix" 22422#~ msgstr "Voorvoegsel bron-ID" 22423 22424#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22425#~ msgstr "Bronvermeldingen kunnen velden bevatten om de kwaliteit van de gegevens (primair, secundair, enzovoorts) op te nemen alsook de datum waarop de gebeurtenis in de bron werd opgenomen. Bij het aanmaken van nieuwe bronvermelding kunnen ze worden gedeactiveerd als deze velden niet worden gebruikt." 22426 22427#~ msgid "Source contains" 22428#~ msgstr "Bron bevat" 22429 22430#~ msgid "Spouse census date" 22431#~ msgstr "huwelijkspartner op datum volkstelling" 22432 22433#~ msgid "Spouse census place" 22434#~ msgstr "Huwelijkspartner op plaats van volkstelling" 22435 22436#~ msgid "Spouse note" 22437#~ msgstr "Notitie huwelijkspartner" 22438 22439#~ msgid "Standard" 22440#~ msgstr "Standaard" 22441 22442#~ msgid "Start IP address" 22443#~ msgstr "Start IP-adres" 22444 22445#~ msgid "Start at parents" 22446#~ msgstr "Begin bij ouders" 22447 22448#~ msgid "Statistics chart" 22449#~ msgstr "Statistiek Grafiek" 22450 22451#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22452#~ msgstr "Bewaar afbeeldingen op volledige grootte met watermerk op de server" 22453 22454#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22455#~ msgstr "Bewaar miniatuurafbeeldingen met watermerk op de server" 22456 22457#~ msgid "Street name" 22458#~ msgstr "Straatnaam" 22459 22460#~ msgid "Subdivision" 22461#~ msgstr "Onderverdeling" 22462 22463#~ msgid "Suffixes" 22464#~ msgstr "Achtervoegsels" 22465 22466#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22467#~ msgstr "Ondersteuning voor niet-standaard GEDCOM-labels." 22468 22469#~ msgid "System settings" 22470#~ msgstr "Systeem instellingen" 22471 22472#~ msgid "Tag" 22473#~ msgstr "Tag" 22474 22475#~ msgid "Terrain" 22476#~ msgstr "Terrein" 22477 22478#~ msgid "The FAQ list is empty." 22479#~ msgstr "De FAQ-lijst is leeg." 22480 22481#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22482#~ msgstr "De GEDCOM standaard staat geen URL's in media objecten toe." 22483 22484#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22485#~ msgstr "De PhpGedView-naar-webtrees wizard is een geautomatiseerd proces om beheerders te helpen de overstap van een PhpGedView-installatie naar een nieuwe webtrees-installatie te maken. Het zet alle PhpGedView- GEDCOM- en andere database informatie over naar uw nieuwe webtrees database. De volgende vereisten zijn noodzakelijk:" 22486 22487#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22488#~ msgstr "De gegevens op deze website zijn verzameld ten behoeve van genealogisch onderzoek." 22489 22490#~ msgid "The database reported the following error message:" 22491#~ msgstr "De database heeft de volgende foutmelding gerapporteerd:" 22492 22493#~ msgid "The details of this family are private." 22494#~ msgstr "De details van dit gezin zijn privé." 22495 22496#~ msgid "The details of this individual are private." 22497#~ msgstr "De details van deze persoon zijn privé." 22498 22499#~ msgid "The file %s could not be updated." 22500#~ msgstr "Het bestand %s kon niet worden geupdate." 22501 22502#~ msgid "The file %s has been created." 22503#~ msgstr "Het bestand %s is aangemaakt." 22504 22505#, php-format 22506#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22507#~ msgstr "De map %s bestaat niet, en kon niet aangemaakt worden." 22508 22509#~ msgid "The following places have been changed:" 22510#~ msgstr "De volgende plaatsen zijn gewijzigd:" 22511 22512#~ msgid "The following places would be changed:" 22513#~ msgstr "De volgende plaatsen zullen worden gewijzigd:" 22514 22515#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22516#~ msgstr "De volgende regels worden gebruikt om te bepalen of een bezoeker een mens (met volledige toegang), een zoekmachine (met beperkte toegang) of een ongewenste webcrawler (zonder toegangsrechten) is." 22517 22518#~ msgid "The media file %s does not exist." 22519#~ msgstr "Het mediabestand %s bestaat niet." 22520 22521#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22522#~ msgstr "Het mediabestand is niet gevonden in deze stamboom." 22523 22524#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22525#~ msgstr "Het mediabestand dat u uploadt kan, en moet eigenlijk, een andere naam krijgen op de server dan op uw lokale computer. Op uw lokale computer heeft die naam betekenis voor u, maar dat betekent niet dat dit ook geldt voor de bezoekers van de site. Denk ook aan de mogelijkheid dat meerdere gebruikers proberen bestanden te uploaden met de naam “opa.jpg”.<br><br>In dit veld kunt u de nieuwe naam opgeven voor het bestand dat u gaat uploaden. De naam die u hier invult, wordt ook gebruikt voor de miniatuurafbeelding, die u apart kunt uploaden of die automatisch wordt aangemaakt. De extensie (jpg, gif, pdf, doc, enz) hoeft u niet in te vullen.<br><br>Laat dit veld leeg om de originele naam van het bestand te behouden." 22526 22527#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22528#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor opslagplaatsen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd." 22529 22530#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22531#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor bronnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd." 22532 22533#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22534#~ msgstr "Nieuwe bestanden zijn geplaatst in de map %s." 22535 22536#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22537#~ msgstr "Het aantal keer dat een specifieke naam voorkomt zal worden getoond op de kaart. Als dit veld leeg gelaten wordt, dan wordt de meest voorkomende achternaam gebruikt." 22538 22539#~ msgid "The passwords do not match." 22540#~ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen." 22541 22542#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22543#~ msgstr "De voorkeuren voor het diagram %s zijn bijgewerkt." 22544 22545#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22546#~ msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende applicaties gebruik maken van dezelfde database. ‘wt_’ is onze suggestie, maar het kan alles zijn wat u wilt." 22547 22548#~ msgid "The problem" 22549#~ msgstr "Het probleem" 22550 22551#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22552#~ msgstr "Het record %1$s is hernoemd in %2$s." 22553 22554#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22555#~ msgstr "Het record is naar het klembord gekopieerd." 22556 22557#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22558#~ msgstr "Deze reguliere expressie lijkt een fout te bevatten en is daarom niet bruikbaar." 22559 22560#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22561#~ msgstr "De opgegeven map bevat geen installatie van PhpGedView." 22562 22563#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22564#~ msgstr "Het thema menu wordt alleen getoond als in de website voorkeuren is aangegeven dat gebruikers hun eigen thema mogen kiezen." 22565 22566#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22567#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s." 22568 22569#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22570#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s is met succes hernoemd in %2$s." 22571 22572#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22573#~ msgstr "Het miniatuurbestand %s bestaat niet." 22574 22575#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22576#~ msgstr "De tijd in seconden dat een webtrees-sessie actief blijft, voordat er een aanmelding nodig is. De standaard waarde is 7200, dat is gelijk aan 2 uur." 22577 22578#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22579#~ msgstr "Deze waarde wordt geplaatst in de meta-tag voor de omschrijving van de pagina, in de header van de HTML-pagina. Laat dit veld leeg om de naam van de stamboom te gebruiken." 22580 22581#~ msgid "The version of %s is too new." 22582#~ msgstr "De versie van %s is te nieuw." 22583 22584#~ msgid "The version of %s is too old." 22585#~ msgstr "De versie van %s is te oud." 22586 22587#~ msgid "The website access rule has been created." 22588#~ msgstr "De website toegangsregel is aangemaakt." 22589 22590#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22591#~ msgstr "De website toegangsregel is verwijderd." 22592 22593#~ msgid "The website access rule has been updated." 22594#~ msgstr "De website toegangsregel is bijgewerkt." 22595 22596#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22597#~ msgstr "De website www.geonames.org bevat een uitgebreide database met plaatsnamen. Deze database kan doorzocht worden bij het invoeren van nieuwe plaatsnamen. Om hiervan gebruik te kunnen maken, moet u zich eerst (gratis) registreren op www.geonames.org. Daarna kunt u de gebruikersnaam hier invoeren." 22598 22599#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22600#~ msgstr "Het “%”-teken is een wildcard die overeenkomt met nul of meer andere tekens." 22601 22602#~ msgid "Theme menu" 22603#~ msgstr "Thema menu" 22604 22605#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22606#~ msgstr "Thema’s kunnen worden geselecteerd op drie niveau’s: gebruiker, stamboom en website. Gebruikersinstellingen hebben voorrang op stamboominstellingen, die op hun beurt voorrang hebben op de website instelling. Het selecteren van “standaard thema” op één niveau zorgt ervoor dat dit thema ook op het volgende niveau wordt gebruikt." 22607 22608#, php-format 22609#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22610#~ msgstr "Er bestaat geen account met de gebruikersnaam of het e-mailadres “%s”." 22611 22612#, php-format 22613#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22614#~ msgstr "Er bestaat geen account met het e-mailadres “%s”." 22615 22616#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22617#~ msgstr "Deze pagina's geven toegang tot alle configuratie instellingen en beheer gereedschappen voor deze webtrees site." 22618 22619#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22620#~ msgstr "Dit GEDCOM bestand is gecodeerd met %1$s. Behandel dit als %2$s." 22621 22622#, php-format 22623#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22624#~ msgstr "Dit kan worden veroorzaakt door een fout op %s" 22625 22626#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22627#~ msgstr "Deze database en tabelvoorvoegsel schijnen te worden gebruikt door een andere applicatie. Als u een bestaand PhpGedView-systeem heeft, moet u een nieuw webtrees systeem aanmaken. De PhpGedView-gegevens en instellingen kunnen later geïmporteerd worden." 22628 22629#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22630#~ msgstr "Deze database draait alleen maar MySQL versie %s. U kunt webtrees hier niet op installeren." 22631 22632#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22633#~ msgstr "Dit veld wordt genegeerd indien een URL is ingevoerd in het veld voor de bestandsnaam." 22634 22635#~ msgid "This family remained childless" 22636#~ msgstr "Dit gezin bleef kinderloos" 22637 22638#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22639#~ msgstr "Dit bestand is gekoppeld aan een andere genealogische database op deze server. Het kan niet worden verwijderd, verplaatst of hernoemd totdat deze koppelingen zijn verwijderd." 22640 22641#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22642#~ msgstr "Met dit invulvak kunt u het jaar van de kalender wijzigen. Type een jaar in het vak, en druk op <b>Enter</b> om de kalender te wijzigen naar dat jaar.<br><br><b>Geavanceerde mogelijkheden</b> voor <b>Toon Jaar</b><dl><dt><b>Meer dan een jaar</b></dt><dd>U kan data zoeken in een reeks van jaren.<br><br>Jaarreeksen zijn <u>inclusief</u>. Dit betekent dat de datum reeks zich uitstrekt van 1 Januarie van het eerste jaar van de reeks tot 31 December van het laatst vermelde jaar.<br><br>Hier zijn een paar voorbeelden van jaar reeksen:<br><br><b>1992-5</b> voor alle gebeurtenissen van 1992 tot 1995.<br><b>1972-89</b>voor alle gebeurtenissen van 1972 tot 1989.<br><b>1610-759</b> voor alle gebeurtenissen van 1610 to t1759.<br><b>1880-1905</b> voor alle gebeurtenissen van tot 1905.<br><b>880-1105</b> voor alle gebeurtenissen van 880 tot 1105.<br><br>Om alle gebeurtenissen te zien in een bepaald decade of eeuw, kan u het volgende gebruiken <b>?</b> in plaats van de laatste cijfers. Bij voorbeeld, <b>197?</b>voor alle gebeurtenissen van 1970 tot 1979 of <b>16??</b> voor alle gebeurtenissen van 1600 tot 1699.<br><br>Het selecteren van een reeks jaren wordt de kalender gewijzigd naar het jaaroverzicht.</dd></dl>" 22643 22644#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22645#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een naam toevoegt of bewerkt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u namen kunt opslaan in verschillende alfabetten." 22646 22647#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22648#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuw gezin toevoegt. Als bijvoorbeeld MARR in de lijst staat, dan worden invoervelden voor huwelijksdatum en -plaats in het formulier getoond." 22649 22650#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22651#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuwe persoon toevoegt. Als bijvoorbeeld BIRT in die lijst staat, dan worden invoervelden voor geboortedatum en -plaats in het formulier getoond." 22652 22653#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22654#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een plaatsnaam toevoegt of wijzigt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u plaatsnamen kunt opslaan in verschillende alfabetten." 22655 22656#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22657#~ msgstr "Dit is een overzicht van de <abbr title=\"De Kerk van Jezus Christus van de Heiligen der Laatste Dagen\">LDS</abbr>-rituelen voor deze persoon. \"B\" geeft een LDS doop (baptism) aan. \"E\" geeft een LDS begiftiging (endowment) aan. \"S\" geeft een LDS ega verzegeling (spouse sealing) aan. \"P\" geeft een LDS kind verzegeling (child-to-parent sealing) aan." 22658 22659#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22660#~ msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig. Als een database met deze naam nog niet bestaat, zal webtrees proberen deze aan te maken. Succes hangt af van de rechten die gelden op uw webserver, maar u krijgt bericht als het niet lukt." 22661 22662#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22663#~ msgstr "Dit is de startinstelling voor de ‘toon details’ optie in de diagrammen." 22664 22665#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22666#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan gezinnen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’." 22667 22668#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22669#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan personen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen’." 22670 22671#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22672#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan opslagplaatsen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’." 22673 22674#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22675#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan een bron. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen’." 22676 22677#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22678#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een gezin. Bijvoorbeeld: als MARR in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één MARR-record koppelen aan een gezin. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’." 22679 22680#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22681#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een persoon. Bijvoorbeeld: als BIRT in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één BIRT-record koppelen aan een persoon. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor personen’." 22682 22683#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22684#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een opslagplaats. Bijvoorbeeld: als NAME in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één NAME-record koppelen aan een opslagplaats. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’." 22685 22686#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22687#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een bron. Bijvoorbeeld: als TITL in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één TITL-record koppelen aan een bron. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor bronnen’." 22688 22689#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22690#~ msgstr "Dit is het aantal keer dat een achternaam moet voorkomen, voordat deze verschijnt in de lijst met ‘Meest voorkomende achternamen’ op de Startpagina." 22691 22692#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22693#~ msgstr "Dit is de breedte (in pixels) die webtrees gebruikt voor automatisch gegenereerde miniatuurafbeeldingen. De standaard waarde is 100 pixels." 22694 22695#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22696#~ msgstr "Dit kan een fout in uw gegevens zijn." 22697 22698#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22699#~ msgstr "Dit kan problemen voor andere toepassingen veroorzaken." 22700 22701#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22702#~ msgstr "Dit kan leiden tot een probleem voor webtrees." 22703 22704#~ msgid "This media file does not exist." 22705#~ msgstr "Dit mediabestand bestaat niet." 22706 22707#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22708#~ msgstr "Dit media betand bestaat, maar is niet toegankelijk." 22709 22710#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22711#~ msgstr "Dit mediabestand is corrupt en kan niet worden voorzien van een watermerk." 22712 22713#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22714#~ msgstr "Dit media object is niet aan enig record gekoppeld." 22715 22716#~ msgid "This message will be sent to %s" 22717#~ msgstr "Dit bericht zal worden verzonden naar %s" 22718 22719#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22720#~ msgstr "Deze optie regelt of notities en bronnen, gekoppeld aan feiten, getoond worden op de tabbladen voor notities en bronnen op de persoonspagina.<br><br>Gewoonlijk worden alleen notities en bronnen getoond die direct gekoppeld zijn aan het databaserecord van een persoon. Dat zijn <i>niveau 1</i> notities en bronverwijzingen.<br><br>De <b>Ja</b> optie toont op die tabbladen ook notities en bronverwijzingen welke onderdeel zijn van de verschillende feiten in het databaserecord van de persoon. Dat zijn <i>niveau 2</i> notitie- en bronverwijzingen, omdat de verschillende feiten van niveau 1 zijn." 22721 22722#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22723#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de lijst <i>Gebeurtenissen van naaste familie</i> automatisch wordt uitgebreid, of niet." 22724 22725#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22726#~ msgstr "Deze optie bepaalt of u al dan niet het geslachtpictogram op de diagrammen wilt tonen.<br><br>Aangezien het geslacht ook al wordt weergegeven door de kleur van het vak, verbergt deze optie het geslacht dus niet. De optie verwijdert alleen dubbele informatie." 22727 22728#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22729#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de kwartierstaat staand of liggend moet worden weergegeven." 22730 22731#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22732#~ msgstr "Deze opties bepalen of de lengte -en breedtegraad getoond wordt in het pop-up venster dat gekoppeld is aan de markers op de kaart." 22733 22734#~ msgid "This place has no coordinates" 22735#~ msgstr "Deze plaats heeft geen coordinaten" 22736 22737#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22738#~ msgstr "Deze opslagplaats is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden." 22739 22740#, php-format 22741#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22742#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewist. Beoordeel deze verwijdering en %1$s of %2$s deze dan." 22743 22744#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22745#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. De veranderingen moeten door een moderator goedgekeurd worden." 22746 22747#, php-format 22748#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22749#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. Beoordeel deze wijziging en %1$s of %2$s deze dan." 22750 22751#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22752#~ msgstr "Deze server ondersteund geen veilige downloads met HTTPS." 22753 22754#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22755#~ msgstr "Dit is een door een komma of spatie gescheiden lijst met feiten/gebeurtenissen, anders dan geboorte en overlijden, die u wilt tonen in diagrammen zoals de kwartierstaat. Deze lijst vereist dat u feitlabels gebruikt zoals gedefinieerd in de GEDCOM 5.5.1-standaard. Als u bijvoorbeeld het beroep in een persoonsvak wilt tonen, dan voert u hier ‘OCCU’ in." 22756 22757#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22758#~ msgstr "Deze website gebruikt geen tracking- of analytics services van derden." 22759 22760#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22761#~ msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om uw voorkeuren op deze website op te slaan, zoals de taal die u hebt geselecteerd." 22762 22763#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22764#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden." 22765 22766#, php-format 22767#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22768#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan." 22769 22770#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22771#~ msgstr "Deze bron is gewijzigd. De wijzigingen moeten door een moderator beoordeeld worden." 22772 22773#, php-format 22774#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22775#~ msgstr "Deze bron werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 22776 22777#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22778#~ msgstr "Dit bepaalt de precisie van de verschillende niveau's bij het invoeren van nieuwe geografische locaties. B.v. een land wordt gespecificeerd met precisie 0 (=0 cijfers achter de komma), terwijl een stad 3 of 4 cijfers nodig heeft." 22779 22780#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22781#~ msgstr "Dit type koppeling is hier niet toegestaan." 22782 22783#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22784#~ msgstr "Hiermee wordt het hoogste niveau van een plaatsnaam bijgewerkt. ‘Mexico’ bijvoorbeeld, komt overeen met ‘Quintana Roo, Mexico’, maar niet met ‘Sante Fe, New Mexico’." 22785 22786#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22787#~ msgstr "Miniatuurbestanden moeten afbeeldingen zijn." 22788 22789#~ msgid "Thumbnail to upload" 22790#~ msgstr "Miniatuur om te uploaden" 22791 22792#~ msgid "Title in Hebrew" 22793#~ msgstr "Titel in Hebreeuws" 22794 22795#~ msgid "To" 22796#~ msgstr "Tot" 22797 22798#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22799#~ msgstr "Om de upgrade te voltooien, dient u de bestanden handmatig te installeren." 22800 22801#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22802#~ msgstr "Om te voorkomen dat bezoekers de website bezoeken terwijl u bezig bent met het kopieren van bestanden, kunt u tijdelijk het bestand %s op de server aanmaken. U kunt dit bestand voorzien van een bericht dat getoond zal worden aan bezoekers." 22803 22804#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22805#~ msgstr "Om de grootte van het nieuwsblok te beperken heeft de beheerder enkele artikelen verborgen. U kunt deze zichtbaar maken door te klikken op <b>Bekijk archief</b>." 22806 22807#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22808#~ msgstr "Om de grootte van het downloadbestand te verkleinen, kunt u de gegevens comprimeren in een .ZIP bestand. U moet het .ZIP bestand decomprimeren voordat u het kunt gebruiken." 22809 22810#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22811#~ msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat er sitemaps aanwezig zijn, moet u de volgende regel toegevoegen aan uw robots.txt bestand." 22812 22813#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22814#~ msgstr "Om een Google e-mailaccount te gebruiken, gebruikt u de volgende instellingen: server=smtp.gmail.com, poort=587, beveiliging=tls, gebruikersnaam=xxxxx@gmail.com, password=[uw gmail wachtwoord]" 22815 22816#~ msgid "Top level" 22817#~ msgstr "Hoogste niveau" 22818 22819#, php-format 22820#~ msgid "Total families: %s" 22821#~ msgstr "Totaal aantal gezinnen: %s" 22822 22823#, php-format 22824#~ msgid "Total individuals: %s" 22825#~ msgstr "Totaal aantal personen: %s" 22826 22827#~ msgid "Total number of users" 22828#~ msgstr "Totaal aantal gebruikers" 22829 22830#~ msgid "Total places: %s" 22831#~ msgstr "Totaal aantal plaatsen: %s" 22832 22833#~ msgid "Total sources: %s" 22834#~ msgstr "Totaal aantal bronnen: %s" 22835 22836#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22837#~ msgstr "Tracking en analytics worden niet toegevoegd aan het controle paneel." 22838 22839#~ msgid "Transylvania" 22840#~ msgstr "Transsylvanië" 22841 22842#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22843#~ msgstr "Type plaatsmarkering in de Plaatshiërarchie" 22844 22845#~ msgid "Type the password again." 22846#~ msgstr "Typ het wachtwoord nogmaals." 22847 22848#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22849#~ msgstr "Vul uw wachtwoord nogmaals in, om er zeker van te zijn dat u het correct hebt ingevuld." 22850 22851#~ msgid "Types of error" 22852#~ msgstr "Soorten fouten" 22853 22854#~ msgid "USA" 22855#~ msgstr "Verenigde Staten" 22856 22857#~ msgid "USSR" 22858#~ msgstr "USSR" 22859 22860#~ msgid "UTC" 22861#~ msgstr "UTC" 22862 22863#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22864#~ msgstr "Kan niet aansluiten met deze instellingen. Uw server gaf de volgende foutmelding." 22865 22866#~ msgid "Unable to find record with ID" 22867#~ msgstr "Kan geen record vinden met ID" 22868 22869#~ msgid "Unique family facts" 22870#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen" 22871 22872#~ msgid "Unique individual facts" 22873#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen" 22874 22875#~ msgid "Unique repository facts" 22876#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen" 22877 22878#~ msgid "Unique source facts" 22879#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen" 22880 22881#~ msgid "Unlink the media object" 22882#~ msgstr "Media ontkoppelen" 22883 22884#~ msgid "Up" 22885#~ msgstr "Omhoog" 22886 22887#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22888#~ msgstr "Alle plaatsnamen in een stamboom bijwerken" 22889 22890#~ msgid "Upgrade anyway" 22891#~ msgstr "Toch upgraden" 22892 22893#~ msgid "Upload" 22894#~ msgstr "Upload" 22895 22896#~ msgid "Upload geographic data" 22897#~ msgstr "Upload geografische data" 22898 22899#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22900#~ msgstr "Gebruik Google™ maps voor de plaatshiërarchie" 22901 22902#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22903#~ msgstr "Gebruik PHP-mail om berichten te sturen" 22904 22905#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22906#~ msgstr "Gebruik RIN nummer in plaats van GEDCOM ID" 22907 22908#~ msgid "Use full source citations" 22909#~ msgstr "Gebruik volledige bronvermelding" 22910 22911#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22912#~ msgstr "Gebruik de GeoNames database voor het automatisch aanvullen van plaatsnamen" 22913 22914#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22915#~ msgstr "Gebruik deze afbeelding in diagrammen en op de persoonspagina." 22916 22917#~ msgid "Use this value" 22918#~ msgstr "Gebruik deze waarde" 22919 22920#~ msgid "User preferences" 22921#~ msgstr "Gebruikersopties" 22922 22923#~ msgid "User-agent string" 22924#~ msgstr "gebruikers-tekenreeks (user-agent string)" 22925 22926#~ msgid "Users who are signed in" 22927#~ msgstr "Aangemelde gebruikers" 22928 22929#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22930#~ msgstr "Via het pull-down menu kan een land worden geselecteerd, waarvan een vlag kan worden geselecteerd. Indien geen vlaggen worden getoond, zijn er voor dit land geen vlaggen gedefinieerd." 22931 22932#~ msgid "Verification code" 22933#~ msgstr "Verificatiecode" 22934 22935#~ msgid "View" 22936#~ msgstr "Bekijk" 22937 22938#~ msgid "View all records found in this place" 22939#~ msgstr "Toon alle records gevonden in deze plaats" 22940 22941#~ msgid "View month" 22942#~ msgstr "Bekijk Maand" 22943 22944#~ msgid "View the archive" 22945#~ msgstr "Bekijk archief" 22946 22947#~ msgid "View the details" 22948#~ msgstr "Bekijk details" 22949 22950#~ msgid "View the notes" 22951#~ msgstr "Notities bekijken" 22952 22953#~ msgid "View the statistics as graphs" 22954#~ msgstr "Toon statistieken als diagrammen" 22955 22956#~ msgid "View this individual" 22957#~ msgstr "Bekijk deze persoon" 22958 22959#~ msgid "View this source" 22960#~ msgstr "Bekijk deze bron" 22961 22962#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22963#~ msgstr "Het genereren van watermerken voor grote afbeeldingen kan traag zijn. Voor drukke websites verdient het daarom de voorkeur om de watermerken eenmaal te genereren en de afbeeldingen met watermerk op te slaan op de server." 22964 22965#~ msgid "Website URL" 22966#~ msgstr "Website-URL" 22967 22968#~ msgid "Website access rules" 22969#~ msgstr "Regels voor toegang tot deze site" 22970 22971#~ msgid "Website and META tag settings" 22972#~ msgstr "Website en META-tags instellingen" 22973 22974#~ msgid "West Africa" 22975#~ msgstr "West Afrika" 22976 22977#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22978#~ msgstr "Als u een link toevoegt dan mag het ID-veld niet leeg zijn." 22979 22980#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22981#~ msgstr "Wanneer u nieuwe naaste familieleden toevoegt, kunt u bronvermeldingen aan de records (persoon en gezin) of aan de feiten en gebeurtenissen (geboorte, huwelijk en overlijden) toevoegen. Deze optie bepaalt welke checkboxen (records of feiten) standaard aangevinkt zijn." 22982 22983#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22984#~ msgstr "Wanneer nieuwe records worden aangemaakt, krijgen deze een intern ID nummer. U kunt hier voor elk type record een voorvoegsel instellen." 22985 22986#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22987#~ msgstr "Als u dit bericht verzendt, ontvangt u een kopie op het e-mailadres dat u heeft opgegeven." 22988 22989#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22990#~ msgstr "Waar is uw PhpGedView installatie?" 22991 22992#~ msgid "Whole words only" 22993#~ msgstr "Alleen hele woorden" 22994 22995#~ msgid "Width" 22996#~ msgstr "Breedte" 22997 22998#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22999#~ msgstr "Breedte van gegenereerde miniatuurafbeelding" 23000 23001#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 23002#~ msgstr "Meisjesnaam van de vrouw wordt nieuwe voornaam" 23003 23004#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 23005#~ msgstr "Achternaam van de vrouw vervangen door de naam van de echtgenoot" 23006 23007#~ msgid "Wildcards" 23008#~ msgstr "Wildcards" 23009 23010#~ msgid "XREF prefixes" 23011#~ msgstr "XREF voorvoegsels" 23012 23013#~ msgid "Year input box" 23014#~ msgstr "Invulvak voor jaar" 23015 23016#~ msgid "Yes" 23017#~ msgstr "Ja" 23018 23019#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23020#~ msgstr "Hier kunt u kiezen welk voorvoegsel wordt gebruikt bij het aanmaken van een nieuwe XREF (intern referentie nummer)." 23021 23022#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23023#~ msgstr "U kunt de zoekresultaten naar getrouwde vrouwen verbeteren door hun huwelijksnaam vast te leggen. Bedenk wel dat niet alle vrouwen de achternaam van hun echtgenoot aannemen. Pas dus op met het opnemen van incorrecte informatie in uw database." 23024 23025#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23026#~ msgstr "U kunt deze modules opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is." 23027 23028#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23029#~ msgstr "U kunt deze thema's opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is." 23030 23031#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23032#~ msgstr "Er kan een hogere of lagere limiet worden aangevraagd, hoewel de server dit verzoek zou kunnen negeren." 23033 23034#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23035#~ msgstr "U kunt geen regel aanmaken waarbij u zelf wordt uitgesloten van toegang tot de website." 23036 23037#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23038#~ msgstr "U heeft dezelfde ID's ingevoerd. Samenvoegen van dezelfde records is niet mogelijk." 23039 23040#~ msgid "You have not created any journal items." 23041#~ msgstr "U heeft geen logboek aangemaakt." 23042 23043#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23044#~ msgstr "Hier kunt u een URL invoeren, beginnend met ‘http://’." 23045 23046#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23047#~ msgstr "Daarnaast moet u de toegang voor “minder goed beveiligde apps” inschakelen in uw Google account." 23048 23049#~ msgid "You must change this before you can continue." 23050#~ msgstr "U moet dit veranderen voordat u verder kan gaan." 23051 23052#~ msgid "You must enter a name" 23053#~ msgstr "U moet een naam invoeren" 23054 23055#~ msgid "You must enter a real name." 23056#~ msgstr "U moet een echte naam invullen." 23057 23058#~ msgid "You must enter a username." 23059#~ msgstr "U moet een gebruikersnaam invullen." 23060 23061#~ msgid "You must provide a repository name." 23062#~ msgstr "U moet een naam voor de opslagplaats opgeven." 23063 23064#~ msgid "You must provide a source title" 23065#~ msgstr "U moet een brontitel invoeren" 23066 23067#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23068#~ msgstr "U moet opnieuw aanmelden, met gebruikmaking van uw PhpGedview gebruikersnaam en wachtwoord." 23069 23070#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23071#~ msgstr "U hoeft alleen een Aanmeld-URL in te voeren als u wilt omleiden naar een andere site of locatie wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Dat is erg handig als u wilt omschakelen van http naar https wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Voer de volledige URL in bij <i>login.php</i>. Bijvoorbeeld: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 23072 23073#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23074#~ msgstr "U zond het volgende bericht naar de webtrees-beheerder:" 23075 23076#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23077#~ msgstr "U dient de maker van de module te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren." 23078 23079#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23080#~ msgstr "U dient de maker van het thema te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren." 23081 23082#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23083#~ msgstr "Uw server administrateur zal u de benodigde connectie details bezorgen." 23084 23085#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23086#~ msgstr "In uw gebruikersaccount is de optie “wijzigingen automatisch accepteren“ uitgeschakeld. U kunt records alleen één voor één wijzigen." 23087 23088#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23089#~ msgstr "Uw web server gebruikt PHP versie %s, dat niet langer wordt onderhouden. U zult moeten upgraden naar een nieuwere versie." 23090 23091#~ msgid "Yugoslavia" 23092#~ msgstr "Joegoslavië" 23093 23094#~ msgid "ZIP (includes media files)" 23095#~ msgstr "ZIP (inclusief mediabestanden)" 23096 23097#~ msgid "Zaire" 23098#~ msgstr "Zaïre" 23099 23100#~ msgid "Zip file(s)" 23101#~ msgstr "Zip bestand(en)" 23102 23103#~ msgid "Zoom in here" 23104#~ msgstr "Zoom hier in" 23105 23106#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23107#~ msgstr "In/uitzoomen op dit vak." 23108 23109#~ msgid "Zoom level" 23110#~ msgstr "Zoomfactor" 23111 23112#~ msgid "Zoom level of map" 23113#~ msgstr "Zoom level van de kaart" 23114 23115#~ msgid "Zoom out here" 23116#~ msgstr "Zoom hier uit" 23117 23118#~ msgid "Zoom=" 23119#~ msgstr "Zoom=" 23120 23121#~ msgid "a URL" 23122#~ msgstr "een URL" 23123 23124#~ msgid "a file on the server" 23125#~ msgstr "Een bestand op de server" 23126 23127#~ msgid "a file on your computer" 23128#~ msgstr "Een bestand op jouw computer" 23129 23130#~ msgid "a.m." 23131#~ msgstr "a.m." 23132 23133#~ msgctxt "FEMALE" 23134#~ msgid "adopted name" 23135#~ msgstr "aangenomen naam" 23136 23137#~ msgctxt "MALE" 23138#~ msgid "adopted name" 23139#~ msgstr "aangenomen naam" 23140 23141#~ msgid "adoption" 23142#~ msgstr "adoptie" 23143 23144#~ msgid "after" 23145#~ msgstr "achter" 23146 23147#~ msgid "allow" 23148#~ msgstr "toestaan" 23149 23150#~ msgctxt "FEMALE" 23151#~ msgid "also known as" 23152#~ msgstr "ook bekend als" 23153 23154#~ msgctxt "MALE" 23155#~ msgid "also known as" 23156#~ msgstr "ook bekend als" 23157 23158#~ msgid "always" 23159#~ msgstr "altijd" 23160 23161#~ msgid "before" 23162#~ msgstr "vóór" 23163 23164#~ msgid "birth" 23165#~ msgstr "geboorte" 23166 23167#~ msgctxt "FEMALE" 23168#~ msgid "birth name" 23169#~ msgstr "geboortenaam" 23170 23171#~ msgctxt "MALE" 23172#~ msgid "birth name" 23173#~ msgstr "geboortenaam" 23174 23175#~ msgid "burial" 23176#~ msgstr "begrafenis" 23177 23178#~ msgid "by" 23179#~ msgstr "Laatst gewijzigd door" 23180 23181#~ msgid "census added" 23182#~ msgstr "Volkstelling toegevoegd" 23183 23184#~ msgid "century" 23185#~ msgstr "eeuw" 23186 23187#~ msgctxt "FEMALE" 23188#~ msgid "change of name" 23189#~ msgstr "naamswijziging" 23190 23191#~ msgctxt "MALE" 23192#~ msgid "change of name" 23193#~ msgstr "naamswijziging" 23194 23195#~ msgid "children" 23196#~ msgstr "kinderen" 23197 23198#~ msgid "creating thumbnails of images" 23199#~ msgstr "Bezig met maken van miniatuurafbeeldingen" 23200 23201#~ msgid "death" 23202#~ msgstr "overlijden" 23203 23204#~ msgid "deny" 23205#~ msgstr "weiger" 23206 23207#~ msgid "east" 23208#~ msgstr "oost" 23209 23210#~ msgctxt "FEMALE" 23211#~ msgid "estate name" 23212#~ msgstr "landgoed eigenaresse" 23213 23214#~ msgctxt "MALE" 23215#~ msgid "estate name" 23216#~ msgstr "landgoed eigenaar" 23217 23218#~ msgid "ex-partner" 23219#~ msgstr "ex-partner" 23220 23221#~ msgctxt "FEMALE" 23222#~ msgid "ex-partner" 23223#~ msgstr "ex-partner" 23224 23225#~ msgctxt "MALE" 23226#~ msgid "ex-partner" 23227#~ msgstr "ex-partner" 23228 23229#~ msgid "file upload capability" 23230#~ msgstr "Bestand upload capaciteit" 23231 23232#~ msgid "half-year after marriage" 23233#~ msgstr "half jaar na huwelijk" 23234 23235#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23236#~ msgstr "hh:mm of hh:mm:ss" 23237 23238#~ msgctxt "FEMALE" 23239#~ msgid "immigration name" 23240#~ msgstr "immigratienaam" 23241 23242#~ msgctxt "MALE" 23243#~ msgid "immigration name" 23244#~ msgstr "immigratienaam" 23245 23246#~ msgid "import" 23247#~ msgstr "importeer" 23248 23249#~ msgid "interval %s year" 23250#~ msgid_plural "interval %s years" 23251#~ msgstr[0] "interval %s jaar" 23252#~ msgstr[1] "interval %s jaar" 23253 23254#~ msgid "interval one child" 23255#~ msgstr "interval van een kind" 23256 23257#~ msgid "interval two children" 23258#~ msgstr "interval van twee kinderen" 23259 23260#~ msgid "less than" 23261#~ msgstr "minder dan" 23262 23263#~ msgid "link" 23264#~ msgstr "koppeling" 23265 23266#~ msgid "marriage" 23267#~ msgstr "huwelijk" 23268 23269#~ msgctxt "FEMALE" 23270#~ msgid "married name" 23271#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam" 23272 23273#~ msgctxt "MALE" 23274#~ msgid "married name" 23275#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam" 23276 23277#~ msgid "maximum" 23278#~ msgstr "maximum" 23279 23280#~ msgid "midnight" 23281#~ msgstr "Middernacht" 23282 23283#~ msgid "minimum" 23284#~ msgstr "minimum" 23285 23286#~ msgid "month" 23287#~ msgstr "maand" 23288 23289#~ msgid "months after marriage" 23290#~ msgstr "maanden na huwelijk" 23291 23292#~ msgid "months before and after marriage" 23293#~ msgstr "maanden voor en na huwelijk" 23294 23295#~ msgid "never" 23296#~ msgstr "nooit" 23297 23298#~ msgid "noon" 23299#~ msgstr "12 uur 's middags" 23300 23301#~ msgid "north" 23302#~ msgstr "noord" 23303 23304#~ msgid "over" 23305#~ msgstr "over" 23306 23307#~ msgid "overall" 23308#~ msgstr "totaal" 23309 23310#~ msgid "p.m." 23311#~ msgstr "p.m." 23312 23313#~ msgid "pixels" 23314#~ msgstr "pixels" 23315 23316#~ msgid "preview" 23317#~ msgstr "voorvertoning" 23318 23319#~ msgid "quarters after marriage" 23320#~ msgstr "kwartalen na huwelijk" 23321 23322#~ msgctxt "FEMALE" 23323#~ msgid "religious name" 23324#~ msgstr "religieuze naam" 23325 23326#~ msgctxt "MALE" 23327#~ msgid "religious name" 23328#~ msgstr "religieuze naam" 23329 23330#~ msgid "reporting" 23331#~ msgstr "rapporteren" 23332 23333#~ msgid "robot" 23334#~ msgstr "robot" 23335 23336#~ msgid "sort by filename" 23337#~ msgstr "sorteer op bestandsnaam" 23338 23339#~ msgid "sort by title" 23340#~ msgstr "sorteer op titel" 23341 23342#~ msgid "south" 23343#~ msgstr "zuid" 23344 23345#~ msgid "ssl" 23346#~ msgstr "ssl" 23347 23348#~ msgid "this record does not exist" 23349#~ msgstr "dit record bestaat niet" 23350 23351#~ msgid "tls" 23352#~ msgstr "tls" 23353 23354#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23355#~ msgstr "webtrees kan geen verbinding maken met de database van PhpGedView: %s." 23356 23357#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23358#~ msgstr "webtrees heeft een MySQL-database, versie %s of later nodig." 23359 23360#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23361#~ msgstr "webtrees moet af en toe e-mails sturen, zoals verloren wachtwoorden en site meldingen. Om dat te doen, kan het gebruik maken van de servers ingebouwde PHP-mailfaciliteiten (die niet altijd beschikbaar zijn) of een externe SMTP-service (mail-relay), waarvoor u de aansluitdetails moet invullen." 23362 23363#~ msgid "webtrees reply address" 23364#~ msgstr "webtrees antwoordadres" 23365 23366#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23367#~ msgstr "webtrees gebruikt UTF-8 codering voor geaccentueerde letters, speciale karakters en niet-latijns schrift. Als u dit GEDCOM-bestand wilt gebruiken met genealogiesoftware dat geen UTF-8 ondersteunt, kunt u het aanmaken met ISO-8859-1-codering." 23368 23369#~ msgid "webtrees wiki" 23370#~ msgstr "webtrees wiki" 23371 23372#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23373#~ msgstr "webtrees database moet op dezelfde server staan als die van PhpGedView" 23374 23375#~ msgid "west" 23376#~ msgstr "west" 23377 23378#, php-format 23379#~ msgid "“%s”" 23380#~ msgstr "‘%s’" 23381 23382#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23383#~ msgstr "‘%s’ is aan uw favorieten toegevoegd." 23384