xref: /webtrees/resources/lang/nl/messages.po (revision a1aeb00760f10b1490b4887770a67214b1ca6028)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-05-21 22:13+0100\nPO-Revision-Date: 2022-06-05 08:15+0000\nLast-Translator: TheDutchJewel <thedutchjewel@gmail.com>\nLanguage-Team: Dutch <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/nl/>\nLanguage: nl\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\nX-Poedit-SearchPath-0: .\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " maar de details zijn onbekend"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " in "
29
30#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
31#: app/Services/RelationshipService.php:2178
32#, php-format
33msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
34msgstr "%1$s (%2$s generaties hoger)"
35
36#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
37#: app/Services/RelationshipService.php:2183
38#, php-format
39msgid "%1$s %2$s times removed descending"
40msgstr "%1$s (%2$s generaties lager)"
41
42#. I18N: %s is a person's name
43#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
44#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
45#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
46#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
47#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
48#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
49#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
50#, php-format
51msgid "%1$s (%2$s)"
52msgstr "%1$s (%2$s)"
53
54#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
55#, php-format
56msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
57msgstr "Het downloaden van %1$sKB duurde %2$s seconden."
58
59#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
60#, php-format
61msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
62msgstr "%1$s bestaat niet. Bedoelde u %2$s?"
63
64#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
65#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
66#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
67#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
68#, php-format
69msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
70msgstr "%1$s heeft geen koppeling terug naar %2$s."
71
72#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
74#, php-format
75msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
76msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
77msgstr[0] "Het uitpakken van %1$s bestand duurde %2$s seconden."
78msgstr[1] "Het uitpakken van %1$s bestanden duurde %2$s seconden."
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
81#, php-format
82msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
83msgstr "%1$s is een %2$s maar hier wordt een %3$s verwacht."
84
85#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
86#: app/Services/RelationshipService.php:2436
87#, php-format
88msgid "%1$s × %2$s"
89msgstr "%1$s × %2$s"
90
91#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
92#: app/Services/RelationshipService.php:2414
93#, php-format
94msgctxt "FEMALE"
95msgid "%1$s × %2$s"
96msgstr "%1$s × %2$s"
97
98#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
99#: app/Services/RelationshipService.php:2391
100#, php-format
101msgctxt "MALE"
102msgid "%1$s × %2$s"
103msgstr "%1$s × %2$s"
104
105#. I18N: image dimensions, width × height
106#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
107#, php-format
108msgid "%1$s × %2$s pixels"
109msgstr "%1$s × %2$s pixels"
110
111#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
112#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
113#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
114#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
115#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
116#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
117#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
118#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
119#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
120#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
121#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
122#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
123#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
124#, php-format
125msgid "%1$s: %2$s"
126msgstr "%1$s: %2$s"
127
128#. I18N: A range of numbers
129#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
130#, php-format
131msgid "%1$s–%2$s"
132msgstr "%1$s–%2$s"
133
134#: app/Services/RelationshipService.php:2204
135#, php-format
136msgid "%1$s’s %2$s"
137msgstr "%1$s’s %2$s"
138
139#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
140#: app/I18N.php:616
141msgid "%H:%i:%s"
142msgstr "%H:%i:%s"
143
144#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
145#: app/I18N.php:261
146msgid "%j %F %Y"
147msgstr "%j %F %Y"
148
149#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
150#, php-format
151msgid "%s BCE"
152msgstr "%s v.C."
153
154#. I18N: size of file in KB
155#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
156#: app/Services/MediaFileService.php:95
157#, php-format
158msgid "%s KB"
159msgstr "%s KB"
160
161#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
162#, php-format
163msgid "%s and her ancestors"
164msgstr "%s en haar voorouders"
165
166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
167#, php-format
168msgid "%s and his ancestors"
169msgstr "%s en zijn voorouders"
170
171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
172#, php-format
173msgid "%s and the individuals that reference it."
174msgstr "%s en gekoppelde personen."
175
176#. I18N: %s is a family (husband + wife)
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
178#, php-format
179msgid "%s and their children"
180msgstr "%s en hun kinderen"
181
182#. I18N: %s is a family (husband + wife)
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
184#, php-format
185msgid "%s and their descendants"
186msgstr "%s en hun afstammelingen"
187
188#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
189#, php-format
190msgid "%s anonymous signed-in user"
191msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
192msgstr[0] "%s anoniem aangemelde gebruiker"
193msgstr[1] "%s anoniem aangemelde gebruikers"
194
195#: resources/views/family-page-children.phtml:19
196#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
197#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
198#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
199#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
200#, php-format
201msgid "%s child"
202msgid_plural "%s children"
203msgstr[0] "%s kind"
204msgstr[1] "%s kinderen"
205
206#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
207#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
208#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
209#, php-format
210msgid "%s day"
211msgid_plural "%s days"
212msgstr[0] "%s dag"
213msgstr[1] "%s dagen"
214
215#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
216#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
217#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
218#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
219#, php-format
220msgid "%s does not exist."
221msgstr "%s bestaat niet."
222
223#: resources/views/calendar-list.phtml:23
224#, php-format
225msgid "%s family"
226msgid_plural "%s families"
227msgstr[0] "%s gezin"
228msgstr[1] "%s gezinnen"
229
230#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
231#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
232#, php-format
233msgid "%s family has been updated."
234msgid_plural "%s families have been updated."
235msgstr[0] "%s gezin is bijgewerkt."
236msgstr[1] "%s gezinnen zijn bijgewerkt."
237
238#: resources/views/admin/locations.phtml:109
239#, php-format
240msgid "%s family tree"
241msgid_plural "%s family trees"
242msgstr[0] "%s stamboom"
243msgstr[1] "%s stambomen"
244
245#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
246#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
247#, php-format
248msgid "%s grandchild"
249msgid_plural "%s grandchildren"
250msgstr[0] "%s kleinkind"
251msgstr[1] "%s kleinkinderen"
252
253#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
254#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
255#: resources/views/calendar-list.phtml:18
256#, php-format
257msgid "%s individual"
258msgid_plural "%s individuals"
259msgstr[0] "%s persoon"
260msgstr[1] "%s personen"
261
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
265#, php-format
266msgid "%s individual has been updated."
267msgid_plural "%s individuals have been updated."
268msgstr[0] "%s persoon is bijgewerkt."
269msgstr[1] "%s personen zijn bijgewerkt."
270
271#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
272#, php-format
273msgid "%s message"
274msgid_plural "%s messages"
275msgstr[0] "%s bericht"
276msgstr[1] "%s berichten"
277
278#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
279#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
280#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
282#, php-format
283msgid "%s month"
284msgid_plural "%s months"
285msgstr[0] "%s maand"
286msgstr[1] "%s maanden"
287
288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
289#, php-format
290msgid "%s note has been updated."
291msgid_plural "%s notes have been updated."
292msgstr[0] "%s notitie is bijgewerkt."
293msgstr[1] "%s notities zijn bijgewerkt."
294
295#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
296#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
297#, php-format
298msgid "%s occurs too many times."
299msgstr "%s komt te vaak voor."
300
301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
302#: app/Services/RelationshipService.php:2151
303#, php-format
304msgid "%s once removed ascending"
305msgstr "%s (één generatie hoger)"
306
307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
308#: app/Services/RelationshipService.php:2156
309#, php-format
310msgid "%s once removed descending"
311msgstr "%s (één generatie lager)"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
314#, php-format
315msgid "%s repository has been updated."
316msgid_plural "%s repositories have been updated."
317msgstr[0] "%s opslagplaats is bijgewerkt."
318msgstr[1] "%s opslagplaatsen zijn bijgewerkt."
319
320#. I18N: %s is a person's name
321#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
322#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
323#, php-format
324msgid "%s sent you the following message."
325msgstr "%s heeft u het volgende bericht gestuurd."
326
327#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
328#, php-format
329msgid "%s signed-in user"
330msgid_plural "%s signed-in users"
331msgstr[0] "%s aangemelde gebruiker"
332msgstr[1] "%s aangemelde gebruikers"
333
334#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
335#, php-format
336msgid "%s source has been updated."
337msgid_plural "%s sources have been updated."
338msgstr[0] "%s bron is bijgewerkt."
339msgstr[1] "%s bronnen zijn bijgewerkt."
340
341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
342#: app/Services/RelationshipService.php:2169
343#, php-format
344msgid "%s three times removed ascending"
345msgstr "%s (drie generaties hoger)"
346
347#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
348#: app/Services/RelationshipService.php:2174
349#, php-format
350msgid "%s three times removed descending"
351msgstr "%s (drie generaties lager)"
352
353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
354#: app/Services/RelationshipService.php:2160
355#, php-format
356msgid "%s twice removed ascending"
357msgstr "%s (twee generaties hoger)"
358
359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
360#: app/Services/RelationshipService.php:2165
361#, php-format
362msgid "%s twice removed descending"
363msgstr "%s (twee generaties lager)"
364
365#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
366#, php-format
367msgid "%s week"
368msgid_plural "%s weeks"
369msgstr[0] "%s week"
370msgstr[1] "%s weken"
371
372#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
373#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
377#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
378#, php-format
379msgid "%s year"
380msgid_plural "%s years"
381msgstr[0] "%s jaar"
382msgstr[1] "%s jaar"
383
384#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
385#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
386#, php-format
387msgid "%s year anniversary"
388msgstr "%s<sup>e</sup> gedenkdag"
389
390#: app/Services/RelationshipService.php:2354
391#, php-format
392msgid "%s × cousin"
393msgstr "%s × neef/nicht"
394
395#: app/Services/RelationshipService.php:2318
396#, php-format
397msgctxt "FEMALE"
398msgid "%s × cousin"
399msgstr "%s × nicht"
400
401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
402#: app/Services/RelationshipService.php:2281
403#, php-format
404msgctxt "MALE"
405msgid "%s × cousin"
406msgstr "%s × neef"
407
408#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
409#: app/Date/JulianDate.php:98
410#, php-format
411msgid "%s&nbsp;BCE"
412msgstr "%s&nbsp;v.C."
413
414#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
415#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
416#, php-format
417msgid "%s&nbsp;CE"
418msgstr "%s&nbsp;n.C."
419
420#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
422#, php-format
423msgid "%s+"
424msgstr "%s+"
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
427#, php-format
428msgid "%s, her ancestors and their families"
429msgstr "%s, haar voorouders en hun gezinnen"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
432#, php-format
433msgid "%s, her parents and siblings"
434msgstr "%s, haar ouders en broers/zussen"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
437#, php-format
438msgid "%s, her spouses and children"
439msgstr "%s, haar huwelijkspartners en kinderen"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
442#, php-format
443msgid "%s, her spouses and descendants"
444msgstr "%s, haar huwelijkspartners en afstammelingen"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
447#, php-format
448msgid "%s, his ancestors and their families"
449msgstr "%s, zijn voorouders en hun gezinnen"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
452#, php-format
453msgid "%s, his parents and siblings"
454msgstr "%s, zijn ouders en broers/zussen"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
457#, php-format
458msgid "%s, his spouses and children"
459msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en kinderen"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
462#, php-format
463msgid "%s, his spouses and descendants"
464msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en afstammelingen"
465
466#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
467#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
468#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
469msgid "&lt;select&gt;"
470msgstr "&lt;selecteer&gt;"
471
472#: resources/views/fact-date.phtml:120
473#, php-format
474msgid "(%s after death)"
475msgstr "(%s na overlijden)"
476
477#. I18N: The current age of a living individual
478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
479#, php-format
480msgid "(age %s)"
481msgstr "(leeftijd %s)"
482
483#. I18N: The age of an individual at a given date
484#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
485#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
486#: resources/views/fact-date.phtml:102
487#, php-format
488msgid "(aged %s)"
489msgstr "(leeftijd %s)"
490
491#. I18N: The age of an individual at a given date
492#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
493#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
494#: resources/views/fact-date.phtml:98
495#, php-format
496msgctxt "Female"
497msgid "(aged %s)"
498msgstr "(leeftijd %s)"
499
500#. I18N: The age of an individual at a given date
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
503#: resources/views/fact-date.phtml:94
504#, php-format
505msgctxt "Male"
506msgid "(aged %s)"
507msgstr "(leeftijd %s)"
508
509#. I18N: %s is a number
510#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
511#, php-format
512msgid "(filtered from %s total entries)"
513msgstr "(gefilterd uit %s vermeldingen)"
514
515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
516#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
517msgid "(includes media files)"
518msgstr "(inclusief mediabestanden)"
519
520#: resources/views/fact-date.phtml:116
521msgid "(on the date of death)"
522msgstr "(op de datum van overlijden)"
523
524#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
525#: app/I18N.php:334
526msgid ", "
527msgstr ", "
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "10th"
532msgstr "10de"
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "11th"
537msgstr "11de"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "12th"
542msgstr "12de"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "13th"
547msgstr "13de"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "14th"
552msgstr "14de"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "15th"
557msgstr "15de"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "16th"
562msgstr "16de"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "17th"
567msgstr "17de"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "18th"
572msgstr "18de"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "19th"
577msgstr "19de"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "1st"
582msgstr "1ste"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "20th"
587msgstr "20ste"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "21st"
592msgstr "21ste"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "2nd"
597msgstr "2de"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "3rd"
602msgstr "3de"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "4th"
607msgstr "4de"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "5th"
612msgstr "5de"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "6th"
617msgstr "6de"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "7th"
622msgstr "7de"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "8th"
627msgstr "8ste"
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "9th"
632msgstr "9de"
633
634#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
635#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
636msgid "<default theme>"
637msgstr "<standaard thema>"
638
639#: resources/views/register-page.phtml:26
640msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
641msgstr "<p>Let op: Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u ermee akkoord:</p><ul><li>de privacy te beschermen van levende personen die op onze website zijn vermeld;</li><li>en in het onderstaande tekstvak uit te leggen aan wie u verwant bent, of ons informatie te verstrekken over iemand die op onze website zou moeten worden vermeld.</li></ul>"
642
643#. I18N: URL = web address
644#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
645msgid "A URL"
646msgstr "Een URL"
647
648#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
649#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
650msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
651msgstr "Een diagram dat de verwantschap tussen twee personen weergeeft."
652
653#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
654#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
655msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
656msgstr "Een diagram dat de voorouders en afstammelingen van een persoon toont in de vorm van een familieboek."
657
658#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
659#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
660msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
661msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, in de vorm van een compacte stamboom."
662
663#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
664#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
665msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
666msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, weergegeven in de vorm van een stamboom."
667
668#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
669#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
670msgid "A chart of an individual’s ancestors."
671msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon."
672
673#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
674#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
675msgid "A chart of an individual’s descendants."
676msgstr "Een diagram met de afstammelingen van een persoon."
677
678#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
679#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
680msgid "A chart of individuals’ lifespans."
681msgstr "Een diagram dat de levensduur van één of meerdere personen weergeeft."
682
683#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
684msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
685msgstr "Een kind kan meer dan één stel ouders hebben. De verwantschap tussen kind en ouders kan biologisch, wettelijk of gebaseerd zijn op lokale cultuur en traditie. Als de verwantschap niet is gespecificeerd, dan wordt een biologische verwantschap aangenomen."
686
687#. I18N: Description of a “Data fix” module
688#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
689msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
690msgstr "Een veelvoorkomende fout is verschillende koppelingen te hebben naar hetzelfde record, b.v. een kind dat meerdere keren voorkomt in een gezin."
691
692#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
693#: app/Module/FanChartModule.php:149
694msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
695msgstr "Een waaierdiagram met de voorouders van een persoon."
696
697#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
698#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
699#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
702msgid "A file on the server"
703msgstr "Een bestand op de server"
704
705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
706#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
707#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
709#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
710msgid "A file on your computer"
711msgstr "Een bestand op uw computer"
712
713#. I18N: Description of the “My page” module
714#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
715msgid "A greeting message and useful links for a user."
716msgstr "Een welkomstbericht en nuttige links voor een gebruiker."
717
718#. I18N: Description of the “Home page” module
719#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
720msgid "A greeting message for site visitors."
721msgstr "Een welkomstbericht voor bezoekers van de site."
722
723#. I18N: Description of the “Contact information” module
724#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
725msgid "A link to the site contacts."
726msgstr "Een link naar het contactadres van de website beheerder."
727
728#. I18N: Description of the “webtrees” module
729#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
730msgid "A link to the webtrees home page."
731msgstr "Een link naar de webtrees homepage."
732
733#. I18N: Description of the “Branches” module
734#: app/Module/BranchesListModule.php:112
735msgid "A list of branches of a family."
736msgstr "Een lijst met met familietakken."
737
738#. I18N: Description of the “Pending changes” module
739#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
740msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
741msgstr "Een lijst van wijzigingen die goedkeuring nodig hebben van een moderator en e-mailmeldingen."
742
743#. I18N: Description of the “Families” module
744#: app/Module/FamilyListModule.php:54
745msgid "A list of families."
746msgstr "Een lijst met gezinnen."
747
748#. I18N: Description of the “FAQ” module
749#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
750msgid "A list of frequently asked questions and answers."
751msgstr "Een lijst van vaak gestelde vragen en de antwoorden."
752
753#. I18N: Description of the “Individuals” module
754#: app/Module/IndividualListModule.php:105
755msgid "A list of individuals."
756msgstr "Een lijst met personen."
757
758#. I18N: Description of the “Locations” module
759#: app/Module/LocationListModule.php:78
760msgid "A list of locations."
761msgstr "Een lijst met locaties."
762
763#. I18N: Description of the “Media objects” module
764#: app/Module/MediaListModule.php:98
765msgid "A list of media objects."
766msgstr "Een lijst met mediaobjecten."
767
768#. I18N: Description of the “Recent changes” module
769#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
770msgid "A list of records that have been updated recently."
771msgstr "Een lijst van records die recent gewijzigd werden."
772
773#. I18N: Description of the “Repositories” module
774#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
775msgid "A list of repositories."
776msgstr "Een lijst met opslagplaatsen."
777
778#. I18N: Description of the “Shared notes” module
779#: app/Module/NoteListModule.php:75
780msgid "A list of shared notes."
781msgstr "Een lijst met gedeelde notities."
782
783#. I18N: Description of the “Sources” module
784#: app/Module/SourceListModule.php:77
785msgid "A list of sources."
786msgstr "Een lijst met bronnen."
787
788#. I18N: Description of the “Submitters” module
789#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
790msgid "A list of submitters."
791msgstr "Een lijst met indieners."
792
793#. I18N: Description of “Research tasks” module
794#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
795msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
796msgstr "Een lijst van taken en activiteiten die gekoppeld zijn aan de stamboom."
797
798#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
799#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
800msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
801msgstr "Een lijst van Yahrzeiten (herdenking van overledene) die in de nabije toekomst zullen plaatsvinden."
802
803#. I18N: Description of the “On this day” module
804#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
805msgid "A list of the anniversaries that occur today."
806msgstr "Een lijst van alle gedenkdagen die vandaag plaats vinden."
807
808#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
809#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
810msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
811msgstr "Een lijst van gedenkdagen die in de nabije toekomst voorkomen."
812
813#. I18N: Description of the “Top given names” module
814#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
815msgid "A list of the most popular given names."
816msgstr "Een lijst van de meest populaire voornamen."
817
818#. I18N: Description of the “Top surnames” module
819#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
820msgid "A list of the most popular surnames."
821msgstr "Een lijst met de meest populaire achternamen."
822
823#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
824#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
825msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
826msgstr "Een lijst van de meest bekeken pagina's."
827
828#. I18N: Description of the “Who is online” module
829#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
830msgid "A list of users and visitors who are currently online."
831msgstr "Een lijst van gebruikers en bezoekers die nu online zijn."
832
833#: resources/views/help/media-object.phtml:8
834msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
835msgstr "Een mediaobject is een record in de stamboom dat informatie bevat over een mediabestand. Deze informatie kan een titel, copyrightinformatie, een protocol, privacybeperkingen en dergelijke bevatten. Het mediabestand, zoals een foto of video, kan lokaal (op deze webserver) of elders (op een andere webserver) zijn opgeslagen."
836
837#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
838#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
839#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
840#, php-format
841msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
842msgstr "Een nieuwe gebruiker (%1$s) heeft een account (%2$s) aangevraagd en een e-mailadres (%3$s) geverifieerd."
843
844#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
845#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
847#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
848#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
849#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
850msgid "A new version of webtrees is available."
851msgstr "Een nieuwe versie van webtrees is beschikbaar."
852
853#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
854#, php-format
855msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
856msgstr "Een link om het wachtwoord te herstellen is gestuurd naar “%s”."
857
858#. I18N: Description of the “Journal” module
859#: app/Module/UserJournalModule.php:66
860msgid "A private area to record notes or keep a journal."
861msgstr "Een privéplek om notities of een logboek op te slaan."
862
863#. I18N: %s is a server name/URL
864#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
865#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
866#, php-format
867msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
868msgstr "Een toekomstige gebruiker heeft zich bij webtrees aangemeld met %s."
869
870#. I18N: Description of the “Pedigree” module
871#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
873msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
874msgstr "Een rapport van de voorouders van een persoon, weergegeven in een boomstructuur."
875
876#. I18N: Description of the “Ancestors” module
877#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
879msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
880msgstr "Een verhalend rapport van de voorouders van een persoon."
881
882#. I18N: Description of the “Descendants” module
883#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
885msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
886msgstr "Een verhalend rapport van de afstammelingen van een persoon."
887
888#. I18N: Description of the “Individual” module
889#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
891msgid "A report of an individual’s details."
892msgstr "Een gedetailleerd rapport van een persoon."
893
894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
895msgid "A report of facts which are supported by a given source."
896msgstr "Een rapport met feiten die worden ondersteund door een bepaalde bron."
897
898#. I18N: Description of the “Family” module
899#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
901msgid "A report of family members and their details."
902msgstr "Een rapport van gezinsleden en hun gegevens."
903
904#. I18N: Description of the “Deaths” module
905#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
907msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode en plaats zijn overleden."
908
909#. I18N: Description of the “Occupations” module
910#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who had a given occupation."
913msgstr "Een rapport van personen met een bepaald beroep."
914
915#. I18N: Description of the “Births” module
916#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
918msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode of plaats zijn geboren."
919
920#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
921#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
924msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde plaats zijn begraven."
925
926#. I18N: Description of the “Marriages” module
927#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
930msgstr "Een rapport met personen die in een bepaalde periode of plaats getrouwd zijn."
931
932#. I18N: Description of the “Changes” module
933#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
935msgid "A report of recent and pending changes."
936msgstr "Een rapport van recente of nog uitstaande wijzigingen."
937
938#. I18N: Description of the “Related families”
939#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
941msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
942msgstr "Een rapport van de gezinnen die nauw verwant zijn aan een persoon."
943
944#. I18N: Description of the “Related individuals” module
945#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
947msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
948msgstr "Een rapport van de personen die nauw verwant zijn aan een persoon."
949
950#. I18N: Description of the “Source” module
951#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
952msgid "A report of the information provided by a source."
953msgstr "Een rapport van de informatie geleverd door een bron."
954
955#. I18N: Description of the “Missing data”
956#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
958msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
959msgstr "Een rapport van de informatie die ontbreekt voor een persoon en zijn verwanten."
960
961#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
962#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
964msgid "A report of vital records for a given date or place."
965msgstr "Een rapport van de vitale records in een bepaalde periode of plaats."
966
967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
968msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
969msgstr "Een rol is een verzameling van toegangsrechten om gegevens te bekijken, instellingen te wijzigen, enz.. Toegangsrechten worden toegekend aan rollen, rollen worden verleend aan gebruikers. Elke stamboom kan andere rechten toekennen aan elke rol en gebruikers kunnen een andere rol hebben in elke stamboom."
970
971#. I18N: Description of the “Family navigator” module
972#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
973msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
974msgstr "Een zijpaneel dat de naaste familie en verwanten van de persoon toont."
975
976#. I18N: Description of the “Extra information” module
977#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
978msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
979msgstr "Een zijpaneel dat niet-genealogische informatie over een persoon toont."
980
981#. I18N: Description of the “Descendants” module
982#: app/Module/DescendancyModule.php:71
983msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
984msgstr "Een zijpaneel dat de afstammelingen van een persoon toont."
985
986#. I18N: Description of the “Families” module
987#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
988msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
989msgstr "Een tabblad dat de naaste familie van een persoon toont."
990
991#. I18N: Description of the “Facts and events” module
992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:93
993msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
994msgstr "Een tabblad dat de feiten en gebeurtenissen van een persoon toont."
995
996#. I18N: Description of the “Media” module
997#: app/Module/MediaTabModule.php:70
998msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
999msgstr "Een tabblad dat de mediaobjecten toont die gekoppeld zijn aan een persoon."
1000
1001#. I18N: Description of the “Notes” module
1002#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1003msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1004msgstr "Een tabblad dat de notities toont die aan een persoon gekoppeld zijn."
1005
1006#. I18N: Description of the “Sources” module
1007#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1008msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1009msgstr "Een tabblad dat de bronnen toont die gekoppeld zijn aan een persoon."
1010
1011#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1012#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1013msgid "A timeline displaying individual events."
1014msgstr "Een tijdlijn waarop gebeurtenissen uit het leven van één of meerdere personen getoond wordt."
1015
1016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1017msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1018msgstr "Een gebruiker kan zich pas aanmelden nadat de opties “e-mail” geverifieerd en “goedgekeurd door beheerder” zijn geselecteerd."
1019
1020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1025#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1036msgctxt "paper size"
1037msgid "A3"
1038msgstr "A3 formaat"
1039
1040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1042#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1043#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1049#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1050#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1056msgctxt "paper size"
1057msgid "A4"
1058msgstr "A4 formaat"
1059
1060#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1061#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1062#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1063#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1064#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1065msgid "API key"
1066msgstr "API-key"
1067
1068#. I18N: Location of an LDS church temple
1069#: app/Elements/TempleCode.php:53
1070msgid "Aba, Nigeria"
1071msgstr "Aba, Nigeria"
1072
1073#: app/Date/JalaliDate.php:280
1074msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1075msgid "Aban"
1076msgstr "Aban"
1077
1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1079#: app/Date/JalaliDate.php:153
1080msgctxt "GENITIVE"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Aban"
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:243
1086msgctxt "INSTRUMENTAL"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Aban"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:198
1092msgctxt "LOCATIVE"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:108
1098msgctxt "NOMINATIVE"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Aban"
1101
1102#. I18N: A configuration setting
1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1106msgid "Abbreviate place names"
1107msgstr "Kort plaatsnamen af"
1108
1109#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1414
1110#: app/Gedcom.php:1674 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1111#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1112msgid "Abbreviation"
1113msgstr "Afkorting"
1114
1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1116#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1117msgid "Accept"
1118msgstr "Accepteer"
1119
1120#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1121msgid "Accept all changes"
1122msgstr "Keur alle wijzigingen goed"
1123
1124#: resources/views/admin/components.phtml:41
1125#: resources/views/admin/components.phtml:104
1126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1127msgid "Access level"
1128msgstr "Toegangsniveau"
1129
1130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1131msgid "Access to family trees"
1132msgstr "Stamboomtoegang"
1133
1134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1135msgid "Account approval and email verification"
1136msgstr "Goedkeuring account en e-mail verificatie"
1137
1138#. I18N: Location of an LDS church temple
1139#: app/Elements/TempleCode.php:54
1140msgid "Accra, Ghana"
1141msgstr "Accra, Ghana"
1142
1143#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1144msgid "Action"
1145msgstr "Actie"
1146
1147#. I18N: a month in the Jewish calendar
1148#: app/Date/JewishDate.php:205
1149msgctxt "GENITIVE"
1150msgid "Adar"
1151msgstr "Adar"
1152
1153#. I18N: a month in the Jewish calendar
1154#: app/Date/JewishDate.php:309
1155msgctxt "INSTRUMENTAL"
1156msgid "Adar"
1157msgstr "Adar"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:257
1161msgctxt "LOCATIVE"
1162msgid "Adar"
1163msgstr "Adar"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:153
1167msgctxt "NOMINATIVE"
1168msgid "Adar"
1169msgstr "Adar"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:203
1173msgctxt "GENITIVE"
1174msgid "Adar I"
1175msgstr "Adar I"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:307
1179msgctxt "INSTRUMENTAL"
1180msgid "Adar I"
1181msgstr "Adar I"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:255
1185msgctxt "LOCATIVE"
1186msgid "Adar I"
1187msgstr "Adar I"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:151
1191msgctxt "NOMINATIVE"
1192msgid "Adar I"
1193msgstr "Adar I"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:223
1197msgctxt "GENITIVE"
1198msgid "Adar II"
1199msgstr "Adar II"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:327
1203msgctxt "INSTRUMENTAL"
1204msgid "Adar II"
1205msgstr "Adar II"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:275
1209msgctxt "LOCATIVE"
1210msgid "Adar II"
1211msgstr "Adar II"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:171
1215msgctxt "NOMINATIVE"
1216msgid "Adar II"
1217msgstr "Adar II"
1218
1219#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1220#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1221msgid "Add"
1222msgstr "Toevoegen"
1223
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1232#, php-format
1233msgid "Add %s to the clippings cart"
1234msgstr "%s toevoegen aan de knipselverzameling"
1235
1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1237msgid "Add a brother"
1238msgstr "Een broer toevoegen"
1239
1240#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1241#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1242#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1243msgid "Add a child"
1244msgstr "Voeg een nieuw kind toe"
1245
1246#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1247#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1248msgid "Add a child to create a one-parent family"
1249msgstr "Voeg een kind toe om een eenoudergezin te creëren"
1250
1251#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1252#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1254msgid "Add a daughter"
1255msgstr "Een dochter toevoegen"
1256
1257#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1258#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1259#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1260msgid "Add a fact"
1261msgstr "Voeg een feit/gebeurtenis toe"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1267msgid "Add a father"
1268msgstr "Voeg een nieuwe vader toe"
1269
1270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1272msgid "Add a favorite"
1273msgstr "Voeg een nieuwe favoriet toe"
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1277#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1278#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1281msgid "Add a husband"
1282msgstr "Voeg een nieuwe echtgenoot toe"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1285#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1286msgid "Add a husband using an existing individual"
1287msgstr "Een bestaand persoon als echtgenoot toevoegen"
1288
1289#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1290msgid "Add a journal entry"
1291msgstr "Voeg een nieuw logboek toe"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1294#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1295#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1296msgid "Add a media file"
1297msgstr "Voeg een mediabestand toe"
1298
1299#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1300#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1301#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1302msgid "Add a media object"
1303msgstr "Voeg een nieuw mediaobject toe"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1309msgid "Add a mother"
1310msgstr "Voeg een nieuwe moeder toe"
1311
1312#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1313msgid "Add a name"
1314msgstr "Voeg nieuwe naam toe"
1315
1316#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1317msgid "Add a news article"
1318msgstr "Voeg een nieuwsartikel toe"
1319
1320#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1321msgid "Add a note"
1322msgstr "Voeg een nieuwe notitie toe"
1323
1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1325msgid "Add a sibling"
1326msgstr "Voeg een broer of zus toe"
1327
1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1329msgid "Add a sister"
1330msgstr "Voeg een zus toe"
1331
1332#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1333#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1334#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1335msgid "Add a son"
1336msgstr "Voeg een zoon toe"
1337
1338#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1339msgid "Add a source citation"
1340msgstr "Voeg een nieuwe bronvermelding toe"
1341
1342#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1343msgid "Add a spouse"
1344msgstr "Voeg een nieuwe huwelijkspartner toe"
1345
1346#: app/Module/StoriesModule.php:292
1347#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1348#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1349msgid "Add a story"
1350msgstr "Voeg een verhaal toe"
1351
1352#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1354msgid "Add a user"
1355msgstr "Voeg een nieuwe gebruiker toe"
1356
1357#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1358#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1359#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1360#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1363msgid "Add a wife"
1364msgstr "Voeg een nieuwe echtgenote toe"
1365
1366#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1367#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1368msgid "Add a wife using an existing individual"
1369msgstr "Een bestaand persoon als echtgenote toevoegen"
1370
1371#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1372#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1373#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1374msgid "Add an FAQ"
1375msgstr "FAQ toevoegen"
1376
1377#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1378msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1379msgstr "Voeg inhoud toe na <code>&lt;body&gt;</code> ."
1380
1381#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1382msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1383msgstr "Voeg inhoud toe na <code>&lt;head&gt;</code>."
1384
1385#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1386msgid "Add from clipboard"
1387msgstr "Toevoegen vanaf klembord"
1388
1389#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1390msgid "Add historic events to an individual’s page."
1391msgstr "Voeg historische gebeurtenissen toe aan een persoonspagina."
1392
1393#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1394msgid "Add individuals"
1395msgstr "Voeg personen toe"
1396
1397#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1398msgid "Add marriage details"
1399msgstr "Voeg huwelijksdetails toe"
1400
1401#. I18N: Name of a module
1402#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1403msgid "Add missing death records"
1404msgstr "Voeg ontbrekende overlijdensrecords toe"
1405
1406#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1407msgid "Add more blocks from the following list."
1408msgstr "Voeg meer blokken uit de volgende lijst toe."
1409
1410#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1411msgid "Add more fields"
1412msgstr "Voeg meer velden toe"
1413
1414#. I18N: Description of the “Stories” module
1415#: app/Module/StoriesModule.php:75
1416msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1417msgstr "Voeg verhalen toe aan personen in de stamboom."
1418
1419#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1420msgid "Add new, and update existing records"
1421msgstr "Voeg nieuwe records toe en update bestaande records"
1422
1423#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1424msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1425msgstr "Voeg spaties toe waar lange regels afgebroken zijn"
1426
1427#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1428#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1429msgid "Add styling and scripts to every page."
1430msgstr "Voeg stijl (CSS) en scripts (JS) toe aan elke pagina."
1431
1432#. I18N: A configuration setting
1433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1434msgid "Add to TITLE header tag"
1435msgstr "Voeg toe aan TITEL-koptekstlabel"
1436
1437#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1438#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1439msgid "Add to the clippings cart"
1440msgstr "Toevoegen aan knipselverzameling"
1441
1442#. I18N: A configuration setting
1443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1444msgid "Add unique identifiers"
1445msgstr "Unieke identificatienummers toevoegen"
1446
1447#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1448msgid "Add unlinked records"
1449msgstr "Voeg niet-gekoppelde records toe"
1450
1451#. I18N: Description of the “HTML” module
1452#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1453msgid "Add your own text and graphics."
1454msgstr "Voeg uw eigen tekst en tekeningen toe."
1455
1456#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1457msgid "Add/edit a journal/news entry"
1458msgstr "Artikel wijzigen/toevoegen"
1459
1460#: app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356
1461#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1366
1462#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1388
1463#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1399 app/Gedcom.php:1400
1464msgid "Additional information"
1465msgstr "Aanvullende informatie"
1466
1467#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:782
1468#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1579
1469#: app/Gedcom.php:1610 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1470#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1471#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1472msgid "Address"
1473msgstr "Adres"
1474
1475#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:783
1476#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1580
1477msgid "Address line 1"
1478msgstr "Adresregel 1"
1479
1480#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:784
1481#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1581
1482msgid "Address line 2"
1483msgstr "Adresregel 2"
1484
1485#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:785
1486#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1233
1487msgid "Address line 3"
1488msgstr "Adresregel 3"
1489
1490#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1491msgid "Addresses"
1492msgstr "Adressen"
1493
1494#. I18N: Location of an LDS church temple
1495#: app/Elements/TempleCode.php:55
1496msgid "Adelaide, Australia"
1497msgstr "Adelaide, Australië"
1498
1499#: app/Gedcom.php:1270
1500msgid "Administrative ID"
1501msgstr "Administratief ID"
1502
1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1505msgid "Administrator"
1506msgstr "Beheerder"
1507
1508#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1509msgid "Administrator account"
1510msgstr "Beheerdersaccount"
1511
1512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1513msgid "Administrator comments on user"
1514msgstr "Commentaar beheerder over gebruiker"
1515
1516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1517msgid "Administrators"
1518msgstr "Beheerders"
1519
1520#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1521msgctxt "Female pedigree"
1522msgid "Adopted"
1523msgstr "Geadopteerd"
1524
1525#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1526msgctxt "Male pedigree"
1527msgid "Adopted"
1528msgstr "Geadopteerd"
1529
1530#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1531msgctxt "Pedigree"
1532msgid "Adopted"
1533msgstr "Geadopteerd"
1534
1535#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1536msgid "Adopted by both parents"
1537msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
1538
1539#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:946
1540msgid "Adopted by father"
1541msgstr "Geadopteerd door vader"
1542
1543#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:947
1544msgid "Adopted by mother"
1545msgstr "Geadopteerd door moeder"
1546
1547#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1576
1548msgid "Adopted name"
1549msgstr "Geadopteerde naam"
1550
1551#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:570
1552msgid "Adoption"
1553msgstr "Adoptie"
1554
1555#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1556msgid "Adoption of a brother"
1557msgstr "Adoptie van een broer"
1558
1559#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1560msgid "Adoption of a child"
1561msgstr "Adoptie van een kind"
1562
1563#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1564msgid "Adoption of a daughter"
1565msgstr "Adoptie van een dochter"
1566
1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1569#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1570msgid "Adoption of a grandchild"
1571msgstr "Adoptie van een kleinkind"
1572
1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1574msgid "Adoption of a granddaughter"
1575msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1576
1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1578msgctxt "daughter’s daughter"
1579msgid "Adoption of a granddaughter"
1580msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1581
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1583msgctxt "son’s daughter"
1584msgid "Adoption of a granddaughter"
1585msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1586
1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1588msgid "Adoption of a grandson"
1589msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1592msgctxt "daughter’s son"
1593msgid "Adoption of a grandson"
1594msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1597msgctxt "son’s son"
1598msgid "Adoption of a grandson"
1599msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1600
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1602msgid "Adoption of a half-brother"
1603msgstr "Adoptie van een halfbroer"
1604
1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1606msgid "Adoption of a half-sibling"
1607msgstr "Adoptie van een halfbroer/halfzus"
1608
1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1610msgid "Adoption of a half-sister"
1611msgstr "Adoptie van een halfzus"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1614msgid "Adoption of a sibling"
1615msgstr "Adoptie van broer/zus"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1618msgid "Adoption of a sister"
1619msgstr "Adoptie van een zus"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1622msgid "Adoption of a son"
1623msgstr "Adoptie van een zoon"
1624
1625#: app/Gedcom.php:569
1626msgid "Adoptive parents"
1627msgstr "Adoptieouders"
1628
1629#: app/Gedcom.php:613
1630msgid "Adult christening"
1631msgstr "Volwassenendoop"
1632
1633#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1634#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1635msgid "Advanced search"
1636msgstr "Uitgebreid zoeken"
1637
1638#. I18N: Name of a country or state
1639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1640msgid "Afghanistan"
1641msgstr "Afghanistan"
1642
1643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1644msgid "Africa"
1645msgstr "Afrika"
1646
1647#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1648msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1649msgstr "Na het aanmaken van de stamboom kunt u de gegevens van een GEDCOM-bestand importeren."
1650
1651#: app/Gedcom.php:534 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1652#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1653#: resources/views/fact-date.phtml:137
1654#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1655#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1656#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1657#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1661msgid "Age"
1662msgstr "Leeftijd"
1663
1664#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1665msgid "Age at birth of child"
1666msgstr "Leeftijd bij geboorte van kind"
1667
1668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1669msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1670msgstr "Leeftijd waarboven een persoon geacht wordt overleden te zijn"
1671
1672#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1673msgid "Age between husband and wife"
1674msgstr "Leeftijdsverschil tussen man en vrouw"
1675
1676#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1677msgid "Age between siblings"
1678msgstr "Leeftijdsverschil tussen kinderen"
1679
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1681msgid "Age between wife and husband"
1682msgstr "Leeftijdsverschil tussen vrouw en man"
1683
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1685msgid "Age difference"
1686msgstr "Verschil in leeftijd"
1687
1688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1690msgid "Age in year of first marriage"
1691msgstr "Leeftijd in jaar van eerste huwelijk"
1692
1693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1698msgid "Age in year of marriage"
1699msgstr "Leeftijd bij huwelijk"
1700
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1704msgid "Age interval"
1705msgstr "Leeftijdsinterval"
1706
1707#. I18N: A configuration setting
1708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1709msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1710msgstr "Leeftijd van ouders naast geboortedatum kind"
1711
1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1714msgid "Age related to death year"
1715msgstr "Leeftijd in relatie tot jaar van overlijden"
1716
1717#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1229
1718msgid "Agency"
1719msgstr "Instantie"
1720
1721#. I18N: Name of a country or state
1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1723msgid "Aland Islands"
1724msgstr "Aland Eilanden"
1725
1726#. I18N: Name of a country or state
1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1728msgid "Albania"
1729msgstr "Albanië"
1730
1731#. I18N: Name of a module
1732#: app/Gedcom.php:990 app/Module/AlbumModule.php:42
1733msgid "Album"
1734msgstr "Album"
1735
1736#. I18N: Location of an LDS church temple
1737#: app/Elements/TempleCode.php:57
1738msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1739msgstr "Albuquerque, New Mexico, Verenigde Staten"
1740
1741#. I18N: Name of a country or state
1742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1743msgid "Algeria"
1744msgstr "Algerije"
1745
1746#: app/Gedcom.php:573
1747msgid "Alias"
1748msgstr "Alias"
1749
1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1751msgid "Alive"
1752msgstr "Levend"
1753
1754#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1755#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1756#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1757#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1761#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1762#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1763#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1764#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1765#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1766#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1767#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1777msgid "All"
1778msgstr "Alles"
1779
1780#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1782msgid "All facts and events"
1783msgstr "Alle feiten en gebeurtenissen"
1784
1785#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1786msgid "All fields must be completed."
1787msgstr "Alle velden moeten ingevuld worden."
1788
1789#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1790#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1791msgid "All individuals"
1792msgstr "Alle personen"
1793
1794#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1795#: resources/views/admin/components.phtml:28
1796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1797msgid "All modules"
1798msgstr "Alle modules"
1799
1800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1802msgid "All records"
1803msgstr "Alle records"
1804
1805#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1806#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1807msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1808msgstr "Sta andere modules toe tekst te wijzigen met een ‘WYSIWIG’-tekstverwerker, in plaats van HTML-code te gebruiken."
1809
1810#. I18N: A configuration setting
1811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1812msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1813msgstr "Sta toe dat gebruikers onbewerkte GEDCOM-records kunnen zien"
1814
1815#. I18N: A configuration setting
1816#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1817msgid "Allow visitors to request a new user account"
1818msgstr "Sta bezoekers toe een nieuw gebruikersaccount aan te vragen"
1819
1820#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1066
1821#: app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1578
1822msgid "Also known as"
1823msgstr "Ook bekend als"
1824
1825#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1375
1826msgid "Alternative place name"
1827msgstr "Alternatieve plaatsnaam"
1828
1829#. I18N: Name of a country or state
1830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1831msgid "American Samoa"
1832msgstr "Amerikaans-Samoa"
1833
1834#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1835#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1836msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1837msgstr "Een FAQ item kan getoond worden voor één stamboom of voor alle stambomen."
1838
1839#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1840msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1841msgstr "Een beheerder moet een nieuw gebruikersaccount goedkeuren en een toegangsniveau selecteren voordat de gebruiker kan aanmelden."
1842
1843#. I18N: Description of the “Album” module
1844#: app/Module/AlbumModule.php:53
1845msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1846msgstr "Een alternatief voor het Media-tabblad, en een geavanceerde afbeeldingsviewer."
1847
1848#. I18N: Description of the “Charts” module
1849#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1850msgid "An alternative way to display charts."
1851msgstr "Een alternatieve manier om diagrammen weer te geven."
1852
1853#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1854#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1855msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1856msgstr "Een andere manier om een afschrift van een volkstelling aan personen te koppelen."
1857
1858#. I18N: Description of the “Theme change” module
1859#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1860msgid "An alternative way to select a new theme."
1861msgstr "Een andere manier om een nieuw thema te kiezen."
1862
1863#. I18N: Description of the “Sign in” module
1864#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1865msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1866msgstr "Een andere manier om aan en af te melden."
1867
1868#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1869#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1870msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1871msgstr "Een zandloper diagram met de voorouders en afstammelingen van een persoon."
1872
1873#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1874msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1875msgstr "Een persoon kan meerdere ouders hebben. Bijvoorbeeld biologische en adoptie ouders."
1876
1877#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1878#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1879msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1880msgstr "Een interactieve boom, die alle voorouders en afstammelingen van een persoon toont."
1881
1882#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1883#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1884msgid "An unexpected database error occurred."
1885msgstr "Een onverwachte databasefout is opgetreden."
1886
1887#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1888msgid "An upgrade is available."
1889msgstr "Er is een nieuwe versie beschikbaar."
1890
1891#. I18N: Name of a module/report
1892#. I18N: Name of a module/chart
1893#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1894#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1896msgid "Ancestors"
1897msgstr "Voorouders"
1898
1899#: app/Gedcom.php:574
1900msgid "Ancestors interest"
1901msgstr "Interesse in voorouders"
1902
1903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1904msgid "Ancestors of "
1905msgstr "Voorouders van "
1906
1907#. I18N: %s is an individual’s name
1908#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1909#, php-format
1910msgid "Ancestors of %s"
1911msgstr "Voorouders van %s"
1912
1913#: app/Gedcom.php:572
1914msgid "Ancestral file number"
1915msgstr "Voorouderlijk dossiernummer (AFN)"
1916
1917#. I18N: GEDCOM tag _APID
1918#: app/Gedcom.php:890
1919msgid "Ancestry PID"
1920msgstr "Voorouderlijk PID"
1921
1922#. I18N: GEDCOM tag _APID
1923#: app/Gedcom.php:1064
1924msgid "Ancestry.com source identifier"
1925msgstr "Ancestry.com bron-identificatienummer"
1926
1927#. I18N: Location of an LDS church temple
1928#: app/Elements/TempleCode.php:58
1929msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1930msgstr "Anchorage, Alaska, Verenigde Staten"
1931
1932#. I18N: Name of a country or state
1933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1934msgid "Andorra"
1935msgstr "Andorra"
1936
1937#. I18N: Name of a country or state
1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1939msgid "Angola"
1940msgstr "Angola"
1941
1942#. I18N: Name of a country or state
1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1944msgid "Anguilla"
1945msgstr "Anguilla"
1946
1947#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1948#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1951#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1952#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1953msgid "Anniversary"
1954msgstr "Gedenkdag"
1955
1956#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1957msgid "Anniversary calendar"
1958msgstr "Gebeurteniskalender"
1959
1960#: app/Gedcom.php:438
1961msgid "Annulment"
1962msgstr "Nietigverklaring"
1963
1964#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1965msgid "Answer"
1966msgstr "Antwoord"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1970msgid "Antarctica"
1971msgstr "Antarctica"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1975msgid "Antigua and Barbuda"
1976msgstr "Antigua en Barbuda"
1977
1978#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1979msgid "Anyone with a user account can access this website."
1980msgstr "Iedereen met een gebruikersaccount heeft toegang tot deze website."
1981
1982#. I18N: Location of an LDS church temple
1983#: app/Elements/TempleCode.php:59
1984msgid "Apia, Samoa"
1985msgstr "Apia, Samoa"
1986
1987#: app/Gedcom.php:504
1988msgid "Application ID"
1989msgstr "Programma-ID"
1990
1991#: app/Gedcom.php:521
1992msgid "Application name"
1993msgstr "Programmanaam"
1994
1995#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
1996msgid "Apply privacy settings"
1997msgstr "Privacy-instellingen toepassen"
1998
1999#. I18N: Label for checkbox
2000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
2001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2002msgid "Apply these preferences to all family trees"
2003msgstr "Pas deze voorkeuren toe op alle stambomen"
2004
2005#. I18N: Label for checkbox
2006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2008msgid "Apply these preferences to new family trees"
2009msgstr "Pas deze voorkeuren toe op nieuwe stambomen"
2010
2011#: resources/views/admin/users.phtml:35
2012msgid "Approved"
2013msgstr "Goedgekeurd"
2014
2015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2016msgid "Approved by administrator"
2017msgstr "Goedgekeurd door beheerder"
2018
2019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2020msgctxt "Abbreviation for April"
2021msgid "Apr"
2022msgstr "apr."
2023
2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2025msgctxt "GENITIVE"
2026msgid "April"
2027msgstr "april"
2028
2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2030msgctxt "INSTRUMENTAL"
2031msgid "April"
2032msgstr "april"
2033
2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2035msgctxt "LOCATIVE"
2036msgid "April"
2037msgstr "april"
2038
2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2041#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2042msgctxt "NOMINATIVE"
2043msgid "April"
2044msgstr "april"
2045
2046#. I18N: The name of a colour-scheme
2047#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2048msgid "Aqua Marine"
2049msgstr "Aquamarijn"
2050
2051#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2052#, php-format
2053msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2054msgstr "Weet u zeker dat u de link naar “%s” wilt verwijderen?"
2055
2056#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2057#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2058msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2059msgstr "Weet u zeker dat u dit feit wilt verwijderen?"
2060
2061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2063msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2064msgstr "Weet u zeker dat u dit bericht wilt verwijderen? Herstellen is niet mogelijk."
2065
2066#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2067#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2068#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2069#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2070#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2071#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2072#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2073#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2074#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2075#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2076#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2077#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2078#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2079#, php-format
2080msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2081msgstr "Weet u zeker dat u “%s” wilt verwijderen?"
2082
2083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2084msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2085msgstr "Weet u zeker dat u alle wijzigingen aan deze stamboom ongedaan wilt maken?"
2086
2087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2088msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2089msgstr "Weet u zeker dat u dit item uit uw favorietenlijst wilt verwijderen?"
2090
2091#. I18N: Name of a country or state
2092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2093msgid "Argentina"
2094msgstr "Argentinië"
2095
2096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2098#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2099#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2100#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2101#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2102#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2103#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2105#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2106#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2108#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2109#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2111#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2112msgctxt "font name"
2113msgid "Arial"
2114msgstr "Arial"
2115
2116#. I18N: Name of a country or state
2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2118msgid "Armenia"
2119msgstr "Armenië"
2120
2121#. I18N: Name of a country or state
2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2123msgid "Aruba"
2124msgstr "Aruba"
2125
2126#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2127msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2128msgstr "Naast het gebruik van de gereedschapsbalk om HTML formattering toe te passen, kunt u databasevelden invoegen die automatisch worden bijgewerkt. Deze speciale velden zijn gemarkeerd met <b>#</b> tekens. Bijvoorbeeld <b>#totalFamilies#</b> wordt vervangen door het actuele aantal families in de database. Gevorderde gebruikers kunnen CSS classes aan hun tekst toevoegen, zodat de layout past bij het gekozen thema."
2129
2130#. I18N: The name of a colour-scheme
2131#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2132msgid "Ash"
2133msgstr "As"
2134
2135#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2136msgid "Asia"
2137msgstr "Azië"
2138
2139#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1125
2140#: app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1390
2141#: app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1699 app/Gedcom.php:1713
2142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2143msgid "Associate"
2144msgstr "Gerelateerd persoon"
2145
2146#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2147msgid "Associate events with this source"
2148msgstr "Koppel gebeurtenissen aan deze bron"
2149
2150#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2151msgid "Associated events"
2152msgstr "Gerelateerde gebeurtenissen"
2153
2154#. I18N: Location of an LDS church temple
2155#: app/Elements/TempleCode.php:61
2156msgid "Asuncion, Paraguay"
2157msgstr "Asuncion, Paraguay"
2158
2159#. I18N: Name of a country or state
2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2161msgid "At sea"
2162msgstr "Op zee"
2163
2164#. I18N: Location of an LDS church temple
2165#: app/Elements/TempleCode.php:62
2166msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2167msgstr "Atlanta, Georgia, Verenigde Staten"
2168
2169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2170msgid "Attendant"
2171msgstr "Assistent"
2172
2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2174msgctxt "FEMALE"
2175msgid "Attendant"
2176msgstr "Assistente"
2177
2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2179msgctxt "MALE"
2180msgid "Attendant"
2181msgstr "Assistent"
2182
2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2184msgid "Attending"
2185msgstr "Aanwezig"
2186
2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2188msgctxt "FEMALE"
2189msgid "Attending"
2190msgstr "Aanwezig"
2191
2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2193msgctxt "MALE"
2194msgid "Attending"
2195msgstr "Aanwezig"
2196
2197#. I18N: Type of media object
2198#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1533
2199msgid "Audio"
2200msgstr "Audio"
2201
2202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2203msgctxt "Abbreviation for August"
2204msgid "Aug"
2205msgstr "aug."
2206
2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2208msgctxt "GENITIVE"
2209msgid "August"
2210msgstr "augustus"
2211
2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2213msgctxt "INSTRUMENTAL"
2214msgid "August"
2215msgstr "augustus"
2216
2217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2218msgctxt "LOCATIVE"
2219msgid "August"
2220msgstr "augustus"
2221
2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2223#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2224#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2225msgctxt "NOMINATIVE"
2226msgid "August"
2227msgstr "augustus"
2228
2229#. I18N: Name of a country or state
2230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2231msgid "Australia"
2232msgstr "Australië"
2233
2234#. I18N: Name of a country or state
2235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2236msgid "Austria"
2237msgstr "Oostenrijk"
2238
2239#: app/Gedcom.php:805 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2240#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2241msgid "Author"
2242msgstr "Auteur"
2243
2244#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1622
2245#: app/Gedcom.php:1623 app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1627
2246#: app/Gedcom.php:1698 app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1726
2247#: app/Gedcom.php:1728 app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1732
2248#: app/Gedcom.php:1734 app/Gedcom.php:1736
2249msgid "Author of last change"
2250msgstr "Auteur van laatste wijziging"
2251
2252#. I18N: Automatic suggestions when you type
2253#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2254#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2255msgid "Autocomplete"
2256msgstr "Automatisch aanvullen"
2257
2258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2259msgid "Automatically accept changes made by this user"
2260msgstr "Accepteer wijzigingen van deze gebruiker automatisch"
2261
2262#. I18N: A configuration setting
2263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2264msgid "Automatically expand notes"
2265msgstr "Toon automatisch volledige notities"
2266
2267#. I18N: A configuration setting
2268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2269msgid "Automatically expand sources"
2270msgstr "Toon automatisch volledige bronnen"
2271
2272#. I18N: a month in the Jewish calendar
2273#: app/Date/JewishDate.php:215
2274msgctxt "GENITIVE"
2275msgid "Av"
2276msgstr "Av"
2277
2278#. I18N: a month in the Jewish calendar
2279#: app/Date/JewishDate.php:319
2280msgctxt "INSTRUMENTAL"
2281msgid "Av"
2282msgstr "Av"
2283
2284#. I18N: a month in the Jewish calendar
2285#: app/Date/JewishDate.php:267
2286msgctxt "LOCATIVE"
2287msgid "Av"
2288msgstr "Av"
2289
2290#. I18N: a month in the Jewish calendar
2291#: app/Date/JewishDate.php:163
2292msgctxt "NOMINATIVE"
2293msgid "Av"
2294msgstr "Av"
2295
2296#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2297#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2298#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2299#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2300msgid "Average age"
2301msgstr "Gemiddelde Leeftijd"
2302
2303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2304#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2305#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2306#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2307#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2309#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2310msgid "Average age at death"
2311msgstr "Gemiddelde leeftijd bij overlijden"
2312
2313#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2314msgid "Average age at marriage"
2315msgstr "Gemiddelde leeftijd bij huwelijk"
2316
2317#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2318msgid "Average age in century of marriage"
2319msgstr "Gemiddelde leeftijd in eeuw van huwelijk"
2320
2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2322msgid "Average age related to death century"
2323msgstr "Gemiddelde leeftijd in relatie tot eeuw van overlijden"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2326msgid "Average number"
2327msgstr "Gemiddelde"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2330#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2332#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2333#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2334msgid "Average number of children per family"
2335msgstr "Gemiddeld aantal kinderen per gezin"
2336
2337#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2338#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2340msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2341msgstr "Vermijd spaties en leestekens. Een familienaam zou een goede keuze zijn."
2342
2343#: app/Date/JalaliDate.php:281
2344msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2345msgid "Azar"
2346msgstr "Azar"
2347
2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2349#: app/Date/JalaliDate.php:155
2350msgctxt "GENITIVE"
2351msgid "Azar"
2352msgstr "Azar"
2353
2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2355#: app/Date/JalaliDate.php:245
2356msgctxt "INSTRUMENTAL"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Azar"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:200
2362msgctxt "LOCATIVE"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Azar"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:110
2368msgctxt "NOMINATIVE"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: Name of a country or state
2373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2374msgid "Azerbaijan"
2375msgstr "Azerbeidzjan"
2376
2377#. I18N: Name of a country or state
2378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2379msgid "Azores"
2380msgstr "Azoren"
2381
2382#: app/Date/JalaliDate.php:283
2383msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2384msgid "Bah"
2385msgstr "Bah"
2386
2387#. I18N: Name of a country or state
2388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2389msgid "Bahamas"
2390msgstr "Bahama's"
2391
2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:159
2394msgctxt "GENITIVE"
2395msgid "Bahman"
2396msgstr "Bahman"
2397
2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:249
2400msgctxt "INSTRUMENTAL"
2401msgid "Bahman"
2402msgstr "Bahman"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:204
2406msgctxt "LOCATIVE"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Bahman"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:114
2412msgctxt "NOMINATIVE"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "Bahman"
2415
2416#. I18N: Name of a country or state
2417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2418msgid "Bahrain"
2419msgstr "Bahrein"
2420
2421#. I18N: Name of a country or state
2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2423msgid "Bangladesh"
2424msgstr "Bangladesh"
2425
2426#: app/Gedcom.php:583 resources/views/calendar-page.phtml:187
2427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2428msgid "Baptism"
2429msgstr "Gedoopt"
2430
2431#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2432msgid "Baptism of a brother"
2433msgstr "Doop van een broer"
2434
2435#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2436msgid "Baptism of a child"
2437msgstr "Doop van een kind"
2438
2439#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2440msgid "Baptism of a daughter"
2441msgstr "Doop van een dochter"
2442
2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2448msgid "Baptism of a grandchild"
2449msgstr "Doop van een kleinkind"
2450
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2452msgid "Baptism of a granddaughter"
2453msgstr "Doop van een kleindochter"
2454
2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2456msgctxt "daughter’s daughter"
2457msgid "Baptism of a granddaughter"
2458msgstr "Doop van een kleindochter"
2459
2460#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2461msgctxt "son’s daughter"
2462msgid "Baptism of a granddaughter"
2463msgstr "Doop van een kleindochter"
2464
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2466msgid "Baptism of a grandson"
2467msgstr "Doop van een kleinzoon"
2468
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2470msgctxt "daughter’s son"
2471msgid "Baptism of a grandson"
2472msgstr "Doop van een kleinzoon"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2475msgctxt "son’s son"
2476msgid "Baptism of a grandson"
2477msgstr "Doop van een kleinzoon"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2480msgid "Baptism of a half-brother"
2481msgstr "Doop van een halfbroer"
2482
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2484msgid "Baptism of a half-sibling"
2485msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus"
2486
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2488msgid "Baptism of a half-sister"
2489msgstr "Doop van een halfzus"
2490
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2492msgid "Baptism of a sibling"
2493msgstr "Doop van een broer/zus"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2496msgid "Baptism of a sister"
2497msgstr "Doop van een zus"
2498
2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2500msgid "Baptism of a son"
2501msgstr "Doop van een zoon"
2502
2503#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2504msgid "Bar mitzvah"
2505msgstr "Bar mitswa"
2506
2507#. I18N: Name of a country or state
2508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2509msgid "Barbados"
2510msgstr "Barbados"
2511
2512#: app/Gedcom.php:1146
2513msgid "Base GEDCOM tag"
2514msgstr "Standaard GEDCOM-label"
2515
2516#: app/Gedcom.php:589 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2517msgid "Bat mitzvah"
2518msgstr "Bat mitswa"
2519
2520#. I18N: Location of an LDS church temple
2521#: app/Elements/TempleCode.php:73
2522msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2523msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Verenigde Staten"
2524
2525#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2526msgid "Begins with"
2527msgstr "Begint met"
2528
2529#. I18N: Name of a country or state
2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2531msgid "Belarus"
2532msgstr "Wit-Rusland"
2533
2534#. I18N: The name of a colour-scheme
2535#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2536msgid "Belgian Chocolate"
2537msgstr "Belgische chocola"
2538
2539#. I18N: Name of a country or state
2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2541msgid "Belgium"
2542msgstr "België"
2543
2544#. I18N: Name of a country or state
2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2546msgid "Belize"
2547msgstr "Belize"
2548
2549#. I18N: Name of a country or state
2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2551msgid "Benin"
2552msgstr "Benin"
2553
2554#. I18N: Name of a country or state
2555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2556msgid "Bermuda"
2557msgstr "Bermuda"
2558
2559#. I18N: Location of an LDS church temple
2560#: app/Elements/TempleCode.php:191
2561msgid "Bern, Switzerland"
2562msgstr "Bern, Zwitserland"
2563
2564#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2565msgid "Best man"
2566msgstr "Getuige bij huwelijk"
2567
2568#. I18N: Name of a country or state
2569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2570msgid "Bhutan"
2571msgstr "Bhutan"
2572
2573#: app/Gedcom.php:1673
2574msgid "Bibliography"
2575msgstr "Bibliografie"
2576
2577#. I18N: Location of an LDS church temple
2578#: app/Elements/TempleCode.php:64
2579msgid "Billings, Montana, United States"
2580msgstr "Billings, Montana, Verenigde Staten"
2581
2582#: app/Gedcom.php:758
2583msgid "Binary data object"
2584msgstr "Binair gegevensobject"
2585
2586#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2587msgid "Bing™ maps"
2588msgstr "Bing Kaarten™"
2589
2590#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2591msgid "Bing™ webmaster tools"
2592msgstr "Bing™ hulpprogramma's voor webmasters"
2593
2594#. I18N: Location of an LDS church temple
2595#: app/Elements/TempleCode.php:65
2596msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2597msgstr "Birmingham, Alabama, Verenigde Staten"
2598
2599#: app/Gedcom.php:592 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2600#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2606#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2607#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2723#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2724msgid "Birth"
2725msgstr "Geboren"
2726
2727#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2728msgctxt "Female pedigree"
2729msgid "Birth"
2730msgstr "Geboorte"
2731
2732#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2733msgctxt "Male pedigree"
2734msgid "Birth"
2735msgstr "Geboorte"
2736
2737#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2738msgctxt "Pedigree"
2739msgid "Birth"
2740msgstr "Geboorte"
2741
2742#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2743msgid "Birth by country"
2744msgstr "Geboorte per land"
2745
2746#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2747#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2748msgid "Birth date range end"
2749msgstr "Einde reeks geboortedata"
2750
2751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2753msgid "Birth date range start"
2754msgstr "Begin reeks geboortedata"
2755
2756#: app/Gedcom.php:927
2757msgid "Birth name"
2758msgstr "Geboortenaam"
2759
2760#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2761msgid "Birth of a brother"
2762msgstr "Geboorte van een broer"
2763
2764#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2766msgid "Birth of a child"
2767msgstr "Geboorte van een kind"
2768
2769#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2770msgid "Birth of a daughter"
2771msgstr "Geboorte van een dochter"
2772
2773#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2774#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2777msgid "Birth of a grandchild"
2778msgstr "Geboorte van een kleinkind"
2779
2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2781msgid "Birth of a granddaughter"
2782msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2783
2784#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2785msgctxt "daughter’s daughter"
2786msgid "Birth of a granddaughter"
2787msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2788
2789#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2790msgctxt "son’s daughter"
2791msgid "Birth of a granddaughter"
2792msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2793
2794#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2795msgid "Birth of a grandson"
2796msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2797
2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2799msgctxt "daughter’s son"
2800msgid "Birth of a grandson"
2801msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2804msgctxt "son’s son"
2805msgid "Birth of a grandson"
2806msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2809msgid "Birth of a half-brother"
2810msgstr "Geboorte van een halfbroer"
2811
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2813msgid "Birth of a half-sibling"
2814msgstr "Geboorte van een halfbroer/halfzus"
2815
2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2817msgid "Birth of a half-sister"
2818msgstr "Geboorte van een halfzus"
2819
2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2822msgid "Birth of a sibling"
2823msgstr "Geboorte van een broer/zus"
2824
2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2826msgid "Birth of a sister"
2827msgstr "Geboorte van een zus"
2828
2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2830msgid "Birth of a son"
2831msgstr "Geboorte van een zoon"
2832
2833#: app/Gedcom.php:594
2834msgid "Birth parents"
2835msgstr "Geboorteouders"
2836
2837#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2838msgid "Birth places"
2839msgstr "Geboorteplaatsen"
2840
2841#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2842msgid "Birthplace contains"
2843msgstr "Geboorteplaats bevat"
2844
2845#. I18N: Name of a module/report
2846#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2847#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2848#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2850msgid "Births"
2851msgstr "Geboortes"
2852
2853#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2854#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2855msgid "Births by century"
2856msgstr "Geboorten per eeuw"
2857
2858#. I18N: Location of an LDS church temple
2859#: app/Elements/TempleCode.php:66
2860msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2861msgstr "Bismarck, North Dakota, Verenigde Staten"
2862
2863#: app/Gedcom.php:596
2864msgid "Blessing"
2865msgstr "Zegening"
2866
2867#: app/Gedcom.php:1631 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2868msgid "Block"
2869msgstr "Blok"
2870
2871#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2873#: resources/views/admin/modules.phtml:91
2874#: resources/views/admin/modules.phtml:93
2875msgid "Blocks"
2876msgstr "Blokken"
2877
2878#. I18N: The name of a colour-scheme
2879#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2880msgid "Blue Lagoon"
2881msgstr "Blauwe Lagune"
2882
2883#. I18N: The name of a colour-scheme
2884#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2885msgid "Blue Marine"
2886msgstr "Zeeblauw"
2887
2888#. I18N: Location of an LDS church temple
2889#: app/Elements/TempleCode.php:67
2890msgid "Bogota, Colombia"
2891msgstr "Bogota, Colombia"
2892
2893#. I18N: Location of an LDS church temple
2894#: app/Elements/TempleCode.php:68
2895msgid "Boise, Idaho, United States"
2896msgstr "Boise, Idaho, Verenigde Staten"
2897
2898#. I18N: Name of a country or state
2899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2900msgid "Bolivia"
2901msgstr "Bolivië"
2902
2903#. I18N: Type of media object
2904#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2905msgid "Book"
2906msgstr "Boek"
2907
2908#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2909#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2910msgid "Born in the covenant"
2911msgstr "Geboren in het verbond"
2912
2913#. I18N: Name of a country or state
2914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2915msgid "Bosnia and Herzegovina"
2916msgstr "Bosnië-Herzegovina"
2917
2918#. I18N: Location of an LDS church temple
2919#: app/Elements/TempleCode.php:69
2920msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2921msgstr "Boston, Massachusetts, Verenigde Staten"
2922
2923#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2924msgid "Both alive"
2925msgstr "Beide levend"
2926
2927#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2928msgid "Both dead"
2929msgstr "Beide overleden"
2930
2931#. I18N: Name of a country or state
2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2933msgid "Botswana"
2934msgstr "Botswana"
2935
2936#. I18N: Location of an LDS church temple
2937#: app/Elements/TempleCode.php:70
2938msgid "Bountiful, Utah, United States"
2939msgstr "Bountiful, Utah, Verenigde Staten"
2940
2941#. I18N: Name of a country or state
2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2943msgid "Bouvet Island"
2944msgstr "Bouvet-eiland"
2945
2946#. I18N: Name of a module/list
2947#. I18N: Branches of a family tree
2948#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2949msgid "Branches"
2950msgstr "Takken"
2951
2952#. I18N: %s is a surname
2953#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2954#, php-format
2955msgid "Branches of the %s family"
2956msgstr "Takken van de familie %s"
2957
2958#. I18N: Name of a country or state
2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2960msgid "Brazil"
2961msgstr "Brazilië"
2962
2963#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2964msgid "Bridesmaid"
2965msgstr "Bruidsmeisje"
2966
2967#. I18N: Location of an LDS church temple
2968#: app/Elements/TempleCode.php:71
2969msgid "Brigham City, Utah, United States"
2970msgstr "Brigham City, Utah, Verenigde Staten"
2971
2972#. I18N: Location of an LDS church temple
2973#: app/Elements/TempleCode.php:72
2974msgid "Brisbane, Australia"
2975msgstr "Brisbane, Australië"
2976
2977#: app/Gedcom.php:948
2978msgid "Brit milah"
2979msgstr "Brit milah"
2980
2981#. I18N: Name of a country or state
2982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2983msgid "British Indian Ocean Territory"
2984msgstr "Brits Territorium in de Indische Oceaan"
2985
2986#. I18N: Name of a country or state
2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2988msgid "British Virgin Islands"
2989msgstr "Britse Maagdeneilanden"
2990
2991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2992#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2993msgid "Brother"
2994msgstr "Broer"
2995
2996#. I18N: a month in the French republican calendar
2997#: app/Date/FrenchDate.php:151
2998msgctxt "GENITIVE"
2999msgid "Brumaire"
3000msgstr "Brumaire"
3001
3002#. I18N: a month in the French republican calendar
3003#: app/Date/FrenchDate.php:245
3004msgctxt "INSTRUMENTAL"
3005msgid "Brumaire"
3006msgstr "Brumaire"
3007
3008#. I18N: a month in the French republican calendar
3009#: app/Date/FrenchDate.php:198
3010msgctxt "LOCATIVE"
3011msgid "Brumaire"
3012msgstr "Brumaire"
3013
3014#. I18N: a month in the French republican calendar
3015#: app/Date/FrenchDate.php:103
3016msgctxt "NOMINATIVE"
3017msgid "Brumaire"
3018msgstr "Brumaire"
3019
3020#. I18N: Name of a country or state
3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3022msgid "Brunei Darussalam"
3023msgstr "Brunei"
3024
3025#. I18N: Location of an LDS church temple
3026#: app/Elements/TempleCode.php:63
3027msgid "Buenos Aires, Argentina"
3028msgstr "Buenos Aires, Argentinië"
3029
3030#. I18N: Name of a country or state
3031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3032msgid "Bulgaria"
3033msgstr "Bulgarije"
3034
3035#: app/Gedcom.php:599 resources/views/calendar-page.phtml:199
3036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3040msgid "Burial"
3041msgstr "Begraven"
3042
3043#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3044msgid "Burial of a brother"
3045msgstr "Begrafenis van een broer"
3046
3047#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3048msgid "Burial of a child"
3049msgstr "Begrafenis van een kind"
3050
3051#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3052msgid "Burial of a daughter"
3053msgstr "Begrafenis van een dochter"
3054
3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3056msgid "Burial of a father"
3057msgstr "Begrafenis van vader"
3058
3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3060#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3061#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3062msgid "Burial of a grandchild"
3063msgstr "Begrafenis van een kleinkind"
3064
3065#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3066msgid "Burial of a granddaughter"
3067msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3068
3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3070msgctxt "daughter’s daughter"
3071msgid "Burial of a granddaughter"
3072msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3073
3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3075msgctxt "son’s daughter"
3076msgid "Burial of a granddaughter"
3077msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3078
3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3080msgid "Burial of a grandfather"
3081msgstr "Begrafenis van een grootvader"
3082
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3084msgid "Burial of a grandmother"
3085msgstr "Begrafenis van een grootmoeder"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3088#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3090msgid "Burial of a grandparent"
3091msgstr "Begrafenis van een grootouder"
3092
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3094msgid "Burial of a grandson"
3095msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3096
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3098msgctxt "daughter’s son"
3099msgid "Burial of a grandson"
3100msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3101
3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3103msgctxt "son’s son"
3104msgid "Burial of a grandson"
3105msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3108msgid "Burial of a half-brother"
3109msgstr "Begrafenis van een halfbroer"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3112msgid "Burial of a half-sibling"
3113msgstr "Begrafenis van halfbroer/halfzus"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3116msgid "Burial of a half-sister"
3117msgstr "Begrafenis van een halfzus"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3120msgid "Burial of a husband"
3121msgstr "Begrafenis van een echtgenoot"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3124msgid "Burial of a maternal grandfather"
3125msgstr "Begrafenis van grootvader van moeders kant"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3128msgid "Burial of a maternal grandmother"
3129msgstr "Begrafenis van grootmoeder van moeders kant"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3132msgid "Burial of a mother"
3133msgstr "Begrafenis van moeder"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3136msgid "Burial of a parent"
3137msgstr "Begrafenis van een ouder"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3140msgid "Burial of a paternal grandfather"
3141msgstr "Begrafenis van grootvader van vaders kant"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3144msgid "Burial of a paternal grandmother"
3145msgstr "Begrafenis van grootmoeder van vaders kant"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3148msgid "Burial of a sibling"
3149msgstr "Begrafenis van een broer/zus"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3152msgid "Burial of a sister"
3153msgstr "Begrafenis van een zus"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3156msgid "Burial of a son"
3157msgstr "Begrafenis van een zoon"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3160msgid "Burial of a spouse"
3161msgstr "Begrafenis van een huwelijkspartner"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3164msgid "Burial of a wife"
3165msgstr "Begrafenis van een echtgenote"
3166
3167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3168msgid "Burial place contains"
3169msgstr "Plaats begrafenis bevat"
3170
3171#. I18N: Name of a module/report
3172#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3173#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3175msgid "Burials"
3176msgstr "Begraven"
3177
3178#. I18N: Name of a country or state
3179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3180msgid "Burkina Faso"
3181msgstr "Burkina Faso"
3182
3183#. I18N: Name of a country or state
3184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3185msgid "Burundi"
3186msgstr "Burundi"
3187
3188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3189msgid "Buyer"
3190msgstr "Koper"
3191
3192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3193msgctxt "FEMALE"
3194msgid "Buyer"
3195msgstr "Koper"
3196
3197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3198msgctxt "MALE"
3199msgid "Buyer"
3200msgstr "Koper"
3201
3202#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3203#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3204msgid "By default, SMTP works on port 25."
3205msgstr "De standaard voor SMTP is poort 25."
3206
3207#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3208#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3209msgid "CKEditor™"
3210msgstr "CKEditor™"
3211
3212#. I18N: Name of a module.
3213#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3214msgid "CSS and JS"
3215msgstr "CSS en JS"
3216
3217#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3218#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3219msgid "Calculating…"
3220msgstr "Berekenen…"
3221
3222#. I18N: Name of a module
3223#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3224#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3225msgid "Calendar"
3226msgstr "Kalender"
3227
3228#. I18N: A configuration setting
3229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3232msgid "Calendar conversion"
3233msgstr "Kalenderomzetting"
3234
3235#. I18N: Location of an LDS church temple
3236#: app/Elements/TempleCode.php:74
3237msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3238msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3239
3240#: app/Gedcom.php:822 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3241msgid "Call number"
3242msgstr "Inventarisnummer"
3243
3244#. I18N: Name of a country or state
3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3246msgid "Cambodia"
3247msgstr "Cambodja"
3248
3249#. I18N: Name of a country or state
3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3251msgid "Cameroon"
3252msgstr "Kameroen"
3253
3254#. I18N: Location of an LDS church temple
3255#: app/Elements/TempleCode.php:75
3256msgid "Campinas, Brazil"
3257msgstr "Campinas, Brazilië"
3258
3259#. I18N: Name of a country or state
3260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3261msgid "Canada"
3262msgstr "Canada"
3263
3264#. I18N: Name of a country or state
3265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3266msgid "Cape Verde"
3267msgstr "Kaapverdië"
3268
3269#. I18N: Location of an LDS church temple
3270#: app/Elements/TempleCode.php:76
3271msgid "Caracas, Venezuela"
3272msgstr "Caracas, Venezuela"
3273
3274#. I18N: Type of media object
3275#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3276msgid "Card"
3277msgstr "Kaart"
3278
3279#. I18N: Location of an LDS church temple
3280#: app/Elements/TempleCode.php:56
3281msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3282msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3283
3284#: app/Gedcom.php:602
3285msgid "Caste"
3286msgstr "Kaste"
3287
3288#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3289msgid "Categories"
3290msgstr "Categorieën"
3291
3292#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1524
3293msgid "Category"
3294msgstr "Categorie"
3295
3296#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1238
3297msgid "Cause"
3298msgstr "Oorzaak"
3299
3300#: app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:1069
3301msgid "Cause of death"
3302msgstr "Doodsoorzaak"
3303
3304#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3305#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3306#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3307msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3308msgstr "Waarschuwing! Dit kan lang duren. Even geduld a.u.b."
3309
3310#. I18N: Name of a country or state
3311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3312msgid "Cayman Islands"
3313msgstr "Kaaiman eilanden"
3314
3315#. I18N: Location of an LDS church temple
3316#: app/Elements/TempleCode.php:77
3317msgid "Cebu City, Philippines"
3318msgstr "Cebu City, Filipijnen"
3319
3320#: app/Gedcom.php:1612
3321msgid "Cemetery"
3322msgstr "Begraafplaats"
3323
3324#: app/Gedcom.php:603
3325msgid "Census"
3326msgstr "Volkstelling"
3327
3328#. I18N: Name of a module
3329#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3330msgid "Census assistant"
3331msgstr "Volkstellingsassistent"
3332
3333#: app/Gedcom.php:604
3334#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3335msgid "Census date"
3336msgstr "Datum volkstelling"
3337
3338#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3339msgid "Census date and place"
3340msgstr "Datum en plaats volkstelling"
3341
3342#: app/Gedcom.php:605
3343msgid "Census place"
3344msgstr "Plaats volkstelling"
3345
3346#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3347msgid "Census transcript"
3348msgstr "Afschrift volkstelling"
3349
3350#. I18N: Name of a country or state
3351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3352msgid "Central African Republic"
3353msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek"
3354
3355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3357#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3358#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3359#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3360#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3361#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3362#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3363#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3365#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3366#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3367#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3368#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3369#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3370#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3371#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3372#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3373#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3374msgid "Century"
3375msgstr "Eeuw"
3376
3377#. I18N: Type of media object
3378#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3379msgid "Certificate"
3380msgstr "Akte"
3381
3382#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1391
3383msgid "Certificate number"
3384msgstr "Certificaatnummer"
3385
3386#. I18N: Name of a country or state
3387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3388msgid "Chad"
3389msgstr "Tsjaad"
3390
3391#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3392#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3393msgid "Change family members"
3394msgstr "Wijzig gezinsleden"
3395
3396#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3397msgid "Change the “Home page” blocks"
3398msgstr "Verander de “Startpagina” blokken"
3399
3400#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3401msgid "Change the “My page” blocks"
3402msgstr "Verander de “Mijn pagina” blokken"
3403
3404#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3406#, php-format
3407msgid "Changed by %1$s"
3408msgstr "Gewijzigd door %1$s"
3409
3410#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3412#, php-format
3413msgid "Changed on %1$s"
3414msgstr "Gewijzigd op %1$s"
3415
3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3418#, php-format
3419msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3420msgstr "Gewijzigd op %1$s door %2$s"
3421
3422#. I18N: Name of a module/report
3423#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3425#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3426#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3427#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3428#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3429msgid "Changes"
3430msgstr "Wijzigingen"
3431
3432#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3433#, php-format
3434msgid "Changes in the last %s day"
3435msgid_plural "Changes in the last %s days"
3436msgstr[0] "Wijzigingen in de laatste %s dag"
3437msgstr[1] "Wijzigingen in de laatste %s dagen"
3438
3439#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3440#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3441msgid "Changes log"
3442msgstr "Wijzigingenlogboek"
3443
3444#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3446msgid "Character encoding"
3447msgstr "Tekencodering"
3448
3449#: app/Gedcom.php:490
3450msgid "Character set"
3451msgstr "Tekenreeks"
3452
3453#: resources/views/admin/modules.phtml:209
3454#: resources/views/admin/modules.phtml:212
3455msgid "Chart"
3456msgstr "Diagram"
3457
3458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3459msgid "Chart preferences"
3460msgstr "Diagram voorkeuren"
3461
3462#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3465#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3466msgid "Chart type"
3467msgstr "Diagramtype"
3468
3469#. I18N: Name of a module/block
3470#. I18N: Name of a module
3471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3473#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3475#: resources/views/admin/modules.phtml:95
3476#: resources/views/admin/modules.phtml:97
3477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3478msgid "Charts"
3479msgstr "Diagrammen"
3480
3481#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3482#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3483msgid "Check for errors"
3484msgstr "Controleer op fouten"
3485
3486#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3487msgid "Check for new version"
3488msgstr "Controleer op nieuwe versie"
3489
3490#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3491msgid "Check for pending changes…"
3492msgstr "Controleer op uitstaande wijzigingen…"
3493
3494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3495msgid "Checking server capacity"
3496msgstr "Controleren van de capaciteit van de server"
3497
3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3499msgid "Checking server configuration"
3500msgstr "Sever configuratie aan het controleren"
3501
3502#. I18N: Location of an LDS church temple
3503#: app/Elements/TempleCode.php:78
3504msgid "Chicago, Illinois, United States"
3505msgstr "Chicago, Illinois, Verenigde Staten"
3506
3507#: app/Gedcom.php:443 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3508#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3509#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3510msgid "Child"
3511msgstr "Kind"
3512
3513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3515msgid "Child of "
3516msgstr "Kind van "
3517
3518#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3519#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3520#, php-format
3521msgid "Child of %s"
3522msgstr "Kind van %s"
3523
3524#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3528#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3530#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3531#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3534msgid "Children"
3535msgstr "Kinderen"
3536
3537#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3538msgid "Children in family"
3539msgstr "Aantal kinderen in dit gezin"
3540
3541#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3542#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3543msgid "Children of "
3544msgstr "Kinderen van "
3545
3546#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3547#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3548msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3549msgstr "Kinderen krijgen een patroniem in plaats van een achternaam."
3550
3551#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3552#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3553msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3554msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de vader, en één van de moeder."
3555
3556#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3557#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3558msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3559msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de moeder, en één van de vader."
3560
3561#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3562#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3563#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3564#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3565#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3566msgid "Children take their father’s surname."
3567msgstr "Kinderen krijgen hun vaders achternaam."
3568
3569#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3570#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3571msgid "Children take their mother’s surname."
3572msgstr "Kinderen krijgen hun moeders achternaam."
3573
3574#. I18N: Name of a country or state
3575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3576msgid "Chile"
3577msgstr "Chili"
3578
3579#. I18N: Name of a country or state
3580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3581msgid "China"
3582msgstr "China"
3583
3584#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3585msgid "Choose a report to run"
3586msgstr "Kies een rapport om uit te voeren"
3587
3588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3590#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3591msgid "Choose relatives"
3592msgstr "Kies familieleden"
3593
3594#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3595msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3596msgstr "Kies de hieronder aangemaakte zelfgedefinieerde welkomstekst"
3597
3598#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3602msgid "Christening"
3603msgstr "Gedoopt"
3604
3605#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3606msgid "Christening of a brother"
3607msgstr "Doop van een broer"
3608
3609#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3610msgid "Christening of a child"
3611msgstr "Doop van een kind"
3612
3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3614msgid "Christening of a daughter"
3615msgstr "Doop van een dochter"
3616
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3620msgid "Christening of a grandchild"
3621msgstr "Doop van een kleinkind"
3622
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3624msgid "Christening of a granddaughter"
3625msgstr "Doop van een kleindochter"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3628msgctxt "daughter’s daughter"
3629msgid "Christening of a granddaughter"
3630msgstr "Doop van een kleindochter"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3633msgctxt "son’s daughter"
3634msgid "Christening of a granddaughter"
3635msgstr "Doop van een kleindochter"
3636
3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3638msgid "Christening of a grandson"
3639msgstr "Doop van een kleinzoon"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3642msgctxt "daughter’s son"
3643msgid "Christening of a grandson"
3644msgstr "Doop van een kleinzoon"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3647msgctxt "son’s son"
3648msgid "Christening of a grandson"
3649msgstr "Doop van een kleinzoon"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3652msgid "Christening of a half-brother"
3653msgstr "Doop van een halfbroer"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3656msgid "Christening of a half-sibling"
3657msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3660msgid "Christening of a half-sister"
3661msgstr "Doop van een halfzus"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3664msgid "Christening of a sibling"
3665msgstr "Doop van een broer/zus"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3668msgid "Christening of a sister"
3669msgstr "Doop van een zus"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3672msgid "Christening of a son"
3673msgstr "Doop van een zoon"
3674
3675#. I18N: Name of a country or state
3676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3677msgid "Christmas Island"
3678msgstr "Christmas Island"
3679
3680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3681msgid "Circumciser"
3682msgstr "Besnijder"
3683
3684#: app/Gedcom.php:1068
3685msgid "Circumcision"
3686msgstr "Besnijdenis"
3687
3688#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3689msgid "Citation"
3690msgstr "Citaat"
3691
3692#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:731
3693#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1122
3694#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1297
3695#: app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1724
3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3700msgid "Citation details"
3701msgstr "Details citaat"
3702
3703#: app/Gedcom.php:1646
3704msgid "Citizenship"
3705msgstr "Staatsburgerschap"
3706
3707#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:786
3708#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1582
3709msgid "City"
3710msgstr "Plaats"
3711
3712#. I18N: Location of an LDS church temple
3713#: app/Elements/TempleCode.php:79
3714msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3715msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3716
3717#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3718msgid "Civil marriage"
3719msgstr "Burgerlijk huwelijk"
3720
3721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3722msgid "Civil registrar"
3723msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3724
3725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3726msgctxt "FEMALE"
3727msgid "Civil registrar"
3728msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3729
3730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3731msgctxt "MALE"
3732msgid "Civil registrar"
3733msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3734
3735#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3737msgid "Clean up data folder"
3738msgstr "Ruim de datamap op"
3739
3740#. I18N: Name of a module
3741#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3742msgid "Clippings cart"
3743msgstr "Stamboomknipsels"
3744
3745#. I18N: Type of media object
3746#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3747msgid "Coat of arms"
3748msgstr "Wapenschild (militair)"
3749
3750#. I18N: Location of an LDS church temple
3751#: app/Elements/TempleCode.php:80
3752msgid "Cochabamba, Bolivia"
3753msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3754
3755#. I18N: Name of a country or state
3756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3757msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3758msgstr "Kokoseilanden (Keeling)"
3759
3760#. I18N: The name of a colour-scheme
3761#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3762msgid "Coffee and Cream"
3763msgstr "Koffie en room"
3764
3765#: app/Gedcom.php:1368
3766msgid "Cohabitation"
3767msgstr "Samenwonen"
3768
3769#. I18N: The name of a colour-scheme
3770#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3771msgid "Cold Day"
3772msgstr "Koude Dag"
3773
3774#. I18N: Name of a country or state
3775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3776msgid "Colombia"
3777msgstr "Colombia"
3778
3779#. I18N: Location of an LDS church temple
3780#: app/Elements/TempleCode.php:81
3781msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3782msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3783
3784#. I18N: Location of an LDS church temple
3785#: app/Elements/TempleCode.php:86
3786msgid "Columbia River, Washington, United States"
3787msgstr "Columbia River, Washington, Verenigde Staten"
3788
3789#. I18N: Location of an LDS church temple
3790#: app/Elements/TempleCode.php:82
3791msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3792msgstr "Columbia, South Carolina, Verenigde Staten"
3793
3794#. I18N: Location of an LDS church temple
3795#: app/Elements/TempleCode.php:83
3796msgid "Columbus, Ohio, United States"
3797msgstr "Columbus, Ohio, Verenigde Staten"
3798
3799#: app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1605
3800#: app/Gedcom.php:1614
3801msgid "Comment"
3802msgstr "Commentaar"
3803
3804#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3805#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3806#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3807#: resources/views/register-page.phtml:83
3808msgid "Comments"
3809msgstr "Commentaar"
3810
3811#: app/Gedcom.php:917
3812msgid "Common law marriage"
3813msgstr "Erkend partnerschap"
3814
3815#. I18N: Description of the “Messages” module
3816#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3817msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3818msgstr "Communiceer rechtstreeks met andere gebruikers door middel van privéberichten."
3819
3820#. I18N: Name of a country or state
3821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3822msgid "Comoros"
3823msgstr "Comoren"
3824
3825#. I18N: Name of a module/chart
3826#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3827msgid "Compact tree"
3828msgstr "Voorouders (compact)"
3829
3830#. I18N: %s is an individual’s name
3831#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3832#, php-format
3833msgid "Compact tree of %s"
3834msgstr "Compacte boom met voorouders van %s"
3835
3836#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3837msgid "Comparison"
3838msgstr "Vergelijking"
3839
3840#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3841#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3842#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3844#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3845msgid "Completed before 1970; date not available"
3846msgstr "Afgerond voor 1970; gegevens niet beschikbaar"
3847
3848#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3849#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3850#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3851#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3852msgid "Completed; date unknown"
3853msgstr "Voltooid; datum onbekend"
3854
3855#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1525
3856msgid "Completion date"
3857msgstr "Voltooiingsdatum"
3858
3859#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3860msgid "Confirmation"
3861msgstr "Belijdenis/confirmatie"
3862
3863#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3864msgid "Connection to database server"
3865msgstr "Verbinding met de databaseserver"
3866
3867#. I18N: Name of a module
3868#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3870msgid "Contact information"
3871msgstr "Contactinformatie"
3872
3873#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3874msgid "Contact method"
3875msgstr "Contactmethode"
3876
3877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3878msgid "Contains"
3879msgstr "Bevat"
3880
3881#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3882#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3883#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3884msgid "Content"
3885msgstr "Inhoud"
3886
3887#: app/Gedcom.php:743
3888msgid "Continuation"
3889msgstr "Voortzetting"
3890
3891#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3893#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3894#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3895#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3896#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3897#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3898#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3899#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3900#: resources/views/admin/components.phtml:28
3901#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3902#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3903#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3904#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3905#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3906#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3907#: resources/views/admin/media.phtml:21
3908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3909#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3910#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3911#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3912#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3913#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3914#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3915#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3916#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3917#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3918#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3922#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3925#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3926#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3927#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3928#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3929#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3930#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3931#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3933#: resources/views/admin/users.phtml:15
3934#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3935#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3936#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3937#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3938#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3939#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3940#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3941#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3942#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3943#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3944#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3945#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3946#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3947#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3948msgid "Control panel"
3949msgstr "Controlepaneel"
3950
3951#. I18N: Name of a module
3952#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3953#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3954#, php-format
3955msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3956msgstr "Converteer %s-labels naar GEDCOM 5.5.1"
3957
3958#. I18N: Label for option
3959#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3960msgid "Convert to"
3961msgstr "Converteer naar"
3962
3963#. I18N: Name of a country or state
3964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3965msgid "Cook Islands"
3966msgstr "Cook Eilanden"
3967
3968#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3969msgid "Cookies"
3970msgstr "Cookies"
3971
3972#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:1222
3973#: app/Gedcom.php:1244
3974msgid "Coordinates"
3975msgstr "Coördinaten"
3976
3977#. I18N: Location of an LDS church temple
3978#: app/Elements/TempleCode.php:84
3979msgid "Copenhagen, Denmark"
3980msgstr "Copenhagen, Denemarken"
3981
3982#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3983#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3984#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
3985#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
3986#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3987msgid "Copy"
3988msgstr "Kopiëer"
3989
3990#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3991#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
3992#, php-format
3993msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3994msgstr "Kopieer alle records van %1$s naar %2$s."
3995
3996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
3997msgid "Copy files…"
3998msgstr "Kopieer bestanden…"
3999
4000#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4001msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4002msgstr "Kopieer de URL van het record naar het klembord"
4003
4004#: app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:519
4005msgid "Copyright"
4006msgstr "Copyright"
4007
4008#. I18N: Location of an LDS church temple
4009#: app/Elements/TempleCode.php:85
4010msgid "Cordoba, Argentina"
4011msgstr "Córdoba, Argentinië"
4012
4013#: app/Gedcom.php:505
4014msgid "Corporation"
4015msgstr "Organisatie"
4016
4017#. I18N: Description of a “Data fix” module
4018#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4019msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4020msgstr "Corrigeer NAME-records als ‘Jan/SMIT/’ of ‘Jan /SMIT’, geproduceerd door oudere genealogie programma's."
4021
4022#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4023msgid "Correspondence"
4024msgstr "Correspondentie"
4025
4026#. I18N: Name of a country or state
4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4028msgid "Costa Rica"
4029msgstr "Costa Rica"
4030
4031#. I18N: Name of a country or state
4032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4033msgid "Cote d’Ivoire"
4034msgstr "Ivoorkust"
4035
4036#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4037msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4038msgstr "Het is niet gelukt om de ingevoerde informatie te verifiëren. Probeert u het nogmaals of neem contact op met de sitebeheerder voor meer informatie."
4039
4040#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4041#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4042msgid "Count the visits to each page"
4043msgstr "Telt het aantal bezoeken aan elke pagina"
4044
4045#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:787
4046#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1583
4047#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4048msgid "Country"
4049msgstr "Land"
4050
4051#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4052msgid "Create"
4053msgstr "Creëer"
4054
4055#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4057msgid "Create a family tree"
4058msgstr "Maak een nieuwe stamboom aan"
4059
4060#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4061#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4062msgid "Create a location"
4063msgstr "Maak een locatie aan"
4064
4065#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4066#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4067#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4068msgid "Create a media object"
4069msgstr "Maak een nieuw mediaobject aan"
4070
4071#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4072#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4073msgid "Create a repository"
4074msgstr "Maak een nieuwe opslagplaats aan"
4075
4076#: app/Elements/XrefNote.php:60
4077#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4078msgid "Create a shared note"
4079msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan"
4080
4081#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4082msgid "Create a shared note using the census assistant"
4083msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan met behulp van de assistent"
4084
4085#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4086msgid "Create a source"
4087msgstr "Maak een nieuwe bron aan"
4088
4089#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4090#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4091msgid "Create a submission"
4092msgstr "Maak een nieuwe indiening aan"
4093
4094#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4095#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4096msgid "Create a submitter"
4097msgstr "Maak een nieuwe indiener aan"
4098
4099#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4100msgid "Create a temporary folder…"
4101msgstr "Maak een tijdelijke map aan…"
4102
4103#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4104msgid "Create a unique filename"
4105msgstr "Maak een unieke bestandsnaam aan"
4106
4107#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4108msgid "Create an individual"
4109msgstr "Maak een nieuwe persoon aan"
4110
4111#. I18N: %s is a link/URL
4112#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4113#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4114#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4115#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4116#, php-format
4117msgid "Create maps using %s."
4118msgstr "Maak kaarten met %s."
4119
4120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4121msgid "Create your own chart"
4122msgstr "Stel uw eigen diagram samen"
4123
4124#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4125msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4126msgstr "Stamboom aanmaken, bijwerken of verwijderen voor elk GEDCOM-bestand in de datamap."
4127
4128#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4129#: app/Gedcom.php:900
4130msgid "Created at"
4131msgstr "Gemaakt op"
4132
4133#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1367
4134#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1409
4135#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1413
4136msgid "Creation date"
4137msgstr "Gemaakt op"
4138
4139#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4145msgid "Cremation"
4146msgstr "Crematie"
4147
4148#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4149msgid "Cremation of a brother"
4150msgstr "Crematie van een broer"
4151
4152#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4153msgid "Cremation of a child"
4154msgstr "Crematie van een kind"
4155
4156#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4157msgid "Cremation of a daughter"
4158msgstr "Crematie van een dochter"
4159
4160#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4161msgid "Cremation of a father"
4162msgstr "Crematie van vader"
4163
4164#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4165msgid "Cremation of a grandchild"
4166msgstr "Crematie van een kleinkind"
4167
4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4169msgid "Cremation of a granddaughter"
4170msgstr "Crematie van een kleindochter"
4171
4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4173msgctxt "daughter’s daughter"
4174msgid "Cremation of a granddaughter"
4175msgstr "Crematie van een kleindochter"
4176
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4178msgctxt "son’s daughter"
4179msgid "Cremation of a granddaughter"
4180msgstr "Crematie van een kleindochter"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4183msgid "Cremation of a grandfather"
4184msgstr "Crematie van een grootvader"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4187msgid "Cremation of a grandmother"
4188msgstr "Crematie van een grootmoeder"
4189
4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4193msgid "Cremation of a grandparent"
4194msgstr "Crematie van een grootouder"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4197msgid "Cremation of a grandson"
4198msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4201msgctxt "daughter’s son"
4202msgid "Cremation of a grandson"
4203msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4206msgctxt "son’s son"
4207msgid "Cremation of a grandson"
4208msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4211msgid "Cremation of a half-brother"
4212msgstr "Crematie van een halfbroer"
4213
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4215msgid "Cremation of a half-sibling"
4216msgstr "Crematie van een halfbroer/halfzus"
4217
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4219msgid "Cremation of a half-sister"
4220msgstr "Crematie van een halfzus"
4221
4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4223msgid "Cremation of a husband"
4224msgstr "Crematie van een echtgenoot"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4227msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4228msgstr "Crematie van grootvader van moeders kant"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4231msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4232msgstr "Crematie van grootmoeder van moeders kant"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4235msgid "Cremation of a mother"
4236msgstr "Crematie van moeder"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4239msgid "Cremation of a parent"
4240msgstr "Crematie van een ouder"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4243msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4244msgstr "Crematie van grootvader van vaders kant"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4247msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4248msgstr "Crematie van grootmoeder van vaders kant"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4251msgid "Cremation of a sibling"
4252msgstr "Crematie van een broer/zus"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4255msgid "Cremation of a sister"
4256msgstr "Crematie van een zus"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4259msgid "Cremation of a son"
4260msgstr "Crematie van een zoon"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4263msgid "Cremation of a spouse"
4264msgstr "Crematie van een huwelijkspartner"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4267msgid "Cremation of a wife"
4268msgstr "Crematie van een echtgenote"
4269
4270#. I18N: Name of a country or state
4271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4272msgid "Croatia"
4273msgstr "Kroatië"
4274
4275#. I18N: Name of a country or state
4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4277msgid "Cuba"
4278msgstr "Cuba"
4279
4280#. I18N: Location of an LDS church temple
4281#: app/Elements/TempleCode.php:87
4282msgid "Curitiba, Brazil"
4283msgstr "Curitiba, Brazilië"
4284
4285#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4286msgid "Custom"
4287msgstr "Aangepast"
4288
4289#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4290msgid "Custom GEDCOM tags"
4291msgstr "Aangepaste GEDCOM-labels"
4292
4293#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4294msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4295msgstr "Aangepaste GEDCOM-labels worden ontmoedigd. Probeer alleen standaard GEDCOM-labels te gebruiken."
4296
4297#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4298msgid "Custom event"
4299msgstr "Vrij te kiezen gebeurtenis"
4300
4301#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4302msgid "Custom module"
4303msgstr "Niet-standaard module"
4304
4305#. I18N: A configuration setting
4306#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4307msgid "Custom welcome text"
4308msgstr "Zelfgedefinieerde welkomstekst"
4309
4310#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4311msgid "Customize this page"
4312msgstr "Deze pagina aanpassen"
4313
4314#. I18N: Name of a country or state
4315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4316msgid "Cyprus"
4317msgstr "Cyprus"
4318
4319#. I18N: Name of a country or state
4320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4321msgid "Czech Republic"
4322msgstr "Tsjechië"
4323
4324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4325#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4326msgid "DKIM digital signature"
4327msgstr "DKIM digitale handtekening"
4328
4329#: app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1666
4330msgid "DNA markers"
4331msgstr "DNA-markers"
4332
4333#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4334#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4335#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4336msgid "Daitch-Mokotoff"
4337msgstr "Daitch-Mokotoff"
4338
4339#. I18N: Location of an LDS church temple
4340#: app/Elements/TempleCode.php:88
4341msgid "Dallas, Texas, United States"
4342msgstr "Dallas, Texas, Verenigde Staten"
4343
4344#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:556
4345#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:810
4346#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1257
4347#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1717
4348#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4349msgid "Data"
4350msgstr "Gegevens"
4351
4352#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4353msgid "Data controller"
4354msgstr "Verantwoordelijke"
4355
4356#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4357#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4358msgid "Data fix"
4359msgstr "Gegevenscorrectie"
4360
4361#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4362#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4363#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4364#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4366#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4367#: resources/views/admin/trees.phtml:151
4368msgid "Data fixes"
4369msgstr "Gegevenscorrecties"
4370
4371#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4372msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4373msgstr "Voor gegevenscorrecties zijn veel langdurige berekeningen nodig, het is daarom niet mogelijk om een lijst met de te corrigeren gegevens te genereren."
4374
4375#. I18N: A configuration setting
4376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4377msgid "Data folder"
4378msgstr "Datamap"
4379
4380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4384msgid "Database connection"
4385msgstr "Databaseverbinding"
4386
4387#: app/Gedcom.php:1632 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4391msgid "Database name"
4392msgstr "Naam van de database"
4393
4394#: app/Gedcom.php:1633 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4397msgid "Database password"
4398msgstr "Database wachtwoord"
4399
4400#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4401msgid "Database type"
4402msgstr "Databasetype"
4403
4404#: app/Gedcom.php:1635 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4407msgid "Database user account"
4408msgstr "Database gebruikersaccount"
4409
4410#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:537
4411#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1110
4412#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1250
4413#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1275
4414#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1446
4415#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1530
4416#: app/Gedcom.php:1686 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4417#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4418#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4419#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4420#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4421#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4422#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4423#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4424#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4425#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4426#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4430#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4431msgid "Date"
4432msgstr "Datum"
4433
4434#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4435msgid "Date differences"
4436msgstr "Datum verschillen"
4437
4438#: app/Gedcom.php:578
4439msgid "Date of LDS baptism"
4440msgstr "Datum van LDS-doop"
4441
4442#: app/Gedcom.php:717
4443msgid "Date of LDS child sealing"
4444msgstr "Datum van LDS-kindverzegeling"
4445
4446#: app/Gedcom.php:619
4447msgid "Date of LDS confirmation"
4448msgstr "Datum van LDS-bevestiging"
4449
4450#: app/Gedcom.php:639
4451msgid "Date of LDS endowment"
4452msgstr "Datum van LDS-schenking"
4453
4454#: app/Gedcom.php:472
4455msgid "Date of LDS spouse sealing"
4456msgstr "Datum van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
4457
4458#: app/Gedcom.php:568
4459msgid "Date of adoption"
4460msgstr "Adoptiedatum"
4461
4462#: app/Gedcom.php:584 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4463msgid "Date of baptism"
4464msgstr "Doopdatum"
4465
4466#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4467msgid "Date of bar mitzvah"
4468msgstr "Bar mitswa-datum"
4469
4470#: app/Gedcom.php:590 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4471msgid "Date of bat mitzvah"
4472msgstr "Bat mitswa-datum"
4473
4474#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4476#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4477#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4478msgid "Date of birth"
4479msgstr "Geboortedatum"
4480
4481#: app/Gedcom.php:597
4482msgid "Date of blessing"
4483msgstr "Datum zegening"
4484
4485#: app/Gedcom.php:949
4486msgid "Date of brit milah"
4487msgstr "Brit milah-datum"
4488
4489#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4490msgid "Date of burial"
4491msgstr "Begrafenisdatum"
4492
4493#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4494msgid "Date of christening"
4495msgstr "Doopdatum"
4496
4497#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4498msgid "Date of confirmation"
4499msgstr "Datum van belijdenis/confirmatie"
4500
4501#: app/Gedcom.php:625
4502msgid "Date of cremation"
4503msgstr "Crematiedatum"
4504
4505#: app/Gedcom.php:629 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4506#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4508msgid "Date of death"
4509msgstr "Overlijdensdatum"
4510
4511#: app/Gedcom.php:445
4512msgid "Date of divorce"
4513msgstr "Echtscheidingsdatum"
4514
4515#: app/Gedcom.php:636
4516msgid "Date of emigration"
4517msgstr "Emigratiedatum"
4518
4519#: app/Gedcom.php:448 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4520msgid "Date of engagement"
4521msgstr "Verlovingsdatum"
4522
4523#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:725
4524#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1116
4525#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1291
4526#: app/Gedcom.php:1704 app/Gedcom.php:1718
4527msgid "Date of entry in original source"
4528msgstr "Inschrijfdatum in originele bron"
4529
4530#: app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:1217
4531msgid "Date of event"
4532msgstr "Gebeurtenisdatum"
4533
4534#: app/Gedcom.php:655 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4535msgid "Date of first communion"
4536msgstr "Datum eerste communie"
4537
4538#: app/Gedcom.php:662
4539msgid "Date of immigration"
4540msgstr "Immigratiedatum"
4541
4542#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:760
4543#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:854
4544#: app/Gedcom.php:1213
4545msgid "Date of last change"
4546msgstr "Datum laatste wijziging"
4547
4548#: app/Gedcom.php:459 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4550msgid "Date of marriage"
4551msgstr "Huwelijksdatum"
4552
4553#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4554msgid "Date of marriage banns"
4555msgstr "Ondertrouwdatum"
4556
4557#: app/Gedcom.php:690
4558msgid "Date of naturalization"
4559msgstr "Naturalisatiedatum"
4560
4561#: app/Gedcom.php:700
4562msgid "Date of ordination"
4563msgstr "Datum van wijding"
4564
4565#: app/Gedcom.php:708
4566msgid "Date of residence"
4567msgstr "Datum bewoning"
4568
4569#: resources/views/help/date.phtml:105
4570msgid "Date period"
4571msgstr "Datum periode"
4572
4573#: resources/views/help/date.phtml:98
4574msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4575msgstr "Datumperiodes worden gebruikt om aan te geven dat een feit, zoals een beroep, voor een bepaalde periode voortduurde."
4576
4577#: app/Gedcom.php:813 resources/views/help/date.phtml:67
4578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4579msgid "Date range"
4580msgstr "Datum bereik"
4581
4582#: resources/views/help/date.phtml:60
4583msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4584msgstr "Datumbereiken worden gebruikt om aan te geven dat een gebeurtenis, zoals een geboorte, plaats vond op een onbekende datum binnen een mogelijk bereik."
4585
4586#: resources/views/admin/users.phtml:31
4587msgid "Date registered"
4588msgstr "Datum geregistreerd"
4589
4590#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4591msgid "Date sent"
4592msgstr "Datum verzonden"
4593
4594#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4596#, php-format
4597msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4598msgstr "Datums worden alleen omgezet als ze geldig zijn voor de kalender. Bijvoorbeeld, alleen datums tussen %1$s en %2$s zullen worden omgezet naar de Franse kalender en alleen datums na %3$s zullen naar de Gregoriaanse kalender worden omgezet."
4599
4600#: resources/views/help/date.phtml:22
4601msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4602msgstr "Data worden bewaard via Engelse afkortingen en sleutelwoorden. Kortere manieren zijn beschikbaar als alternatief voor deze afkortingen en sleutelwoorden."
4603
4604#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4608msgid "Daughter"
4609msgstr "Dochter"
4610
4611#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4612#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4613#, php-format
4614msgid "Daughter of %s"
4615msgstr "Dochter van %s"
4616
4617#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4618msgid "Day"
4619msgstr "Dag"
4620
4621#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4622msgid "Day not set"
4623msgstr "Dag niet bekend"
4624
4625#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4626#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4627#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4628msgid "Day:"
4629msgstr "Dag:"
4630
4631#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4633msgid "Dead"
4634msgstr "Overleden"
4635
4636#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4637#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4638#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4641#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4644#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4645#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4762msgid "Death"
4763msgstr "Overleden"
4764
4765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4766msgid "Death by country"
4767msgstr "Overledenen per land"
4768
4769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4770#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4771msgid "Death date range end"
4772msgstr "Einde reeks overlijdensdata"
4773
4774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4775#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4776msgid "Death date range start"
4777msgstr "Begin reeks overlijdensdata"
4778
4779#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4780msgid "Death of a brother"
4781msgstr "Overlijden van een broer"
4782
4783#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4785msgid "Death of a child"
4786msgstr "Overlijden van een kind"
4787
4788#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4789msgid "Death of a daughter"
4790msgstr "Overlijden van een dochter"
4791
4792#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4793#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4794msgid "Death of a father"
4795msgstr "Overlijden van vader"
4796
4797#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4798#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4799#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4801msgid "Death of a grandchild"
4802msgstr "Overlijden van een kleinkind"
4803
4804#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4805msgid "Death of a granddaughter"
4806msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4807
4808#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4809msgctxt "daughter’s daughter"
4810msgid "Death of a granddaughter"
4811msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4812
4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4814msgctxt "son’s daughter"
4815msgid "Death of a granddaughter"
4816msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4817
4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4819msgid "Death of a grandfather"
4820msgstr "Overlijden van een grootvader"
4821
4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4823msgid "Death of a grandmother"
4824msgstr "Overlijden van een grootmoeder"
4825
4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4830msgid "Death of a grandparent"
4831msgstr "Overlijden van een grootouder"
4832
4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4834msgid "Death of a grandson"
4835msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4838msgctxt "daughter’s son"
4839msgid "Death of a grandson"
4840msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4841
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4843msgctxt "son’s son"
4844msgid "Death of a grandson"
4845msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4848msgid "Death of a half-brother"
4849msgstr "Overlijden van een halfbroer"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4852msgid "Death of a half-sibling"
4853msgstr "Overlijden van een halfbroer/halfzus"
4854
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4856msgid "Death of a half-sister"
4857msgstr "Overlijden van een halfzus"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4860msgid "Death of a husband"
4861msgstr "Overlijden van een echtgenoot"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4864msgid "Death of a maternal grandfather"
4865msgstr "Overlijden van grootvader van moeders kant"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4868msgid "Death of a maternal grandmother"
4869msgstr "Overlijden van grootmoeder van moeders kant"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4872#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4873msgid "Death of a mother"
4874msgstr "Overlijden van moeder"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4878#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4879msgid "Death of a parent"
4880msgstr "Overlijden van een ouder"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4883msgid "Death of a paternal grandfather"
4884msgstr "Overlijden van grootvader van vaders kant"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4887msgid "Death of a paternal grandmother"
4888msgstr "Overlijden van grootmoeder van vaders kant"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4892msgid "Death of a sibling"
4893msgstr "Overlijden van een broer/zus"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4896msgid "Death of a sister"
4897msgstr "Overlijden van een zus"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4900msgid "Death of a son"
4901msgstr "Overlijden van een zoon"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4905msgid "Death of a spouse"
4906msgstr "Overlijden van een huwelijkspartner"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4909msgid "Death of a wife"
4910msgstr "Overlijden van een echtgenote"
4911
4912#: app/Gedcom.php:1010
4913msgid "Death of one spouse"
4914msgstr "Overlijden van één huwelijkspartner"
4915
4916#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4917msgid "Death place contains"
4918msgstr "Plaats van overlijden bevat"
4919
4920#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4921msgid "Death places"
4922msgstr "Plaatsen van overlijden"
4923
4924#. I18N: Name of a module/report
4925#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4927#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4928#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4929msgid "Deaths"
4930msgstr "Overlijdens"
4931
4932#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4933#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4934msgid "Deaths by century"
4935msgstr "Overledenen per eeuw"
4936
4937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4938msgctxt "Abbreviation for December"
4939msgid "Dec"
4940msgstr "dec."
4941
4942#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4943#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4946msgid "Decade of birth"
4947msgstr "Decennium van geboorte"
4948
4949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4951msgid "Decade of death"
4952msgstr "Decennium van overlijden"
4953
4954#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4955#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4956msgid "Decade of marriage"
4957msgstr "Decennium van Huwelijk"
4958
4959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4960msgctxt "GENITIVE"
4961msgid "December"
4962msgstr "december"
4963
4964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4965msgctxt "INSTRUMENTAL"
4966msgid "December"
4967msgstr "december"
4968
4969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4970msgctxt "LOCATIVE"
4971msgid "December"
4972msgstr "december"
4973
4974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4976#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4977msgctxt "NOMINATIVE"
4978msgid "December"
4979msgstr "december"
4980
4981#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4982#: app/Date/FrenchDate.php:319
4983msgid "Decidi"
4984msgstr "Decidi"
4985
4986#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4987msgid "Default chart"
4988msgstr "Standaard diagram"
4989
4990#: resources/views/admin/trees.phtml:127
4991msgid "Default family tree"
4992msgstr "Standaard stamboom"
4993
4994#. I18N: A configuration setting
4995#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
4997#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
4998msgid "Default individual"
4999msgstr "Standaard persoon"
5000
5001#. I18N: A configuration setting
5002#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5003msgid "Default theme"
5004msgstr "Standaard thema"
5005
5006#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154
5007#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1156
5008msgid "Definition"
5009msgstr "Definitie"
5010
5011#: app/Gedcom.php:1070
5012msgid "Degree"
5013msgstr "Graad"
5014
5015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5019#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5020#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5031msgctxt "font name"
5032msgid "DejaVu"
5033msgstr "DejaVu"
5034
5035#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5036#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5038#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5039#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5040#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5041#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5042#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5043#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5044#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5045#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5046#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5047#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5048#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5049#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5050#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5051#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5052#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5053#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5054#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5055#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5056#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5057#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5058msgid "Delete"
5059msgstr "Verwijder"
5060
5061#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5063msgid "Delete inactive users"
5064msgstr "Verwijder niet-actieve gebruikers"
5065
5066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5067msgid "Delete selected messages"
5068msgstr "Verwijder geselecteerde berichten"
5069
5070#: resources/views/admin/modules.phtml:46
5071msgid "Delete the preferences for this module."
5072msgstr "Verwijder de voorkeuren van deze module."
5073
5074#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5075#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5076msgid "Delete this name"
5077msgstr "Verwijder naam"
5078
5079#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5080msgid "Delete unused locations"
5081msgstr "Verwijder ongebruikte locaties"
5082
5083#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5084msgid "Delete your account"
5085msgstr "Verwijder uw account"
5086
5087#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5088msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5089msgstr "Door het verwijderen van het gezin verbreekt u de koppeling tussen alle personen, maar de personen zelf worden niet verwijderd. Weet u zeker dat u dit gezin wilt verwijderen?"
5090
5091#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5092msgid "Deleting…"
5093msgstr "Verwijderen…"
5094
5095#. I18N: Name of a country or state
5096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5097msgid "Democratic Republic of the Congo"
5098msgstr "Democratische republiek Congo"
5099
5100#: app/Gedcom.php:1274
5101msgid "Demographic data"
5102msgstr "Demografische gegevens"
5103
5104#. I18N: Name of a country or state
5105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5106msgid "Denmark"
5107msgstr "Denemarken"
5108
5109#. I18N: Location of an LDS church temple
5110#: app/Elements/TempleCode.php:89
5111msgid "Denver, Colorado, United States"
5112msgstr "Denver, Colorado, Verenigde Staten"
5113
5114#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5115msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5116msgstr "Het hangt van uw server configuratie af of u automatisch kunt upgraden."
5117
5118#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5119msgid "Descendant generations"
5120msgstr "Afstammings generaties"
5121
5122#. I18N: Name of a module/chart
5123#. I18N: Name of a module/sidebar
5124#. I18N: Name of a module/report
5125#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5126#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5127#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5131#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5132#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5134msgid "Descendants"
5135msgstr "Afstammelingen"
5136
5137#: app/Gedcom.php:631
5138msgid "Descendants interest"
5139msgstr "Interesse in afstammelingen"
5140
5141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5142msgid "Descendants of "
5143msgstr "Afstammelingen van "
5144
5145#. I18N: %s is an individual’s name
5146#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5147#, php-format
5148msgid "Descendants of %s"
5149msgstr "Afstammelingen van %s"
5150
5151#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1187
5152#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1562
5153#: resources/views/admin/modules.phtml:73 resources/views/admin/tags.phtml:48
5154#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5155#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5156#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5157#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5158#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5159msgid "Description"
5160msgstr "Beschrijving"
5161
5162#. I18N: A configuration setting
5163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5164msgid "Description META tag"
5165msgstr "META-labelomschrijving"
5166
5167#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:897
5168msgid "Destination"
5169msgstr "Bestemming"
5170
5171#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5172#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5173#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5174#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5175#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5176msgid "Details"
5177msgstr "Details"
5178
5179#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5180msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5181msgstr "De gegevens van de nieuwe gebruiker zullen naar de bij de stamboom behorende genealogische contactpersoon worden gestuurd."
5182
5183#. I18N: Location of an LDS church temple
5184#: app/Elements/TempleCode.php:90
5185msgid "Detroit, Michigan, United States"
5186msgstr "Detroit, Michigan, Verenigde Staten"
5187
5188#: app/Date/JalaliDate.php:282
5189msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5190msgid "Dey"
5191msgstr "Dey"
5192
5193#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5194#: app/Date/JalaliDate.php:157
5195msgctxt "GENITIVE"
5196msgid "Dey"
5197msgstr "Dey"
5198
5199#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5200#: app/Date/JalaliDate.php:247
5201msgctxt "INSTRUMENTAL"
5202msgid "Dey"
5203msgstr "Dey"
5204
5205#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5206#: app/Date/JalaliDate.php:202
5207msgctxt "LOCATIVE"
5208msgid "Dey"
5209msgstr "Dey"
5210
5211#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5212#: app/Date/JalaliDate.php:112
5213msgctxt "NOMINATIVE"
5214msgid "Dey"
5215msgstr "Dey"
5216
5217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5218#: app/Date/HijriDate.php:164
5219msgctxt "GENITIVE"
5220msgid "Dhu al-Hijjah"
5221msgstr "Dhu al-Hijjah"
5222
5223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5224#: app/Date/HijriDate.php:254
5225msgctxt "INSTRUMENTAL"
5226msgid "Dhu al-Hijjah"
5227msgstr "Dhu al-Hijjah"
5228
5229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5230#: app/Date/HijriDate.php:209
5231msgctxt "LOCATIVE"
5232msgid "Dhu al-Hijjah"
5233msgstr "Dhu al-Hijjah"
5234
5235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5236#: app/Date/HijriDate.php:119
5237msgctxt "NOMINATIVE"
5238msgid "Dhu al-Hijjah"
5239msgstr "Dhu al-Hijjah"
5240
5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5242#: app/Date/HijriDate.php:162
5243msgctxt "GENITIVE"
5244msgid "Dhu al-Qi’dah"
5245msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5246
5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5248#: app/Date/HijriDate.php:252
5249msgctxt "INSTRUMENTAL"
5250msgid "Dhu al-Qi’dah"
5251msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5252
5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5254#: app/Date/HijriDate.php:207
5255msgctxt "LOCATIVE"
5256msgid "Dhu al-Qi’dah"
5257msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5258
5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5260#: app/Date/HijriDate.php:117
5261msgctxt "NOMINATIVE"
5262msgid "Dhu al-Qi’dah"
5263msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5264
5265#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5266#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5267#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5268msgid "Died as a child: exempt"
5269msgstr "Gestorven als kind: vrijgesteld"
5270
5271#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5272msgid "Differences"
5273msgstr "Verschillen"
5274
5275#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5277msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5278msgstr "Verschillende kalendersystemen worden in verschillende delen van de wereld gebruikt, en vele anderen zijn in het verleden gebruikt, Waar mogelijk zou u de data moeten invoeren gebruik makend van de kalender die op dat moment in gebruik was. U kunt daarna een conversie opgeven om de datum in een gangbare kalender weer te geven. Als u vaak twee kalenders gebruikt, dan kunt u twee conversies opgeven en worden data geconverteerd naar beide geselecteerde kalenders."
5279
5280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5283#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5284#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5285msgid "Direct line ancestors"
5286msgstr "Voorouders in rechte lijn"
5287
5288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5290#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5292#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5293msgid "Direct line ancestors and their families"
5294msgstr "Voorouders in rechte lijn en hun gezinnen"
5295
5296#. I18N: %s is a number of records per page
5297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5298#, php-format
5299msgid "Display %s"
5300msgstr "Toon %s"
5301
5302#. I18N: Description of the “Favorites” module
5303#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5304msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5305msgstr "Toon en beheer de pagina met favorieten van de stamboom."
5306
5307#. I18N: Description of the “Favorites” module
5308#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5309msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5310msgstr "Toon en beheer de favoriete pagina's van een gebruiker."
5311
5312#: app/Gedcom.php:444 resources/views/calendar-page.phtml:193
5313#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5314msgid "Divorce"
5315msgstr "Echtscheiding"
5316
5317#: app/Gedcom.php:446
5318msgid "Divorce filed"
5319msgstr "Echtscheiding aangevraagd"
5320
5321#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5322#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5323msgid "Divorces by century"
5324msgstr "Echtscheidingen per eeuw"
5325
5326#. I18N: Name of a country or state
5327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5328msgid "Djibouti"
5329msgstr "Djibouti"
5330
5331#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5332#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5333msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5334msgstr "Niet verzegelen, vorige verzegeling afgebroken"
5335
5336#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5337#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5338msgid "Do not seal: unauthorized"
5339msgstr "Niet Verzegelen: niet toegestaan"
5340
5341#. I18N: Type of media object
5342#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5343msgid "Document"
5344msgstr "Document"
5345
5346#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5347msgid "Domain name"
5348msgstr "Domeinnaam"
5349
5350#. I18N: Name of a country or state
5351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5352msgid "Dominica"
5353msgstr "Dominicaanse Republiek"
5354
5355#. I18N: Name of a country or state
5356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5357msgid "Dominican Republic"
5358msgstr "Dominicaanse Republiek"
5359
5360#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5361#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5362#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5363msgid "Download"
5364msgstr "Download"
5365
5366#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5367#, php-format
5368msgid "Download %s…"
5369msgstr "Download %s…"
5370
5371#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5372msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5373msgstr "Download een .ICS-bestand met een gedenkdag"
5374
5375#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5376msgid "Download file"
5377msgstr "Download bestand"
5378
5379#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5380msgid "Drag the blocks to change their position."
5381msgstr "Sleep de blokken naar hun plek."
5382
5383#. I18N: Location of an LDS church temple
5384#: app/Elements/TempleCode.php:91
5385msgid "Draper, Utah, United States"
5386msgstr "Draper, Utah, Verenigde Staten"
5387
5388#. I18N: The second day in the French republican calendar
5389#: app/Date/FrenchDate.php:303
5390msgid "Duodi"
5391msgstr "Duodi"
5392
5393#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5394#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5395#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5396#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5397msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5398msgstr "Een gebruiker met dit e-mailadres bestaat al."
5399
5400#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5401#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5402#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5403#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5404msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5405msgstr "Er bestaat al een gebruiker met deze naam. Kies a.u.b. een andere naam."
5406
5407#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5408msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5409msgstr "Elke bron legt een specifieke gebeurtenis vast, meestal voor een bepaalde tijdsperiode en een bepaald rechtsgebied. B.v. een Volkstelling legt volkstellingsgebeurtenissen vast en een kerk legt geboortes, huwelijken en overlijdens vast.<br><br>Selecteer de gebeurtenissen die worden vastgelegd door deze bron uit de beschikbare lijst met gebeurtenissen. De datum moet gespecificeerd worden in een reeksformaat, zoals <i>VAN 1900 TOT 1910</i>. Het rechtsgebied moet de naam zijn van het gebied met jurisdictie over alle plaatsen waar de bron betrekking op heeft. Een gemeente zal als rechtsgebied worden genoemd als alle gebeurtenissen in een bepaalde gemeente plaats vinden. Een provincie als het gaat over meerdere gemeenten in een provincie."
5410
5411#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5412msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5413msgstr "Elk gebruiksaccount bevat de optie “wijzigingen automatisch accepteren”. Als deze optie is ingeschakeld, dan worden de door die gebruiker gemaakte wijzigingen direct opgeslagen. Veel beheerders hebben dit ingeschakeld voor hun eigen account."
5414
5415#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5416#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5417#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5418#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5419msgid "Earliest birth"
5420msgstr "Vroegste geboorte"
5421
5422#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5423#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5424#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5425#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5426msgid "Earliest death"
5427msgstr "Vroegste overlijden"
5428
5429#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5430msgid "Earliest divorce"
5431msgstr "Vroegste echtscheiding"
5432
5433#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5434msgid "Earliest marriage"
5435msgstr "Vroegste huwelijk"
5436
5437#. I18N: Name of a country or state
5438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5439msgid "Ecuador"
5440msgstr "Ecuador"
5441
5442#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5443#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5444#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5445#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5446#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5447#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5448#: resources/views/admin/users.phtml:24
5449#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5450#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5451#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5452#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5453#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5454#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5455#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5456#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5457#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5458#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5459#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5460#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5461#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5462#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5463#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5464msgid "Edit"
5465msgstr "Wijzig"
5466
5467#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5468#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5469msgid "Edit a media file"
5470msgstr "Mediabestand wijzigen"
5471
5472#. I18N: Options for editing
5473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5474msgid "Edit preferences"
5475msgstr "Opties voor wijzigen"
5476
5477#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5478msgid "Edit the FAQ"
5479msgstr "FAQ wijzigen"
5480
5481#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5482#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5483#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5484#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5485msgid "Edit the gender"
5486msgstr "Wijzig geslacht"
5487
5488#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5489#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5490#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5491#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5492msgid "Edit the name"
5493msgstr "Wijzig naam"
5494
5495#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5496#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5497#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5498#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5499#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5500#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5501msgid "Edit the raw GEDCOM"
5502msgstr "Wijzig onbewerkt GEDCOM-record"
5503
5504#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5505msgid "Edit the shared note"
5506msgstr "Wijzig gedeelde notitie"
5507
5508#: app/Module/StoriesModule.php:302
5509#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5510msgid "Edit the story"
5511msgstr "Bewerk verhaal"
5512
5513#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5514msgid "Edit the user"
5515msgstr "Wijzig gebruiker"
5516
5517#: app/Services/TreeService.php:227
5518msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5519msgstr "Wijzig deze persoon en vervang de details door uw eigen gegevens."
5520
5521#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5522#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5523msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5524msgstr "Wijzigen met alle GEDCOM-labels"
5525
5526#. I18N: Listbox entry; name of a role
5527#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5529#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5530#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5531msgid "Editor"
5532msgstr "Bewerker"
5533
5534#. I18N: Location of an LDS church temple
5535#: app/Elements/TempleCode.php:92
5536msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5537msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5538
5539#: app/Gedcom.php:633
5540msgid "Education"
5541msgstr "Opleiding"
5542
5543#. I18N: Name of a country or state
5544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5545msgid "Egypt"
5546msgstr "Egypte"
5547
5548#. I18N: Name of a country or state
5549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5550msgid "El Salvador"
5551msgstr "El Salvador"
5552
5553#. I18N: Type of media object
5554#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5555msgid "Electronic"
5556msgstr "Elektronisch"
5557
5558#. I18N: a month in the Jewish calendar
5559#: app/Date/JewishDate.php:217
5560msgctxt "GENITIVE"
5561msgid "Elul"
5562msgstr "Elul"
5563
5564#. I18N: a month in the Jewish calendar
5565#: app/Date/JewishDate.php:321
5566msgctxt "INSTRUMENTAL"
5567msgid "Elul"
5568msgstr "Elul"
5569
5570#. I18N: a month in the Jewish calendar
5571#: app/Date/JewishDate.php:269
5572msgctxt "LOCATIVE"
5573msgid "Elul"
5574msgstr "Elul"
5575
5576#. I18N: a month in the Jewish calendar
5577#: app/Date/JewishDate.php:165
5578msgctxt "NOMINATIVE"
5579msgid "Elul"
5580msgstr "Elul"
5581
5582#: app/Gedcom.php:1495 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5583#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5584msgid "Email"
5585msgstr "E-mail"
5586
5587#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
5588#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1587
5589#: app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1647
5590#: resources/views/admin/users-create.phtml:69
5591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5592#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5593#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5594#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5595#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5596#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5597#: resources/views/register-page.phtml:47
5598#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5599msgid "Email address"
5600msgstr "E-mailadres"
5601
5602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5603msgid "Email verified"
5604msgstr "E-mail gecontroleerd"
5605
5606#: app/Gedcom.php:635 resources/views/calendar-page.phtml:202
5607msgid "Emigration"
5608msgstr "Emigratie"
5609
5610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5611msgid "Employee"
5612msgstr "Werknemer"
5613
5614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5615msgctxt "FEMALE"
5616msgid "Employee"
5617msgstr "Werknemer"
5618
5619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5620msgctxt "MALE"
5621msgid "Employee"
5622msgstr "Werknemer"
5623
5624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:697
5625#: app/Gedcom.php:712
5626msgid "Employer"
5627msgstr "Werkgever"
5628
5629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5630msgctxt "FEMALE"
5631msgid "Employer"
5632msgstr "Werkgever"
5633
5634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5635msgctxt "MALE"
5636msgid "Employer"
5637msgstr "Werkgever"
5638
5639#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5640msgid "Empty the clipboard"
5641msgstr "Klembord leegmaken"
5642
5643#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5644msgid "Empty the clippings cart"
5645msgstr "Verwijder uw stamboomknipsels"
5646
5647#: resources/views/admin/components.phtml:39
5648#: resources/views/admin/components.phtml:85
5649#: resources/views/admin/modules.phtml:70
5650msgid "Enabled"
5651msgstr "Ingeschakeld"
5652
5653#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5654#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5655msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5656msgstr "Door deze optie in te schakelen worden alle bezoekers gedwongen aan te melden, voordat ze gegevens op de site kunnen bekijken."
5657
5658#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5659msgid "End year"
5660msgstr "Eindjaar"
5661
5662#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5663msgid "Ending range of change dates"
5664msgstr "Einde reeks wijzigingsdata"
5665
5666#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5667#: app/Elements/TempleCode.php:93
5668msgid "Endowment House"
5669msgstr "Endowment House"
5670
5671#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5672msgid "Engagement"
5673msgstr "Verloving"
5674
5675#. I18N: Name of a country or state
5676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5677msgid "England"
5678msgstr "Engeland"
5679
5680#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5681msgid "Enter an optional note about this favorite"
5682msgstr "Voeg een optionele notitie toe aan deze favoriet"
5683
5684#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5685msgid "Entire record"
5686msgstr "Gehele record"
5687
5688#. I18N: Name of a country or state
5689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5690msgid "Equatorial Guinea"
5691msgstr "Equatoriaal-Guinea"
5692
5693#. I18N: Name of a country or state
5694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5695msgid "Eritrea"
5696msgstr "Eritrea"
5697
5698#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5699#, php-format
5700msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5701msgstr "Fout: het converteren van GEDCOM-bestanden met %s-codering naar UTF-8 codering wordt momenteel niet ondersteund."
5702
5703#: app/Date/JalaliDate.php:284
5704msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5705msgid "Esf"
5706msgstr "Esf"
5707
5708#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5709#: app/Date/JalaliDate.php:161
5710msgctxt "GENITIVE"
5711msgid "Esfand"
5712msgstr "Esfand"
5713
5714#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5715#: app/Date/JalaliDate.php:251
5716msgctxt "INSTRUMENTAL"
5717msgid "Esfand"
5718msgstr "Esfand"
5719
5720#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5721#: app/Date/JalaliDate.php:206
5722msgctxt "LOCATIVE"
5723msgid "Esfand"
5724msgstr "Esfand"
5725
5726#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5727#: app/Date/JalaliDate.php:116
5728msgctxt "NOMINATIVE"
5729msgid "Esfand"
5730msgstr "Esfand"
5731
5732#. I18N: Name of a mapping organisation
5733#: app/Module/EsriMaps.php:38
5734msgid "Esri/ArcGIS"
5735msgstr "Esri/ArcGIS"
5736
5737#: app/Gedcom.php:931
5738msgid "Estate name"
5739msgstr "Naam van landgoed"
5740
5741#. I18N: A configuration setting
5742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5743msgid "Estimated dates for birth and death"
5744msgstr "Geschatte data voor geboorte en overlijden"
5745
5746#. I18N: Name of a country or state
5747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5748msgid "Estonia"
5749msgstr "Estland"
5750
5751#. I18N: Name of a country or state
5752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5753msgid "Ethiopia"
5754msgstr "Ethiopië"
5755
5756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5757msgid "Europe"
5758msgstr "Europa"
5759
5760#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:559
5761#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
5762#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1216
5763#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1706
5764#: app/Gedcom.php:1720 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5765#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5766#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5768msgid "Event"
5769msgstr "Gebeurtenis"
5770
5771#: app/Gedcom.php:812 resources/views/calendar-page.phtml:176
5772#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5773#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5774#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5775#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5776#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5777msgid "Events"
5778msgstr "Gebeurtenissen"
5779
5780#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5781msgid "Events in countries"
5782msgstr "Gebeurtenissen in landen"
5783
5784#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5785msgid "Events of close relatives"
5786msgstr "Gebeurtenissen van naaste familie"
5787
5788#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5789msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5790msgstr "Elke bezoeker heeft deze rol en de daarmee verbonden rechten, ook niet aangemelde bezoekers en zoekmachines."
5791
5792#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5793msgid "Exact"
5794msgstr "Precies"
5795
5796#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5797msgid "Exact date"
5798msgstr "Exacte datum"
5799
5800#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5801#, php-format
5802msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5803msgstr "Sluit personen met “%s” als huwelijksnaam uit"
5804
5805#: resources/views/admin/media.phtml:71
5806msgid "Exclude subfolders"
5807msgstr "Sluit submappen uit"
5808
5809#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5810#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5811#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5812#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5813#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5814msgid "Excluded from this submission"
5815msgstr "Uitgesloten van onderwerping"
5816
5817#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5818#: resources/views/register-page.phtml:87
5819msgid "Explain why you are requesting an account."
5820msgstr "Leg aub uit waarom u om een gebruikersaccount verzoekt."
5821
5822#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5823msgid "Export"
5824msgstr "Exporteer"
5825
5826#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5827msgid "Export a GEDCOM file"
5828msgstr "Exporteer een GEDCOM-bestand"
5829
5830#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5831msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5832msgstr "Exporteer alle stambomen naar GEDCOM-bestanden…"
5833
5834#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5835#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5836msgid "Export preferences"
5837msgstr "Opties voor exporteren"
5838
5839#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5841msgid "Extend privacy to dead individuals"
5842msgstr "Breid privacy uit met overleden personen"
5843
5844#. I18N: “External files” are stored on other computers
5845#: resources/views/admin/media.phtml:43
5846msgid "External files"
5847msgstr "Externe bestanden"
5848
5849#: app/Gedcom.php:1065 app/Gedcom.php:1668
5850msgid "External link"
5851msgstr "Externe koppeling"
5852
5853#: resources/views/admin/media.phtml:75
5854msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5855msgstr "Externe mediabestanden hebben een URL in plaats van een bestandsnaam."
5856
5857#. I18N: Name of a module/sidebar
5858#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1393
5859#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5860msgid "Extra information"
5861msgstr "Extra informatie"
5862
5863#: app/Gedcom.php:952
5864msgid "Eye color"
5865msgstr "Oogkleur"
5866
5867#. I18N: Name of a theme.
5868#: app/Module/FabTheme.php:39
5869msgid "F.A.B."
5870msgstr "F.A.B."
5871
5872#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5873#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5874msgid "FAQ"
5875msgstr "FAQ"
5876
5877#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5878#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5879msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5880msgstr "FAQ = Frequently asked question = Vaak gestelde vraag<br>FAQ's zijn lijsten van vragen en antwoorden, die u toestaan de regels, de gedragslijn, en procedures van de site aan uw bezoekers uit te leggen. Vragen houden zich meestal bezig met privacy, copyright, gebruikersaccounts, niet toegestane inhoud, benodigdheden voor bron vermeldingen, enz.."
5881
5882#. I18N: https://foko.genealogy.net
5883#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1377
5884#: app/Gedcom.php:1379
5885msgid "FOKO country"
5886msgstr "FOKO-land"
5887
5888#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:1606
5889msgid "Fact"
5890msgstr "Feit"
5891
5892#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1048
5893#: app/Gedcom.php:1075
5894msgid "Fact 1"
5895msgstr "Feit 1"
5896
5897#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1031 app/Gedcom.php:1049
5898#: app/Gedcom.php:1076
5899msgid "Fact 10"
5900msgstr "Feit 10"
5901
5902#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1032 app/Gedcom.php:1050
5903#: app/Gedcom.php:1077
5904msgid "Fact 11"
5905msgstr "Feit 11"
5906
5907#: app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1033 app/Gedcom.php:1051
5908#: app/Gedcom.php:1078
5909msgid "Fact 12"
5910msgstr "Feit 12"
5911
5912#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1034 app/Gedcom.php:1052
5913#: app/Gedcom.php:1079
5914msgid "Fact 13"
5915msgstr "Feit 13"
5916
5917#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1035 app/Gedcom.php:1053
5918#: app/Gedcom.php:1080
5919msgid "Fact 2"
5920msgstr "Feit 2"
5921
5922#: app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1054
5923#: app/Gedcom.php:1081
5924msgid "Fact 3"
5925msgstr "Feit 3"
5926
5927#: app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1037 app/Gedcom.php:1055
5928#: app/Gedcom.php:1082
5929msgid "Fact 4"
5930msgstr "Feit 4"
5931
5932#: app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1056
5933#: app/Gedcom.php:1083
5934msgid "Fact 5"
5935msgstr "Feit 5"
5936
5937#: app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1057
5938#: app/Gedcom.php:1084
5939msgid "Fact 6"
5940msgstr "Feit 6"
5941
5942#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1040 app/Gedcom.php:1058
5943#: app/Gedcom.php:1085
5944msgid "Fact 7"
5945msgstr "Feit 7"
5946
5947#: app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1041 app/Gedcom.php:1059
5948#: app/Gedcom.php:1086
5949msgid "Fact 8"
5950msgstr "Feit 8"
5951
5952#: app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1042 app/Gedcom.php:1060
5953#: app/Gedcom.php:1087
5954msgid "Fact 9"
5955msgstr "Feit 9"
5956
5957#. I18N: A configuration setting
5958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
5959msgid "Fact icons"
5960msgstr "Feitpictogrammen"
5961
5962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5963msgid "Fact or event"
5964msgstr "Feit of gebeurtenis"
5965
5966#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
5968#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5969#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5970#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
5971#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5974msgid "Facts and events"
5975msgstr "Feiten en gebeurtenissen"
5976
5977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
5978msgid "Facts for family records"
5979msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
5980
5981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5982msgid "Facts for individual records"
5983msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor personen"
5984
5985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
5986msgid "Facts for new families"
5987msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe gezinnen"
5988
5989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5990msgid "Facts for new individuals"
5991msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe personen"
5992
5993#. I18N: Name of a country or state
5994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5995msgid "Falkland Islands"
5996msgstr "Falkland eilanden"
5997
5998#. I18N: Name of a module/list
5999#. I18N: Name of a module
6000#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6001#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6002#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6003#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6004#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6005#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6006#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6007#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6009#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6010#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6011#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6012#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6013#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6014#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6015#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6016#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6017#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6018#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6019#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6020#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6021#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6022#: resources/views/search-results.phtml:48
6023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6025msgid "Families"
6026msgstr "Gezinnen"
6027
6028#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6029#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6030msgid "Families with sources"
6031msgstr "Gezinnen met bronnen"
6032
6033#. I18N: Name of a module/report
6034#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:1028
6035#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6036#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6037#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6038#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6039#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6040#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6041#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6042#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6043#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6044#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6049msgid "Family"
6050msgstr "Gezin"
6051
6052#: app/Gedcom.php:650
6053msgid "Family as a child"
6054msgstr "Gezinsleden van kind"
6055
6056#: app/Gedcom.php:653
6057msgid "Family as a spouse"
6058msgstr "Gezinsleden van ega"
6059
6060#. I18N: Name of a module/chart
6061#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6062msgid "Family book"
6063msgstr "Familieboek"
6064
6065#. I18N: %s is an individual’s name
6066#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6067#, php-format
6068msgid "Family book of %s"
6069msgstr "Familieboek van %s"
6070
6071#: app/Gedcom.php:439
6072msgid "Family census"
6073msgstr "Gezinstelling"
6074
6075#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6076msgid "Family facts and events"
6077msgstr "Gezinsfeiten en -gebeurtenissen"
6078
6079#: app/Gedcom.php:858
6080msgid "Family file"
6081msgstr "Familiebestand"
6082
6083#. I18N: Name of a module/sidebar
6084#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6085msgid "Family navigator"
6086msgstr "Gezinsnavigator"
6087
6088#. I18N: Description of the “News” module
6089#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6090msgid "Family news and site announcements."
6091msgstr "Familienieuws en site-aankondigingen."
6092
6093#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6094#, php-format
6095msgid "Family of %s"
6096msgstr "Gezin van %s"
6097
6098#: app/Gedcom.php:468
6099msgid "Family residence"
6100msgstr "Gezinswoonplaats"
6101
6102#: app/Gedcom.php:1127
6103msgid "Family status"
6104msgstr "Gezinsstatus"
6105
6106#: app/Gedcom.php:887 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6107#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6108#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6109#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6110#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6111#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6112#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6113#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6115#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6116#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6117#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6118#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6119msgid "Family tree"
6120msgstr "Stamboom"
6121
6122#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6123#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6124msgid "Family tree clippings cart"
6125msgstr "Stamboomknipsels"
6126
6127#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6129msgid "Family tree title"
6130msgstr "Stamboomtitel"
6131
6132#. I18N: Name of a module
6133#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6136#: resources/views/search-trees.phtml:17
6137msgid "Family trees"
6138msgstr "Stambomen"
6139
6140#. I18N: %s is the spouse name
6141#: app/Individual.php:920
6142#, php-format
6143msgid "Family with %s"
6144msgstr "Gezin met %s"
6145
6146#: app/Individual.php:850
6147msgid "Family with adoptive parents"
6148msgstr "Gezin met adoptief ouders"
6149
6150#: app/Individual.php:851
6151msgid "Family with foster parents"
6152msgstr "Gezin met pleegouders"
6153
6154#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6155#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6156msgid "Family with husband"
6157msgstr "Gezin met echtgenoot"
6158
6159#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6160#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6161#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6162msgid "Family with parents"
6163msgstr "Gezin met ouders"
6164
6165#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6166#: app/Individual.php:855
6167msgid "Family with rada parents"
6168msgstr "Gezin met rada ouders"
6169
6170#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6171#: app/Individual.php:853
6172msgid "Family with sealing parents"
6173msgstr "Gezin met verzegeling ouders"
6174
6175#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6176msgid "Family with spouse"
6177msgstr "Gezin met partner"
6178
6179#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6180#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6181#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6182msgid "Family with the most children"
6183msgstr "Gezin met de meeste kinderen"
6184
6185#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6186#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6187msgid "Family with wife"
6188msgstr "Gezin met echtgenote"
6189
6190#. I18N: familysearch.org
6191#: app/Gedcom.php:978
6192msgid "FamilySearch ID"
6193msgstr "FamilySearch-ID"
6194
6195#. I18N: Name of a module/chart
6196#: app/Module/FanChartModule.php:138
6197msgid "Fan chart"
6198msgstr "Waaierdiagram"
6199
6200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6201#: app/Module/FanChartModule.php:184
6202#, php-format
6203msgid "Fan chart of %s"
6204msgstr "Waaierdiagram van %s"
6205
6206#: app/Date/JalaliDate.php:273
6207msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6208msgid "Far"
6209msgstr "Far"
6210
6211#. I18N: Name of a country or state
6212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6213msgid "Faroe Islands"
6214msgstr "Faeroer eilanden"
6215
6216#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6217#: app/Date/JalaliDate.php:139
6218msgctxt "GENITIVE"
6219msgid "Farvardin"
6220msgstr "Farvardin"
6221
6222#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6223#: app/Date/JalaliDate.php:229
6224msgctxt "INSTRUMENTAL"
6225msgid "Farvardin"
6226msgstr "Farvardin"
6227
6228#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6229#: app/Date/JalaliDate.php:184
6230msgctxt "LOCATIVE"
6231msgid "Farvardin"
6232msgstr "Farvardin"
6233
6234#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6235#: app/Date/JalaliDate.php:94
6236msgctxt "NOMINATIVE"
6237msgid "Farvardin"
6238msgstr "Farvardin"
6239
6240#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6241#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6246#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6247msgid "Father"
6248msgstr "Vader"
6249
6250#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6251#, php-format
6252msgid "Father: %s"
6253msgstr "Vader: %s"
6254
6255#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6256msgid "Father’s age"
6257msgstr "Leeftijd vader"
6258
6259#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6260#: app/Individual.php:881
6261#, php-format
6262msgid "Father’s family with %s"
6263msgstr "Gezin van vader met %s"
6264
6265#. I18N: A step-family.
6266#: app/Individual.php:885
6267msgid "Father’s family with an unknown individual"
6268msgstr "Gezin van vader met een onbekend persoon"
6269
6270#. I18N: Name of a module
6271#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6272#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6273msgid "Favorites"
6274msgstr "Favorieten"
6275
6276#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
6277#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1588
6278msgid "Fax"
6279msgstr "Fax"
6280
6281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6282msgctxt "Abbreviation for February"
6283msgid "Feb"
6284msgstr "feb."
6285
6286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6287msgctxt "GENITIVE"
6288msgid "February"
6289msgstr "februari"
6290
6291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6292msgctxt "INSTRUMENTAL"
6293msgid "February"
6294msgstr "februari"
6295
6296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6297msgctxt "LOCATIVE"
6298msgid "February"
6299msgstr "februari"
6300
6301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6302#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6303#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6304msgctxt "NOMINATIVE"
6305msgid "February"
6306msgstr "februari"
6307
6308#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6309msgid "Female"
6310msgstr "Vrouw"
6311
6312#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6313#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6314#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6315#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6316#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6317#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6318#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6319#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6320#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6321#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6322#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6323#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6324#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6325#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6326#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6327#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6328#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6329msgid "Females"
6330msgstr "Vrouwen"
6331
6332#. I18N: Name of a country or state
6333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6334msgid "Fiji"
6335msgstr "Fiji"
6336
6337#: app/Gedcom.php:992 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6338#: app/MediaFile.php:316
6339msgid "File size"
6340msgstr "Bestandsgrootte"
6341
6342#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6343msgid "File successfully uploaded"
6344msgstr "Het bestand is goed verstuurd"
6345
6346#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:496
6347#: app/Gedcom.php:763 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6348#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6349#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6350#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6351msgid "Filename"
6352msgstr "Bestandsnaam"
6353
6354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6356msgid "Filename on server"
6357msgstr "Bestandsnaam op server"
6358
6359#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6360#, php-format
6361msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6362msgstr "Bestandsnamen mogen niet het teken “%s” bevatten."
6363
6364#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6365#, php-format
6366msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6367msgstr "Bestandsnamen mogen niet de extensie “%s” hebben."
6368
6369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6370msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6371msgstr "Bestanden gevonden van een eerdere versie van webtrees. Oude bestanden vormen soms een beveiligingsrisico. U zou ze moeten verwijderen."
6372
6373#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6374#, php-format
6375msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6376msgstr "Bestanden gemarkeerd met %s zijn nodig voor een goede werking en kunnen niet worden verwijderd."
6377
6378#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6379#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6380msgid "Filter"
6381msgstr "Filter"
6382
6383#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6384msgid "Find a source"
6385msgstr "Vind een bron"
6386
6387#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6388#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6389#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6390#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6391msgid "Find a special character"
6392msgstr "Vind een speciaal letterteken"
6393
6394#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6395msgid "Find all possible relationships"
6396msgstr "Vind alle mogelijke verwantschappen"
6397
6398#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6399msgid "Find any relationship"
6400msgstr "Vind elke verwantschap"
6401
6402#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6403#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6404msgid "Find duplicates"
6405msgstr "Zoek dubbele records"
6406
6407#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6408msgid "Find other relationships"
6409msgstr "Andere verwantschappen zoeken"
6410
6411#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6412#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6413msgid "Find relationships via ancestors"
6414msgstr "Zoek verwantschappen via voorouders"
6415
6416#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6417#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6418msgid "Find the closest relationships"
6419msgstr "Vind de dichtstbijzijnde verwantschap"
6420
6421#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6422#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6423msgid "Find unrelated individuals"
6424msgstr "Zoek niet-verwante personen"
6425
6426#. I18N: Name of a country or state
6427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6428msgid "Finland"
6429msgstr "Finland"
6430
6431#: app/Gedcom.php:654 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6432msgid "First communion"
6433msgstr "Eerste communie"
6434
6435#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6436msgid "First event"
6437msgstr "Eerste gebeurtenis"
6438
6439#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6440msgid "First record"
6441msgstr "Eerste record"
6442
6443#. I18N: Name of a module
6444#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6445msgid "Fix name slashes and spaces"
6446msgstr "Slashes en spaties in namen corrigeren"
6447
6448#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6449msgid "Flag"
6450msgstr "Vlag"
6451
6452#. I18N: Name of a country or state
6453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6454msgid "Flanders"
6455msgstr "Vlaanderen"
6456
6457#. I18N: a month in the French republican calendar
6458#: app/Date/FrenchDate.php:163
6459msgctxt "GENITIVE"
6460msgid "Floreal"
6461msgstr "Floréal"
6462
6463#. I18N: a month in the French republican calendar
6464#: app/Date/FrenchDate.php:257
6465msgctxt "INSTRUMENTAL"
6466msgid "Floreal"
6467msgstr "Floréal"
6468
6469#. I18N: a month in the French republican calendar
6470#: app/Date/FrenchDate.php:210
6471msgctxt "LOCATIVE"
6472msgid "Floreal"
6473msgstr "Floréal"
6474
6475#. I18N: a month in the French republican calendar
6476#: app/Date/FrenchDate.php:116
6477msgctxt "NOMINATIVE"
6478msgid "Floreal"
6479msgstr "Floréal"
6480
6481#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6482#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6483msgid "Folder"
6484msgstr "Map"
6485
6486#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6487msgid "Folder name on server"
6488msgstr "Mapnaam op server"
6489
6490#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6491#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6492msgid "Follow this link to verify your email address."
6493msgstr "Klik op de link om uw e-mailadres te verifiëren."
6494
6495#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6496#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6497#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6498#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6499#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6500#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6501#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6506#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6509#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6511msgid "Font"
6512msgstr "Lettertype"
6513
6514#: resources/views/admin/modules.phtml:233
6515#: resources/views/admin/modules.phtml:236
6516msgid "Footer"
6517msgstr "Voettekst"
6518
6519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6521#: resources/views/admin/modules.phtml:107
6522#: resources/views/admin/modules.phtml:109
6523msgid "Footers"
6524msgstr "Voetteksten"
6525
6526#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6527#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6528#, php-format
6529msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6530msgstr "Als het GEDCOM-bestand bijvoorbeeld %1$s bevat maar webtrees verwacht %2$s in the mediamap te vinden, dan moet u %3$s verwijderen."
6531
6532#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6533msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6534msgstr "Als u als padlengte b.v. 2 opgeeft, dan kan die persoon zijn kleinkind (kind, kind), zijn oom of tante (ouder, broer/zus van ouder) en stiefkind (echtgeno(o)t(e), kind van andere partner) zien, maar niet zijn/haar eerste graads neef/nicht (ouder, broer/zus van ouder, kind)."
6535
6536#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6537msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6538msgstr "We kunnen bijvoorbeeld snel personen vinden die geen overlijdensgegevens hebben, maar het is veel langzamer om te berekenen of personen overleden zijn."
6539
6540#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6541#, php-format
6542msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6543msgstr "Voor genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s."
6544
6545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6546#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6547#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6548#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6549#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6550#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6551#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6552#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6553#, php-format
6554msgid "For more information, see %s."
6555msgstr "Voor meer informatie, zie %s."
6556
6557#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6558#, php-format
6559msgid "For technical support and information contact %s."
6560msgstr "Voor technische ondersteuning en informatie kunt u contact opnemen met %s."
6561
6562#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6563#, php-format
6564msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6565msgstr "Voor technische ondersteuning of genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s."
6566
6567#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6568#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6569msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6570msgstr "Voor websites met meer dan één stamboom laat deze optie een lijst van stambomen zien in het hoofdmenu, de zoekpagina's enz."
6571
6572#: resources/views/login-page.phtml:59
6573#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6574msgid "Forgot password?"
6575msgstr "Wachtwoord vergeten?"
6576
6577#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:546
6578#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1221
6579#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6580#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6581#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6582#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6583msgid "Format"
6584msgstr "Formaat"
6585
6586#. I18N: A configuration setting
6587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6588msgid "Format text and notes"
6589msgstr "Tekst en notities opmaken"
6590
6591#. I18N: Location of an LDS church temple
6592#: app/Elements/TempleCode.php:94
6593msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6594msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Verenigde Staten"
6595
6596#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6597msgctxt "Female pedigree"
6598msgid "Foster"
6599msgstr "Pleegouder"
6600
6601#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6602msgctxt "Male pedigree"
6603msgid "Foster"
6604msgstr "Pleegouder"
6605
6606#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6607msgctxt "Pedigree"
6608msgid "Foster"
6609msgstr "Pleegouder"
6610
6611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6612msgid "Foster child"
6613msgstr "Pleegkind"
6614
6615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6616msgid "Foster father"
6617msgstr "Pleegvader"
6618
6619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6620msgid "Foster mother"
6621msgstr "Pleegmoeder"
6622
6623#. I18N: Name of a country or state
6624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6625msgid "France"
6626msgstr "Frankrijk"
6627
6628#. I18N: Location of an LDS church temple
6629#: app/Elements/TempleCode.php:95
6630msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6631msgstr "Frankfurt am Main, Duitsland"
6632
6633#. I18N: Location of an LDS church temple
6634#: app/Elements/TempleCode.php:96
6635msgid "Freiburg, Germany"
6636msgstr "Freiburg, Duitsland"
6637
6638#. I18N: The French calendar
6639#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6640#: resources/views/help/date.phtml:217
6641msgid "French"
6642msgstr "Frans"
6643
6644#. I18N: Name of a country or state
6645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6646msgid "French Guiana"
6647msgstr "Frans Guyana"
6648
6649#. I18N: Name of a country or state
6650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6651msgid "French Polynesia"
6652msgstr "Frans Polynesië"
6653
6654#. I18N: Name of a country or state
6655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6656msgid "French Southern Territories"
6657msgstr "Franse Zuidelijke Territoriën"
6658
6659#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6660#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6661#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6662#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6663msgid "Frequently asked questions"
6664msgstr "Vaak gestelde vragen"
6665
6666#. I18N: Location of an LDS church temple
6667#: app/Elements/TempleCode.php:97
6668msgid "Fresno, California, United States"
6669msgstr "Fresno, California, Verenigde Staten"
6670
6671#. I18N: abbreviation for Friday
6672#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6674msgid "Fri"
6675msgstr "Vrij"
6676
6677#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6678msgid "Friday"
6679msgstr "Vrijdag"
6680
6681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6682msgid "Friend"
6683msgstr "Vriend(in)"
6684
6685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6686msgctxt "FEMALE"
6687msgid "Friend"
6688msgstr "Vriendin"
6689
6690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6691msgctxt "MALE"
6692msgid "Friend"
6693msgstr "Vriend"
6694
6695#. I18N: a month in the French republican calendar
6696#: app/Date/FrenchDate.php:153
6697msgctxt "GENITIVE"
6698msgid "Frimaire"
6699msgstr "Frimaire"
6700
6701#. I18N: a month in the French republican calendar
6702#: app/Date/FrenchDate.php:247
6703msgctxt "INSTRUMENTAL"
6704msgid "Frimaire"
6705msgstr "Frimaire"
6706
6707#. I18N: a month in the French republican calendar
6708#: app/Date/FrenchDate.php:200
6709msgctxt "LOCATIVE"
6710msgid "Frimaire"
6711msgstr "Frimaire"
6712
6713#. I18N: a month in the French republican calendar
6714#: app/Date/FrenchDate.php:105
6715msgctxt "NOMINATIVE"
6716msgid "Frimaire"
6717msgstr "Frimaire"
6718
6719#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6720#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6721#: resources/views/message-page.phtml:27
6722msgctxt "Email sender"
6723msgid "From"
6724msgstr "Van"
6725
6726#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6727#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6728msgctxt "Start of date range"
6729msgid "From"
6730msgstr "Van"
6731
6732#. I18N: a month in the French republican calendar
6733#: app/Date/FrenchDate.php:171
6734msgctxt "GENITIVE"
6735msgid "Fructidor"
6736msgstr "Fructidor"
6737
6738#. I18N: a month in the French republican calendar
6739#: app/Date/FrenchDate.php:265
6740msgctxt "INSTRUMENTAL"
6741msgid "Fructidor"
6742msgstr "Fructidor"
6743
6744#. I18N: a month in the French republican calendar
6745#: app/Date/FrenchDate.php:218
6746msgctxt "LOCATIVE"
6747msgid "Fructidor"
6748msgstr "Fructidor"
6749
6750#. I18N: a month in the French republican calendar
6751#: app/Date/FrenchDate.php:124
6752msgctxt "NOMINATIVE"
6753msgid "Fructidor"
6754msgstr "Fructidor"
6755
6756#. I18N: Location of an LDS church temple
6757#: app/Elements/TempleCode.php:98
6758msgid "Fukuoka, Japan"
6759msgstr "Fukuoka, Japan"
6760
6761#: app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:1618
6762msgid "Funeral"
6763msgstr "Begrafenis"
6764
6765#: app/Gedcom.php:497 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6766msgid "GEDCOM"
6767msgstr "GEDCOM"
6768
6769#. I18N: A configuration setting
6770#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6772msgid "GEDCOM errors"
6773msgstr "GEDCOM-fouten"
6774
6775#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6776msgid "GEDCOM file"
6777msgstr "GEDCOM-bestand"
6778
6779#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6780#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6781#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6782#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6783#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6784msgid "GEDCOM tag"
6785msgstr "GEDCOM-label"
6786
6787#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6788#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6789msgid "GEDCOM tags"
6790msgstr "GEDCOM-labels"
6791
6792#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6793#: app/Gedcom.php:1141 resources/views/admin/tags.phtml:973
6794msgid "GEDCOM-L"
6795msgstr "GEDCOM-L"
6796
6797#. I18N: GEDZIP = file format
6798#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6799msgid "GEDZIP"
6800msgstr "GEDZIP"
6801
6802#. I18N: https://gov.genealogy.net
6803#: app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1279
6804#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1381
6805msgid "GOV identifier"
6806msgstr "GOV-identificatienummer"
6807
6808#: app/Gedcom.php:1269
6809msgid "GOV identifier type"
6810msgstr "Soort GOV-identificatienummer"
6811
6812#. I18N: Name of a country or state
6813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6814msgid "Gabon"
6815msgstr "Gabon"
6816
6817#. I18N: Name of a country or state
6818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6819msgid "Gambia"
6820msgstr "Gambia"
6821
6822#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:1183
6823#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6829msgid "Gender"
6830msgstr "Geslacht"
6831
6832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6833msgid "Genealogy"
6834msgstr "Genealogie"
6835
6836#. I18N: A configuration setting
6837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6838msgid "Genealogy contact"
6839msgstr "E-mail genealogische vragen"
6840
6841#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6842#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6843msgid "Genealogy data"
6844msgstr "Genealogische gegevens"
6845
6846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6848msgid "General"
6849msgstr "Algemeen"
6850
6851#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6852#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6853msgid "General search"
6854msgstr "Algemeen zoeken"
6855
6856#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6857#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6858msgid "Generate sitemap files for search engines."
6859msgstr "Genereer sitemap bestanden voor zoekmachines."
6860
6861#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6862#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6863#, php-format
6864msgid "Generated by %s"
6865msgstr "Gegenereerd door %s"
6866
6867#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6868msgid "Generation"
6869msgstr "Generatie"
6870
6871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6872#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6873msgid "Generation "
6874msgstr "Generatie "
6875
6876#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6877#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6878#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6879#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6880#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6881#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6882#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6887msgid "Generations"
6888msgstr "Generaties"
6889
6890#: app/Gedcom.php:852
6891msgid "Generations of ancestors"
6892msgstr "Generaties van voorouders"
6893
6894#: app/Gedcom.php:857
6895msgid "Generations of descendants"
6896msgstr "Generaties van afstammelingen"
6897
6898#. I18N: https://www.geonames.org
6899#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6900#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6901msgid "GeoNames"
6902msgstr "GeoNames"
6903
6904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6906msgid "Geographic area"
6907msgstr "geografisch gebied"
6908
6909#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6910#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6911#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6914#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6915msgid "Geographic data"
6916msgstr "Geografische gegevens"
6917
6918#. I18N: find latitude/longitude for a place
6919#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6921msgid "Geolocation"
6922msgstr "Geolocatie"
6923
6924#. I18N: Name of a country or state
6925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6926msgid "Georgia"
6927msgstr "Georgië"
6928
6929#. I18N: Name of a country or state
6930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6931msgid "Germany"
6932msgstr "Duitsland"
6933
6934#. I18N: a month in the French republican calendar
6935#: app/Date/FrenchDate.php:161
6936msgctxt "GENITIVE"
6937msgid "Germinal"
6938msgstr "Germinal"
6939
6940#. I18N: a month in the French republican calendar
6941#: app/Date/FrenchDate.php:255
6942msgctxt "INSTRUMENTAL"
6943msgid "Germinal"
6944msgstr "Germinal"
6945
6946#. I18N: a month in the French republican calendar
6947#: app/Date/FrenchDate.php:208
6948msgctxt "LOCATIVE"
6949msgid "Germinal"
6950msgstr "Germinal"
6951
6952#. I18N: a month in the French republican calendar
6953#. I18N: a month in the French republican calendar
6954#: app/Date/FrenchDate.php:114
6955msgctxt "NOMINATIVE"
6956msgid "Germinal"
6957msgstr "Germinal"
6958
6959#. I18N: Name of a country or state
6960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6961msgid "Ghana"
6962msgstr "Ghana"
6963
6964#. I18N: Name of a country or state
6965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6966msgid "Gibraltar"
6967msgstr "Gibraltar"
6968
6969#. I18N: Location of an LDS church temple
6970#: app/Elements/TempleCode.php:99
6971msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6972msgstr "Gila Valley, Arizona, Verenigde Staten"
6973
6974#. I18N: Location of an LDS church temple
6975#: app/Elements/TempleCode.php:100
6976msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6977msgstr "Gilbert, Arizona, Verenigde Staten"
6978
6979#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6980#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
6981msgid "Given name"
6982msgstr "Voornaam"
6983
6984#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:678
6985#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6986#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
6987#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
6989msgid "Given names"
6990msgstr "Voornamen"
6991
6992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
6993msgid "Godchild"
6994msgstr "Petekind"
6995
6996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
6997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
6998msgid "Goddaughter"
6999msgstr "Peetdochter"
7000
7001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7002#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7003msgid "Godfather"
7004msgstr "Peetvader"
7005
7006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7007#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7008msgid "Godmother"
7009msgstr "Peetmoeder"
7010
7011#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7012msgid "Godparent"
7013msgstr "Peetouder"
7014
7015#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1180
7016#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1396
7017msgid "Godparents"
7018msgstr "Peetouders"
7019
7020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7021#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7022msgid "Godson"
7023msgstr "Peetzoon"
7024
7025#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7026msgid "Google™ analytics"
7027msgstr "Google™ analytics"
7028
7029#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7030msgid "Google™ maps"
7031msgstr "Google™ maps"
7032
7033#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7034msgid "Google™ webmaster tools"
7035msgstr "Google™ hulpprogramma's voor webmasters"
7036
7037#: app/Gedcom.php:657
7038msgid "Graduation"
7039msgstr "Diploma/afstuderen"
7040
7041#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7042msgid "Greatest age at death"
7043msgstr "Hoogste leeftijd bij overlijden"
7044
7045#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7046msgid "Greatest age between siblings"
7047msgstr "Grootste leeftijdsverschil tussen kinderen"
7048
7049#. I18N: Name of a country or state
7050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7051msgid "Greece"
7052msgstr "Griekenland"
7053
7054#. I18N: The name of a colour-scheme
7055#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7056msgid "Green Beam"
7057msgstr "Groene Straal"
7058
7059#. I18N: Name of a country or state
7060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7061msgid "Greenland"
7062msgstr "Groenland"
7063
7064#. I18N: The gregorian calendar
7065#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7066msgid "Gregorian"
7067msgstr "Gregoriaans"
7068
7069#. I18N: Name of a country or state
7070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7071msgid "Grenada"
7072msgstr "Grenada"
7073
7074#. I18N: Location of an LDS church temple
7075#: app/Elements/TempleCode.php:101
7076msgid "Guadalajara, Mexico"
7077msgstr "Guadalajara, Mexico"
7078
7079#. I18N: Name of a country or state
7080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7081msgid "Guadeloupe"
7082msgstr "Guadeloupe"
7083
7084#. I18N: Name of a country or state
7085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7086msgid "Guam"
7087msgstr "Guam"
7088
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7090msgid "Guardian"
7091msgstr "Voogd"
7092
7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7094msgctxt "FEMALE"
7095msgid "Guardian"
7096msgstr "Voogdes"
7097
7098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7099msgctxt "MALE"
7100msgid "Guardian"
7101msgstr "Voogd"
7102
7103#. I18N: Name of a country or state
7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7105msgid "Guatemala"
7106msgstr "Guatemala"
7107
7108#. I18N: Location of an LDS church temple
7109#: app/Elements/TempleCode.php:102
7110msgid "Guatemala City, Guatemala"
7111msgstr "Guatemala Stad, Guatemala"
7112
7113#. I18N: Location of an LDS church temple
7114#: app/Elements/TempleCode.php:103
7115msgid "Guayaquil, Ecuador"
7116msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7117
7118#. I18N: Name of a country or state
7119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7120msgid "Guernsey"
7121msgstr "Guernsey"
7122
7123#. I18N: Name of a country or state
7124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7125msgid "Guinea"
7126msgstr "Guinee"
7127
7128#. I18N: Name of a country or state
7129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7130msgid "Guinea-Bissau"
7131msgstr "Guinee-Bissau"
7132
7133#. I18N: Name of a country or state
7134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7135msgid "Guyana"
7136msgstr "Guyana"
7137
7138#. I18N: Name of a module
7139#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7140msgid "HTML"
7141msgstr "HTML"
7142
7143#: app/Gedcom.php:954
7144msgid "Hair color"
7145msgstr "Haarkleur"
7146
7147#. I18N: Name of a country or state
7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7149msgid "Haiti"
7150msgstr "Haïti"
7151
7152#. I18N: Location of an LDS church temple
7153#: app/Elements/TempleCode.php:105
7154msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7155msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7156
7157#. I18N: Location of an LDS church temple
7158#: app/Elements/TempleCode.php:147
7159msgid "Hamilton, New Zealand"
7160msgstr "Hamilton, Nieuw Zeeland"
7161
7162#. I18N: Location of an LDS church temple
7163#: app/Elements/TempleCode.php:106
7164msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7165msgstr "Hartford, Connecticut, Verenigde Staten"
7166
7167#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7168msgid "He "
7169msgstr "Hij "
7170
7171#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7172msgid "He died"
7173msgstr "Hij is overleden"
7174
7175#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7177msgid "He married"
7178msgstr "Hij trouwde met"
7179
7180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7181msgid "He resided at"
7182msgstr "Hij woonde in"
7183
7184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7185msgid "He was born"
7186msgstr "Hij werd geboren"
7187
7188#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7189msgid "He was buried"
7190msgstr "Hij is begraven"
7191
7192#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7193msgid "He was christened"
7194msgstr "Hij is gedoopt"
7195
7196#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7197msgid "He was cremated"
7198msgstr "Hij is gecremeerd"
7199
7200#: app/Gedcom.php:489 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7201#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7202msgid "Header"
7203msgstr "Koptekst"
7204
7205#. I18N: Name of a country or state
7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7207msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7208msgstr "Heardeiland en McDonaldeilanden"
7209
7210#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7211msgid "Hebrew"
7212msgstr "Hebreeuws"
7213
7214#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:936
7215msgid "Hebrew name"
7216msgstr "Hebreeuwse naam"
7217
7218#: app/Gedcom.php:955
7219msgid "Height"
7220msgstr "Lengte"
7221
7222#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7223#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7224#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7225#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7226#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7227#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7228#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7229#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7230#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7231#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7232#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7233#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7234#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7235#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7236#, php-format
7237msgid "Hello %s…"
7238msgstr "Hallo %s…"
7239
7240#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7241#, php-format
7242msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7243msgstr "Hallo %s,<br><br>Bedankt voor uw registratie."
7244
7245#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7246#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7247#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7248#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7249msgid "Hello administrator…"
7250msgstr "Hallo beheerder…"
7251
7252#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7253#: resources/views/help/link.phtml:13
7254msgid "Help"
7255msgstr "help"
7256
7257#. I18N: Location of an LDS church temple
7258#: app/Elements/TempleCode.php:108
7259msgid "Helsinki, Finland"
7260msgstr "Helsinki, Finland"
7261
7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7263#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7264#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7265#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7266#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7267#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7269#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7273#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7274#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7275#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7276#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7277#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7278msgctxt "font name"
7279msgid "Helvetica"
7280msgstr "Helvetica"
7281
7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7283msgid "Her occupation was"
7284msgstr "Haar beroep was"
7285
7286#. I18N: https://wego.here.com
7287#: app/Module/HereMaps.php:82
7288msgid "Here maps"
7289msgstr "Here-kaarten"
7290
7291#. I18N: Location of an LDS church temple
7292#: app/Elements/TempleCode.php:109
7293msgid "Hermosillo, Mexico"
7294msgstr "Hermosillo, Mexico"
7295
7296#. I18N: a month in the Jewish calendar
7297#: app/Date/JewishDate.php:195
7298msgctxt "GENITIVE"
7299msgid "Heshvan"
7300msgstr "Heshvan"
7301
7302#. I18N: a month in the Jewish calendar
7303#: app/Date/JewishDate.php:299
7304msgctxt "INSTRUMENTAL"
7305msgid "Heshvan"
7306msgstr "Heshvan"
7307
7308#. I18N: a month in the Jewish calendar
7309#: app/Date/JewishDate.php:247
7310msgctxt "LOCATIVE"
7311msgid "Heshvan"
7312msgstr "Heshvan"
7313
7314#. I18N: a month in the Jewish calendar
7315#: app/Date/JewishDate.php:143
7316msgctxt "NOMINATIVE"
7317msgid "Heshvan"
7318msgstr "Heshvan"
7319
7320#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7321#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7322#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7323#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7324#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7325msgid "Hide GEDCOM tags"
7326msgstr "Verberg GEDCOM-labels"
7327
7328#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7329#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7330#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7332msgid "Hide from everyone"
7333msgstr "Verberg voor iedereen"
7334
7335#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7336#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7337#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7338#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7339#: resources/views/login-page.phtml:45
7340#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7341#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7342#: resources/views/register-page.phtml:74
7343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7344#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7345#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7346#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7347msgid "Hide password"
7348msgstr "Verberg wachtwoord"
7349
7350#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7351msgid "Hide unused locations"
7352msgstr "Verberg ongebruikte locaties"
7353
7354#: app/Gedcom.php:1283
7355msgid "Hierarchical relationship"
7356msgstr "Hiërarchische verwantschap"
7357
7358#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1198
7359#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1374
7360#: app/Gedcom.php:1397 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1624
7361#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7362#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7363msgid "Highlighted image"
7364msgstr "Gemarkeerde afbeelding"
7365
7366#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7367#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7368#: resources/views/help/date.phtml:185
7369msgid "Hijri"
7370msgstr "Hijri"
7371
7372#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7373msgid "His occupation was"
7374msgstr "Zijn beroep was"
7375
7376#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7378#: resources/views/admin/modules.phtml:115
7379#: resources/views/admin/modules.phtml:117
7380#: resources/views/admin/modules.phtml:249
7381#: resources/views/admin/modules.phtml:252
7382#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7383msgid "Historic events"
7384msgstr "Historische gebeurtenissen"
7385
7386#. I18N: Name of a module
7387#. I18N: A configuration setting
7388#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7390msgid "Hit counters"
7391msgstr "Bezoekerstellers"
7392
7393#: app/Gedcom.php:1619
7394msgid "Holocaust"
7395msgstr "Holocaust"
7396
7397#. I18N: Name of a module
7398#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7400#: resources/views/admin/modules.phtml:198
7401#: resources/views/admin/modules.phtml:202 resources/views/admin/trees.phtml:91
7402msgid "Home page"
7403msgstr "Startpagina"
7404
7405#. I18N: Name of a country or state
7406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7407msgid "Honduras"
7408msgstr "Honduras"
7409
7410#. I18N: Location of an LDS church temple
7411#. I18N: Name of a country or state
7412#: app/Elements/TempleCode.php:110
7413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7414msgid "Hong Kong"
7415msgstr "Hong Kong (China)"
7416
7417#. I18N: Name of a module/chart
7418#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7419#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7420msgid "Hourglass chart"
7421msgstr "Zandloperdiagram"
7422
7423#. I18N: %s is an individual’s name
7424#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7425#, php-format
7426msgid "Hourglass chart of %s"
7427msgstr "Zandloperdiagram van %s"
7428
7429#: app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1371
7430msgid "House number"
7431msgstr "Huisnummer"
7432
7433#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7434msgid "Household"
7435msgstr "Huishouden"
7436
7437#. I18N: Location of an LDS church temple
7438#: app/Elements/TempleCode.php:111
7439msgid "Houston, Texas, United States"
7440msgstr "Houston, Texas, Verenigde Staten"
7441
7442#. I18N: Configuration option
7443#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7444msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7445msgstr "Het aantal malen dat het zoeken naar verwantschappen mag worden herhaald"
7446
7447#. I18N: Name of a country or state
7448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7449msgid "Hungary"
7450msgstr "Hongarije"
7451
7452#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:452
7453#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7454#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7455#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7456#: resources/views/fact-date.phtml:138
7457#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7458#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7460#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7467#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7468msgid "Husband"
7469msgstr "Echtgenoot"
7470
7471#: app/Gedcom.php:408 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7472msgid "Husband’s age"
7473msgstr "leeftijd echtgenoot"
7474
7475#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7476#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7477msgid "IP address"
7478msgstr "IP-adres"
7479
7480#. I18N: Name of a country or state
7481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7482msgid "Iceland"
7483msgstr "IJsland"
7484
7485#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7486msgctxt "Surname tradition"
7487msgid "Icelandic"
7488msgstr "IJslands"
7489
7490#. I18N: Location of an LDS church temple
7491#: app/Elements/TempleCode.php:112
7492msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7493msgstr "Idaho Falls, Idaho, Verenigde Staten"
7494
7495#: app/Gedcom.php:659
7496msgid "Identification number"
7497msgstr "Identificatienummer"
7498
7499#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7500msgid "Identifiers"
7501msgstr "Identificaties"
7502
7503#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7504msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7505msgstr "Als een mediaobject aan een persoon is gekoppeld, terwijl het aan een feit of gebeurtenis gekoppeld had moeten zijn, kunt u het naar de juiste locatie verplaatsen."
7506
7507#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7508#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7509msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7510msgstr "Als een bezoeker van de site in de browserinstellingen geen voorkeurstaal heeft geselecteerd, of een taal heeft geselecteerd die niet wordt ondersteund, dan zal deze taal worden gebruikt. Deze instelling geldt voornamelijk voor zoekmachines."
7511
7512#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7513msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7514msgstr "Als een beheerder een gebruikersaccount aanmaakt, wordt de verificatie-e-mail niet verzonden en moet het e-mailadres handmatig worden geverifieerd."
7515
7516#: resources/views/help/name.phtml:22
7517#, php-format
7518msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7519msgstr "Als een persoon geen achternaam heeft, zijn er geen schuine strepen nodig: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7520
7521#: resources/views/help/name.phtml:19
7522#, php-format
7523msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7524msgstr "Als een persoon twee verschillende achternamen heeft, moeten beide tussen schuine strepen worden geplaatst: <%s>José Antonio/Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7525
7526#: resources/views/help/name.phtml:28
7527#, php-format
7528msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7529msgstr "Als een persoon bekend was onder zijn roepnaam die geen deel uitmaakt van zijn formele naam, moet deze tussen aanhalingstekens worden geplaatst. Bijvoorbeeld <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7530
7531#: resources/views/help/name.phtml:25
7532#, php-format
7533msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7534msgstr "Als een persoon niet bekend was met zijn eerste voornaam, moet de voorkeursnaam getoond worden met een asterisk: <%s>Jan Pieter* /Smid/<%s>"
7535
7536#: resources/views/help/name.phtml:16
7537#, php-format
7538msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7539msgstr "Als de achternaam onbekend is, gebruik dan lege schuine strepen: <%s>Marie //<%s>"
7540
7541#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7542msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7543msgstr "Wanneer de miniatuurafbeelding een eigen aangepaste afbeelding is, moet u deze aan het mediaobject toevoegen."
7544
7545#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7546msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7547msgstr "Wanneer de minituurafbeelding identiek is aan het orginieel, dan is deze niet langer nodig en kunt u deze verwijderen."
7548
7549#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7551msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7552msgstr "Als deze persoon andere gebeurtenissen heeft dan overlijden, begrafenis of crematie die recenter zijn dan dit aantal jaren, dan wordt hij geacht in leven te zijn. Geboortedata van kinderen worden als een dergelijke gebeurtenis beschouwd."
7553
7554#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7556msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7557msgstr "Als twee stambomen gebruik maken van dezelfde mediamap, kunnen zij dezelfde mediabestanden gebruiken. Als er verschillende mediamappen worden gebruikt, zijn de mediabestanden gescheiden."
7558
7559#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7561msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7562msgstr "Om te voorkomen dat gebruikers ongepaste afbeeldingen uploaden, kunt u het uploaden van media alleen tot de managers beperken."
7563
7564#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7565msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7566msgstr "Bent u de websitebeheerder, controleer dan of:"
7567
7568#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7569msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7570msgstr "Als u het probleem niet zelf kunt oplossen, kunt u hulp vragen op de forums bij <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7571
7572#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7573msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7574msgstr "Wanneer je met een UNIX-poort verbinding maakt met de database, vul dan hier het pad in en laat het poortnummer leeg."
7575
7576#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7577msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7578msgstr "Als u dit GEDCOM-bestand hebt aangemaakt met genealogiesoftware dat spaties weglaat bij het splitsen van lange regels, selecteer dan deze optie om de ontbrekende spaties weer toe te voegen."
7579
7580#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7581#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7582msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7583msgstr "Indien u geen nieuw wachtwoord heeft aangevraagd, negeer dan dit bericht."
7584
7585#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7586#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7587msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7588msgstr "Als u geen account heeft aangevraagd, kunt u dit bericht gewoon verwijderen."
7589
7590#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7591msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7592msgstr "Als u een groot aantal mediabestanden heeft, kunt u ze organiseren in mappen en submappen."
7593
7594#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7595msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7596msgstr "Als u mediaobjecten hebt aangemaakt in webtrees, en vervolgens dit GEDCOM-bestand hebt bewerkt met genealogiesoftware die mediaobjecten verwijdert, selecteer dan deze optie om de huidige mediaobjecten samen te voegen met het nieuwe GEDCOM-bestand."
7597
7598#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7599#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7600msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7601msgstr "Als u de bestandsnaam wijzigt, moet ook u het bestand hernoemen."
7602
7603#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7604msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7605msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle bestanden (behalve config.ini.php, index.php en .htaccess) verplaatsen van de oude naar de nieuwe map."
7606
7607#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7609msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7610msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle mediabestanden van de bestaande map naar de nieuwe kopiëren."
7611
7612#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7614msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7615msgstr "Als u nog levende personen toont aan bezoekers, worden alle andere privacy beperkingen genegeerd. Doe dit alleen als alle gegevens in uw stamboom publiekelijk toegankelijk zijn."
7616
7617#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7618msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7619msgstr "Als u probeert deze waarden te overschrijden, kan dat leiden tot server time-outs en blanco pagina's."
7620
7621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7622msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7623msgstr "Als u een van de volgende tracking en analytics diensten gebruikt, kan webtrees de tracking code automatisch toevoegen."
7624
7625#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7626msgid "Image dimensions"
7627msgstr "Afmetingen afbeelding"
7628
7629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7630msgid "Images without watermarks"
7631msgstr "Afbeeldingen zonder watermerk"
7632
7633#: app/Gedcom.php:661
7634msgid "Immigration"
7635msgstr "Immigratie"
7636
7637#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7638#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7639msgid "Import"
7640msgstr "Importeer"
7641
7642#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7643msgid "Import a GEDCOM file"
7644msgstr "Een GEDCOM-bestand importeren"
7645
7646#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7648msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7649msgstr "Aangepaste miniatuurafbeeldingen van webtrees versie 1 importeren"
7650
7651#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7652msgid "Import geographic data"
7653msgstr "Importeer geografische gegevens"
7654
7655#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7656msgid "Import preferences"
7657msgstr "Import opties"
7658
7659#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7660#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7661msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7662msgstr "In een stamboom heeft ieder record een intern referentie nummer (dat noemt men een ‘XREF’), zoals ‘F123’ of ‘R14’."
7663
7664#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7665msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7666msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van een niet-Latijns alfabet, zoals Hebreeuws, Grieks, Russisch, Chinees of Arabisch dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in te voeren met gebruikmaking van het Latijnse alfabet. Beide versies van de naam zullen in lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld aangeduid wordt als Romanisering wordt de inhoud ervan niet beperkt tot karakters uit het Latijnse alfabet. Dit kan van pas komen bij Japanse namen, waar tot drie verschillende alfabetten kunnen voorkomen."
7667
7668#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7669msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7670msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van het Latijnse alfabet om namen in te voeren in de standaard naamvelden, dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in een niet-Latijns alfabet in te voeren, zoals Grieks, Hebreeuws, Russisch, Arabisch of Chinees. Beide versies van de naam zullen op lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld wordt aangeduid met ‘Hebreeuws’ is de invoer niet beperkt tot Hebreeuwse karakters."
7671
7672#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7674msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7675msgstr "In sommige kalenders beginnen dagen op middernacht. In andere kalenders beginnen dagen op zonsopgang. Het conversieproces houdt geen rekening met de tijd, dus voor elke gebeurtenis die plaatsvindt tussen middernacht en zonsopgang zal een conversie tussen deze kalendertypen een dag missen."
7676
7677#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7679msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7680msgstr "In sommige landen gelden privacy-regels niet alleen voor levende personen, maar ook voor (recentelijk) overledenen. Deze optie geeft u de mogelijkheid om de privacy-regels uit te breiden van alleen levende personen naar personen die geboren of overleden zijn binnen een gespecificeerd aantal jaar. Laat de waardes leeg om deze mogelijkheid uit te schakelen."
7681
7682#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7683msgid "In this month…"
7684msgstr "In deze maand…"
7685
7686#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7687msgid "In this year…"
7688msgstr "In dit jaar…"
7689
7690#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7691#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7692msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7693msgstr "In webtrees versie 1 kon u aangepaste miniatuurafbeeldingen toevoegen aan het mediaobject door bestanden aan te maken in de “thumbs”-mappen."
7694
7695#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7696msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7697msgstr "In webtrees versie 2 worden aangepaste miniatuurafbeeldingen opgeslagen als tweede mediabestand in hetzelfde mediaobject."
7698
7699#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7700msgid "Include aliases"
7701msgstr "Voeg aliassen toe"
7702
7703#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7704msgid "Include associates"
7705msgstr "Inclusief gerelateerde personen"
7706
7707#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7708#, php-format
7709msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7710msgstr "Neem personen met “%s” als huwelijksnaam mee"
7711
7712#. I18N: Label for check-box
7713#: resources/views/admin/media.phtml:66
7714#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7715msgid "Include subfolders"
7716msgstr "Inclusief submappen"
7717
7718#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7719msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7720msgstr "Voeg de <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>-labels toe."
7721
7722#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7723msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7724msgstr "Voeg de <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>-labels toe."
7725
7726#. I18N: Label for a configuration option
7727#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7728msgid "Include the individual’s immediate family"
7729msgstr "Inclusief de naaste familie van deze persoon"
7730
7731#. I18N: Name of a country or state
7732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7733msgid "India"
7734msgstr "India"
7735
7736#. I18N: Location of an LDS church temple
7737#: app/Elements/TempleCode.php:113
7738msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7739msgstr "Indianapolis, Indiana, Verenigde Staten"
7740
7741#. I18N: Name of a module/report
7742#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:1046
7743#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7744#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7745#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7747#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7748#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7749#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7750#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7751#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7752#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7753#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7754#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7755#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7756#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7757#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7758#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7759#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7760#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7761#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7763#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7764#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7765#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7766#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7767#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7777msgid "Individual"
7778msgstr "Persoon"
7779
7780#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7781msgid "Individual 1"
7782msgstr "Persoon 1"
7783
7784#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7785msgid "Individual 2"
7786msgstr "Persoon 2"
7787
7788#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7789msgid "Individual distribution chart"
7790msgstr "Verdeling per persoon"
7791
7792#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7793msgid "Individual facts and events"
7794msgstr "Persoonsfeiten en -gebeurtenissen"
7795
7796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7797msgid "Individual page"
7798msgstr "Persoonspagina"
7799
7800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7801msgid "Individual pages"
7802msgstr "Persoonspagina's"
7803
7804#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7805#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7806msgid "Individual record"
7807msgstr "Persoonsrecord"
7808
7809#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7811#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7812msgid "Individual who lived the longest"
7813msgstr "Langst levende persoon"
7814
7815#. I18N: Name of a module/list
7816#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7817#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7818#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7819#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7820#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7821#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7825#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7826#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7827#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7828#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7829#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7830#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7831#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7832#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7833#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7834#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7835#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7836#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7837#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7838#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7839#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7840#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7841#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7842#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7844#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7845#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7846#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7847#: resources/views/search-results.phtml:37
7848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7849#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7850msgid "Individuals"
7851msgstr "Personen"
7852
7853#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7854#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7855msgid "Individuals with sources"
7856msgstr "Personen met bronnen"
7857
7858#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7859#, php-format
7860msgid "Individuals with surname %s"
7861msgstr "Personen met achternaam %s"
7862
7863#. I18N: Name of a country or state
7864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7865msgid "Indonesia"
7866msgstr "Indonesië"
7867
7868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7869msgid "Informant"
7870msgstr "Aangever"
7871
7872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7873msgctxt "FEMALE"
7874msgid "Informant"
7875msgstr "Aangever"
7876
7877#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7878msgctxt "MALE"
7879msgid "Informant"
7880msgstr "Aangever"
7881
7882#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7883#: app/Gedcom.php:894
7884msgid "Initiatory"
7885msgstr "Inwijding"
7886
7887#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7888msgid "Inline-source records are discouraged."
7889msgstr "Inlinebronrecords worden ontmoedigd."
7890
7891#. I18N: Name of a module
7892#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7893#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7894msgid "Interactive tree"
7895msgstr "Interactieve boom"
7896
7897#. I18N: %s is an individual’s name
7898#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7899#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7900#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7901#, php-format
7902msgid "Interactive tree of %s"
7903msgstr "Interactieve boom van %s"
7904
7905#: app/Gedcom.php:956
7906msgid "Interment"
7907msgstr "Begrafenis"
7908
7909#: app/Services/MessageService.php:224
7910msgid "Internal messaging"
7911msgstr "Interne berichten"
7912
7913#: app/Services/MessageService.php:225
7914msgid "Internal messaging with emails"
7915msgstr "Interne berichten met e-mails"
7916
7917#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7918msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7919msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand - geen headerrecord gevonden."
7920
7921#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7922msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7923msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand - geen sluitrecord (TRLR) gevonden."
7924
7925#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7926msgid "Invalid GEDCOM level number."
7927msgstr "Ongeldig GEDCOM-niveaunummer."
7928
7929#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7930msgid "Invalid GEDCOM record"
7931msgstr "Ongeldig GEDCOM-record"
7932
7933#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7934msgid "Invalid GEDCOM record."
7935msgstr "Ongeldig GEDCOM-record."
7936
7937#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
7938msgid "Invalid GEDCOM tag."
7939msgstr "Ongeldig GEDCOM-label."
7940
7941#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
7942msgid "Invalid GEDCOM value."
7943msgstr "Ongeldige GEDCOM-waarde."
7944
7945#: app/Date.php:224
7946msgid "Invalid date"
7947msgstr "Ongeldige datum"
7948
7949#. I18N: Name of a country or state
7950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7951msgid "Iran"
7952msgstr "Iran"
7953
7954#. I18N: Name of a country or state
7955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7956msgid "Iraq"
7957msgstr "Irak"
7958
7959#. I18N: Name of a country or state
7960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7961msgid "Ireland"
7962msgstr "Ierland"
7963
7964#. I18N: Name of a country or state
7965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7966msgid "Isle of Man"
7967msgstr "Isle of Man"
7968
7969#. I18N: Name of a country or state
7970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7971msgid "Israel"
7972msgstr "Israël"
7973
7974#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7975msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7976msgstr "Het kan enkele minuten duren om de upgrade te downloaden en te installeren. Even geduld."
7977
7978#: resources/views/admin/tags.phtml:936
7979msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7980msgstr "Het wordt niet aanbevolen om aangepaste GEDCOM-labels te gebruiken. Deze gegevens kunnen verloren gaan wanneer u ze overzet naar andere programma's."
7981
7982#. I18N: Name of a country or state
7983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7984msgid "Italy"
7985msgstr "Italië"
7986
7987#. I18N: a month in the Jewish calendar
7988#: app/Date/JewishDate.php:209
7989msgctxt "GENITIVE"
7990msgid "Iyar"
7991msgstr "Iyar"
7992
7993#. I18N: a month in the Jewish calendar
7994#: app/Date/JewishDate.php:313
7995msgctxt "INSTRUMENTAL"
7996msgid "Iyar"
7997msgstr "Iyar"
7998
7999#. I18N: a month in the Jewish calendar
8000#: app/Date/JewishDate.php:261
8001msgctxt "LOCATIVE"
8002msgid "Iyar"
8003msgstr "Iyar"
8004
8005#. I18N: a month in the Jewish calendar
8006#: app/Date/JewishDate.php:157
8007msgctxt "NOMINATIVE"
8008msgid "Iyar"
8009msgstr "Iyar"
8010
8011#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8012#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8013#: resources/views/help/date.phtml:201
8014msgid "Jalali"
8015msgstr "Jalali"
8016
8017#. I18N: Name of a country or state
8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8019msgid "Jamaica"
8020msgstr "Jamaica"
8021
8022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8023msgctxt "Abbreviation for January"
8024msgid "Jan"
8025msgstr "jan."
8026
8027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8028msgctxt "GENITIVE"
8029msgid "January"
8030msgstr "januari"
8031
8032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8033msgctxt "INSTRUMENTAL"
8034msgid "January"
8035msgstr "januari"
8036
8037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8038msgctxt "LOCATIVE"
8039msgid "January"
8040msgstr "januari"
8041
8042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8044#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8045msgctxt "NOMINATIVE"
8046msgid "January"
8047msgstr "januari"
8048
8049#. I18N: Name of a country or state
8050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8051msgid "Japan"
8052msgstr "Japan"
8053
8054#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8055#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8056#: resources/views/help/date.phtml:169
8057msgid "Jewish"
8058msgstr "Joods"
8059
8060#. I18N: Location of an LDS church temple
8061#: app/Elements/TempleCode.php:114
8062msgid "Johannesburg, South Africa"
8063msgstr "Johannesburg, Zuid Afrika"
8064
8065#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8066#: app/Services/TreeService.php:226
8067msgid "John /DOE/"
8068msgstr "Jan /JANSEN/"
8069
8070#: app/Gedcom.php:1369
8071msgid "Joint family name"
8072msgstr "Gezamenlijke familienaam"
8073
8074#. I18N: Name of a country or state
8075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8076msgid "Jordan"
8077msgstr "Jordanië"
8078
8079#. I18N: Location of an LDS church temple
8080#: app/Elements/TempleCode.php:115
8081msgid "Jordan River, Utah, United States"
8082msgstr "Jordan River, Utah, Verenigde Staten"
8083
8084#. I18N: Name of a module
8085#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8086msgid "Journal"
8087msgstr "Logboek"
8088
8089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8090msgctxt "Abbreviation for July"
8091msgid "Jul"
8092msgstr "jul."
8093
8094#. I18N: The julian calendar
8095#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8096#: resources/views/help/date.phtml:153
8097msgid "Julian"
8098msgstr "Juliaans"
8099
8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8101msgctxt "GENITIVE"
8102msgid "July"
8103msgstr "juli"
8104
8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8106msgctxt "INSTRUMENTAL"
8107msgid "July"
8108msgstr "juli"
8109
8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8111msgctxt "LOCATIVE"
8112msgid "July"
8113msgstr "juli"
8114
8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8116#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8117#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8118msgctxt "NOMINATIVE"
8119msgid "July"
8120msgstr "juli"
8121
8122#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8123#: app/Date/HijriDate.php:150
8124msgctxt "GENITIVE"
8125msgid "Jumada al-awwal"
8126msgstr "Jumada al-awwal"
8127
8128#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8129#: app/Date/HijriDate.php:240
8130msgctxt "INSTRUMENTAL"
8131msgid "Jumada al-awwal"
8132msgstr "Jumada al-awwal"
8133
8134#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8135#: app/Date/HijriDate.php:195
8136msgctxt "LOCATIVE"
8137msgid "Jumada al-awwal"
8138msgstr "Jumada al-awwal"
8139
8140#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8141#: app/Date/HijriDate.php:105
8142msgctxt "NOMINATIVE"
8143msgid "Jumada al-awwal"
8144msgstr "Jumada al-awwal"
8145
8146#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8147#: app/Date/HijriDate.php:152
8148msgctxt "GENITIVE"
8149msgid "Jumada al-thani"
8150msgstr "Jumada al-thani"
8151
8152#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8153#: app/Date/HijriDate.php:242
8154msgctxt "INSTRUMENTAL"
8155msgid "Jumada al-thani"
8156msgstr "Jumada al-thani"
8157
8158#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8159#: app/Date/HijriDate.php:197
8160msgctxt "LOCATIVE"
8161msgid "Jumada al-thani"
8162msgstr "Jumada al-thani"
8163
8164#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8165#: app/Date/HijriDate.php:107
8166msgctxt "NOMINATIVE"
8167msgid "Jumada al-thani"
8168msgstr "Jumada al-thani"
8169
8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8171msgctxt "Abbreviation for June"
8172msgid "Jun"
8173msgstr "jun."
8174
8175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8176msgctxt "GENITIVE"
8177msgid "June"
8178msgstr "juni"
8179
8180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8181msgctxt "INSTRUMENTAL"
8182msgid "June"
8183msgstr "juni"
8184
8185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8186msgctxt "LOCATIVE"
8187msgid "June"
8188msgstr "juni"
8189
8190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8191#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8192#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8193msgctxt "NOMINATIVE"
8194msgid "June"
8195msgstr "juni"
8196
8197#. I18N: Location of an LDS church temple
8198#: app/Elements/TempleCode.php:116
8199msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8200msgstr "Kansas City, Missouri, Verenigde Staten"
8201
8202#. I18N: Name of a country or state
8203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8204msgid "Kazakhstan"
8205msgstr "Kazachstan"
8206
8207#. I18N: A configuration setting
8208#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8209msgid "Keep media objects"
8210msgstr "Mediaobjecten behouden"
8211
8212#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8213msgid "Keep open"
8214msgstr "Openhouden"
8215
8216#. I18N: A configuration setting
8217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8218#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8219#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8220msgid "Keep the existing “last change” information"
8221msgstr "Behoud de bestaande “laatste wijziging”-informatie"
8222
8223#. I18N: Name of a country or state
8224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8225msgid "Kenya"
8226msgstr "Kenia"
8227
8228#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8229msgid "Keyword examples"
8230msgstr "Voorbeelden van trefwoorden"
8231
8232#: app/Date/JalaliDate.php:275
8233msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8234msgid "Khor"
8235msgstr "Khor"
8236
8237#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8238#: app/Date/JalaliDate.php:143
8239msgctxt "GENITIVE"
8240msgid "Khordad"
8241msgstr "Khordad"
8242
8243#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8244#: app/Date/JalaliDate.php:233
8245msgctxt "INSTRUMENTAL"
8246msgid "Khordad"
8247msgstr "Khordad"
8248
8249#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8250#: app/Date/JalaliDate.php:188
8251msgctxt "LOCATIVE"
8252msgid "Khordad"
8253msgstr "Khordad"
8254
8255#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8256#: app/Date/JalaliDate.php:98
8257msgctxt "NOMINATIVE"
8258msgid "Khordad"
8259msgstr "Khordad"
8260
8261#. I18N: Name of a country or state
8262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8263msgid "Kiribati"
8264msgstr "Kiribati"
8265
8266#. I18N: a month in the Jewish calendar
8267#: app/Date/JewishDate.php:197
8268msgctxt "GENITIVE"
8269msgid "Kislev"
8270msgstr "Kislev"
8271
8272#. I18N: a month in the Jewish calendar
8273#: app/Date/JewishDate.php:301
8274msgctxt "INSTRUMENTAL"
8275msgid "Kislev"
8276msgstr "Kislev"
8277
8278#. I18N: a month in the Jewish calendar
8279#: app/Date/JewishDate.php:249
8280msgctxt "LOCATIVE"
8281msgid "Kislev"
8282msgstr "Kislev"
8283
8284#. I18N: a month in the Jewish calendar
8285#: app/Date/JewishDate.php:145
8286msgctxt "NOMINATIVE"
8287msgid "Kislev"
8288msgstr "Kislev"
8289
8290#. I18N: Location of an LDS church temple
8291#: app/Elements/TempleCode.php:117
8292msgid "Kona, Hawaii, United States"
8293msgstr "Kona, Hawaï"
8294
8295#. I18N: Name of a country or state
8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8297msgid "Korea"
8298msgstr "Republiek Korea"
8299
8300#. I18N: Name of a country or state
8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8302msgid "Kuwait"
8303msgstr "Koeweit"
8304
8305#. I18N: Location of an LDS church temple
8306#: app/Elements/TempleCode.php:118
8307msgid "Kyiv, Ukraine"
8308msgstr "Kiev, Oekraïne"
8309
8310#. I18N: Name of a country or state
8311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8312msgid "Kyrgyzstan"
8313msgstr "Kirgizië"
8314
8315#: app/Gedcom.php:577
8316msgid "LDS baptism"
8317msgstr "LDS-doop"
8318
8319#: app/Gedcom.php:716
8320msgid "LDS child sealing"
8321msgstr "LDS-kindverzegeling"
8322
8323#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8324msgid "LDS church"
8325msgstr "LDS-kerk"
8326
8327#: app/Gedcom.php:618
8328msgid "LDS confirmation"
8329msgstr "LDS-bevestiging"
8330
8331#: app/Gedcom.php:638
8332msgid "LDS endowment"
8333msgstr "LDS-schenking"
8334
8335#: app/Gedcom.php:471
8336msgid "LDS spouse sealing"
8337msgstr "LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
8338
8339#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1043 app/Gedcom.php:1047
8340#: app/Gedcom.php:1062
8341msgid "Label"
8342msgstr "Label"
8343
8344#: app/Gedcom.php:1453
8345msgid "Label for husband"
8346msgstr "Label voor echtgenoot"
8347
8348#: app/Gedcom.php:1455
8349msgid "Label for wife"
8350msgstr "Label voor echtgenote"
8351
8352#. I18N: Location of an LDS church temple
8353#: app/Elements/TempleCode.php:107
8354msgid "Laie, Hawaii, United States"
8355msgstr "Laie, Hawaï"
8356
8357#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8358#: app/Gedcom.php:1650
8359msgid "Land purchase"
8360msgstr "Aankoop van grond"
8361
8362#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8363#: app/Gedcom.php:1651
8364msgid "Land sale"
8365msgstr "Verkoop van grond"
8366
8367#. I18N: page orientation
8368#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8369#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8370#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8371msgid "Landscape"
8372msgstr "Liggend"
8373
8374#. I18N: A configuration setting
8375#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1251
8376#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8377#: resources/views/admin/modules.phtml:265
8378#: resources/views/admin/modules.phtml:268
8379#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8381#: resources/views/admin/users.phtml:29
8382#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8383#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8384#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8385msgid "Language"
8386msgstr "Taal"
8387
8388#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8390#: resources/views/admin/modules.phtml:123
8391#: resources/views/admin/modules.phtml:125
8392msgid "Languages"
8393msgstr "Talen"
8394
8395#. I18N: Name of a country or state
8396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8397msgid "Laos"
8398msgstr "Laos"
8399
8400#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8401msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8402msgstr "Grote systemen (50000 personen): 64-128 MB, 40-80 seconden"
8403
8404#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8405#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8406msgid "Largest families"
8407msgstr "Grootste gezinnen"
8408
8409#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8410msgid "Largest number of grandchildren"
8411msgstr "Grootste aantal kleinkinderen"
8412
8413#. I18N: Location of an LDS church temple
8414#: app/Elements/TempleCode.php:125
8415msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8416msgstr "Las Vegas, Nevada, Verenigde Staten"
8417
8418#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:606 app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:759
8419#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:853
8420#: app/Gedcom.php:1212 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8421#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8422#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8423#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8424#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8425#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8426#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8427#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8430#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8431#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8432msgid "Last change"
8433msgstr "Laatste wijziging"
8434
8435#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8436msgid "Last email reminder was sent "
8437msgstr "De laatste e-mailherinnering is verstuurd op "
8438
8439#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8440msgid "Last event"
8441msgstr "Laatste gebeurtenis"
8442
8443#: resources/views/admin/users.phtml:33
8444msgid "Last signed in"
8445msgstr "Laatst aangemeld"
8446
8447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8450#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8451msgid "Latest birth"
8452msgstr "Laatste geboorte"
8453
8454#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8455#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8456#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8457#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8458msgid "Latest death"
8459msgstr "Laatste overlijden"
8460
8461#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8462msgid "Latest divorce"
8463msgstr "Meest recente echtscheiding"
8464
8465#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8466msgid "Latest marriage"
8467msgstr "Meest recente huwelijk"
8468
8469#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:1223
8470#: app/Gedcom.php:1245 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8471#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8472#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8473#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8474#: resources/views/fact-place.phtml:33
8475#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8476msgid "Latitude"
8477msgstr "Breedtegraad"
8478
8479#. I18N: Name of a country or state
8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8481msgid "Latvia"
8482msgstr "Letland"
8483
8484#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8485#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8486#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8487#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8488#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8489#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8490#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8491#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8492#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8493#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8494#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8495msgid "Layout"
8496msgstr "Opmaak"
8497
8498#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8499msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8500msgstr "Laat het wachtwoord leeg om het huidige wachtwoord te behouden."
8501
8502#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8503msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8504msgstr "Laat dit veld leeg om de oorspronkelijke bestandsnaam te behouden"
8505
8506#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8507#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8508msgid "Leaves"
8509msgstr "Bladeren"
8510
8511#. I18N: Name of a country or state
8512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8513msgid "Lebanon"
8514msgstr "Libanon"
8515
8516#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8517#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8518msgid "Legacy URLs"
8519msgstr "Verouderde URL's"
8520
8521#: app/Gedcom.php:1648
8522msgid "Legatee"
8523msgstr "Legataris"
8524
8525#: app/Gedcom.php:874
8526msgid "Length"
8527msgstr "Lengte"
8528
8529#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8530msgid "Length of marriage"
8531msgstr "Duur van huwelijk"
8532
8533#. I18N: Name of a country or state
8534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8535msgid "Lesotho"
8536msgstr "Lesotho"
8537
8538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8540#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8541#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8542#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8543#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8549#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8550#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8551#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8552#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8554msgctxt "paper size"
8555msgid "Letter"
8556msgstr "Letter-formaat"
8557
8558#. I18N: Name of a country or state
8559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8560msgid "Liberia"
8561msgstr "Liberië"
8562
8563#. I18N: Name of a country or state
8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8565msgid "Libya"
8566msgstr "Libië"
8567
8568#. I18N: Name of a country or state
8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8570msgid "Liechtenstein"
8571msgstr "Liechtenstein"
8572
8573#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8574msgid "Lifespan"
8575msgstr "Levensduur"
8576
8577#. I18N: Name of a module/chart
8578#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8579msgid "Lifespans"
8580msgstr "Levensduren"
8581
8582#. I18N: Location of an LDS church temple
8583#: app/Elements/TempleCode.php:120
8584msgid "Lima, Peru"
8585msgstr "Lima, Peru"
8586
8587#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8588msgid "Line endings"
8589msgstr "Regeleinden"
8590
8591#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8592msgid "Line number"
8593msgstr "Regelnummer"
8594
8595#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8597msgid "Link media objects to facts and events"
8598msgstr "Koppel mediaobjecten aan feiten en gebeurtenissen"
8599
8600#. I18N: You need to:
8601#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8602#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8603msgid "Link the user account to an individual."
8604msgstr "Koppel het gebruikersaccount aan een persoon."
8605
8606#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8607#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8608msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8609msgstr "Koppel deze persoon als kind aan een bestaand gezin"
8610
8611#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8612#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8613msgid "Link this media object to a family"
8614msgstr "Koppel dit mediaobject aan een gezin"
8615
8616#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8617#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8618msgid "Link this media object to a source"
8619msgstr "Koppel dit mediaobject aan een bron"
8620
8621#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8622#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8623msgid "Link this media object to an individual"
8624msgstr "Koppel dit mediaobject aan een persoon"
8625
8626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8627msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8628msgstr "Koppel deze gebruiker aan een persoon in de stamboom."
8629
8630#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8631#: resources/views/chart-box.phtml:126
8632msgid "Links"
8633msgstr "Koppelingen"
8634
8635#: resources/views/admin/modules.phtml:217
8636#: resources/views/admin/modules.phtml:220
8637msgid "List"
8638msgstr "Lijst"
8639
8640#. I18N: Name of a module
8641#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8642#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8644#: resources/views/admin/modules.phtml:99
8645#: resources/views/admin/modules.phtml:101
8646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8647msgid "Lists"
8648msgstr "Lijsten"
8649
8650#. I18N: Name of a country or state
8651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8652msgid "Lithuania"
8653msgstr "Litouwen"
8654
8655#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8656msgctxt "Surname tradition"
8657msgid "Lithuanian"
8658msgstr "Litouws"
8659
8660#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8661msgid "Living"
8662msgstr "Levend"
8663
8664#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8665msgid "Living individuals"
8666msgstr "Levende personen"
8667
8668#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8669msgid "Loading…"
8670msgstr "Laden…"
8671
8672#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8673#: resources/views/admin/media.phtml:38
8674msgid "Local files"
8675msgstr "Lokale bestanden"
8676
8677#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1203
8678#: app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1526
8679#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8680#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8681msgid "Location"
8682msgstr "Locatie"
8683
8684#. I18N: Name of a module/list
8685#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8686#: app/Module/LocationListModule.php:160
8687#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8688#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8689#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8690#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8691#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8692#: resources/views/search-results.phtml:92
8693msgid "Locations"
8694msgstr "Locaties"
8695
8696#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8697msgid "Lodger"
8698msgstr "Kamerbewoner"
8699
8700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8701msgctxt "FEMALE"
8702msgid "Lodger"
8703msgstr "Kamerbewoonster"
8704
8705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8706msgctxt "MALE"
8707msgid "Lodger"
8708msgstr "Kamerbewoner"
8709
8710#. I18N: Location of an LDS church temple
8711#: app/Elements/TempleCode.php:121
8712msgid "Logan, Utah, United States"
8713msgstr "Logan, Utah, Verenigde Staten"
8714
8715#. I18N: Location of an LDS church temple
8716#: app/Elements/TempleCode.php:122
8717msgid "London, England"
8718msgstr "London, Engeland"
8719
8720#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8722msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8723msgstr "Lange lijsten personen met dezelfde achternaam kunnen worden opgedeeld in kleinere sub-lijsten overeenkomstig de eerste letter van de voornaam.<br><br>Deze optie bepaalt wanneer sub-lijsten van achternamen van personen worden gemaakt. Om geen sub-lijsten te laten maken moet deze optie ingesteld worden op nul."
8724
8725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8726msgid "Longest marriage"
8727msgstr "Langste huwelijk"
8728
8729#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:1224
8730#: app/Gedcom.php:1246 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8731#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8732#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8733#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8734#: resources/views/fact-place.phtml:34
8735#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8736msgid "Longitude"
8737msgstr "Lengtegraad"
8738
8739#. I18N: Location of an LDS church temple
8740#: app/Elements/TempleCode.php:119
8741msgid "Los Angeles, California, United States"
8742msgstr "Los Angeles, Californië"
8743
8744#. I18N: Location of an LDS church temple
8745#: app/Elements/TempleCode.php:123
8746msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8747msgstr "Louisville, Kentucky, Verenigde Staten"
8748
8749#. I18N: Location of an LDS church temple
8750#: app/Elements/TempleCode.php:124
8751msgid "Lubbock, Texas, United States"
8752msgstr "Lubbock, Texas, Verenigde Staten"
8753
8754#. I18N: Name of a country or state
8755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8756msgid "Luxembourg"
8757msgstr "Luxemburg"
8758
8759#. I18N: Name of a country or state
8760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8761msgid "Macau"
8762msgstr "Macao (China)"
8763
8764#. I18N: Name of a country or state
8765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8766msgid "Macedonia"
8767msgstr "Voormalig Joegoslavische Republiek Macedonië"
8768
8769#. I18N: Name of a country or state
8770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8771msgid "Madagascar"
8772msgstr "Madagascar"
8773
8774#. I18N: Location of an LDS church temple
8775#: app/Elements/TempleCode.php:126
8776msgid "Madrid, Spain"
8777msgstr "Madrid, Spanje"
8778
8779#. I18N: Type of media object
8780#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8781msgid "Magazine"
8782msgstr "Tijdschrift"
8783
8784#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8785#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1205
8786#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1383
8787msgid "Maidenhead location code"
8788msgstr "Maidenhead-locatiecode"
8789
8790#: app/Services/MessageService.php:227
8791msgid "Mailto link"
8792msgstr "‘Mail naar’-link"
8793
8794#. I18N: Name of a country or state
8795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8796msgid "Malawi"
8797msgstr "Malawi"
8798
8799#. I18N: Name of a country or state
8800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8801msgid "Malaysia"
8802msgstr "Maleisië"
8803
8804#. I18N: Name of a country or state
8805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8806msgid "Maldives"
8807msgstr "Maldiven"
8808
8809#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8810msgid "Male"
8811msgstr "Man"
8812
8813#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8814#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8815#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8816#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8817#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8818#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8819#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8820#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8821#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8822#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8823#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8824#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8825#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8826#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8827#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8828#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8829#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8830msgid "Males"
8831msgstr "Mannen"
8832
8833#. I18N: Name of a country or state
8834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8835msgid "Mali"
8836msgstr "Mali"
8837
8838#. I18N: Name of a country or state
8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8840msgid "Malta"
8841msgstr "Malta"
8842
8843#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8844#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8845#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8846#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8847#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8848#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8849#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8850#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8851#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8852#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8855#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8856#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8857msgid "Manage family trees"
8858msgstr "Beheer stambomen"
8859
8860#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8862#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8863msgid "Manage media"
8864msgstr "Beheer media"
8865
8866#. I18N: Listbox entry; name of a role
8867#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8868#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8869#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8871msgid "Manager"
8872msgstr "Manager"
8873
8874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8875msgid "Managers"
8876msgstr "Managers"
8877
8878#. I18N: Location of an LDS church temple
8879#: app/Elements/TempleCode.php:127
8880msgid "Manaus, Brazil"
8881msgstr "Manaus, Brazilië"
8882
8883#. I18N: Location of an LDS church temple
8884#: app/Elements/TempleCode.php:128
8885msgid "Manhattan, New York, United States"
8886msgstr "Manhattan, New York, Verenigde Staten"
8887
8888#. I18N: Location of an LDS church temple
8889#: app/Elements/TempleCode.php:129
8890msgid "Manila, Philippines"
8891msgstr "Manila, Philippijnen"
8892
8893#. I18N: Location of an LDS church temple
8894#: app/Elements/TempleCode.php:130
8895msgid "Manti, Utah, United States"
8896msgstr "Manti, Utah, Verenigde Staten"
8897
8898#. I18N: Type of media object
8899#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8900msgid "Manuscript"
8901msgstr "Manuscript"
8902
8903#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8904msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8905msgstr "Veel genealogieprogramma's definiëren hun eigen aangepaste GEDCOM-labels en webtrees zal de meeste ervan kunnen weergeven."
8906
8907#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8909msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8910msgstr "Veel genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden met eigen labels aan en webtrees begrijpt de meeste daarvan. Als echter onherkenbare labels worden gevonden laat deze optie u kiezen of deze moeten worden genegeerd of dat er een waarschuwing wordt getoond."
8911
8912#. I18N: Type of media object
8913#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8916msgid "Map"
8917msgstr "Landkaart"
8918
8919#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8920msgid "Map link"
8921msgstr "Kaartkoppeling"
8922
8923#. I18N: Links to maps
8924#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8926msgid "Map links"
8927msgstr "Kaartkoppelingen"
8928
8929#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8930#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8932msgid "Map providers"
8933msgstr "Kaartaanbieders"
8934
8935#. I18N: mapbox.com
8936#: app/Module/MapBox.php:82
8937msgid "Mapbox"
8938msgstr "Mapbox"
8939
8940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8941msgctxt "Abbreviation for March"
8942msgid "Mar"
8943msgstr "mrt."
8944
8945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8946msgctxt "GENITIVE"
8947msgid "March"
8948msgstr "maart"
8949
8950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8951msgctxt "INSTRUMENTAL"
8952msgid "March"
8953msgstr "maart"
8954
8955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8956msgctxt "LOCATIVE"
8957msgid "March"
8958msgstr "maart"
8959
8960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8962#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8963msgctxt "NOMINATIVE"
8964msgid "March"
8965msgstr "maart"
8966
8967#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
8969msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8970msgstr "Markdown is een eenvoudig opmaaksysteem dat wordt gebruikt op websites zoals Wikipedia. Het systeem maakt gebruik van simpele tekens om koppen en subkoppen, vetgedrukte en schuine tekst, lijsten, tabellen enz. te maken."
8971
8972#: app/Gedcom.php:458 app/Module/BranchesListModule.php:445
8973#: resources/views/calendar-page.phtml:190
8974#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8975#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8976#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8977#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8978#: resources/views/selects/family.phtml:13
8979#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8981#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8982#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9028msgid "Marriage"
9029msgstr "Huwelijk"
9030
9031#: app/Gedcom.php:453 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9032msgid "Marriage banns"
9033msgstr "Ondertrouw"
9034
9035#: app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1045
9036msgid "Marriage beginning status"
9037msgstr "Status aanvang huwelijk"
9038
9039#: app/Gedcom.php:919
9040msgid "Marriage bond"
9041msgstr "Huwelijkstoezegging"
9042
9043#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9044msgid "Marriage by country"
9045msgstr "Huwelijk per land"
9046
9047#: app/Gedcom.php:456
9048msgid "Marriage contract"
9049msgstr "Huwelijkscontract"
9050
9051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9052msgid "Marriage date range end"
9053msgstr "Einde reeks huwelijksdata"
9054
9055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9056msgid "Marriage date range start"
9057msgstr "Start reeks huwelijksdata"
9058
9059#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1044
9060msgid "Marriage ending status"
9061msgstr "Status einde huwelijk"
9062
9063#: app/Gedcom.php:918
9064msgid "Marriage intention"
9065msgstr "Huwelijksvoornemen"
9066
9067#: app/Gedcom.php:457
9068msgid "Marriage license"
9069msgstr "Trouwvergunning"
9070
9071#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9072msgid "Marriage of a brother"
9073msgstr "Huwelijk van een broer"
9074
9075#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9077msgid "Marriage of a child"
9078msgstr "Huwelijk van een kind"
9079
9080#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9081msgid "Marriage of a daughter"
9082msgstr "Huwelijk van een dochter"
9083
9084#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9085msgid "Marriage of a father"
9086msgstr "Huwelijk van vader"
9087
9088#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9089#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9090#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9092msgid "Marriage of a grandchild"
9093msgstr "Huwelijk van een kleinkind"
9094
9095#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9096msgid "Marriage of a granddaughter"
9097msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9098
9099#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9100msgctxt "daughter’s daughter"
9101msgid "Marriage of a granddaughter"
9102msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9103
9104#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9105msgctxt "son’s daughter"
9106msgid "Marriage of a granddaughter"
9107msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9108
9109#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9110msgid "Marriage of a grandson"
9111msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9112
9113#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9114msgctxt "daughter’s son"
9115msgid "Marriage of a grandson"
9116msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9117
9118#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9119msgctxt "son’s son"
9120msgid "Marriage of a grandson"
9121msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9122
9123#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9124msgid "Marriage of a half-brother"
9125msgstr "Huwelijk van een halfbroer"
9126
9127#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9128msgid "Marriage of a half-sibling"
9129msgstr "Huwelijk van een halfbroer/halfzus"
9130
9131#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9132msgid "Marriage of a half-sister"
9133msgstr "Huwelijk van een halfzus"
9134
9135#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9136msgid "Marriage of a mother"
9137msgstr "Huwelijk van moeder"
9138
9139#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9141msgid "Marriage of a parent"
9142msgstr "Huwelijk van een ouder"
9143
9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9146msgid "Marriage of a sibling"
9147msgstr "Huwelijk van een broer/zus"
9148
9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9150msgid "Marriage of a sister"
9151msgstr "Huwelijk van een zus"
9152
9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9154msgid "Marriage of a son"
9155msgstr "Huwelijk van een zoon"
9156
9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9158msgid "Marriage of parents"
9159msgstr "Huwelijk van ouders"
9160
9161#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9162msgid "Marriage place contains"
9163msgstr "Huwelijksplaats bevat"
9164
9165#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9166msgid "Marriage places"
9167msgstr "Huwelijksplaatsen"
9168
9169#: app/Gedcom.php:462
9170msgid "Marriage settlement"
9171msgstr "Huwelijkse voorwaarden"
9172
9173#. I18N: Name of a module/report
9174#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9176#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9177#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9178msgid "Marriages"
9179msgstr "Huwelijken"
9180
9181#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9182#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9183msgid "Marriages by century"
9184msgstr "Huwelijken per eeuw"
9185
9186#: app/Gedcom.php:1067 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9187#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9188#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9189#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9190#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9191msgid "Married name"
9192msgstr "Aangenomen huwelijksnaam"
9193
9194#. I18N: Name of a country or state
9195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9196msgid "Marshall Islands"
9197msgstr "Marshalleilanden"
9198
9199#. I18N: Name of a country or state
9200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9201msgid "Martinique"
9202msgstr "Martinique"
9203
9204#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9205msgid "Masquerade as this user"
9206msgstr "Vermom uzelf als deze gebruiker"
9207
9208#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9209msgid "Match both upper and lower case letters."
9210msgstr "Geen onderscheid tussen hoofd- en kleine letters."
9211
9212#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9213msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9214msgstr "Zoek naar de exacte tekst, zelfs als het midden in een woord voorkomt."
9215
9216#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9217msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9218msgstr "Zoek naar de exacte tekst, tenzij het midden in een woord voorkomt."
9219
9220#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9221msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9222msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9223
9224#. I18N: Name of a country or state
9225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9226msgid "Mauritania"
9227msgstr "Mauritanië"
9228
9229#. I18N: Name of a country or state
9230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9231msgid "Mauritius"
9232msgstr "Mauritius"
9233
9234#. I18N: A configuration setting
9235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9236msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9237msgstr "Maximum aantal achternamen op persoonslijst"
9238
9239#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9240#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9241msgid "Maximum upload size: "
9242msgstr "Maximale uploadgrootte: "
9243
9244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9245msgctxt "Abbreviation for May"
9246msgid "May"
9247msgstr "mei"
9248
9249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9250msgctxt "GENITIVE"
9251msgid "May"
9252msgstr "mei"
9253
9254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9255msgctxt "INSTRUMENTAL"
9256msgid "May"
9257msgstr "mei"
9258
9259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9260msgctxt "LOCATIVE"
9261msgid "May"
9262msgstr "mei"
9263
9264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9267msgctxt "NOMINATIVE"
9268msgid "May"
9269msgstr "mei"
9270
9271#. I18N: Name of a country or state
9272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9273msgid "Mayotte"
9274msgstr "Mayotte"
9275
9276#. I18N: Location of an LDS church temple
9277#: app/Elements/TempleCode.php:131
9278msgid "Medford, Oregon, United States"
9279msgstr "Medford, Oregon, Verenigde Staten"
9280
9281#. I18N: Name of a module
9282#: app/Gedcom.php:1254 app/Media.php:148 app/Module/MediaListModule.php:224
9283#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9286#: resources/views/admin/media.phtml:102
9287#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9288#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9289msgid "Media"
9290msgstr "Media"
9291
9292#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9293#: resources/views/admin/media.phtml:98
9294#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9295#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9296#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9297#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9298msgid "Media file"
9299msgstr "Mediabestand"
9300
9301#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9302msgid "Media file to upload"
9303msgstr "Mediabestand om te uploaden"
9304
9305#: resources/views/admin/media.phtml:29
9306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9307msgid "Media files"
9308msgstr "Mediabestanden"
9309
9310#. I18N: A configuration setting
9311#: resources/views/admin/media.phtml:59
9312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9313msgid "Media folder"
9314msgstr "Mediamap"
9315
9316#: resources/views/admin/media.phtml:30
9317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9318msgid "Media folders"
9319msgstr "Mediamappen"
9320
9321#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:484
9322#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:730
9323#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:817
9324#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1175
9325#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1296
9326#: app/Gedcom.php:1709 app/Gedcom.php:1723
9327#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9328#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9329#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9330#: resources/views/admin/media.phtml:106
9331#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9332#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9333#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9334#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9335msgid "Media object"
9336msgstr "Mediaobject"
9337
9338#. I18N: Name of a module/list
9339#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9340#: app/Services/AdminService.php:186
9341#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9342#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9343#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9344#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9345#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9346#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9350#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9351#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9352#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9353msgid "Media objects"
9354msgstr "Mediaobjecten"
9355
9356#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9357msgid "Media objects found"
9358msgstr "Mediaobjecten gevonden"
9359
9360#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9361msgid "Media objects per page"
9362msgstr "Mediaobjecten per pagina"
9363
9364#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:823
9365#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9366#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9367msgid "Media type"
9368msgstr "Soort media"
9369
9370#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1649
9371msgid "Medical"
9372msgstr "Medisch"
9373
9374#. I18N: The name of a colour-scheme
9375#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9376msgid "Mediterranio"
9377msgstr "Mediterraan"
9378
9379#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9380msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9381msgstr "Gemiddelde systemen (5000 personen): 32-64 MB, 20-40 seconden"
9382
9383#: app/Date/JalaliDate.php:279
9384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9385msgid "Mehr"
9386msgstr "Mehr"
9387
9388#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9389#: app/Date/JalaliDate.php:151
9390msgctxt "GENITIVE"
9391msgid "Mehr"
9392msgstr "Mehr"
9393
9394#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9395#: app/Date/JalaliDate.php:241
9396msgctxt "INSTRUMENTAL"
9397msgid "Mehr"
9398msgstr "Mehr"
9399
9400#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9401#: app/Date/JalaliDate.php:196
9402msgctxt "LOCATIVE"
9403msgid "Mehr"
9404msgstr "Mehr"
9405
9406#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9407#: app/Date/JalaliDate.php:106
9408msgctxt "NOMINATIVE"
9409msgid "Mehr"
9410msgstr "Mehr"
9411
9412#. I18N: Location of an LDS church temple
9413#: app/Elements/TempleCode.php:132
9414msgid "Melbourne, Australia"
9415msgstr "Melbourne, Australië"
9416
9417#. I18N: Listbox entry; name of a role
9418#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9419#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9420#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9421#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9422#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9423msgid "Member"
9424msgstr "Lid"
9425
9426#. I18N: Location of an LDS church temple
9427#: app/Elements/TempleCode.php:133
9428msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9429msgstr "Memphis, Tennessee, Verenigde Staten"
9430
9431#: resources/views/admin/modules.phtml:162
9432#: resources/views/admin/modules.phtml:165
9433msgid "Menu"
9434msgstr "Menu"
9435
9436#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9438#: resources/views/admin/modules.phtml:79
9439#: resources/views/admin/modules.phtml:81
9440msgid "Menus"
9441msgstr "Menu's"
9442
9443#. I18N: The name of a colour-scheme
9444#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9445msgid "Mercury"
9446msgstr "Kwikzilver"
9447
9448#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9449msgid "Merge"
9450msgstr "Samenvoegen"
9451
9452#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9454msgid "Merge family trees"
9455msgstr "Stambomen samenvoegen"
9456
9457#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9458#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9459#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9460msgid "Merge records"
9461msgstr "Records samenvoegen"
9462
9463#. I18N: Location of an LDS church temple
9464#: app/Elements/TempleCode.php:134
9465msgid "Merida, Mexico"
9466msgstr "Merida, Mexico"
9467
9468#. I18N: Location of an LDS church temple
9469#: app/Elements/TempleCode.php:60
9470msgid "Mesa, Arizona, United States"
9471msgstr "Mesa, Arizona, Verenigde Staten"
9472
9473#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9474#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9475#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9476#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9477#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9478msgid "Message"
9479msgstr "Bericht"
9480
9481#. I18N: Name of a module
9482#. I18N: A configuration setting
9483#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9485msgid "Messages"
9486msgstr "Berichten"
9487
9488#. I18N: a month in the French republican calendar
9489#: app/Date/FrenchDate.php:167
9490msgctxt "GENITIVE"
9491msgid "Messidor"
9492msgstr "Messidor"
9493
9494#. I18N: a month in the French republican calendar
9495#: app/Date/FrenchDate.php:261
9496msgctxt "INSTRUMENTAL"
9497msgid "Messidor"
9498msgstr "Messidor"
9499
9500#. I18N: a month in the French republican calendar
9501#: app/Date/FrenchDate.php:214
9502msgctxt "LOCATIVE"
9503msgid "Messidor"
9504msgstr "Messidor"
9505
9506#. I18N: a month in the French republican calendar
9507#: app/Date/FrenchDate.php:120
9508msgctxt "NOMINATIVE"
9509msgid "Messidor"
9510msgstr "Messidor"
9511
9512#. I18N: Name of a country or state
9513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9514msgid "Mexico"
9515msgstr "Mexico"
9516
9517#. I18N: Location of an LDS church temple
9518#: app/Elements/TempleCode.php:135
9519msgid "Mexico City, Mexico"
9520msgstr "Mexico Stad, Mexico"
9521
9522#. I18N: Type of media object
9523#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9524msgid "Microfiche"
9525msgstr "Microfiche"
9526
9527#. I18N: Type of media object
9528#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9529msgid "Microfilm"
9530msgstr "Microfilm"
9531
9532#. I18N: Name of a country or state
9533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9534msgid "Micronesia"
9535msgstr "Micronesië"
9536
9537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9538msgid "Middle East"
9539msgstr "Midden Oosten"
9540
9541#: app/Gedcom.php:1620
9542msgid "Military"
9543msgstr "Krijgsmacht"
9544
9545#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1089
9546msgid "Military service"
9547msgstr "Militaire dienst"
9548
9549#. I18N: Name of a module/report
9550#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9553msgid "Missing data"
9554msgstr "Ontbrekende gegevens"
9555
9556#. I18N: Listbox entry; name of a role
9557#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9559msgid "Moderator"
9560msgstr "Moderator"
9561
9562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9563msgid "Moderators"
9564msgstr "Moderators"
9565
9566#: resources/views/admin/components.phtml:38
9567#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9568msgid "Module"
9569msgstr "Module"
9570
9571#: resources/views/admin/modules.phtml:62
9572msgid "Module administration"
9573msgstr "Modulebeheer"
9574
9575#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9577#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9578#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9579#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9580#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9581#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9582#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9583#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9584#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9585#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9586#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9587#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9588#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9589msgid "Modules"
9590msgstr "Modules"
9591
9592#. I18N: Name of a country or state
9593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9594msgid "Moldova"
9595msgstr "Moldavië"
9596
9597#. I18N: abbreviation for Monday
9598#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9599#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9600msgid "Mon"
9601msgstr "Ma"
9602
9603#. I18N: Name of a country or state
9604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9605msgid "Monaco"
9606msgstr "Monaco"
9607
9608#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9609msgid "Monday"
9610msgstr "Maandag"
9611
9612#. I18N: Name of a country or state
9613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9614msgid "Mongolia"
9615msgstr "Mongolië"
9616
9617#. I18N: Name of a country or state
9618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9619msgid "Montenegro"
9620msgstr "Montenegro"
9621
9622#. I18N: Location of an LDS church temple
9623#: app/Elements/TempleCode.php:137
9624msgid "Monterrey, Mexico"
9625msgstr "Monterrey, Mexico"
9626
9627#. I18N: Location of an LDS church temple
9628#: app/Elements/TempleCode.php:136
9629msgid "Montevideo, Uruguay"
9630msgstr "Montevideo, Uruguay"
9631
9632#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9638#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9639msgid "Month"
9640msgstr "Maand"
9641
9642#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9643#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9644msgid "Month of birth"
9645msgstr "Geboortemaand"
9646
9647#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9649msgid "Month of birth of first child in a relation"
9650msgstr "Maand van geboorte van eerste kind in een relatie"
9651
9652#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9654msgid "Month of death"
9655msgstr "Maand van overlijden"
9656
9657#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9659msgid "Month of first marriage"
9660msgstr "Maand eerste huwelijk"
9661
9662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9664msgid "Month of marriage"
9665msgstr "Huwelijksmaand"
9666
9667#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9670msgid "Month:"
9671msgstr "Maand:"
9672
9673#. I18N: Location of an LDS church temple
9674#: app/Elements/TempleCode.php:138
9675msgid "Monticello, Utah, United States"
9676msgstr "Monticello, Utah, Verenigde Staten"
9677
9678#. I18N: Location of an LDS church temple
9679#: app/Elements/TempleCode.php:139
9680msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9681msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9682
9683#. I18N: Name of a country or state
9684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9685msgid "Montserrat"
9686msgstr "Montserrat"
9687
9688#: app/Date/JalaliDate.php:277
9689msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9690msgid "Mor"
9691msgstr "Mor"
9692
9693#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9694#: app/Date/JalaliDate.php:147
9695msgctxt "GENITIVE"
9696msgid "Mordad"
9697msgstr "Mordad"
9698
9699#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9700#: app/Date/JalaliDate.php:237
9701msgctxt "INSTRUMENTAL"
9702msgid "Mordad"
9703msgstr "Mordad"
9704
9705#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9706#: app/Date/JalaliDate.php:192
9707msgctxt "LOCATIVE"
9708msgid "Mordad"
9709msgstr "Mordad"
9710
9711#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9712#: app/Date/JalaliDate.php:102
9713msgctxt "NOMINATIVE"
9714msgid "Mordad"
9715msgstr "Mordad"
9716
9717#. I18N: Name of a country or state
9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9719msgid "Morocco"
9720msgstr "Marokko"
9721
9722#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9723#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9724msgid "Most SMTP servers require a password."
9725msgstr "De meeste SMTP servers hebben een wachtwoord nodig."
9726
9727#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9728#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9729#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9730msgid "Most common surnames"
9731msgstr "Meest voorkomende achternamen"
9732
9733#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9734msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9735msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldige domeinnaam vereist."
9736
9737#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9738msgid "Most mail servers require a valid email address."
9739msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldig e-mail adres vereist."
9740
9741#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9742#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9743msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9744msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken."
9745
9746#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9747#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9748msgid "Most servers do not use secure connections."
9749msgstr "De meeste servers gebruiken geen beveiligde connecties."
9750
9751#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9752#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9753#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9754msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9755msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om localhost te gebruiken. Dit betekent dat uw database op dezelfde computer draait als uw webserver."
9756
9757#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9758msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9759msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 1433 te gebruiken."
9760
9761#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9762msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9763msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 3306 te gebruiken."
9764
9765#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9766msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9767msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 5432 te gebruiken."
9768
9769#. I18N: Name of a module
9770#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9771msgid "Most viewed pages"
9772msgstr "Meest bekeken pagina's"
9773
9774#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9781msgid "Mother"
9782msgstr "Moeder"
9783
9784#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9785#, php-format
9786msgid "Mother: %s"
9787msgstr "Moeder: %s"
9788
9789#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9790msgid "Mother’s age"
9791msgstr "Leeftijd moeder"
9792
9793#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9794#: app/Individual.php:891
9795#, php-format
9796msgid "Mother’s family with %s"
9797msgstr "Gezin van moeder met %s"
9798
9799#. I18N: A step-family.
9800#: app/Individual.php:895
9801msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9802msgstr "Gezin van moeder met een onbekend persoon"
9803
9804#. I18N: Location of an LDS church temple
9805#: app/Elements/TempleCode.php:140
9806msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9807msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Verenigde Staten"
9808
9809#: resources/views/admin/components.phtml:45
9810#: resources/views/admin/components.phtml:150
9811#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9812msgid "Move down"
9813msgstr "Verplaats omlaag"
9814
9815#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9816msgid "Move the media object?"
9817msgstr "Mediaobject verplaatsen?"
9818
9819#: resources/views/admin/components.phtml:44
9820#: resources/views/admin/components.phtml:144
9821#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9822msgid "Move up"
9823msgstr "Verplaats omhoog"
9824
9825#. I18N: Name of a country or state
9826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9827msgid "Mozambique"
9828msgstr "Mozambique"
9829
9830#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9831#: app/Date/HijriDate.php:142
9832msgctxt "GENITIVE"
9833msgid "Muharram"
9834msgstr "Muharram"
9835
9836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9837#: app/Date/HijriDate.php:232
9838msgctxt "INSTRUMENTAL"
9839msgid "Muharram"
9840msgstr "Muharram"
9841
9842#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9843#: app/Date/HijriDate.php:187
9844msgctxt "LOCATIVE"
9845msgid "Muharram"
9846msgstr "Muharram"
9847
9848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9849#: app/Date/HijriDate.php:97
9850msgctxt "NOMINATIVE"
9851msgid "Muharram"
9852msgstr "Muharram"
9853
9854#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9855msgid "Multiple marriages"
9856msgstr "Meervoudige huwelijken"
9857
9858#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9859#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9860msgid "My account"
9861msgstr "Mijn account"
9862
9863#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9864msgid "My family tree"
9865msgstr "Mijn stamboom"
9866
9867#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9868msgid "My individual record"
9869msgstr "Mijn persoons&shy;record"
9870
9871#. I18N: Name of a module
9872#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9873#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:189
9874#: resources/views/admin/modules.phtml:193
9875#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9876msgid "My page"
9877msgstr "Mijn pagina"
9878
9879#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9880msgid "My pages"
9881msgstr "Mijn pagina's"
9882
9883#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9884msgid "My pedigree"
9885msgstr "Mijn kwartierstaat"
9886
9887#. I18N: Name of a country or state
9888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9889msgid "Myanmar"
9890msgstr "Myanmar"
9891
9892#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:844
9893#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9894#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9895#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9896#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9897#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9898#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9899#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9900#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9901#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9903#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9905#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9906#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9907#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9908#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9909#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9919msgid "Name"
9920msgstr "Naam"
9921
9922#: app/Gedcom.php:796 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9923msgctxt "Repository"
9924msgid "Name"
9925msgstr "Naam"
9926
9927#: app/Gedcom.php:1617
9928msgid "Name in Hebrew"
9929msgstr "Naam in het Hebreeuws"
9930
9931#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1157
9932#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1502
9933#: app/Gedcom.php:1586
9934msgid "Name of addressee"
9935msgstr "Naam van geadresseerde"
9936
9937#: app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:680
9938msgid "Name prefix"
9939msgstr "Titel"
9940
9941#: app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:681
9942msgid "Name suffix"
9943msgstr "Achtervoegsel van naam"
9944
9945#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9946#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9947#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
9948#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9949#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9950msgid "Names"
9951msgstr "Namen"
9952
9953#: app/Gedcom.php:1092
9954msgid "Namesake"
9955msgstr "Vernoemd naar"
9956
9957#. I18N: Name of a country or state
9958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9959msgid "Namibia"
9960msgstr "Namibië"
9961
9962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9963msgid "Nanny"
9964msgstr "Kinderjuffrouw"
9965
9966#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9967msgid "Narrative description"
9968msgstr "Verhalende beschrijving"
9969
9970#. I18N: Location of an LDS church temple
9971#: app/Elements/TempleCode.php:141
9972msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9973msgstr "Nashville, Tennessee, Verenigde Staten"
9974
9975#: app/Gedcom.php:688
9976msgid "Nationality"
9977msgstr "Nationaliteit"
9978
9979#: app/Gedcom.php:689
9980msgid "Naturalization"
9981msgstr "Naturalisatie"
9982
9983#. I18N: Name of a country or state
9984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9985msgid "Nauru"
9986msgstr "Nauru"
9987
9988#. I18N: Location of an LDS church temple
9989#: app/Elements/TempleCode.php:142
9990msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9991msgstr "Nauvoo, Illinois (nieuw)"
9992
9993#. I18N: Location of an LDS church temple
9994#: app/Elements/TempleCode.php:143
9995msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9996msgstr "Nauvoo, Illinois (origineel)"
9997
9998#. I18N: Name of a country or state
9999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10000msgid "Nepal"
10001msgstr "Nepal"
10002
10003#. I18N: Name of a country or state
10004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10005msgid "Netherlands"
10006msgstr "Nederland"
10007
10008#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10009#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10010msgid "Never"
10011msgstr "Nooit"
10012
10013#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:960
10014msgid "Never married"
10015msgstr "Nooit getrouwd"
10016
10017#. I18N: Name of a country or state
10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10019msgid "New Caledonia"
10020msgstr "Nieuw Caledonië"
10021
10022#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1149
10023#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1151
10024msgid "New GEDCOM tag"
10025msgstr "Nieuw GEDCOM-label"
10026
10027#. I18N: Location of an LDS church temple
10028#: app/Elements/TempleCode.php:146
10029msgid "New York, New York, United States"
10030msgstr "New York, New York, Verenigde Staten"
10031
10032#. I18N: Name of a country or state
10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10034msgid "New Zealand"
10035msgstr "Nieuw-Zeeland"
10036
10037#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10038msgid "New data"
10039msgstr "Nieuwe gegevens"
10040
10041#. I18N: %s is a server name/URL
10042#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10043#, php-format
10044msgid "New registration at %s"
10045msgstr "Nieuwe registratie op %s"
10046
10047#. I18N: %s is a server name/URL
10048#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10049#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10050#, php-format
10051msgid "New user at %s"
10052msgstr "Nieuwe gebruiker op %s"
10053
10054#. I18N: Location of an LDS church temple
10055#: app/Elements/TempleCode.php:144
10056msgid "Newport Beach, California, United States"
10057msgstr "Newport Beach, Californië"
10058
10059#. I18N: Name of a module
10060#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10061msgid "News"
10062msgstr "Nieuws"
10063
10064#. I18N: Type of media object
10065#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10066msgid "Newspaper"
10067msgstr "Krant"
10068
10069#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10070msgid "Next email reminder will be sent after "
10071msgstr "De volgende e-mailherinnering wordt verstuurd na "
10072
10073#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10074#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10075msgid "Next image"
10076msgstr "Volgende afbeelding"
10077
10078#. I18N: Name of a country or state
10079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10080msgid "Nicaragua"
10081msgstr "Nicaragua"
10082
10083#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:679
10084msgid "Nickname"
10085msgstr "Roepnaam"
10086
10087#. I18N: Name of a country or state
10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10089msgid "Niger"
10090msgstr "Niger"
10091
10092#. I18N: Name of a country or state
10093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10094msgid "Nigeria"
10095msgstr "Nigeria"
10096
10097#. I18N: a month in the Jewish calendar
10098#: app/Date/JewishDate.php:207
10099msgctxt "GENITIVE"
10100msgid "Nissan"
10101msgstr "Nissan"
10102
10103#. I18N: a month in the Jewish calendar
10104#: app/Date/JewishDate.php:311
10105msgctxt "INSTRUMENTAL"
10106msgid "Nissan"
10107msgstr "Nissan"
10108
10109#. I18N: a month in the Jewish calendar
10110#: app/Date/JewishDate.php:259
10111msgctxt "LOCATIVE"
10112msgid "Nissan"
10113msgstr "Nissan"
10114
10115#. I18N: a month in the Jewish calendar
10116#: app/Date/JewishDate.php:155
10117msgctxt "NOMINATIVE"
10118msgid "Nissan"
10119msgstr "Nissan"
10120
10121#. I18N: Name of a country or state
10122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10123msgid "Niue"
10124msgstr "Niue"
10125
10126#. I18N: a month in the French republican calendar
10127#: app/Date/FrenchDate.php:155
10128msgctxt "GENITIVE"
10129msgid "Nivose"
10130msgstr "Nivôse"
10131
10132#. I18N: a month in the French republican calendar
10133#: app/Date/FrenchDate.php:249
10134msgctxt "INSTRUMENTAL"
10135msgid "Nivose"
10136msgstr "Nivôse"
10137
10138#. I18N: a month in the French republican calendar
10139#: app/Date/FrenchDate.php:202
10140msgctxt "LOCATIVE"
10141msgid "Nivose"
10142msgstr "Nivôse"
10143
10144#. I18N: a month in the French republican calendar
10145#: app/Date/FrenchDate.php:107
10146msgctxt "NOMINATIVE"
10147msgid "Nivose"
10148msgstr "Nivôse"
10149
10150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10151msgid "No"
10152msgstr "Nee"
10153
10154#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10155msgid "No GEDCOM file was received."
10156msgstr "Er is geen GEDCOM-bestand ontvangen."
10157
10158#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10159msgid "No GEDCOM files found."
10160msgstr "Geen GEDCOM-bestanden gevonden."
10161
10162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10164msgid "No calendar conversion"
10165msgstr "Geen kalenderomzetting"
10166
10167#: app/Gedcom.php:1456 app/Module/DescendancyModule.php:267
10168#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10169msgid "No children"
10170msgstr "Geen kinderen"
10171
10172#: app/Services/MessageService.php:228
10173msgid "No contact"
10174msgstr "Geen contact"
10175
10176#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10177msgid "No duplicates have been found."
10178msgstr "Er zijn geen dubbele records gevonden."
10179
10180#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10181msgid "No errors have been found."
10182msgstr "Er zijn geen fouten gevonden."
10183
10184#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10185#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10186#, php-format
10187msgid "No events exist for the next %s day."
10188msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10189msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dag."
10190msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dagen."
10191
10192#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10193msgid "No events exist for today."
10194msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor vandaag."
10195
10196#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10197msgid "No events exist for tomorrow."
10198msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor morgen."
10199
10200#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10201msgid "No events for living individuals exist for today."
10202msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor vandaag."
10203
10204#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10205msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10206msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor morgen."
10207
10208#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10209#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10210#, php-format
10211msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10212msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10213msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen %s."
10214msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen in de komende %s dagen."
10215
10216#: resources/views/family-page.phtml:39
10217msgid "No facts exist for this family."
10218msgstr "Geen feiten voor dit gezin."
10219
10220#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10221#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10222#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10223msgid "No file was received. Please try again."
10224msgstr "Geen bestand ontvangen. Verstuur het bestand opnieuw."
10225
10226#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10227msgid "No link between the two individuals could be found."
10228msgstr "Geen koppeling tussen de twee personen gevonden."
10229
10230#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10231#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10232#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10233msgid "No matching facts found"
10234msgstr "Geen overeenkomende feiten/gebeurtenissen gevonden"
10235
10236#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10237#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10238msgid "No news articles have been submitted."
10239msgstr "Er zijn geen nieuwsartikelen geplaatst."
10240
10241#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10242msgid "No predefined text"
10243msgstr "Geen vooraf gedefinieerde tekst"
10244
10245#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10246#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10247msgid "No records to display"
10248msgstr "Geen records om te tonen"
10249
10250#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10251#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10252#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10253#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10254#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10255msgid "No results found."
10256msgstr "Geen resultaten gevonden."
10257
10258#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10259msgid "No signed-in and no anonymous users"
10260msgstr "Niemand aangemeld en geen anonieme gebruikers"
10261
10262#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10263#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10264msgid "No surname"
10265msgstr "Geen achternaam"
10266
10267#: app/Elements/TempleCode.php:211
10268msgid "No temple - living ordinance"
10269msgstr "Verordening heeft tijdens het leven van betrokkene plaatsgevonden"
10270
10271#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10272#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10273#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10274msgid "No upgrade information is available."
10275msgstr "Er is geen upgrade informatie beschikbaar."
10276
10277#. I18N: The name of a colour-scheme
10278#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10279msgid "Nocturnal"
10280msgstr "Nachtelijk"
10281
10282#. I18N: https://nominatim.org
10283#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10284msgid "Nominatim"
10285msgstr "Nominatim"
10286
10287#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10288#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10289#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10292msgid "None"
10293msgstr "Geen"
10294
10295#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10296#: app/Date/FrenchDate.php:317
10297msgid "Nonidi"
10298msgstr "Nonidi"
10299
10300#. I18N: Name of a country or state
10301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10302msgid "Norfolk Island"
10303msgstr "Norfolk eiland"
10304
10305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10306msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10307msgstr "Normaal gesproken dienen alle wijzigingen aan een stamboom door een moderator te worden bevestigd. Deze optie geeft gebruikers de mogelijkheid om wijzigingen door te voeren zonder tussenkomst van een moderator.."
10308
10309#. I18N: Name of a country or state
10310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10311msgid "North Korea"
10312msgstr "Democratische Volksrepubliek Korea"
10313
10314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10315msgid "Northern America"
10316msgstr "Noord Amerika"
10317
10318#. I18N: Name of a country or state
10319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10320msgid "Northern Ireland"
10321msgstr "Noord-Ierland"
10322
10323#. I18N: Name of a country or state
10324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10325msgid "Northern Mariana Islands"
10326msgstr "Noordelijke Mariana-eilanden"
10327
10328#. I18N: Name of a country or state
10329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10330msgid "Norway"
10331msgstr "Noorwegen"
10332
10333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10334msgid "Not approved by an administrator"
10335msgstr "Niet goedgekeurd door een beheerder"
10336
10337#: app/Gedcom.php:959
10338msgid "Not living"
10339msgstr "Overleden"
10340
10341#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:920
10342#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10343#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10344msgid "Not married"
10345msgstr "Ongehuwd"
10346
10347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10348msgid "Not verified by the user"
10349msgstr "Niet geverifieerd door de gebruiker"
10350
10351#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:419
10352#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:501
10353#: app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:694
10354#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:753
10355#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793
10356#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:816
10357#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:856
10358#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:1112
10359#: app/Gedcom.php:1120 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1166
10360#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1215
10361#: app/Gedcom.php:1225 app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1253
10362#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1700
10363#: app/Gedcom.php:1708 app/Gedcom.php:1714 app/Gedcom.php:1722
10364#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10366#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10367#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10368#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10369#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10370#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10371#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10372#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10373#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10374#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10375#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10376#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10377msgid "Note"
10378msgstr "Notitie"
10379
10380#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10381msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10382msgstr "Merk op dat als een gebruikersaccount aan een record is gekoppeld, dat die gebruiker altijd in staat is dat record te zien."
10383
10384#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10385msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10386msgstr "Opmerking: langere paden hebben veel rekenwerk nodig, wat de site voor deze gebruiker langzamer kan maken."
10387
10388#. I18N: Name of a module
10389#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10390#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10392#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10393#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10394#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10395#: resources/views/search-results.phtml:81
10396#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10397#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10398msgid "Notes"
10399msgstr "Notities"
10400
10401#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10402msgid "Nothing found to cleanup"
10403msgstr "Niets gevonden om op te schonen"
10404
10405#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10406msgid "Nothing found."
10407msgstr "Niets gevonden."
10408
10409#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10410#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10411msgid "Nothing to show"
10412msgstr "Niets te tonen"
10413
10414#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10415msgctxt "Abbreviation for November"
10416msgid "Nov"
10417msgstr "nov."
10418
10419#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10420msgctxt "GENITIVE"
10421msgid "November"
10422msgstr "november"
10423
10424#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10425msgctxt "INSTRUMENTAL"
10426msgid "November"
10427msgstr "november"
10428
10429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10430msgctxt "LOCATIVE"
10431msgid "November"
10432msgstr "november"
10433
10434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10435#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10436#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10437msgctxt "NOMINATIVE"
10438msgid "November"
10439msgstr "november"
10440
10441#. I18N: Location of an LDS church temple
10442#: app/Elements/TempleCode.php:145
10443msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10444msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10445
10446#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:692
10447#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10448#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10449#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10450msgid "Number of children"
10451msgstr "Aantal kinderen"
10452
10453#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10454#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10455#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10456msgid "Number of days to show"
10457msgstr "Aantal te tonen dagen"
10458
10459#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10460#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10461msgid "Number of families without children"
10462msgstr "Aantal gezinnen zonder kinderen"
10463
10464#. I18N: ... to show in a list
10465#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10466msgid "Number of given names"
10467msgstr "Aantal te tonen voornamen"
10468
10469#: app/Gedcom.php:693
10470msgid "Number of marriages"
10471msgstr "Aantal huwelijken"
10472
10473#. I18N: ... to show in a list
10474#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10475msgid "Number of pages"
10476msgstr "Aantal te tonen pagina's"
10477
10478#. I18N: ... to show in a list
10479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10480#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10481msgid "Number of surnames"
10482msgstr "Aantal te tonen achternamen"
10483
10484#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10485msgid "Nurse"
10486msgstr "Verpleegkundige"
10487
10488#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10489msgctxt "FEMALE"
10490msgid "Nurse"
10491msgstr "Verpleegster"
10492
10493#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10494msgctxt "MALE"
10495msgid "Nurse"
10496msgstr "Verpleger"
10497
10498#. I18N: Location of an LDS church temple
10499#: app/Elements/TempleCode.php:148
10500msgid "Oakland, California, United States"
10501msgstr "Oakland, Californië"
10502
10503#. I18N: Location of an LDS church temple
10504#: app/Elements/TempleCode.php:149
10505msgid "Oaxaca, Mexico"
10506msgstr "Oaxaca, Mexico"
10507
10508#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:892
10509#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10510#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10511msgid "Occupation"
10512msgstr "Beroep"
10513
10514#. I18N: Name of a report
10515#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10516#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10517#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10518msgid "Occupations"
10519msgstr "Beroepen"
10520
10521#. I18N: Name of a country or state
10522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10523msgid "Occupied Palestinian Territory"
10524msgstr "Bezet Palesteins gebied"
10525
10526#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10527msgctxt "Abbreviation for October"
10528msgid "Oct"
10529msgstr "okt."
10530
10531#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10532#: app/Date/FrenchDate.php:315
10533msgid "Octidi"
10534msgstr "Octidi"
10535
10536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10537msgctxt "GENITIVE"
10538msgid "October"
10539msgstr "oktober"
10540
10541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10542msgctxt "INSTRUMENTAL"
10543msgid "October"
10544msgstr "oktober"
10545
10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10547msgctxt "LOCATIVE"
10548msgid "October"
10549msgstr "oktober"
10550
10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10552#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10553#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10554msgctxt "NOMINATIVE"
10555msgid "October"
10556msgstr "oktober"
10557
10558#. I18N: Location of an LDS church temple
10559#: app/Elements/TempleCode.php:150
10560msgid "Ogden, Utah, United States"
10561msgstr "Ogden, Utah, Verenigde Staten"
10562
10563#. I18N: Location of an LDS church temple
10564#: app/Elements/TempleCode.php:151
10565msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10566msgstr "Oklahoma Stad, Oklahoma"
10567
10568#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10569msgid "Old data"
10570msgstr "Oude gegevens"
10571
10572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10573msgid "Old files found"
10574msgstr "Oude bestanden gevonden"
10575
10576#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10577msgid "Oldest father"
10578msgstr "Oudste vader"
10579
10580#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10581msgid "Oldest female"
10582msgstr "Oudste vrouw"
10583
10584#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10585msgid "Oldest living individuals"
10586msgstr "Oudst levende personen"
10587
10588#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10589msgid "Oldest male"
10590msgstr "Oudste man"
10591
10592#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10593msgid "Oldest mother"
10594msgstr "Oudste moeder"
10595
10596#. I18N: The name of a colour-scheme
10597#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10598msgid "Olivia"
10599msgstr "Olijf"
10600
10601#. I18N: Name of a country or state
10602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10603msgid "Oman"
10604msgstr "Oman"
10605
10606#. I18N: Name of a module
10607#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10608msgid "On this day"
10609msgstr "Op deze dag"
10610
10611#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10612msgid "On this day…"
10613msgstr "Op deze dag…"
10614
10615#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10616msgid "Only add new records"
10617msgstr "Alleen nieuwe records toevoegen"
10618
10619#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10620#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10621msgid "Only managers can edit"
10622msgstr "Alleen managers kunnen wijzigen"
10623
10624#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10625msgid "Only update existing records"
10626msgstr "Alleen bestaande records bijwerken"
10627
10628#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10629msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10630msgstr "Oeps! De webserver in niet in staat om contact te maken met de database server. Die zou bezig kunnen zijn, geupdate kunnen worden, of simpelweg kapot. <a href=\"index.php\">Probeer opnieuw</a> na een paar minuten, of neem contact op met de beheerder van de website."
10631
10632#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10633msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10634msgstr "Sorry! webtrees kon geen bestanden aanmaken in deze map."
10635
10636#. I18N: https://openrouteservice.org
10637#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10638#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10639msgid "OpenRouteService"
10640msgstr "OpenRouteService"
10641
10642#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10643msgid "OpenStreetMap™"
10644msgstr "OpenStreetMap™"
10645
10646#. I18N: Location of an LDS church temple
10647#: app/Elements/TempleCode.php:152
10648msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10649msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Verenigde Staten"
10650
10651#: app/Date/JalaliDate.php:274
10652msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10653msgid "Ord"
10654msgstr "Ord"
10655
10656#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10657#: app/Date/JalaliDate.php:141
10658msgctxt "GENITIVE"
10659msgid "Ordibehesht"
10660msgstr "Ordibehesht"
10661
10662#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10663#: app/Date/JalaliDate.php:231
10664msgctxt "INSTRUMENTAL"
10665msgid "Ordibehesht"
10666msgstr "Ordibehesht"
10667
10668#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10669#: app/Date/JalaliDate.php:186
10670msgctxt "LOCATIVE"
10671msgid "Ordibehesht"
10672msgstr "Ordibehesht"
10673
10674#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10675#: app/Date/JalaliDate.php:96
10676msgctxt "NOMINATIVE"
10677msgid "Ordibehesht"
10678msgstr "Ordibehesht"
10679
10680#: app/Gedcom.php:860
10681msgid "Ordinance"
10682msgstr "Verordening"
10683
10684#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:895
10685msgid "Ordination"
10686msgstr "Wijding"
10687
10688#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10689#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10690msgid "Ordnance Survey historic maps"
10691msgstr "Ordnance Survey historische kaarten"
10692
10693#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10695msgid "Orientation"
10696msgstr "Oriëntatie"
10697
10698#: app/Gedcom.php:896
10699msgid "Origin"
10700msgstr "Herkomst"
10701
10702#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10703#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1364
10704#: app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1398
10705msgid "Original text"
10706msgstr "Oorspronkelijke tekst"
10707
10708#. I18N: Location of an LDS church temple
10709#: app/Elements/TempleCode.php:153
10710msgid "Orlando, Florida, United States"
10711msgstr "Orlando, Florida, Verenigde Staten"
10712
10713#. I18N: Type of media object
10714#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10715#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10717#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10718#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10720msgid "Other"
10721msgstr "Andere"
10722
10723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10724msgid "Other facts to show in charts"
10725msgstr "Andere te tonen feiten in diagrammen"
10726
10727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10728msgid "Other preferences"
10729msgstr "Andere opties"
10730
10731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10732msgid "Owner"
10733msgstr "Eigenaar"
10734
10735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10736msgctxt "FEMALE"
10737msgid "Owner"
10738msgstr "Eigenares"
10739
10740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10741msgctxt "MALE"
10742msgid "Owner"
10743msgstr "Eigenaar"
10744
10745#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10746#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10747msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10748msgstr "PHP heeft het bestand geblokkeerd vanwege de extensie."
10749
10750#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10751#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10752msgid "PHP failed to write to disk."
10753msgstr "PHP kon niet schrijven naar de schijf."
10754
10755#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10756msgid "PHP information"
10757msgstr "PHP informatie"
10758
10759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10762#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10763#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10764#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10766#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10770#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10771#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10772#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10774msgid "Page"
10775msgstr "Pagina"
10776
10777#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10778#, php-format
10779msgid "Page %s of %s"
10780msgstr "Pagina %s van %s"
10781
10782#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10784#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10785#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10786#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10787#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10789#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10795#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10798msgid "Page size"
10799msgstr "Paginaformaat"
10800
10801#. I18N: Type of media object
10802#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10803msgid "Painting"
10804msgstr "Schilderij"
10805
10806#. I18N: Name of a country or state
10807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10808msgid "Pakistan"
10809msgstr "Pakistan"
10810
10811#. I18N: Name of a country or state
10812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10813msgid "Palau"
10814msgstr "Palau"
10815
10816#. I18N: A colour scheme
10817#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10818msgid "Palette"
10819msgstr "Palet"
10820
10821#. I18N: Location of an LDS church temple
10822#: app/Elements/TempleCode.php:155
10823msgid "Palmyra, New York, United States"
10824msgstr "Palmyra, New York, Verenigde Staten"
10825
10826#. I18N: Name of a country or state
10827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10828msgid "Panama"
10829msgstr "Panama"
10830
10831#. I18N: Location of an LDS church temple
10832#: app/Elements/TempleCode.php:156
10833msgid "Panama City, Panama"
10834msgstr "Panama City, Panama"
10835
10836#. I18N: Location of an LDS church temple
10837#: app/Elements/TempleCode.php:157
10838msgid "Papeete, Tahiti"
10839msgstr "Papeete, Tahiti"
10840
10841#. I18N: Name of a country or state
10842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10843msgid "Papua New Guinea"
10844msgstr "Papoea-Nieuw-Guinea"
10845
10846#. I18N: Name of a country or state
10847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10848msgid "Paraguay"
10849msgstr "Paraguay"
10850
10851#: app/Gedcom.php:1280
10852msgid "Parent location"
10853msgstr "Bovenliggende plaats"
10854
10855#: app/Gedcom.php:718 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10856#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10857#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10858#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10859msgid "Parents"
10860msgstr "Ouders"
10861
10862#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10864#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10866#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10867msgid "Parents and siblings"
10868msgstr "Ouders en kinderen"
10869
10870#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10871msgid "Parent’s age"
10872msgstr "Ouders leeftijd"
10873
10874#. I18N: A configuration setting
10875#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10876#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10877#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10878#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10879#: resources/views/login-page.phtml:42
10880#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10881#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10882#: resources/views/register-page.phtml:71
10883#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10884msgid "Password"
10885msgstr "Wachtwoord"
10886
10887#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10888#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10889#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10890#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10891#: resources/views/register-page.phtml:76
10892msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10893msgstr "Wachtwoorden moeten uit tenminste 8 karakters bestaan en zijn hoofdletter gevoelig, zodat ‘geheim’ verschilt van ‘GEHEIM’."
10894
10895#. I18N: Location of an LDS church temple
10896#: app/Elements/TempleCode.php:158
10897msgid "Payson, Utah, United States"
10898msgstr "Payson, Utah, Verenigde Staten"
10899
10900#. I18N: Name of a module/chart
10901#. I18N: Name of a report
10902#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10903#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10904#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10907msgid "Pedigree"
10908msgstr "Kwartierstaat"
10909
10910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10911msgid "Pedigree chart"
10912msgstr "Kwartierstaat"
10913
10914#. I18N: Name of a module
10915#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10916msgid "Pedigree map"
10917msgstr "Grafische kwartierstaat"
10918
10919#. I18N: %s is an individual’s name
10920#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10921#, php-format
10922msgid "Pedigree map of %s"
10923msgstr "Grafische kwartierstaat van %s"
10924
10925#. I18N: %s is an individual’s name
10926#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10927#, php-format
10928msgid "Pedigree tree of %s"
10929msgstr "Kwartierstaat van %s"
10930
10931#. I18N: Name of a module
10932#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10933#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10935#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10936#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10938#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10939#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10940msgid "Pending changes"
10941msgstr "Uitstaande wijzigingen"
10942
10943#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10944msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10945msgstr "Uitstaande wijzigingen worden alleen weergegeven wanneer u aangemeld bent en toestemming hebt om gegevens te bewerken. Wanneer u zich afmeldt zijn deze wijzigingen niet meer zichtbaar. Ook zijn deze wijzigingen alleen zichtbaar op bepaalde pagina’s. Uitstaande wijzigingen worden bijvoorbeeld niet weergegeven in lijsten, rapporten of zoekresultaten."
10946
10947#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:961
10948msgid "Permanent number"
10949msgstr "Permanent nummer"
10950
10951#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
10952#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
10953msgid "Permanently delete these records?"
10954msgstr "Deze records permanent verwijderen?"
10955
10956#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10957msgid "Personal data"
10958msgstr "Persoonlijke gegevens"
10959
10960#. I18N: Location of an LDS church temple
10961#: app/Elements/TempleCode.php:159
10962msgid "Perth, Australia"
10963msgstr "Perth, Australië"
10964
10965#. I18N: Name of a country or state
10966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10967msgid "Peru"
10968msgstr "Peru"
10969
10970#. I18N: Name of a country or state
10971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10972msgid "Philippines"
10973msgstr "Republiek der Filipijnen"
10974
10975#. I18N: Location of an LDS church temple
10976#: app/Elements/TempleCode.php:160
10977msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10978msgstr "Phoenix, Arizona, Verenigde Staten"
10979
10980#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:798
10981#: app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:1589
10982#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10983msgid "Phone"
10984msgstr "Telefoon"
10985
10986#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
10987msgid "Phonetic algorithm"
10988msgstr "Fonetisch algoritme"
10989
10990#: app/Gedcom.php:665
10991msgid "Phonetic name"
10992msgstr "Fonetische naam"
10993
10994#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:1219
10995msgid "Phonetic place"
10996msgstr "Fonetische plaatsnaam"
10997
10998#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10999#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11000#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11001msgid "Phonetic search"
11002msgstr "Fonetisch zoeken"
11003
11004#: app/Gedcom.php:672
11005msgid "Phonetic type"
11006msgstr "Fonetisch type"
11007
11008#. I18N: Type of media object
11009#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:995
11010msgid "Photo"
11011msgstr "Foto"
11012
11013#. I18N: The name of a colour-scheme
11014#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11015msgid "Pink Plastic"
11016msgstr "Roze Plastic"
11017
11018#. I18N: Name of a country or state
11019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11020msgid "Pitcairn"
11021msgstr "Pitcairn eilanden"
11022
11023#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:899
11024#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1471
11025#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11026#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11027#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11028#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11029#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11032#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11033#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11034#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11041#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11044msgid "Place"
11045msgstr "Plaats"
11046
11047#. I18N: Name of a module/list
11048#: app/Gedcom.php:502 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11049#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11050#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11051msgid "Place hierarchy"
11052msgstr "Hiërarchie van plaatsen"
11053
11054#: app/Gedcom.php:1609
11055msgid "Place in Hebrew"
11056msgstr "Plaatsnaam in het Hebreeuws"
11057
11058#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11059msgid "Place list"
11060msgstr "Lijst van plaatsen"
11061
11062#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11064msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11065msgstr "Plaatsnamen zijn vaak te lang om op diagrammen, lijsten etc. te tonen. Ze kunnen worden afgekort door alleen de eerste delen van de naam te tonen, zoals <i>plaats, gemeente</i>, of het laatste gedeelte er van zoals <i>provincie. land</i>."
11066
11067#: resources/views/help/place.phtml:12
11068msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11069msgstr "Plaatsnamen wijzigen in de tijd.  In genealogie is het gebruikelijk om de huidige naam voor een plaats of land te gebruiken. De historische naam kan aan de bron, notities, enz. worden toegevoegd."
11070
11071#: resources/views/help/place.phtml:8
11072msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11073msgstr "Plaatsnamen moeten in een lijst gescheiden door komma's ingevoerd te worden, beginnend bij de kleinste plaats en als laatste het land. Bijvoorbeeld, \"Kalverstraat, Amsterdam, Nederland\"."
11074
11075#: app/Gedcom.php:579
11076msgid "Place of LDS baptism"
11077msgstr "Plaats van LDS-doop"
11078
11079#: app/Gedcom.php:719
11080msgid "Place of LDS child sealing"
11081msgstr "Plaats van LDS-kindverzegeling"
11082
11083#: app/Gedcom.php:620
11084msgid "Place of LDS confirmation"
11085msgstr "Plaats van LDS-bevestiging"
11086
11087#: app/Gedcom.php:640
11088msgid "Place of LDS endowment"
11089msgstr "Plaats van LDS-schenking"
11090
11091#: app/Gedcom.php:473
11092msgid "Place of LDS spouse sealing"
11093msgstr "Plaats van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
11094
11095#: app/Gedcom.php:571
11096msgid "Place of adoption"
11097msgstr "Plaats van adoptie"
11098
11099#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11100msgid "Place of baptism"
11101msgstr "Doopplaats"
11102
11103#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11104msgid "Place of bar mitzvah"
11105msgstr "Plaats van bar mitswa"
11106
11107#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11108msgid "Place of bat mitzvah"
11109msgstr "Plaats van bat mitswa"
11110
11111#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11112#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11113msgid "Place of birth"
11114msgstr "Geboorteplaats"
11115
11116#: app/Gedcom.php:598
11117msgid "Place of blessing"
11118msgstr "Plaats van zegening"
11119
11120#: app/Gedcom.php:950
11121msgid "Place of brit milah"
11122msgstr "Plaats van Brit milah"
11123
11124#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11125msgid "Place of burial"
11126msgstr "Plaats van begrafenis"
11127
11128#: app/Gedcom.php:612 app/Gedcom.php:614
11129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11130msgid "Place of christening"
11131msgstr "Doopplaats"
11132
11133#. I18N: German Bürgerort
11134#: app/Gedcom.php:1405
11135msgid "Place of citizenship"
11136msgstr "Plaats van staatsburgerschap"
11137
11138#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11139msgid "Place of confirmation"
11140msgstr "Plaats van belijdenis/confirmatie"
11141
11142#: app/Gedcom.php:626
11143msgid "Place of cremation"
11144msgstr "Plaats van crematie"
11145
11146#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11148msgid "Place of death"
11149msgstr "Plaats van overlijden"
11150
11151#: app/Gedcom.php:637
11152msgid "Place of emigration"
11153msgstr "Plaats van emigratie"
11154
11155#: app/Gedcom.php:449 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11156msgid "Place of engagement"
11157msgstr "Plaats van verloving"
11158
11159#: app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:1218
11160msgid "Place of event"
11161msgstr "Plaats van gebeurtenis"
11162
11163#: app/Gedcom.php:656 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11164msgid "Place of first communion"
11165msgstr "Plaats van eerste communie"
11166
11167#: app/Gedcom.php:663
11168msgid "Place of immigration"
11169msgstr "Plaats van immigratie"
11170
11171#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11172#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11173msgid "Place of marriage"
11174msgstr "Huwelijksplaats"
11175
11176#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11177msgid "Place of marriage banns"
11178msgstr "Ondertrouwplaats"
11179
11180#: app/Gedcom.php:691
11181msgid "Place of naturalization"
11182msgstr "Plaats van naturalisatie"
11183
11184#: app/Gedcom.php:701
11185msgid "Place of ordination"
11186msgstr "Plaats van wijding"
11187
11188#: app/Gedcom.php:709
11189msgid "Place of residence"
11190msgstr "Woonplaats"
11191
11192#. I18N: Name of a module
11193#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11195#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11196#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11197msgid "Places"
11198msgstr "Locaties"
11199
11200#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11201#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11202#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11203msgid "Play"
11204msgstr "Afspelen"
11205
11206#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11207msgid "Please enter a valid email address."
11208msgstr "Voer een geldig e-mailadres in."
11209
11210#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11211#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11212#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11213#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11214msgid "Please try again."
11215msgstr "Probeer het opnieuw."
11216
11217#. I18N: a month in the French republican calendar
11218#: app/Date/FrenchDate.php:157
11219msgctxt "GENITIVE"
11220msgid "Pluviose"
11221msgstr "Pluviôse"
11222
11223#. I18N: a month in the French republican calendar
11224#: app/Date/FrenchDate.php:251
11225msgctxt "INSTRUMENTAL"
11226msgid "Pluviose"
11227msgstr "Pluviôse"
11228
11229#. I18N: a month in the French republican calendar
11230#: app/Date/FrenchDate.php:204
11231msgctxt "LOCATIVE"
11232msgid "Pluviose"
11233msgstr "Pluviôse"
11234
11235#. I18N: a month in the French republican calendar
11236#: app/Date/FrenchDate.php:109
11237msgctxt "NOMINATIVE"
11238msgid "Pluviose"
11239msgstr "Pluviôse"
11240
11241#. I18N: Name of a country or state
11242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11243msgid "Poland"
11244msgstr "Polen"
11245
11246#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11247msgctxt "Surname tradition"
11248msgid "Polish"
11249msgstr "Pools"
11250
11251#. I18N: A configuration setting
11252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11253#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11254#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11255#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11256msgid "Port number"
11257msgstr "Poortnummer"
11258
11259#. I18N: Location of an LDS church temple
11260#: app/Elements/TempleCode.php:162
11261msgid "Portland, Oregon, United States"
11262msgstr "Portland, Oregon, Verenigde Staten"
11263
11264#. I18N: Location of an LDS church temple
11265#: app/Elements/TempleCode.php:154
11266msgid "Porto Alegre, Brazil"
11267msgstr "Porto Alegre, Brazilië"
11268
11269#. I18N: page orientation
11270#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11271#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11272#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11273msgid "Portrait"
11274msgstr "Staand"
11275
11276#. I18N: Name of a country or state
11277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11278msgid "Portugal"
11279msgstr "Portugal"
11280
11281#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11282msgctxt "Surname tradition"
11283msgid "Portuguese"
11284msgstr "Portugees"
11285
11286#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:788
11287#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1163
11288#: app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1286
11289#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1584
11290msgid "Postal code"
11291msgstr "Postcode"
11292
11293#. I18N: Name of a module
11294#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11295msgid "Powered by webtrees™"
11296msgstr "Aangedreven door webtrees™"
11297
11298#. I18N: a month in the French republican calendar
11299#: app/Date/FrenchDate.php:165
11300msgctxt "GENITIVE"
11301msgid "Prairial"
11302msgstr "Prairial"
11303
11304#. I18N: a month in the French republican calendar
11305#: app/Date/FrenchDate.php:259
11306msgctxt "INSTRUMENTAL"
11307msgid "Prairial"
11308msgstr "Prairial"
11309
11310#. I18N: a month in the French republican calendar
11311#: app/Date/FrenchDate.php:212
11312msgctxt "LOCATIVE"
11313msgid "Prairial"
11314msgstr "Prairial"
11315
11316#. I18N: a month in the French republican calendar
11317#: app/Date/FrenchDate.php:118
11318msgctxt "NOMINATIVE"
11319msgid "Prairial"
11320msgstr "Prairial"
11321
11322#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11323msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11324msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat de beheerder beslist over iedere aanvraag voor een gebruikersaccount"
11325
11326#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11327msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11328msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat alle bezoekers een gebruikersaccount kunnen aanvragen"
11329
11330#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11331msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11332msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst, waarin staat dat alleen familieleden een gebruikersnaam kunnen aanvragen"
11333
11334#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11335#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11336#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11337#: resources/views/admin/components.phtml:60
11338#: resources/views/admin/components.phtml:63
11339#: resources/views/admin/modules.phtml:75
11340#: resources/views/admin/modules.phtml:77
11341#: resources/views/admin/modules.phtml:148
11342#: resources/views/admin/modules.phtml:151
11343#: resources/views/admin/modules.phtml:154
11344#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11345#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11346#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11347msgid "Preferences"
11348msgstr "Voorkeuren"
11349
11350#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11351#, php-format
11352msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11353msgstr "Voorkeuren zijn ingesteld voor de module “%s”, maar deze module bestaat niet meer."
11354
11355#. I18N: A configuration setting
11356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11357msgid "Preferred contact method"
11358msgstr "Voorkeur voor contactmethode"
11359
11360#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11361#: app/Elements/TempleCode.php:161
11362msgid "President’s Office"
11363msgstr "Kantoor van de President"
11364
11365#. I18N: Location of an LDS church temple
11366#: app/Elements/TempleCode.php:163
11367msgid "Preston, England"
11368msgstr "Preston, Engeland"
11369
11370#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11371#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11372#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11373msgid "Preview"
11374msgstr "Voorvertoning"
11375
11376#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11377msgid "Priest"
11378msgstr "Priester"
11379
11380#. I18N: The first day in the French republican calendar
11381#: app/Date/FrenchDate.php:301
11382msgid "Primidi"
11383msgstr "Primidi"
11384
11385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11386msgid "Print basic events when blank"
11387msgstr "Print lege elementaire gebeurtenissen"
11388
11389#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1523
11390msgid "Priority"
11391msgstr "Prioriteit"
11392
11393#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11394#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11395msgid "Privacy"
11396msgstr "Privacy"
11397
11398#. I18N: Name of a module
11399#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11400#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11401msgid "Privacy policy"
11402msgstr "Privacybeleid"
11403
11404#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11406msgid "Privacy restrictions"
11407msgstr "Privacybeperkingen"
11408
11409#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11410msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11411msgstr "Privacybeperkingen - deze worden toegepast op records en feiten zonder GEDCOM RESN-label"
11412
11413#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1468
11414#: app/Gedcom.php:1503 app/Gedcom.php:1510 app/GedcomRecord.php:357
11415#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11416#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11417msgid "Private"
11418msgstr "Privé"
11419
11420#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11421msgid "Private key"
11422msgstr "Geheime sleutel"
11423
11424#: app/Gedcom.php:702
11425msgid "Probate"
11426msgstr "Nalatenschap vastleggen"
11427
11428#: app/Gedcom.php:703
11429msgid "Property"
11430msgstr "Eigendom"
11431
11432#. I18N: Location of an LDS church temple
11433#: app/Elements/TempleCode.php:164
11434msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11435msgstr "Provo City Center, Utah, Verenigde Staten"
11436
11437#. I18N: Location of an LDS church temple
11438#: app/Elements/TempleCode.php:165
11439msgid "Provo, Utah, United States"
11440msgstr "Provo, Utah, Verenigde Staten"
11441
11442#. I18N: An individual that represents another
11443#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11444msgid "Proxy"
11445msgstr "Gevolmachtigde"
11446
11447#: app/Gedcom.php:818 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11448#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11449msgid "Publication"
11450msgstr "Publicatie"
11451
11452#. I18N: Name of a country or state
11453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11454msgid "Puerto Rico"
11455msgstr "Puerto Rico"
11456
11457#. I18N: Name of a country or state
11458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11459msgid "Qatar"
11460msgstr "Qatar"
11461
11462#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
11463#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1123
11464#: app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1298
11465#: app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1725
11466msgid "Quality of data"
11467msgstr "Kwaliteit van gegevens"
11468
11469#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11470#: app/Date/FrenchDate.php:307
11471msgid "Quartidi"
11472msgstr "Quartidi"
11473
11474#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11475#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11476msgid "Question"
11477msgstr "Vraag"
11478
11479#. I18N: Location of an LDS church temple
11480#: app/Elements/TempleCode.php:166
11481msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11482msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11483
11484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11485msgid "Quick family facts"
11486msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
11487
11488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11489msgid "Quick individual facts"
11490msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor personen"
11491
11492#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11493#: app/Date/FrenchDate.php:309
11494msgid "Quintidi"
11495msgstr "Quintidi"
11496
11497#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11498#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11499#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11500msgid "RE: "
11501msgstr "RE: "
11502
11503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11504msgid "Rabbi"
11505msgstr "Rabbijn"
11506
11507#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11508#: app/Date/HijriDate.php:146
11509msgctxt "GENITIVE"
11510msgid "Rabi’ al-awwal"
11511msgstr "Rabi' al-awwal"
11512
11513#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11514#: app/Date/HijriDate.php:236
11515msgctxt "INSTRUMENTAL"
11516msgid "Rabi’ al-awwal"
11517msgstr "Rabi' al-awwal"
11518
11519#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11520#: app/Date/HijriDate.php:191
11521msgctxt "LOCATIVE"
11522msgid "Rabi’ al-awwal"
11523msgstr "Rabi' al-awwal"
11524
11525#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11526#: app/Date/HijriDate.php:101
11527msgctxt "NOMINATIVE"
11528msgid "Rabi’ al-awwal"
11529msgstr "Rabi' al-awwal"
11530
11531#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11532#: app/Date/HijriDate.php:148
11533msgctxt "GENITIVE"
11534msgid "Rabi’ al-thani"
11535msgstr "Rabi' al-thani"
11536
11537#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11538#: app/Date/HijriDate.php:238
11539msgctxt "INSTRUMENTAL"
11540msgid "Rabi’ al-thani"
11541msgstr "Rabi' al-thani"
11542
11543#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11544#: app/Date/HijriDate.php:193
11545msgctxt "LOCATIVE"
11546msgid "Rabi’ al-thani"
11547msgstr "Rabi' al-thani"
11548
11549#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11550#: app/Date/HijriDate.php:103
11551msgctxt "NOMINATIVE"
11552msgid "Rabi’ al-thani"
11553msgstr "Rabi' al-thani"
11554
11555#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11557msgctxt "Female pedigree"
11558msgid "Rada"
11559msgstr "Rada"
11560
11561#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11562#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11563msgctxt "Male pedigree"
11564msgid "Rada"
11565msgstr "Rada"
11566
11567#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11568#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11569msgctxt "Pedigree"
11570msgid "Rada"
11571msgstr "Rada"
11572
11573#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11574#: app/Date/HijriDate.php:154
11575msgctxt "GENITIVE"
11576msgid "Rajab"
11577msgstr "Rajab"
11578
11579#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11580#: app/Date/HijriDate.php:244
11581msgctxt "INSTRUMENTAL"
11582msgid "Rajab"
11583msgstr "Rajab"
11584
11585#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11586#: app/Date/HijriDate.php:199
11587msgctxt "LOCATIVE"
11588msgid "Rajab"
11589msgstr "Rajab"
11590
11591#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11592#: app/Date/HijriDate.php:109
11593msgctxt "NOMINATIVE"
11594msgid "Rajab"
11595msgstr "Rajab"
11596
11597#. I18N: Location of an LDS church temple
11598#: app/Elements/TempleCode.php:167
11599msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11600msgstr "Raleigh, North Carolina, Verenigde Staten"
11601
11602#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11603#: app/Date/HijriDate.php:158
11604msgctxt "GENITIVE"
11605msgid "Ramadan"
11606msgstr "Ramadan"
11607
11608#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11609#: app/Date/HijriDate.php:248
11610msgctxt "INSTRUMENTAL"
11611msgid "Ramadan"
11612msgstr "Ramadan"
11613
11614#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11615#: app/Date/HijriDate.php:203
11616msgctxt "LOCATIVE"
11617msgid "Ramadan"
11618msgstr "Ramadan"
11619
11620#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11621#: app/Date/HijriDate.php:113
11622msgctxt "NOMINATIVE"
11623msgid "Ramadan"
11624msgstr "Ramadan"
11625
11626#. I18N: Description of the “Slide show” module
11627#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11628msgid "Random images from the current family tree."
11629msgstr "Willekeurige afbeeldingen uit de huidige stamboom."
11630
11631#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11632#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11633#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11634#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11635msgid "Re-order children"
11636msgstr "Kinderen rangschikken"
11637
11638#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11639#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11640#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11641#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11642msgid "Re-order families"
11643msgstr "Gezinnen rangschikken"
11644
11645#: app/Gedcom.php:1621 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11646#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11647#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11648#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11649#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11650msgid "Re-order media"
11651msgstr "Media rangschikken"
11652
11653#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11654msgid "Re-order media files"
11655msgstr "Mediabestanden rangschikken"
11656
11657#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11658#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11659#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11660msgid "Re-order names"
11661msgstr "Namen rangschikken"
11662
11663#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11664#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11665#: resources/views/admin/users.phtml:27
11666#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11667#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11668#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11669#: resources/views/register-page.phtml:35
11670msgid "Real name"
11671msgstr "Echte naam"
11672
11673#. I18N: Name of a module
11674#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11675#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11676msgid "Recent changes"
11677msgstr "Recente wijzigingen"
11678
11679#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11680msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11681msgstr "Recente jaren (&lt; 100 jaar)"
11682
11683#. I18N: Location of an LDS church temple
11684#: app/Elements/TempleCode.php:168
11685msgid "Recife, Brazil"
11686msgstr "Recife, Brazilië"
11687
11688#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11689#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11690#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11692#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11693#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11694#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11695#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11696msgid "Record"
11697msgstr "Record"
11698
11699#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770
11700#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:861
11701#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1555
11702#: app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1564
11703msgid "Record ID number"
11704msgstr "Record-ID-nummer"
11705
11706#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:848
11707msgid "Record file number"
11708msgstr "Recordbestandsnummer"
11709
11710#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11711#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11712#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11713msgid "Records"
11714msgstr "Records"
11715
11716#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11717#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11718msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11719msgstr "Oude URL's van webtrees versie 1 omleiden."
11720
11721#. I18N: Location of an LDS church temple
11722#: app/Elements/TempleCode.php:169
11723msgid "Redlands, California, United States"
11724msgstr "Redlands, Californië"
11725
11726#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:768
11727#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:819
11728msgid "Reference number"
11729msgstr "Referentienummer"
11730
11731#. I18N: Location of an LDS church temple
11732#: app/Elements/TempleCode.php:170
11733msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11734msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11735
11736#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11737msgid "Registered partnership"
11738msgstr "Samenlevingscontract"
11739
11740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11741msgid "Registry officer"
11742msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11743
11744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11745msgctxt "FEMALE"
11746msgid "Registry officer"
11747msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11748
11749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11750msgctxt "MALE"
11751msgid "Registry officer"
11752msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11753
11754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11755#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11756msgid "Regular expression"
11757msgstr "Reguliere expressie"
11758
11759#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11760msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11761msgstr "Een reguliere expressie is een geavanceerde patroonherkenningstechniek."
11762
11763#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11764#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11765msgid "Reject"
11766msgstr "Ongedaan maken"
11767
11768#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11769msgid "Reject all changes"
11770msgstr "Alle wijzigingen ongedaan maken"
11771
11772#. I18N: Name of a module/report
11773#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11775msgid "Related families"
11776msgstr "Verwante gezinnen"
11777
11778#. I18N: Name of a report
11779#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11781msgid "Related individuals"
11782msgstr "Verwante personen"
11783
11784#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1126
11785#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1701
11786#: app/Gedcom.php:1715 app/Module/BranchesListModule.php:398
11787#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11788#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11789msgid "Relationship"
11790msgstr "Verwantschap"
11791
11792#: app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1061
11793#: app/Gedcom.php:1449
11794msgid "Relationship to father"
11795msgstr "Verwantschap met vader"
11796
11797#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11798msgid "Relationship to me"
11799msgstr "Verwantschap met mij"
11800
11801#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1063
11802#: app/Gedcom.php:1450
11803msgid "Relationship to mother"
11804msgstr "Verwantschap met moeder"
11805
11806#: app/Gedcom.php:651
11807msgid "Relationship to parents"
11808msgstr "Verwantschap met ouders"
11809
11810#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11811#, php-format
11812msgid "Relationship: %s"
11813msgstr "Verwantschap: %s"
11814
11815#. I18N: Name of a module/chart
11816#. I18N: Configuration option
11817#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11818#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11820#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11821msgid "Relationships"
11822msgstr "Verwantschappen"
11823
11824#. I18N: %s are individual’s names
11825#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11826#, php-format
11827msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11828msgstr "Verwantschappen tussen %1$s en %2$s"
11829
11830#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1385
11831msgid "Reliability of the information"
11832msgstr "Betrouwbaarheid van de informatie"
11833
11834#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1239
11835#: app/Gedcom.php:1255 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11837msgid "Religion"
11838msgstr "Religie"
11839
11840#: app/Gedcom.php:699
11841msgid "Religious institution"
11842msgstr "Religieus instituut"
11843
11844#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11845msgid "Religious marriage"
11846msgstr "Kerkelijk huwelijk"
11847
11848#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11849msgid "Reload map"
11850msgstr "Plattegrond opnieuw laden"
11851
11852#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1527
11853msgid "Reminder date"
11854msgstr "Herinneringsdatum"
11855
11856#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11857msgid "Reminder email frequency (days)"
11858msgstr "Frequentie voor e-mailherinneringen (dagen)"
11859
11860#: app/Gedcom.php:1628
11861msgid "Remote server"
11862msgstr "Server op afstand"
11863
11864#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11865#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11866#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11867#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11868#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11869msgid "Remove"
11870msgstr "Verwijder"
11871
11872#. I18N: Name of a module
11873#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11874msgid "Remove duplicate links"
11875msgstr "Verwijder dubbele koppelingen"
11876
11877#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11878msgid "Remove individual"
11879msgstr "Verwijder persoon"
11880
11881#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11882#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11883msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11884msgstr "Verwijder het GEDCOM-mediapad uit de bestandsnamen"
11885
11886#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11887msgid "Remove this location?"
11888msgstr "Deze locatie verwijderen?"
11889
11890#. I18N: Location of an LDS church temple
11891#: app/Elements/TempleCode.php:171
11892msgid "Reno, Nevada, United States"
11893msgstr "Reno, Nevada, Verenigde Staten"
11894
11895#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11896msgid "Renumber"
11897msgstr "Hernummeren"
11898
11899#. I18N: Renumber the records in a family tree
11900#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11901#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11902#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11903msgid "Renumber family tree"
11904msgstr "Stamboom hernummeren"
11905
11906#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11907msgid "Replace"
11908msgstr "Vervang"
11909
11910#. I18N: Description of a “Data fix” module
11911#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11912msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11913msgstr "Vervang begraafplaats-labels door plaatsnaam waar begrafenis plaats vond."
11914
11915#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
11916msgid "Replace with"
11917msgstr "Vervang door"
11918
11919#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11920msgid "Replacement text"
11921msgstr "Vervangende tekst"
11922
11923#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
11924#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
11925msgid "Reply"
11926msgstr "Antwoord"
11927
11928#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11929#: resources/views/admin/modules.phtml:225
11930#: resources/views/admin/modules.phtml:228
11931#: resources/views/report-select-page.phtml:21
11932msgid "Report"
11933msgstr "Rapport"
11934
11935#. I18N: Name of a module
11936#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11937#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11939#: resources/views/admin/modules.phtml:103
11940#: resources/views/admin/modules.phtml:105
11941msgid "Reports"
11942msgstr "Rapporten"
11943
11944#. I18N: Name of a module/list
11945#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11946#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11947#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11949#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
11950#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11951#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11952#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11953#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11954#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11955#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11956#: resources/views/search-general-page.phtml:93
11957#: resources/views/search-results.phtml:70
11958msgid "Repositories"
11959msgstr "Opslagplaatsen"
11960
11961#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1133
11962#: app/Gedcom.php:1189 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
11963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
11964#: resources/views/admin/trees.phtml:240
11965#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11966#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11967#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11968msgid "Repository"
11969msgstr "Opslagplaats"
11970
11971#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11972msgid "Repository name"
11973msgstr "Naam van Opslagplaats"
11974
11975#. I18N: Name of a country or state
11976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11977msgid "Republic of the Congo"
11978msgstr "Congo"
11979
11980#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11981#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11982#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
11983msgid "Request a new password"
11984msgstr "Vraag nieuw wachtwoord aan"
11985
11986#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11987#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11988#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
11989#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
11990msgid "Request a new user account"
11991msgstr "Vraag een nieuw gebruikers&shy;account aan"
11992
11993#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11994msgid "Research"
11995msgstr "Onderzoek"
11996
11997#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:1128
11998#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1522 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11999#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12000#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12001msgid "Research task"
12002msgstr "Onderzoekstaak"
12003
12004#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12005#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12006msgid "Research tasks"
12007msgstr "Onderzoekstaken"
12008
12009#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12010msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12011msgstr "Onderzoekstaken zijn speciale gebeurtenissen, toegevoegd aan personen in uw stamboom die verder onderzocht moeten worden. Ze kunnen worden gebruikt als een geheugensteun om feiten te controleren bij meer betrouwbare bronnen, om documenten of foto's te zoeken, of om tegenstrijdige informatie op te helderen, enz.."
12012
12013#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12014msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12015msgstr "Onderzoekstaken worden opgeslagen met het speciale GEDCOM-label \"_TODO\". Het zou kunnen dat andere genealogieprogramma’s dit label niet herkennen."
12016
12017#: app/Gedcom.php:707
12018msgid "Residence"
12019msgstr "Woonplaats"
12020
12021#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12022#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12023msgid "Restore the default block layout"
12024msgstr "Herstel de standaard weergave voor blokken"
12025
12026#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12028msgid "Restrict to immediate family"
12029msgstr "Beperk tot naaste familie"
12030
12031#. I18N: a restriction on viewing data
12032#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:710
12033#: app/Gedcom.php:1240 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1727
12034#: app/Gedcom.php:1729 app/Gedcom.php:1731 app/Gedcom.php:1733
12035#: app/Gedcom.php:1735 app/Gedcom.php:1737
12036#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12037#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12038msgid "Restriction"
12039msgstr "Beperking"
12040
12041#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12042msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12043msgstr "U kunt beperkingen toevoegen aan records en feiten. Hiermee bepaalt u wie de gegevens kunnen zien en wie deze kunnen wijzigen."
12044
12045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12046msgid "Results"
12047msgstr "Resultaten"
12048
12049#: app/Gedcom.php:711
12050msgid "Retirement"
12051msgstr "Pensioen"
12052
12053#. I18N: Name of a country or state
12054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12055msgid "Reunion"
12056msgstr "Réunion"
12057
12058#. I18N: Location of an LDS church temple
12059#: app/Elements/TempleCode.php:172
12060msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12061msgstr "Rexburg, Idaho, Verenigde Staten"
12062
12063#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12064#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:1119
12065#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1294
12066#: app/Gedcom.php:1707 app/Gedcom.php:1721
12067#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12068msgid "Role"
12069msgstr "Rol"
12070
12071#. I18N: Name of a country or state
12072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12073msgid "Romania"
12074msgstr "Roemenië"
12075
12076#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12077msgid "Romanized"
12078msgstr "Geromaniseerd"
12079
12080#: app/Gedcom.php:677
12081msgid "Romanized name"
12082msgstr "Geromaniseerde naam"
12083
12084#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1226
12085msgid "Romanized place"
12086msgstr "Geromaniseerde plaatsnaam"
12087
12088#: app/Gedcom.php:684
12089msgid "Romanized type"
12090msgstr "Geromaniseerd type"
12091
12092#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12094msgid "Roots"
12095msgstr "Wortels"
12096
12097#: app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1403
12098msgid "Rufname"
12099msgstr "Roepnaam"
12100
12101#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12102#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12103#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12104msgid "Russell"
12105msgstr "Russell"
12106
12107#. I18N: Name of a country or state
12108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12109msgid "Russia"
12110msgstr "Rusland"
12111
12112#. I18N: Name of a country or state
12113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12114msgid "Rwanda"
12115msgstr "Rwanda"
12116
12117#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12118msgid "SMTP mail server"
12119msgstr "SMTP e-mailserver"
12120
12121#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12122msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12123msgstr "SQLite is alleen geschikt voor kleine websites, testen en evaluatie."
12124
12125#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12126#, php-format
12127msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12128msgstr "SQLite-versie %s is geïnstalleerd. SQLite-versie %s of hoger is vereist."
12129
12130#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12131#: app/Services/EmailService.php:209
12132msgid "SSL/TLS"
12133msgstr "SSL/TLS"
12134
12135#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12136#: app/Services/EmailService.php:211
12137msgid "STARTTLS"
12138msgstr "STARTTLS"
12139
12140#. I18N: Location of an LDS church temple
12141#: app/Elements/TempleCode.php:173
12142msgid "Sacramento, California, United States"
12143msgstr "Sacramento, Californië"
12144
12145#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12146#: app/Date/HijriDate.php:144
12147msgctxt "GENITIVE"
12148msgid "Safar"
12149msgstr "Safar"
12150
12151#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12152#: app/Date/HijriDate.php:234
12153msgctxt "INSTRUMENTAL"
12154msgid "Safar"
12155msgstr "Safar"
12156
12157#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12158#: app/Date/HijriDate.php:189
12159msgctxt "LOCATIVE"
12160msgid "Safar"
12161msgstr "Safar"
12162
12163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12164#: app/Date/HijriDate.php:99
12165msgctxt "NOMINATIVE"
12166msgid "Safar"
12167msgstr "Safar"
12168
12169#. I18N: The name of a colour-scheme
12170#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12171msgid "Sage"
12172msgstr "Salie"
12173
12174#. I18N: Name of a country or state
12175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12176msgid "Saint Helena"
12177msgstr "Sint Helena"
12178
12179#. I18N: Name of a country or state
12180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12181msgid "Saint Kitts and Nevis"
12182msgstr "Saint Kitts en Nevis"
12183
12184#. I18N: Name of a country or state
12185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12186msgid "Saint Lucia"
12187msgstr "Saint Lucia"
12188
12189#. I18N: Name of a country or state
12190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12191msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12192msgstr "Saint Pierre en Miquelon"
12193
12194#. I18N: Name of a country or state
12195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12196msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12197msgstr "Saint Vincent en de Grenadines"
12198
12199#. I18N: Location of an LDS church temple
12200#: app/Elements/TempleCode.php:183
12201msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12202msgstr "Salt Lake City, Utah, Verenigde Staten"
12203
12204#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12205msgid "Same as uploaded file"
12206msgstr "Hetzelfde als het geuploade bestand"
12207
12208#. I18N: Name of a country or state
12209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12210msgid "Samoa"
12211msgstr "Samoa"
12212
12213#. I18N: Location of an LDS church temple
12214#: app/Elements/TempleCode.php:176
12215msgid "San Antonio, Texas, United States"
12216msgstr "San Antonio, Texas, Verenigde Staten"
12217
12218#. I18N: Location of an LDS church temple
12219#: app/Elements/TempleCode.php:177
12220msgid "San Diego, California, United States"
12221msgstr "San Diego, Californië"
12222
12223#. I18N: Location of an LDS church temple
12224#: app/Elements/TempleCode.php:182
12225msgid "San Jose, Costa Rica"
12226msgstr "San Jose, Costa Rica"
12227
12228#. I18N: Name of a country or state
12229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12230msgid "San Marino"
12231msgstr "San Marino"
12232
12233#. I18N: Location of an LDS church temple
12234#: app/Elements/TempleCode.php:174
12235msgid "San Salvador, El Salvador"
12236msgstr "San Salvador, El Salvador"
12237
12238#. I18N: Location of an LDS church temple
12239#: app/Elements/TempleCode.php:175
12240msgid "Santiago, Chile"
12241msgstr "Santiago, Chili"
12242
12243#. I18N: Location of an LDS church temple
12244#: app/Elements/TempleCode.php:178
12245msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12246msgstr "Santo Domingo, Dominicaanse Republiek"
12247
12248#. I18N: Location of an LDS church temple
12249#: app/Elements/TempleCode.php:186
12250msgid "Sao Paulo, Brazil"
12251msgstr "Sao Paulo, Brazilië"
12252
12253#. I18N: Name of a country or state
12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12255msgid "Sao Tome and Principe"
12256msgstr "Sao Tome en Principe"
12257
12258#. I18N: abbreviation for Saturday
12259#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12260#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12261msgid "Sat"
12262msgstr "Za"
12263
12264#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12265msgid "Saturday"
12266msgstr "Zaterdag"
12267
12268#. I18N: Name of a country or state
12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12270msgid "Saudi Arabia"
12271msgstr "Saudi-Arabië"
12272
12273#: app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1145
12274msgid "Schema"
12275msgstr "Schema"
12276
12277#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:658
12278msgid "School or college"
12279msgstr "School"
12280
12281#. I18N: Name of a country or state
12282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12283msgid "Scotland"
12284msgstr "Schotland"
12285
12286#: app/Gedcom.php:1532
12287msgid "Scrapbook"
12288msgstr "Aantekenboek"
12289
12290#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12291#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12292msgctxt "Female pedigree"
12293msgid "Sealing"
12294msgstr "Verzegeling"
12295
12296#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12297#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12298msgctxt "Male pedigree"
12299msgid "Sealing"
12300msgstr "Verzegeling"
12301
12302#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12303#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12304msgctxt "Pedigree"
12305msgid "Sealing"
12306msgstr "Verzegeling"
12307
12308#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12309#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12310msgid "Sealing canceled (divorce)"
12311msgstr "Verzegeling afgezegd (echtscheiding)"
12312
12313#. I18N: Name of a module
12314#. I18N: A button label.
12315#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12316#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12317#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12318#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12319#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12320#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12321#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12322#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12323#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12324#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12325#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12326msgid "Search"
12327msgstr "Zoek"
12328
12329#. I18N: Name of a module
12330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12331#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12332msgid "Search and replace"
12333msgstr "Zoek en vervang"
12334
12335#. I18N: Description of a “Data fix” module
12336#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12337msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12338msgstr "Zoek en vervang tekst door gebruik te maken van een eenvoudige zoekopdracht of geavanceerde patroonherkenning."
12339
12340#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12342msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12343msgstr "Zoekmachines kunnen deze beschrijving van uw site gebruiken in hun zoekresultaten."
12344
12345#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12346msgid "Search filters"
12347msgstr "Zoekfilters"
12348
12349#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12350#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12351msgid "Search for"
12352msgstr "Zoek naar"
12353
12354#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12355msgid "Search for locations in an external database."
12356msgstr "Zoek naar locaties in een externe database."
12357
12358#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12359msgid "Search for place names in an external database."
12360msgstr "Zoek naar plaatsnamen in een externe database."
12361
12362#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12363#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12364#, php-format
12365msgid "Search for place names using %s."
12366msgstr "Zoek naar plaatsnamen met %s."
12367
12368#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12369msgid "Search method"
12370msgstr "Zoekmethode"
12371
12372#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12373msgid "Search text/pattern"
12374msgstr "Zoek tekst/patroon"
12375
12376#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12377msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12378msgstr "In complexe stambomen kan het zoeken naar alle mogelijke verwantschappen veel tijd kosten."
12379
12380#. I18N: Location of an LDS church temple
12381#: app/Elements/TempleCode.php:179
12382msgid "Seattle, Washington, United States"
12383msgstr "Seattle, Washington, Verenigde Staten"
12384
12385#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12386msgid "Second record"
12387msgstr "Tweede record"
12388
12389#. I18N: A configuration setting
12390#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12391msgid "Secure connection"
12392msgstr "Beveiligde verbinding"
12393
12394#. I18N: A configuration setting
12395#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12396msgid "Security code"
12397msgstr "Beveiligingscode"
12398
12399#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12400#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12401#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12402#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12403#, php-format
12404msgid "See %s for more information."
12405msgstr "Zie %s voor meer informatie."
12406
12407#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12408#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12409#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12410msgid "Select"
12411msgstr "Selecteer"
12412
12413#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12414msgid "Select a GEDCOM file to import"
12415msgstr "Selecteer een GEDCOM-bestand om te importeren"
12416
12417#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12418#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12419msgid "Select a date"
12420msgstr "Selecteer een datum"
12421
12422#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12423msgid "Select individuals by place or date"
12424msgstr "Selecteer personen op basis van plaats of datum"
12425
12426#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12428msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12429msgstr "Selecteer gegevens uit uw stamboom en bewaar ze als een GEDCOM-bestand."
12430
12431#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12432msgid "Select the desired age interval"
12433msgstr "Kies het gewenste leeftijd interval"
12434
12435#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12436msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12437msgstr "Selecteer de feiten en gebeurtenissen van beide records die u wilt behouden."
12438
12439#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12440msgid "Select two records to merge."
12441msgstr "Selecteer twee records om samen te voegen."
12442
12443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12444msgid "Selector"
12445msgstr "Selector"
12446
12447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12448msgid "Seller"
12449msgstr "Verkoper"
12450
12451#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12452msgctxt "FEMALE"
12453msgid "Seller"
12454msgstr "Verkoopster"
12455
12456#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12457msgctxt "MALE"
12458msgid "Seller"
12459msgstr "Verkoper"
12460
12461#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12462#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12463#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12464#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12465msgid "Send"
12466msgstr "Verzenden"
12467
12468#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12469#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12470#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12471#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12472#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12473msgid "Send a message"
12474msgstr "Een bericht verzenden"
12475
12476#: app/Services/MessageService.php:210
12477msgid "Send a message to all users"
12478msgstr "Een bericht verzenden aan alle gebruikers"
12479
12480#: app/Services/MessageService.php:211
12481msgid "Send a message to users who have never signed in"
12482msgstr "Een bericht verzenden aan gebruikers die zich nog nooit hebben aangemeld"
12483
12484#: app/Services/MessageService.php:212
12485msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12486msgstr "Een bericht verzenden aan gebruikers die zich al 6 maanden niet hebben aangemeld"
12487
12488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12489msgid "Send a test email using these settings"
12490msgstr "Een test e-mail met deze instellingen verzenden"
12491
12492#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12493msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12494msgstr "Een e-mail verzenden naar alle beheerders wanneer een upgrade beschikbaar is."
12495
12496#. I18N: Label for a configuration option
12497#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12498msgid "Send out reminder emails"
12499msgstr "E-mailherinneringen verzenden"
12500
12501#. I18N: A configuration setting
12502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12503msgid "Sender email"
12504msgstr "E-mailafzender"
12505
12506#. I18N: A configuration setting
12507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12508msgid "Sender name"
12509msgstr "Naam afzender"
12510
12511#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12513msgid "Sending email"
12514msgstr "E-mail versturen"
12515
12516#. I18N: A configuration setting
12517#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12518msgid "Sending server name"
12519msgstr "Naam van de uitgaande server"
12520
12521#. I18N: Name of a country or state
12522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12523msgid "Senegal"
12524msgstr "Senegal"
12525
12526#. I18N: Location of an LDS church temple
12527#: app/Elements/TempleCode.php:180
12528msgid "Seoul, Korea"
12529msgstr "Seoul, Zuid-Korea"
12530
12531#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12532msgctxt "Abbreviation for September"
12533msgid "Sep"
12534msgstr "sep."
12535
12536#: app/Gedcom.php:922
12537msgid "Separated"
12538msgstr "Uit elkaar"
12539
12540#: app/Gedcom.php:1026
12541msgid "Separation"
12542msgstr "Scheiding"
12543
12544#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12545msgctxt "GENITIVE"
12546msgid "September"
12547msgstr "september"
12548
12549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12550msgctxt "INSTRUMENTAL"
12551msgid "September"
12552msgstr "september"
12553
12554#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12555msgctxt "LOCATIVE"
12556msgid "September"
12557msgstr "september"
12558
12559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12561#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12562msgctxt "NOMINATIVE"
12563msgid "September"
12564msgstr "september"
12565
12566#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12567#: app/Date/FrenchDate.php:313
12568msgid "Septidi"
12569msgstr "Septidi"
12570
12571#. I18N: Name of a country or state
12572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12573msgid "Serbia"
12574msgstr "Servië"
12575
12576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12577msgid "Servant"
12578msgstr "Bediende"
12579
12580#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12581msgctxt "FEMALE"
12582msgid "Servant"
12583msgstr "Bediende"
12584
12585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12586msgctxt "MALE"
12587msgid "Servant"
12588msgstr "Bediende"
12589
12590#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12592msgid "Server information"
12593msgstr "Serverinformatie"
12594
12595#. I18N: A configuration setting
12596#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12597#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12598#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12599#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12600msgid "Server name"
12601msgstr "Servernaam"
12602
12603#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12604msgid "Set a new password"
12605msgstr "Een nieuw wachtwoord instellen"
12606
12607#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12608msgid "Set as default"
12609msgstr "Instellen als standaard"
12610
12611#. I18N: You need to:
12612#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12613#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12614msgid "Set the access level for each tree."
12615msgstr "Stel het toegangsniveau voor elke stamboom in."
12616
12617#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12619msgid "Set the default blocks for new family trees"
12620msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe stambomen"
12621
12622#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12624msgid "Set the default blocks for new users"
12625msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe gebruikers"
12626
12627#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12629msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12630msgstr "Stelt het privacy-toegangsniveau in voor alle overleden personen."
12631
12632#. I18N: You need to:
12633#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12634#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12635msgid "Set the status to “approved”."
12636msgstr "Zet de status op “geaccepteerd”."
12637
12638#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12640msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12641msgstr "Door deze optie op <b>Ja</b> te zetten worden er op personen, gezinnen en bronnen, links geplaatst die gebruikers een nieuw venster geven met de gegevens uit het GEDCOM-bestand."
12642
12643#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12644#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12645msgid "Setup wizard for webtrees"
12646msgstr "Installatie wizard voor webtrees"
12647
12648#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12649#: app/Date/FrenchDate.php:311
12650msgid "Sextidi"
12651msgstr "Sextidi"
12652
12653#. I18N: Name of a country or state
12654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12655msgid "Seychelles"
12656msgstr "Seychellen"
12657
12658#: app/Date/JalaliDate.php:278
12659msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12660msgid "Shah"
12661msgstr "Shah"
12662
12663#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12664#: app/Date/JalaliDate.php:149
12665msgctxt "GENITIVE"
12666msgid "Shahrivar"
12667msgstr "Shahrivar"
12668
12669#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12670#: app/Date/JalaliDate.php:239
12671msgctxt "INSTRUMENTAL"
12672msgid "Shahrivar"
12673msgstr "Shahrivar"
12674
12675#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12676#: app/Date/JalaliDate.php:194
12677msgctxt "LOCATIVE"
12678msgid "Shahrivar"
12679msgstr "Shahrivar"
12680
12681#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12682#: app/Date/JalaliDate.php:104
12683msgctxt "NOMINATIVE"
12684msgid "Shahrivar"
12685msgstr "Shahrivar"
12686
12687#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12688#: resources/views/individual-page.phtml:66
12689msgid "Share"
12690msgstr "Delen"
12691
12692#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12693msgid "Share the URL"
12694msgstr "Deel de URL"
12695
12696#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12697msgid "Share the anniversary of an event"
12698msgstr "Deel de gedenkdag van een gebeurtenis"
12699
12700#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:737
12701#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12702#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12703#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12704#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12705msgid "Shared note"
12706msgstr "Gedeelde notitie"
12707
12708#. I18N: Name of a module/list
12709#: app/Module/NoteListModule.php:64
12710#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12711#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12712msgid "Shared notes"
12713msgstr "Gedeelde notities"
12714
12715#. I18N: plural noun - things that can be shared
12716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12718msgid "Shares"
12719msgstr "Delen"
12720
12721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12722#: app/Date/HijriDate.php:160
12723msgctxt "GENITIVE"
12724msgid "Shawwal"
12725msgstr "Shawwal"
12726
12727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12728#: app/Date/HijriDate.php:250
12729msgctxt "INSTRUMENTAL"
12730msgid "Shawwal"
12731msgstr "Shawwal"
12732
12733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12734#: app/Date/HijriDate.php:205
12735msgctxt "LOCATIVE"
12736msgid "Shawwal"
12737msgstr "Shawwal"
12738
12739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12740#: app/Date/HijriDate.php:115
12741msgctxt "NOMINATIVE"
12742msgid "Shawwal"
12743msgstr "Shawwal"
12744
12745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12746#: app/Date/HijriDate.php:156
12747msgctxt "GENITIVE"
12748msgid "Sha’aban"
12749msgstr "Sha'aban"
12750
12751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12752#: app/Date/HijriDate.php:246
12753msgctxt "INSTRUMENTAL"
12754msgid "Sha’aban"
12755msgstr "Sha'aban"
12756
12757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12758#: app/Date/HijriDate.php:201
12759msgctxt "LOCATIVE"
12760msgid "Sha’aban"
12761msgstr "Sha'aban"
12762
12763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12764#: app/Date/HijriDate.php:111
12765msgctxt "NOMINATIVE"
12766msgid "Sha’aban"
12767msgstr "Sha'aban"
12768
12769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12770msgid "She "
12771msgstr "Zij "
12772
12773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12774msgid "She died"
12775msgstr "Zij is overleden"
12776
12777#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12778#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12779msgid "She married"
12780msgstr "Zij trouwde met"
12781
12782#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12783msgid "She resided at"
12784msgstr "Zij woonde in"
12785
12786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12787msgid "She was born"
12788msgstr "Zij werd geboren"
12789
12790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12791msgid "She was buried"
12792msgstr "Zij is begraven"
12793
12794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12795msgid "She was christened"
12796msgstr "Zij is gedoopt"
12797
12798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12799msgid "She was cremated"
12800msgstr "Zij is gecremeerd"
12801
12802#. I18N: a month in the Jewish calendar
12803#: app/Date/JewishDate.php:201
12804msgctxt "GENITIVE"
12805msgid "Shevat"
12806msgstr "Shevat"
12807
12808#. I18N: a month in the Jewish calendar
12809#: app/Date/JewishDate.php:305
12810msgctxt "INSTRUMENTAL"
12811msgid "Shevat"
12812msgstr "Shevat"
12813
12814#. I18N: a month in the Jewish calendar
12815#: app/Date/JewishDate.php:253
12816msgctxt "LOCATIVE"
12817msgid "Shevat"
12818msgstr "Shevat"
12819
12820#. I18N: a month in the Jewish calendar
12821#: app/Date/JewishDate.php:149
12822msgctxt "NOMINATIVE"
12823msgid "Shevat"
12824msgstr "Shevat"
12825
12826#. I18N: The name of a colour-scheme
12827#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12828msgid "Shiny Tomato"
12829msgstr "Glanzende Tomaat"
12830
12831#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12832#: resources/views/help/date.phtml:111
12833msgid "Shortcut"
12834msgstr "Korte manier"
12835
12836#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12837msgid "Shortest marriage"
12838msgstr "Kortste huwelijk"
12839
12840#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12841msgid "Show"
12842msgstr "Toon"
12843
12844#. I18N: A configuration setting
12845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12846msgid "Show a download link in the media viewer"
12847msgstr "Toon een downloadlink in de mediaviewer"
12848
12849#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12850#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12851msgid "Show a privacy policy."
12852msgstr "Privacybeleid tonen."
12853
12854#. I18N: A configuration setting
12855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12856msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12857msgstr "Toon Algemene Gebruiksovereenkomst op de pagina «Vraag nieuw gebruikersaccount aan»"
12858
12859#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12860msgid "Show all media"
12861msgstr "Toon alle media"
12862
12863#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12864msgid "Show all notes"
12865msgstr "Toon alle notities"
12866
12867#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12868msgid "Show all places in a list"
12869msgstr "Toon alle plaatsen in een lijst"
12870
12871#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12872msgid "Show all sources"
12873msgstr "Toon alle bronnen"
12874
12875#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12876#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12877msgid "Show an age cursor"
12878msgstr "Leeftijd indicator tonen"
12879
12880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12881msgid "Show children of ancestors"
12882msgstr "Kinderen van voorouders weergeven"
12883
12884#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12885msgid "Show couples where either partner married more than once."
12886msgstr "Toon echtparen waarvan een van beide partners meerdere keren trouwde."
12887
12888#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12889msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12890msgstr "Toon paren, waarvan alleen de vrouwelijke partner is overleden."
12891
12892#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12893msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12894msgstr "Toon paren, waarvan alleen de mannelijke partner is overleden."
12895
12896#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12897msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12898msgstr "Toon echtparen die meer dan 100 jaar geleden zijn getrouwd."
12899
12900#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12901msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12902msgstr "Toon echtparen die getrouwd zijn in de laatste 100 jaar."
12903
12904#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12905msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12906msgstr "Toon paren met een onbekende huwelijksdatum."
12907
12908#. I18N: label for yes/no option
12909#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12910msgid "Show date of last update"
12911msgstr "Laatste wijzigingsdatum tonen"
12912
12913#. I18N: A configuration setting
12914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12915msgid "Show dead individuals"
12916msgstr "Toon overleden personen"
12917
12918#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12919msgid "Show divorced couples."
12920msgstr "Toon gescheiden paren."
12921
12922#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12923msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12924msgstr "Toon personen, meer dan 100 jaar geleden geboren."
12925
12926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12927msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12928msgstr "Toon personen, geboren in de laatste 100 jaar."
12929
12930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12931msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12932msgstr "Toon nog levende personen, of paren waarvan beide partners nog leven."
12933
12934#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12936msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12937msgstr "Toon overleden personen, of paren waarvan beide partners zijn overleden."
12938
12939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12940msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12941msgstr "Toon personen, meer dan 100 jaar geleden gestorven."
12942
12943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12944msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12945msgstr "Toon personen, gestorven in de laatste 100 jaar."
12946
12947#. I18N: A configuration setting
12948#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
12949msgid "Show list of family trees"
12950msgstr "Toon lijst met stambomen"
12951
12952#. I18N: A configuration setting
12953#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
12954msgid "Show living individuals"
12955msgstr "Toon levende personen"
12956
12957#. I18N: A configuration setting
12958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
12959msgid "Show names of private individuals"
12960msgstr "Toon namen van privépersonen"
12961
12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12963#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12965#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12966msgid "Show notes"
12967msgstr "Notities weergeven"
12968
12969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12970msgid "Show occupations"
12971msgstr "Beroepen weergeven"
12972
12973#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12974#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12975msgid "Show only events of living individuals"
12976msgstr "Alleen gebeurtenissen van levende personen tonen"
12977
12978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12979msgid "Show only females."
12980msgstr "Toon alleen vrouwen."
12981
12982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12983msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12984msgstr "Toon alleen personen waarvan het geslacht onbekend is."
12985
12986#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12987msgid "Show only individuals, events, or all"
12988msgstr "Personen, gebeurtenissen of alles tonen"
12989
12990#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12991msgid "Show only males."
12992msgstr "Toon alleen mannen."
12993
12994#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12996msgid "Show parents"
12997msgstr "Toon ouders"
12998
12999#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13000#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13002#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13003#: resources/views/login-page.phtml:45
13004#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13005#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13006#: resources/views/register-page.phtml:74
13007#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13008#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13010#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13011msgid "Show password"
13012msgstr "Toon wachtwoord"
13013
13014#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13015msgid "Show pending changes"
13016msgstr "Toon uitstaande wijzigingen"
13017
13018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13021msgid "Show photos"
13022msgstr "Toon foto's"
13023
13024#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13025msgid "Show place hierarchy"
13026msgstr "Toon hiërarchie van plaatsen"
13027
13028#. I18N: A configuration setting
13029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13030msgid "Show private relationships"
13031msgstr "Toon privéverwantschappen"
13032
13033#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13034msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13035msgstr "Toon onderzoekstaken die zijn toegewezen aan andere gebruikers"
13036
13037#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13038msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13039msgstr "Toon onderzoekstaken die niet aan een gebruiker zijn toegewezen"
13040
13041#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13042msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13043msgstr "Toon onderzoekstaken die een datum in de toekomst hebben"
13044
13045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13046msgid "Show residences"
13047msgstr "Woonplaatsen weergeven"
13048
13049#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13050msgid "Show slide show controls"
13051msgstr "Besturingsknoppen diavoorstelling tonen"
13052
13053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13055#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13058msgid "Show sources"
13059msgstr "Bronnen weergeven"
13060
13061#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13062#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13064msgid "Show spouses"
13065msgstr "Toon partners"
13066
13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13069msgid "Show statistics charts"
13070msgstr "Toon statistiekendiagrammen"
13071
13072#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13074#, php-format
13075msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13076msgstr "Toon de %1$s %2$s delen van een plaatsnaam."
13077
13078#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13079#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13080msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13081msgstr "Toon de geboorteplaats van voorouders op de kaart."
13082
13083#. I18N: label for a yes/no option
13084#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13085msgid "Show the date and time"
13086msgstr "Toon de datum en tijd"
13087
13088#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13089msgid "Show the date and time of update"
13090msgstr "Toon de datum en tijd van de update"
13091
13092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13093msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13094msgstr "Toon gebeurtenissen van naaste familie op persoonspagina"
13095
13096#. I18N: A configuration setting
13097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13098msgid "Show the family tree"
13099msgstr "Toon de stamboom"
13100
13101#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13102msgid "Show the list of individuals"
13103msgstr "Toon de lijst met personen"
13104
13105#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13106msgid "Show the list of surnames"
13107msgstr "Toon de lijst van achternamen"
13108
13109#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13110#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13111msgid "Show the location of an event on an external map."
13112msgstr "Toon de locatie van een gebeurtenis op een externe kaart."
13113
13114#. I18N: Description of the “Places” module
13115#: app/Module/PlacesModule.php:96
13116msgid "Show the location of events on a map."
13117msgstr "Toon de locatie van gebeurtenissen op de kaart."
13118
13119#. I18N: label for a yes/no option
13120#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13121msgid "Show the user who made the change"
13122msgstr "Toon de gebruiker die de wijziging maakte"
13123
13124#. I18N: Label for a configuration option
13125#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13126#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13127#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13128msgid "Show this block for which languages"
13129msgstr "Voor welke talen moet dit blok getoond worden"
13130
13131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13132msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13133msgstr "Toon miniatuurafbeeldingen in diagrammen en overzichten."
13134
13135#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13136#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13137#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13138#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13139msgid "Show to managers"
13140msgstr "Toon aan managers"
13141
13142#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13143#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13144#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13147#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13148msgid "Show to members"
13149msgstr "Toon aan leden"
13150
13151#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13152#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13153#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13154#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13156#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13157msgid "Show to visitors"
13158msgstr "Toon aan bezoekers"
13159
13160#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13161#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13162msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13163msgstr "Toon «blad»-paren of personen. Dit zijn nog levende personen, waarvan geen kinderen zijn opgenomen in de database."
13164
13165#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13167msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13168msgstr "Toon «wortel»-paren of personen. Deze mensen worden ook wel «patriarchen» genoemd. Zij zijn personen, waarvan geen ouders zijn opgenomen in de database."
13169
13170#. I18N: %s are placeholders for numbers
13171#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13172#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13173#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13174#, php-format
13175msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13176msgstr "Toont %1$s tot %2$s van %3$s"
13177
13178#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13179msgid "Sibling"
13180msgstr "Broer/zus"
13181
13182#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13183msgid "Siblings"
13184msgstr "Broers/zussen"
13185
13186#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13187#: resources/views/admin/modules.phtml:181
13188msgid "Sidebar"
13189msgstr "Zijpaneel"
13190
13191#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13193#: resources/views/admin/modules.phtml:87
13194#: resources/views/admin/modules.phtml:89
13195msgid "Sidebars"
13196msgstr "Zijpaneel"
13197
13198#. I18N: Name of a country or state
13199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13200msgid "Sierra Leone"
13201msgstr "Sierra Leone"
13202
13203#. I18N: Name of a module
13204#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13205#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13206msgid "Sign in"
13207msgstr "Aanmelden"
13208
13209#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13210#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13211msgid "Sign out"
13212msgstr "Afmelden"
13213
13214#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13216msgid "Sign-in and registration"
13217msgstr "Aanmelden en registratie"
13218
13219#: app/Gedcom.php:1425
13220msgid "Signature"
13221msgstr "Handtekening"
13222
13223#: resources/views/help/date.phtml:136
13224msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13225msgstr "De Gregoriaanse kalender wordt standaard gebruikt voor simpele data. Om een andere kalender te gebruiken moet een sleutelwoord worden toegevoegd vóór de datum. Dit sleutelwoord is optioneel als het formaat van het jaar of de maand de datum ondubbelzinnig maakt."
13226
13227#. I18N: Name of a country or state
13228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13229msgid "Singapore"
13230msgstr "Singapore"
13231
13232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13234msgid "Sister"
13235msgstr "Zus"
13236
13237#. I18N: A configuration setting
13238#: app/Gedcom.php:1561 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13239#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13240#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13241msgid "Site identification code"
13242msgstr "Website identificatie code"
13243
13244#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13246#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13247msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13248msgstr "Leden kunnen elkaar berichten sturen via de website. U kunt hier kiezen hoe de berichten aan u worden verstuurd, of ervoor kiezen om ze helemaal niet te ontvangen."
13249
13250#. I18N: A configuration setting
13251#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13252#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13253msgid "Site verification code"
13254msgstr "Website verificatie code"
13255
13256#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13257#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13258msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13259msgstr "Website-verificatiecodes werken niet als webtrees is geïnstalleerd in een submap."
13260
13261#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13262#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13263msgid "Sitemaps"
13264msgstr "Sitemaps"
13265
13266#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13267#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13268msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13269msgstr "Sitemaps zijn een manier om webmasters aan zoekmachines te laten weten welke pagina's op een website beschikbaar zijn om te doorzoeken. Alle grote zoekmachines ondersteunen sitemaps. Voor meer informatie, zie <a href=\"https://www.sitemaps.org/nl/\">www.sitemaps.org</a>."
13270
13271#. I18N: a month in the Jewish calendar
13272#: app/Date/JewishDate.php:211
13273msgctxt "GENITIVE"
13274msgid "Sivan"
13275msgstr "Sivan"
13276
13277#. I18N: a month in the Jewish calendar
13278#: app/Date/JewishDate.php:315
13279msgctxt "INSTRUMENTAL"
13280msgid "Sivan"
13281msgstr "Sivan"
13282
13283#. I18N: a month in the Jewish calendar
13284#: app/Date/JewishDate.php:263
13285msgctxt "LOCATIVE"
13286msgid "Sivan"
13287msgstr "Sivan"
13288
13289#. I18N: a month in the Jewish calendar
13290#: app/Date/JewishDate.php:159
13291msgctxt "NOMINATIVE"
13292msgid "Sivan"
13293msgstr "Sivan"
13294
13295#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13296#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13297#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13298msgid "Skip to content"
13299msgstr "Spring naar inhoud"
13300
13301#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13302msgid "Slave"
13303msgstr "Slaaf"
13304
13305#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13306msgctxt "FEMALE"
13307msgid "Slave"
13308msgstr "Slavin"
13309
13310#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13311msgctxt "MALE"
13312msgid "Slave"
13313msgstr "Slaaf"
13314
13315#. I18N: Name of a module
13316#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13317msgid "Slide show"
13318msgstr "Diavoorstelling"
13319
13320#. I18N: Name of a country or state
13321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13322msgid "Slovakia"
13323msgstr "Slovakije"
13324
13325#. I18N: Name of a country or state
13326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13327msgid "Slovenia"
13328msgstr "Slovenië"
13329
13330#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13331msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13332msgstr "Kleine systemen (500 personen): 16-32 MB, 10-20 seconden"
13333
13334#. I18N: Location of an LDS church temple
13335#: app/Elements/TempleCode.php:185
13336msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13337msgstr "Snowflake, Arizona, Verenigde Staten"
13338
13339#: app/Gedcom.php:733
13340msgid "Social security number"
13341msgstr "Social security number (USA)"
13342
13343#. I18N: Name of a country or state
13344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13345msgid "Solomon Islands"
13346msgstr "Solomon-eilanden"
13347
13348#. I18N: Name of a country or state
13349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13350msgid "Somalia"
13351msgstr "Somalië"
13352
13353#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13354#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13355msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13356msgstr "Sommige genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden die mediabestandsnamen bevatten met volledige padnamen. Deze paden bestaan niet op de webserver. Om het webtrees mogelijk te maken deze bestanden te vinden, moet het eerste deel van het pad worden verwijderd."
13357
13358#. I18N: Description of a “Data fix” module
13359#: app/Module/FixNameTags.php:95
13360msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13361msgstr "Sommige genelealogietoepassingen slaan alle namen op in één naamrecord, met behulp van aangepaste labels zoals _MARNM en _AKA. Een alternatief is het maken van een nieuwe naamrecord voor elke naam."
13362
13363#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13364msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13365msgstr "Sommige van deze GEDCOM-labels worden weinig of nooit gebruikt."
13366
13367#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13369msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13370msgstr "Op sommige pagina's kan het aantal malen dat de pagina bezocht is, getoond worden."
13371
13372#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13374msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13375msgstr "Sommige thema's kunnen pictogrammen tonen in het \"Feiten en gebeurtenissen\" tabblad."
13376
13377#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13378#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13381msgid "Son"
13382msgstr "Zoon"
13383
13384#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13385#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13386#, php-format
13387msgid "Son of %s"
13388msgstr "Zoon van %s"
13389
13390#: app/Gedcom.php:1685
13391msgid "Sort date"
13392msgstr "Sorteerdatum"
13393
13394#. I18N: Label for a configuration option
13395#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13396#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13397#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13398#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13399#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13401#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13402#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13403#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13404#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13407#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13408#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13409#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13410msgid "Sort order"
13411msgstr "Sorteervolgorde"
13412
13413#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13414#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13415msgid "Sosa"
13416msgstr "Sosa"
13417
13418#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13419msgid "Sosa-Stradonitz number"
13420msgstr "Sosa-Stradonitz nummer"
13421
13422#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13423msgid "Sounds like"
13424msgstr "Klinkt als"
13425
13426#. I18N: Name of a module/report
13427#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1256
13428#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1272 app/Gedcom.php:1276
13429#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1288
13430#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13431#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13433#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13434#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13435#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13436#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13437#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13438#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13439#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13440#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13441#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13442#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13443#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13444#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13447#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13455#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13458#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13459#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13460msgid "Source"
13461msgstr "Bron"
13462
13463#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:723
13464#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1114
13465#: app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1702
13466#: app/Gedcom.php:1716
13467msgid "Source citation"
13468msgstr "Bronvermelding"
13469
13470#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13471msgid "Source citations"
13472msgstr "Bronvermeldingen"
13473
13474#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13476msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13477msgstr "Bronvermeldingen kunnen velden bevatten om de kwaliteit van de gegevens (primair, secundair, enzovoorts) op te nemen alsook de datum waarop de gebeurtenis in de bron werd opgenomen. Bij het aanmaken van nieuwe bronvermelding kunnen ze worden gedeactiveerd als deze velden niet worden gebruikt."
13478
13479#. I18N: A configuration setting
13480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13481#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13482msgid "Source type"
13483msgstr "Brontype"
13484
13485#. I18N: Name of a module/list
13486#. I18N: Name of a module
13487#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13488#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13489#: app/Services/AdminService.php:183
13490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13491#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13492#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13493#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13494#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13495#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13496#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13497#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13499#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13500#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13501#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13502#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13503#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13504#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13505#: resources/views/search-results.phtml:59
13506#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13507#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13508#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13509#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13511msgid "Sources"
13512msgstr "Bronnen"
13513
13514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13515msgid "Sources to the events"
13516msgstr "Bronnen voor de gebeurtenissen"
13517
13518#. I18N: Name of a country or state
13519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13520msgid "South Africa"
13521msgstr "Zuid Afrika"
13522
13523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13524msgid "South America"
13525msgstr "Zuid Amerika"
13526
13527#. I18N: Name of a country or state
13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13529msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13530msgstr "Zuid-Georgië en de Zuidelijke Sandwicheilanden"
13531
13532#. I18N: Name of a country or state
13533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13534msgid "South Sudan"
13535msgstr "Zuid-Soedan"
13536
13537#. I18N: Name of a country or state
13538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13539msgid "Spain"
13540msgstr "Spanje"
13541
13542#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13543msgctxt "Surname tradition"
13544msgid "Spanish"
13545msgstr "Spaans"
13546
13547#. I18N: Location of an LDS church temple
13548#: app/Elements/TempleCode.php:188
13549msgid "Spokane, Washington, United States"
13550msgstr "Spokane, Washington, Verenigde Staten"
13551
13552#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13553#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13554#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13555#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13556#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13559msgid "Spouse"
13560msgstr "Echtgeno(o)t(e)"
13561
13562#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13563#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13564#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13565#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13566msgid "Spouses"
13567msgstr "Partners"
13568
13569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13574msgid "Spouses and children"
13575msgstr "Huwelijkspartners en kinderen"
13576
13577#. I18N: Name of a country or state
13578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13579msgid "Sri Lanka"
13580msgstr "Sri Lanka"
13581
13582#. I18N: Location of an LDS church temple
13583#: app/Elements/TempleCode.php:181
13584msgid "St. George, Utah, United States"
13585msgstr "St. George, Utah, Verenigde Staten"
13586
13587#. I18N: Location of an LDS church temple
13588#: app/Elements/TempleCode.php:184
13589msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13590msgstr "St. Louis, Missouri, Verenigde Staten"
13591
13592#. I18N: Location of an LDS church temple
13593#: app/Elements/TempleCode.php:187
13594msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13595msgstr "St. Paul, Minnesota, Verenigde Staten"
13596
13597#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13598msgid "Standard GEDCOM tags"
13599msgstr "Standaard GEDCOM-labels"
13600
13601#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13602msgid "Start slide show on page load"
13603msgstr "Diavoorstelling beginnen als pagina geladen is"
13604
13605#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13606msgid "Start year"
13607msgstr "Beginjaar"
13608
13609#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13610msgid "Starting range of change dates"
13611msgstr "Start reeks wijzigingsdata"
13612
13613#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13614msgid "Statcounter™"
13615msgstr "Statcounter™"
13616
13617#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
13618#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1585
13619msgid "State"
13620msgstr "Provincie/Staat"
13621
13622#. I18N: Name of a module
13623#. I18N: Name of a module/chart
13624#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13625#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13627#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13628#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13629msgid "Statistics"
13630msgstr "Statistieken"
13631
13632#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:641
13633#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:1134
13634#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1451 app/Gedcom.php:1454
13635#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13636#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13637msgid "Status"
13638msgstr "Status"
13639
13640#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:642
13641#: app/Gedcom.php:721
13642msgid "Status change date"
13643msgstr "Status van wijzigingsdatum"
13644
13645#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13646#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13647#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13648#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13649msgid "Stillborn: exempt"
13650msgstr "Levenloos geboren: vrijgesteld"
13651
13652#. I18N: Location of an LDS church temple
13653#: app/Elements/TempleCode.php:189
13654msgid "Stockholm, Sweden"
13655msgstr "Stockholm, Zweden"
13656
13657#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13658#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13659#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13660msgid "Stop"
13661msgstr "Stop"
13662
13663#. I18N: Name of a module
13664#: app/Module/StoriesModule.php:205
13665#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13666#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13667msgid "Stories"
13668msgstr "Verhalen"
13669
13670#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13671msgid "Story"
13672msgstr "Verhaal"
13673
13674#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13675#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13676#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13677msgid "Story title"
13678msgstr "Titel van het verhaal"
13679
13680#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1372
13681msgid "Street name"
13682msgstr "Straatnaam"
13683
13684#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13685#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13686#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13687#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13688msgid "Subject"
13689msgstr "Onderwerp"
13690
13691#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:851
13692#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13693#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13694msgid "Submission"
13695msgstr "Aanlevering"
13696
13697#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13698#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13699#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13700#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13701#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13702msgid "Submitted but not yet cleared"
13703msgstr "Ingediend, maar nog niet vrijgegeven"
13704
13705#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:828
13706#: app/Gedcom.php:862 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13707#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13708#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13709#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13710msgid "Submitter"
13711msgstr "Indiener"
13712
13713#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13714msgid "Submitter name"
13715msgstr "Naam van indiener"
13716
13717#. I18N: Name of a module/list
13718#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13719#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13721#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13722#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13723#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13724#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13725msgid "Submitters"
13726msgstr "Indieners"
13727
13728#. I18N: Name of a country or state
13729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13730msgid "Sudan"
13731msgstr "Soedan"
13732
13733#. I18N: abbreviation for Sunday
13734#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13735#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13736msgid "Sun"
13737msgstr "Zo"
13738
13739#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13740msgid "Sunday"
13741msgstr "Zondag"
13742
13743#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13745#, php-format
13746msgid "Support and documentation can be found at %s."
13747msgstr "Ondersteuning en documentatie kan worden verkregen op %s."
13748
13749#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13750msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13751msgstr "Ondersteuning van PostgreSQL is experimenteel."
13752
13753#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13754msgid "Support for SQL Server is experimental."
13755msgstr "Ondersteuning van SQL Server is experimenteel."
13756
13757#. I18N: Name of a country or state
13758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13759msgid "Suriname"
13760msgstr "Suriname"
13761
13762#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:686
13763#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13764#: resources/views/branches-page.phtml:25
13765#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13766#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13768#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13770#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13771msgid "Surname"
13772msgstr "Achternaam"
13773
13774#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13775msgid "Surname distribution chart"
13776msgstr "Verdeling per achternaam"
13777
13778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13779msgid "Surname list style"
13780msgstr "Type lijst voor achternamen"
13781
13782#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13783msgid "Surname option"
13784msgstr "Achternaamoptie"
13785
13786#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:685
13787msgid "Surname prefix"
13788msgstr "Tussenvoegsel"
13789
13790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13791msgid "Surname tradition"
13792msgstr "Achternaamtraditie"
13793
13794#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13795#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13796#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13797#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13798msgid "Surnames"
13799msgstr "Achternamen"
13800
13801#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13802msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13803msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht en de burgerlijke staat van een persoon aan te geven."
13804
13805#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13806msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13807msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht van een persoon aan te geven."
13808
13809#. I18N: Location of an LDS church temple
13810#: app/Elements/TempleCode.php:190
13811msgid "Suva, Fiji"
13812msgstr "Suva, Fiji"
13813
13814#. I18N: Name of a country or state
13815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13816msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13817msgstr "Svalbard en Jan Mayen Eilanden"
13818
13819#. I18N: Reverse the order of two individuals
13820#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13821msgid "Swap individuals"
13822msgstr "Verwissel personen"
13823
13824#. I18N: Name of a country or state
13825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13826msgid "Swaziland"
13827msgstr "Swaziland"
13828
13829#. I18N: Name of a country or state
13830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13831msgid "Sweden"
13832msgstr "Zweden"
13833
13834#. I18N: Name of a country or state
13835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13836msgid "Switzerland"
13837msgstr "Zwitserland"
13838
13839#. I18N: Location of an LDS church temple
13840#: app/Elements/TempleCode.php:192
13841msgid "Sydney, Australia"
13842msgstr "Sydney, Australië"
13843
13844#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13845msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13846msgstr "Synchroniseer stambomen met GEDCOM-bestanden"
13847
13848#. I18N: Name of a country or state
13849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13850msgid "Syria"
13851msgstr "Syrië"
13852
13853#: resources/views/admin/modules.phtml:170
13854#: resources/views/admin/modules.phtml:173
13855msgid "Tab"
13856msgstr "Tabblad"
13857
13858#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13859#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13860#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13861#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13862msgid "Table prefix"
13863msgstr "Tabel voorvoegsel"
13864
13865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13866#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13868#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13869#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13875#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13876#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13877#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13879#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13880msgctxt "paper size"
13881msgid "Tabloid"
13882msgstr "Tabloid (279.4 x 431.8mm)"
13883
13884#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13886#: resources/views/admin/modules.phtml:83
13887#: resources/views/admin/modules.phtml:85
13888msgid "Tabs"
13889msgstr "Tabbladen"
13890
13891#. I18N: Location of an LDS church temple
13892#: app/Elements/TempleCode.php:193
13893msgid "Taipei, Taiwan"
13894msgstr "Taipei, Taiwan"
13895
13896#. I18N: Name of a country or state
13897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13898msgid "Taiwan"
13899msgstr "Taiwan"
13900
13901#. I18N: Name of a country or state
13902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13903msgid "Tajikistan"
13904msgstr "Tadzjikistan"
13905
13906#. I18N: Location of an LDS church temple
13907#: app/Elements/TempleCode.php:194
13908msgid "Tampico, Mexico"
13909msgstr "Tampico, Mexico"
13910
13911#. I18N: a month in the Jewish calendar
13912#: app/Date/JewishDate.php:213
13913msgctxt "GENITIVE"
13914msgid "Tamuz"
13915msgstr "Tamuz"
13916
13917#. I18N: a month in the Jewish calendar
13918#: app/Date/JewishDate.php:317
13919msgctxt "INSTRUMENTAL"
13920msgid "Tamuz"
13921msgstr "Tamuz"
13922
13923#. I18N: a month in the Jewish calendar
13924#: app/Date/JewishDate.php:265
13925msgctxt "LOCATIVE"
13926msgid "Tamuz"
13927msgstr "Tamuz"
13928
13929#. I18N: a month in the Jewish calendar
13930#: app/Date/JewishDate.php:161
13931msgctxt "NOMINATIVE"
13932msgid "Tamuz"
13933msgstr "Tamuz"
13934
13935#. I18N: Name of a country or state
13936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13937msgid "Tanzania"
13938msgstr "Tanzania"
13939
13940#. I18N: The name of a colour-scheme
13941#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13942msgid "Teal Top"
13943msgstr "Teal Top"
13944
13945#. I18N: A configuration setting
13946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
13947msgid "Technical help contact"
13948msgstr "Contactpersoon technische hulp"
13949
13950#. I18N: Location of an LDS church temple
13951#: app/Elements/TempleCode.php:195
13952msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13953msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13954
13955#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13956msgid "Templates"
13957msgstr "Sjablonen"
13958
13959#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13960#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:643
13961#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:863
13962#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13963msgid "Temple"
13964msgstr "Tempel"
13965
13966#. I18N: a month in the Jewish calendar
13967#: app/Date/JewishDate.php:199
13968msgctxt "GENITIVE"
13969msgid "Tevet"
13970msgstr "Tevet"
13971
13972#. I18N: a month in the Jewish calendar
13973#: app/Date/JewishDate.php:303
13974msgctxt "INSTRUMENTAL"
13975msgid "Tevet"
13976msgstr "Tevet"
13977
13978#. I18N: a month in the Jewish calendar
13979#: app/Date/JewishDate.php:251
13980msgctxt "LOCATIVE"
13981msgid "Tevet"
13982msgstr "Tevet"
13983
13984#. I18N: a month in the Jewish calendar
13985#: app/Date/JewishDate.php:147
13986msgctxt "NOMINATIVE"
13987msgid "Tevet"
13988msgstr "Tevet"
13989
13990#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:726
13991#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:1117
13992#: app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1292
13993#: app/Gedcom.php:1669 app/Gedcom.php:1705 app/Gedcom.php:1719
13994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
13995#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13996msgid "Text"
13997msgstr "Tekst"
13998
13999#: app/Gedcom.php:1557
14000msgid "Text direction"
14001msgstr "Tekstrichting"
14002
14003#. I18N: Name of a country or state
14004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14005msgid "Thailand"
14006msgstr "Thailand"
14007
14008#: resources/views/help/name.phtml:8
14009msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14010msgstr "Het <b>naam</b> veld bevat de volledige naam van de persoon, zoals zij dat zouden spellen of zoals het opgeschreven werd. Dit is zoals het op het scherm verschijnt. Het gebruikt standaard genealogische annotaties om de verschillende delen van de naam te identificeren."
14011
14012#: resources/views/help/surname.phtml:8
14013msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14014msgstr "Het <b>achternaam</b> veld bevat een naam die gebruikt wordt voor het sorteren en groeperen. Het kan verschillen van de echte achternaam die altijd uit het <b>naam</b> veld wordt gehaald. Dit veld kan gebruikt worden om achternamen te sorteren met of zonder voorvoegsel (Gogh / van Gogh) en om spellingvariaties en verbuigingen te groeperen (Kowalski / Kowalska). Als het noodzakelijk is een persoon te sorteren onder meer dan een achternaam, moet iedere naam gescheiden worden door een komma."
14015
14016#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14017#, php-format
14018msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14019msgstr "Het GEDCOM-bestand “%s” is geïmporteerd."
14020
14021#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14022msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14023msgstr "De GEDCOM-standaard biedt een groot aantal gegevensinvoervelden, genaamd labels."
14024
14025#. I18N: Location of an LDS church temple
14026#: app/Elements/TempleCode.php:104
14027msgid "The Hague, Netherlands"
14028msgstr "Den Haag, Nederland"
14029
14030#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14031#, php-format
14032msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14033msgstr "De PHP-extensie \"%s\" is niet geïnstalleerd."
14034
14035#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14036#, php-format
14037msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14038msgstr "De PHP-functie “%1$s” is uitgeschakeld."
14039
14040#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14041#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14042msgid "The PHP temporary folder is missing."
14043msgstr "De PHP tijdelijke map ontbreekt."
14044
14045#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14046#, php-format
14047msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14048msgstr "De PHP.INI-instelling “%1$s” is uitgeschakeld."
14049
14050#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14051#, php-format
14052msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14053msgstr "De PHP.INI-instelling “%1$s” is ingeschakeld."
14054
14055#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14056msgid "The URL was copied to the clipboard"
14057msgstr "De URL is naar het klembord gekopieerd"
14058
14059#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14060#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14061#, php-format
14062msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14063msgstr "De beheerder van de webtrees-site %s heeft uw aanvraag voor een account goedgekeurd. U kunt zich nu aanmelden door op de volgende link te klikken: %s"
14064
14065#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14066msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14067msgstr "De beheerder is geïnformeerd.<br>Zodra hij toestemming heeft verleend kunt u zich met uw gebruikersnaam en wachtwoord aanmelden."
14068
14069#. I18N: Description of the “Calendar” module
14070#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14071msgid "The calendar menu."
14072msgstr "Het kalender menu."
14073
14074#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14075#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14076#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14077#, php-format
14078msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14079msgstr "De wijzigingen aan “%s” zijn geaccepteerd."
14080
14081#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14082#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14083#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14084#, php-format
14085msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14086msgstr "De wijzigingen aan “%s” zijn niet geaccepteerd."
14087
14088#. I18N: Description of the “Charts” module
14089#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14090msgid "The charts menu."
14091msgstr "Het diagrammenmenu."
14092
14093#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14094msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14095msgstr "U kunt uittreksels (knipsels) van deze stamboom bundelen en downloaden als GEDCOM-bestand."
14096
14097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14098msgid "The date and time of the last update"
14099msgstr "Datum en tijd van de laatste wijziging"
14100
14101#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14102#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14103#, php-format
14104msgid "The details for “%s” have been updated."
14105msgstr "De gegevens voor “%s” zijn bijgewerkt."
14106
14107#. I18N: %s is a filename
14108#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14109#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14110#, php-format
14111msgid "The family tree has been exported to %s."
14112msgstr "De stamboom is geëxporteerd naar %s."
14113
14114#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14115#, php-format
14116msgid "The family tree “%s” already exists."
14117msgstr "De stamboom “%s” bestaat al."
14118
14119#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14120#, php-format
14121msgid "The family tree “%s” has been created."
14122msgstr "De stamboom “%s” is aangemaakt."
14123
14124#. I18N: %s is the name of a family tree
14125#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14126#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14127#, php-format
14128msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14129msgstr "De stamboom “%s” is verwijderd."
14130
14131#. I18N: %s is the name of a family tree
14132#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14133#, php-format
14134msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14135msgstr "De stamboom “%s” wordt getoond aan bezoekers wanneer zij voor het eerst op deze website komen."
14136
14137#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14138msgid "The family trees have been merged successfully."
14139msgstr "De stambomen zijn succesvol samengevoegd."
14140
14141#. I18N: Description of the “Family trees” module
14142#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14143msgid "The family trees menu."
14144msgstr "Het stambomen menu."
14145
14146#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14147#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14148#, php-format
14149msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14150msgstr "Het gezin “%s” is verwijderd omdat het maar één lid had."
14151
14152#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14153#, php-format
14154msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14155msgstr "Het bestand %s bestaat al. Gebruik een andere bestandsnaam."
14156
14157#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14158#, php-format
14159msgid "The file %s could not be created."
14160msgstr "Het bestand %s kon niet worden aangemaakt."
14161
14162#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14163#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14164#, php-format
14165msgid "The file %s could not be deleted."
14166msgstr "Het bestand %s kon niet worden verwijderd."
14167
14168#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14169#, php-format
14170msgid "The file %s has been deleted."
14171msgstr "Het bestand %s is verwijderd."
14172
14173#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14174#, php-format
14175msgid "The file %s has been uploaded."
14176msgstr "Het bestand %s is geüpload."
14177
14178#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14179#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14180msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14181msgstr "Het bestand is slechts gedeeltelijk overgestuurd. Probeer het opnieuw."
14182
14183#. I18N: %s is a filename
14184#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14185#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14186#, php-format
14187msgid "The file “%s” does not exist."
14188msgstr "Het bestand “%s” bestaat niet."
14189
14190#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14191msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14192msgstr "De eerste familie in deze lijst zal worden gebruikt in diagrammen, lijsten, rapporten, enz."
14193
14194#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14195#, php-format
14196msgid "The folder %s could not be deleted."
14197msgstr "De map %s kon niet worden verwijderd."
14198
14199#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14200#, php-format
14201msgid "The folder %s has been created."
14202msgstr "De map %s werd aangemaakt."
14203
14204#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14205#, php-format
14206msgid "The folder %s has been deleted."
14207msgstr "De map %s is verwijderd."
14208
14209#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14210msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14211msgstr "De map kan volledig worden gespecifieerd (b.v. /home/user_name/webtrees_data/) of relatief aan de installatiemap (b.v. ../../webtrees_data/)."
14212
14213#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14214#, php-format
14215msgid "The folder “%s” does not exist."
14216msgstr "De map “%s” bestaat niet."
14217
14218#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14219msgid "The following facts and events were found in both records."
14220msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn in beide records gevonden."
14221
14222#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14223#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14224#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14225#, php-format
14226msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14227msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn alleen gevonden in het record van %s."
14228
14229#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14230msgid "The following list shows typical requirements."
14231msgstr "De volgende lijst toont u typische benodigdheden."
14232
14233#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14234msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14235msgstr "De formuliergegevens zijn onvolledig. Misschien moet u max_input_vars op uw server verhogen?"
14236
14237#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14238msgid "The help text has not been written for this item."
14239msgstr "Een help tekst bestaat nog niet voor dit onderwerp."
14240
14241#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14243msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14244msgstr "De persoon waar contact mee opgenomen moet worden voor technische vragen of fouten die opgetreden zijn op uw site."
14245
14246#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14248msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14249msgstr "Het e-mailadres dat gebruikt moet worden als er vragen zijn over de genealogische gegevens op deze website."
14250
14251#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14252#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14253#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14254#, php-format
14255msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14256msgstr "De koppeling tussen ‘%1$s’ en ‘%2$s’ is verwijderd."
14257
14258#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14259#, php-format
14260msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14261msgstr "De koppeling tussen “%1$s” en “%2$s” is bijgewerkt."
14262
14263#. I18N: Description of the “Lists” module
14264#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14265msgid "The lists menu."
14266msgstr "Het lijsten menu."
14267
14268#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14269#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14270msgid "The location has been created"
14271msgstr "De locatie is aangemaakt"
14272
14273#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14274msgid "The location of this place is not known."
14275msgstr "De locatie van deze plaats is niet bekend."
14276
14277#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14278#, php-format
14279msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14280msgstr "Het mediabestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s."
14281
14282#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14283#, php-format
14284msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14285msgstr "Het mediabestand %1$s is hernoemd naar %2$s."
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14288msgid "The media object has been created"
14289msgstr "Het mediaobject is aangemaakt"
14290
14291#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14292msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14293msgstr "De vereisten voor geheugen en processortijd zijn afhankelijk van het aantal personen in uw stamboom."
14294
14295#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14296#, php-format
14297msgid "The message was not sent to %s."
14298msgstr "Het bericht werd niet verzonden naar %s."
14299
14300#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14301#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14302#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14303msgid "The message was not sent."
14304msgstr "Bericht werd niet verzonden."
14305
14306#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14307#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14308#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14309#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14310#, php-format
14311msgid "The message was successfully sent to %s."
14312msgstr "Bericht verstuurd naar %s."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14315#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14316#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14317#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14318#, php-format
14319msgid "The module “%s” has been disabled."
14320msgstr "De module “%s” is uitgeschakeld."
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14323#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14324#, php-format
14325msgid "The module “%s” has been enabled."
14326msgstr "De module “%s” is ingeschakeld."
14327
14328#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14330msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14331msgstr "De meest gebruikte feiten voor gezinnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
14332
14333#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14335msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14336msgstr "De meest gebruikte feiten voor personen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
14337
14338#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14339msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14340msgstr "De nieuwe gebruiker zal worden gevraagd om zijn/haar e-mailadres te bevestigen voordat het account wordt aangemaakt."
14341
14342#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14343msgid "The note has been created"
14344msgstr "De notitie is aangemaakt"
14345
14346#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14347#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14348#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14349#, php-format
14350msgid "The parameter “%s” is missing."
14351msgstr "De parameter “%s” ontbreekt."
14352
14353#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14354msgid "The password needs to be at least six characters long."
14355msgstr "Het wachtwoord moet minstens zes karakters bevatten."
14356
14357#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14359msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14360msgstr "Het wachtwoord vereist voor authenticatie met de SMTP server."
14361
14362#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14363#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14364msgid "The password reset link has expired."
14365msgstr "De link om het wachtwoord te herstellen is verlopen."
14366
14367#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14368#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14369msgid "The place hierarchy."
14370msgstr "De hiërarchie van plaatsen."
14371
14372#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14373#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14374msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14375msgstr "De voorkeuren voor alle stambomen zijn bijgewerkt."
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14378#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14379msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14380msgstr "De voorkeuren voor nieuwe stambomen zijn bijgewerkt."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14383#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14384#, php-format
14385msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14386msgstr "De voorkeuren voor stamboom “%s” zijn bijgewerkt."
14387
14388#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14389#, php-format
14390msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14391msgstr "De voorkeuren voor de module “%s” zijn verwijderd."
14392
14393#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14394#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14395#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14396#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14397#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14398#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14399#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14400#, php-format
14401msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14402msgstr "De voorkeuren voor module “%s” zijn bijgewerkt."
14403
14404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14408msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14409msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende toepassingen gebruikmaken van dezelfde database."
14410
14411#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14412#, php-format
14413msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14414msgstr "De records “%1$s” en “%2$s” zijn samengevoegd."
14415
14416#. I18N: Description of the “Reports” module
14417#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14418msgid "The reports menu."
14419msgstr "Het rapporten menu."
14420
14421#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14422msgid "The repository has been created"
14423msgstr "De opslagplaats is aangemaakt"
14424
14425#. I18N: Description of the “Search” module
14426#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14427msgid "The search menu."
14428msgstr "Het zoek menu."
14429
14430#: app/Services/SearchService.php:1161
14431msgid "The search returned too many results."
14432msgstr "De zoekopdracht heeft te veel resultaten opgeleverd."
14433
14434#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14435msgid "The server configuration is OK."
14436msgstr "De server configuratie is OK."
14437
14438#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14439msgid "The server could not understand this request."
14440msgstr "De server heeft deze aanvraag niet begrepen."
14441
14442#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14443msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14444msgstr "De tijdelijke map van de server is niet toegankelijk."
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14447#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14448#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14449msgid "The server’s time limit has been reached."
14450msgstr "De tijdslimiet van de server is bereikt."
14451
14452#. I18N: Description of “Statistics” module
14453#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14454msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14455msgstr "De grootte van de stamboom, vroegste en laatste gebeurtenissen, gemeenschappelijke namen etc."
14456
14457#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1185
14458msgid "The solution"
14459msgstr "De oplossing"
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14462msgid "The source has been created"
14463msgstr "De bron is aangemaakt"
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14466msgid "The submission has been created"
14467msgstr "De indiening is aangemaakt"
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14470msgid "The submitter has been created"
14471msgstr "De indiener is aangemaakt"
14472
14473#: resources/views/help/name.phtml:13
14474#, php-format
14475msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14476msgstr "De achternaam staat tussen schuine strepen: <%s>Jan Pieter /Smid/<%s>"
14477
14478#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14479#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14480#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14481msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14482msgstr "De tijdzone is van belang voor het rekenen met datums. Bijvoorbeeld om te berekenen wat voor dag het vandaag is."
14483
14484#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14485#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14486#, php-format
14487msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14488msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14489msgstr[0] "De twee stambomen hebben %1$s record met dezelfde “XREF”."
14490msgstr[1] "De twee stambomen hebben %1$s records met dezelfde “XREF”."
14491
14492#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14493msgid "The upgrade is complete."
14494msgstr "De upgrade is compleet."
14495
14496#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14497#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14498msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14499msgstr "Het bestand is te groot."
14500
14501#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14502#, php-format
14503msgid "The user %s has been deleted."
14504msgstr "De gebruiker %s is verwijderd."
14505
14506#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14507#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14508msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14509msgstr "De gebruiker heeft een e-mail ontvangen met de benodigde informatie om zijn verzoek te bevestigen."
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14512#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14513msgid "The username or password is incorrect."
14514msgstr "De gebruikersnaam of het wachtwoord is niet juist."
14515
14516#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14517#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14518msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14519msgstr "De gebruikersnaam vereist voor authenticatie bij de SMTP server."
14520
14521#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14531#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14535#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14537#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14538#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14539#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14540#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14541#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14542#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14543msgid "The website preferences have been updated."
14544msgstr "De website voorkeuren zijn bijgewerkt."
14545
14546#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14547#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14548msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14549msgstr "De webtrees ontwikkelaars zijn zeer geinteresseerd om kennis van deze fout te nemen. Als u contact met ze opneemt, zullen ze u helpen de fout op te sporen."
14550
14551#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14552#: resources/views/admin/modules.phtml:257
14553#: resources/views/admin/modules.phtml:260
14554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14555msgid "Theme"
14556msgstr "Thema"
14557
14558#. I18N: Name of a module
14559#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14560msgid "Theme change"
14561msgstr "Wijzig thema"
14562
14563#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14565#: resources/views/admin/modules.phtml:119
14566#: resources/views/admin/modules.phtml:121
14567msgid "Themes"
14568msgstr "Thema's"
14569
14570#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14571msgid "There are no facts for this individual."
14572msgstr "Er zijn geen feiten voor deze persoon."
14573
14574#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14575msgid "There are no links to this media object."
14576msgstr "Er bestaan geen koppelingen naar dit mediaobject."
14577
14578#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14579msgid "There are no media objects for this individual."
14580msgstr "Er zijn geen mediaobjecten voor deze persoon."
14581
14582#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14583msgid "There are no notes for this individual."
14584msgstr "Er zijn geen notities voor deze persoon."
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14587#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14588msgid "There are no pending changes."
14589msgstr "Er zijn geen uitstaande wijzigingen."
14590
14591#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14592msgid "There are no research tasks in this family tree."
14593msgstr "Er zijn geen onderzoekstaken in deze stamboom."
14594
14595#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14596msgid "There are no source citations for this individual."
14597msgstr "Er zijn geen bronvermeldingen voor deze persoon."
14598
14599#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14600#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14601#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14602msgid "There are pending changes for you to moderate."
14603msgstr "Er zijn uitstaande wijzigingen die u moet beoordelen."
14604
14605#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14606#, php-format
14607msgid "There have been no changes within the last %s day."
14608msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14609msgstr[0] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste 24 uur."
14610msgstr[1] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste %s dagen."
14611
14612#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14613#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14614#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14615#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14616#: app/Services/MediaFileService.php:226
14617msgid "There was an error uploading your file."
14618msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van uw bestand."
14619
14620#. I18N: a month in the French republican calendar
14621#: app/Date/FrenchDate.php:169
14622msgctxt "GENITIVE"
14623msgid "Thermidor"
14624msgstr "Thermidor"
14625
14626#. I18N: a month in the French republican calendar
14627#: app/Date/FrenchDate.php:263
14628msgctxt "INSTRUMENTAL"
14629msgid "Thermidor"
14630msgstr "Thermidor"
14631
14632#. I18N: a month in the French republican calendar
14633#: app/Date/FrenchDate.php:216
14634msgctxt "LOCATIVE"
14635msgid "Thermidor"
14636msgstr "Thermidor"
14637
14638#. I18N: a month in the French republican calendar
14639#: app/Date/FrenchDate.php:122
14640msgctxt "NOMINATIVE"
14641msgid "Thermidor"
14642msgstr "Thermidor"
14643
14644#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14645msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14646msgstr "Deze cookies zijn essentieel voor het functioneren van de website en vereisen geen toestemming."
14647
14648#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14649#, php-format
14650msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14651msgstr "Deze groepen personen zijn niet verwant aan %s."
14652
14653#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14654msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14655msgstr "Deze diensten kunnen cookies en ander tracking-technologien gebruiken."
14656
14657#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14658msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14659msgstr "Dit account is niet goedgekeurd. Wacht a.u.b. totdat de beheerder het goedgekeurd heeft."
14660
14661#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14662msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14663msgstr "Dit account is nog niet geverifieerd. Kijk a.u.b. uw e-mail na voor een verificatiebericht."
14664
14665#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14666msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14667msgstr "Dit blok toont bewerkers een lijst van records met uitstaande wijzigingen die wachten op goedkeuring door een moderator. Als er wijzigingen zijn die wachten op goedkeuring door een moderator zorgt dit blok er ook voor dat er dagelijks een e-mail wordt verstuurd naar de moderators."
14668
14669#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14671#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14672#: resources/views/register-page.phtml:52
14673#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14674msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14675msgstr "Dit e-mailadres wordt gebruikt om u een bericht te kunnen sturen als u uw wachtwoord bent vergeten. Daarnaast wordt dit e-mailadres gebruikt voor websitemededelingen en berichten van andere geregistreerde familieleden."
14676
14677#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14678msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14679msgstr "Deze gebeurtenis heeft plaatsgevonden, maar de details zijn onbekend."
14680
14681#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14682msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14683msgstr "Deze familie bestaat niet of u heeft geen rechten om deze te zien."
14684
14685#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14686msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14687msgstr "Deze familie is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator."
14688
14689#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14690#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14691#, php-format
14692msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14693msgstr "Dit gezin is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan."
14694
14695#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14696msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14697msgstr "Deze familie is gewijzigd. De wijzigingen moeten worden nagezien door een moderator."
14698
14699#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14700#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14701#, php-format
14702msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14703msgstr "Dit gezin is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
14704
14705#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14706#, php-format
14707msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14708msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14709msgstr[0] "Deze stamboom heeft %s record met dezelfde “XREF” als een andere stamboom."
14710msgstr[1] "Deze stamboom heeft %s records met dezelfde “XREF” als een andere stamboom."
14711
14712#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14713msgid "This family tree has no images to display."
14714msgstr "Deze stamboom heeft geen afbeeldingen om te laten zien."
14715
14716#. I18N: do not translate the #keywords#
14717#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14718msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14719msgstr "Deze Stamboom is op #gedcomUpdated# voor het laatst bijgewerkt. Er zijn #totalSurnames# achternamen in deze stamboom. De eerst vastgelegde gebeurtenis is de #firstEventType# van #firstEventName# in het jaar #firstEventYear#. De meest recente gebeurtenis is de #lastEventType# van #lastEventName# in het jaar #lastEventYear#.<br><br>Als u commentaar of opmerkingen heeft neem dan a.u.b. contact op met #contactWebmaster#."
14720
14721#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14722#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14723#, php-format
14724msgid "This family tree was last updated on %s."
14725msgstr "Deze stamboom werd het laatst gewijzigd op %s."
14726
14727#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14728msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14729msgstr "Deze bestandsnaam is niet compatibel met het GEDZIP-bestandsformaat."
14730
14731#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14732#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14733msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14734msgstr "Deze map wordt door webtrees gebruikt om mediabestanden, GEDCOM-bestanden, tijdelijke bestanden enz. in op te slaan. Deze bestanden kunnen privégegevens bevatten, en mogen niet beschikbaar worden gemaakt over het internet."
14735
14736#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14738msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14739msgstr "Deze map wordt gebruikt om de mediabestanden van deze stamboom in op te slaan."
14740
14741#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14742msgid "This form has expired. Try again."
14743msgstr "Dit formulier is verlopen. Probeer opnieuw."
14744
14745#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14746msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14747msgstr "Deze persoon bestaat niet, of u heeft geen permissie om dit te zien."
14748
14749#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14750msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14751msgstr "Deze persoon is verwijderd. De verwijdering moet nagekeken worden door een moderator."
14752
14753#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14754#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14755#, php-format
14756msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14757msgstr "Deze persoon is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s deze dan."
14758
14759#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14760msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14761msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator."
14762
14763#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14764#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14765#, php-format
14766msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14767msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
14768
14769#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14771#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14772msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14773msgstr "Deze persoon wordt standaard gebruikt voor diagrammen en rapporten."
14774
14775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14776#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14777#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14778#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14779#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14780#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14781#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14782#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14783#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14784#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14785#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14786#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14787#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14788#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14789#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14790#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14791#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14792#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14793#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14794#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14795msgid "This information is not available."
14796msgstr "Deze informatie is niet beschikbaar."
14797
14798#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14799#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14800#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14801#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14802#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14803#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14804#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14805#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14806#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14807#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14808#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14809#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14810#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14811#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14812msgid "This information is private and cannot be shown."
14813msgstr "Deze informatie is privé en kan niet getoond worden."
14814
14815#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14816msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14817msgstr "Dit is een link naar uw eigen record in de stamboom. Neem contact op met een beheerder als dit de verkeerde persoon is."
14818
14819#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14820#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14821#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14822#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14823#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14824#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14825msgid "This is case sensitive."
14826msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig."
14827
14828#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14829#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14830#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14831msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14832msgstr "Dit is de laatste versie van webtrees. Er is geen upgrade beschikbaar."
14833
14834#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14836msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14837msgstr "Dit is de naam van de SMTP server. 'localhost' betekent dat de mail service op dezelfde computer draait als uw webserver."
14838
14839#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14840#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14841#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14842#: resources/views/register-page.phtml:40
14843#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14844msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14845msgstr "Dit is uw echte naam zoals u het wilt zien op het scherm."
14846
14847#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14848msgid "This link is valid for one hour."
14849msgstr "Deze link is een uur geldig."
14850
14851#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14852msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14853msgstr "Deze lijst is gemaakt met een eenvoudige (maar snelle) zoekopdracht en bevat daarom records die niet worden bijgewerkt."
14854
14855#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14856msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14857msgstr "Dit mediaobject bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken."
14858
14859#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14860msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14861msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. De verwijdering moet worden beoordeeld door een moderator."
14862
14863#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14864#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14865#, php-format
14866msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14867msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan."
14868
14869#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14870msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14871msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. De wijzigingen moeten worden beoordeeld door een moderator."
14872
14873#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14874#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14875#, php-format
14876msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14877msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
14878
14879#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14880#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14881#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14882#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14883msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14884msgstr "Dit bericht werd verzonden tijdens het bekijken van de volgende URL: "
14885
14886#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14887msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14888msgstr "Dit moet tenminste zes karakters lang zijn. Het is hoofdletter gevoelig."
14889
14890#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14891#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14892#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
14893msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14894msgstr "Deze naam wordt gebruikt voor het ‘Van’ veld, voor verzending van automatische e-mails vanaf deze server."
14895
14896#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14897msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14898msgstr "Deze notitie bestaat niet of u heeft niet de rechten om dit te zien."
14899
14900#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14901msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14902msgstr "Deze notitie is verwijderd. Het verwijderen zal nagekeken moeten worden door een moderator."
14903
14904#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14905#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14906#, php-format
14907msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14908msgstr "Deze notitie is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan."
14909
14910#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14911msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14912msgstr "Deze notitie is gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator."
14913
14914#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14915#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14916#, php-format
14917msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14918msgstr "Deze notitie is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
14919
14920#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
14922msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14923msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Notitie</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet."
14924
14925#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
14927msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14928msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Bron</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet."
14929
14930#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14932msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14933msgstr "Hiermee wordt het tonen van de leeftijd van de ouders bij de geboorte van het kind al dan niet ingeschakeld."
14934
14935#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14937msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14938msgstr "Deze optie beheert het wel of niet tonen van geschatte datums voor geboorte en overlijden, in plaats van lege datumvelden op persoonslijsten en diagrammen voor personen van wie de datums niet bekend zijn."
14939
14940#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14942msgid "This option will make it easier for users to download images."
14943msgstr "Deze optie maakt het makkelijk voor gebruikers om afbeeldingen te downloaden."
14944
14945#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
14947msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14948msgstr "Deze optie bepaalt de zichtbaarheid van records met privérelaties. Dit betekent dat u lege “privé”-kaders ziet in een kwartierstaat en op andere overzichten met privépersonen."
14949
14950#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
14952msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14953msgstr "Deze optie toont de namen (maar geen andere details) van privépersonen. Personen zijn privé als ze nog leven of als er een privérestrictie aan hun persoonsrecord is toegevoegd. Om een bepaalde naam niet te tonen, moet een privérestrictie op het naamrecord worden gezet."
14954
14955#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
14956#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
14957msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14958msgstr "Met deze pagina kunt u de normale pagina's omzeilen en de onderliggende gegevens rechtstreeks wijzigen. Dit is een mogelijkheid voor gevorderden die het GEDCOM-formaat goed begrijpen. Hier gemaakte fouten kunnen soms moeilijk te corrigeren zijn."
14959
14960#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14961#, php-format
14962msgid "This page has been viewed %s time."
14963msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14964msgstr[0] "Deze pagina is %s keer bekeken."
14965msgstr[1] "Deze pagina is %s keer bekeken."
14966
14967#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14968msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14969msgstr "Door dit proces wordt de site eigenaar in de gelegenheid gesteld ervoor te zorgen dat de nieuwe informatie de site normen en conventies volgt, is voorzien van goede bronbeschrijvingen enz."
14970
14971#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14972#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14973msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14974msgstr "Dit record bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken."
14975
14976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14977msgid "This record does not exist."
14978msgstr "Dit record bestaat niet."
14979
14980#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14981msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14982msgstr "Dit record is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator."
14983
14984#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14985#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14986#, php-format
14987msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14988msgstr "Dit record is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s or %2$s deze dan."
14989
14990#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14991msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14992msgstr "Dit record is gewijzigd. De wijzigingen zullen worden beoordeeld door een moderator."
14993
14994#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14995#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14996#, php-format
14997msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14998msgstr "Dit record is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s deze dan."
14999
15000#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15001msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15002msgstr "Deze opslagplaats bestaat niet of u heeft geen recht deze in te zien."
15003
15004#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15005msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15006msgstr "Dit onderzoek is een 'legitiem belang' onder artikel 6 (f) van de EU Algemene Verordening Gegevensbescherming."
15007
15008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15009msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15010msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een bewerker, plus het recht om wijzigingen van anderen te accepteren of af te wijzen."
15011
15012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15013msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15014msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van manager in alle stambomen. Daarnaast heeft deze rol het recht om instellingen/configuratie van de site, gebruikers en modules aan te passen."
15015
15016#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15017msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15018msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een lid, plus het recht om gegevens toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen. Elke wijziging moet worden goedgekeurd door een moderator, tenzij voor deze gebruiker de optie “wijzigingen automatisch accepteren” is ingeschakeld."
15019
15020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15021msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15022msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol als moderator, daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de instellingen van de stamboom en het recht om instellingen/configuratie van een stamboom te wijzigen."
15023
15024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15025msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15026msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van bezoeker, en daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de configuratie van de stamboom."
15027
15028#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15029#, php-format
15030msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15031msgstr "De geheugenlimiet van deze server is %s MB en de tijdslimiet van de processor is %s seconden."
15032
15033#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15035msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15036msgstr "Dit is een door een komma of spatie gescheiden lijst met feiten/gebeurtenissen, anders dan geboorte en overlijden, die u wilt tonen in diagrammen zoals de kwartierstaat. Deze lijst vereist dat u feitlabels gebruikt zoals gedefinieerd in de GEDCOM 5.5.1-standaard. Als u bijvoorbeeld het beroep in een persoonsvak wilt tonen, dan voert u hier ‘OCCU’ in."
15037
15038#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15039msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15040msgstr "Deze bron bestaat niet of u heeft geen permissie om deze bron in te zien."
15041
15042#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15044msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15045msgstr "Deze tekst zal worden toegevoegd aan elke paginatitel. Het zal worden getoond in de titelbalk van de browser, bladwijzers, enzovoorts."
15046
15047#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15048msgid "This user account does not have access to any tree."
15049msgstr "Dit gebruikersaccount heeft geen toegang tot een stamboom."
15050
15051#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15052msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15053msgstr "Dit betekent meestal dat u de mapmachtigingen moet wijzigen in 777."
15054
15055#: app/Services/UpgradeService.php:290
15056msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15057msgstr "Deze website wordt geüpdatet. Probeer het over een paar minuten opnieuw."
15058
15059#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15060msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15061msgstr "De site is gesloten voor onderhoud. Over een paar minuten kunt u het <a href=\"index.php\">opnieuw proberen</a>."
15062
15063#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15064msgid "This website is operated by the following individuals."
15065msgstr "Deze website wordt beheerd door de volgende personen."
15066
15067#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15068#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15069#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15070msgid "This website is temporarily unavailable"
15071msgstr "Deze website is tijdelijk niet beschikbaar"
15072
15073#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15074msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15075msgstr "Deze website verwerkt persoonsgegevens ten behoeve van historisch en genealogisch onderzoek."
15076
15077#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15078msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15079msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om inlogsessies mogelijk te maken en om voorkeuren zoals de door u gekozen taal te onthouden."
15080
15081#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15082msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15083msgstr "Deze website gebruikt cookies om het gebruiksgemak en de prestaties van de website te verbeteren."
15084
15085#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15086msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15087msgstr "Deze website maakt gebruik van diensten van derden om bezoekersgedrag te monitoren."
15088
15089#. I18N: %s is the name of a family tree
15090#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15091#, php-format
15092msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15093msgstr "Hiermee worden alle genealogische gegevens van “%s” verwijderd en vervangen door de gegevens van een GEDCOM-bestand."
15094
15095#. I18N: abbreviation for Thursday
15096#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15097#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15098msgid "Thu"
15099msgstr "Do"
15100
15101#: app/Gedcom.php:1625 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15102msgid "Thumbnail image"
15103msgstr "Miniatuurafbeelding"
15104
15105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15107msgid "Thumbnail images"
15108msgstr "Miniatuurafbeeldingen"
15109
15110#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15111msgid "Thursday"
15112msgstr "Donderdag"
15113
15114#. I18N: Location of an LDS church temple
15115#: app/Elements/TempleCode.php:197
15116msgid "Tijuana, Mexico"
15117msgstr "Tijuana, Mexico"
15118
15119#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:1214
15120msgid "Time"
15121msgstr "Tijd"
15122
15123#: app/Gedcom.php:1611
15124msgid "Time of birth"
15125msgstr "Tijdstip van geboorte"
15126
15127#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15128msgid "Time of birth and time of death"
15129msgstr "Tijdstip van geboorte en tijdstip van overlijden"
15130
15131#: app/Gedcom.php:1615
15132msgid "Time of death"
15133msgstr "Tijdstip van overlijden"
15134
15135#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:761
15136#: app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:855
15137msgid "Time of last change"
15138msgstr "Tijdstip van laatste wijziging"
15139
15140#. I18N: A configuration setting
15141#: app/Gedcom.php:1556 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15143#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15144msgid "Time zone"
15145msgstr "Tijdzone"
15146
15147#. I18N: Name of a module/chart
15148#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15149msgid "Timeline"
15150msgstr "Tijdlijn"
15151
15152#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15153#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15154msgid "Timestamp"
15155msgstr "Tijdstempel"
15156
15157#. I18N: Name of a country or state
15158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15159msgid "Timor-Leste"
15160msgstr "Oost-Timor"
15161
15162#: app/Date/JalaliDate.php:276
15163msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15164msgid "Tir"
15165msgstr "Tir"
15166
15167#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15168#: app/Date/JalaliDate.php:145
15169msgctxt "GENITIVE"
15170msgid "Tir"
15171msgstr "Tir"
15172
15173#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15174#: app/Date/JalaliDate.php:235
15175msgctxt "INSTRUMENTAL"
15176msgid "Tir"
15177msgstr "Tir"
15178
15179#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15180#: app/Date/JalaliDate.php:190
15181msgctxt "LOCATIVE"
15182msgid "Tir"
15183msgstr "Tir"
15184
15185#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15186#: app/Date/JalaliDate.php:100
15187msgctxt "NOMINATIVE"
15188msgid "Tir"
15189msgstr "Tir"
15190
15191#. I18N: a month in the Jewish calendar
15192#: app/Date/JewishDate.php:193
15193msgctxt "GENITIVE"
15194msgid "Tishrei"
15195msgstr "Tishrei"
15196
15197#. I18N: a month in the Jewish calendar
15198#: app/Date/JewishDate.php:297
15199msgctxt "INSTRUMENTAL"
15200msgid "Tishrei"
15201msgstr "Tishrei"
15202
15203#. I18N: a month in the Jewish calendar
15204#: app/Date/JewishDate.php:245
15205msgctxt "LOCATIVE"
15206msgid "Tishrei"
15207msgstr "Tishrei"
15208
15209#. I18N: a month in the Jewish calendar
15210#: app/Date/JewishDate.php:141
15211msgctxt "NOMINATIVE"
15212msgid "Tishrei"
15213msgstr "Tishrei"
15214
15215#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:827
15216#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15217#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15218#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15219#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15220#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15221#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15222#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15223#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15224#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15225#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15226#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15227#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15228#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15229msgid "Title"
15230msgstr "Titel"
15231
15232#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15233#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15234#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15235msgctxt "Email recipient"
15236msgid "To"
15237msgstr "Aan"
15238
15239#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15240#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15241msgctxt "End of date range"
15242msgid "To"
15243msgstr "Tot"
15244
15245#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15246msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15247msgstr "Om u te helpen met dit blok hebben we diverse standaard sjablonen gecreëerd.Als u één van deze sjablonen selecteert, wordt dit in het tekstvak ingevoerd en kan dit naar eigen goeddunken worden aangepast voor uw site."
15248
15249#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15250msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15251msgstr "Om nieuwe gegevens aan te maken met behulp van aangepaste labels, moet u deze inschakelen."
15252
15253#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15254msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15255msgstr "Om nieuwe onderzoekstaken aan te maken moet u eerst <b>onderzoekstaak</b> toevoegen aan de lijst van feiten en gebeurtenissen in de voorkeuren voor de stamboom."
15256
15257#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15258msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15259msgstr "Om een kaart weer te geven, moet u een kaartaanbieder inschakelen in het controlepaneel."
15260
15261#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15263msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15264msgstr "Om compatibiliteit met andere genealogieprogramma’s te garanderen, zouden notities, tekst en transcripties eigenllijk vastgelegd moeten worden in simpele niet-opgemaakte tekst. Opmaak is echter vaak wenselijk als ondersteuning van de presentatie, het begrijpelijk maken van de tekst enz."
15265
15266#. I18N: “Apache” is a software program.
15267#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15268msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15269msgstr "Om deze privédata te beschermen, gebruikt webtrees een Apache-configuratie bestand (.htaccess) dat alle toegang tot deze map blokkeert. Als uw webserver geen .htaccess-bestanden ondersteunt, en u kunt geen restricties instellen voor deze map, dan kunt u een andere map selecteren, die buiten uw webdocumenten staat."
15270
15271#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15272#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15273msgid "To set a new password, follow this link."
15274msgstr "Volg deze link om een nieuw wachtwoord in te stellen."
15275
15276#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15277#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15278msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15279msgstr "Om deze tekst in andere talen in te stellen, moet u naar die taal overschakelen en deze pagina opnieuw bezoeken."
15280
15281#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15282msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15283msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat sitemaps aanwezig zijn, kunnen de volgende snelkoppelingen gebruikt worden."
15284
15285#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15286#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15287#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15288#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15289#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15290msgid "To use this service, you need an API key."
15291msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een API-sleutel nodig."
15292
15293#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15294msgid "To use this service, you need an account."
15295msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een account nodig."
15296
15297#. I18N: Name of a country or state
15298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15299msgid "Togo"
15300msgstr "Togo"
15301
15302#. I18N: Name of a country or state
15303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15304msgid "Tokelau"
15305msgstr "Tokelau"
15306
15307#. I18N: Location of an LDS church temple
15308#: app/Elements/TempleCode.php:198
15309msgid "Tokyo, Japan"
15310msgstr "Tokio, Japan"
15311
15312#. I18N: Type of media object
15313#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15314msgid "Tombstone"
15315msgstr "Grafsteen"
15316
15317#. I18N: Name of a country or state
15318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15319msgid "Tonga"
15320msgstr "Tonga"
15321
15322#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15323msgid "Too many requests. Try again later."
15324msgstr "Te veel aanvragen. Probeer het later opnieuw."
15325
15326#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15327#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15328#, php-format
15329msgid "Top %s given name"
15330msgid_plural "Top %s given names"
15331msgstr[0] "Meest voorkomende voornaam"
15332msgstr[1] "Top-%s meest voorkomende voornamen"
15333
15334#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15335#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15336#, php-format
15337msgid "Top %s surname"
15338msgid_plural "Top %s surnames"
15339msgstr[0] "Meest voorkomende achternaam"
15340msgstr[1] "Top-%s meest voorkomende achternamen"
15341
15342#. I18N: i.e. most popular given name.
15343#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15344msgid "Top given name"
15345msgstr "Meest voorkomende voornaam"
15346
15347#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15348#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15349#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15350msgid "Top given names"
15351msgstr "Meest voorkomende voornamen"
15352
15353#. I18N: i.e. most popular surname.
15354#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15355msgid "Top surname"
15356msgstr "Meest voorkomende achternaam"
15357
15358#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15359#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15360#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15361msgid "Top surnames"
15362msgstr "Meest voorkomende achternamen"
15363
15364#. I18N: Location of an LDS church temple
15365#: app/Elements/TempleCode.php:199
15366msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15367msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15368
15369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15370#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15371#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15372#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15373#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15374#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15375#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15376#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15377#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15378#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15379#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15380#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15381#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15382#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15383#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15385#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15386#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15387msgid "Total"
15388msgstr "Totaal"
15389
15390#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15391msgid "Total accepted changes: "
15392msgstr "Totaal aantal geaccepteerde wijzigingen: "
15393
15394#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15395msgid "Total births"
15396msgstr "Totaal aantal geboorten"
15397
15398#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15399msgid "Total dead"
15400msgstr "Totaal aantal overledenen"
15401
15402#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15403msgid "Total deaths"
15404msgstr "Totaal aantal overledenen"
15405
15406#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15407msgid "Total divorces"
15408msgstr "Totaal aantal echtscheidingen"
15409
15410#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15411#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15412#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15413msgid "Total events"
15414msgstr "Totaal aantal gebeurtenissen"
15415
15416#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15417#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15419#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15422#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15423msgid "Total families"
15424msgstr "Totaal aantal gezinnen"
15425
15426#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15427msgid "Total females"
15428msgstr "Totaal aantal vrouwen"
15429
15430#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15431msgid "Total given names"
15432msgstr "Totaal aantal voornamen"
15433
15434#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15435#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15436#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15437#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15438#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15444#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15445#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15446msgid "Total individuals"
15447msgstr "Totaal aantal personen"
15448
15449#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15450msgid "Total living"
15451msgstr "Totaal aantal levenden"
15452
15453#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15454msgid "Total males"
15455msgstr "Totaal aantal mannen"
15456
15457#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15458msgid "Total marriages"
15459msgstr "Totaal aantal huwelijken"
15460
15461#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15462msgid "Total pending changes: "
15463msgstr "Totaal uitstaande wijzigingen: "
15464
15465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15466#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15467#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15468msgid "Total surnames"
15469msgstr "Totaal aantal achternamen"
15470
15471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15472msgid "Total users"
15473msgstr "Totaal aantal gebruikers"
15474
15475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15476#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15477#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15479#: resources/views/admin/modules.phtml:111
15480#: resources/views/admin/modules.phtml:113
15481#: resources/views/admin/modules.phtml:241
15482#: resources/views/admin/modules.phtml:244
15483#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15484msgid "Tracking and analytics"
15485msgstr "Tracking en analytics"
15486
15487#: app/Gedcom.php:864
15488msgid "Trailer"
15489msgstr "Trailer"
15490
15491#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15492#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15493#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15494#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15495msgid "Tree"
15496msgstr "Stamboom"
15497
15498#. I18N: The third day in the French republican calendar
15499#: app/Date/FrenchDate.php:305
15500msgid "Tridi"
15501msgstr "Tridi"
15502
15503#. I18N: Name of a country or state
15504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15505msgid "Trinidad and Tobago"
15506msgstr "Trinidad en Tobago"
15507
15508#. I18N: Location of an LDS church temple
15509#: app/Elements/TempleCode.php:200
15510msgid "Trujillo, Peru"
15511msgstr "Trujillo, Peru"
15512
15513#. I18N: abbreviation for Tuesday
15514#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15515#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15516msgid "Tue"
15517msgstr "Di"
15518
15519#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15520msgid "Tuesday"
15521msgstr "Dinsdag"
15522
15523#. I18N: Name of a country or state
15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15525msgid "Tunisia"
15526msgstr "Tunesië"
15527
15528#. I18N: Name of a country or state
15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15530msgid "Turkey"
15531msgstr "Turkije"
15532
15533#. I18N: Name of a country or state
15534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15535msgid "Turkmenistan"
15536msgstr "Turkmenistan"
15537
15538#. I18N: Name of a country or state
15539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15540msgid "Turks and Caicos Islands"
15541msgstr "Turks- en Caicoseilanden"
15542
15543#. I18N: Name of a country or state
15544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15545msgid "Tuvalu"
15546msgstr "Tuvalu"
15547
15548#. I18N: Location of an LDS church temple
15549#: app/Elements/TempleCode.php:196
15550msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15551msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15552
15553#. I18N: Location of an LDS church temple
15554#: app/Elements/TempleCode.php:201
15555msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15556msgstr "Twin Falls, Idaho, Verenigde Staten"
15557
15558#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:545
15559#: app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1220
15560#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1630
15561#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15562#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15563#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15564#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15565#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15566#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15568#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15569#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15570#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15571msgid "Type"
15572msgstr "Soort"
15573
15574#: app/Gedcom.php:1249
15575msgid "Type of abbreviation"
15576msgstr "Soort afkorting"
15577
15578#: app/Gedcom.php:1273
15579msgid "Type of administrative ID"
15580msgstr "Soort beheerders-ID"
15581
15582#: app/Gedcom.php:1277
15583msgid "Type of demographic data"
15584msgstr "Soort demografische gegevens"
15585
15586#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1228
15587msgid "Type of event"
15588msgstr "Soort gebeurtenis"
15589
15590#: app/Gedcom.php:649
15591msgid "Type of fact"
15592msgstr "Soort feit"
15593
15594#: app/Gedcom.php:660
15595msgid "Type of identification number"
15596msgstr "Soort identificatienummer"
15597
15598#: app/Gedcom.php:1266
15599msgid "Type of location"
15600msgstr "Soort locatie"
15601
15602#: app/Gedcom.php:461
15603msgid "Type of marriage"
15604msgstr "Soort huwelijk"
15605
15606#: app/Gedcom.php:687
15607msgid "Type of name"
15608msgstr "Soort naam"
15609
15610#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769
15611#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:820
15612msgid "Type of reference number"
15613msgstr "Soort referentienummer"
15614
15615#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1191
15616msgid "Type of research task"
15617msgstr "Soort onderzoekstaak"
15618
15619#. I18N: A configuration setting
15620#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:802
15621#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:1143
15622#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1629
15623#: app/Gedcom.php:1670 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15624#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15626#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15627#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15628#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15629#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15630#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15631#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15632#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15633msgid "URL"
15634msgstr "URL"
15635
15636#. I18N: Name of a country or state
15637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15638msgid "US Minor Outlying Islands"
15639msgstr "Kleine afgelegen eilanden van de VS"
15640
15641#. I18N: Name of a country or state
15642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15643msgid "US Virgin Islands"
15644msgstr "Maagdeneilanden"
15645
15646#. I18N: Name of a country or state
15647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15648msgid "Uganda"
15649msgstr "Oeganda"
15650
15651#. I18N: Name of a country or state
15652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15653msgid "Ukraine"
15654msgstr "Oekraïne"
15655
15656#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15657#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15658#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15659#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15660#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15661msgid "Uncleared: insufficient data"
15662msgstr "Niet vrijgegeven: onvoldoende gegevens"
15663
15664#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1197
15665#: app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1202
15666#: app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1289
15667#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1408
15668#: app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1412 app/Gedcom.php:1415
15669#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1535
15670#: app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1554
15671#: app/Gedcom.php:1559 app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563
15672#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1591 app/Gedcom.php:1592
15673#: app/Gedcom.php:1593 app/Gedcom.php:1594 app/Gedcom.php:1645
15674#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1653 app/Gedcom.php:1654
15675#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667
15676#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1675
15677msgid "Unique identifier"
15678msgstr "Uniek identificatienummer"
15679
15680#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15682msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15683msgstr "Door gebruik te maken van unieke identificatienummers is het mogelijk om hetzelfde record terug te vinden in verschillende stambomen en in verschillende systemen. Het identificatienummer wordt toegevoegd op het moment dat het record wordt aangemaakt of bijgewerkt. Als u niet wilt dat de unieke identificatienummers getoond worden, kunt u ze verbergen met behulp van privacyregels."
15684
15685#. I18N: Name of a country or state
15686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15687msgid "United Arab Emirates"
15688msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"
15689
15690#. I18N: Name of a country or state
15691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15692msgid "United Kingdom"
15693msgstr "Verenigd Koninkrijk"
15694
15695#. I18N: Name of a country or state
15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15697msgid "United States"
15698msgstr "Verenigde Staten"
15699
15700#. I18N: Name of a country or state
15701#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1093
15702#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15703#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15705msgid "Unknown"
15706msgstr "Onbekend"
15707
15708#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15709msgctxt "unknown century"
15710msgid "Unknown"
15711msgstr "Onbekende"
15712
15713#: app/Elements/SexValue.php:87
15714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15719msgctxt "unknown gender"
15720msgid "Unknown"
15721msgstr "Onbekend"
15722
15723#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15724msgctxt "unknown people"
15725msgid "Unknown"
15726msgstr "Onbekende"
15727
15728#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15729#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15730msgid "Unlink"
15731msgstr "Ontkoppelen"
15732
15733#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15734msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15735msgstr "Onbekende GEDCOM-code"
15736
15737#: resources/views/admin/media.phtml:48
15738msgid "Unused files"
15739msgstr "Ongebruikte bestanden"
15740
15741#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15742#, php-format
15743msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15744msgstr "%s uitpakken naar een tijdelijke map…"
15745
15746#. I18N: Name of a module
15747#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15748msgid "Upcoming events"
15749msgstr "Aanstaande evenementen"
15750
15751#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15752msgid "Update"
15753msgstr "Bijwerken"
15754
15755#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15756msgid "Update all"
15757msgstr "Alles bijwerken"
15758
15759#. I18N: Name of a module
15760#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15761msgid "Update place names"
15762msgstr "Plaatsnamen bijwerken"
15763
15764#. I18N: Description of a “Data fix” module
15765#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15766msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15767msgstr "De plaatsnamen gedeeltes van een hoger niveau worden bijgewerkt, de delen van een lager niveau blijven behouden."
15768
15769#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15770#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1565
15771msgid "Updated at"
15772msgstr "Bijgewerkt op"
15773
15774#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15775#. I18N: %s is a version number
15776#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15777#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15779#, php-format
15780msgid "Upgrade to webtrees %s."
15781msgstr "Bijwerken naar webtrees %s."
15782
15783#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15784#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15785msgid "Upgrade wizard"
15786msgstr "Upgrade-wizard"
15787
15788#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15790msgid "Upload media files"
15791msgstr "Upload mediabestanden"
15792
15793#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15794msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15795msgstr "Upload één of meer mediabestanden vanaf uw lokale computer. Mediabestanden kunnen foto-, video-, audio- of andere formaten zijn."
15796
15797#. I18N: Name of a country or state
15798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15799msgid "Uruguay"
15800msgstr "Uruguay"
15801
15802#: app/Services/EmailService.php:225
15803msgid "Use SMTP to send messages"
15804msgstr "Gebruik SMTP om berichten te sturen"
15805
15806#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15807msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15808msgstr "Gebruik een ‘?’ om een overeenkomst te vinden met één enkel letterteken, gebruik ‘*’ om een overeenkomst te vinden met nul of meer lettertekens."
15809
15810#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15811msgid "Use an external service to find locations."
15812msgstr "Gebruik een externe dienst om locaties te vinden."
15813
15814#. I18N: placeholder text for new-password field
15815#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15816#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15817#: resources/views/register-page.phtml:74
15818#, php-format
15819msgid "Use at least %s character."
15820msgid_plural "Use at least %s characters."
15821msgstr[0] "Gebruik tenminste %s leesteken."
15822msgstr[1] "Gebruik tenminste %s leestekens."
15823
15824#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15827msgid "Use colors"
15828msgstr "Gebruik kleuren"
15829
15830#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15831msgid "Use compact layout"
15832msgstr "Compacte weergave"
15833
15834#. I18N: A configuration setting
15835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15836msgid "Use full source citations"
15837msgstr "Gebruik volledige bronvermelding"
15838
15839#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15840#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15842#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15844msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15845msgstr "Gebruik de letters A-Z, a-z, cijfers 0-9 of underscore"
15846
15847#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15848msgid "Use maps in webtrees."
15849msgstr "Gebruik kaarten in webtrees."
15850
15851#. I18N: A configuration setting
15852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15853msgid "Use password"
15854msgstr "Wachtwoord gebruiken"
15855
15856#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15857#: app/Services/EmailService.php:224
15858msgid "Use sendmail to send messages"
15859msgstr "Gebruik sendmail om berichten te versturen"
15860
15861#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15863msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15864msgstr "Gebruik silhouette afbeeldingen wanneer er geen gemarkeerde afbeelding voor een persoon bestaat. De gebruikte afbeeldingen zijn geslachtsafhankelijk."
15865
15866#. I18N: A configuration setting
15867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15868msgid "Use silhouettes"
15869msgstr "Gebruik silhouetten"
15870
15871#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15872msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15873msgstr "Gebruik het \"wijzig\"-menu om dit in een ander record te plakken."
15874
15875#: resources/views/register-page.phtml:89
15876msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15877msgstr "Gebruik dit vak om de sitebeheerder in te lichten over waarom u een account aanvraagt en hoe u verwant bent aan de genealogie die op deze site wordt weergegeven. U kunt dit veld ook gebruiken om andere opmerkingen aan de beheerder te maken."
15878
15879#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
15880#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
15881#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15882#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
15883#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15884msgid "User"
15885msgstr "Gebruiker"
15886
15887#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15889#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15890#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15891#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15892#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15893msgid "User administration"
15894msgstr "Gebruikersbeheer"
15895
15896#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
15897msgid "User didn’t verify within 7 days."
15898msgstr "Gebruiker heeft zijn gegevens niet binnen 7 dagen geverifieerd."
15899
15900#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15901msgid "User not verified by administrator."
15902msgstr "Gebruiker niet geverifieerd door de beheerder."
15903
15904#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15905msgid "User verification"
15906msgstr "Verificatie gebruiker"
15907
15908#. I18N: A configuration setting
15909#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
15910#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15911#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
15912#: resources/views/admin/users.phtml:26
15913#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
15914#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15915#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15916#: resources/views/login-page.phtml:33
15917#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
15918#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
15919#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15920#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
15921#: resources/views/register-page.phtml:59
15922#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15923msgid "Username"
15924msgstr "Gebruikersnaam"
15925
15926#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15927#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
15928msgid "Username or email address"
15929msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
15930
15931#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
15933#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
15934#: resources/views/register-page.phtml:64
15935msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15936msgstr "Gebruikersnamen zijn hoofdletterongevoelig en geaccentueerde letters worden genegeerd, zodat ‘chloe’, ‘chloë’, en ‘Chloe’ gelijk zijn aan elkaar."
15937
15938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15939#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15940#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15941msgid "Users"
15942msgstr "Gebruikers"
15943
15944#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
15945msgid "User’s account has been inactive too long: "
15946msgstr "Gebuikersaccount is te lang inactief geweest: "
15947
15948#. I18N: Name of a country or state
15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15950msgid "Uzbekistan"
15951msgstr "Oezbekistan"
15952
15953#. I18N: Location of an LDS church temple
15954#: app/Elements/TempleCode.php:202
15955msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15956msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
15957
15958#. I18N: Name of a country or state
15959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15960msgid "Vanuatu"
15961msgstr "Vanuatu"
15962
15963#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15964#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15965msgid "Various statistics charts."
15966msgstr "Grafische weergave van de statistieken van de stamboom."
15967
15968#. I18N: Name of a country or state
15969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15970msgid "Vatican City"
15971msgstr "Vatikaanstad"
15972
15973#. I18N: a month in the French republican calendar
15974#: app/Date/FrenchDate.php:149
15975msgctxt "GENITIVE"
15976msgid "Vendemiaire"
15977msgstr "Vendémiaire"
15978
15979#. I18N: a month in the French republican calendar
15980#: app/Date/FrenchDate.php:243
15981msgctxt "INSTRUMENTAL"
15982msgid "Vendemiaire"
15983msgstr "Vendémiaire"
15984
15985#. I18N: a month in the French republican calendar
15986#: app/Date/FrenchDate.php:196
15987msgctxt "LOCATIVE"
15988msgid "Vendemiaire"
15989msgstr "Vendémiaire"
15990
15991#. I18N: a month in the French republican calendar
15992#: app/Date/FrenchDate.php:101
15993msgctxt "NOMINATIVE"
15994msgid "Vendemiaire"
15995msgstr "Vendémiaire"
15996
15997#. I18N: Name of a country or state
15998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15999msgid "Venezuela"
16000msgstr "Venezuela"
16001
16002#. I18N: a month in the French republican calendar
16003#: app/Date/FrenchDate.php:159
16004msgctxt "GENITIVE"
16005msgid "Ventose"
16006msgstr "Ventôse"
16007
16008#. I18N: a month in the French republican calendar
16009#: app/Date/FrenchDate.php:253
16010msgctxt "INSTRUMENTAL"
16011msgid "Ventose"
16012msgstr "Ventôse"
16013
16014#. I18N: a month in the French republican calendar
16015#: app/Date/FrenchDate.php:206
16016msgctxt "LOCATIVE"
16017msgid "Ventose"
16018msgstr "Ventôse"
16019
16020#. I18N: a month in the French republican calendar
16021#: app/Date/FrenchDate.php:111
16022msgctxt "NOMINATIVE"
16023msgid "Ventose"
16024msgstr "Ventôse"
16025
16026#. I18N: Location of an LDS church temple
16027#: app/Elements/TempleCode.php:203
16028msgid "Veracruz, Mexico"
16029msgstr "Veracruz, Mexico"
16030
16031#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1507
16032#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1512 resources/views/admin/users.phtml:34
16033msgid "Verified"
16034msgstr "Geverifieerd"
16035
16036#. I18N: Location of an LDS church temple
16037#: app/Elements/TempleCode.php:204
16038msgid "Vernal, Utah, United States"
16039msgstr "Vernal, Utah, Verenigde Staten"
16040
16041#: app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1142
16042msgid "Version"
16043msgstr "Versie"
16044
16045#. I18N: Type of media object
16046#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16047msgid "Video"
16048msgstr "Video"
16049
16050#. I18N: Name of a country or state
16051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16052msgid "Vietnam"
16053msgstr "Vietnam"
16054
16055#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16056#, php-format
16057msgid "View table of events occurring in %s"
16058msgstr "Bekijk het overzicht met gebeurtenissen die plaatsvonden in %s"
16059
16060#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16061msgid "View this day"
16062msgstr "Bekijk deze dag"
16063
16064#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16065#: resources/views/fact.phtml:108
16066#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16067#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16068msgid "View this family"
16069msgstr "Bekijk dit gezin"
16070
16071#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16072#, php-format
16073msgid "View this location using %s"
16074msgstr "Bekijk deze locatie met %s"
16075
16076#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16077msgid "View this month"
16078msgstr "Bekijk deze maand"
16079
16080#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16081msgid "View this year"
16082msgstr "Bekijk dit jaar"
16083
16084#. I18N: Location of an LDS church temple
16085#: app/Elements/TempleCode.php:205
16086msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16087msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16088
16089#. I18N: A configuration setting
16090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16091#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16092msgid "Visible online"
16093msgstr "Zichtbaar online"
16094
16095#. I18N: A configuration setting
16096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16097#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16098msgid "Visible to other users when online"
16099msgstr "Zichtbaar voor andere gebruikers wanneer online"
16100
16101#. I18N: Listbox entry; name of a role
16102#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16103#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16104#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16105#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16107msgid "Visitor"
16108msgstr "Bezoeker"
16109
16110#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16111#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16112#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16113#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16115msgid "Vital records"
16116msgstr "Vitale records"
16117
16118#. I18N: Name of a country or state
16119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16120msgid "Wales"
16121msgstr "Wales"
16122
16123#. I18N: Name of a country or state
16124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16125msgid "Wallis and Futuna"
16126msgstr "Wallis en Futuna-eilanden"
16127
16128#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16129msgid "Ward"
16130msgstr "Pupil"
16131
16132#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16133msgctxt "FEMALE"
16134msgid "Ward"
16135msgstr "Pupil"
16136
16137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16138msgctxt "MALE"
16139msgid "Ward"
16140msgstr "Pupil"
16141
16142#. I18N: Location of an LDS church temple
16143#: app/Elements/TempleCode.php:206
16144msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16145msgstr "Washington, Columbia District, Verenigde Staten"
16146
16147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16148msgid "Watermarks"
16149msgstr "Watermerk"
16150
16151#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16153msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16154msgstr "Een watermerk is optioneel en wordt normaalgesproken alleen getoond aan bezoekers."
16155
16156#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16157#, php-format
16158msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16159msgstr "We zullen nu een e-mailbevestiging sturen naar het adres <b>%s</b>. Volg de instructies in de e-mail op om uw accountaanvraag te verifiëren. Doet u dit niet binnen zeven dagen, dan wordt uw aanvraag automatisch verwijderd. U moet dan opnieuw een aanvraag indienen.<br><br>Nadat u de instructies in de bevestigingsmail hebt opgevolgd zal de beheerder uw aanvraag nog moeten goedkeuren voordat u gebruik kunt maken van uw account.<br><br>Om u aan te melden op deze site heeft u uw gebruikersnaam en wachtwoord nodig."
16160
16161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16164msgid "Website"
16165msgstr "Website"
16166
16167#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16169msgid "Website logs"
16170msgstr "Website logs"
16171
16172#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16174msgid "Website preferences"
16175msgstr "Website voorkeuren"
16176
16177#. I18N: abbreviation for Wednesday
16178#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16179#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16180msgid "Wed"
16181msgstr "Wo"
16182
16183#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16184msgid "Wednesday"
16185msgstr "Woensdag"
16186
16187#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:963
16188msgid "Weight"
16189msgstr "Gewicht"
16190
16191#. I18N: A %s is the user’s name
16192#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16193#, php-format
16194msgid "Welcome %s"
16195msgstr "Welkom %s"
16196
16197#. I18N: A configuration setting
16198#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16199msgid "Welcome text on sign-in page"
16200msgstr "Welkomsttekst op aanmeldpagina"
16201
16202#: resources/views/login-page.phtml:21
16203msgid "Welcome to this genealogy website"
16204msgstr "Welkom op deze genealogie website"
16205
16206#. I18N: Name of a country or state
16207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16208msgid "Western Sahara"
16209msgstr "Westelijke Sahara"
16210
16211#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16213msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16214msgstr "Wanneer een record wordt bijgewerkt, worden de gebruiker en de datum/tijd opgeslagen. Soms is het wenselijk om de bestaande “laatste wijziging”-informatie te behouden, bijvoorbeeld wanneer u kleine correcties maakt in de gegevens van iemand anders. Met deze optie kunt u deze toepassing instellen als standaardoptie."
16215
16216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16217msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16218msgstr "Als gebruikers een account aanvragen wordt er een e-mail naar het opgegeven e-mailadres gestuurd met een verificatielink. Als ze op die link klikken, weten we dat het e-mailadres correct is en wordt de optie \"e-mail geverifieerd\" automatisch geselecteerd."
16219
16220#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16222msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16223msgstr "Wanneer u nieuwe naaste familieleden toevoegt, kunt u bronvermeldingen aan de records (persoon en gezin) of aan de feiten en gebeurtenissen (geboorte, huwelijk en overlijden) toevoegen. Deze optie bepaalt welke checkboxen (records of feiten) standaard aangevinkt zijn."
16224
16225#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16226msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16227msgstr "Wanneer een persoon meer dan één echtgenoot heeft, moet u de families op datum sorteren."
16228
16229#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16231msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16232msgstr "Bij het toevoegen van een nieuw familielid kan een vooraf ingestelde achternaam ter beschikking worden gesteld. Deze achternaam is afhankelijk van de lokale traditie."
16233
16234#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16235msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16236msgstr "Wanneer u informatie toevoegt, bewerkt of verwijderd, worden de wijzigingen niet onmiddellijk opgeslagen. In plaats daarvan worden ze bewaard in een wachtrij van uitstaande wijzigingen. Deze uitstaande wijzigingen moeten eerst door een moderator nagekeken worden voordat ze worden geaccepteerd."
16237
16238#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16239msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16240msgstr "Als een gebruiker is gekoppeld aan een persoonsrecord in de stamboom en de rol heeft van lid, bewerker of moderator, kunt u voorkomen dat deze gebruiker toegang heeft tot de details van verre levende familieleden. U kunt het aantal verwantschapsstappen opgeven dat de gebruiker mag zien."
16241
16242#. I18N: Label for a configuration option
16243#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16244msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16245msgstr "Welke stambomen moeten in de sitemaps meegenomen worden"
16246
16247#. I18N: A configuration setting
16248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16249msgid "Who can upload new media files"
16250msgstr "Wie mag nieuwe mediabestanden uploaden"
16251
16252#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16253#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16254msgid "Who is online"
16255msgstr "Wie is online"
16256
16257#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16258msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16259msgstr "Waarom bevat deze lijst records die niet bijgewerkt dienen te worden?"
16260
16261#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16262msgid "Widow"
16263msgstr "Weduwe"
16264
16265#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16266msgid "Widower"
16267msgstr "Weduwnaar"
16268
16269#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:488
16270#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16271#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16272#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16273#: resources/views/fact-date.phtml:139
16274#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16276#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16279#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16280#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16281#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16282#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16283msgid "Wife"
16284msgstr "Echtgenote"
16285
16286#: app/Gedcom.php:436 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16287msgid "Wife’s age"
16288msgstr "Leeftijd echtgenote"
16289
16290#: app/Gedcom.php:736
16291msgid "Will"
16292msgstr "Testament"
16293
16294#. I18N: Location of an LDS church temple
16295#: app/Elements/TempleCode.php:207
16296msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16297msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Verenigde Staten"
16298
16299#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16300#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16301msgid "With sources"
16302msgstr "Met bronnen"
16303
16304#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16305#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16306msgid "Without sources"
16307msgstr "Zonder bronnen"
16308
16309#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16310msgid "Witness"
16311msgstr "Getuige"
16312
16313#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1362
16314#: app/Gedcom.php:1394
16315msgid "Witnesses"
16316msgstr "Getuigen"
16317
16318#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16319#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16320#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16321msgid "Wives take their husband’s surname."
16322msgstr "Echtgenotes krijgen de achternaam van hun echtgenoten."
16323
16324#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16325#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16326#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16327#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16328msgid "World"
16329msgstr "Wereld"
16330
16331#: app/Gedcom.php:964 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16332msgid "Yahrzeit"
16333msgstr "Yahrzeit"
16334
16335#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16336#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16337msgid "Yahrzeiten"
16338msgstr "Yahrzeiten"
16339
16340#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16341msgid "Year"
16342msgstr "Jaar"
16343
16344#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16345#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16346msgid "Year:"
16347msgstr "Jaar:"
16348
16349#. I18N: Name of a country or state
16350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16351msgid "Yemen"
16352msgstr "Jemen"
16353
16354#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16355#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16356#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16357#, php-format
16358msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16359msgstr "U (of iemand die doet alsof hij u is) heeft een account aangevraagd op %1$s gebruik makend van het e-mailadres %2$s."
16360
16361#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16362#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16363msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16364msgstr "Het is niet toegestaan berichten te versturen die externe links bevatten."
16365
16366#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16367#, php-format
16368msgid "You are signed in as %s."
16369msgstr "U bent aangemeld als %s."
16370
16371#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16372msgid "You can apply for an account using the link below."
16373msgstr "U kunt een account aanvragen door op de link hieronder te klikken."
16374
16375#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16376#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16377msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16378msgstr "U kunt het uiterlijk van webtrees met thema's wijzigen. Elk thema heeft een andere stijl, opmaak, kleurenschema, enz."
16379
16380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16381#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16382msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16383msgstr "Hier kunt u aangeven of u zichtbaar wilt zijn in de lijst met aangemelde gebruikers."
16384
16385#. I18N: %s is a URL
16386#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16387#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16388#, php-format
16389msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16390msgstr "U kunt een kopie van de GEDCOM-specificatie downloaden van %s."
16391
16392#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16393msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16394msgstr "U kunt zich afmelden voor tracking door de kop \"Do Not Track\" in uw browservoorkeuren in te stellen."
16395
16396#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16397msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16398msgstr "U kunt de records in een stamboom hernummeren, zodat deze interne identificatienummers niet worden gedupliceerd in een andere stamboom."
16399
16400#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16401msgid "You can renumber this family tree."
16402msgstr "U kunt deze stamboom hernummeren."
16403
16404#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16406msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16407msgstr "U kunt de toegang voor een specifiek record, feit of een specifieke gebeurtenis instellen door er een beperking aan toe te voegen. Als een record, feit of gebeurtenis geen beperking heeft worden de volgende standaard beperkingen gebruikt."
16408
16409#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16410msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16411msgstr "U kunt de bewerkingsformulieren vereenvoudigen door GEDCOM-labels die u niet gebruikt te verbergen."
16412
16413#. I18N: Description of a “Data fix” module
16414#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16415msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16416msgstr "U kunt de privacyberekening versnellen door een overlijdensrecord toe te voegen aan personen van wie het overlijden kan worden afgeleid uit andere data, maar voor wie zelf nog geen gegevens van overlijden, begrafenis, crematie enz. zijn vastgelegd."
16417
16418#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16419msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16420msgstr "U kunt niet aanmelden omdat uw browser geen cookies accepteert."
16421
16422#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16423#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16424msgid "You do not have permission to view this page."
16425msgstr "U heeft geen toestemming om deze pagina te zien."
16426
16427#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16428msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16429msgstr "U heeft uw aanvraag, om een geregistreerde gebruiker te worden, bevestigd."
16430
16431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16432msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16433msgstr "U heeft een GEDCOM-bestand gekozen met een andere naam. Is dat correct?"
16434
16435#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16436msgid "You have signed out."
16437msgstr "U bent uitgelogd."
16438
16439#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16440msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16441msgstr "U kunt HTML gebruiken om de vragen te formatteren en weblinks naar andere websites toe te voegen."
16442
16443#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16444msgid "You must enter all the administrator account fields."
16445msgstr "U moet alle velden van het beheerdersaccount invullen."
16446
16447#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16448msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16449msgstr "U moet de records in één van de stambomen hernummeren voordat u deze kunt samenvoegen."
16450
16451#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16452msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16453msgstr "U moet een persoon en een diagramtype selecteren in de blok configuratie"
16454
16455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16456msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16457msgstr "U moet een persoonsrecord opgeven voordat u de gebruiker kunt beperken tot zijn naaste familie."
16458
16459#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16460msgid "You need to be a family member to access this website."
16461msgstr "Alleen familieleden hebben toegang tot deze website."
16462
16463#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16464msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16465msgstr "Alleen geautoriseerde gebruikers hebben toegang tot deze website."
16466
16467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16468#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16469msgid "You need to create a family tree."
16470msgstr "U moet een stamboom aanmaken."
16471
16472#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16473#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16474msgid "You need to review the account details."
16475msgstr "U moet de account details beoordelen."
16476
16477#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16478msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16479msgstr "U moet een beheerdersaccount aanmaken. Dit account kan alle aspecten van deze webtrees installatie beheren. Kies a.u.b. voor een \"sterk\" wachtwoord."
16480
16481#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16482#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16483msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16484msgstr "U zond het volgende bericht naar een webtrees-gebruiker:"
16485
16486#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16487msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16488msgstr "Voor het updaten, dient u alle uitstaande wijzigingen te accepteren of af te wijzen."
16489
16490#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16491#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16492#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16493#, php-format
16494msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16495msgstr "Verwijder de ‘%1$s’ uit ‘%2$s’ en probeer het opnieuw."
16496
16497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16498msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16499msgstr "U moet geen account goedkeuren, tenzij u weet dat het e-mailadres klopt."
16500
16501#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16502#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16503msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16504msgstr "U wordt per e-mail geïnformeerd wanneer deze toekomstige gebruiker zijn verzoek heeft bevestigd. U kan het proces dan afmaken door de gebruikersnaam te activeren. De nieuwe gebruiker kan zich niet aanmelden totdat u zijn account heeft geactiveerd."
16505
16506#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16507msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16508msgstr "Dit gebruikt u om u aan te melden bij webtrees."
16509
16510#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16511msgid "Youngest father"
16512msgstr "Jongste vader"
16513
16514#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16515msgid "Youngest female"
16516msgstr "Jongste vrouw"
16517
16518#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16519msgid "Youngest male"
16520msgstr "Jongste man"
16521
16522#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16523msgid "Youngest mother"
16524msgstr "Jongste moeder"
16525
16526#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16527msgid "Your clippings cart is empty."
16528msgstr "U heeft nog geen stamboomknipsels verzameld."
16529
16530#: resources/views/contact-page.phtml:41
16531#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16532msgid "Your name"
16533msgstr "Uw naam"
16534
16535#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16536msgid "Your password has been updated."
16537msgstr "Uw wachtwoord is vernieuwd."
16538
16539#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16540#, php-format
16541msgid "Your registration at %s"
16542msgstr "Uw registratie op %s"
16543
16544#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16545#, php-format
16546msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16547msgstr "Uw webserver gebruikt PHP-versie %s, die niet langer beveiligingsupdates ontvangt. U moet zo snel mogelijk upgraden naar een nieuwere versie."
16548
16549#. I18N: ZIP = file format
16550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16551#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16552msgid "ZIP"
16553msgstr "ZIP"
16554
16555#. I18N: Name of a country or state
16556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16557msgid "Zambia"
16558msgstr "Zambia"
16559
16560#. I18N: Name of a country or state
16561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16562msgid "Zimbabwe"
16563msgstr "Zimbabwe"
16564
16565#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16566msgid "Zoom"
16567msgstr "Zoom"
16568
16569#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16570#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16571msgid "Zoom in"
16572msgstr "Inzoomen"
16573
16574#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16575#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16576msgid "Zoom out"
16577msgstr "Uitzoomen"
16578
16579#. I18N: Description of a “Data fix” module
16580#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16581msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16582msgstr "_WT_OBJE_SORT-labels werden door oude versies van webtrees gebruikt om de voorkeursafbeelding van een persoon aan te geven. Een alternatief is om de afbeeldingen te herschikken zodat de voorkeursafbeelding eerst wordt vermeld."
16583
16584#. I18N: Gedcom ABT dates
16585#: app/Date.php:185
16586#, php-format
16587msgid "about %s"
16588msgstr "rond %s"
16589
16590#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16591#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16592#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16593#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16594#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16595#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16596msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16597msgid "accept"
16598msgstr "accepteer"
16599
16600#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16601#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16602#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16603#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16604#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16605#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16606msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16607msgid "accept"
16608msgstr "accepteer"
16609
16610#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16611#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16612msgid "accepted"
16613msgstr "geaccepteerd"
16614
16615#. I18N: A button label.
16616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16617#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16618#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16619#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16620#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16621#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16622msgid "add"
16623msgstr "toevoegen"
16624
16625#. I18N: A button label.
16626#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16627msgid "add place"
16628msgstr "plaats toevoegen"
16629
16630#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16631#: app/Elements/NameType.php:71
16632msgid "adopted name"
16633msgstr "aangenomen naam"
16634
16635#. I18N: Gedcom AFT dates
16636#: app/Date.php:205
16637#, php-format
16638msgid "after %s"
16639msgstr "na %s"
16640
16641#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16642#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16643#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16644msgid "age"
16645msgstr "leeftijd"
16646
16647#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16648#: app/Elements/NameType.php:73
16649msgid "also known as"
16650msgstr "ook bekend als"
16651
16652#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16653#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16654#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16655#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16662#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16663msgid "and"
16664msgstr "en"
16665
16666#: app/Services/RelationshipService.php:781
16667msgctxt "father’s brother’s wife"
16668msgid "aunt"
16669msgstr "aangetrouwde tante"
16670
16671#: app/Services/RelationshipService.php:539
16672msgctxt "father’s sister"
16673msgid "aunt"
16674msgstr "tante"
16675
16676#: app/Services/RelationshipService.php:861
16677msgctxt "mother’s brother’s wife"
16678msgid "aunt"
16679msgstr "aangetrouwde tante"
16680
16681#: app/Services/RelationshipService.php:577
16682msgctxt "mother’s sister"
16683msgid "aunt"
16684msgstr "tante"
16685
16686#: app/Services/RelationshipService.php:913
16687msgctxt "parent’s brother’s wife"
16688msgid "aunt"
16689msgstr "aangetrouwde tante"
16690
16691#: app/Services/RelationshipService.php:595
16692msgctxt "parent’s sister"
16693msgid "aunt"
16694msgstr "tante"
16695
16696#: app/Services/RelationshipService.php:537
16697msgctxt "father’s sibling"
16698msgid "aunt/uncle"
16699msgstr "tante/oom"
16700
16701#: app/Services/RelationshipService.php:575
16702msgctxt "mother’s sibling"
16703msgid "aunt/uncle"
16704msgstr "tante/oom"
16705
16706#: app/Services/RelationshipService.php:593
16707msgctxt "parent’s sibling"
16708msgid "aunt/uncle"
16709msgstr "tante/oom"
16710
16711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16712msgid "automatic"
16713msgstr "automatisch"
16714
16715#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16716msgid "back to top"
16717msgstr "terug naar boven"
16718
16719#. I18N: Gedcom BEF dates
16720#: app/Date.php:201
16721#, php-format
16722msgid "before %s"
16723msgstr "voor %s"
16724
16725#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16726#: app/Date.php:217
16727#, php-format
16728msgid "between %s and %s"
16729msgstr "tussen %s en %s"
16730
16731#. I18N: The name given to an individual at their birth
16732#: app/Elements/NameType.php:75
16733msgid "birth name"
16734msgstr "geboortenaam"
16735
16736#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16738#, php-format
16739msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16740msgstr "geboren in de laatste %1$s jaar of gestorven in de laatste %2$s jaar"
16741
16742#: app/Services/RelationshipService.php:451
16743msgid "brother"
16744msgstr "broer"
16745
16746#: app/Services/RelationshipService.php:719
16747msgctxt "brother’s wife’s brother"
16748msgid "brother-in-law"
16749msgstr "zwager"
16750
16751#: app/Services/RelationshipService.php:545
16752msgctxt "husband’s brother"
16753msgid "brother-in-law"
16754msgstr "zwager"
16755
16756#: app/Services/RelationshipService.php:835
16757msgctxt "husband’s sister’s husband"
16758msgid "brother-in-law"
16759msgstr "zwager"
16760
16761#: app/Services/RelationshipService.php:613
16762msgctxt "sister’s husband"
16763msgid "brother-in-law"
16764msgstr "zwager"
16765
16766#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16767msgctxt "sister’s husband’s brother"
16768msgid "brother-in-law"
16769msgstr "zwager"
16770
16771#: app/Services/RelationshipService.php:625
16772msgctxt "spouse’s brother"
16773msgid "brother-in-law"
16774msgstr "zwager"
16775
16776#: app/Services/RelationshipService.php:643
16777msgctxt "wife’s brother"
16778msgid "brother-in-law"
16779msgstr "zwager"
16780
16781#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16782msgctxt "wife’s sister’s husband"
16783msgid "brother-in-law"
16784msgstr "zwager"
16785
16786#: app/Services/RelationshipService.php:721
16787msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16788msgid "brother/sister-in-law"
16789msgstr "zwager/schoonzus"
16790
16791#: app/Services/RelationshipService.php:555
16792msgctxt "husband’s sibling"
16793msgid "brother/sister-in-law"
16794msgstr "zwager/schoonzus"
16795
16796#: app/Services/RelationshipService.php:607
16797msgctxt "sibling’s spouse"
16798msgid "brother/sister-in-law"
16799msgstr "zwager/schoonzus"
16800
16801#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16802msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16803msgid "brother/sister-in-law"
16804msgstr "zwager/schoonzus"
16805
16806#: app/Services/RelationshipService.php:641
16807msgctxt "spouse’s sibling"
16808msgid "brother/sister-in-law"
16809msgstr "zwager/schoonzus"
16810
16811#: app/Services/RelationshipService.php:653
16812msgctxt "wife’s sibling"
16813msgid "brother/sister-in-law"
16814msgstr "zwager/schoonzus"
16815
16816#. I18N: An option in a list-box
16817#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16818msgid "bullet list"
16819msgstr "keuzelijst"
16820
16821#. I18N: Gedcom CAL dates
16822#: app/Date.php:189
16823#, php-format
16824msgid "calculated %s"
16825msgstr "%s (berekend)"
16826
16827#. I18N: A button label.
16828#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16829#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16830#: resources/views/admin/components.phtml:167
16831#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16832#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16833#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16835#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16837#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16840#: resources/views/contact-page.phtml:81
16841#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16842#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16843#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16844#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16845#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16846#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16847#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16848#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16849#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16850#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16851#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16852#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16853#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16854#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16855#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16856#: resources/views/message-page.phtml:69
16857#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16858#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16859#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16860#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16861#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16862#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16863#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16864#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16865#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16866#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16867#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16868#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16869#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16870#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
16871#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
16872#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
16873msgid "cancel"
16874msgstr "annuleren"
16875
16876#. I18N: Status of child-parent link
16877#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16878msgid "challenged"
16879msgstr "betwist"
16880
16881#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16882#: app/Elements/NameType.php:77
16883msgid "change of name"
16884msgstr "naamswijziging"
16885
16886#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16887msgid "child"
16888msgstr "kind"
16889
16890#. I18N: Type of demographic data
16891#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16892msgid "citizen"
16893msgstr "inwoner"
16894
16895#: resources/views/admin/components.phtml:106
16896#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16897#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16898#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16899#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16900#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
16901#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16902#: resources/views/modals/header.phtml:15
16903#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16904#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16905msgid "close"
16906msgstr "sluiten"
16907
16908#. I18N: Name of a theme.
16909#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16910msgid "clouds"
16911msgstr "clouds"
16912
16913#. I18N: Name of a theme.
16914#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16915msgid "colors"
16916msgstr "colors"
16917
16918#. I18N: An option in a list-box
16919#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16920msgid "compact list"
16921msgstr "compacte lijst"
16922
16923#. I18N: A button label.
16924#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16925#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16926#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
16927#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
16928#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
16929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
16930#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
16931#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
16932#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
16933#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16934#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
16935#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
16936#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16937#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
16938#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16939#: resources/views/register-page.phtml:99
16940#: resources/views/report-select-page.phtml:38
16941msgid "continue"
16942msgstr "doorgaan"
16943
16944#. I18N: A button label.
16945#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
16946msgid "create"
16947msgstr "maak"
16948
16949#. I18N: Type of location hierarchy
16950#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16951msgid "cultural"
16952msgstr "cultureel"
16953
16954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
16955msgid "date periods"
16956msgstr "datum perioden"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:428
16959msgid "daughter"
16960msgstr "dochter"
16961
16962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16963msgid "daughter of"
16964msgstr "dochter van"
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:515
16967msgctxt "child’s wife"
16968msgid "daughter-in-law"
16969msgstr "schoondochter"
16970
16971#: app/Services/RelationshipService.php:623
16972msgctxt "son’s wife"
16973msgid "daughter-in-law"
16974msgstr "schoondochter"
16975
16976#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16977msgctxt "son’s wife’s father"
16978msgid "daughter-in-law’s father"
16979msgstr "schoonvader van zoon"
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16982msgctxt "son’s wife’s mother"
16983msgid "daughter-in-law’s mother"
16984msgstr "schoonmoeder van zoon"
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16987msgctxt "son’s wife’s parent"
16988msgid "daughter-in-law’s parent"
16989msgstr "schoonouders van zoon"
16990
16991#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
16992#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
16993msgid "degrees"
16994msgstr "graden"
16995
16996#. I18N: A button label.
16997#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
16998#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
16999#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17000#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17001#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17002#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17003msgid "delete"
17004msgstr "verwijder"
17005
17006#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17007#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17008msgctxt "FEMALE"
17009msgid "died"
17010msgstr "overleden"
17011
17012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17014msgctxt "MALE"
17015msgid "died"
17016msgstr "overleden"
17017
17018#. I18N: Status of child-parent link
17019#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17020msgid "disproven"
17021msgstr "weerlegd"
17022
17023#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17024#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17025#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17026msgid "down"
17027msgstr "omlaag"
17028
17029#. I18N: A button label.
17030#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17031#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17032#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17033#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17034#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17035#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17036msgid "download"
17037msgstr "download"
17038
17039#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17040msgid "d’Aboville number"
17041msgstr "d’Aboville getal"
17042
17043#: resources/views/admin/components.phtml:137
17044#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17045#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17046#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17047#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17048msgid "edit"
17049msgstr "wijzig"
17050
17051#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17052msgid "eighth cousin"
17053msgstr "achterneef/achternicht 18e graad"
17054
17055#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17056msgctxt "FEMALE"
17057msgid "eighth cousin"
17058msgstr "achternicht 18e graad"
17059
17060#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17061#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17062msgctxt "MALE"
17063msgid "eighth cousin"
17064msgstr "achterneef 18e graad"
17065
17066#: app/Services/RelationshipService.php:446
17067msgid "elder brother"
17068msgstr "oudere broer"
17069
17070#: app/Services/RelationshipService.php:488
17071msgid "elder sibling"
17072msgstr "oudere broer of zus"
17073
17074#: app/Services/RelationshipService.php:467
17075msgid "elder sister"
17076msgstr "oudere zus"
17077
17078#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17079msgid "eleventh cousin"
17080msgstr "achterneef/achternicht 24e graad"
17081
17082#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17083msgctxt "FEMALE"
17084msgid "eleventh cousin"
17085msgstr "achternicht 24e graad"
17086
17087#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17088#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17089msgctxt "MALE"
17090msgid "eleventh cousin"
17091msgstr "achterneef 24e graad"
17092
17093#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17094#: app/Elements/NameType.php:79
17095msgid "estate name"
17096msgstr "landgoed naam"
17097
17098#. I18N: Gedcom EST dates
17099#: app/Date.php:193
17100#, php-format
17101msgid "estimated %s"
17102msgstr "%s (geschat)"
17103
17104#: app/Services/RelationshipService.php:365
17105msgid "ex-husband"
17106msgstr "ex-echtgenoot"
17107
17108#: app/Services/RelationshipService.php:412
17109msgid "ex-spouse"
17110msgstr "ex-partner"
17111
17112#: app/Services/RelationshipService.php:389
17113msgid "ex-wife"
17114msgstr "ex-echtgenote"
17115
17116#. I18N: A button label.
17117#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17118msgid "export file"
17119msgstr "bestand exporteren"
17120
17121#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17122#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17123msgid "facts"
17124msgstr "Gebeurtenissen"
17125
17126#: app/Services/RelationshipService.php:351
17127msgid "father"
17128msgstr "vader"
17129
17130#: app/Services/RelationshipService.php:551
17131msgctxt "husband’s father"
17132msgid "father-in-law"
17133msgstr "schoonvader"
17134
17135#: app/Services/RelationshipService.php:631
17136msgctxt "spouse’s father"
17137msgid "father-in-law"
17138msgstr "schoonvader"
17139
17140#: app/Services/RelationshipService.php:649
17141msgctxt "wife’s father"
17142msgid "father-in-law"
17143msgstr "schoonvader"
17144
17145#: app/Services/RelationshipService.php:369
17146msgid "fiancé"
17147msgstr "verloofde"
17148
17149#: app/Services/RelationshipService.php:416
17150msgid "fiancé(e)"
17151msgstr "verloofde"
17152
17153#: app/Services/RelationshipService.php:393
17154msgid "fiancée"
17155msgstr "verloofde"
17156
17157#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17158msgid "fifteenth cousin"
17159msgstr "achterneef/achternicht 32e graad"
17160
17161#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17162msgctxt "FEMALE"
17163msgid "fifteenth cousin"
17164msgstr "achternicht 32e graad"
17165
17166#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17167#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17168msgctxt "MALE"
17169msgid "fifteenth cousin"
17170msgstr "achterneef 32e graad"
17171
17172#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17173#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17174#, php-format
17175msgid "fifth %s"
17176msgstr "vijfde %s"
17177
17178#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17179#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17180#, php-format
17181msgctxt "FEMALE"
17182msgid "fifth %s"
17183msgstr "vijfde %s"
17184
17185#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17186#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17187#, php-format
17188msgctxt "MALE"
17189msgid "fifth %s"
17190msgstr "vijfde %s"
17191
17192#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17193msgid "fifth cousin"
17194msgstr "achterneef/achternicht 12e graad"
17195
17196#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17197msgctxt "FEMALE"
17198msgid "fifth cousin"
17199msgstr "achternicht 12e graad"
17200
17201#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17202#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17203msgctxt "MALE"
17204msgid "fifth cousin"
17205msgstr "achterneef 12e graad"
17206
17207#. I18N: A button label, first page
17208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17209#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17210#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17211#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17212msgid "first"
17213msgstr "eerste"
17214
17215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17216msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17217msgid "first"
17218msgstr "eerste"
17219
17220#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17221#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17222#, php-format
17223msgid "first %s"
17224msgstr "eerste %s"
17225
17226#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17227#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17228#, php-format
17229msgctxt "FEMALE"
17230msgid "first %s"
17231msgstr "eerste %s"
17232
17233#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17234#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17235#, php-format
17236msgctxt "MALE"
17237msgid "first %s"
17238msgstr "eerste %s"
17239
17240#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17241msgid "first cousin"
17242msgstr "neef/nicht"
17243
17244#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17245msgctxt "FEMALE"
17246msgid "first cousin"
17247msgstr "nicht"
17248
17249#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17250#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17251msgctxt "MALE"
17252msgid "first cousin"
17253msgstr "neef"
17254
17255#: app/Services/RelationshipService.php:775
17256msgctxt "father’s brother’s child"
17257msgid "first cousin"
17258msgstr "neef/nicht"
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:777
17261msgctxt "father’s brother’s daughter"
17262msgid "first cousin"
17263msgstr "nicht"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:779
17266msgctxt "father’s brother’s son"
17267msgid "first cousin"
17268msgstr "neef"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:819
17271msgctxt "father’s sister’s child"
17272msgid "first cousin"
17273msgstr "neef/nicht"
17274
17275#: app/Services/RelationshipService.php:821
17276msgctxt "father’s sister’s daughter"
17277msgid "first cousin"
17278msgstr "nicht"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:825
17281msgctxt "father’s sister’s son"
17282msgid "first cousin"
17283msgstr "neef"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:855
17286msgctxt "mother’s brother’s child"
17287msgid "first cousin"
17288msgstr "neef/nicht"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:857
17291msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17292msgid "first cousin"
17293msgstr "nicht"
17294
17295#: app/Services/RelationshipService.php:859
17296msgctxt "mother’s brother’s son"
17297msgid "first cousin"
17298msgstr "neef"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:905
17301msgctxt "mother’s sister’s child"
17302msgid "first cousin"
17303msgstr "neef/nicht"
17304
17305#: app/Services/RelationshipService.php:907
17306msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17307msgid "first cousin"
17308msgstr "nicht"
17309
17310#: app/Services/RelationshipService.php:911
17311msgctxt "mother’s sister’s son"
17312msgid "first cousin"
17313msgstr "neef"
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17316msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17317msgid "first cousin once removed ascending"
17318msgstr "oudoom's kind"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17321msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17322msgid "first cousin once removed ascending"
17323msgstr "oudoom's dochter"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17326msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17327msgid "first cousin once removed ascending"
17328msgstr "oudoom's zoon"
17329
17330#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17331msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17332msgid "first cousin once removed ascending"
17333msgstr "oudtante's kind"
17334
17335#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17336msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17337msgid "first cousin once removed ascending"
17338msgstr "oudtante's dochter"
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17341msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17342msgid "first cousin once removed ascending"
17343msgstr "oudtante's zoon"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17346msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17347msgid "first cousin once removed ascending"
17348msgstr "oudoom's kind"
17349
17350#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17351msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17352msgid "first cousin once removed ascending"
17353msgstr "oudoom's dochter"
17354
17355#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17356msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17357msgid "first cousin once removed ascending"
17358msgstr "oudoom's zoon"
17359
17360#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17361msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17362msgid "first cousin once removed ascending"
17363msgstr "oudtante's kind"
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17366msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17367msgid "first cousin once removed ascending"
17368msgstr "oudtante's dochter"
17369
17370#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17371msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17372msgid "first cousin once removed ascending"
17373msgstr "oudtante's zoon"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17376msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17377msgid "first cousin once removed ascending"
17378msgstr "oudoom's kind"
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17381msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17382msgid "first cousin once removed ascending"
17383msgstr "oudoom's dochter"
17384
17385#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17386msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17387msgid "first cousin once removed ascending"
17388msgstr "oudoom's zoon"
17389
17390#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17391msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17392msgid "first cousin once removed ascending"
17393msgstr "oudtante's kind"
17394
17395#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17396msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17397msgid "first cousin once removed ascending"
17398msgstr "oudtante's dochter"
17399
17400#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17401msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17402msgid "first cousin once removed ascending"
17403msgstr "oudtante's zoon"
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17406msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17407msgid "first cousin once removed ascending"
17408msgstr "oudoom's kind"
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17411msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17412msgid "first cousin once removed ascending"
17413msgstr "oudtante's dochter"
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17416msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17417msgid "first cousin once removed ascending"
17418msgstr "oudoom's zoon"
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17421msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17422msgid "first cousin once removed ascending"
17423msgstr "oudtante's kind"
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17426msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17427msgid "first cousin once removed ascending"
17428msgstr "oudtante's dochter"
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17431msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17432msgid "first cousin once removed ascending"
17433msgstr "oudtante's zoon"
17434
17435#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17436msgid "fourteenth cousin"
17437msgstr "achterneef/achternicht 30e graad"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17440msgctxt "FEMALE"
17441msgid "fourteenth cousin"
17442msgstr "achternicht 30e graad"
17443
17444#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17445#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17446msgctxt "MALE"
17447msgid "fourteenth cousin"
17448msgstr "achterneef 30e graad"
17449
17450#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17451#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17452#, php-format
17453msgid "fourth %s"
17454msgstr "vierde %s"
17455
17456#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17457#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17458#, php-format
17459msgctxt "FEMALE"
17460msgid "fourth %s"
17461msgstr "vierde %s"
17462
17463#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17464#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17465#, php-format
17466msgctxt "MALE"
17467msgid "fourth %s"
17468msgstr "vierde %s"
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17471msgid "fourth cousin"
17472msgstr "achterneef/achternicht 10e graad"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17475msgctxt "FEMALE"
17476msgid "fourth cousin"
17477msgstr "achternicht 10e graad"
17478
17479#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17480#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17481msgctxt "MALE"
17482msgid "fourth cousin"
17483msgstr "achterneef 10e graad"
17484
17485#. I18N: from 1700 interval 50 years
17486#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17487#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17488#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17492#, php-format
17493msgid "from %1$s interval %2$s year"
17494msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17495msgstr[0] "vanaf %1$s interval %2$s jaar"
17496msgstr[1] "vanaf %1$s interval %2$s jaar"
17497
17498#. I18N: Gedcom FROM dates
17499#: app/Date.php:209
17500#, php-format
17501msgid "from %s"
17502msgstr "vanaf %s"
17503
17504#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17505#: app/Date.php:221
17506#, php-format
17507msgid "from %s to %s"
17508msgstr "vanaf %s tot %s"
17509
17510#. I18N: layout option for the fan chart
17511#: app/Module/FanChartModule.php:520
17512msgid "full circle"
17513msgstr "volledige cirkel"
17514
17515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17516msgid "gender"
17517msgstr "geslacht"
17518
17519#. I18N: Type of location hierarchy
17520#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17521msgid "geographic"
17522msgstr "geografisch"
17523
17524#. I18N: A button label.
17525#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17526msgid "go to new individual"
17527msgstr "ga naar nieuwe persoon"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:505
17530msgctxt "child’s child"
17531msgid "grandchild"
17532msgstr "kleinkind"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:517
17535msgctxt "daughter’s child"
17536msgid "grandchild"
17537msgstr "kleinkind"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:617
17540msgctxt "son’s child"
17541msgid "grandchild"
17542msgstr "kleinkind"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:507
17545msgctxt "child’s daughter"
17546msgid "granddaughter"
17547msgstr "kleindochter"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:519
17550msgctxt "daughter’s daughter"
17551msgid "granddaughter"
17552msgstr "kleindochter"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:619
17555msgctxt "son’s daughter"
17556msgid "granddaughter"
17557msgstr "kleindochter"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:735
17560msgctxt "child’s daughter’s husband"
17561msgid "granddaughter’s husband"
17562msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:757
17565msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17566msgid "granddaughter’s husband"
17567msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17570msgctxt "son’s daughter’s husband"
17571msgid "granddaughter’s husband"
17572msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:587
17575msgctxt "parent’s father"
17576msgid "grandfather"
17577msgstr "grootvader"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:589
17580msgctxt "parent’s mother"
17581msgid "grandmother"
17582msgstr "grootmoeder"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:591
17585msgctxt "parent’s parent"
17586msgid "grandparent"
17587msgstr "grootouder"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:511
17590msgctxt "child’s son"
17591msgid "grandson"
17592msgstr "kleinzoon"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:523
17595msgctxt "daughter’s son"
17596msgid "grandson"
17597msgstr "kleinzoon"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:621
17600msgctxt "son’s son"
17601msgid "grandson"
17602msgstr "kleinzoon"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:745
17605msgctxt "child’s son’s wife"
17606msgid "grandson’s wife"
17607msgstr "aangetrouwde kleindochter"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:773
17610msgctxt "daughter’s son’s wife"
17611msgid "grandson’s wife"
17612msgstr "aangetrouwde kleindochter"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17615msgctxt "son’s son’s wife"
17616msgid "grandson’s wife"
17617msgstr "aangetrouwde kleindochter"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17622#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17625#, php-format
17626msgid "great ×%s aunt"
17627msgstr "%sx oudtante"
17628
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17632#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17634#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17635#, php-format
17636msgid "great ×%s aunt/uncle"
17637msgstr "%sx oudoom/oudtante"
17638
17639#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17640#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17641#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17642#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17643#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17644#, php-format
17645msgid "great ×%s grandchild"
17646msgstr "%sx achterkleinkind"
17647
17648#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17649#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17650#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17651#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17652#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17653#, php-format
17654msgid "great ×%s granddaughter"
17655msgstr "%sx achterkleindochter"
17656
17657#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17659#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17660#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17661#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17662#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17663#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17664#, php-format
17665msgid "great ×%s grandfather"
17666msgstr "%sx overgrootvader"
17667
17668#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17669#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17671#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17672#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17673#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17675#, php-format
17676msgid "great ×%s grandmother"
17677msgstr "%sx overgrootmoeder"
17678
17679#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17680#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17682#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17684#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17685#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17686#, php-format
17687msgid "great ×%s grandparent"
17688msgstr "%sx overgrootouder"
17689
17690#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17691#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17692#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17693#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17694#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17695#, php-format
17696msgid "great ×%s grandson"
17697msgstr "%sx achterkleinzoon"
17698
17699#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17701#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17702#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17703#, php-format
17704msgid "great ×%s nephew"
17705msgstr "%sx achterneef"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17708#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17709#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17710#, php-format
17711msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17712msgid "great ×%s nephew"
17713msgstr "%sx achterneef"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17716#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17717#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17718#, php-format
17719msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17720msgid "great ×%s nephew"
17721msgstr "%sx achterneef"
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17724#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17725#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17726#, php-format
17727msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17728msgid "great ×%s nephew"
17729msgstr "%sx achterneef"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17732#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17733#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17734#, php-format
17735msgid "great ×%s nephew/niece"
17736msgstr "%sx achterneef/achternicht"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17740#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17741#, php-format
17742msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17743msgid "great ×%s nephew/niece"
17744msgstr "%s× achterneef/achternicht"
17745
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17748#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17749#, php-format
17750msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17751msgid "great ×%s nephew/niece"
17752msgstr "%sx achterneef/achternicht"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17755#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17756#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17757#, php-format
17758msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17759msgid "great ×%s nephew/niece"
17760msgstr "%sx achterneef/achternicht"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17765#, php-format
17766msgid "great ×%s niece"
17767msgstr "%sx achternicht"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17772#, php-format
17773msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17774msgid "great ×%s niece"
17775msgstr "%sx achternicht"
17776
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17780#, php-format
17781msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17782msgid "great ×%s niece"
17783msgstr "%sx achternicht"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17788#, php-format
17789msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17790msgid "great ×%s niece"
17791msgstr "%sx achternicht"
17792
17793#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17799#, php-format
17800msgid "great ×%s uncle"
17801msgstr "%sx oudoom"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17804#, php-format
17805msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17806msgid "great ×%s uncle"
17807msgstr "%sx oudoom"
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17810#, php-format
17811msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17812msgid "great ×%s uncle"
17813msgstr "%sx oudoom"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17816#, php-format
17817msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17818msgid "great ×%s uncle"
17819msgstr "%sx oudoom"
17820
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17822msgid "great ×4 aunt"
17823msgstr "betovergroottante"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17826msgid "great ×4 aunt/uncle"
17827msgstr "betovergroottante/oom"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17830msgid "great ×4 grandchild"
17831msgstr "achterkleinkind 6e graad"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17834msgid "great ×4 granddaughter"
17835msgstr "achterkleindochter 6e graad"
17836
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17838msgid "great ×4 grandfather"
17839msgstr "oudgrootvader"
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17842msgid "great ×4 grandmother"
17843msgstr "oudgrootmoeder"
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17846msgid "great ×4 grandparent"
17847msgstr "oudgrootouder"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17850msgid "great ×4 grandson"
17851msgstr "achterkleinzoon 6e graad"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17854msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17855msgid "great ×4 nephew"
17856msgstr "achterneef 7e graad"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17859msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17860msgid "great ×4 nephew"
17861msgstr "achterneef 7e graad"
17862
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17864msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17865msgid "great ×4 nephew"
17866msgstr "achterneef 7e graad"
17867
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17869msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17870msgid "great ×4 nephew/niece"
17871msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
17872
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17874msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17875msgid "great ×4 nephew/niece"
17876msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
17877
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17879msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17880msgid "great ×4 nephew/niece"
17881msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17884msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17885msgid "great ×4 niece"
17886msgstr "achternicht 7e graad"
17887
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17889msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17890msgid "great ×4 niece"
17891msgstr "achternicht 7e graad"
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17894msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17895msgid "great ×4 niece"
17896msgstr "achternicht 7e graad"
17897
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17899msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17900msgid "great ×4 uncle"
17901msgstr "betovergrootoom"
17902
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17904msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17905msgid "great ×4 uncle"
17906msgstr "betovergrootoom"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17909msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17910msgid "great ×4 uncle"
17911msgstr "betovergrootoom"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17914msgid "great ×5 aunt"
17915msgstr "oudoudtante"
17916
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17918msgid "great ×5 aunt/uncle"
17919msgstr "oudoudtante/oudoudoom"
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17922msgid "great ×5 grandchild"
17923msgstr "achterkleinkind 7e graad"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17926msgid "great ×5 granddaughter"
17927msgstr "achterkleindochter 7e graad"
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17930msgid "great ×5 grandfather"
17931msgstr "oudovergrootvader"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17934msgid "great ×5 grandmother"
17935msgstr "oudovergrootmoeder"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17938msgid "great ×5 grandparent"
17939msgstr "oudovergrootouder"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17942msgid "great ×5 grandson"
17943msgstr "achterkleinzoon 8e graad"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17946msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17947msgid "great ×5 nephew"
17948msgstr "achterneef 8e graad"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17951msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17952msgid "great ×5 nephew"
17953msgstr "achterneef 8e graad"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17956msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17957msgid "great ×5 nephew"
17958msgstr "achterneef 8e graad"
17959
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17961msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17962msgid "great ×5 nephew/niece"
17963msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17966msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17967msgid "great ×5 nephew/niece"
17968msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17971msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17972msgid "great ×5 nephew/niece"
17973msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17976msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17977msgid "great ×5 niece"
17978msgstr "achternicht 8e graad"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17981msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17982msgid "great ×5 niece"
17983msgstr "achternicht 8e graad"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17986msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17987msgid "great ×5 niece"
17988msgstr "achternicht 8e graad"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17991msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17992msgid "great ×5 uncle"
17993msgstr "oudoudoom"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17996msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17997msgid "great ×5 uncle"
17998msgstr "oudoudoom"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18001msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18002msgid "great ×5 uncle"
18003msgstr "oudoudoom"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18006msgid "great ×6 aunt"
18007msgstr "oudgroottante"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18010msgid "great ×6 aunt/uncle"
18011msgstr "oudgroottante/oudgrootoom"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18014msgid "great ×6 grandchild"
18015msgstr "achterkleinkind 8e graad"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18018msgid "great ×6 granddaughter"
18019msgstr "achterkleindochter 8e graad"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18022msgid "great ×6 grandfather"
18023msgstr "oudbetovergrootvader"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18026msgid "great ×6 grandmother"
18027msgstr "oudbetovergrootmoeder"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18030msgid "great ×6 grandparent"
18031msgstr "oudbetovergrootouder"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18034msgid "great ×6 grandson"
18035msgstr "achterkleinzoon 8e graad"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18038msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18039msgid "great ×6 uncle"
18040msgstr "oudgrootoom"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18043msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18044msgid "great ×6 uncle"
18045msgstr "oudgrootoom"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18048msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18049msgid "great ×6 uncle"
18050msgstr "oudgrootoom"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18053msgid "great ×7 aunt"
18054msgstr "oudovergroottante"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18057msgid "great ×7 aunt/uncle"
18058msgstr "oudovergroottante/oom"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18061msgid "great ×7 grandchild"
18062msgstr "achterkleinkind 9e graad"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18065msgid "great ×7 granddaughter"
18066msgstr "achterkleindochter 9e graad"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18069msgid "great ×7 grandfather"
18070msgstr "stamvader"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18073msgid "great ×7 grandmother"
18074msgstr "stammoeder"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18077msgid "great ×7 grandparent"
18078msgstr "stamouder"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18081msgid "great ×7 grandson"
18082msgstr "achterkleinzoon 9e graad"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18085msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18086msgid "great ×7 uncle"
18087msgstr "oudovergrootoom"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18090msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18091msgid "great ×7 uncle"
18092msgstr "oudovergrootoom"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18095msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18096msgid "great ×7 uncle"
18097msgstr "oudovergrootoom"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18100msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18101msgid "great-aunt"
18102msgstr "aangetrouwde oudtante"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:793
18105msgctxt "father’s father’s sister"
18106msgid "great-aunt"
18107msgstr "oudtante"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18110msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18111msgid "great-aunt"
18112msgstr "aangetrouwde oudtante"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:805
18115msgctxt "father’s mother’s sister"
18116msgid "great-aunt"
18117msgstr "oudtante"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18120msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18121msgid "great-aunt"
18122msgstr "aangetrouwde oudtante"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:817
18125msgctxt "father’s parent’s sister"
18126msgid "great-aunt"
18127msgstr "oudtante"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18130msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18131msgid "great-aunt"
18132msgstr "aangetrouwde oudtante"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:873
18135msgctxt "mother’s father’s sister"
18136msgid "great-aunt"
18137msgstr "oudtante"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18140msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18141msgid "great-aunt"
18142msgstr "aangetrouwde oudtante"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:891
18145msgctxt "mother’s mother’s sister"
18146msgid "great-aunt"
18147msgstr "oudtante"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18150msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18151msgid "great-aunt"
18152msgstr "aangetrouwde oudtante"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:903
18155msgctxt "mother’s parent’s sister"
18156msgid "great-aunt"
18157msgstr "oudtante"
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18160msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18161msgid "great-aunt"
18162msgstr "aangetrouwde oudtante"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:925
18165msgctxt "parent’s father’s sister"
18166msgid "great-aunt"
18167msgstr "oudtante"
18168
18169#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18170msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18171msgid "great-aunt"
18172msgstr "aangetrouwde oudtante"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:937
18175msgctxt "parent’s mother’s sister"
18176msgid "great-aunt"
18177msgstr "oudtante"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18180msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18181msgid "great-aunt"
18182msgstr "aangetrouwde oudtante"
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:949
18185msgctxt "parent’s parent’s sister"
18186msgid "great-aunt"
18187msgstr "oudtante"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:791
18190msgctxt "father’s father’s sibling"
18191msgid "great-aunt/uncle"
18192msgstr "oud-tante/oom"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18195msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18196msgid "great-aunt/uncle"
18197msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:803
18200msgctxt "father’s mother’s sibling"
18201msgid "great-aunt/uncle"
18202msgstr "oudtante/oudoom"
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18205msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18206msgid "great-aunt/uncle"
18207msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:815
18210msgctxt "father’s parent’s sibling"
18211msgid "great-aunt/uncle"
18212msgstr "oudtante/oudoom"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18215msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18216msgid "great-aunt/uncle"
18217msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:871
18220msgctxt "mother’s father’s sibling"
18221msgid "great-aunt/uncle"
18222msgstr "oudtante/oudoom"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18225msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18226msgid "great-aunt/uncle"
18227msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:889
18230msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18231msgid "great-aunt/uncle"
18232msgstr "oudtante/oudoom"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18235msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18236msgid "great-aunt/uncle"
18237msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:901
18240msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18241msgid "great-aunt/uncle"
18242msgstr "oudtante/oudoom"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18245msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18246msgid "great-aunt/uncle"
18247msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:923
18250msgctxt "parent’s father’s sibling"
18251msgid "great-aunt/uncle"
18252msgstr "oudtante/oudoom"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18255msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18256msgid "great-aunt/uncle"
18257msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:935
18260msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18261msgid "great-aunt/uncle"
18262msgstr "oudtante/oudoom"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18265msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18266msgid "great-aunt/uncle"
18267msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:947
18270msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18271msgid "great-aunt/uncle"
18272msgstr "oudtante/oudoom"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18275msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18276msgid "great-aunt/uncle"
18277msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:725
18280msgctxt "child’s child’s child"
18281msgid "great-grandchild"
18282msgstr "achterkleinkind"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:731
18285msgctxt "child’s daughter’s child"
18286msgid "great-grandchild"
18287msgstr "achterkleinkind"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:739
18290msgctxt "child’s son’s child"
18291msgid "great-grandchild"
18292msgstr "achterkleinkind"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:747
18295msgctxt "daughter’s child’s child"
18296msgid "great-grandchild"
18297msgstr "achterkleinkind"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:753
18300msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18301msgid "great-grandchild"
18302msgstr "achterkleinkind"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:767
18305msgctxt "daughter’s son’s child"
18306msgid "great-grandchild"
18307msgstr "achterkleinkind"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18310msgctxt "son’s child’s child"
18311msgid "great-grandchild"
18312msgstr "achterkleinkind"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18315msgctxt "son’s daughter’s child"
18316msgid "great-grandchild"
18317msgstr "achterkleinkind"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18320msgctxt "son’s son’s child"
18321msgid "great-grandchild"
18322msgstr "achterkleinkind"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:727
18325msgctxt "child’s child’s daughter"
18326msgid "great-granddaughter"
18327msgstr "achterkleindochter"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:733
18330msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18331msgid "great-granddaughter"
18332msgstr "achterkleindochter"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:741
18335msgctxt "child’s son’s daughter"
18336msgid "great-granddaughter"
18337msgstr "achterkleindochter"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:749
18340msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18341msgid "great-granddaughter"
18342msgstr "achterkleindochter"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:755
18345msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18346msgid "great-granddaughter"
18347msgstr "achterkleindochter"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:769
18350msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18351msgid "great-granddaughter"
18352msgstr "achterkleindochter"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18355msgctxt "son’s child’s daughter"
18356msgid "great-granddaughter"
18357msgstr "achterkleindochter"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18360msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18361msgid "great-granddaughter"
18362msgstr "achterkleindochter"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18365msgctxt "son’s son’s daughter"
18366msgid "great-granddaughter"
18367msgstr "achterkleindochter"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:785
18370msgctxt "father’s father’s father"
18371msgid "great-grandfather"
18372msgstr "overgrootvader"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:797
18375msgctxt "father’s mother’s father"
18376msgid "great-grandfather"
18377msgstr "overgrootvader"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:809
18380msgctxt "father’s parent’s father"
18381msgid "great-grandfather"
18382msgstr "overgrootvader"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:865
18385msgctxt "mother’s father’s father"
18386msgid "great-grandfather"
18387msgstr "overgrootvader"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:883
18390msgctxt "mother’s mother’s father"
18391msgid "great-grandfather"
18392msgstr "overgrootvader"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:895
18395msgctxt "mother’s parent’s father"
18396msgid "great-grandfather"
18397msgstr "overgrootvader"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:917
18400msgctxt "parent’s father’s father"
18401msgid "great-grandfather"
18402msgstr "overgrootvader"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:929
18405msgctxt "parent’s mother’s father"
18406msgid "great-grandfather"
18407msgstr "overgrootvader"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:941
18410msgctxt "parent’s parent’s father"
18411msgid "great-grandfather"
18412msgstr "overgrootvader"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:787
18415msgctxt "father’s father’s mother"
18416msgid "great-grandmother"
18417msgstr "overgrootmoeder"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:799
18420msgctxt "father’s mother’s mother"
18421msgid "great-grandmother"
18422msgstr "overgrootmoeder"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:811
18425msgctxt "father’s parent’s mother"
18426msgid "great-grandmother"
18427msgstr "overgrootmoeder"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:867
18430msgctxt "mother’s father’s mother"
18431msgid "great-grandmother"
18432msgstr "overgrootmoeder"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:885
18435msgctxt "mother’s mother’s mother"
18436msgid "great-grandmother"
18437msgstr "overgrootmoeder"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:897
18440msgctxt "mother’s parent’s mother"
18441msgid "great-grandmother"
18442msgstr "overgrootmoeder"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:919
18445msgctxt "parent’s father’s mother"
18446msgid "great-grandmother"
18447msgstr "overgrootmoeder"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:931
18450msgctxt "parent’s mother’s mother"
18451msgid "great-grandmother"
18452msgstr "overgrootmoeder"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:943
18455msgctxt "parent’s parent’s mother"
18456msgid "great-grandmother"
18457msgstr "overgrootmoeder"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:789
18460msgctxt "father’s father’s parent"
18461msgid "great-grandparent"
18462msgstr "overgrootouder"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:801
18465msgctxt "father’s mother’s parent"
18466msgid "great-grandparent"
18467msgstr "overgrootouder"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:813
18470msgctxt "father’s parent’s parent"
18471msgid "great-grandparent"
18472msgstr "overgrootouder"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:869
18475msgctxt "mother’s father’s parent"
18476msgid "great-grandparent"
18477msgstr "overgrootouder"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:887
18480msgctxt "mother’s mother’s parent"
18481msgid "great-grandparent"
18482msgstr "overgrootouder"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:899
18485msgctxt "mother’s parent’s parent"
18486msgid "great-grandparent"
18487msgstr "overgrootouder"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:921
18490msgctxt "parent’s father’s parent"
18491msgid "great-grandparent"
18492msgstr "overgrootouder"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:933
18495msgctxt "parent’s mother’s parent"
18496msgid "great-grandparent"
18497msgstr "overgrootouder"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:945
18500msgctxt "parent’s parent’s parent"
18501msgid "great-grandparent"
18502msgstr "overgrootouder"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:729
18505msgctxt "child’s child’s son"
18506msgid "great-grandson"
18507msgstr "achterkleinzoon"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:737
18510msgctxt "child’s daughter’s son"
18511msgid "great-grandson"
18512msgstr "achterkleinzoon"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:743
18515msgctxt "child’s son’s son"
18516msgid "great-grandson"
18517msgstr "achterkleinzoon"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:751
18520msgctxt "daughter’s child’s son"
18521msgid "great-grandson"
18522msgstr "achterkleinzoon"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:759
18525msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18526msgid "great-grandson"
18527msgstr "achterkleinzoon"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:771
18530msgctxt "daughter’s son’s son"
18531msgid "great-grandson"
18532msgstr "achterkleinzoon"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18535msgctxt "son’s child’s son"
18536msgid "great-grandson"
18537msgstr "achterkleinzoon"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18540msgctxt "son’s daughter’s son"
18541msgid "great-grandson"
18542msgstr "achterkleinzoon"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18545msgctxt "son’s son’s son"
18546msgid "great-grandson"
18547msgstr "achterkleinzoon"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18550msgid "great-great-aunt"
18551msgstr "overgroottante"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18554msgid "great-great-aunt/uncle"
18555msgstr "overgroottante/overgrootoom"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18558msgid "great-great-grandchild"
18559msgstr "achterkleinkind 4e graad"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18562msgid "great-great-granddaughter"
18563msgstr "achterkleindochter 4e graad"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18566msgid "great-great-grandfather"
18567msgstr "betovergrootvader"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18570msgid "great-great-grandmother"
18571msgstr "betovergrootmoeder"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18574msgid "great-great-grandparent"
18575msgstr "betovergrootouder"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18578msgid "great-great-grandson"
18579msgstr "achterkleinzoon 4e graad"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18582msgid "great-great-great-aunt"
18583msgstr "betovergroottante"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18586msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18587msgstr "betovergroottante/betovergrootoom"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18590msgid "great-great-great-grandchild"
18591msgstr "achterkleinkind 5e graad"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18594msgid "great-great-great-granddaughter"
18595msgstr "achterkleindochter 5e graad"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18598msgid "great-great-great-grandfather"
18599msgstr "oudvader"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18602msgid "great-great-great-grandmother"
18603msgstr "oudmoeder"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18606msgid "great-great-great-grandparent"
18607msgstr "oudouder"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18610msgid "great-great-great-grandson"
18611msgstr "achterkleinzoon 5e graad"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18614msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18615msgid "great-great-great-nephew"
18616msgstr "achterneef 6e graad"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18619msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18620msgid "great-great-great-nephew"
18621msgstr "achterneef 6e graad"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18624msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18625msgid "great-great-great-nephew"
18626msgstr "achterneef 6e graad"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18629msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18630msgid "great-great-great-nephew/niece"
18631msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18634msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18635msgid "great-great-great-nephew/niece"
18636msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18639msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18640msgid "great-great-great-nephew/niece"
18641msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18644msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18645msgid "great-great-great-niece"
18646msgstr "achternicht 6e graad"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18649msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18650msgid "great-great-great-niece"
18651msgstr "achternicht 6e graad"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18654msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18655msgid "great-great-great-niece"
18656msgstr "achternicht 6e graad"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18659msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18660msgid "great-great-great-uncle"
18661msgstr "betovergrootoom"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18664msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18665msgid "great-great-great-uncle"
18666msgstr "betovergrootoom"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18669msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18670msgid "great-great-great-uncle"
18671msgstr "betovergrootoom"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18674msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18675msgid "great-great-nephew"
18676msgstr "achterneef 5e graad"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18679msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18680msgid "great-great-nephew"
18681msgstr "achterneef 5e graad"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18684msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18685msgid "great-great-nephew"
18686msgstr "achterneef 5e graad"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18689msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18690msgid "great-great-nephew/niece"
18691msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18694msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18695msgid "great-great-nephew/niece"
18696msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18699msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18700msgid "great-great-nephew/niece"
18701msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18704msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18705msgid "great-great-niece"
18706msgstr "achternicht 5e graad"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18709msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18710msgid "great-great-niece"
18711msgstr "achternicht 5e graad"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18714msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18715msgid "great-great-niece"
18716msgstr "achternicht 5e graad"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18719msgctxt "great-grandfather’s brother"
18720msgid "great-great-uncle"
18721msgstr "overgrootoom"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18724msgctxt "great-grandmother’s brother"
18725msgid "great-great-uncle"
18726msgstr "overgrootoom"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18729msgctxt "great-grandparent’s brother"
18730msgid "great-great-uncle"
18731msgstr "overgrootoom"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:674
18734msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18735msgid "great-nephew"
18736msgstr "achterneef"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:694
18739msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18740msgid "great-nephew"
18741msgstr "achterneef"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:712
18744msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18745msgid "great-nephew"
18746msgstr "achterneef"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:994
18749msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18750msgid "great-nephew"
18751msgstr "achterneef"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18754msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18755msgid "great-nephew"
18756msgstr "achterneef"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18759msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18760msgid "great-nephew"
18761msgstr "achterneef"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:677
18764msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18765msgid "great-nephew"
18766msgstr "achterneef"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:697
18769msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18770msgid "great-nephew"
18771msgstr "achterneef"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:715
18774msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18775msgid "great-nephew"
18776msgstr "achterneef"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:997
18779msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18780msgid "great-nephew"
18781msgstr "achterneef"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18784msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18785msgid "great-nephew"
18786msgstr "achterneef"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18789msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18790msgid "great-nephew"
18791msgstr "achterneef"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:963
18794msgctxt "sibling’s child’s son"
18795msgid "great-nephew"
18796msgstr "achterneef"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:971
18799msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18800msgid "great-nephew"
18801msgstr "achterneef"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:977
18804msgctxt "sibling’s son’s son"
18805msgid "great-nephew"
18806msgstr "achterneef"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:662
18809msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18810msgid "great-nephew/niece"
18811msgstr "achterneef/achternicht"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:680
18814msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18815msgid "great-nephew/niece"
18816msgstr "achterneef/achternicht"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:700
18819msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18820msgid "great-nephew/niece"
18821msgstr "achterneef/achternicht"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:982
18824msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18825msgid "great-nephew/niece"
18826msgstr "achterneef/achternicht"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18829msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18830msgid "great-nephew/niece"
18831msgstr "achterneef/achternicht"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18834msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18835msgid "great-nephew/niece"
18836msgstr "achterneef/achternicht"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:665
18839msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18840msgid "great-nephew/niece"
18841msgstr "achterneef/achternicht"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:683
18844msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18845msgid "great-nephew/niece"
18846msgstr "achterneef/achternicht"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:703
18849msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18850msgid "great-nephew/niece"
18851msgstr "achterneef/achternicht"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:985
18854msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18855msgid "great-nephew/niece"
18856msgstr "achterneef/achternicht"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18859msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18860msgid "great-nephew/niece"
18861msgstr "achterneef/achternicht"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18864msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18865msgid "great-nephew/niece"
18866msgstr "achterneef/achternicht"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:959
18869msgctxt "sibling’s child’s child"
18870msgid "great-nephew/niece"
18871msgstr "achterneef/achternicht"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:965
18874msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18875msgid "great-nephew/niece"
18876msgstr "achterneef/achternicht"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:973
18879msgctxt "sibling’s son’s child"
18880msgid "great-nephew/niece"
18881msgstr "achterneef/achternicht"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:668
18884msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18885msgid "great-niece"
18886msgstr "achternicht"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:686
18889msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18890msgid "great-niece"
18891msgstr "achternicht"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:706
18894msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18895msgid "great-niece"
18896msgstr "achternicht"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:988
18899msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18900msgid "great-niece"
18901msgstr "achternicht"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18904msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18905msgid "great-niece"
18906msgstr "achternicht"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18909msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18910msgid "great-niece"
18911msgstr "achternicht"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:671
18914msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18915msgid "great-niece"
18916msgstr "achternicht"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:689
18919msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18920msgid "great-niece"
18921msgstr "achternicht"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:709
18924msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18925msgid "great-niece"
18926msgstr "achternicht"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:991
18929msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18930msgid "great-niece"
18931msgstr "achternicht"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18934msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18935msgid "great-niece"
18936msgstr "achternicht"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18939msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18940msgid "great-niece"
18941msgstr "achternicht"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:961
18944msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18945msgid "great-niece"
18946msgstr "achternicht"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:967
18949msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18950msgid "great-niece"
18951msgstr "achternicht"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:975
18954msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18955msgid "great-niece"
18956msgstr "achternicht"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:783
18959msgctxt "father’s father’s brother"
18960msgid "great-uncle"
18961msgstr "oudoom"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18964msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18965msgid "great-uncle"
18966msgstr "aangetrouwde oudoom"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:795
18969msgctxt "father’s mother’s brother"
18970msgid "great-uncle"
18971msgstr "oudoom"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18974msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18975msgid "great-uncle"
18976msgstr "aangetrouwde oudoom"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:807
18979msgctxt "father’s parent’s brother"
18980msgid "great-uncle"
18981msgstr "oudoom"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18984msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18985msgid "great-uncle"
18986msgstr "aangetrouwde oudoom"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:863
18989msgctxt "mother’s father’s brother"
18990msgid "great-uncle"
18991msgstr "oudoom"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18994msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18995msgid "great-uncle"
18996msgstr "aangetrouwde oudoom"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:881
18999msgctxt "mother’s mother’s brother"
19000msgid "great-uncle"
19001msgstr "oudoom"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19004msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19005msgid "great-uncle"
19006msgstr "aangetrouwde oudoom"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:893
19009msgctxt "mother’s parent’s brother"
19010msgid "great-uncle"
19011msgstr "oudoom"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19014msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19015msgid "great-uncle"
19016msgstr "aangetrouwde oudoom"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:915
19019msgctxt "parent’s father’s brother"
19020msgid "great-uncle"
19021msgstr "oudoom"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19024msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19025msgid "great-uncle"
19026msgstr "aangetrouwde oudoom"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:927
19029msgctxt "parent’s mother’s brother"
19030msgid "great-uncle"
19031msgstr "oudoom"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19034msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19035msgid "great-uncle"
19036msgstr "aangetrouwde oudoom"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:939
19039msgctxt "parent’s parent’s brother"
19040msgid "great-uncle"
19041msgstr "oudoom"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19044msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19045msgid "great-uncle"
19046msgstr "aangetrouwde oudoom"
19047
19048#. I18N: layout option for the fan chart
19049#: app/Module/FanChartModule.php:516
19050msgid "half circle"
19051msgstr "halve cirkel"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:541
19054msgctxt "father’s son"
19055msgid "half-brother"
19056msgstr "halfbroer"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:579
19059msgctxt "mother’s son"
19060msgid "half-brother"
19061msgstr "halfbroer"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:597
19064msgctxt "parent’s son"
19065msgid "half-brother"
19066msgstr "halfbroer"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:527
19069msgctxt "father’s child"
19070msgid "half-sibling"
19071msgstr "halfbroer/halfzus"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:563
19074msgctxt "mother’s child"
19075msgid "half-sibling"
19076msgstr "halfbroer/halfzus"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:583
19079msgctxt "parent’s child"
19080msgid "half-sibling"
19081msgstr "halfbroer/halfzus"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:529
19084msgctxt "father’s daughter"
19085msgid "half-sister"
19086msgstr "halfzus"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:565
19089msgctxt "mother’s daughter"
19090msgid "half-sister"
19091msgstr "halfzus"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:585
19094msgctxt "parent’s daughter"
19095msgid "half-sister"
19096msgstr "halfzus"
19097
19098#. I18N: reflexive pronoun
19099#: app/Services/RelationshipService.php:244
19100msgid "herself"
19101msgstr "zijzelf"
19102
19103#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19104#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19105#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19106#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19107#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19108#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19109#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19110#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19111#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19112#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19113#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19114#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19115#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19116#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19117#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19118#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19119#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19120#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19121#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19122#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19123#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19124#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19125#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19126#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19127#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19135#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19136#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19137#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19138#: resources/views/login-page.phtml:45
19139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19140#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19141#: resources/views/register-page.phtml:74
19142#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19143#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19144#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19145#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19146msgid "hide"
19147msgstr "verberg"
19148
19149#. I18N: reflexive pronoun
19150#: app/Services/RelationshipService.php:241
19151msgid "himself"
19152msgstr "hijzelf"
19153
19154#. I18N: Type of demographic data
19155#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19156msgid "household"
19157msgstr "huishouden"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:367
19160msgid "husband"
19161msgstr "echtgenoot"
19162
19163#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19164#: app/Elements/NameType.php:81
19165msgid "immigration name"
19166msgstr "immigratienaam"
19167
19168#. I18N: A button label.
19169#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19170msgid "import file"
19171msgstr "bestand importeren"
19172
19173#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19174msgid "infant"
19175msgstr "Minder dan 1 jaar oud"
19176
19177#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19178msgid "inline note"
19179msgstr "inlinenotitie"
19180
19181#. I18N: Gedcom INT dates
19182#: app/Date.php:197
19183#, php-format
19184msgid "interpreted %s (%s)"
19185msgstr "vertaald %s (%s)"
19186
19187#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19188#: resources/views/search-trees.phtml:52
19189msgid "invert selection"
19190msgstr "keer selectie om"
19191
19192#. I18N: a month in the French republican calendar
19193#: app/Date/FrenchDate.php:173
19194msgctxt "GENITIVE"
19195msgid "jours complementaires"
19196msgstr "jours complémentaires"
19197
19198#. I18N: a month in the French republican calendar
19199#: app/Date/FrenchDate.php:267
19200msgctxt "INSTRUMENTAL"
19201msgid "jours complementaires"
19202msgstr "jours complémentaires"
19203
19204#. I18N: a month in the French republican calendar
19205#: app/Date/FrenchDate.php:220
19206msgctxt "LOCATIVE"
19207msgid "jours complementaires"
19208msgstr "jours complémentaires"
19209
19210#. I18N: a month in the French republican calendar
19211#: app/Date/FrenchDate.php:126
19212msgctxt "NOMINATIVE"
19213msgid "jours complementaires"
19214msgstr "jours complémentaires"
19215
19216#. I18N: A button label, last page
19217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19218#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19219#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19220#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19221msgid "last"
19222msgstr "laatste"
19223
19224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19225msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19226msgid "last"
19227msgstr "laatste"
19228
19229#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19230#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19231msgid "left"
19232msgstr "links"
19233
19234#. I18N: Layout option for lists of names
19235#. I18N: An option in a list-box
19236#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19237#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19238#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19239#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19240#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19241msgid "list"
19242msgstr "lijst"
19243
19244#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19245#, php-format
19246msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19247msgstr "plaatsen bijgewerkt: %s, plaatsen toegevoegd: %s"
19248
19249#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19250#: app/Elements/NameType.php:83
19251msgid "maiden name"
19252msgstr "meisjesnaam"
19253
19254#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19255msgid "managers"
19256msgstr "managers"
19257
19258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19259#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19260msgid "markdown"
19261msgstr "markdown"
19262
19263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19264msgctxt "FEMALE"
19265msgid "married"
19266msgstr "trouwde"
19267
19268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19269msgctxt "MALE"
19270msgid "married"
19271msgstr "trouwde"
19272
19273#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19274#: app/Elements/NameType.php:85
19275msgid "married name"
19276msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
19277
19278#: app/Services/RelationshipService.php:567
19279msgctxt "mother’s father"
19280msgid "maternal grandfather"
19281msgstr "grootvader van moeders kant"
19282
19283#: app/Services/RelationshipService.php:571
19284msgctxt "mother’s mother"
19285msgid "maternal grandmother"
19286msgstr "grootmoeder van moeders kant"
19287
19288#: app/Services/RelationshipService.php:573
19289msgctxt "mother’s parent"
19290msgid "maternal grandparent"
19291msgstr "grootouder van moeders kant"
19292
19293#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19294#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19295msgid "matrilineal"
19296msgstr "matrilineair"
19297
19298#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19299#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19300#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19301#, php-format
19302msgid "maximum %s day"
19303msgid_plural "maximum %s days"
19304msgstr[0] "maximum %s dag"
19305msgstr[1] "maximum %s dagen"
19306
19307#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19312msgid "members"
19313msgstr "leden"
19314
19315#. I18N: Name of a theme.
19316#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19317msgid "minimal"
19318msgstr "minimal"
19319
19320#: app/Services/RelationshipService.php:349
19321msgid "mother"
19322msgstr "moeder"
19323
19324#: app/Services/RelationshipService.php:553
19325msgctxt "husband’s mother"
19326msgid "mother-in-law"
19327msgstr "schoonmoeder"
19328
19329#: app/Services/RelationshipService.php:633
19330msgctxt "spouse’s mother"
19331msgid "mother-in-law"
19332msgstr "schoonmoeder"
19333
19334#: app/Services/RelationshipService.php:651
19335msgctxt "wife’s mother"
19336msgid "mother-in-law"
19337msgstr "schoonmoeder"
19338
19339#: app/Services/RelationshipService.php:639
19340msgctxt "spouse’s parent"
19341msgid "mother/father-in-law"
19342msgstr "schoonmoeder/schoonvader"
19343
19344#: app/Services/RelationshipService.php:501
19345msgctxt "brother’s son"
19346msgid "nephew"
19347msgstr "neef"
19348
19349#: app/Services/RelationshipService.php:853
19350msgctxt "husband’s brother’s son"
19351msgid "nephew"
19352msgstr "neef"
19353
19354#: app/Services/RelationshipService.php:849
19355msgctxt "husband’s sibling’s son"
19356msgid "nephew"
19357msgstr "neef"
19358
19359#: app/Services/RelationshipService.php:851
19360msgctxt "husband’s sister’s son"
19361msgid "nephew"
19362msgstr "neef"
19363
19364#: app/Services/RelationshipService.php:605
19365msgctxt "sibling’s son"
19366msgid "nephew"
19367msgstr "neef"
19368
19369#: app/Services/RelationshipService.php:615
19370msgctxt "sister’s son"
19371msgid "nephew"
19372msgstr "neef"
19373
19374#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19375msgctxt "wife’s brother’s son"
19376msgid "nephew"
19377msgstr "neef"
19378
19379#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19380msgctxt "wife’s sibling’s son"
19381msgid "nephew"
19382msgstr "neef"
19383
19384#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19385msgctxt "wife’s sister’s son"
19386msgid "nephew"
19387msgstr "neef"
19388
19389#: app/Services/RelationshipService.php:691
19390msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19391msgid "nephew-in-law"
19392msgstr "aangetrouwde neef"
19393
19394#: app/Services/RelationshipService.php:969
19395msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19396msgid "nephew-in-law"
19397msgstr "aangetrouwde neef"
19398
19399#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19400msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19401msgid "nephew-in-law"
19402msgstr "aangetrouwde neef"
19403
19404#: app/Services/RelationshipService.php:497
19405msgctxt "brother’s child"
19406msgid "nephew/niece"
19407msgstr "neef/nicht"
19408
19409#: app/Services/RelationshipService.php:841
19410msgctxt "husband’s brother’s child"
19411msgid "nephew/niece"
19412msgstr "neef/nicht"
19413
19414#: app/Services/RelationshipService.php:837
19415msgctxt "husband’s sibling’s child"
19416msgid "nephew/niece"
19417msgstr "neef/nicht"
19418
19419#: app/Services/RelationshipService.php:839
19420msgctxt "husband’s sister’s child"
19421msgid "nephew/niece"
19422msgstr "neef/nicht"
19423
19424#: app/Services/RelationshipService.php:601
19425msgctxt "sibling’s child"
19426msgid "nephew/niece"
19427msgstr "neef/nicht"
19428
19429#: app/Services/RelationshipService.php:609
19430msgctxt "sister’s child"
19431msgid "nephew/niece"
19432msgstr "neef/nicht"
19433
19434#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19435msgctxt "wife’s brother’s child"
19436msgid "nephew/niece"
19437msgstr "neef/nicht"
19438
19439#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19440msgctxt "wife’s sibling’s child"
19441msgid "nephew/niece"
19442msgstr "neef/nicht"
19443
19444#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19445msgctxt "wife’s sister’s child"
19446msgid "nephew/niece"
19447msgstr "neef/nicht"
19448
19449#. I18N: A button label, next page
19450#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19451#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19452#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19453#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19454#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19455#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19456#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19457#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19458#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19459#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19461#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19462#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19463msgid "next"
19464msgstr "volgende"
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:499
19467msgctxt "brother’s daughter"
19468msgid "niece"
19469msgstr "nicht"
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:847
19472msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19473msgid "niece"
19474msgstr "nicht"
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:843
19477msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19478msgid "niece"
19479msgstr "nicht"
19480
19481#: app/Services/RelationshipService.php:845
19482msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19483msgid "niece"
19484msgstr "nicht"
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:603
19487msgctxt "sibling’s daughter"
19488msgid "niece"
19489msgstr "nicht"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:611
19492msgctxt "sister’s daughter"
19493msgid "niece"
19494msgstr "nicht"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19497msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19498msgid "niece"
19499msgstr "nicht"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19502msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19503msgid "niece"
19504msgstr "nicht"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19507msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19508msgid "niece"
19509msgstr "nicht"
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:717
19512msgctxt "brother’s son’s wife"
19513msgid "niece-in-law"
19514msgstr "aangetrouwde nicht"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:979
19517msgctxt "sibling’s son’s wife"
19518msgid "niece-in-law"
19519msgstr "aangetrouwde nicht"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19522msgctxt "sisters’s son’s wife"
19523msgid "niece-in-law"
19524msgstr "aangetrouwde nicht"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19527msgid "ninth cousin"
19528msgstr "achterneef/achternicht 20e graad"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19531msgctxt "FEMALE"
19532msgid "ninth cousin"
19533msgstr "achternicht 20e graad"
19534
19535#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19536#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19537msgctxt "MALE"
19538msgid "ninth cousin"
19539msgstr "achterneef 20e graad"
19540
19541#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19542#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19543#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19544#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19546#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19547#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19548#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19549#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19556#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19557#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19558#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19559#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19560#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19561#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19562#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19563#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19564#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19565#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19566#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19567#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19568#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19569#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19570#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19571#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19576msgid "no"
19577msgstr "nee"
19578
19579#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19580#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19581#: app/Services/EmailService.php:207
19582#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19583msgid "none"
19584msgstr "geen"
19585
19586#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19587msgctxt "Surname tradition"
19588msgid "none"
19589msgstr "geen"
19590
19591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19592msgid "numbers"
19593msgstr "aantallen"
19594
19595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19597#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19599#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19600#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19601#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19605#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19608msgid "of"
19609msgstr "van"
19610
19611#: app/Services/RelationshipService.php:353
19612msgid "parent"
19613msgstr "ouder"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:423
19616msgid "partner"
19617msgstr "partner"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:400
19620msgctxt "FEMALE"
19621msgid "partner"
19622msgstr "partner"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:376
19625msgctxt "MALE"
19626msgid "partner"
19627msgstr "partner"
19628
19629#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19630msgctxt "Surname tradition"
19631msgid "paternal"
19632msgstr "vaderlijk"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:531
19635msgctxt "father’s father"
19636msgid "paternal grandfather"
19637msgstr "grootvader van vaders kant"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:533
19640msgctxt "father’s mother"
19641msgid "paternal grandmother"
19642msgstr "grootmoeder van vaders kant"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:535
19645msgctxt "father’s parent"
19646msgid "paternal grandparent"
19647msgstr "grootouder van vaders kant"
19648
19649#. I18N: A system where children take their father’s surname
19650#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19651msgid "patrilineal"
19652msgstr "patrilineair"
19653
19654#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19655#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19656msgid "pending"
19657msgstr "uitstaand"
19658
19659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19660msgid "percentage"
19661msgstr "percentage"
19662
19663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19664#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19665msgid "plain text"
19666msgstr "tekst zonder opmaak"
19667
19668#. I18N: Type of location hierarchy
19669#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19670msgid "political"
19671msgstr "politiek"
19672
19673#. I18N: A button label, previous page
19674#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19675#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19676#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19677#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19678#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19679#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19680#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19681#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19682#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19683#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19684#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19685msgid "previous"
19686msgstr "vorige"
19687
19688#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19689#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19690msgid "primary evidence"
19691msgstr "primair bewijs"
19692
19693#. I18N: Status of child-parent link
19694#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19695msgid "proven"
19696msgstr "bewezen"
19697
19698#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19699#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19700msgid "questionable evidence"
19701msgstr "twijfelachtig bewijs"
19702
19703#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19705msgid "records"
19706msgstr "records"
19707
19708#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19709#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19710#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19711#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19712#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19713msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19714msgid "reject"
19715msgstr "weiger"
19716
19717#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19718#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19719#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19720#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19721#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19722msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19723msgid "reject"
19724msgstr "weiger"
19725
19726#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19727#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19728msgid "rejected"
19729msgstr "geweigerd"
19730
19731#. I18N: Type of location hierarchy
19732#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19733msgid "religious"
19734msgstr "religieus"
19735
19736#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19737#: app/Elements/NameType.php:87
19738msgid "religious name"
19739msgstr "religieuze naam"
19740
19741#. I18N: A button label.
19742#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19743msgid "replace"
19744msgstr "vervang"
19745
19746#. I18N: A button label.
19747#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19748#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19749#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19750#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19751#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19752msgid "reset"
19753msgstr "reset"
19754
19755#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19756#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19757msgid "right"
19758msgstr "rechts"
19759
19760#. I18N: A button label.
19761#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19762#: resources/views/admin/components.phtml:162
19763#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19764#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19765#: resources/views/admin/modules.phtml:280
19766#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19767#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19768#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19769#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19770#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19773#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19774#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19775#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19776#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19777#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19778#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19779#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19780#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19781#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19782#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19783#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19784#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19785#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19786#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19787#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19788#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19789#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19790#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19791#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19792#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19793#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19794#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19795#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19796#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19797#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19798#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19799#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19800#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19801#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19802#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19803#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19804#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19805#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19806#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19807#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19808msgid "save"
19809msgstr "opslaan"
19810
19811#. I18N: A button label.
19812#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19813#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19814#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19815#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19816#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19817#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19818msgid "search"
19819msgstr "zoek"
19820
19821#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19822#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19823#, php-format
19824msgid "second %s"
19825msgstr "tweede %s"
19826
19827#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19828#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19829#, php-format
19830msgctxt "FEMALE"
19831msgid "second %s"
19832msgstr "tweede %s"
19833
19834#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19835#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19836#, php-format
19837msgctxt "MALE"
19838msgid "second %s"
19839msgstr "tweede %s"
19840
19841#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19842msgid "second cousin"
19843msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
19844
19845#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19846msgctxt "FEMALE"
19847msgid "second cousin"
19848msgstr "achternicht 6e graad"
19849
19850#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19851#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19852msgctxt "MALE"
19853msgid "second cousin"
19854msgstr "achterneef 6e graad"
19855
19856#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19857msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19858msgid "second cousin"
19859msgstr "oudoom's kleinkind"
19860
19861#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19862msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19863msgid "second cousin"
19864msgstr "oudoom's kleindochter"
19865
19866#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19867msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19868msgid "second cousin"
19869msgstr "oudoom's kleinzoon"
19870
19871#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19872msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19873msgid "second cousin"
19874msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind"
19875
19876#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19877msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19878msgid "second cousin"
19879msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter"
19880
19881#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19882msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19883msgid "second cousin"
19884msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon"
19885
19886#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19887msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19888msgid "second cousin"
19889msgstr "oudtante's kleinkind"
19890
19891#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19892msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19893msgid "second cousin"
19894msgstr "oudtante's kleindochter"
19895
19896#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19897msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19898msgid "second cousin"
19899msgstr "oudtante's kleinzoon"
19900
19901#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19902msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19903msgid "second cousin"
19904msgstr "oudoom's kleinkind"
19905
19906#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19907msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19908msgid "second cousin"
19909msgstr "oudoom's kleindochter"
19910
19911#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19912msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19913msgid "second cousin"
19914msgstr "oudoom's kleinzoon"
19915
19916#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19917msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19918msgid "second cousin"
19919msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind"
19920
19921#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19922msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19923msgid "second cousin"
19924msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter"
19925
19926#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19927msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19928msgid "second cousin"
19929msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon"
19930
19931#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19932msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19933msgid "second cousin"
19934msgstr "oudtante's kleinkind"
19935
19936#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19937msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19938msgid "second cousin"
19939msgstr "oudtante's kleindochter"
19940
19941#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19942msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19943msgid "second cousin"
19944msgstr "oudtante's kleinzoon"
19945
19946#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19947msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19948msgid "second cousin"
19949msgstr "oudoom's kleinkind"
19950
19951#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19952msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19953msgid "second cousin"
19954msgstr "oudoom's kleindochter"
19955
19956#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19957msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19958msgid "second cousin"
19959msgstr "oudoom's kleinzoon"
19960
19961#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19962msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19963msgid "second cousin"
19964msgstr "oudoom's/tante's kleinkind"
19965
19966#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19967msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19968msgid "second cousin"
19969msgstr "oudoom's/tante's kleindochter"
19970
19971#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19972msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19973msgid "second cousin"
19974msgstr "oudoom's/tante's kleinzoon"
19975
19976#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19977msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19978msgid "second cousin"
19979msgstr "oudtante's kleinkind"
19980
19981#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19982msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19983msgid "second cousin"
19984msgstr "oudtante's kleindochter"
19985
19986#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19987msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19988msgid "second cousin"
19989msgstr "oudtante's kleinzoon"
19990
19991#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19992#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19993msgid "secondary evidence"
19994msgstr "secundair bewijs"
19995
19996#. I18N: select all (of a list of options)
19997#: resources/views/search-trees.phtml:45
19998msgid "select all"
19999msgstr "selecteer alles"
20000
20001#. I18N: select none (of a list of options)
20002#: resources/views/search-trees.phtml:48
20003msgid "select none"
20004msgstr "selecteer niets"
20005
20006#: app/Services/RelationshipService.php:346
20007msgid "self"
20008msgstr "zelf"
20009
20010#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20011msgid "seventh cousin"
20012msgstr "achterneef/achternicht 16e graad"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20015msgctxt "FEMALE"
20016msgid "seventh cousin"
20017msgstr "achternicht 16e graad"
20018
20019#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20020#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20021msgctxt "MALE"
20022msgid "seventh cousin"
20023msgstr "achterneef 16e graad"
20024
20025#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20026msgid "shared note"
20027msgstr "gedeelde notitie"
20028
20029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20030#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20038#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20040#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20041#: resources/views/login-page.phtml:45
20042#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20043#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20044#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20045#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20046#: resources/views/register-page.phtml:74
20047#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20048#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20050#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20051msgid "show"
20052msgstr "toon"
20053
20054#. I18N: An option in a list-box
20055#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20056msgid "show changes made in webtrees"
20057msgstr "toon wijzigingen die zijn aangebracht in webtrees"
20058
20059#. I18N: An option in a list-box
20060#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20061msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20062msgstr "toon wijzigingen die zijn vastgelegd in de genealogische gegevens"
20063
20064#. I18N: button label
20065#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20066#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20067#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20068#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20069#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20070#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20071msgid "show more"
20072msgstr "toon meer"
20073
20074#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20075msgid "show the chart"
20076msgstr "Toon grafiek"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:493
20079msgid "sibling"
20080msgstr "broer/zus"
20081
20082#. I18N: A button label.
20083#: resources/views/login-page.phtml:55
20084#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20085msgid "sign in"
20086msgstr "Aanmelden"
20087
20088#. I18N: A button label.
20089#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20090msgid "sign out"
20091msgstr "afmelden"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:472
20094msgid "sister"
20095msgstr "zus"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:503
20098msgctxt "brother’s wife"
20099msgid "sister-in-law"
20100msgstr "schoonzus"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:723
20103msgctxt "brother’s wife’s sister"
20104msgid "sister-in-law"
20105msgstr "schoonzus"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:833
20108msgctxt "husband’s brother’s wife"
20109msgid "sister-in-law"
20110msgstr "schoonzus"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:557
20113msgctxt "husband’s sister"
20114msgid "sister-in-law"
20115msgstr "schoonzus"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20118msgctxt "sister’s husband’s sister"
20119msgid "sister-in-law"
20120msgstr "schoonzus"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:635
20123msgctxt "spouse’s sister"
20124msgid "sister-in-law"
20125msgstr "schoonzus"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20128msgctxt "wife’s brother’s wife"
20129msgid "sister-in-law"
20130msgstr "schoonzus"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:655
20133msgctxt "wife’s sister"
20134msgid "sister-in-law"
20135msgstr "schoonzus"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20138msgid "sixth cousin"
20139msgstr "achterneef/achternicht 14e graad"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20142msgctxt "FEMALE"
20143msgid "sixth cousin"
20144msgstr "achternicht 14e graad"
20145
20146#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20147#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20148msgctxt "MALE"
20149msgid "sixth cousin"
20150msgstr "achterneef 14e graad"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:426
20153msgid "son"
20154msgstr "zoon"
20155
20156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20157msgid "son of"
20158msgstr "zoon van"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:509
20161msgctxt "child’s husband"
20162msgid "son-in-law"
20163msgstr "schoonzoon"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:521
20166msgctxt "daughter’s husband"
20167msgid "son-in-law"
20168msgstr "schoonzoon"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:761
20171msgctxt "daughter’s husband’s father"
20172msgid "son-in-law’s father"
20173msgstr "vader van schoonzoon"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:763
20176msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20177msgid "son-in-law’s mother"
20178msgstr "moeder van schoonzoon"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:765
20181msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20182msgid "son-in-law’s parent"
20183msgstr "ouders van schoonzoon"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:513
20186msgctxt "child’s spouse"
20187msgid "son/daughter-in-law"
20188msgstr "schoonzoon/schoondochter"
20189
20190#. I18N: An option in a list-box
20191#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20192#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20193msgid "sort by date"
20194msgstr "sorteer op datum"
20195
20196#. I18N: A button label.
20197#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20198#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20199#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20200#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20201#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20203#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20204#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20205msgid "sort by date of birth"
20206msgstr "sorteer op geboortedatum"
20207
20208#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20209#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20210#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20211#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20212msgid "sort by date of death"
20213msgstr "sorteer op datum van overlijden"
20214
20215#. I18N: A button label.
20216#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20217#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20218msgid "sort by date of marriage"
20219msgstr "sorteer op huwelijksdatum"
20220
20221#. I18N: An option in a list-box
20222#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20223msgid "sort by date, newest first"
20224msgstr "sorteer op datum, meest recente eerst"
20225
20226#. I18N: An option in a list-box
20227#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20228msgid "sort by date, oldest first"
20229msgstr "sorteer op datum, oudste eerst"
20230
20231#. I18N: An option in a list-box
20232#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20233#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20234#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20235#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20236#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20237#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20238#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20239#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20242#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20243#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20244msgid "sort by name"
20245msgstr "Sorteer op naam"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:414
20248msgid "spouse"
20249msgstr "huwelijkspartner"
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:831
20252msgctxt "father’s wife’s son"
20253msgid "step-brother"
20254msgstr "stiefbroer"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:879
20257msgctxt "mother’s husband’s son"
20258msgid "step-brother"
20259msgstr "stiefbroer"
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:957
20262msgctxt "parent’s spouse’s son"
20263msgid "step-brother"
20264msgstr "stiefbroer"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:547
20267msgctxt "husband’s child"
20268msgid "step-child"
20269msgstr "stiefkind"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:627
20272msgctxt "spouse’s child"
20273msgid "step-child"
20274msgstr "stiefkind"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:645
20277msgctxt "wife’s child"
20278msgid "step-child"
20279msgstr "stiefkind"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:549
20282msgctxt "husband’s daughter"
20283msgid "step-daughter"
20284msgstr "stiefdochter"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:629
20287msgctxt "spouse’s daughter"
20288msgid "step-daughter"
20289msgstr "stiefdochter"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:647
20292msgctxt "wife’s daughter"
20293msgid "step-daughter"
20294msgstr "stiefdochter"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:569
20297msgctxt "mother’s husband"
20298msgid "step-father"
20299msgstr "stiefvader"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:543
20302msgctxt "father’s wife"
20303msgid "step-mother"
20304msgstr "stiefmoeder"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:599
20307msgctxt "parent’s spouse"
20308msgid "step-parent"
20309msgstr "stiefouder"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:827
20312msgctxt "father’s wife’s child"
20313msgid "step-sibling"
20314msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:875
20317msgctxt "mother’s husband’s child"
20318msgid "step-sibling"
20319msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:953
20322msgctxt "parent’s spouse’s child"
20323msgid "step-sibling"
20324msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20325
20326#: app/Services/RelationshipService.php:829
20327msgctxt "father’s wife’s daughter"
20328msgid "step-sister"
20329msgstr "stiefzus"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:877
20332msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20333msgid "step-sister"
20334msgstr "stiefzus"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:955
20337msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20338msgid "step-sister"
20339msgstr "stiefzus"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:559
20342msgctxt "husband’s son"
20343msgid "step-son"
20344msgstr "stiefzoon"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:637
20347msgctxt "spouse’s son"
20348msgid "step-son"
20349msgstr "stiefzoon"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:657
20352msgctxt "wife’s son"
20353msgid "step-son"
20354msgstr "stiefzoon"
20355
20356#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20357msgid "stillborn"
20358msgstr "Levenloos geboren"
20359
20360#. I18N: Layout option for lists of names
20361#. I18N: An option in a list-box
20362#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20363#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20364#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20365#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20366#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20367msgid "table"
20368msgstr "tabel"
20369
20370#. I18N: Layout option for lists of names
20371#. I18N: An option in a list-box
20372#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20373#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20374msgid "tag cloud"
20375msgstr "labelwolk"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20378msgid "tenth cousin"
20379msgstr "achterneef/achternicht 22e graad"
20380
20381#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20382msgctxt "FEMALE"
20383msgid "tenth cousin"
20384msgstr "achternicht 22e graad"
20385
20386#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20387#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20388msgctxt "MALE"
20389msgid "tenth cousin"
20390msgstr "achterneef 22e graad"
20391
20392#. I18N: [you should check that:] ...
20393#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20394msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20395msgstr "de instellingen voor de database verbinding in het bestand “/data/config.ini.php” nog steeds juist zijn"
20396
20397#. I18N: [you should check that:] ...
20398#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20399msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20400msgstr "de map “/data” en het bestand “/data/config.ini.php” toegangsrechten hebben die de webserver toestaat ze te lezen"
20401
20402#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20403#: app/Services/RelationshipService.php:247
20404msgid "themself"
20405msgstr "zichzelf"
20406
20407#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20408#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20409#, php-format
20410msgid "third %s"
20411msgstr "derde %s"
20412
20413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20414#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20415#, php-format
20416msgctxt "FEMALE"
20417msgid "third %s"
20418msgstr "derde %s"
20419
20420#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20421#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20422#, php-format
20423msgctxt "MALE"
20424msgid "third %s"
20425msgstr "derde %s"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20428msgid "third cousin"
20429msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20432msgctxt "FEMALE"
20433msgid "third cousin"
20434msgstr "achternicht 8e graad"
20435
20436#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20437#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20438msgctxt "MALE"
20439msgid "third cousin"
20440msgstr "achterneef 8e graad"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20443msgid "thirteenth cousin"
20444msgstr "achterneef/achternicht 28e graad"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20447msgctxt "FEMALE"
20448msgid "thirteenth cousin"
20449msgstr "achternicht 28e graad"
20450
20451#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20452#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20453msgctxt "MALE"
20454msgid "thirteenth cousin"
20455msgstr "achterneef 28e graad"
20456
20457#. I18N: layout option for the fan chart
20458#: app/Module/FanChartModule.php:518
20459msgid "three-quarter circle"
20460msgstr "driekwart cirkel"
20461
20462#. I18N: Gedcom TO dates
20463#: app/Date.php:213
20464#, php-format
20465msgid "to %s"
20466msgstr "tot %s"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20469msgid "twelfth cousin"
20470msgstr "achterneef/achternicht 26e graad"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20473msgctxt "FEMALE"
20474msgid "twelfth cousin"
20475msgstr "achternicht 26e graad"
20476
20477#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20478#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20479msgctxt "MALE"
20480msgid "twelfth cousin"
20481msgstr "achterneef 26e graad"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:438
20484msgid "twin brother"
20485msgstr "tweelingbroer"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:480
20488msgid "twin sibling"
20489msgstr "tweeling"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:459
20492msgid "twin sister"
20493msgstr "tweelingzus"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:525
20496msgctxt "father’s brother"
20497msgid "uncle"
20498msgstr "oom"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:823
20501msgctxt "father’s sister’s husband"
20502msgid "uncle"
20503msgstr "aangetrouwde oom"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:561
20506msgctxt "mother’s brother"
20507msgid "uncle"
20508msgstr "oom"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:909
20511msgctxt "mother’s sister’s husband"
20512msgid "uncle"
20513msgstr "aangetrouwde oom"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:581
20516msgctxt "parent’s brother"
20517msgid "uncle"
20518msgstr "oom"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:951
20521msgctxt "parent’s sister’s husband"
20522msgid "uncle"
20523msgstr "aangetrouwde oom"
20524
20525#: app/Place.php:249
20526msgid "unknown"
20527msgstr "onbekend"
20528
20529#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20530msgctxt "unknown family"
20531msgid "unknown"
20532msgstr "onbekende"
20533
20534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20535msgid "unlimited"
20536msgstr "onbeperkt"
20537
20538#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20539#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20540msgid "unreliable evidence"
20541msgstr "onbetrouwbaar bewijs"
20542
20543#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20544#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20545#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20546msgid "up"
20547msgstr "omhoog"
20548
20549#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20550msgid "update"
20551msgstr "bijwerken"
20552
20553#. I18N: A button label.
20554#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20555msgid "upload"
20556msgstr "upload"
20557
20558#. I18N: A button label.
20559#: resources/views/branches-page.phtml:49
20560#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20561#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20562#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20563#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20564#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20565#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20566#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20567#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20568#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20569#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20570#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20571#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20572msgid "view"
20573msgstr "bekijk"
20574
20575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20580msgid "visitors"
20581msgstr "bezoekers"
20582
20583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20585msgctxt "FEMALE"
20586msgid "was born"
20587msgstr "is geboren"
20588
20589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20591msgctxt "MALE"
20592msgid "was born"
20593msgstr "is geboren"
20594
20595#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20596msgid "webtrees"
20597msgstr "webtrees"
20598
20599#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20600msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20601msgstr "webtrees kan geen miniatuurafbeeldingen maken voor dit bestandsformaat."
20602
20603#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20604msgid "webtrees does not recognise this file format."
20605msgstr "webtrees herkent dit bestandsformaat niet."
20606
20607#: app/Services/MessageService.php:129
20608msgid "webtrees message"
20609msgstr "webtreesbericht"
20610
20611#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20612msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20613msgstr "webtrees heeft een database nodig om uw genealogische gegevens op te slaan."
20614
20615#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20616#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20617msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20618msgstr "webtrees moet e-mails verzenden, zoals wachtwoordherinneringen en website-meldingen."
20619
20620#: app/Services/MessageService.php:226
20621msgid "webtrees sends emails with no storage"
20622msgstr "webtrees stuurt e-mails zonder ze te bewaren"
20623
20624#: app/Services/RelationshipService.php:391
20625msgid "wife"
20626msgstr "echtgenote"
20627
20628#. I18N: Name of a theme.
20629#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20630msgid "xenea"
20631msgstr "xenea"
20632
20633#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20634msgid "years"
20635msgstr "jaren"
20636
20637#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20638#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20639#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20640#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20641#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20642#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20643#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20644#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20645#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20646#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20654#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20655#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20656#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20657#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20658#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20659#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20660#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20661#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20662#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20663#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20664#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20665#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20666#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20667#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20674msgid "yes"
20675msgstr "ja"
20676
20677#. I18N: [you should check that:] ...
20678#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20679msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20680msgstr "verbinding maken met de database kan door een ander programma te gebruiken, b.v. phpmyadmin"
20681
20682#: app/Services/RelationshipService.php:442
20683msgid "younger brother"
20684msgstr "jongere broer"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:484
20687msgid "younger sibling"
20688msgstr "jongere broer of zus"
20689
20690#: app/Services/RelationshipService.php:463
20691msgid "younger sister"
20692msgstr "jongere zus"
20693
20694#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20695#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20696#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20697#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20698#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20699#, php-format
20700msgid "±%s year"
20701msgid_plural "±%s years"
20702msgstr[0] "±%s jaar"
20703msgstr[1] "±%s jaar"
20704
20705#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20706#, php-format
20707msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20708msgstr "“%1$s” moet zijn “%2$s”."
20709
20710#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20711#, php-format
20712msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20713msgstr "\"%s\" is naar het klembord gekopieerd."
20714
20715#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20716#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20717#: app/Services/MapDataService.php:199
20718#, php-format
20719msgid "“%s” has been deleted."
20720msgstr "“%s” is verwijderd."
20721
20722#. I18N: Description of a “Data fix” module
20723#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20724msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20725msgstr "\"Gemarkeerde afbeelding\" (_PRIM) -labels worden door sommige programma's gebruikt om de gewenste afbeelding voor een persoon aan te geven. Een alternatief is om de afbeeldingen opnieuw te ordenen, zodat de gewenste afbeelding eerst wordt vermeld."
20726
20727#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20728#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20729msgid "…"
20730msgstr "…"
20731
20732#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20733#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20734#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20735#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20736msgctxt "Unknown given name"
20737msgid "…"
20738msgstr "…"
20739
20740#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20741#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20742#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20743#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20744#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20745msgctxt "Unknown surname"
20746msgid "…"
20747msgstr "…"
20748
20749#~ msgid " per gender"
20750#~ msgstr " per geslacht"
20751
20752#~ msgid " per time period"
20753#~ msgstr " per periode"
20754
20755#, php-format
20756#~ msgid "#%s"
20757#~ msgstr "#%s"
20758
20759#, php-format
20760#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20761#~ msgstr "%1$s %2$s heeft een %3$s koppeling naar %4$s."
20762
20763#, php-format
20764#~ msgid "%1$s does not exist."
20765#~ msgstr "%1$s bestaat niet."
20766
20767#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20768#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20769#~ msgstr[0] "%1$s persoon getoond, uit het normale aantal %2$s, uit %3$s generaties."
20770#~ msgstr[1] "%1$s personen getoond, uit het normale aantal van %2$s, uit %3$s generaties."
20771
20772#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20773#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20774#~ msgstr[0] "Voor %1$s persoon ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s."
20775#~ msgstr[1] "Voor %1$s personen ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s."
20776
20777#~ msgid "%s day ago"
20778#~ msgid_plural "%s days ago"
20779#~ msgstr[0] "%s dag geleden"
20780#~ msgstr[1] "%s dagen geleden"
20781
20782#~ msgid "%s hour ago"
20783#~ msgid_plural "%s hours ago"
20784#~ msgstr[0] "%s uur geleden"
20785#~ msgstr[1] "%s uren geleden"
20786
20787#~ msgid "%s individual is private."
20788#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20789#~ msgstr[0] "%s persoon is privé."
20790#~ msgstr[1] "%s personen zijn privé."
20791
20792#, php-format
20793#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20794#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20795#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen tussen %s en %s"
20796#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen tussen %s en %s"
20797
20798#, php-format
20799#~ msgid "%s individual with events in %s"
20800#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20801#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s"
20802#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s"
20803
20804#, php-format
20805#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20806#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20807#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s"
20808#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s"
20809
20810#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20811#~ msgstr "%s is uitgeschakeld op deze server. Je kunt webtrees niet installeren totdat deze is ingeschakeld. Vraag de serverbeheerder om deze in te schakelen."
20812
20813#, php-format
20814#~ msgid "%s location has been imported."
20815#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20816#~ msgstr[0] "%s plaats is geïmporteerd."
20817#~ msgstr[1] "%s plaatsen zijn geïmporteerd."
20818
20819#~ msgid "%s minute ago"
20820#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20821#~ msgstr[0] "%s minuut geleden"
20822#~ msgstr[1] "%s minuten geleden"
20823
20824#~ msgid "%s month ago"
20825#~ msgid_plural "%s months ago"
20826#~ msgstr[0] "%s maand geleden"
20827#~ msgstr[1] "%s maanden geleden"
20828
20829#~ msgid "%s second ago"
20830#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20831#~ msgstr[0] "%s seconde geleden"
20832#~ msgstr[1] "%s seconden geleden"
20833
20834#~ msgid "%s year ago"
20835#~ msgid_plural "%s years ago"
20836#~ msgstr[0] "%s jaar geleden"
20837#~ msgstr[1] "%s jaar geleden"
20838
20839#, php-format
20840#~ msgid "(aged less than %s)"
20841#~ msgstr "(ouderdom minder dan %s)"
20842
20843#, php-format
20844#~ msgid "(aged more than %s)"
20845#~ msgstr "(ouderdom meer dan %s)"
20846
20847#~ msgid "(in childhood)"
20848#~ msgstr "(tijdens jeugd)"
20849
20850#~ msgid "(in infancy)"
20851#~ msgstr "(in kindertijd)"
20852
20853#~ msgid "(stillborn)"
20854#~ msgstr "(doodgeboren)"
20855
20856#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20857#~ msgstr "<b>GUID</b> staat in dit verband voor ‘Globally Unique ID’.<br><br>GUID's zijn bedoeld om elk individu te identificeren op een repeterende manier, zodat centrale organisaties zoals het Family History Center van de LDS church in Salt Lake City of zelfs compatibele programma's die op uw eigen server draaien, kunnen bepalen of ze met dezelfde persoon te maken hebben ongeacht waar de GEDCOM vandaan komt. Het doel van het Family History Center is het maken van een centrale opslagplaats met genealogische gegevens en deze via web diensten beschikbaar te stellen. Hierdoor kan elk programma die gegevens inzien en bijwerken.<br><br>Als u niet van plan bent deze GEDCOM te delen met anderen, dan hoeft u webtrees deze GUID's niet te laten maken; echter, doet u dit wel dan is er geen ander nadeel dan dat het de omvang van uw GEDCOM vergroot."
20858
20859#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20860#~ msgstr "<b>Belangrijke opmerking:</b> De overstapwizard kan niet helpen met het verplaatsen van mediabestanden. U moet na afloop van de transfer wizard zelf uw mediaconfiguratie instellen en uw mediaobjecten verplaatsen of kopiëren."
20861
20862#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20863#~ msgstr "<b>Let op:</b> Privé informatie over levende personen verstrekken wij alleen aan directe familie en goede vrienden. Wij kunnen u vragen om uw relatie te verifiëren voordat u privé informatie ontvangt. Informatie over overleden personen kan privé zijn, wanneer wij te weinig informatie hebben om vast te stellen of de persoon in kwestie al dan niet in leven is. Meestal hebben wij dan geen verdere informatie over deze persoon.<br><br>Controleer, voordat u een vraag stelt, of uw vraag over de juiste persoon gaat door data, plaatsen en naaste verwanten te checken. Wanneer u wijzigingen wilt aanbrengen in genealogische gegevens, vermeld dan ook de bronnen van deze gegevens."
20864
20865#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20866#~ msgstr "<p>Belangrijk bericht: Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u akkoord met:<ul><li>het respecteren van de privacy van nog levende personen op onze site en,</li><li>in het onderstaande tekstvak, uit te leggen aan wie u verwant bent of ons van informatie te voorzien over iemand die op onze site vermeld zou moeten staan.</li></ul></div>"
20867
20868#, php-format
20869#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20870#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20871
20872#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20873#~ msgstr "Een databaseserver kan vele afzonderlijke databases bewaren. U moet een bestaande database selecteren (aangemaakt door de beheerder van uw server) of een nieuwe aanmaken (als uw database gebruikersaccount voldoende rechten heeft)."
20874
20875#, php-format
20876#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20877#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangemaakt en naar %s gemaild. U kunt het wachtwoord veranderen nadat u aangemeld bent."
20878
20879#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20880#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangevraagd voor uw gebruikersnaam."
20881
20882#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20883#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle gezinnen in de stamboom."
20884
20885#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20886#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle personen in de stamboom."
20887
20888#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20889#~ msgstr "Een watermerk is een tekst die wordt toegevoegd aan een afbeelding om anderen te ontmoedigen de afbeelding zonder toestemming te kopiëren."
20890
20891#~ msgid "A.M."
20892#~ msgstr "A.M."
20893
20894#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20895#~ msgstr "ALFABET_kleineletters=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20896
20897#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20898#~ msgstr "ALFABET_hoofdletters=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20899
20900#~ msgid "Acadia"
20901#~ msgstr "Acadië"
20902
20903#~ msgid "Add a blank row"
20904#~ msgstr "Voeg een lege regel toe"
20905
20906#~ msgid "Add a brother or sister"
20907#~ msgstr "Voeg een nieuwe broer of zus toe"
20908
20909#~ msgid "Add a child to this family"
20910#~ msgstr "Voeg een kind toe aan dit gezin"
20911
20912#~ msgid "Add a geographic location"
20913#~ msgstr "Voeg een nieuwe geografische locatie toe"
20914
20915#~ msgid "Add a husband to this family"
20916#~ msgstr "Voeg een echtgenoot toe aan dit gezin"
20917
20918#~ msgid "Add a restriction"
20919#~ msgstr "Voeg een nieuwe beperking toe"
20920
20921#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20922#~ msgstr "Voeg een scrollbalk toe wanneer de inhoud van het blok toeneemt"
20923
20924#~ msgid "Add a shared note"
20925#~ msgstr "Voeg een nieuwe gedeelde notitie toe"
20926
20927#~ msgid "Add a son or daughter"
20928#~ msgstr "Voeg een nieuwe zoon of dochter toe"
20929
20930#~ msgid "Add a wife to this family"
20931#~ msgstr "Voeg echtgenote toe aan dit gezin"
20932
20933#~ msgid "Add an associate"
20934#~ msgstr "Voeg een nieuw gerelateerd persoon toe"
20935
20936#~ msgid "Add an event"
20937#~ msgstr "Gebeurtenis toevoegen"
20938
20939#~ msgid "Add another individual to the chart"
20940#~ msgstr "Voeg nog een persoon toe aan het diagram"
20941
20942#~ msgid "Add links"
20943#~ msgstr "Voeg links toe"
20944
20945#~ msgid "Add married names"
20946#~ msgstr "Voeg huwelijksnaam toe"
20947
20948#~ msgid "Add missing married names"
20949#~ msgstr "Voeg ontbrekende huwelijksnamen toe"
20950
20951#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20952#~ msgstr "Voeg het GEDCOM-mediapad toe aan bestandsnamen"
20953
20954#~ msgid "Add to favorites"
20955#~ msgstr "Aan favorieten toevoegen"
20956
20957#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20958#~ msgstr "Voeg een watermerk toe aan miniatuurafbeeldingen"
20959
20960#~ msgctxt "FEMALE"
20961#~ msgid "Adopted by both parents"
20962#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
20963
20964#~ msgctxt "MALE"
20965#~ msgid "Adopted by both parents"
20966#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
20967
20968#~ msgctxt "FEMALE"
20969#~ msgid "Adopted by father"
20970#~ msgstr "Geadopteerd door vader"
20971
20972#~ msgctxt "MALE"
20973#~ msgid "Adopted by father"
20974#~ msgstr "Geadopteerd door vader"
20975
20976#~ msgctxt "FEMALE"
20977#~ msgid "Adopted by mother"
20978#~ msgstr "Geadopteerd door moeder"
20979
20980#~ msgctxt "MALE"
20981#~ msgid "Adopted by mother"
20982#~ msgstr "Geadopteerd door moeder"
20983
20984#~ msgid "Advanced"
20985#~ msgstr "Geavanceerd"
20986
20987#~ msgid "Advanced fact preferences"
20988#~ msgstr "Gevorderde instellingen voor feiten"
20989
20990#~ msgid "Advanced name facts"
20991#~ msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor namen"
20992
20993#~ msgid "Advanced place name facts"
20994#~ msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor plaatsnamen"
20995
20996#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20997#~ msgstr "Om uw wachtwoord te wijzigen klikt u, nadat u bent aangemeld, op “Mijn account” in het menu “Mijn pagina”."
20998
20999#~ msgid "Age of item"
21000#~ msgstr "Ouderdom van artikel"
21001
21002#~ msgid "Age related to birth year"
21003#~ msgstr "Leeftijd in relatie tot geboortejaar"
21004
21005#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21006#~ msgstr "Alle veranderingen in PhpGedView moeten worden geaccepteerd"
21007
21008#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21009#~ msgstr "Alle bestaande PhpGedView-gebruikers moeten unieke e-mailadressen hebben"
21010
21011#~ msgid "All family facts"
21012#~ msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
21013
21014#~ msgid "All files have read and write permission."
21015#~ msgstr "Alle bestanden hebben lees- en schrijfrechten."
21016
21017#~ msgid "All individual facts"
21018#~ msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor personen"
21019
21020#~ msgid "All repository facts"
21021#~ msgstr "Alle feiten voor opslagplaatsen"
21022
21023#~ msgid "All source facts"
21024#~ msgstr "Alle feiten voor bronnen"
21025
21026#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21027#~ msgstr "Gebruikers toestaan om hun eigen thema te kiezen"
21028
21029#~ msgctxt "FEMALE"
21030#~ msgid "Also known as"
21031#~ msgstr "Ook bekend als"
21032
21033#~ msgctxt "MALE"
21034#~ msgid "Also known as"
21035#~ msgstr "Ook bekend als"
21036
21037#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21038#~ msgstr "Een deelgenoot is een andere persoon die betrokken was bij dit feit of gebeurtenis, zoals een getuige of een priester."
21039
21040#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21041#~ msgstr "Een gerelateerd persoon is een persoon die in betrekking staat tot deze persoon, zoals een vriend of een werkgever."
21042
21043#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21044#~ msgstr "Een menu om personen, gezinnen, bronnen, enz. te wijzigen"
21045
21046#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21047#~ msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan tijdens het uitpakken van het bestand."
21048
21049#~ msgid "An unknown error occurred"
21050#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden"
21051
21052#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21053#~ msgstr "Pas automatische correcties toe op uw genealogische data."
21054
21055#~ msgid "Approval of account at %s"
21056#~ msgstr "Goedkeuring van account op %s"
21057
21058#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21059#~ msgstr "Weet u zeker dat u de koppelingen naar dit media object wilt verwijderen?"
21060
21061#~ msgid "Associates"
21062#~ msgstr "Deelgenoten"
21063
21064#, fuzzy
21065#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21066#~ msgstr "Genereer automatisch globaal unieke ID's"
21067
21068#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21069#~ msgstr "Vergroot automatisch de lijst met gebeurtenissen van naaste familie"
21070
21071#~ msgid "Available blocks"
21072#~ msgstr "Beschikbare blokken"
21073
21074#~ msgid "Basic"
21075#~ msgstr "Eenvoudig"
21076
21077#~ msgid "Batch update"
21078#~ msgstr "Batch-update"
21079
21080#~ msgid "Bearing"
21081#~ msgstr "Kompaskoers"
21082
21083#~ msgid "Body"
21084#~ msgstr "Inhoud"
21085
21086#~ msgid "Booklet"
21087#~ msgstr "Boekje"
21088
21089#~ msgid "Brit milah of a brother"
21090#~ msgstr "Brit milah van een broer"
21091
21092#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21093#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21094
21095#~ msgctxt "daughter’s son"
21096#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21097#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21098
21099#~ msgctxt "son’s son"
21100#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21101#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21102
21103#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21104#~ msgstr "Brit milah van een halfbroer"
21105
21106#~ msgid "Brit milah of a son"
21107#~ msgstr "Brit milah van een zoon"
21108
21109#~ msgid "British West Indies"
21110#~ msgstr "Brits West Indië"
21111
21112#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21113#~ msgstr "Begrafenis van een grootouder van moeders kant"
21114
21115#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21116#~ msgstr "Begrafenis van grootouder van vaders kant"
21117
21118#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21119#~ msgstr "Standaard laat de lijst alleen de plaatsen zien die gevonden worden in uw stambomen. U heeft mogelijk gegevens over andere plaatsen, welke geïmporteerd zijn uit een extern bestand. Als u deze optie selecteert, worden alle plaatsen getoond, ook degenen die niet gebruikt worden."
21120
21121#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21122#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21123#~ msgstr[0] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconde toe."
21124#~ msgstr[1] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconden toe."
21125
21126#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21127#~ msgstr "Standaard staat de server %s geheugengebruik toe voor scripts."
21128
21129#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21130#~ msgstr "Bereken de leeftijdsverschillen tussen broers/zussen, kinderen, partners enz."
21131
21132#~ msgid "Cannot create"
21133#~ msgstr "Kan niet aanmaken"
21134
21135#~ msgid "Cape Colony"
21136#~ msgstr "Kaap kolonie"
21137
21138#~ msgid "Case insensitive"
21139#~ msgstr "Hoofdletterongevoelig"
21140
21141#~ msgid "Catalonia"
21142#~ msgstr "Catalonië"
21143
21144#~ msgid "Caution!"
21145#~ msgstr "Waarschuwing!"
21146
21147#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21148#~ msgstr "Let op: oude modules werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt."
21149
21150#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21151#~ msgstr "Let op: oude thema's werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt."
21152
21153#~ msgid "Cemeteries"
21154#~ msgstr "Begraafplaatsen"
21155
21156#~ msgid "Center map here"
21157#~ msgstr "Centreer kaart hier"
21158
21159#~ msgid "Change"
21160#~ msgstr "Wijzig"
21161
21162#~ msgid "Change flag"
21163#~ msgstr "Wijzig vlag"
21164
21165#~ msgid "Change language"
21166#~ msgstr "Wijzig taal"
21167
21168#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21169#~ msgstr "Verander de blokken op de “Mijn pagina” van deze gebruiker"
21170
21171#~ msgid "Channel Islands"
21172#~ msgstr "Kanaaleilanden"
21173
21174#~ msgid "Check file permissions…"
21175#~ msgstr "Controleer bestandsrechten…"
21176
21177#~ msgid "Check for custom modules…"
21178#~ msgstr "Controleer op niet-standaard modules…"
21179
21180#~ msgid "Check for custom themes…"
21181#~ msgstr "Controleer op niet-standaard thema's…"
21182
21183#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21184#~ msgstr "Controleer de toegangsrechten tot deze map."
21185
21186#~ msgid "Check the settings and try again."
21187#~ msgstr "Controleer de instellingen en probeer opnieuw."
21188
21189#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21190#~ msgstr "Kies de miniatuurafbeelding die u wilt uploaden. Miniaturen van afbeeldingen kunnen automatisch gemaakt worden maar u kunt ook een eigen miniatuurafbeelding gebruiken, vooral bij andere bestandstypes. Denk aan een stilstaand shot uit een video of een foto van de maker van een audio-opname."
21191
21192#~ msgid "Choose: "
21193#~ msgstr "Kies: "
21194
21195#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21196#~ msgstr "Gecontroleerd en vrijgegeven, maar nog niet voltooid"
21197
21198#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21199#~ msgstr "Klik %s om de persoon als hoofd van de familie te kiezen."
21200
21201#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21202#~ msgstr "Klik op een rij, sleep en laat los om de media volgorde te wijzigen"
21203
21204#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21205#~ msgstr "Klik hier voor de PhpGedView naar webtrees overstapwizard"
21206
21207#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21208#~ msgstr "Klik hier om toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen"
21209
21210#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21211#~ msgstr "Klik hier om het zijpaneel te openen of te sluiten"
21212
21213#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21214#~ msgstr "Klik op de naam om een persoon toe te voegen aan de ‘Voeg koppelingen toe’-lijst."
21215
21216#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21217#~ msgstr "Klik op een titel om er direct naartoe te gaan of scroll naar beneden om alles te lezen."
21218
21219#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21220#~ msgstr "Kies een persoon als hoofd van de familie door er op te klikken."
21221
21222#~ msgid "Columns per page"
21223#~ msgstr "Kolommen per pagina"
21224
21225#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21226#~ msgstr "Comprimeer het GEDCOM-bestand"
21227
21228#~ msgid "Concatenation"
21229#~ msgstr "Samenvoeging"
21230
21231#~ msgid "Configure"
21232#~ msgstr "Configureer"
21233
21234#~ msgid "Confirm password"
21235#~ msgstr "Bevestig wachtwoord"
21236
21237#~ msgid "Continue adding"
21238#~ msgstr "Doorgaan met toevoegen"
21239
21240#~ msgid "Continued"
21241#~ msgstr "Vervolgd"
21242
21243#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21244#~ msgstr "Converteer CEME-labels naar GEDCOM 5.5.1"
21245
21246#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21247#~ msgstr "Converteer NAME:_XXX-labels naar GEDCOM 5.5.1"
21248
21249#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21250#~ msgstr "Converteer _PRIM-labels naar GEDCOM 5.5.1"
21251
21252#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21253#~ msgstr "Converteer van UTF-8 naar ISO-8859-1"
21254
21255#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21256#~ msgstr "Kopieer deze bestanden naar de map %s. Vervang hierbij alle bestanden met dezelfde naam."
21257
21258#~ msgid "Count"
21259#~ msgstr "Aantal"
21260
21261#~ msgid "Countries"
21262#~ msgstr "Landen"
21263
21264#~ msgid "Counts "
21265#~ msgstr "Aantallen "
21266
21267#~ msgid "County"
21268#~ msgstr "Gemeente"
21269
21270#~ msgid "Create a family"
21271#~ msgstr "Maak een nieuw gezin aan"
21272
21273#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21274#~ msgstr "Een gezin aanmaken met bestaande personen"
21275
21276#~ msgid "Create a website access rule"
21277#~ msgstr "Maak een nieuwe website toegangsregel aan"
21278
21279#~ msgid "Current"
21280#~ msgstr "Huidige"
21281
21282#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21283#~ msgstr "Aangepaste GEDCOM-sublabels"
21284
21285#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21286#~ msgstr "Aangepast GEDCOM-label"
21287
21288#~ msgid "Custom fact"
21289#~ msgstr "Niet-standaard feit"
21290
21291#~ msgid "Custom tags"
21292#~ msgstr "Zelf gedefinieerde tags"
21293
21294#~ msgid "Custom theme"
21295#~ msgstr "Niet-standaard thema"
21296
21297#~ msgid "Czechoslovakia"
21298#~ msgstr "Tsjechoslovakije"
21299
21300#~ msgid "Dashboard"
21301#~ msgstr "Dashboard"
21302
21303#~ msgid "Data Fixes"
21304#~ msgstr "Gegevens correcties"
21305
21306#~ msgid "Database and table names"
21307#~ msgstr "Database- en tabelnamen"
21308
21309#~ msgid "Default"
21310#~ msgstr "Standaard"
21311
21312#~ msgid "Default map type"
21313#~ msgstr "Standaard kaartsoort"
21314
21315#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21316#~ msgstr "Standaard layout voor kwartierstaat diagram"
21317
21318#~ msgid "Default pedigree generations"
21319#~ msgstr "Standaard aantal generaties in kwartierstaat"
21320
21321#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21322#~ msgstr "Verwijder alle bestaande geografische data vóór het importeren van het bestand."
21323
21324#~ msgid "Delete old files…"
21325#~ msgstr "Verwijder oude bestanden…"
21326
21327#~ msgid "Delete temporary files…"
21328#~ msgstr "Verwijder tijdelijke bestanden…"
21329
21330#~ msgid "Description unavailable"
21331#~ msgstr "Geen omschrijving"
21332
21333#~ msgid "Desired password"
21334#~ msgstr "Gewenst wachtwoord"
21335
21336#~ msgid "Desired username"
21337#~ msgstr "Gewenste gebruikersnaam"
21338
21339#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21340#~ msgstr "Gestorven als kind: vrijgesteld"
21341
21342#~ msgid "Disable these modules"
21343#~ msgstr "Schakel deze modules uit"
21344
21345#~ msgid "Disable these themes"
21346#~ msgstr "Schakel deze thema's uit"
21347
21348#~ msgid "Display all"
21349#~ msgstr "Toon alles"
21350
21351#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21352#~ msgstr "Toon aangepaste GEDCOM-labels"
21353
21354#~ msgid "Display map coordinates"
21355#~ msgstr "Toon de kaart coördinaten"
21356
21357#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21358#~ msgstr "Niet wijzigen om originele bestandsnaam te behouden."
21359
21360#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21361#~ msgstr "Maak geen nieuwe locaties aan, importeer alleen coördinaten voor bestaande locaties."
21362
21363#~ msgid "Do not use maps"
21364#~ msgstr "Gebruik de kaarten niet"
21365
21366#~ msgid "Down"
21367#~ msgstr "Omlaag"
21368
21369#~ msgid "Download geographic data"
21370#~ msgstr "Download geografische data"
21371
21372#~ msgid "Earliest birth year"
21373#~ msgstr "Vroegste geboortejaar"
21374
21375#~ msgid "Earliest death year"
21376#~ msgstr "Vroegste jaar van overlijden"
21377
21378#~ msgid "Edit a website access rule"
21379#~ msgstr "Wijzig een website toegangsregel"
21380
21381#~ msgid "Edit media"
21382#~ msgstr "Wijzig media"
21383
21384#~ msgid "Edit the details"
21385#~ msgstr "Details bewerken"
21386
21387#~ msgid "Edit the media object"
21388#~ msgstr "Wijzig media object"
21389
21390#~ msgid "Edit the note"
21391#~ msgstr "Bewerk notitie"
21392
21393#~ msgid "Edit the repository"
21394#~ msgstr "Wijzig opslagplaats"
21395
21396#~ msgid "Edit the source"
21397#~ msgstr "Bewerk bron"
21398
21399#~ msgid "Editing restriction"
21400#~ msgstr "Wijzigingsbeperking"
21401
21402#~ msgid "Eire"
21403#~ msgstr "Ierland"
21404
21405#~ msgid "Elevation"
21406#~ msgstr "Stijging"
21407
21408#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21409#~ msgstr "E-mailadres dat wordt ingevuld in het ‘Van:’-veld van automatisch door webtrees gegenereerde e-mails.<br><br>webtrees kan automatisch e-mails maken om beheerders te informeren over wijzigingen die gecontroleerd moeten worden. webtrees stuurt ook notificatie e-mails naar gebruikers die om een account hebben verzocht.<br><br>Meestal staat in het ‘Van:’-veld van deze automatisch gegenereerde e-mail iets als <i>Van: webtrees-noreply@yoursite</i> om te laten zien dat de e-mail geen antwoord vereist. Om spam en ander e-mailmisbruik tegen te gaan vereisen sommige e-mailsystemen dat in het ‘Van:’-veld het adres van een geldig e-mailaccount wordt gebruikt. Deze e-mailsystemen accepteren geen berichten die afkomstig lijken te zijn van een account als <i>webtrees-noreply</i>."
21410
21411#~ msgid "Embedded variable"
21412#~ msgstr "Ingesloten variabele"
21413
21414#~ msgid "End IP address"
21415#~ msgstr "Eind IP-adres"
21416
21417#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21418#~ msgstr "Voer een persoons-, gezins-, of bron-ID in"
21419
21420#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21421#~ msgstr "Voer de ID van de persoon, familie of bron in, of zoek deze op, welke met dit media object moet worden verbonden."
21422
21423#~ msgid "Enter report values"
21424#~ msgstr "Voer waarden voor het rapport in"
21425
21426#~ msgid "Exact text"
21427#~ msgstr "Exacte tekst"
21428
21429#~ msgid "FAQ position"
21430#~ msgstr "FAQ-positie"
21431
21432#~ msgid "FAQ visibility"
21433#~ msgstr "Zichtbaarheid FAQ"
21434
21435#~ msgid "Facts for repository records"
21436#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
21437
21438#~ msgid "Facts for source records"
21439#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
21440
21441#~ msgid "Family ID prefix"
21442#~ msgstr "Voorvoegsel gezins-ID"
21443
21444#~ msgid "Family group information"
21445#~ msgstr "Gezinsinformatie"
21446
21447#~ msgid "Family list"
21448#~ msgstr "Gezinslijst"
21449
21450#~ msgid "File containing places (CSV)"
21451#~ msgstr "Bestand met locatiegegevens (CSV)"
21452
21453#~ msgid "Find a fact or event"
21454#~ msgstr "Vind een feit of gebeurtenis"
21455
21456#~ msgid "Find a family"
21457#~ msgstr "Vind een gezin"
21458
21459#~ msgid "Find a media object"
21460#~ msgstr "Vind een mediaobject"
21461
21462#~ msgid "Find a place"
21463#~ msgstr "Vind een plaats"
21464
21465#~ msgid "Find a repository"
21466#~ msgstr "Vind een opslagplaats"
21467
21468#~ msgid "Find a shared note"
21469#~ msgstr "Vind een gedeelde notitie"
21470
21471#~ msgid "Find an individual"
21472#~ msgstr "Zoek een persoon"
21473
21474#, php-format
21475#~ msgid "Flag of %s"
21476#~ msgstr "Vlag van %s"
21477
21478#~ msgid "From"
21479#~ msgstr "Van"
21480
21481#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21482#~ msgstr "GEDCOM-sublabel"
21483
21484#~ msgid "Gender icon on charts"
21485#~ msgstr "Geslachtpictogram op diagrammen"
21486
21487#~ msgid "Get an API key from Google."
21488#~ msgstr "Google API-key aanvragen."
21489
21490#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21491#~ msgstr "Geeft gebruikers de mogelijkheid hun eigen thema te kiezen."
21492
21493#~ msgid "Google Street View™"
21494#~ msgstr "Google Street View™"
21495
21496#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21497#~ msgstr "Google staat een klein aantal anonieme kaart verzoeken per dag toe. Als u meer nodig heeft dan dat, dan heeft u een Google account en een API-key nodig."
21498
21499#~ msgid "Google™ maps preferences"
21500#~ msgstr "Google™ maps voorkeuren"
21501
21502#~ msgid "Grandparents"
21503#~ msgstr "Grootouders"
21504
21505#~ msgid "Head of household"
21506#~ msgstr "Hoofd huishouding"
21507
21508#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21509#~ msgstr "Hier kan een pictogram worden geplaatst of verwijderd. Met deze snelkoppeling kan een vlag worden geselecteerd. Als deze geografische locatie getoond wordt, is ook de vlag zichtbaar."
21510
21511#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21512#~ msgstr "Hier kan de zoom-factor worden ingevoerd. Deze waarde wordt gebruikt als de minimale zoomfactor om deze geografische locatie te tonen op een kaart."
21513
21514#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21515#~ msgstr "Hier kan de precisie worden ingevoerd. Op basis hiervan wordt het aantal cijfers dat gebruikt wordt voor de lengtegraad en breedtegraad hierdoor bepaald."
21516
21517#~ msgid "Hide"
21518#~ msgstr "Verbergen"
21519
21520#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21521#~ msgstr "Verberg/toon GEDCOM-labels in de bewerkingsformulieren"
21522
21523#~ msgid "Highest population"
21524#~ msgstr "Hoogste Populatie"
21525
21526#~ msgid "Historical facts"
21527#~ msgstr "Historische feiten"
21528
21529#~ msgid "House"
21530#~ msgstr "Huis"
21531
21532#~ msgid "Hybrid"
21533#~ msgstr "Mengvorm"
21534
21535#~ msgid "Icon"
21536#~ msgstr "Pictogram"
21537
21538#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21539#~ msgstr "Als het aantal malen dat een achternaam in de genealogie voorkomt lager is dan de drempelwaarde, verschijnt de naam niet op de lijst. De achternaam kan dan hier handmatig worden toegevoegd. Als er meer namen worden opgegeven, moeten ze met een komma worden gescheiden.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig.</b>"
21540
21541#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21542#~ msgstr "Als de miniatuur afbeelding hetzelfde is als de originele afbeelding, is deze niet langer nodig en kun je deze verwijderen. Als het een aangepaste afbeelding betreft, zal je deze aan het media object moeten toevoegen."
21543
21544#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21545#~ msgstr "Als bezoekers de stamboom niet kunnen zien, dan kunnen zij zich ook niet registreren voor een account. U zult hun account handmatig moeten toevoegen."
21546
21547#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21548#~ msgstr "Wanneer u geen gebruik maakt van twee stappen authenticatie, activeer <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">Toegang door minder veilige apps</a> en gebruik je Google wachtwoord."
21549
21550#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21551#~ msgstr "Als er veel inactieve plaatsen zijn, kan het lang duren om een lijst te genereren."
21552
21553#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21554#~ msgstr "Als u een leeg blok verbergt, kunt u de configuratie ervan niet wijzigen totdat het weer zichtbaar wordt omdat het niet meer leeg is."
21555
21556#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21557#~ msgstr "Wanneer u twee stappen authenticatie gebruikt, genereerd dan een <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">App-wachtwoord</a>."
21558
21559#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21560#~ msgstr "Als u een achternaam wilt verwijderen uit de lijst ‘Meest voorkomende achternamen’ zonder de drempelwaarde te verhogen, kunt u de naam hier invoeren. U kunt meerdere namen opgeven, gescheiden door een komma.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig</b>. De hier ingevoerde achternamen worden ook verwijderd uit de ‘Top achternamen’-lijst op de Startpagina."
21561
21562#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21563#~ msgstr "Als het beveiligingsbeleid van uw server dat toelaat, dan kunt u om meer geheugen of CPU-tijd verzoeken op de webtrees beheerpagina. Anders dient u contact op te nemen met de beheerder/provider van uw server."
21564
21565#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21566#~ msgstr "Indien uw website via meerdere URLs benaderbaar is, bijvoorbeeld <b>http://www.example.com/webtrees/</b> en <b> http://webtrees.example.com/</b>, kunt u de geprefereerde URL aangeven. Aanvragen via de alternatieve URLs worden naar de geprefereerde doorgestuurd."
21567
21568#~ msgid "Import Options."
21569#~ msgstr "Import opties."
21570
21571#~ msgid "Import all places from a family tree"
21572#~ msgstr "Importeer alle plaatsen van een stamboom"
21573
21574#~ msgid "Include fully matched places"
21575#~ msgstr "Inclusief volledig overeenkomende plaatsen"
21576
21577#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21578#~ msgstr "Inclusief media (er wordt automatisch een zip-bestand gemaakt)"
21579
21580#~ msgid "Individual ID prefix"
21581#~ msgstr "Voorvoegsel persoons ID"
21582
21583#~ msgid "Individual distribution"
21584#~ msgstr "Verspreiding personen"
21585
21586#~ msgid "Individual list"
21587#~ msgstr "Persoonslijst"
21588
21589#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21590#~ msgstr "Informatie over het verzoek staat onder de link hieronder."
21591
21592#~ msgid "Installation folder"
21593#~ msgstr "Installatiemap"
21594
21595#~ msgid "Instructions for Google mail"
21596#~ msgstr "Instructies voor Google e-mail"
21597
21598#~ msgid "Interred"
21599#~ msgstr "Bijgezet"
21600
21601#~ msgctxt "FEMALE"
21602#~ msgid "Interred"
21603#~ msgstr "Bijgezet"
21604
21605#~ msgctxt "MALE"
21606#~ msgid "Interred"
21607#~ msgstr "Bijgezet"
21608
21609#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21610#~ msgstr "Ongeldig GEDCOM 5.5 formaat"
21611
21612#~ msgid "Keep"
21613#~ msgstr "Behoud"
21614
21615#~ msgid "Keep link in list"
21616#~ msgstr "Bewaar de link in de lijst"
21617
21618#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21619#~ msgstr "LDS-verordeningcodes in diagramvakken"
21620
21621#~ msgid "LDS temple"
21622#~ msgstr "LDS Tempel"
21623
21624#~ msgid "Latest birth year"
21625#~ msgstr "Laatste geboortejaar"
21626
21627#~ msgid "Latest death year"
21628#~ msgstr "Laatste jaar van overlijden"
21629
21630#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21631#~ msgstr "Als deze instelling leeg wordt gelaten zal de standaard waarde worden gebruikt."
21632
21633#~ msgid "Left"
21634#~ msgstr "Links"
21635
21636#~ msgctxt "paper size"
21637#~ msgid "Legal"
21638#~ msgstr "Legal formaat"
21639
21640#~ msgid "Level"
21641#~ msgstr "Nivo"
21642
21643#~ msgid "Limit"
21644#~ msgstr "Beperking"
21645
21646#~ msgid "Limit display by"
21647#~ msgstr "Beperk de weergave door"
21648
21649#~ msgid "Link to an existing media object"
21650#~ msgstr "Koppel aan een bestaand mediaobject"
21651
21652#~ msgid "Linked database ID"
21653#~ msgstr "Gekoppeld database-ID"
21654
21655#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21656#~ msgstr "Locatie niet verwijderd: deze locatie bevat sub-locaties"
21657
21658#~ msgid "Login ID"
21659#~ msgstr "Aanmeld-ID"
21660
21661#~ msgid "Longevity versus time"
21662#~ msgstr "Levensduur versus tijd"
21663
21664#~ msgid "Lost password request"
21665#~ msgstr "Vergeten wachtwoord opvragen"
21666
21667#~ msgid "Lowest population"
21668#~ msgstr "Laagste Populatie"
21669
21670#~ msgid "Mailing name"
21671#~ msgstr "Mailingnaam"
21672
21673#~ msgid "Main section blocks"
21674#~ msgstr "Blokken hoofdsectie"
21675
21676#~ msgid "Manage family trees "
21677#~ msgstr "Beheer stambomen "
21678
21679#~ msgid "Manage the links"
21680#~ msgstr "Beheer koppelingen"
21681
21682#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21683#~ msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken."
21684
21685#~ msgid "Map provider"
21686#~ msgstr "Kaartprovider"
21687
21688#~ msgid "Marriage status"
21689#~ msgstr "Huwelijkse staat"
21690
21691#~ msgid "Marriage type unknown"
21692#~ msgstr "Onbekend soort huwelijk"
21693
21694#~ msgid "Married surname"
21695#~ msgstr "Getrouwde achternaam"
21696
21697#~ msgid "Match calendar"
21698#~ msgstr "Aanpassen aan kalender"
21699
21700#~ msgid "Max"
21701#~ msgstr "Max."
21702
21703#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21704#~ msgstr "Maximum aantal generaties in voorouders diagram"
21705
21706#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21707#~ msgstr "Maximum aantal generaties in kwartierstaat"
21708
21709#~ msgid "Media ID prefix"
21710#~ msgstr "Voorvoegsel media-ID"
21711
21712#~ msgid "Media contains"
21713#~ msgstr "Media bevat"
21714
21715#, php-format
21716#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21717#~ msgstr "Aan het begin van mediabestandsnamen wordt %s toegevoegd."
21718
21719#~ msgid "Medical condition"
21720#~ msgstr "Medische conditie"
21721
21722#~ msgid "Memory limit"
21723#~ msgstr "Geheugenlimiet"
21724
21725#~ msgid "Midnight"
21726#~ msgstr "Middernacht"
21727
21728#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21729#~ msgstr "Minimum en maximum zoom level van de Google map. 1 is de volledige kaart, 15 is één huis. Houdt er wel rekening mee dat factor 15 alleen beschikbaar is in bepaalde gebieden."
21730
21731#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21732#~ msgstr "Min. aantal om een ‘gewone achternaam’ te zijn"
21733
21734#~ msgid "Moderate pending changes"
21735#~ msgstr "Oordeel over uitstaande wijzigingen"
21736
21737#~ msgid "More news articles"
21738#~ msgstr "Meer nieuwsartikelen"
21739
21740#~ msgid "Move left"
21741#~ msgstr "Verplaats naar links"
21742
21743#~ msgid "Move right"
21744#~ msgstr "Verplaats naar rechts"
21745
21746#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21747#~ msgstr "MySQL gaf de foutmelding: %s"
21748
21749#~ msgid "MySQL variables"
21750#~ msgstr "MySQL variabelen"
21751
21752#~ msgid "Name contains"
21753#~ msgstr "Naam bevat"
21754
21755#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21756#~ msgstr "Namen om toe te voegen aan gewone achternamen (gescheiden door een komma)"
21757
21758#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21759#~ msgstr "Namen te verwijderen van gewone achternamen (gescheiden door een komma's)"
21760
21761#~ msgid "Neighborhood"
21762#~ msgstr "Buurt"
21763
21764#~ msgid "Netherlands Antilles"
21765#~ msgstr "Nederlandse Antillen"
21766
21767#~ msgid "Neutral Zone"
21768#~ msgstr "Neutrale Zone"
21769
21770#~ msgctxt "FEMALE"
21771#~ msgid "Never married"
21772#~ msgstr "Nooit getrouwd"
21773
21774#~ msgctxt "MALE"
21775#~ msgid "Never married"
21776#~ msgstr "Nooit getrouwd"
21777
21778#~ msgid "No ancestors in the database."
21779#~ msgstr "Geen voorouders in de database."
21780
21781#~ msgid "No custom modules are enabled."
21782#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard modules ingeschakeld."
21783
21784#~ msgid "No custom themes are enabled."
21785#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard thema's ingeschakeld."
21786
21787#~ msgid "No limit"
21788#~ msgstr "Geen beperking"
21789
21790#~ msgid "No map data exists for this individual"
21791#~ msgstr "Geen kaartgegevens voor deze persoon"
21792
21793#~ msgid "No mappable items"
21794#~ msgstr "Er kunnen geen items op de kaart worden weergegeven"
21795
21796#~ msgid "No media file was provided."
21797#~ msgstr "Geen mediabestand aangeleverd."
21798
21799#~ msgid "No places found"
21800#~ msgstr "Geen plaatsen gevonden"
21801
21802#~ msgid "No places have been found."
21803#~ msgstr "Er werden geen plaatsen gevonden."
21804
21805#~ msgid "Nobody at all"
21806#~ msgstr "Niemand"
21807
21808#~ msgid "Noon"
21809#~ msgstr "12 uur 's middags"
21810
21811#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21812#~ msgstr "Geen geldig persoon-, familie- of bron-ID"
21813
21814#~ msgctxt "FEMALE"
21815#~ msgid "Not married"
21816#~ msgstr "Ongehuwd"
21817
21818#~ msgctxt "MALE"
21819#~ msgid "Not married"
21820#~ msgstr "Ongehuwd"
21821
21822#~ msgid "Note ID prefix"
21823#~ msgstr "Voorvoegsel notitie-ID"
21824
21825#~ msgid "Number of generations"
21826#~ msgstr "Aantal generaties"
21827
21828#~ msgid "Number of items"
21829#~ msgstr "Aantal artikelen"
21830
21831#~ msgid "Number of items to show"
21832#~ msgstr "Aantal te tonen onderdelen"
21833
21834#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21835#~ msgstr "Aantal maanden voordat de gebruiker beschouwd wordt als inactief: "
21836
21837#~ msgid "Oldest at bottom"
21838#~ msgstr "Oudste onderaan"
21839
21840#~ msgid "Oldest at top"
21841#~ msgstr "Oudste bovenaan"
21842
21843#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21844#~ msgstr "Optionele voor- en achtervoegsels"
21845
21846#~ msgid "Order"
21847#~ msgstr "Volgorde"
21848
21849#~ msgid "Other folder… please type in"
21850#~ msgstr "Andere map… voer in"
21851
21852#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21853#~ msgstr "Andere genealogie applicaties herkennen deze gegevens mogelijk niet."
21854
21855#~ msgid "Others"
21856#~ msgstr "Overigen"
21857
21858#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21859#~ msgstr "Overschrijf bestaande locaties."
21860
21861#~ msgid "Own charts"
21862#~ msgstr "Eigen diagrammen"
21863
21864#~ msgid "P.M."
21865#~ msgstr "P.M."
21866
21867#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21868#~ msgstr "De PHP extensie ‘%1$s’ is uitgeschakeld. Zonder deze extensie werken de volgende kenmerken niet meer: %2$s. Vraag de beheerder van uw server deze extensie in te schakelen."
21869
21870#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21871#~ msgstr "De PHP extensie ‘%s’ is uitgeschakeld. U kunt webtrees niet installeren totdat deze extensie is ingeschakeld. Vraag de beheerder van uw server om deze extensie in te schakelen."
21872
21873#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21874#~ msgstr "PHP instelling “%1$s” is uitgeschakeld. Zonder deze instelling werken de volgende kenmerken niet: %2$s. Vraag de beheerder van uw server om dit in te schakelen."
21875
21876#~ msgid "PHP time limit"
21877#~ msgstr "PHP tijdslimiet"
21878
21879#~ msgid "Parent"
21880#~ msgstr "Ouder"
21881
21882#~ msgid "Passwords do not match."
21883#~ msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
21884
21885#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21886#~ msgstr "Wachtwoorden moeten uit minimaal 8 karakters bestaan."
21887
21888#~ msgid "Pedigree of %s"
21889#~ msgstr "Kwartierstaat van %s"
21890
21891#~ msgid "Phonetic"
21892#~ msgstr "Fonetisch"
21893
21894#~ msgid "Phonetic title"
21895#~ msgstr "Titel fonetisch"
21896
21897#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21898#~ msgstr "Mogelijk is PhpGedView geïnstalleerd in een van deze mappen:"
21899
21900#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21901#~ msgstr "PhpGedView moet versie 4.2.3, of willekeurige SVN tot aan #%s zijn"
21902
21903#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21904#~ msgstr "PhpGedView moet dezelfde database gebruiken als webtrees."
21905
21906#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21907#~ msgstr "PhpGedView naar webtrees overstapwizard"
21908
21909#~ msgid "Place check"
21910#~ msgstr "Plaats controleren"
21911
21912#~ msgid "Place contains"
21913#~ msgstr "Plaats bevat"
21914
21915#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21916#~ msgstr "Plaats de website offline door het aanmaken van het bestand %s…"
21917
21918#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21919#~ msgstr "Plaats de website online door het bestand %s te verwijderen…"
21920
21921#~ msgid "Places found"
21922#~ msgstr "Plaatsen gevonden"
21923
21924#~ msgid "Places in %s"
21925#~ msgstr "Plaatsen in %s"
21926
21927#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21928#~ msgstr "Plaatsnamen moeten ingevoerd worden volgens de standaard voor genealogie. In genealogie worden de plaatsen opgeslagen met de belangrijkste informatie van de plaats eerst, daarna volgen minder belangrijke informatie, gescheiden door komma's. Het niveau waarop u de plaats informatie opslaat, moet het niveau van de staat of kerk aangeven waar de vitale informatie wordt opgeslagen.<br><br>B.v. een plaats als Amsterdam moet opgeslagen worden als Amsterdam, gemeente Amsterdam, Noord Holland, Nederland. Het zou kunnen dat u nog een district of straatnaam wilt aangeven. Die zouden dan vóór de plaatsnaam zelf komen, weer gescheiden door komma's.<br><br>Als een niveau niet bekend is, moet u een spatie invullen tussen de komma's. Stel dat u niet wist dat Amsterdam in de gemeente Amsterdam ligt, dan wordt het als volgt: Amsterdam, , Noord Holland, Nederland.<br><br>U kunt gebruik maken van de <b>Vind Plaats</b>link om plaatsen te vinden die al opgeslagen zijn in de database."
21929
21930#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21931#~ msgstr "Plaatsen zonder geldige coördinaten zijn niet zichtbaar op de kaart en zijn gemarkeerd met een rode rand in de zijbalk"
21932
21933#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21934#~ msgstr "Vul, behalve het jaartal, ook een voornaam, achternaam of plaatsnaam in"
21935
21936#~ msgid "Please enter a message subject."
21937#~ msgstr "Vul het onderwerp van het bericht in."
21938
21939#~ msgid "Please enter more than one character."
21940#~ msgstr "Voer meer dan één leesteken in."
21941
21942#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21943#~ msgstr "Voer wat tekst in vóór het verzenden a.u.b."
21944
21945#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21946#~ msgstr "Vul alstublieft uw e-mailadres in zodat we contact met u op kunnen nemen in antwoord op dit bericht. Als u geen e-mailadres invult, kunnen we uw vraag niet beantwoorden. Uw e-mailadres wordt op geen enkele andere manier gebruikt dan voor het beantwoorden van uw vraag."
21947
21948#~ msgid "Precision"
21949#~ msgstr "Precisie"
21950
21951#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21952#~ msgstr "Precisie van geografische breedte- en lengtegraden"
21953
21954#~ msgid "Prefixes"
21955#~ msgstr "Voorvoegsels"
21956
21957#~ msgid "Presentation style"
21958#~ msgstr "Stijl van weergave"
21959
21960#~ msgid "Privacy restriction"
21961#~ msgstr "Privacybeperking"
21962
21963#~ msgid "Quick repository facts"
21964#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
21965
21966#~ msgid "Quick source facts"
21967#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
21968
21969#~ msgid "README documentation"
21970#~ msgstr "LEESMIJ documentatie"
21971
21972#~ msgid "Rada"
21973#~ msgstr "Verzegeling"
21974
21975#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21976#~ msgstr "Alle geografische data echt verwijderen?"
21977
21978#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21979#~ msgstr "Records zijn niet van hetzelfde type en kunnen daarom niet worden samengevoegd."
21980
21981#~ msgid "Redraw map"
21982#~ msgstr "Maak de kaart opnieuw"
21983
21984#~ msgid "Religious name"
21985#~ msgstr "Religieuze naam"
21986
21987#~ msgctxt "FEMALE"
21988#~ msgid "Religious name"
21989#~ msgstr "Religieuze naam"
21990
21991#~ msgctxt "MALE"
21992#~ msgid "Religious name"
21993#~ msgstr "Religieuze naam"
21994
21995#~ msgid "Remove flag"
21996#~ msgstr "Verwijder vlag"
21997
21998#~ msgid "Remove link from list"
21999#~ msgstr "Verwijder de link uit de lijst"
22000
22001#~ msgid "Repositories found"
22002#~ msgstr "Opslagplaatsen gevonden"
22003
22004#~ msgid "Repository ID prefix"
22005#~ msgstr "Voorvoegsel opslagplaats-ID"
22006
22007#~ msgid "Repository contains"
22008#~ msgstr "Opslagplaats bevat"
22009
22010#~ msgid "Reset to initial map state"
22011#~ msgstr "Terugzetten naar oorspronkelijke kaartweergave"
22012
22013#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22014#~ msgstr "Beperk de toegang tot de website door gebruik te maken van IP-adressen en gebruikers-tekenreeksen."
22015
22016#~ msgid "Resulting value"
22017#~ msgstr "Resulterende waarde"
22018
22019#~ msgid "Right"
22020#~ msgstr "Rechts"
22021
22022#~ msgid "Right section blocks"
22023#~ msgstr "Blokken rechter sectie"
22024
22025#~ msgid "Romanized title"
22026#~ msgstr "Geromaniseerde titel"
22027
22028#~ msgid "Rule"
22029#~ msgstr "Regel"
22030
22031#~ msgid "Satellite"
22032#~ msgstr "Satelliet"
22033
22034#~ msgid "Search engine"
22035#~ msgstr "Zoekmachine"
22036
22037#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22038#~ msgstr "Zoek personen om toe te voegen aan de lijst ‘Voeg koppelingen toe’."
22039
22040#~ msgid "Search globally"
22041#~ msgstr "Zoek globaal"
22042
22043#~ msgid "Search locally"
22044#~ msgstr "Zoek plaatselijk"
22045
22046#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22047#~ msgstr "Selecteer een blok en gebruik de pijlen om het blok te verplaatsen."
22048
22049#~ msgid "Select chart type"
22050#~ msgstr "Kies het diagram type"
22051
22052#~ msgid "Select events"
22053#~ msgstr "Kies gebeurtenissen"
22054
22055#~ msgid "Select flag"
22056#~ msgstr "Kies vlag"
22057
22058#~ msgid "Select the desired count interval"
22059#~ msgstr "Kies het gewenste interval"
22060
22061#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22062#~ msgstr "Selecteer de talen die u wilt tonen in de menus."
22063
22064#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22065#~ msgstr "Selecteer de te tonen statistieken in dit blok"
22066
22067#~ msgid "Send broadcast messages"
22068#~ msgstr "Verstuur berichten aan groepen"
22069
22070#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22071#~ msgstr "Servië en Montenegro"
22072
22073#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22074#~ msgstr "Plaatsbestand (CSV) op server"
22075
22076#~ msgid "Session timeout"
22077#~ msgstr "Sessie verlopen"
22078
22079#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22080#~ msgstr "Stelt het aantal generaties in dat standaard afgebeeld moet worden in de parentelen (nakomelingen) en kwartierstaten (voorouders)."
22081
22082#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22083#~ msgstr "Stelt het maximum aantal generaties in, dat in het parenteel wordt getoond."
22084
22085#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22086#~ msgstr "Stel het maximum aantal generaties in dat wordt getoond in een kwartierstaat."
22087
22088#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22089#~ msgstr "Kies <b>Ja</b> om het RIN-nummer te gebruiken in plaats van het GEDCOM-ID wanneer gevraagd wordt om persoonlijke ID's in configuratiebestanden, gebruikersinstellingen en diagrammen. Dit is nuttig voor genealogieprogramma's die niet consistent GEDCOM's exporteren met hetzelfde ID gekoppeld aan een persoon, maar wel altijd hetzelfde RIN-nummer gebruiken."
22090
22091#~ msgid "Shared note contains"
22092#~ msgstr "Gedeelde notitie bevat"
22093
22094#~ msgid "Shared notes found"
22095#~ msgstr "Gedeelde notities gevonden"
22096
22097#~ msgid "Short version"
22098#~ msgstr "Korte versie"
22099
22100#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22101#~ msgstr "Blok verbergen wanneer het leeg is"
22102
22103#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22104#~ msgstr "Toon alle notities en bronreferenties op de tabbladen voor notities en bronnen"
22105
22106#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22107#~ msgstr "Toon alle huwelijkspartners en voorouders"
22108
22109#~ msgid "Show all tags"
22110#~ msgstr "Toon alle tags"
22111
22112#~ msgid "Show chart details by default"
22113#~ msgstr "Toon standaard details in diagrammen"
22114
22115#~ msgid "Show common surnames"
22116#~ msgstr "Toon meest voorkomende achternamen"
22117
22118#~ msgid "Show counts before or after name"
22119#~ msgstr "Plaats aantallen vóór of achter de naam"
22120
22121#~ msgid "Show cousins"
22122#~ msgstr "Toon neven en nichten"
22123
22124#~ msgid "Show date differences"
22125#~ msgstr "Toon datum verschillen"
22126
22127#~ msgid "Show details"
22128#~ msgstr "Toon details"
22129
22130#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22131#~ msgstr "Toon de bezoekersteller op Mijn pagina, de Genealogie-infopagina en op de persoons-pagina."
22132
22133#~ msgid "Show images"
22134#~ msgstr "Toon afbeeldingen"
22135
22136#~ msgid "Show inactive places"
22137#~ msgstr "Toon inactieve plaatsen"
22138
22139#~ msgid "Show lifespans"
22140#~ msgstr "Toon levensduren"
22141
22142#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22143#~ msgstr "Alleen geboorten, overlijden en huwelijken tonen"
22144
22145#~ msgid "Show only the selected tags"
22146#~ msgstr "Toon alleen de geselecteerde tags"
22147
22148#~ msgid "Show places in hierarchy"
22149#~ msgstr "Toon plaatsen in de hiërarchie"
22150
22151#~ msgid "Show related individuals/families"
22152#~ msgstr "Toon gerelateerde personen/gezinnen"
22153
22154#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22155#~ msgstr "Toon de locatie van plaatsen en gebeurtenissen met behulp van Google™ maps."
22156
22157#~ msgid "Sicily"
22158#~ msgstr "Sicilië"
22159
22160#~ msgid "Sign-in URL"
22161#~ msgstr "URL voor aanmelden"
22162
22163#~ msgid "Signed-in as "
22164#~ msgstr "Aangemeld als "
22165
22166#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22167#~ msgstr "Eenvoudig zoekfilter op basis van de ingevoerde letters. Jokertekens (* en ?) kunnen niet worden gebruikt."
22168
22169#~ msgid "Site preferences"
22170#~ msgstr "Website voorkeuren"
22171
22172#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22173#~ msgstr "Afmeting van de kaart (in pixels)"
22174
22175#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22176#~ msgstr "Sommige plaatsnamen kunnen geschreven worden met optionele voor- en achtervoegsels. Bijvoorbeeld. “Orange” versus “Orange County”. Als de stamboom de volledige plaatsnamen bevat, maar de geografische database bevat de korte plaatsnamen, dan moet u een lijst specificeren van voor- en achtervoegsels die genegeerd moeten worden. Meerdere mogelijkheden worden gescheiden door puntkomma's. Bijvoorbeeld “County;County of” en “Township;Twp;Twp.”."
22177
22178#~ msgid "Source ID prefix"
22179#~ msgstr "Voorvoegsel bron-ID"
22180
22181#~ msgid "Source contains"
22182#~ msgstr "Bron bevat"
22183
22184#~ msgid "Spouse census date"
22185#~ msgstr "huwelijkspartner op datum volkstelling"
22186
22187#~ msgid "Spouse census place"
22188#~ msgstr "Huwelijkspartner op plaats van volkstelling"
22189
22190#~ msgid "Spouse note"
22191#~ msgstr "Notitie huwelijkspartner"
22192
22193#~ msgid "Standard"
22194#~ msgstr "Standaard"
22195
22196#~ msgid "Start IP address"
22197#~ msgstr "Start IP-adres"
22198
22199#~ msgid "Start at parents"
22200#~ msgstr "Begin bij ouders"
22201
22202#~ msgid "Statistics chart"
22203#~ msgstr "Statistiek Grafiek"
22204
22205#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22206#~ msgstr "Bewaar afbeeldingen op volledige grootte met watermerk op de server"
22207
22208#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22209#~ msgstr "Bewaar miniatuurafbeeldingen met watermerk op de server"
22210
22211#~ msgid "Subdivision"
22212#~ msgstr "Onderverdeling"
22213
22214#~ msgid "Suffixes"
22215#~ msgstr "Achtervoegsels"
22216
22217#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22218#~ msgstr "Ondersteuning voor niet-standaard GEDCOM-labels."
22219
22220#~ msgid "System settings"
22221#~ msgstr "Systeem instellingen"
22222
22223#~ msgid "Tag"
22224#~ msgstr "Tag"
22225
22226#~ msgid "Terrain"
22227#~ msgstr "Terrein"
22228
22229#~ msgid "The FAQ list is empty."
22230#~ msgstr "De FAQ-lijst is leeg."
22231
22232#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22233#~ msgstr "De GEDCOM standaard staat geen URL's in media objecten toe."
22234
22235#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22236#~ msgstr "De PhpGedView-naar-webtrees wizard is een geautomatiseerd proces om beheerders te helpen de overstap van een PhpGedView-installatie naar een nieuwe webtrees-installatie te maken. Het zet alle PhpGedView- GEDCOM- en andere database informatie over naar uw nieuwe webtrees database. De volgende vereisten zijn noodzakelijk:"
22237
22238#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22239#~ msgstr "De gegevens op deze website zijn verzameld ten behoeve van genealogisch onderzoek."
22240
22241#~ msgid "The database reported the following error message:"
22242#~ msgstr "De database heeft de volgende foutmelding gerapporteerd:"
22243
22244#~ msgid "The details of this family are private."
22245#~ msgstr "De details van dit gezin zijn privé."
22246
22247#~ msgid "The details of this individual are private."
22248#~ msgstr "De details van deze persoon zijn privé."
22249
22250#~ msgid "The file %s could not be updated."
22251#~ msgstr "Het bestand %s kon niet worden geupdate."
22252
22253#~ msgid "The file %s has been created."
22254#~ msgstr "Het bestand %s is aangemaakt."
22255
22256#, php-format
22257#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22258#~ msgstr "De map %s bestaat niet, en kon niet aangemaakt worden."
22259
22260#~ msgid "The following places have been changed:"
22261#~ msgstr "De volgende plaatsen zijn gewijzigd:"
22262
22263#~ msgid "The following places would be changed:"
22264#~ msgstr "De volgende plaatsen zullen worden gewijzigd:"
22265
22266#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22267#~ msgstr "De volgende regels worden gebruikt om te bepalen of een bezoeker een mens (met volledige toegang), een zoekmachine (met beperkte toegang) of een ongewenste webcrawler (zonder toegangsrechten) is."
22268
22269#~ msgid "The media file %s does not exist."
22270#~ msgstr "Het mediabestand %s bestaat niet."
22271
22272#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22273#~ msgstr "Het mediabestand is niet gevonden in deze stamboom."
22274
22275#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22276#~ msgstr "Het mediabestand dat u uploadt kan, en moet eigenlijk, een andere naam krijgen op de server dan op uw lokale computer. Op uw lokale computer heeft die naam betekenis voor u, maar dat betekent niet dat dit ook geldt voor de bezoekers van de site. Denk ook aan de mogelijkheid dat meerdere gebruikers proberen bestanden te uploaden met de naam “opa.jpg”.<br><br>In dit veld kunt u de nieuwe naam opgeven voor het bestand dat u gaat uploaden. De naam die u hier invult, wordt ook gebruikt voor de miniatuurafbeelding, die u apart kunt uploaden of die automatisch wordt aangemaakt. De extensie (jpg, gif, pdf, doc, enz) hoeft u niet in te vullen.<br><br>Laat dit veld leeg om de originele naam van het bestand te behouden."
22277
22278#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22279#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor opslagplaatsen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
22280
22281#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22282#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor bronnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
22283
22284#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22285#~ msgstr "Nieuwe bestanden zijn geplaatst in de map %s."
22286
22287#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22288#~ msgstr "Het aantal keer dat een specifieke naam voorkomt zal worden getoond op de kaart. Als dit veld leeg gelaten wordt, dan wordt de meest voorkomende achternaam gebruikt."
22289
22290#~ msgid "The passwords do not match."
22291#~ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
22292
22293#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22294#~ msgstr "De voorkeuren voor het diagram %s zijn bijgewerkt."
22295
22296#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22297#~ msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende applicaties gebruik maken van dezelfde database. ‘wt_’ is onze suggestie, maar het kan alles zijn wat u wilt."
22298
22299#~ msgid "The problem"
22300#~ msgstr "Het probleem"
22301
22302#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22303#~ msgstr "Het record %1$s is hernoemd in %2$s."
22304
22305#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22306#~ msgstr "Het record is naar het klembord gekopieerd."
22307
22308#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22309#~ msgstr "Deze reguliere expressie lijkt een fout te bevatten en is daarom niet bruikbaar."
22310
22311#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22312#~ msgstr "De opgegeven map bevat geen installatie van PhpGedView."
22313
22314#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22315#~ msgstr "Het thema menu wordt alleen getoond als in de website voorkeuren is aangegeven dat gebruikers hun eigen thema mogen kiezen."
22316
22317#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22318#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s."
22319
22320#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22321#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s is met succes hernoemd in %2$s."
22322
22323#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22324#~ msgstr "Het miniatuurbestand %s bestaat niet."
22325
22326#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22327#~ msgstr "De tijd in seconden dat een webtrees-sessie actief blijft, voordat er een aanmelding nodig is. De standaard waarde is 7200, dat is gelijk aan 2 uur."
22328
22329#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22330#~ msgstr "Deze waarde wordt geplaatst in de meta-tag voor de omschrijving van de pagina, in de header van de HTML-pagina. Laat dit veld leeg om de naam van de stamboom te gebruiken."
22331
22332#~ msgid "The version of %s is too new."
22333#~ msgstr "De versie van %s is te nieuw."
22334
22335#~ msgid "The version of %s is too old."
22336#~ msgstr "De versie van %s is te oud."
22337
22338#~ msgid "The website access rule has been created."
22339#~ msgstr "De website toegangsregel is aangemaakt."
22340
22341#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22342#~ msgstr "De website toegangsregel is verwijderd."
22343
22344#~ msgid "The website access rule has been updated."
22345#~ msgstr "De website toegangsregel is bijgewerkt."
22346
22347#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22348#~ msgstr "De website www.geonames.org bevat een uitgebreide database met plaatsnamen. Deze database kan doorzocht worden bij het invoeren van nieuwe plaatsnamen. Om hiervan gebruik te kunnen maken, moet u zich eerst (gratis) registreren op www.geonames.org. Daarna kunt u de gebruikersnaam hier invoeren."
22349
22350#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22351#~ msgstr "Het “%”-teken is een wildcard die overeenkomt met nul of meer andere tekens."
22352
22353#~ msgid "Theme menu"
22354#~ msgstr "Thema menu"
22355
22356#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22357#~ msgstr "Thema’s kunnen worden geselecteerd op drie niveau’s: gebruiker, stamboom en website. Gebruikersinstellingen hebben voorrang op stamboominstellingen, die op hun beurt voorrang hebben op de website instelling. Het selecteren van “standaard thema” op één niveau zorgt ervoor dat dit thema ook op het volgende niveau wordt gebruikt."
22358
22359#, php-format
22360#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22361#~ msgstr "Er bestaat geen account met de gebruikersnaam of het e-mailadres “%s”."
22362
22363#, php-format
22364#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22365#~ msgstr "Er bestaat geen account met het e-mailadres “%s”."
22366
22367#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22368#~ msgstr "Deze pagina's geven toegang tot alle configuratie instellingen en beheer gereedschappen voor deze webtrees site."
22369
22370#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22371#~ msgstr "Dit GEDCOM bestand is gecodeerd met %1$s. Behandel dit als %2$s."
22372
22373#, php-format
22374#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22375#~ msgstr "Dit kan worden veroorzaakt door een fout op %s"
22376
22377#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22378#~ msgstr "Deze database en tabelvoorvoegsel schijnen te worden gebruikt door een andere applicatie. Als u een bestaand PhpGedView-systeem heeft, moet u een nieuw webtrees systeem aanmaken. De PhpGedView-gegevens en instellingen kunnen later geïmporteerd worden."
22379
22380#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22381#~ msgstr "Deze database draait alleen maar MySQL versie %s. U kunt webtrees hier niet op installeren."
22382
22383#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22384#~ msgstr "Dit veld wordt genegeerd indien een URL is ingevoerd in het veld voor de bestandsnaam."
22385
22386#~ msgid "This family remained childless"
22387#~ msgstr "Dit gezin bleef kinderloos"
22388
22389#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22390#~ msgstr "Dit bestand is gekoppeld aan een andere genealogische database op deze server. Het kan niet worden verwijderd, verplaatst of hernoemd totdat deze koppelingen zijn verwijderd."
22391
22392#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22393#~ msgstr "Met dit invulvak kunt u het jaar van de kalender wijzigen. Type een jaar in het vak, en druk op <b>Enter</b> om de kalender te wijzigen naar dat jaar.<br><br><b>Geavanceerde mogelijkheden</b> voor <b>Toon Jaar</b><dl><dt><b>Meer dan een jaar</b></dt><dd>U kan data zoeken in een reeks van jaren.<br><br>Jaarreeksen zijn <u>inclusief</u>. Dit betekent dat de datum reeks zich uitstrekt van 1 Januarie van het eerste jaar van de reeks tot 31 December van het laatst vermelde jaar.<br><br>Hier zijn een paar voorbeelden van jaar reeksen:<br><br><b>1992-5</b> voor alle gebeurtenissen van 1992 tot 1995.<br><b>1972-89</b>voor alle gebeurtenissen van 1972 tot 1989.<br><b>1610-759</b> voor alle gebeurtenissen van 1610 to t1759.<br><b>1880-1905</b> voor alle gebeurtenissen van tot 1905.<br><b>880-1105</b> voor alle gebeurtenissen van 880 tot 1105.<br><br>Om alle gebeurtenissen te zien in een bepaald decade of eeuw, kan u het volgende gebruiken <b>?</b> in plaats van de laatste cijfers. Bij voorbeeld, <b>197?</b>voor alle gebeurtenissen van 1970 tot 1979 of <b>16??</b> voor alle gebeurtenissen van 1600 tot 1699.<br><br>Het selecteren van een reeks jaren wordt de kalender gewijzigd naar het jaaroverzicht.</dd></dl>"
22394
22395#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22396#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een naam toevoegt of bewerkt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u namen kunt opslaan in verschillende alfabetten."
22397
22398#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22399#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuw gezin toevoegt. Als bijvoorbeeld MARR in de lijst staat, dan worden invoervelden voor huwelijksdatum en -plaats in het formulier getoond."
22400
22401#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22402#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuwe persoon toevoegt. Als bijvoorbeeld BIRT in die lijst staat, dan worden invoervelden voor geboortedatum en -plaats in het formulier getoond."
22403
22404#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22405#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een plaatsnaam toevoegt of wijzigt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u plaatsnamen kunt opslaan in verschillende alfabetten."
22406
22407#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22408#~ msgstr "Dit is een overzicht van de <abbr title=\"De Kerk van Jezus Christus van de Heiligen der Laatste Dagen\">LDS</abbr>-rituelen voor deze persoon. \"B\" geeft een LDS doop (baptism) aan. \"E\" geeft een LDS begiftiging (endowment) aan. \"S\" geeft een LDS ega verzegeling (spouse sealing) aan. \"P\" geeft een LDS kind verzegeling (child-to-parent sealing) aan."
22409
22410#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22411#~ msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig. Als een database met deze naam nog niet bestaat, zal webtrees proberen deze aan te maken. Succes hangt af van de rechten die gelden op uw webserver, maar u krijgt bericht als het niet lukt."
22412
22413#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22414#~ msgstr "Dit is de startinstelling voor de ‘toon details’ optie in de diagrammen."
22415
22416#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22417#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan gezinnen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’."
22418
22419#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22420#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan personen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen’."
22421
22422#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22423#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan opslagplaatsen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’."
22424
22425#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22426#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan een bron. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen’."
22427
22428#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22429#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een gezin. Bijvoorbeeld: als MARR in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één MARR-record koppelen aan een gezin. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’."
22430
22431#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22432#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een persoon. Bijvoorbeeld: als BIRT in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één BIRT-record koppelen aan een persoon. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor personen’."
22433
22434#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22435#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een opslagplaats. Bijvoorbeeld: als NAME in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één NAME-record koppelen aan een opslagplaats. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’."
22436
22437#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22438#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een bron. Bijvoorbeeld: als TITL in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één TITL-record koppelen aan een bron. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor bronnen’."
22439
22440#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22441#~ msgstr "Dit is het aantal keer dat een achternaam moet voorkomen, voordat deze verschijnt in de lijst met ‘Meest voorkomende achternamen’ op de Startpagina."
22442
22443#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22444#~ msgstr "Dit is de breedte (in pixels) die webtrees gebruikt voor automatisch gegenereerde miniatuurafbeeldingen. De standaard waarde is 100 pixels."
22445
22446#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22447#~ msgstr "Dit kan een fout in uw gegevens zijn."
22448
22449#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22450#~ msgstr "Dit kan problemen voor andere toepassingen veroorzaken."
22451
22452#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22453#~ msgstr "Dit kan leiden tot een probleem voor webtrees."
22454
22455#~ msgid "This media file does not exist."
22456#~ msgstr "Dit mediabestand bestaat niet."
22457
22458#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22459#~ msgstr "Dit media betand bestaat, maar is niet toegankelijk."
22460
22461#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22462#~ msgstr "Dit mediabestand is corrupt en kan niet worden voorzien van een watermerk."
22463
22464#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22465#~ msgstr "Dit media object is niet aan enig record gekoppeld."
22466
22467#~ msgid "This message will be sent to %s"
22468#~ msgstr "Dit bericht zal worden verzonden naar %s"
22469
22470#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22471#~ msgstr "Deze optie regelt of notities en bronnen, gekoppeld aan feiten, getoond worden op de tabbladen voor notities en bronnen op de persoonspagina.<br><br>Gewoonlijk worden alleen notities en bronnen getoond die direct gekoppeld zijn aan het databaserecord van een persoon. Dat zijn <i>niveau 1</i> notities en bronverwijzingen.<br><br>De <b>Ja</b> optie toont op die tabbladen ook notities en bronverwijzingen welke onderdeel zijn van de verschillende feiten in het databaserecord van de persoon. Dat zijn <i>niveau 2</i> notitie- en bronverwijzingen, omdat de verschillende feiten van niveau 1 zijn."
22472
22473#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22474#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de lijst <i>Gebeurtenissen van naaste familie</i> automatisch wordt uitgebreid, of niet."
22475
22476#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22477#~ msgstr "Deze optie bepaalt of u al dan niet het geslachtpictogram op de diagrammen wilt tonen.<br><br>Aangezien het geslacht ook al wordt weergegeven door de kleur van het vak, verbergt deze optie het geslacht dus niet. De optie verwijdert alleen dubbele informatie."
22478
22479#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22480#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de kwartierstaat staand of liggend moet worden weergegeven."
22481
22482#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22483#~ msgstr "Deze opties bepalen of de lengte -en breedtegraad getoond wordt in het pop-up venster dat gekoppeld is aan de markers op de kaart."
22484
22485#~ msgid "This place has no coordinates"
22486#~ msgstr "Deze plaats heeft geen coordinaten"
22487
22488#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22489#~ msgstr "Deze opslagplaats is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden."
22490
22491#, php-format
22492#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22493#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewist. Beoordeel deze verwijdering en %1$s of %2$s deze dan."
22494
22495#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22496#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. De veranderingen moeten door een moderator goedgekeurd worden."
22497
22498#, php-format
22499#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22500#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. Beoordeel deze wijziging en %1$s of %2$s deze dan."
22501
22502#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22503#~ msgstr "Deze server ondersteund geen veilige downloads met HTTPS."
22504
22505#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22506#~ msgstr "Deze website gebruikt geen tracking- of analytics services van derden."
22507
22508#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22509#~ msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om uw voorkeuren op deze website op te slaan, zoals de taal die u hebt geselecteerd."
22510
22511#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22512#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden."
22513
22514#, php-format
22515#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22516#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan."
22517
22518#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22519#~ msgstr "Deze bron is gewijzigd. De wijzigingen moeten door een moderator beoordeeld worden."
22520
22521#, php-format
22522#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22523#~ msgstr "Deze bron werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
22524
22525#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22526#~ msgstr "Dit bepaalt de precisie van de verschillende niveau's bij het invoeren van nieuwe geografische locaties. B.v. een land wordt gespecificeerd met precisie 0 (=0 cijfers achter de komma), terwijl een stad 3 of 4 cijfers nodig heeft."
22527
22528#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22529#~ msgstr "Dit type koppeling is hier niet toegestaan."
22530
22531#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22532#~ msgstr "Hiermee wordt het hoogste niveau van een plaatsnaam bijgewerkt. ‘Mexico’ bijvoorbeeld, komt overeen met ‘Quintana Roo, Mexico’, maar niet met ‘Sante Fe, New Mexico’."
22533
22534#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22535#~ msgstr "Miniatuurbestanden moeten afbeeldingen zijn."
22536
22537#~ msgid "Thumbnail to upload"
22538#~ msgstr "Miniatuur om te uploaden"
22539
22540#~ msgid "Title in Hebrew"
22541#~ msgstr "Titel in Hebreeuws"
22542
22543#~ msgid "To"
22544#~ msgstr "Tot"
22545
22546#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22547#~ msgstr "Om de upgrade te voltooien, dient u de bestanden handmatig te installeren."
22548
22549#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22550#~ msgstr "Om te voorkomen dat bezoekers de website bezoeken terwijl u bezig bent met het kopieren van bestanden, kunt u tijdelijk het bestand %s op de server aanmaken. U kunt dit bestand voorzien van een bericht dat getoond zal worden aan bezoekers."
22551
22552#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22553#~ msgstr "Om de grootte van het nieuwsblok te beperken heeft de beheerder enkele artikelen verborgen. U kunt deze zichtbaar maken door te klikken op <b>Bekijk archief</b>."
22554
22555#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22556#~ msgstr "Om de grootte van het downloadbestand te verkleinen, kunt u de gegevens comprimeren in een .ZIP bestand. U moet het .ZIP bestand decomprimeren voordat u het kunt gebruiken."
22557
22558#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22559#~ msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat er sitemaps aanwezig zijn, moet u de volgende regel toegevoegen aan uw robots.txt bestand."
22560
22561#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22562#~ msgstr "Om een Google e-mailaccount te gebruiken, gebruikt u de volgende instellingen: server=smtp.gmail.com, poort=587, beveiliging=tls, gebruikersnaam=xxxxx@gmail.com, password=[uw gmail wachtwoord]"
22563
22564#~ msgid "Top level"
22565#~ msgstr "Hoogste niveau"
22566
22567#, php-format
22568#~ msgid "Total families: %s"
22569#~ msgstr "Totaal aantal gezinnen: %s"
22570
22571#, php-format
22572#~ msgid "Total individuals: %s"
22573#~ msgstr "Totaal aantal personen: %s"
22574
22575#~ msgid "Total number of users"
22576#~ msgstr "Totaal aantal gebruikers"
22577
22578#~ msgid "Total places: %s"
22579#~ msgstr "Totaal aantal plaatsen: %s"
22580
22581#~ msgid "Total sources: %s"
22582#~ msgstr "Totaal aantal bronnen: %s"
22583
22584#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22585#~ msgstr "Tracking en analytics worden niet toegevoegd aan het controle paneel."
22586
22587#~ msgid "Transylvania"
22588#~ msgstr "Transsylvanië"
22589
22590#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22591#~ msgstr "Type plaatsmarkering in de Plaatshiërarchie"
22592
22593#~ msgid "Type the password again."
22594#~ msgstr "Typ het wachtwoord nogmaals."
22595
22596#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22597#~ msgstr "Vul uw wachtwoord nogmaals in, om er zeker van te zijn dat u het correct hebt ingevuld."
22598
22599#~ msgid "Types of error"
22600#~ msgstr "Soorten fouten"
22601
22602#~ msgid "USA"
22603#~ msgstr "Verenigde Staten"
22604
22605#~ msgid "USSR"
22606#~ msgstr "USSR"
22607
22608#~ msgid "UTC"
22609#~ msgstr "UTC"
22610
22611#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22612#~ msgstr "Kan niet aansluiten met deze instellingen. Uw server gaf de volgende foutmelding."
22613
22614#~ msgid "Unable to find record with ID"
22615#~ msgstr "Kan geen record vinden met ID"
22616
22617#~ msgid "Unique family facts"
22618#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
22619
22620#~ msgid "Unique individual facts"
22621#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen"
22622
22623#~ msgid "Unique repository facts"
22624#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
22625
22626#~ msgid "Unique source facts"
22627#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
22628
22629#~ msgid "Unlink the media object"
22630#~ msgstr "Media ontkoppelen"
22631
22632#~ msgid "Up"
22633#~ msgstr "Omhoog"
22634
22635#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22636#~ msgstr "Alle plaatsnamen in een stamboom bijwerken"
22637
22638#~ msgid "Upgrade anyway"
22639#~ msgstr "Toch upgraden"
22640
22641#~ msgid "Upload"
22642#~ msgstr "Upload"
22643
22644#~ msgid "Upload geographic data"
22645#~ msgstr "Upload geografische data"
22646
22647#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22648#~ msgstr "Gebruik Google™ maps voor de plaatshiërarchie"
22649
22650#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22651#~ msgstr "Gebruik PHP-mail om berichten te sturen"
22652
22653#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22654#~ msgstr "Gebruik RIN nummer in plaats van GEDCOM ID"
22655
22656#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22657#~ msgstr "Gebruik de GeoNames database voor het automatisch aanvullen van plaatsnamen"
22658
22659#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22660#~ msgstr "Gebruik deze afbeelding in diagrammen en op de persoonspagina."
22661
22662#~ msgid "Use this value"
22663#~ msgstr "Gebruik deze waarde"
22664
22665#~ msgid "User preferences"
22666#~ msgstr "Gebruikersopties"
22667
22668#~ msgid "User-agent string"
22669#~ msgstr "gebruikers-tekenreeks (user-agent string)"
22670
22671#~ msgid "Users who are signed in"
22672#~ msgstr "Aangemelde gebruikers"
22673
22674#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22675#~ msgstr "Via het pull-down menu kan een land worden geselecteerd, waarvan een vlag kan worden geselecteerd. Indien geen vlaggen worden getoond, zijn er voor dit land geen vlaggen gedefinieerd."
22676
22677#~ msgid "Verification code"
22678#~ msgstr "Verificatiecode"
22679
22680#~ msgid "View"
22681#~ msgstr "Bekijk"
22682
22683#~ msgid "View all records found in this place"
22684#~ msgstr "Toon alle records gevonden in deze plaats"
22685
22686#~ msgid "View month"
22687#~ msgstr "Bekijk Maand"
22688
22689#~ msgid "View the archive"
22690#~ msgstr "Bekijk archief"
22691
22692#~ msgid "View the details"
22693#~ msgstr "Bekijk details"
22694
22695#~ msgid "View the notes"
22696#~ msgstr "Notities bekijken"
22697
22698#~ msgid "View the statistics as graphs"
22699#~ msgstr "Toon statistieken als diagrammen"
22700
22701#~ msgid "View this individual"
22702#~ msgstr "Bekijk deze persoon"
22703
22704#~ msgid "View this source"
22705#~ msgstr "Bekijk deze bron"
22706
22707#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22708#~ msgstr "Het genereren van watermerken voor grote afbeeldingen kan traag zijn. Voor drukke websites verdient het daarom de voorkeur om de watermerken eenmaal te genereren en de afbeeldingen met watermerk op te slaan op de server."
22709
22710#~ msgid "Website URL"
22711#~ msgstr "Website-URL"
22712
22713#~ msgid "Website access rules"
22714#~ msgstr "Regels voor toegang tot deze site"
22715
22716#~ msgid "Website and META tag settings"
22717#~ msgstr "Website en META-tags instellingen"
22718
22719#~ msgid "West Africa"
22720#~ msgstr "West Afrika"
22721
22722#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22723#~ msgstr "Als u een link toevoegt dan mag het ID-veld niet leeg zijn."
22724
22725#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22726#~ msgstr "Wanneer nieuwe records worden aangemaakt, krijgen deze een intern ID nummer. U kunt hier voor elk type record een voorvoegsel instellen."
22727
22728#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22729#~ msgstr "Als u dit bericht verzendt, ontvangt u een kopie op het e-mailadres dat u heeft opgegeven."
22730
22731#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22732#~ msgstr "Waar is uw PhpGedView installatie?"
22733
22734#~ msgid "Whole words only"
22735#~ msgstr "Alleen hele woorden"
22736
22737#~ msgid "Width"
22738#~ msgstr "Breedte"
22739
22740#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22741#~ msgstr "Breedte van gegenereerde miniatuurafbeelding"
22742
22743#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22744#~ msgstr "Meisjesnaam van de vrouw wordt nieuwe voornaam"
22745
22746#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22747#~ msgstr "Achternaam van de vrouw vervangen door de naam van de echtgenoot"
22748
22749#~ msgid "Wildcards"
22750#~ msgstr "Wildcards"
22751
22752#~ msgid "XREF prefixes"
22753#~ msgstr "XREF voorvoegsels"
22754
22755#~ msgid "Year input box"
22756#~ msgstr "Invulvak voor jaar"
22757
22758#~ msgid "Yes"
22759#~ msgstr "Ja"
22760
22761#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22762#~ msgstr "Hier kunt u kiezen welk voorvoegsel wordt gebruikt bij het aanmaken van een nieuwe XREF (intern referentie nummer)."
22763
22764#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22765#~ msgstr "U kunt de zoekresultaten naar getrouwde vrouwen verbeteren door hun huwelijksnaam vast te leggen. Bedenk wel dat niet alle vrouwen de achternaam van hun echtgenoot aannemen. Pas dus op met het opnemen van incorrecte informatie in uw database."
22766
22767#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22768#~ msgstr "U kunt deze modules opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is."
22769
22770#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22771#~ msgstr "U kunt deze thema's opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is."
22772
22773#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22774#~ msgstr "Er kan een hogere of lagere limiet worden aangevraagd, hoewel de server dit verzoek zou kunnen negeren."
22775
22776#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22777#~ msgstr "U kunt geen regel aanmaken waarbij u zelf wordt uitgesloten van toegang tot de website."
22778
22779#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22780#~ msgstr "U heeft dezelfde ID's ingevoerd. Samenvoegen van dezelfde records is niet mogelijk."
22781
22782#~ msgid "You have not created any journal items."
22783#~ msgstr "U heeft geen logboek aangemaakt."
22784
22785#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22786#~ msgstr "Hier kunt u een URL invoeren, beginnend met ‘http://’."
22787
22788#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22789#~ msgstr "Daarnaast moet u de toegang voor “minder goed beveiligde apps” inschakelen in uw Google account."
22790
22791#~ msgid "You must change this before you can continue."
22792#~ msgstr "U moet dit veranderen voordat u verder kan gaan."
22793
22794#~ msgid "You must enter a name"
22795#~ msgstr "U moet een naam invoeren"
22796
22797#~ msgid "You must enter a real name."
22798#~ msgstr "U moet een echte naam invullen."
22799
22800#~ msgid "You must enter a username."
22801#~ msgstr "U moet een gebruikersnaam invullen."
22802
22803#~ msgid "You must provide a repository name."
22804#~ msgstr "U moet een naam voor de opslagplaats opgeven."
22805
22806#~ msgid "You must provide a source title"
22807#~ msgstr "U moet een brontitel invoeren"
22808
22809#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22810#~ msgstr "U moet opnieuw aanmelden, met gebruikmaking van uw PhpGedview gebruikersnaam en wachtwoord."
22811
22812#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22813#~ msgstr "U hoeft alleen een Aanmeld-URL in te voeren als u wilt omleiden naar een andere site of locatie wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Dat is erg handig als u wilt omschakelen van http naar https wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Voer de volledige URL in bij <i>login.php</i>. Bijvoorbeeld: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22814
22815#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22816#~ msgstr "U zond het volgende bericht naar de webtrees-beheerder:"
22817
22818#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22819#~ msgstr "U dient de maker van de module te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren."
22820
22821#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22822#~ msgstr "U dient de maker van het thema te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren."
22823
22824#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22825#~ msgstr "Uw server administrateur zal u de benodigde connectie details bezorgen."
22826
22827#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22828#~ msgstr "In uw gebruikersaccount is de optie “wijzigingen automatisch accepteren“ uitgeschakeld. U kunt records alleen één voor één wijzigen."
22829
22830#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22831#~ msgstr "Uw web server gebruikt PHP versie %s, dat niet langer wordt onderhouden. U zult moeten upgraden naar een nieuwere versie."
22832
22833#~ msgid "Yugoslavia"
22834#~ msgstr "Joegoslavië"
22835
22836#~ msgid "ZIP (includes media files)"
22837#~ msgstr "ZIP (inclusief mediabestanden)"
22838
22839#~ msgid "Zaire"
22840#~ msgstr "Zaïre"
22841
22842#~ msgid "Zip file(s)"
22843#~ msgstr "Zip bestand(en)"
22844
22845#~ msgid "Zoom in here"
22846#~ msgstr "Zoom hier in"
22847
22848#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22849#~ msgstr "In/uitzoomen op dit vak."
22850
22851#~ msgid "Zoom level"
22852#~ msgstr "Zoomfactor"
22853
22854#~ msgid "Zoom level of map"
22855#~ msgstr "Zoom level van de kaart"
22856
22857#~ msgid "Zoom out here"
22858#~ msgstr "Zoom hier uit"
22859
22860#~ msgid "Zoom="
22861#~ msgstr "Zoom="
22862
22863#~ msgid "a URL"
22864#~ msgstr "een URL"
22865
22866#~ msgid "a file on the server"
22867#~ msgstr "Een bestand op de server"
22868
22869#~ msgid "a file on your computer"
22870#~ msgstr "Een bestand op jouw computer"
22871
22872#~ msgid "a.m."
22873#~ msgstr "a.m."
22874
22875#~ msgctxt "FEMALE"
22876#~ msgid "adopted name"
22877#~ msgstr "aangenomen naam"
22878
22879#~ msgctxt "MALE"
22880#~ msgid "adopted name"
22881#~ msgstr "aangenomen naam"
22882
22883#~ msgid "adoption"
22884#~ msgstr "adoptie"
22885
22886#~ msgid "after"
22887#~ msgstr "achter"
22888
22889#~ msgid "allow"
22890#~ msgstr "toestaan"
22891
22892#~ msgctxt "FEMALE"
22893#~ msgid "also known as"
22894#~ msgstr "ook bekend als"
22895
22896#~ msgctxt "MALE"
22897#~ msgid "also known as"
22898#~ msgstr "ook bekend als"
22899
22900#~ msgid "always"
22901#~ msgstr "altijd"
22902
22903#~ msgid "before"
22904#~ msgstr "vóór"
22905
22906#~ msgid "birth"
22907#~ msgstr "geboorte"
22908
22909#~ msgctxt "FEMALE"
22910#~ msgid "birth name"
22911#~ msgstr "geboortenaam"
22912
22913#~ msgctxt "MALE"
22914#~ msgid "birth name"
22915#~ msgstr "geboortenaam"
22916
22917#~ msgid "burial"
22918#~ msgstr "begrafenis"
22919
22920#~ msgid "by"
22921#~ msgstr "Laatst gewijzigd door"
22922
22923#~ msgid "census added"
22924#~ msgstr "Volkstelling toegevoegd"
22925
22926#~ msgid "century"
22927#~ msgstr "eeuw"
22928
22929#~ msgctxt "FEMALE"
22930#~ msgid "change of name"
22931#~ msgstr "naamswijziging"
22932
22933#~ msgctxt "MALE"
22934#~ msgid "change of name"
22935#~ msgstr "naamswijziging"
22936
22937#~ msgid "children"
22938#~ msgstr "kinderen"
22939
22940#~ msgid "creating thumbnails of images"
22941#~ msgstr "Bezig met maken van miniatuurafbeeldingen"
22942
22943#~ msgid "death"
22944#~ msgstr "overlijden"
22945
22946#~ msgid "deny"
22947#~ msgstr "weiger"
22948
22949#~ msgid "east"
22950#~ msgstr "oost"
22951
22952#~ msgctxt "FEMALE"
22953#~ msgid "estate name"
22954#~ msgstr "landgoed eigenaresse"
22955
22956#~ msgctxt "MALE"
22957#~ msgid "estate name"
22958#~ msgstr "landgoed eigenaar"
22959
22960#~ msgid "ex-partner"
22961#~ msgstr "ex-partner"
22962
22963#~ msgctxt "FEMALE"
22964#~ msgid "ex-partner"
22965#~ msgstr "ex-partner"
22966
22967#~ msgctxt "MALE"
22968#~ msgid "ex-partner"
22969#~ msgstr "ex-partner"
22970
22971#~ msgid "file upload capability"
22972#~ msgstr "Bestand upload capaciteit"
22973
22974#~ msgid "half-year after marriage"
22975#~ msgstr "half jaar na huwelijk"
22976
22977#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22978#~ msgstr "hh:mm of hh:mm:ss"
22979
22980#~ msgctxt "FEMALE"
22981#~ msgid "immigration name"
22982#~ msgstr "immigratienaam"
22983
22984#~ msgctxt "MALE"
22985#~ msgid "immigration name"
22986#~ msgstr "immigratienaam"
22987
22988#~ msgid "import"
22989#~ msgstr "importeer"
22990
22991#~ msgid "interval %s year"
22992#~ msgid_plural "interval %s years"
22993#~ msgstr[0] "interval %s jaar"
22994#~ msgstr[1] "interval %s jaar"
22995
22996#~ msgid "interval one child"
22997#~ msgstr "interval van een kind"
22998
22999#~ msgid "interval two children"
23000#~ msgstr "interval van twee kinderen"
23001
23002#~ msgid "less than"
23003#~ msgstr "minder dan"
23004
23005#~ msgid "link"
23006#~ msgstr "koppeling"
23007
23008#~ msgid "marriage"
23009#~ msgstr "huwelijk"
23010
23011#~ msgctxt "FEMALE"
23012#~ msgid "married name"
23013#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
23014
23015#~ msgctxt "MALE"
23016#~ msgid "married name"
23017#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
23018
23019#~ msgid "maximum"
23020#~ msgstr "maximum"
23021
23022#~ msgid "midnight"
23023#~ msgstr "Middernacht"
23024
23025#~ msgid "minimum"
23026#~ msgstr "minimum"
23027
23028#~ msgid "month"
23029#~ msgstr "maand"
23030
23031#~ msgid "months after marriage"
23032#~ msgstr "maanden na huwelijk"
23033
23034#~ msgid "months before and after marriage"
23035#~ msgstr "maanden voor en na huwelijk"
23036
23037#~ msgid "never"
23038#~ msgstr "nooit"
23039
23040#~ msgid "noon"
23041#~ msgstr "12 uur 's middags"
23042
23043#~ msgid "north"
23044#~ msgstr "noord"
23045
23046#~ msgid "over"
23047#~ msgstr "over"
23048
23049#~ msgid "overall"
23050#~ msgstr "totaal"
23051
23052#~ msgid "p.m."
23053#~ msgstr "p.m."
23054
23055#~ msgid "pixels"
23056#~ msgstr "pixels"
23057
23058#~ msgid "preview"
23059#~ msgstr "voorvertoning"
23060
23061#~ msgid "quarters after marriage"
23062#~ msgstr "kwartalen na huwelijk"
23063
23064#~ msgctxt "FEMALE"
23065#~ msgid "religious name"
23066#~ msgstr "religieuze naam"
23067
23068#~ msgctxt "MALE"
23069#~ msgid "religious name"
23070#~ msgstr "religieuze naam"
23071
23072#~ msgid "reporting"
23073#~ msgstr "rapporteren"
23074
23075#~ msgid "robot"
23076#~ msgstr "robot"
23077
23078#~ msgid "sort by filename"
23079#~ msgstr "sorteer op bestandsnaam"
23080
23081#~ msgid "sort by title"
23082#~ msgstr "sorteer op titel"
23083
23084#~ msgid "south"
23085#~ msgstr "zuid"
23086
23087#~ msgid "ssl"
23088#~ msgstr "ssl"
23089
23090#~ msgid "this record does not exist"
23091#~ msgstr "dit record bestaat niet"
23092
23093#~ msgid "tls"
23094#~ msgstr "tls"
23095
23096#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23097#~ msgstr "webtrees kan geen verbinding maken met de database van PhpGedView: %s."
23098
23099#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23100#~ msgstr "webtrees heeft een MySQL-database, versie %s of later nodig."
23101
23102#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23103#~ msgstr "webtrees moet af en toe e-mails sturen, zoals verloren wachtwoorden en site meldingen. Om dat te doen, kan het gebruik maken van de servers ingebouwde PHP-mailfaciliteiten (die niet altijd beschikbaar zijn) of een externe SMTP-service (mail-relay), waarvoor u de aansluitdetails moet invullen."
23104
23105#~ msgid "webtrees reply address"
23106#~ msgstr "webtrees antwoordadres"
23107
23108#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23109#~ msgstr "webtrees gebruikt UTF-8 codering voor geaccentueerde letters, speciale karakters en niet-latijns schrift. Als u dit GEDCOM-bestand wilt gebruiken met genealogiesoftware dat geen UTF-8 ondersteunt, kunt u het aanmaken met ISO-8859-1-codering."
23110
23111#~ msgid "webtrees wiki"
23112#~ msgstr "webtrees wiki"
23113
23114#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23115#~ msgstr "webtrees database moet op dezelfde server staan als die van PhpGedView"
23116
23117#~ msgid "west"
23118#~ msgstr "west"
23119
23120#, php-format
23121#~ msgid "“%s”"
23122#~ msgstr "‘%s’"
23123
23124#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23125#~ msgstr "‘%s’ is aan uw favorieten toegevoegd."
23126