xref: /webtrees/resources/lang/nl/messages.po (revision 78606cf427772fbdc5222ff607ee23f43078f94b)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-09-05 19:50+0000\n"
7"Last-Translator: TheDutchJewel <thedutchjewel@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Dutch <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/nl/>\n"
9"Language: nl\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " maar de details zijn onbekend"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " in "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s (%2$s generaties hoger)"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s (%2$s generaties lager)"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "Het downloaden van %1$sKB duurde %2$s seconden."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s bestaat niet. Bedoelde u %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s heeft geen koppeling terug naar %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "Het uitpakken van %1$s bestand duurde %2$s seconden."
94msgstr[1] "Het uitpakken van %1$s bestanden duurde %2$s seconden."
95
96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
97#, php-format
98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
99msgstr "%1$s is een %2$s maar hier wordt een %3$s verwacht."
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2436
103#, php-format
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%1$s × %2$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2414
109#, php-format
110msgctxt "FEMALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2391
116#, php-format
117msgctxt "MALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: image dimensions, width × height
122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s pixels"
125msgstr "%1$s × %2$s pixels"
126
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
133#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr "%1$s: %2$s"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2204
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s’s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:623
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:261
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s v.C."
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
173#: app/Services/MediaFileService.php:98
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s en haar voorouders"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s en zijn voorouders"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s en gekoppelde personen."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s en hun kinderen"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s en hun afstammelingen"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s anoniem aangemelde gebruiker"
210msgstr[1] "%s anoniem aangemelde gebruikers"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:21
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s kind"
221msgstr[1] "%s kinderen"
222
223#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "%s dag"
230msgstr[1] "%s dagen"
231
232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
236#, php-format
237msgid "%s does not exist."
238msgstr "%s bestaat niet."
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:25
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "%s gezin"
245msgstr[1] "%s gezinnen"
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
249#, php-format
250msgid "%s family has been updated."
251msgid_plural "%s families have been updated."
252msgstr[0] "%s gezin is bijgewerkt."
253msgstr[1] "%s gezinnen zijn bijgewerkt."
254
255#: resources/views/admin/locations.phtml:111
256#, php-format
257msgid "%s family tree"
258msgid_plural "%s family trees"
259msgstr[0] "%s stamboom"
260msgstr[1] "%s stambomen"
261
262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
264#, php-format
265msgid "%s grandchild"
266msgid_plural "%s grandchildren"
267msgstr[0] "%s kleinkind"
268msgstr[1] "%s kleinkinderen"
269
270#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
272#: resources/views/calendar-list.phtml:20
273#, php-format
274msgid "%s individual"
275msgid_plural "%s individuals"
276msgstr[0] "%s persoon"
277msgstr[1] "%s personen"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
282#, php-format
283msgid "%s individual has been updated."
284msgid_plural "%s individuals have been updated."
285msgstr[0] "%s persoon is bijgewerkt."
286msgstr[1] "%s personen zijn bijgewerkt."
287
288#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
289#, php-format
290msgid "%s message"
291msgid_plural "%s messages"
292msgstr[0] "%s bericht"
293msgstr[1] "%s berichten"
294
295#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s maand"
303msgstr[1] "%s maanden"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "%s notitie is bijgewerkt."
310msgstr[1] "%s notities zijn bijgewerkt."
311
312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
314#, php-format
315msgid "%s occurs too many times."
316msgstr "%s komt te vaak voor."
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
319#: app/Services/RelationshipService.php:2151
320#, php-format
321msgid "%s once removed ascending"
322msgstr "%s (één generatie hoger)"
323
324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
325#: app/Services/RelationshipService.php:2156
326#, php-format
327msgid "%s once removed descending"
328msgstr "%s (één generatie lager)"
329
330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
331#, php-format
332msgid "%s repository has been updated."
333msgid_plural "%s repositories have been updated."
334msgstr[0] "%s opslagplaats is bijgewerkt."
335msgstr[1] "%s opslagplaatsen zijn bijgewerkt."
336
337#. I18N: %s is a person's name
338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
340#, php-format
341msgid "%s sent you the following message."
342msgstr "%s heeft u het volgende bericht gestuurd."
343
344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
345#, php-format
346msgid "%s signed-in user"
347msgid_plural "%s signed-in users"
348msgstr[0] "%s aangemelde gebruiker"
349msgstr[1] "%s aangemelde gebruikers"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
352#, php-format
353msgid "%s source has been updated."
354msgid_plural "%s sources have been updated."
355msgstr[0] "%s bron is bijgewerkt."
356msgstr[1] "%s bronnen zijn bijgewerkt."
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Services/RelationshipService.php:2169
360#, php-format
361msgid "%s three times removed ascending"
362msgstr "%s (drie generaties hoger)"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2174
366#, php-format
367msgid "%s three times removed descending"
368msgstr "%s (drie generaties lager)"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2160
372#, php-format
373msgid "%s twice removed ascending"
374msgstr "%s (twee generaties hoger)"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2165
378#, php-format
379msgid "%s twice removed descending"
380msgstr "%s (twee generaties lager)"
381
382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
383#, php-format
384msgid "%s week"
385msgid_plural "%s weeks"
386msgstr[0] "%s week"
387msgstr[1] "%s weken"
388
389#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
395#, php-format
396msgid "%s year"
397msgid_plural "%s years"
398msgstr[0] "%s jaar"
399msgstr[1] "%s jaar"
400
401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
403#, php-format
404msgid "%s year anniversary"
405msgstr "%s<sup>e</sup> gedenkdag"
406
407#: app/Services/RelationshipService.php:2354
408#, php-format
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s × neef/nicht"
411
412#: app/Services/RelationshipService.php:2318
413#, php-format
414msgctxt "FEMALE"
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "%s × nicht"
417
418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
419#: app/Services/RelationshipService.php:2281
420#, php-format
421msgctxt "MALE"
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "%s × neef"
424
425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:98
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;BCE"
429msgstr "%s&nbsp;v.C."
430
431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
433#, php-format
434msgid "%s&nbsp;CE"
435msgstr "%s&nbsp;n.C."
436
437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
439#, php-format
440msgid "%s+"
441msgstr "%s+"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
444#, php-format
445msgid "%s, her ancestors and their families"
446msgstr "%s, haar voorouders en hun gezinnen"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
449#, php-format
450msgid "%s, her parents and siblings"
451msgstr "%s, haar ouders en broers/zussen"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
454#, php-format
455msgid "%s, her spouses and children"
456msgstr "%s, haar huwelijkspartners en kinderen"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
459#, php-format
460msgid "%s, her spouses and descendants"
461msgstr "%s, haar huwelijkspartners en afstammelingen"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
464#, php-format
465msgid "%s, his ancestors and their families"
466msgstr "%s, zijn voorouders en hun gezinnen"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
469#, php-format
470msgid "%s, his parents and siblings"
471msgstr "%s, zijn ouders en broers/zussen"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
474#, php-format
475msgid "%s, his spouses and children"
476msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en kinderen"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
479#, php-format
480msgid "%s, his spouses and descendants"
481msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en afstammelingen"
482
483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
486msgid "&lt;select&gt;"
487msgstr "&lt;selecteer&gt;"
488
489#: resources/views/fact-date.phtml:122
490#, php-format
491msgid "(%s after death)"
492msgstr "(%s na overlijden)"
493
494#. I18N: The current age of a living individual
495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
496#, php-format
497msgid "(age %s)"
498msgstr "(leeftijd %s)"
499
500#. I18N: The age of an individual at a given date
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
503#: resources/views/fact-date.phtml:104
504#, php-format
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(leeftijd %s)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
511#: resources/views/fact-date.phtml:100
512#, php-format
513msgctxt "Female"
514msgid "(aged %s)"
515msgstr "(leeftijd %s)"
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
520#: resources/views/fact-date.phtml:96
521#, php-format
522msgctxt "Male"
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(leeftijd %s)"
525
526#. I18N: %s is a number
527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
528#, php-format
529msgid "(filtered from %s total entries)"
530msgstr "(gefilterd uit %s vermeldingen)"
531
532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
534msgid "(includes media files)"
535msgstr "(inclusief mediabestanden)"
536
537#: resources/views/fact-date.phtml:118
538msgid "(on the date of death)"
539msgstr "(op de datum van overlijden)"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:334
543msgid ", "
544msgstr ", "
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "10th"
549msgstr "10de"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "11th"
554msgstr "11de"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "12th"
559msgstr "12de"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "13th"
564msgstr "13de"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "14th"
569msgstr "14de"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "15th"
574msgstr "15de"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "16th"
579msgstr "16de"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "17th"
584msgstr "17de"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "18th"
589msgstr "18de"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "19th"
594msgstr "19de"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "1st"
599msgstr "1ste"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "20th"
604msgstr "20ste"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "21st"
609msgstr "21ste"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "2nd"
614msgstr "2de"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "3rd"
619msgstr "3de"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "4th"
624msgstr "4de"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "5th"
629msgstr "5de"
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "6th"
634msgstr "6de"
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "7th"
639msgstr "7de"
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "8th"
644msgstr "8ste"
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "9th"
649msgstr "9de"
650
651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
653msgid "<default theme>"
654msgstr "<standaard thema>"
655
656#: resources/views/register-page.phtml:28
657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
658msgstr "<p>Let op: Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u ermee akkoord:</p><ul><li>de privacy te beschermen van levende personen die op onze website zijn vermeld;</li><li>en in het onderstaande tekstvak uit te leggen aan wie u verwant bent, of ons informatie te verstrekken over iemand die op onze website zou moeten worden vermeld.</li></ul>"
659
660#. I18N: URL = web address
661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
662msgid "A URL"
663msgstr "Een URL"
664
665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
667msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
668msgstr "Een diagram dat de verwantschap tussen twee personen weergeeft."
669
670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
673msgstr "Een diagram dat de voorouders en afstammelingen van een persoon toont in de vorm van een familieboek."
674
675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
678msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, in de vorm van een compacte stamboom."
679
680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
683msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, weergegeven in de vorm van een stamboom."
684
685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
687msgid "A chart of an individual’s ancestors."
688msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon."
689
690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
692msgid "A chart of an individual’s descendants."
693msgstr "Een diagram met de afstammelingen van een persoon."
694
695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
696#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
697msgid "A chart of individuals’ lifespans."
698msgstr "Een diagram dat de levensduur van één of meerdere personen weergeeft."
699
700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
702msgstr "Een kind kan meer dan één stel ouders hebben. De verwantschap tussen kind en ouders kan biologisch, wettelijk of gebaseerd zijn op lokale cultuur en traditie. Als de verwantschap niet is gespecificeerd, dan wordt een biologische verwantschap aangenomen."
703
704#. I18N: Description of a “Data fix” module
705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
707msgstr "Een veelvoorkomende fout is verschillende koppelingen te hebben naar hetzelfde record, b.v. een kind dat meerdere keren voorkomt in een gezin."
708
709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
710#: app/Module/FanChartModule.php:149
711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
712msgstr "Een waaierdiagram met de voorouders van een persoon."
713
714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
719msgid "A file on the server"
720msgstr "Een bestand op de server"
721
722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
727msgid "A file on your computer"
728msgstr "Een bestand op uw computer"
729
730#. I18N: Description of the “My page” module
731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
732msgid "A greeting message and useful links for a user."
733msgstr "Een welkomstbericht en nuttige links voor een gebruiker."
734
735#. I18N: Description of the “Home page” module
736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
737msgid "A greeting message for site visitors."
738msgstr "Een welkomstbericht voor bezoekers van de site."
739
740#. I18N: Description of the “Contact information” module
741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
742msgid "A link to the site contacts."
743msgstr "Een link naar het contactadres van de website beheerder."
744
745#. I18N: Description of the “webtrees” module
746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
747msgid "A link to the webtrees home page."
748msgstr "Een link naar de webtrees homepage."
749
750#. I18N: Description of the “Branches” module
751#: app/Module/BranchesListModule.php:112
752msgid "A list of branches of a family."
753msgstr "Een lijst met met familietakken."
754
755#. I18N: Description of the “Pending changes” module
756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
758msgstr "Een lijst van wijzigingen die goedkeuring nodig hebben van een moderator en e-mailmeldingen."
759
760#. I18N: Description of the “Families” module
761#: app/Module/FamilyListModule.php:54
762msgid "A list of families."
763msgstr "Een lijst met gezinnen."
764
765#. I18N: Description of the “FAQ” module
766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
767msgid "A list of frequently asked questions and answers."
768msgstr "Een lijst van vaak gestelde vragen en de antwoorden."
769
770#. I18N: Description of the “Individuals” module
771#: app/Module/IndividualListModule.php:92
772msgid "A list of individuals."
773msgstr "Een lijst met personen."
774
775#. I18N: Description of the “Locations” module
776#: app/Module/LocationListModule.php:78
777msgid "A list of locations."
778msgstr "Een lijst met locaties."
779
780#. I18N: Description of the “Media objects” module
781#: app/Module/MediaListModule.php:98
782msgid "A list of media objects."
783msgstr "Een lijst met mediaobjecten."
784
785#. I18N: Description of the “Recent changes” module
786#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
787msgid "A list of records that have been updated recently."
788msgstr "Een lijst van records die recent gewijzigd werden."
789
790#. I18N: Description of the “Repositories” module
791#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
792msgid "A list of repositories."
793msgstr "Een lijst met opslagplaatsen."
794
795#. I18N: Description of the “Shared notes” module
796#: app/Module/NoteListModule.php:75
797msgid "A list of shared notes."
798msgstr "Een lijst met gedeelde notities."
799
800#. I18N: Description of the “Sources” module
801#: app/Module/SourceListModule.php:77
802msgid "A list of sources."
803msgstr "Een lijst met bronnen."
804
805#. I18N: Description of the “Submitters” module
806#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
807msgid "A list of submitters."
808msgstr "Een lijst met indieners."
809
810#. I18N: Description of “Research tasks” module
811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
813msgstr "Een lijst van taken en activiteiten die gekoppeld zijn aan de stamboom."
814
815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
816#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "Een lijst van Yahrzeiten (herdenking van overledene) die in de nabije toekomst zullen plaatsvinden."
819
820#. I18N: Description of the “On this day” module
821#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
822msgid "A list of the anniversaries that occur today."
823msgstr "Een lijst van alle gedenkdagen die vandaag plaats vinden."
824
825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "Een lijst van gedenkdagen die in de nabije toekomst voorkomen."
829
830#. I18N: Description of the “Top given names” module
831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
832msgid "A list of the most popular given names."
833msgstr "Een lijst van de meest populaire voornamen."
834
835#. I18N: Description of the “Top surnames” module
836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
837msgid "A list of the most popular surnames."
838msgstr "Een lijst met de meest populaire achternamen."
839
840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
843msgstr "Een lijst van de meest bekeken pagina's."
844
845#. I18N: Description of the “Who is online” module
846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
847msgid "A list of users and visitors who are currently online."
848msgstr "Een lijst van gebruikers en bezoekers die nu online zijn."
849
850#: resources/views/help/media-object.phtml:10
851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
852msgstr "Een mediaobject is een record in de stamboom dat informatie bevat over een mediabestand. Deze informatie kan een titel, copyrightinformatie, een protocol, privacybeperkingen en dergelijke bevatten. Het mediabestand, zoals een foto of video, kan lokaal (op deze webserver) of elders (op een andere webserver) zijn opgeslagen."
853
854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
857#, php-format
858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
859msgstr "Een nieuwe gebruiker (%1$s) heeft een account (%2$s) aangevraagd en een e-mailadres (%3$s) geverifieerd."
860
861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
862#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
865#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
866#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
867msgid "A new version of webtrees is available."
868msgstr "Een nieuwe versie van webtrees is beschikbaar."
869
870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
871#, php-format
872msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
873msgstr "Een link om het wachtwoord te herstellen is gestuurd naar “%s”."
874
875#. I18N: Description of the “Journal” module
876#: app/Module/UserJournalModule.php:66
877msgid "A private area to record notes or keep a journal."
878msgstr "Een privéplek om notities of een logboek op te slaan."
879
880#. I18N: %s is a server name/URL
881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
883#, php-format
884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
885msgstr "Een toekomstige gebruiker heeft zich bij webtrees aangemeld met %s."
886
887#. I18N: Description of the “Pedigree” module
888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
891msgstr "Een rapport van de voorouders van een persoon, weergegeven in een boomstructuur."
892
893#. I18N: Description of the “Ancestors” module
894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
897msgstr "Een verhalend rapport van de voorouders van een persoon."
898
899#. I18N: Description of the “Descendants” module
900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
903msgstr "Een verhalend rapport van de afstammelingen van een persoon."
904
905#. I18N: Description of the “Individual” module
906#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s details."
909msgstr "Een gedetailleerd rapport van een persoon."
910
911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
912msgid "A report of facts which are supported by a given source."
913msgstr "Een rapport met feiten die worden ondersteund door een bepaalde bron."
914
915#. I18N: Description of the “Family” module
916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
918msgid "A report of family members and their details."
919msgstr "Een rapport van gezinsleden en hun gegevens."
920
921#. I18N: Description of the “Deaths” module
922#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
924msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode en plaats zijn overleden."
925
926#. I18N: Description of the “Occupations” module
927#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who had a given occupation."
930msgstr "Een rapport van personen met een bepaald beroep."
931
932#. I18N: Description of the “Births” module
933#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
935msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode of plaats zijn geboren."
936
937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
941msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde plaats zijn begraven."
942
943#. I18N: Description of the “Marriages” module
944#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
947msgstr "Een rapport met personen die in een bepaalde periode of plaats getrouwd zijn."
948
949#. I18N: Description of the “Changes” module
950#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
952msgid "A report of recent and pending changes."
953msgstr "Een rapport van recente of nog uitstaande wijzigingen."
954
955#. I18N: Description of the “Related families”
956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
958msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
959msgstr "Een rapport van de gezinnen die nauw verwant zijn aan een persoon."
960
961#. I18N: Description of the “Related individuals” module
962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
965msgstr "Een rapport van de personen die nauw verwant zijn aan een persoon."
966
967#. I18N: Description of the “Source” module
968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
969msgid "A report of the information provided by a source."
970msgstr "Een rapport van de informatie geleverd door een bron."
971
972#. I18N: Description of the “Missing data”
973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
976msgstr "Een rapport van de informatie die ontbreekt voor een persoon en zijn verwanten."
977
978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
981msgid "A report of vital records for a given date or place."
982msgstr "Een rapport van de vitale records in een bepaalde periode of plaats."
983
984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
986msgstr "Een rol is een verzameling van toegangsrechten om gegevens te bekijken, instellingen te wijzigen, enz.. Toegangsrechten worden toegekend aan rollen, rollen worden verleend aan gebruikers. Elke stamboom kan andere rechten toekennen aan elke rol en gebruikers kunnen een andere rol hebben in elke stamboom."
987
988#. I18N: Description of the “Family navigator” module
989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
991msgstr "Een zijpaneel dat de naaste familie en verwanten van de persoon toont."
992
993#. I18N: Description of the “Extra information” module
994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
996msgstr "Een zijpaneel dat niet-genealogische informatie over een persoon toont."
997
998#. I18N: Description of the “Descendants” module
999#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1001msgstr "Een zijpaneel dat de afstammelingen van een persoon toont."
1002
1003#. I18N: Description of the “Families” module
1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1006msgstr "Een tabblad dat de naaste familie van een persoon toont."
1007
1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1011msgstr "Een tabblad dat de feiten en gebeurtenissen van een persoon toont."
1012
1013#. I18N: Description of the “Media” module
1014#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1016msgstr "Een tabblad dat de mediaobjecten toont die gekoppeld zijn aan een persoon."
1017
1018#. I18N: Description of the “Notes” module
1019#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1021msgstr "Een tabblad dat de notities toont die aan een persoon gekoppeld zijn."
1022
1023#. I18N: Description of the “Sources” module
1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1026msgstr "Een tabblad dat de bronnen toont die gekoppeld zijn aan een persoon."
1027
1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1030msgid "A timeline displaying individual events."
1031msgstr "Een tijdlijn waarop gebeurtenissen uit het leven van één of meerdere personen getoond wordt."
1032
1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1035msgstr "Een gebruiker kan zich pas aanmelden nadat de opties “e-mail” geverifieerd en “goedgekeurd door beheerder” zijn geselecteerd."
1036
1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1053msgctxt "paper size"
1054msgid "A3"
1055msgstr "A3 formaat"
1056
1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1073msgctxt "paper size"
1074msgid "A4"
1075msgstr "A4 formaat"
1076
1077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1082msgid "API key"
1083msgstr "API-key"
1084
1085#. I18N: Location of an LDS church temple
1086#: app/Elements/TempleCode.php:53
1087msgid "Aba, Nigeria"
1088msgstr "Aba, Nigeria"
1089
1090#: app/Date/JalaliDate.php:280
1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:153
1097msgctxt "GENITIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Aban"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:243
1103msgctxt "INSTRUMENTAL"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "Aban"
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:198
1109msgctxt "LOCATIVE"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "Aban"
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:108
1115msgctxt "NOMINATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "Aban"
1118
1119#. I18N: A configuration setting
1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1123msgid "Abbreviate place names"
1124msgstr "Kort plaatsnamen af"
1125
1126#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1127#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1129msgid "Abbreviation"
1130msgstr "Afkorting"
1131
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1134msgid "Accept"
1135msgstr "Accepteer"
1136
1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1138msgid "Accept all changes"
1139msgstr "Keur alle wijzigingen goed"
1140
1141#: resources/views/admin/components.phtml:43
1142#: resources/views/admin/components.phtml:106
1143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1144msgid "Access level"
1145msgstr "Toegangsniveau"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1148msgid "Access to family trees"
1149msgstr "Stamboomtoegang"
1150
1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1152msgid "Account approval and email verification"
1153msgstr "Goedkeuring account en e-mail verificatie"
1154
1155#. I18N: Location of an LDS church temple
1156#: app/Elements/TempleCode.php:54
1157msgid "Accra, Ghana"
1158msgstr "Accra, Ghana"
1159
1160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1161msgid "Action"
1162msgstr "Actie"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:205
1166msgctxt "GENITIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "Adar"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:309
1172msgctxt "INSTRUMENTAL"
1173msgid "Adar"
1174msgstr "Adar"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:257
1178msgctxt "LOCATIVE"
1179msgid "Adar"
1180msgstr "Adar"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:153
1184msgctxt "NOMINATIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr "Adar"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:203
1190msgctxt "GENITIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "Adar I"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:307
1196msgctxt "INSTRUMENTAL"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "Adar I"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:255
1202msgctxt "LOCATIVE"
1203msgid "Adar I"
1204msgstr "Adar I"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:151
1208msgctxt "NOMINATIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr "Adar I"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:223
1214msgctxt "GENITIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "Adar II"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:327
1220msgctxt "INSTRUMENTAL"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "Adar II"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:275
1226msgctxt "LOCATIVE"
1227msgid "Adar II"
1228msgstr "Adar II"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:171
1232msgctxt "NOMINATIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr "Adar II"
1235
1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1238msgid "Add"
1239msgstr "Toevoegen"
1240
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1249#, php-format
1250msgid "Add %s to the clippings cart"
1251msgstr "%s toevoegen aan de knipselverzameling"
1252
1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1254msgid "Add a brother"
1255msgstr "Een broer toevoegen"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1260msgid "Add a child"
1261msgstr "Voeg een nieuw kind toe"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1265msgid "Add a child to create a one-parent family"
1266msgstr "Voeg een kind toe om een eenoudergezin te creëren"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1269#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1271msgid "Add a daughter"
1272msgstr "Een dochter toevoegen"
1273
1274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1275#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1276#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1277msgid "Add a fact"
1278msgstr "Voeg een feit/gebeurtenis toe"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1284msgid "Add a father"
1285msgstr "Voeg een nieuwe vader toe"
1286
1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1289msgid "Add a favorite"
1290msgstr "Voeg een nieuwe favoriet toe"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1298msgid "Add a husband"
1299msgstr "Voeg een nieuwe echtgenoot toe"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1303msgid "Add a husband using an existing individual"
1304msgstr "Een bestaand persoon als echtgenoot toevoegen"
1305
1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1307msgid "Add a journal entry"
1308msgstr "Voeg een nieuw logboek toe"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1311#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1313msgid "Add a media file"
1314msgstr "Voeg een mediabestand toe"
1315
1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1317#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1319msgid "Add a media object"
1320msgstr "Voeg een nieuw mediaobject toe"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1326msgid "Add a mother"
1327msgstr "Voeg een nieuwe moeder toe"
1328
1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1330msgid "Add a name"
1331msgstr "Voeg nieuwe naam toe"
1332
1333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1334msgid "Add a news article"
1335msgstr "Voeg een nieuwsartikel toe"
1336
1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1338msgid "Add a note"
1339msgstr "Voeg een nieuwe notitie toe"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1342msgid "Add a sibling"
1343msgstr "Voeg een broer of zus toe"
1344
1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1346msgid "Add a sister"
1347msgstr "Voeg een zus toe"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1350#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1352msgid "Add a son"
1353msgstr "Voeg een zoon toe"
1354
1355#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1356msgid "Add a source citation"
1357msgstr "Voeg een nieuwe bronvermelding toe"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1360msgid "Add a spouse"
1361msgstr "Voeg een nieuwe huwelijkspartner toe"
1362
1363#: app/Module/StoriesModule.php:291
1364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1365#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1366msgid "Add a story"
1367msgstr "Voeg een verhaal toe"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1371msgid "Add a user"
1372msgstr "Voeg een nieuwe gebruiker toe"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1376#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1377#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1380msgid "Add a wife"
1381msgstr "Voeg een nieuwe echtgenote toe"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1385msgid "Add a wife using an existing individual"
1386msgstr "Een bestaand persoon als echtgenote toevoegen"
1387
1388#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1391msgid "Add an FAQ"
1392msgstr "FAQ toevoegen"
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1396msgstr "Voeg inhoud toe na <code>&lt;body&gt;</code> ."
1397
1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1399msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1400msgstr "Voeg inhoud toe na <code>&lt;head&gt;</code>."
1401
1402#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1403msgid "Add from clipboard"
1404msgstr "Toevoegen vanaf klembord"
1405
1406#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1407msgid "Add historic events to an individual’s page."
1408msgstr "Voeg historische gebeurtenissen toe aan een persoonspagina."
1409
1410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1411msgid "Add individuals"
1412msgstr "Voeg personen toe"
1413
1414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1415msgid "Add marriage details"
1416msgstr "Voeg huwelijksdetails toe"
1417
1418#. I18N: Name of a module
1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1420msgid "Add missing death records"
1421msgstr "Voeg ontbrekende overlijdensrecords toe"
1422
1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1424msgid "Add more blocks from the following list."
1425msgstr "Voeg meer blokken uit de volgende lijst toe."
1426
1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1428msgid "Add more fields"
1429msgstr "Voeg meer velden toe"
1430
1431#. I18N: Description of the “Stories” module
1432#: app/Module/StoriesModule.php:76
1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1434msgstr "Voeg verhalen toe aan personen in de stamboom."
1435
1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1437msgid "Add new, and update existing records"
1438msgstr "Voeg nieuwe records toe en update bestaande records"
1439
1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1442msgstr "Voeg spaties toe waar lange regels afgebroken zijn"
1443
1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1446msgid "Add styling and scripts to every page."
1447msgstr "Voeg stijl (CSS) en scripts (JS) toe aan elke pagina."
1448
1449#. I18N: A configuration setting
1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1451msgid "Add to TITLE header tag"
1452msgstr "Voeg toe aan TITEL-koptekstlabel"
1453
1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1456msgid "Add to the clippings cart"
1457msgstr "Toevoegen aan knipselverzameling"
1458
1459#. I18N: A configuration setting
1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1461msgid "Add unique identifiers"
1462msgstr "Unieke identificatienummers toevoegen"
1463
1464#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1465msgid "Add unlinked records"
1466msgstr "Voeg niet-gekoppelde records toe"
1467
1468#. I18N: Description of the “HTML” module
1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1470msgid "Add your own text and graphics."
1471msgstr "Voeg uw eigen tekst en tekeningen toe."
1472
1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1474msgid "Add/edit a journal/news entry"
1475msgstr "Artikel wijzigen/toevoegen"
1476
1477#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1478#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1479#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1480#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1481#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1482#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1483msgid "Address"
1484msgstr "Adres"
1485
1486#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1487#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1488#: app/Gedcom.php:853
1489msgid "Address line 1"
1490msgstr "Adresregel 1"
1491
1492#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1493#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1494#: app/Gedcom.php:854
1495msgid "Address line 2"
1496msgstr "Adresregel 2"
1497
1498#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1499#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1500msgid "Address line 3"
1501msgstr "Adresregel 3"
1502
1503#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1504msgid "Addresses"
1505msgstr "Adressen"
1506
1507#. I18N: Location of an LDS church temple
1508#: app/Elements/TempleCode.php:55
1509msgid "Adelaide, Australia"
1510msgstr "Adelaide, Australië"
1511
1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1513msgid "Administrative ID"
1514msgstr "Administratief ID"
1515
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1518msgid "Administrator"
1519msgstr "Beheerder"
1520
1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1522msgid "Administrator account"
1523msgstr "Beheerdersaccount"
1524
1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1526msgid "Administrator comments on user"
1527msgstr "Commentaar beheerder over gebruiker"
1528
1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1530msgid "Administrators"
1531msgstr "Beheerders"
1532
1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1534msgctxt "Female pedigree"
1535msgid "Adopted"
1536msgstr "Geadopteerd"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1539msgctxt "Male pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "Geadopteerd"
1542
1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1544msgctxt "Pedigree"
1545msgid "Adopted"
1546msgstr "Geadopteerd"
1547
1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1549msgid "Adopted by both parents"
1550msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
1551
1552#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1554msgid "Adopted by father"
1555msgstr "Geadopteerd door vader"
1556
1557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1559msgid "Adopted by mother"
1560msgstr "Geadopteerd door moeder"
1561
1562#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1563#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1564msgid "Adopted name"
1565msgstr "Geadopteerde naam"
1566
1567#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1569msgid "Adoption"
1570msgstr "Adoptie"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1573msgid "Adoption of a brother"
1574msgstr "Adoptie van een broer"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1577msgid "Adoption of a child"
1578msgstr "Adoptie van een kind"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1581msgid "Adoption of a daughter"
1582msgstr "Adoptie van een dochter"
1583
1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1587msgid "Adoption of a grandchild"
1588msgstr "Adoptie van een kleinkind"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1595msgctxt "daughter’s daughter"
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1600msgctxt "son’s daughter"
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1609msgctxt "daughter’s son"
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1614msgctxt "son’s son"
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1619msgid "Adoption of a half-brother"
1620msgstr "Adoptie van een halfbroer"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1623msgid "Adoption of a half-sibling"
1624msgstr "Adoptie van een halfbroer/halfzus"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1627msgid "Adoption of a half-sister"
1628msgstr "Adoptie van een halfzus"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1631msgid "Adoption of a sibling"
1632msgstr "Adoptie van broer/zus"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1635msgid "Adoption of a sister"
1636msgstr "Adoptie van een zus"
1637
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1639msgid "Adoption of a son"
1640msgstr "Adoptie van een zoon"
1641
1642#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1643msgid "Adoptive parents"
1644msgstr "Adoptieouders"
1645
1646#: app/Gedcom.php:622
1647msgid "Adult christening"
1648msgstr "Volwassenendoop"
1649
1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1652msgid "Advanced search"
1653msgstr "Uitgebreid zoeken"
1654
1655#. I18N: Name of a country or state
1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1657msgid "Afghanistan"
1658msgstr "Afghanistan"
1659
1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1661msgid "Africa"
1662msgstr "Afrika"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1666msgstr "Na het aanmaken van de stamboom kunt u de gegevens van een GEDCOM-bestand importeren."
1667
1668#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1669#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1670#: resources/views/fact-date.phtml:139
1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1675msgid "Age"
1676msgstr "Leeftijd"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1679msgid "Age at birth of child"
1680msgstr "Leeftijd bij geboorte van kind"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1683msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1684msgstr "Leeftijd waarboven een persoon geacht wordt overleden te zijn"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1687msgid "Age between husband and wife"
1688msgstr "Leeftijdsverschil tussen man en vrouw"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1691msgid "Age between siblings"
1692msgstr "Leeftijdsverschil tussen kinderen"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1695msgid "Age between wife and husband"
1696msgstr "Leeftijdsverschil tussen vrouw en man"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1699msgid "Age difference"
1700msgstr "Verschil in leeftijd"
1701
1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1704msgid "Age in year of first marriage"
1705msgstr "Leeftijd in jaar van eerste huwelijk"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1710msgid "Age in year of marriage"
1711msgstr "Leeftijd bij huwelijk"
1712
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1716msgid "Age interval"
1717msgstr "Leeftijdsinterval"
1718
1719#. I18N: A configuration setting
1720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1721msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1722msgstr "Leeftijd van ouders naast geboortedatum kind"
1723
1724#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1725#: app/Gedcom.php:834
1726msgid "Agency"
1727msgstr "Instantie"
1728
1729#. I18N: Name of a country or state
1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1731msgid "Aland Islands"
1732msgstr "Aland Eilanden"
1733
1734#. I18N: Name of a country or state
1735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1736msgid "Albania"
1737msgstr "Albanië"
1738
1739#. I18N: Name of a module
1740#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1741msgid "Album"
1742msgstr "Album"
1743
1744#. I18N: Location of an LDS church temple
1745#: app/Elements/TempleCode.php:57
1746msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1747msgstr "Albuquerque, New Mexico, Verenigde Staten"
1748
1749#. I18N: Name of a country or state
1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1751msgid "Algeria"
1752msgstr "Algerije"
1753
1754#: app/Gedcom.php:581
1755msgid "Alias"
1756msgstr "Alias"
1757
1758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1759msgid "Alive"
1760msgstr "Levend"
1761
1762#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1764#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1765#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1766#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1767#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1768#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1769#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1770#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1771#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1772#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1773#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1774#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1781#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1782#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1785msgid "All"
1786msgstr "Alles"
1787
1788#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1790msgid "All facts and events"
1791msgstr "Alle feiten en gebeurtenissen"
1792
1793#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1794msgid "All fields must be completed."
1795msgstr "Alle velden moeten ingevuld worden."
1796
1797#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1798#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1799msgid "All individuals"
1800msgstr "Alle personen"
1801
1802#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1803#: resources/views/admin/components.phtml:30
1804#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1805msgid "All modules"
1806msgstr "Alle modules"
1807
1808#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1810msgid "All records"
1811msgstr "Alle records"
1812
1813#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1814#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1815msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1816msgstr "Sta andere modules toe tekst te wijzigen met een ‘WYSIWIG’-tekstverwerker, in plaats van HTML-code te gebruiken."
1817
1818#. I18N: A configuration setting
1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1820msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1821msgstr "Sta toe dat gebruikers onbewerkte GEDCOM-records kunnen zien"
1822
1823#. I18N: A configuration setting
1824#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1825msgid "Allow visitors to request a new user account"
1826msgstr "Sta bezoekers toe een nieuw gebruikersaccount aan te vragen"
1827
1828#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1829#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1830#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1831#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1832msgid "Also known as"
1833msgstr "Ook bekend als"
1834
1835#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1836msgid "Alternative spelling of surname"
1837msgstr "Alternatieve spelling van achternaam"
1838
1839#. I18N: Name of a country or state
1840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1841msgid "American Samoa"
1842msgstr "Amerikaans-Samoa"
1843
1844#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1845#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1846msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1847msgstr "Een FAQ item kan getoond worden voor één stamboom of voor alle stambomen."
1848
1849#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1850msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1851msgstr "Een beheerder moet een nieuw gebruikersaccount goedkeuren en een toegangsniveau selecteren voordat de gebruiker kan aanmelden."
1852
1853#. I18N: Description of the “Album” module
1854#: app/Module/AlbumModule.php:53
1855msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1856msgstr "Een alternatief voor het Media-tabblad, en een geavanceerde afbeeldingsviewer."
1857
1858#. I18N: Description of the “Charts” module
1859#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1860msgid "An alternative way to display charts."
1861msgstr "Een alternatieve manier om diagrammen weer te geven."
1862
1863#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1864#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1865msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1866msgstr "Een andere manier om een afschrift van een volkstelling aan personen te koppelen."
1867
1868#. I18N: Description of the “Theme change” module
1869#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1870msgid "An alternative way to select a new theme."
1871msgstr "Een andere manier om een nieuw thema te kiezen."
1872
1873#. I18N: Description of the “Sign in” module
1874#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1875msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1876msgstr "Een andere manier om aan en af te melden."
1877
1878#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1879#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1880msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1881msgstr "Een zandloper diagram met de voorouders en afstammelingen van een persoon."
1882
1883#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1884msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1885msgstr "Een persoon kan meerdere ouders hebben. Bijvoorbeeld biologische en adoptie ouders."
1886
1887#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1888#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1889msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1890msgstr "Een interactieve boom, die alle voorouders en afstammelingen van een persoon toont."
1891
1892#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1893#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1894msgid "An unexpected database error occurred."
1895msgstr "Een onverwachte databasefout is opgetreden."
1896
1897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1898msgid "An upgrade is available."
1899msgstr "Er is een nieuwe versie beschikbaar."
1900
1901#. I18N: Name of a module/report
1902#. I18N: Name of a module/chart
1903#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1904#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1906msgid "Ancestors"
1907msgstr "Voorouders"
1908
1909#: app/Gedcom.php:582
1910msgid "Ancestors interest"
1911msgstr "Interesse in voorouders"
1912
1913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1914msgid "Ancestors of "
1915msgstr "Voorouders van "
1916
1917#. I18N: %s is an individual’s name
1918#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1919#, php-format
1920msgid "Ancestors of %s"
1921msgstr "Voorouders van %s"
1922
1923#: app/Gedcom.php:580
1924msgid "Ancestral file number"
1925msgstr "Voorouderlijk dossiernummer (AFN)"
1926
1927#. I18N: GEDCOM tag _APID
1928#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1929msgid "Ancestry PID"
1930msgstr "Voorouderlijk PID"
1931
1932#. I18N: GEDCOM tag _APID
1933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1934msgid "Ancestry.com source identifier"
1935msgstr "Ancestry.com bron-identificatienummer"
1936
1937#. I18N: Location of an LDS church temple
1938#: app/Elements/TempleCode.php:58
1939msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1940msgstr "Anchorage, Alaska, Verenigde Staten"
1941
1942#. I18N: Name of a country or state
1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1944msgid "Andorra"
1945msgstr "Andorra"
1946
1947#. I18N: Name of a country or state
1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1949msgid "Angola"
1950msgstr "Angola"
1951
1952#. I18N: Name of a country or state
1953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1954msgid "Anguilla"
1955msgstr "Anguilla"
1956
1957#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1958#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1961#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1962#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1963msgid "Anniversary"
1964msgstr "Gedenkdag"
1965
1966#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1967msgid "Anniversary calendar"
1968msgstr "Gebeurteniskalender"
1969
1970#: app/Gedcom.php:445
1971msgid "Annulment"
1972msgstr "Nietigverklaring"
1973
1974#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1975msgid "Answer"
1976msgstr "Antwoord"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1980msgid "Antarctica"
1981msgstr "Antarctica"
1982
1983#. I18N: Name of a country or state
1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1985msgid "Antigua and Barbuda"
1986msgstr "Antigua en Barbuda"
1987
1988#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1989msgid "Anyone with a user account can access this website."
1990msgstr "Iedereen met een gebruikersaccount heeft toegang tot deze website."
1991
1992#. I18N: Location of an LDS church temple
1993#: app/Elements/TempleCode.php:59
1994msgid "Apia, Samoa"
1995msgstr "Apia, Samoa"
1996
1997#: app/Gedcom.php:512
1998msgid "Application ID"
1999msgstr "Programma-ID"
2000
2001#: app/Gedcom.php:529
2002msgid "Application name"
2003msgstr "Programmanaam"
2004
2005#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2006msgid "Apply privacy settings"
2007msgstr "Privacy-instellingen toepassen"
2008
2009#. I18N: Label for checkbox
2010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2012msgid "Apply these preferences to all family trees"
2013msgstr "Pas deze voorkeuren toe op alle stambomen"
2014
2015#. I18N: Label for checkbox
2016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2018msgid "Apply these preferences to new family trees"
2019msgstr "Pas deze voorkeuren toe op nieuwe stambomen"
2020
2021#: resources/views/admin/users.phtml:37
2022msgid "Approved"
2023msgstr "Goedgekeurd"
2024
2025#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2026msgid "Approved by administrator"
2027msgstr "Goedgekeurd door beheerder"
2028
2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2030msgctxt "Abbreviation for April"
2031msgid "Apr"
2032msgstr "apr."
2033
2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2035msgctxt "GENITIVE"
2036msgid "April"
2037msgstr "april"
2038
2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2040msgctxt "INSTRUMENTAL"
2041msgid "April"
2042msgstr "april"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2045msgctxt "LOCATIVE"
2046msgid "April"
2047msgstr "april"
2048
2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2051#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2052msgctxt "NOMINATIVE"
2053msgid "April"
2054msgstr "april"
2055
2056#. I18N: The name of a colour-scheme
2057#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2058msgid "Aqua Marine"
2059msgstr "Aquamarijn"
2060
2061#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2062#, php-format
2063msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2064msgstr "Weet u zeker dat u de link naar “%s” wilt verwijderen?"
2065
2066#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2067#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2068msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2069msgstr "Weet u zeker dat u dit feit wilt verwijderen?"
2070
2071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2073msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2074msgstr "Weet u zeker dat u dit bericht wilt verwijderen? Herstellen is niet mogelijk."
2075
2076#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2077#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2078#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2079#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2080#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2081#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2082#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2083#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2084#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2085#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2086#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2087#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2088#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2089#, php-format
2090msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2091msgstr "Weet u zeker dat u “%s” wilt verwijderen?"
2092
2093#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2094msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2095msgstr "Weet u zeker dat u alle wijzigingen aan deze stamboom ongedaan wilt maken?"
2096
2097#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2098msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2099msgstr "Weet u zeker dat u dit item uit uw favorietenlijst wilt verwijderen?"
2100
2101#. I18N: Name of a country or state
2102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2103msgid "Argentina"
2104msgstr "Argentinië"
2105
2106#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2107#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2108#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2109#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2110#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2111#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2112#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2113#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2117#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2119#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2122msgctxt "font name"
2123msgid "Arial"
2124msgstr "Arial"
2125
2126#. I18N: Name of a country or state
2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2128msgid "Armenia"
2129msgstr "Armenië"
2130
2131#. I18N: Name of a country or state
2132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2133msgid "Aruba"
2134msgstr "Aruba"
2135
2136#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2137msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2138msgstr "Naast het gebruik van de gereedschapsbalk om HTML formattering toe te passen, kunt u databasevelden invoegen die automatisch worden bijgewerkt. Deze speciale velden zijn gemarkeerd met <b>#</b> tekens. Bijvoorbeeld <b>#totalFamilies#</b> wordt vervangen door het actuele aantal families in de database. Gevorderde gebruikers kunnen CSS classes aan hun tekst toevoegen, zodat de layout past bij het gekozen thema."
2139
2140#. I18N: The name of a colour-scheme
2141#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2142msgid "Ash"
2143msgstr "As"
2144
2145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2146msgid "Asia"
2147msgstr "Azië"
2148
2149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2151#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2152#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2153#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2154#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2155#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2156msgid "Associate"
2157msgstr "Gerelateerd persoon"
2158
2159#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2160msgid "Associate events with this source"
2161msgstr "Koppel gebeurtenissen aan deze bron"
2162
2163#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2164msgid "Associated events"
2165msgstr "Gerelateerde gebeurtenissen"
2166
2167#. I18N: Location of an LDS church temple
2168#: app/Elements/TempleCode.php:61
2169msgid "Asuncion, Paraguay"
2170msgstr "Asuncion, Paraguay"
2171
2172#. I18N: Name of a country or state
2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2174msgid "At sea"
2175msgstr "Op zee"
2176
2177#. I18N: Location of an LDS church temple
2178#: app/Elements/TempleCode.php:62
2179msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2180msgstr "Atlanta, Georgia, Verenigde Staten"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2183msgid "Attendant"
2184msgstr "Assistent"
2185
2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2187msgctxt "FEMALE"
2188msgid "Attendant"
2189msgstr "Assistente"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2192msgctxt "MALE"
2193msgid "Attendant"
2194msgstr "Assistent"
2195
2196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2197msgid "Attending"
2198msgstr "Aanwezig"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2201msgctxt "FEMALE"
2202msgid "Attending"
2203msgstr "Aanwezig"
2204
2205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2206msgctxt "MALE"
2207msgid "Attending"
2208msgstr "Aanwezig"
2209
2210#. I18N: Type of media object
2211#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2212msgid "Audio"
2213msgstr "Audio"
2214
2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2216msgctxt "Abbreviation for August"
2217msgid "Aug"
2218msgstr "aug."
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2221msgctxt "GENITIVE"
2222msgid "August"
2223msgstr "augustus"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2226msgctxt "INSTRUMENTAL"
2227msgid "August"
2228msgstr "augustus"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2231msgctxt "LOCATIVE"
2232msgid "August"
2233msgstr "augustus"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2238msgctxt "NOMINATIVE"
2239msgid "August"
2240msgstr "augustus"
2241
2242#. I18N: Name of a country or state
2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2244msgid "Australia"
2245msgstr "Australië"
2246
2247#. I18N: Name of a country or state
2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2249msgid "Austria"
2250msgstr "Oostenrijk"
2251
2252#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2253#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2254msgid "Author"
2255msgstr "Auteur"
2256
2257#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2258#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2259#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2260#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2261#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2262msgid "Author of last change"
2263msgstr "Auteur van laatste wijziging"
2264
2265#. I18N: Automatic suggestions when you type
2266#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2268msgid "Autocomplete"
2269msgstr "Automatisch aanvullen"
2270
2271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2272msgid "Automatically accept changes made by this user"
2273msgstr "Accepteer wijzigingen van deze gebruiker automatisch"
2274
2275#. I18N: A configuration setting
2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2277msgid "Automatically expand notes"
2278msgstr "Toon automatisch volledige notities"
2279
2280#. I18N: A configuration setting
2281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2282msgid "Automatically expand sources"
2283msgstr "Toon automatisch volledige bronnen"
2284
2285#. I18N: a month in the Jewish calendar
2286#: app/Date/JewishDate.php:215
2287msgctxt "GENITIVE"
2288msgid "Av"
2289msgstr "Av"
2290
2291#. I18N: a month in the Jewish calendar
2292#: app/Date/JewishDate.php:319
2293msgctxt "INSTRUMENTAL"
2294msgid "Av"
2295msgstr "Av"
2296
2297#. I18N: a month in the Jewish calendar
2298#: app/Date/JewishDate.php:267
2299msgctxt "LOCATIVE"
2300msgid "Av"
2301msgstr "Av"
2302
2303#. I18N: a month in the Jewish calendar
2304#: app/Date/JewishDate.php:163
2305msgctxt "NOMINATIVE"
2306msgid "Av"
2307msgstr "Av"
2308
2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2311msgid "Average age"
2312msgstr "Gemiddelde Leeftijd"
2313
2314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2316#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2318#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2320#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2321msgid "Average age at death"
2322msgstr "Gemiddelde leeftijd bij overlijden"
2323
2324#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2325msgid "Average age at marriage"
2326msgstr "Gemiddelde leeftijd bij huwelijk"
2327
2328#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2329msgid "Average age in century of marriage"
2330msgstr "Gemiddelde leeftijd in eeuw van huwelijk"
2331
2332#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2333msgid "Average age related to death century"
2334msgstr "Gemiddelde leeftijd in relatie tot eeuw van overlijden"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2337msgid "Average number"
2338msgstr "Gemiddelde"
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2341#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2343#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2344#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2345msgid "Average number of children per family"
2346msgstr "Gemiddeld aantal kinderen per gezin"
2347
2348#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2349#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2351msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2352msgstr "Vermijd spaties en leestekens. Een familienaam zou een goede keuze zijn."
2353
2354#: app/Date/JalaliDate.php:281
2355msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2356msgid "Azar"
2357msgstr "Azar"
2358
2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2360#: app/Date/JalaliDate.php:155
2361msgctxt "GENITIVE"
2362msgid "Azar"
2363msgstr "Azar"
2364
2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2366#: app/Date/JalaliDate.php:245
2367msgctxt "INSTRUMENTAL"
2368msgid "Azar"
2369msgstr "Azar"
2370
2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2372#: app/Date/JalaliDate.php:200
2373msgctxt "LOCATIVE"
2374msgid "Azar"
2375msgstr "Azar"
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:110
2379msgctxt "NOMINATIVE"
2380msgid "Azar"
2381msgstr "Azar"
2382
2383#. I18N: Name of a country or state
2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2385msgid "Azerbaijan"
2386msgstr "Azerbeidzjan"
2387
2388#. I18N: Name of a country or state
2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2390msgid "Azores"
2391msgstr "Azoren"
2392
2393#: app/Date/JalaliDate.php:283
2394msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2395msgid "Bah"
2396msgstr "Bah"
2397
2398#. I18N: Name of a country or state
2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2400msgid "Bahamas"
2401msgstr "Bahama's"
2402
2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:159
2405msgctxt "GENITIVE"
2406msgid "Bahman"
2407msgstr "Bahman"
2408
2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:249
2411msgctxt "INSTRUMENTAL"
2412msgid "Bahman"
2413msgstr "Bahman"
2414
2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:204
2417msgctxt "LOCATIVE"
2418msgid "Bahman"
2419msgstr "Bahman"
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:114
2423msgctxt "NOMINATIVE"
2424msgid "Bahman"
2425msgstr "Bahman"
2426
2427#. I18N: Name of a country or state
2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2429msgid "Bahrain"
2430msgstr "Bahrein"
2431
2432#. I18N: Name of a country or state
2433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2434msgid "Bangladesh"
2435msgstr "Bangladesh"
2436
2437#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2439msgid "Baptism"
2440msgstr "Gedoopt"
2441
2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2443msgid "Baptism of a brother"
2444msgstr "Doop van een broer"
2445
2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2447msgid "Baptism of a child"
2448msgstr "Doop van een kind"
2449
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2451msgid "Baptism of a daughter"
2452msgstr "Doop van een dochter"
2453
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2459msgid "Baptism of a grandchild"
2460msgstr "Doop van een kleinkind"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2463msgid "Baptism of a granddaughter"
2464msgstr "Doop van een kleindochter"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2467msgctxt "daughter’s daughter"
2468msgid "Baptism of a granddaughter"
2469msgstr "Doop van een kleindochter"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2472msgctxt "son’s daughter"
2473msgid "Baptism of a granddaughter"
2474msgstr "Doop van een kleindochter"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2477msgid "Baptism of a grandson"
2478msgstr "Doop van een kleinzoon"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2481msgctxt "daughter’s son"
2482msgid "Baptism of a grandson"
2483msgstr "Doop van een kleinzoon"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2486msgctxt "son’s son"
2487msgid "Baptism of a grandson"
2488msgstr "Doop van een kleinzoon"
2489
2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2491msgid "Baptism of a half-brother"
2492msgstr "Doop van een halfbroer"
2493
2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2495msgid "Baptism of a half-sibling"
2496msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus"
2497
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2499msgid "Baptism of a half-sister"
2500msgstr "Doop van een halfzus"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2503msgid "Baptism of a sibling"
2504msgstr "Doop van een broer/zus"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2507msgid "Baptism of a sister"
2508msgstr "Doop van een zus"
2509
2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2511msgid "Baptism of a son"
2512msgstr "Doop van een zoon"
2513
2514#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2515msgid "Bar mitzvah"
2516msgstr "Bar mitswa"
2517
2518#. I18N: Name of a country or state
2519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2520msgid "Barbados"
2521msgstr "Barbados"
2522
2523#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2524msgid "Base GEDCOM tag"
2525msgstr "Standaard GEDCOM-label"
2526
2527#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2528msgid "Bat mitzvah"
2529msgstr "Bat mitswa"
2530
2531#. I18N: Location of an LDS church temple
2532#: app/Elements/TempleCode.php:73
2533msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2534msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Verenigde Staten"
2535
2536#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2537msgid "Begins with"
2538msgstr "Begint met"
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2542msgid "Belarus"
2543msgstr "Wit-Rusland"
2544
2545#. I18N: The name of a colour-scheme
2546#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2547msgid "Belgian Chocolate"
2548msgstr "Belgische chocola"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2552msgid "Belgium"
2553msgstr "België"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2557msgid "Belize"
2558msgstr "Belize"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2562msgid "Benin"
2563msgstr "Benin"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2567msgid "Bermuda"
2568msgstr "Bermuda"
2569
2570#. I18N: Location of an LDS church temple
2571#: app/Elements/TempleCode.php:191
2572msgid "Bern, Switzerland"
2573msgstr "Bern, Zwitserland"
2574
2575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2576msgid "Best man"
2577msgstr "Getuige bij huwelijk"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2581msgid "Bhutan"
2582msgstr "Bhutan"
2583
2584#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2585msgid "Bibliography"
2586msgstr "Bibliografie"
2587
2588#. I18N: Location of an LDS church temple
2589#: app/Elements/TempleCode.php:64
2590msgid "Billings, Montana, United States"
2591msgstr "Billings, Montana, Verenigde Staten"
2592
2593#: app/Gedcom.php:781
2594msgid "Binary data object"
2595msgstr "Binair gegevensobject"
2596
2597#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2598msgid "Bing™ maps"
2599msgstr "Bing Kaarten™"
2600
2601#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2602msgid "Bing™ webmaster tools"
2603msgstr "Bing™ hulpprogramma's voor webmasters"
2604
2605#. I18N: Location of an LDS church temple
2606#: app/Elements/TempleCode.php:65
2607msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2608msgstr "Birmingham, Alabama, Verenigde Staten"
2609
2610#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2611#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2617#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2735msgid "Birth"
2736msgstr "Geboren"
2737
2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2739msgctxt "Female pedigree"
2740msgid "Birth"
2741msgstr "Geboorte"
2742
2743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2744msgctxt "Male pedigree"
2745msgid "Birth"
2746msgstr "Geboorte"
2747
2748#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2749msgctxt "Pedigree"
2750msgid "Birth"
2751msgstr "Geboorte"
2752
2753#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2754msgid "Birth by country"
2755msgstr "Geboorte per land"
2756
2757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2759msgid "Birth date range end"
2760msgstr "Einde reeks geboortedata"
2761
2762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2763#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2764msgid "Birth date range start"
2765msgstr "Begin reeks geboortedata"
2766
2767#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2768msgid "Birth name"
2769msgstr "Geboortenaam"
2770
2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2772msgid "Birth of a brother"
2773msgstr "Geboorte van een broer"
2774
2775#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2777msgid "Birth of a child"
2778msgstr "Geboorte van een kind"
2779
2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2781msgid "Birth of a daughter"
2782msgstr "Geboorte van een dochter"
2783
2784#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2788msgid "Birth of a grandchild"
2789msgstr "Geboorte van een kleinkind"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2796msgctxt "daughter’s daughter"
2797msgid "Birth of a granddaughter"
2798msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2801msgctxt "son’s daughter"
2802msgid "Birth of a granddaughter"
2803msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2810msgctxt "daughter’s son"
2811msgid "Birth of a grandson"
2812msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2815msgctxt "son’s son"
2816msgid "Birth of a grandson"
2817msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2820msgid "Birth of a half-brother"
2821msgstr "Geboorte van een halfbroer"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2824msgid "Birth of a half-sibling"
2825msgstr "Geboorte van een halfbroer/halfzus"
2826
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2828msgid "Birth of a half-sister"
2829msgstr "Geboorte van een halfzus"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2833msgid "Birth of a sibling"
2834msgstr "Geboorte van een broer/zus"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2837msgid "Birth of a sister"
2838msgstr "Geboorte van een zus"
2839
2840#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2841msgid "Birth of a son"
2842msgstr "Geboorte van een zoon"
2843
2844#: app/Gedcom.php:602
2845msgid "Birth parents"
2846msgstr "Geboorteouders"
2847
2848#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2849msgid "Birth places"
2850msgstr "Geboorteplaatsen"
2851
2852#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2853msgid "Birthplace contains"
2854msgstr "Geboorteplaats bevat"
2855
2856#. I18N: Name of a module/report
2857#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2859#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2861msgid "Births"
2862msgstr "Geboortes"
2863
2864#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2865#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2866msgid "Births by century"
2867msgstr "Geboorten per eeuw"
2868
2869#. I18N: Location of an LDS church temple
2870#: app/Elements/TempleCode.php:66
2871msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2872msgstr "Bismarck, North Dakota, Verenigde Staten"
2873
2874#: app/Gedcom.php:604
2875msgid "Blessing"
2876msgstr "Zegening"
2877
2878#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2879msgid "Block"
2880msgstr "Blok"
2881
2882#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2884#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2885#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2886msgid "Blocks"
2887msgstr "Blokken"
2888
2889#. I18N: The name of a colour-scheme
2890#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2891msgid "Blue Lagoon"
2892msgstr "Blauwe Lagune"
2893
2894#. I18N: The name of a colour-scheme
2895#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2896msgid "Blue Marine"
2897msgstr "Zeeblauw"
2898
2899#. I18N: Location of an LDS church temple
2900#: app/Elements/TempleCode.php:67
2901msgid "Bogota, Colombia"
2902msgstr "Bogota, Colombia"
2903
2904#. I18N: Location of an LDS church temple
2905#: app/Elements/TempleCode.php:68
2906msgid "Boise, Idaho, United States"
2907msgstr "Boise, Idaho, Verenigde Staten"
2908
2909#. I18N: Name of a country or state
2910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2911msgid "Bolivia"
2912msgstr "Bolivië"
2913
2914#. I18N: Type of media object
2915#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2916msgid "Book"
2917msgstr "Boek"
2918
2919#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2920#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2921#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2922msgid "Born in the covenant"
2923msgstr "Geboren in het verbond"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2927msgid "Bosnia and Herzegovina"
2928msgstr "Bosnië-Herzegovina"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/Elements/TempleCode.php:69
2932msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2933msgstr "Boston, Massachusetts, Verenigde Staten"
2934
2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2936msgid "Both alive"
2937msgstr "Beide levend"
2938
2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2940msgid "Both dead"
2941msgstr "Beide overleden"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2945msgid "Botswana"
2946msgstr "Botswana"
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/Elements/TempleCode.php:70
2950msgid "Bountiful, Utah, United States"
2951msgstr "Bountiful, Utah, Verenigde Staten"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2955msgid "Bouvet Island"
2956msgstr "Bouvet-eiland"
2957
2958#. I18N: Name of a module/list
2959#. I18N: Branches of a family tree
2960#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2961msgid "Branches"
2962msgstr "Takken"
2963
2964#. I18N: %s is a surname
2965#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2966#, php-format
2967msgid "Branches of the %s family"
2968msgstr "Takken van de familie %s"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2972msgid "Brazil"
2973msgstr "Brazilië"
2974
2975#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2976msgid "Bridesmaid"
2977msgstr "Bruidsmeisje"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/Elements/TempleCode.php:71
2981msgid "Brigham City, Utah, United States"
2982msgstr "Brigham City, Utah, Verenigde Staten"
2983
2984#. I18N: Location of an LDS church temple
2985#: app/Elements/TempleCode.php:72
2986msgid "Brisbane, Australia"
2987msgstr "Brisbane, Australië"
2988
2989#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2990msgid "Brit milah"
2991msgstr "Brit milah"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2995msgid "British Indian Ocean Territory"
2996msgstr "Brits Territorium in de Indische Oceaan"
2997
2998#. I18N: Name of a country or state
2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3000msgid "British Virgin Islands"
3001msgstr "Britse Maagdeneilanden"
3002
3003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3005msgid "Brother"
3006msgstr "Broer"
3007
3008#. I18N: a month in the French republican calendar
3009#: app/Date/FrenchDate.php:151
3010msgctxt "GENITIVE"
3011msgid "Brumaire"
3012msgstr "Brumaire"
3013
3014#. I18N: a month in the French republican calendar
3015#: app/Date/FrenchDate.php:245
3016msgctxt "INSTRUMENTAL"
3017msgid "Brumaire"
3018msgstr "Brumaire"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:198
3022msgctxt "LOCATIVE"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr "Brumaire"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:103
3028msgctxt "NOMINATIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "Brumaire"
3031
3032#. I18N: Name of a country or state
3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3034msgid "Brunei Darussalam"
3035msgstr "Brunei"
3036
3037#. I18N: Location of an LDS church temple
3038#: app/Elements/TempleCode.php:63
3039msgid "Buenos Aires, Argentina"
3040msgstr "Buenos Aires, Argentinië"
3041
3042#. I18N: Name of a country or state
3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3044msgid "Bulgaria"
3045msgstr "Bulgarije"
3046
3047#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3052msgid "Burial"
3053msgstr "Begraven"
3054
3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3056msgid "Burial of a brother"
3057msgstr "Begrafenis van een broer"
3058
3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3060msgid "Burial of a child"
3061msgstr "Begrafenis van een kind"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3064msgid "Burial of a daughter"
3065msgstr "Begrafenis van een dochter"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3068msgid "Burial of a father"
3069msgstr "Begrafenis van vader"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3074msgid "Burial of a grandchild"
3075msgstr "Begrafenis van een kleinkind"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3082msgctxt "daughter’s daughter"
3083msgid "Burial of a granddaughter"
3084msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3087msgctxt "son’s daughter"
3088msgid "Burial of a granddaughter"
3089msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3092msgid "Burial of a grandfather"
3093msgstr "Begrafenis van een grootvader"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3096msgid "Burial of a grandmother"
3097msgstr "Begrafenis van een grootmoeder"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3102msgid "Burial of a grandparent"
3103msgstr "Begrafenis van een grootouder"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3110msgctxt "daughter’s son"
3111msgid "Burial of a grandson"
3112msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3115msgctxt "son’s son"
3116msgid "Burial of a grandson"
3117msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3120msgid "Burial of a half-brother"
3121msgstr "Begrafenis van een halfbroer"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3124msgid "Burial of a half-sibling"
3125msgstr "Begrafenis van halfbroer/halfzus"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3128msgid "Burial of a half-sister"
3129msgstr "Begrafenis van een halfzus"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3132msgid "Burial of a husband"
3133msgstr "Begrafenis van een echtgenoot"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3136msgid "Burial of a maternal grandfather"
3137msgstr "Begrafenis van grootvader van moeders kant"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3140msgid "Burial of a maternal grandmother"
3141msgstr "Begrafenis van grootmoeder van moeders kant"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3144msgid "Burial of a mother"
3145msgstr "Begrafenis van moeder"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3148msgid "Burial of a parent"
3149msgstr "Begrafenis van een ouder"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3152msgid "Burial of a paternal grandfather"
3153msgstr "Begrafenis van grootvader van vaders kant"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3156msgid "Burial of a paternal grandmother"
3157msgstr "Begrafenis van grootmoeder van vaders kant"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3160msgid "Burial of a sibling"
3161msgstr "Begrafenis van een broer/zus"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3164msgid "Burial of a sister"
3165msgstr "Begrafenis van een zus"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3168msgid "Burial of a son"
3169msgstr "Begrafenis van een zoon"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3172msgid "Burial of a spouse"
3173msgstr "Begrafenis van een huwelijkspartner"
3174
3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3176msgid "Burial of a wife"
3177msgstr "Begrafenis van een echtgenote"
3178
3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3180msgid "Burial place contains"
3181msgstr "Plaats begrafenis bevat"
3182
3183#. I18N: Name of a module/report
3184#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3187msgid "Burials"
3188msgstr "Begraven"
3189
3190#. I18N: Name of a country or state
3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3192msgid "Burkina Faso"
3193msgstr "Burkina Faso"
3194
3195#. I18N: Name of a country or state
3196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3197msgid "Burundi"
3198msgstr "Burundi"
3199
3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "Koper"
3203
3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3205msgctxt "FEMALE"
3206msgid "Buyer"
3207msgstr "Koper"
3208
3209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3210msgctxt "MALE"
3211msgid "Buyer"
3212msgstr "Koper"
3213
3214#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3216msgid "By default, SMTP works on port 25."
3217msgstr "De standaard voor SMTP is poort 25."
3218
3219#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3220#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3221msgid "CKEditor™"
3222msgstr "CKEditor™"
3223
3224#. I18N: Name of a module.
3225#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3226msgid "CSS and JS"
3227msgstr "CSS en JS"
3228
3229#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3231msgid "Calculating…"
3232msgstr "Berekenen…"
3233
3234#. I18N: Name of a module
3235#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3236#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3237msgid "Calendar"
3238msgstr "Kalender"
3239
3240#. I18N: A configuration setting
3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3244msgid "Calendar conversion"
3245msgstr "Kalenderomzetting"
3246
3247#. I18N: Location of an LDS church temple
3248#: app/Elements/TempleCode.php:74
3249msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3250msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3251
3252#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3253msgid "Call number"
3254msgstr "Inventarisnummer"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3258msgid "Cambodia"
3259msgstr "Cambodja"
3260
3261#. I18N: Name of a country or state
3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3263msgid "Cameroon"
3264msgstr "Kameroen"
3265
3266#. I18N: Location of an LDS church temple
3267#: app/Elements/TempleCode.php:75
3268msgid "Campinas, Brazil"
3269msgstr "Campinas, Brazilië"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3273msgid "Canada"
3274msgstr "Canada"
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3278msgid "Cape Verde"
3279msgstr "Kaapverdië"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/Elements/TempleCode.php:76
3283msgid "Caracas, Venezuela"
3284msgstr "Caracas, Venezuela"
3285
3286#. I18N: Type of media object
3287#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3288msgid "Card"
3289msgstr "Kaart"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/Elements/TempleCode.php:56
3293msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3294msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3295
3296#: app/Gedcom.php:610
3297msgid "Caste"
3298msgstr "Kaste"
3299
3300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3301msgid "Categories"
3302msgstr "Categorieën"
3303
3304#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3305#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3306msgid "Category"
3307msgstr "Categorie"
3308
3309#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3310msgid "Cause"
3311msgstr "Oorzaak"
3312
3313#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3314msgid "Cause of death"
3315msgstr "Doodsoorzaak"
3316
3317#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3318#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3319#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3320msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3321msgstr "Waarschuwing! Dit kan lang duren. Even geduld a.u.b."
3322
3323#. I18N: Name of a country or state
3324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3325msgid "Cayman Islands"
3326msgstr "Kaaiman eilanden"
3327
3328#. I18N: Location of an LDS church temple
3329#: app/Elements/TempleCode.php:77
3330msgid "Cebu City, Philippines"
3331msgstr "Cebu City, Filipijnen"
3332
3333#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3334msgid "Cemetery"
3335msgstr "Begraafplaats"
3336
3337#: app/Gedcom.php:611
3338msgid "Census"
3339msgstr "Volkstelling"
3340
3341#. I18N: Name of a module
3342#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3343msgid "Census assistant"
3344msgstr "Volkstellingsassistent"
3345
3346#: app/Gedcom.php:612
3347#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3348msgid "Census date"
3349msgstr "Datum volkstelling"
3350
3351#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3352msgid "Census date and place"
3353msgstr "Datum en plaats volkstelling"
3354
3355#: app/Gedcom.php:613
3356msgid "Census place"
3357msgstr "Plaats volkstelling"
3358
3359#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3360msgid "Census transcript"
3361msgstr "Afschrift volkstelling"
3362
3363#. I18N: Name of a country or state
3364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3365msgid "Central African Republic"
3366msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek"
3367
3368#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3371#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3374#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3375#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3379#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3381#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3382msgid "Century"
3383msgstr "Eeuw"
3384
3385#. I18N: Type of media object
3386#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3387msgid "Certificate"
3388msgstr "Akte"
3389
3390#. I18N: Name of a country or state
3391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3392msgid "Chad"
3393msgstr "Tsjaad"
3394
3395#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3396#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3397msgid "Change family members"
3398msgstr "Wijzig gezinsleden"
3399
3400#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3401msgid "Change the “Home page” blocks"
3402msgstr "Verander de “Startpagina” blokken"
3403
3404#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3405msgid "Change the “My page” blocks"
3406msgstr "Verander de “Mijn pagina” blokken"
3407
3408#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3409#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3410#, php-format
3411msgid "Changed by %1$s"
3412msgstr "Gewijzigd door %1$s"
3413
3414#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3416#, php-format
3417msgid "Changed on %1$s"
3418msgstr "Gewijzigd op %1$s"
3419
3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3422#, php-format
3423msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3424msgstr "Gewijzigd op %1$s door %2$s"
3425
3426#. I18N: Name of a module/report
3427#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3428#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3429#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3430#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3431#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3432#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3433msgid "Changes"
3434msgstr "Wijzigingen"
3435
3436#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3437#, php-format
3438msgid "Changes in the last %s day"
3439msgid_plural "Changes in the last %s days"
3440msgstr[0] "Wijzigingen in de laatste %s dag"
3441msgstr[1] "Wijzigingen in de laatste %s dagen"
3442
3443#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3444#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3445msgid "Changes log"
3446msgstr "Wijzigingenlogboek"
3447
3448#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3449#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3450msgid "Character encoding"
3451msgstr "Tekencodering"
3452
3453#: app/Gedcom.php:498
3454msgid "Character set"
3455msgstr "Tekenreeks"
3456
3457#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3458#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3459msgid "Chart"
3460msgstr "Diagram"
3461
3462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3463msgid "Chart preferences"
3464msgstr "Diagram voorkeuren"
3465
3466#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3467#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3470msgid "Chart type"
3471msgstr "Diagramtype"
3472
3473#. I18N: Name of a module/block
3474#. I18N: Name of a module
3475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3477#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3479#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3482msgid "Charts"
3483msgstr "Diagrammen"
3484
3485#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3486#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3487msgid "Check for errors"
3488msgstr "Controleer op fouten"
3489
3490#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3491msgid "Check for new version"
3492msgstr "Controleer op nieuwe versie"
3493
3494#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3495msgid "Check for pending changes…"
3496msgstr "Controleer op uitstaande wijzigingen…"
3497
3498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3499msgid "Checking server capacity"
3500msgstr "Controleren van de capaciteit van de server"
3501
3502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3503msgid "Checking server configuration"
3504msgstr "Severconfiguratie aan het controleren"
3505
3506#. I18N: Location of an LDS church temple
3507#: app/Elements/TempleCode.php:78
3508msgid "Chicago, Illinois, United States"
3509msgstr "Chicago, Illinois, Verenigde Staten"
3510
3511#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3513#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3514msgid "Child"
3515msgstr "Kind"
3516
3517#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3518#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3519msgid "Child of "
3520msgstr "Kind van "
3521
3522#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3523#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3524#, php-format
3525msgid "Child of %s"
3526msgstr "Kind van %s"
3527
3528#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3530#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3532#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3534#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3535#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3538msgid "Children"
3539msgstr "Kinderen"
3540
3541#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3542msgid "Children in family"
3543msgstr "Aantal kinderen in dit gezin"
3544
3545#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3547msgid "Children of "
3548msgstr "Kinderen van "
3549
3550#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3551#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3552msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3553msgstr "Kinderen krijgen een patroniem in plaats van een achternaam."
3554
3555#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3557msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3558msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de vader, en één van de moeder."
3559
3560#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3561#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3562msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3563msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de moeder, en één van de vader."
3564
3565#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3566#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3567#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3568#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3569#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3570msgid "Children take their father’s surname."
3571msgstr "Kinderen krijgen hun vaders achternaam."
3572
3573#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3575msgid "Children take their mother’s surname."
3576msgstr "Kinderen krijgen hun moeders achternaam."
3577
3578#. I18N: Name of a country or state
3579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3580msgid "Chile"
3581msgstr "Chili"
3582
3583#. I18N: Name of a country or state
3584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3585msgid "China"
3586msgstr "China"
3587
3588#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3589msgid "Choose a report to run"
3590msgstr "Kies een rapport om uit te voeren"
3591
3592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3595msgid "Choose relatives"
3596msgstr "Kies familieleden"
3597
3598#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3599msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3600msgstr "Kies de hieronder aangemaakte zelfgedefinieerde welkomstekst"
3601
3602#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3606msgid "Christening"
3607msgstr "Gedoopt"
3608
3609#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3610msgid "Christening of a brother"
3611msgstr "Doop van een broer"
3612
3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3614msgid "Christening of a child"
3615msgstr "Doop van een kind"
3616
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3618msgid "Christening of a daughter"
3619msgstr "Doop van een dochter"
3620
3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3624msgid "Christening of a grandchild"
3625msgstr "Doop van een kleinkind"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3628msgid "Christening of a granddaughter"
3629msgstr "Doop van een kleindochter"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3632msgctxt "daughter’s daughter"
3633msgid "Christening of a granddaughter"
3634msgstr "Doop van een kleindochter"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3637msgctxt "son’s daughter"
3638msgid "Christening of a granddaughter"
3639msgstr "Doop van een kleindochter"
3640
3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3642msgid "Christening of a grandson"
3643msgstr "Doop van een kleinzoon"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3646msgctxt "daughter’s son"
3647msgid "Christening of a grandson"
3648msgstr "Doop van een kleinzoon"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3651msgctxt "son’s son"
3652msgid "Christening of a grandson"
3653msgstr "Doop van een kleinzoon"
3654
3655#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3656msgid "Christening of a half-brother"
3657msgstr "Doop van een halfbroer"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3660msgid "Christening of a half-sibling"
3661msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3664msgid "Christening of a half-sister"
3665msgstr "Doop van een halfzus"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3668msgid "Christening of a sibling"
3669msgstr "Doop van een broer/zus"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3672msgid "Christening of a sister"
3673msgstr "Doop van een zus"
3674
3675#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3676msgid "Christening of a son"
3677msgstr "Doop van een zoon"
3678
3679#. I18N: Name of a country or state
3680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3681msgid "Christmas Island"
3682msgstr "Christmas Island"
3683
3684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3685msgid "Circumciser"
3686msgstr "Besnijder"
3687
3688#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3689msgid "Circumcision"
3690msgstr "Besnijdenis"
3691
3692#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3693msgid "Citation"
3694msgstr "Citaat"
3695
3696#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3697#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3698#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3699#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3700#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3704msgid "Citation details"
3705msgstr "Details citaat"
3706
3707#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3708msgid "Citizenship"
3709msgstr "Staatsburgerschap"
3710
3711#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3712#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3713#: app/Gedcom.php:856
3714msgid "City"
3715msgstr "Plaats"
3716
3717#. I18N: Location of an LDS church temple
3718#: app/Elements/TempleCode.php:79
3719msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3720msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3721
3722#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3724msgid "Civil marriage"
3725msgstr "Burgerlijk huwelijk"
3726
3727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3728msgid "Civil registrar"
3729msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3730
3731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3732msgctxt "FEMALE"
3733msgid "Civil registrar"
3734msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3735
3736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3737msgctxt "MALE"
3738msgid "Civil registrar"
3739msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3740
3741#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3742#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3743msgid "Clean up data folder"
3744msgstr "Ruim de datamap op"
3745
3746#. I18N: Name of a module
3747#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3748msgid "Clippings cart"
3749msgstr "Stamboomknipsels"
3750
3751#. I18N: Type of media object
3752#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3753msgid "Coat of arms"
3754msgstr "Wapenschild (militair)"
3755
3756#. I18N: Location of an LDS church temple
3757#: app/Elements/TempleCode.php:80
3758msgid "Cochabamba, Bolivia"
3759msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3760
3761#. I18N: Name of a country or state
3762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3763msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3764msgstr "Kokoseilanden (Keeling)"
3765
3766#. I18N: The name of a colour-scheme
3767#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3768msgid "Coffee and Cream"
3769msgstr "Koffie en room"
3770
3771#. I18N: The name of a colour-scheme
3772#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3773msgid "Cold Day"
3774msgstr "Koude Dag"
3775
3776#. I18N: Name of a country or state
3777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3778msgid "Colombia"
3779msgstr "Colombia"
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/Elements/TempleCode.php:81
3783msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3784msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3785
3786#. I18N: Location of an LDS church temple
3787#: app/Elements/TempleCode.php:86
3788msgid "Columbia River, Washington, United States"
3789msgstr "Columbia River, Washington, Verenigde Staten"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/Elements/TempleCode.php:82
3793msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3794msgstr "Columbia, South Carolina, Verenigde Staten"
3795
3796#. I18N: Location of an LDS church temple
3797#: app/Elements/TempleCode.php:83
3798msgid "Columbus, Ohio, United States"
3799msgstr "Columbus, Ohio, Verenigde Staten"
3800
3801#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3802msgid "Comment"
3803msgstr "Commentaar"
3804
3805#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3806#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3807#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3808#: resources/views/register-page.phtml:85
3809msgid "Comments"
3810msgstr "Commentaar"
3811
3812#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3813msgid "Common law marriage"
3814msgstr "Erkend partnerschap"
3815
3816#. I18N: Description of the “Messages” module
3817#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3818msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3819msgstr "Communiceer rechtstreeks met andere gebruikers door middel van privéberichten."
3820
3821#. I18N: Name of a country or state
3822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3823msgid "Comoros"
3824msgstr "Comoren"
3825
3826#. I18N: Name of a module/chart
3827#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3828msgid "Compact tree"
3829msgstr "Voorouders (compact)"
3830
3831#. I18N: %s is an individual’s name
3832#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3833#, php-format
3834msgid "Compact tree of %s"
3835msgstr "Compacte boom met voorouders van %s"
3836
3837#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3838msgid "Comparison"
3839msgstr "Vergelijking"
3840
3841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3843#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3844#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3845#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3846#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3847msgid "Completed before 1970; date not available"
3848msgstr "Afgerond voor 1970; gegevens niet beschikbaar"
3849
3850#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3851#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3852#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3853#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3854#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3855msgid "Completed; date unknown"
3856msgstr "Voltooid; datum onbekend"
3857
3858#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3859#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3860msgid "Completion date"
3861msgstr "Voltooiingsdatum"
3862
3863#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3864msgid "Confirmation"
3865msgstr "Belijdenis/confirmatie"
3866
3867#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3868msgid "Connection to database server"
3869msgstr "Verbinding met de databaseserver"
3870
3871#. I18N: Name of a module
3872#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3874msgid "Contact information"
3875msgstr "Contactinformatie"
3876
3877#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3878msgid "Contact method"
3879msgstr "Contactmethode"
3880
3881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3882msgid "Contains"
3883msgstr "Bevat"
3884
3885#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3886#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3887#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3888msgid "Content"
3889msgstr "Inhoud"
3890
3891#: app/Gedcom.php:766
3892msgid "Continuation"
3893msgstr "Voortzetting"
3894
3895#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3896#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3899#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3900#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3901#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3902#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3903#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3904#: resources/views/admin/components.phtml:30
3905#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3906#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3907#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3908#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3909#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3910#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3911#: resources/views/admin/media.phtml:23
3912#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3913#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3914#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3915#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3916#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3917#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3918#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3919#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3920#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3921#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3922#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3923#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3924#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3926#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3929#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3930#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3931#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3932#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3933#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3934#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3935#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3937#: resources/views/admin/users.phtml:17
3938#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3939#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3940#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3941#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3942#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3943#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3944#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3945#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3946#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3947#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3948#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3949#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3950#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3951#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3952msgid "Control panel"
3953msgstr "Controlepaneel"
3954
3955#. I18N: Name of a module
3956#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3957#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3958#, php-format
3959msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3960msgstr "Converteer %s-labels naar GEDCOM 5.5.1"
3961
3962#. I18N: Label for option
3963#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3964msgid "Convert to"
3965msgstr "Converteer naar"
3966
3967#. I18N: Name of a country or state
3968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3969msgid "Cook Islands"
3970msgstr "Cook Eilanden"
3971
3972#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3973msgid "Cookies"
3974msgstr "Cookies"
3975
3976#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3977#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
3978msgid "Coordinates"
3979msgstr "Coördinaten"
3980
3981#. I18N: Location of an LDS church temple
3982#: app/Elements/TempleCode.php:84
3983msgid "Copenhagen, Denmark"
3984msgstr "Copenhagen, Denemarken"
3985
3986#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3988#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3989#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3990#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3991msgid "Copy"
3992msgstr "Kopiëer"
3993
3994#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3995#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3996#, php-format
3997msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3998msgstr "Kopieer alle records van %1$s naar %2$s."
3999
4000#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4001msgid "Copy files…"
4002msgstr "Kopieer bestanden…"
4003
4004#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4005msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4006msgstr "Kopieer de URL van het record naar het klembord"
4007
4008#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
4009msgid "Copyright"
4010msgstr "Copyright"
4011
4012#. I18N: Location of an LDS church temple
4013#: app/Elements/TempleCode.php:85
4014msgid "Cordoba, Argentina"
4015msgstr "Córdoba, Argentinië"
4016
4017#: app/Gedcom.php:513
4018msgid "Corporation"
4019msgstr "Organisatie"
4020
4021#. I18N: Description of a “Data fix” module
4022#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4023msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4024msgstr "Corrigeer NAME-records als ‘Jan/SMIT/’ of ‘Jan /SMIT’, geproduceerd door oudere genealogie programma's."
4025
4026#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4027msgid "Correspondence"
4028msgstr "Correspondentie"
4029
4030#. I18N: Name of a country or state
4031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4032msgid "Costa Rica"
4033msgstr "Costa Rica"
4034
4035#. I18N: Name of a country or state
4036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4037msgid "Cote d’Ivoire"
4038msgstr "Ivoorkust"
4039
4040#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4041msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4042msgstr "Het is niet gelukt om de ingevoerde informatie te verifiëren. Probeert u het nogmaals of neem contact op met de sitebeheerder voor meer informatie."
4043
4044#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4045#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4046msgid "Count the visits to each page"
4047msgstr "Telt het aantal bezoeken aan elke pagina"
4048
4049#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4050#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4051#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4052msgid "Country"
4053msgstr "Land"
4054
4055#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4056msgid "Create"
4057msgstr "Creëer"
4058
4059#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4061msgid "Create a family tree"
4062msgstr "Maak een nieuwe stamboom aan"
4063
4064#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4065#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4066msgid "Create a location"
4067msgstr "Maak een locatie aan"
4068
4069#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4070#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4071#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4072msgid "Create a media object"
4073msgstr "Maak een nieuw mediaobject aan"
4074
4075#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4076#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4077msgid "Create a repository"
4078msgstr "Maak een nieuwe opslagplaats aan"
4079
4080#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4081#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4082msgid "Create a shared note"
4083msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan"
4084
4085#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4086msgid "Create a shared note using the census assistant"
4087msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan met behulp van de assistent"
4088
4089#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4090msgid "Create a source"
4091msgstr "Maak een nieuwe bron aan"
4092
4093#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4094#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4095msgid "Create a submission"
4096msgstr "Maak een nieuwe indiening aan"
4097
4098#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4099#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4100msgid "Create a submitter"
4101msgstr "Maak een nieuwe indiener aan"
4102
4103#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4104msgid "Create a temporary folder…"
4105msgstr "Maak een tijdelijke map aan…"
4106
4107#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4108msgid "Create a unique filename"
4109msgstr "Maak een unieke bestandsnaam aan"
4110
4111#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4112msgid "Create an individual"
4113msgstr "Maak een nieuwe persoon aan"
4114
4115#. I18N: %s is a link/URL
4116#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4117#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4118#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4119#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4120#, php-format
4121msgid "Create maps using %s."
4122msgstr "Maak kaarten met %s."
4123
4124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4125msgid "Create your own chart"
4126msgstr "Stel uw eigen diagram samen"
4127
4128#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4129msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4130msgstr "Stamboom aanmaken, bijwerken of verwijderen voor elk GEDCOM-bestand in de datamap."
4131
4132#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4133#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4137msgid "Created at"
4138msgstr "Gemaakt op"
4139
4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4144#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4145msgid "Creation date"
4146msgstr "Gemaakt op"
4147
4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4152msgid "Creation time"
4153msgstr "Gemaakt om"
4154
4155#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4161msgid "Cremation"
4162msgstr "Crematie"
4163
4164#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4165msgid "Cremation of a brother"
4166msgstr "Crematie van een broer"
4167
4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4169msgid "Cremation of a child"
4170msgstr "Crematie van een kind"
4171
4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4173msgid "Cremation of a daughter"
4174msgstr "Crematie van een dochter"
4175
4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4177msgid "Cremation of a father"
4178msgstr "Crematie van vader"
4179
4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4181msgid "Cremation of a grandchild"
4182msgstr "Crematie van een kleinkind"
4183
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4185msgid "Cremation of a granddaughter"
4186msgstr "Crematie van een kleindochter"
4187
4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4189msgctxt "daughter’s daughter"
4190msgid "Cremation of a granddaughter"
4191msgstr "Crematie van een kleindochter"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4194msgctxt "son’s daughter"
4195msgid "Cremation of a granddaughter"
4196msgstr "Crematie van een kleindochter"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4199msgid "Cremation of a grandfather"
4200msgstr "Crematie van een grootvader"
4201
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4203msgid "Cremation of a grandmother"
4204msgstr "Crematie van een grootmoeder"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4209msgid "Cremation of a grandparent"
4210msgstr "Crematie van een grootouder"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4213msgid "Cremation of a grandson"
4214msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4217msgctxt "daughter’s son"
4218msgid "Cremation of a grandson"
4219msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4222msgctxt "son’s son"
4223msgid "Cremation of a grandson"
4224msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4225
4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4227msgid "Cremation of a half-brother"
4228msgstr "Crematie van een halfbroer"
4229
4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4231msgid "Cremation of a half-sibling"
4232msgstr "Crematie van een halfbroer/halfzus"
4233
4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4235msgid "Cremation of a half-sister"
4236msgstr "Crematie van een halfzus"
4237
4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4239msgid "Cremation of a husband"
4240msgstr "Crematie van een echtgenoot"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4243msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4244msgstr "Crematie van grootvader van moeders kant"
4245
4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4247msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4248msgstr "Crematie van grootmoeder van moeders kant"
4249
4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4251msgid "Cremation of a mother"
4252msgstr "Crematie van moeder"
4253
4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4255msgid "Cremation of a parent"
4256msgstr "Crematie van een ouder"
4257
4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4259msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4260msgstr "Crematie van grootvader van vaders kant"
4261
4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4263msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4264msgstr "Crematie van grootmoeder van vaders kant"
4265
4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4267msgid "Cremation of a sibling"
4268msgstr "Crematie van een broer/zus"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4271msgid "Cremation of a sister"
4272msgstr "Crematie van een zus"
4273
4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4275msgid "Cremation of a son"
4276msgstr "Crematie van een zoon"
4277
4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4279msgid "Cremation of a spouse"
4280msgstr "Crematie van een huwelijkspartner"
4281
4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4283msgid "Cremation of a wife"
4284msgstr "Crematie van een echtgenote"
4285
4286#. I18N: Name of a country or state
4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4288msgid "Croatia"
4289msgstr "Kroatië"
4290
4291#. I18N: Name of a country or state
4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4293msgid "Cuba"
4294msgstr "Cuba"
4295
4296#. I18N: Location of an LDS church temple
4297#: app/Elements/TempleCode.php:87
4298msgid "Curitiba, Brazil"
4299msgstr "Curitiba, Brazilië"
4300
4301#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4302msgid "Custom"
4303msgstr "Aangepast"
4304
4305#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4306msgid "Custom GEDCOM tags"
4307msgstr "Aangepaste GEDCOM-labels"
4308
4309#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4310msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4311msgstr "Aangepaste GEDCOM-labels worden ontmoedigd. Probeer alleen standaard GEDCOM-labels te gebruiken."
4312
4313#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4314msgid "Custom event"
4315msgstr "Vrij te kiezen gebeurtenis"
4316
4317#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4318msgid "Custom module"
4319msgstr "Niet-standaard module"
4320
4321#. I18N: A configuration setting
4322#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4323msgid "Custom welcome text"
4324msgstr "Zelfgedefinieerde welkomstekst"
4325
4326#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4327msgid "Customize this page"
4328msgstr "Deze pagina aanpassen"
4329
4330#. I18N: Name of a country or state
4331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4332msgid "Cyprus"
4333msgstr "Cyprus"
4334
4335#. I18N: Name of a country or state
4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4337msgid "Czech Republic"
4338msgstr "Tsjechië"
4339
4340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4341#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4342msgid "DKIM digital signature"
4343msgstr "DKIM digitale handtekening"
4344
4345#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4346msgid "DNA markers"
4347msgstr "DNA-markers"
4348
4349#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4350#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4351#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4352msgid "Daitch-Mokotoff"
4353msgstr "Daitch-Mokotoff"
4354
4355#. I18N: Location of an LDS church temple
4356#: app/Elements/TempleCode.php:88
4357msgid "Dallas, Texas, United States"
4358msgstr "Dallas, Texas, Verenigde Staten"
4359
4360#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4361#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4362#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4363#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4364#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4365#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4366msgid "Data"
4367msgstr "Gegevens"
4368
4369#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4370msgid "Data controller"
4371msgstr "Verantwoordelijke"
4372
4373#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4374#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4375#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4376#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4377msgid "Data fix"
4378msgstr "Gegevenscorrectie"
4379
4380#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4381#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4382#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4384#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4385#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4386#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4387#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4388#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4389msgid "Data fixes"
4390msgstr "Gegevenscorrecties"
4391
4392#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4393msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4394msgstr "Voor gegevenscorrecties zijn veel langdurige berekeningen nodig, het is daarom niet mogelijk om een lijst met de te corrigeren gegevens te genereren."
4395
4396#. I18N: A configuration setting
4397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4398msgid "Data folder"
4399msgstr "Datamap"
4400
4401#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4405msgid "Database connection"
4406msgstr "Databaseverbinding"
4407
4408#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4413msgid "Database name"
4414msgstr "Naam van de database"
4415
4416#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4417#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4420msgid "Database password"
4421msgstr "Database wachtwoord"
4422
4423#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4424msgid "Database type"
4425msgstr "Databasetype"
4426
4427#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4428#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4429#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4431msgid "Database user account"
4432msgstr "Database gebruikersaccount"
4433
4434#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4435#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4436#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4437#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4438#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4439#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4440#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4441#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4442#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4443#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4444#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4445#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4446#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4447#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4448#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4449#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4453#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4454#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4457#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4459msgid "Date"
4460msgstr "Datum"
4461
4462#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4463msgid "Date differences"
4464msgstr "Datum verschillen"
4465
4466#: app/Gedcom.php:586
4467msgid "Date of LDS baptism"
4468msgstr "Datum van LDS-doop"
4469
4470#: app/Gedcom.php:740
4471msgid "Date of LDS child sealing"
4472msgstr "Datum van LDS-kindverzegeling"
4473
4474#: app/Gedcom.php:628
4475msgid "Date of LDS confirmation"
4476msgstr "Datum van LDS-bevestiging"
4477
4478#: app/Gedcom.php:648
4479msgid "Date of LDS endowment"
4480msgstr "Datum van LDS-schenking"
4481
4482#: app/Gedcom.php:480
4483msgid "Date of LDS spouse sealing"
4484msgstr "Datum van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
4485
4486#: app/Gedcom.php:576
4487msgid "Date of adoption"
4488msgstr "Adoptiedatum"
4489
4490#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4491msgid "Date of baptism"
4492msgstr "Doopdatum"
4493
4494#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4495msgid "Date of bar mitzvah"
4496msgstr "Bar mitswa-datum"
4497
4498#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4499msgid "Date of bat mitzvah"
4500msgstr "Bat mitswa-datum"
4501
4502#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4505#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4506msgid "Date of birth"
4507msgstr "Geboortedatum"
4508
4509#: app/Gedcom.php:605
4510msgid "Date of blessing"
4511msgstr "Datum zegening"
4512
4513#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4514msgid "Date of brit milah"
4515msgstr "Brit milah-datum"
4516
4517#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4518msgid "Date of burial"
4519msgstr "Begrafenisdatum"
4520
4521#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4522msgid "Date of christening"
4523msgstr "Doopdatum"
4524
4525#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4526msgid "Date of confirmation"
4527msgstr "Datum van belijdenis/confirmatie"
4528
4529#: app/Gedcom.php:634
4530msgid "Date of cremation"
4531msgstr "Crematiedatum"
4532
4533#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4536msgid "Date of death"
4537msgstr "Overlijdensdatum"
4538
4539#: app/Gedcom.php:453
4540msgid "Date of divorce"
4541msgstr "Echtscheidingsdatum"
4542
4543#: app/Gedcom.php:645
4544msgid "Date of emigration"
4545msgstr "Emigratiedatum"
4546
4547#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4548msgid "Date of engagement"
4549msgstr "Verlovingsdatum"
4550
4551#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4552#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4553#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4554#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4555#: app/Gedcom.php:919
4556msgid "Date of entry in original source"
4557msgstr "Inschrijfdatum in originele bron"
4558
4559#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4560msgid "Date of event"
4561msgstr "Gebeurtenisdatum"
4562
4563#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4564msgid "Date of first communion"
4565msgstr "Datum eerste communie"
4566
4567#: app/Gedcom.php:671
4568msgid "Date of immigration"
4569msgstr "Immigratiedatum"
4570
4571#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4572#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4573#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4574msgid "Date of last change"
4575msgstr "Datum laatste wijziging"
4576
4577#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4579msgid "Date of marriage"
4580msgstr "Huwelijksdatum"
4581
4582#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4583msgid "Date of marriage banns"
4584msgstr "Ondertrouwdatum"
4585
4586#: app/Gedcom.php:713
4587msgid "Date of naturalization"
4588msgstr "Naturalisatiedatum"
4589
4590#: app/Gedcom.php:723
4591msgid "Date of ordination"
4592msgstr "Datum van wijding"
4593
4594#: app/Gedcom.php:731
4595msgid "Date of residence"
4596msgstr "Datum bewoning"
4597
4598#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4599msgid "Date of status change"
4600msgstr "Datum van statuswijziging"
4601
4602#: resources/views/help/date.phtml:107
4603msgid "Date period"
4604msgstr "Datum periode"
4605
4606#: resources/views/help/date.phtml:100
4607msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4608msgstr "Datumperiodes worden gebruikt om aan te geven dat een feit, zoals een beroep, voor een bepaalde periode voortduurde."
4609
4610#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4611#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4612msgid "Date range"
4613msgstr "Datum bereik"
4614
4615#: resources/views/help/date.phtml:62
4616msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4617msgstr "Datumbereiken worden gebruikt om aan te geven dat een gebeurtenis, zoals een geboorte, plaats vond op een onbekende datum binnen een mogelijk bereik."
4618
4619#: resources/views/admin/users.phtml:33
4620msgid "Date registered"
4621msgstr "Datum geregistreerd"
4622
4623#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4624msgid "Date sent"
4625msgstr "Datum verzonden"
4626
4627#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4629#, php-format
4630msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4631msgstr "Datums worden alleen omgezet als ze geldig zijn voor de kalender. Bijvoorbeeld, alleen datums tussen %1$s en %2$s zullen worden omgezet naar de Franse kalender en alleen datums na %3$s zullen naar de Gregoriaanse kalender worden omgezet."
4632
4633#: resources/views/help/date.phtml:24
4634msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4635msgstr "Data worden bewaard via Engelse afkortingen en sleutelwoorden. Kortere manieren zijn beschikbaar als alternatief voor deze afkortingen en sleutelwoorden."
4636
4637#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4641msgid "Daughter"
4642msgstr "Dochter"
4643
4644#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4645#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4646#, php-format
4647msgid "Daughter of %s"
4648msgstr "Dochter van %s"
4649
4650#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4651msgid "Day"
4652msgstr "Dag"
4653
4654#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4655msgid "Day not set"
4656msgstr "Dag niet bekend"
4657
4658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4661msgid "Day:"
4662msgstr "Dag:"
4663
4664#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4666msgid "Dead"
4667msgstr "Overleden"
4668
4669#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4670#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4674#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4675#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4677#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4678#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4794#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4795msgid "Death"
4796msgstr "Overleden"
4797
4798#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4799msgid "Death by country"
4800msgstr "Overledenen per land"
4801
4802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4803#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4804msgid "Death date range end"
4805msgstr "Einde reeks overlijdensdata"
4806
4807#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4808#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4809msgid "Death date range start"
4810msgstr "Begin reeks overlijdensdata"
4811
4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4813msgid "Death of a brother"
4814msgstr "Overlijden van een broer"
4815
4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4818msgid "Death of a child"
4819msgstr "Overlijden van een kind"
4820
4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4822msgid "Death of a daughter"
4823msgstr "Overlijden van een dochter"
4824
4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4826#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4827msgid "Death of a father"
4828msgstr "Overlijden van vader"
4829
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4834msgid "Death of a grandchild"
4835msgstr "Overlijden van een kleinkind"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4838msgid "Death of a granddaughter"
4839msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4842msgctxt "daughter’s daughter"
4843msgid "Death of a granddaughter"
4844msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4847msgctxt "son’s daughter"
4848msgid "Death of a granddaughter"
4849msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4850
4851#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4852msgid "Death of a grandfather"
4853msgstr "Overlijden van een grootvader"
4854
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4856msgid "Death of a grandmother"
4857msgstr "Overlijden van een grootmoeder"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4863msgid "Death of a grandparent"
4864msgstr "Overlijden van een grootouder"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4867msgid "Death of a grandson"
4868msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4871msgctxt "daughter’s son"
4872msgid "Death of a grandson"
4873msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4876msgctxt "son’s son"
4877msgid "Death of a grandson"
4878msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4881msgid "Death of a half-brother"
4882msgstr "Overlijden van een halfbroer"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4885msgid "Death of a half-sibling"
4886msgstr "Overlijden van een halfbroer/halfzus"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4889msgid "Death of a half-sister"
4890msgstr "Overlijden van een halfzus"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4893msgid "Death of a husband"
4894msgstr "Overlijden van een echtgenoot"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4897msgid "Death of a maternal grandfather"
4898msgstr "Overlijden van grootvader van moeders kant"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4901msgid "Death of a maternal grandmother"
4902msgstr "Overlijden van grootmoeder van moeders kant"
4903
4904#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4905#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4906msgid "Death of a mother"
4907msgstr "Overlijden van moeder"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4911#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4912msgid "Death of a parent"
4913msgstr "Overlijden van een ouder"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4916msgid "Death of a paternal grandfather"
4917msgstr "Overlijden van grootvader van vaders kant"
4918
4919#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4920msgid "Death of a paternal grandmother"
4921msgstr "Overlijden van grootmoeder van vaders kant"
4922
4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4925msgid "Death of a sibling"
4926msgstr "Overlijden van een broer/zus"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4929msgid "Death of a sister"
4930msgstr "Overlijden van een zus"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4933msgid "Death of a son"
4934msgstr "Overlijden van een zoon"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4938msgid "Death of a spouse"
4939msgstr "Overlijden van een huwelijkspartner"
4940
4941#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4942msgid "Death of a wife"
4943msgstr "Overlijden van een echtgenote"
4944
4945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4946msgid "Death of one spouse"
4947msgstr "Overlijden van één huwelijkspartner"
4948
4949#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4950msgid "Death place contains"
4951msgstr "Plaats van overlijden bevat"
4952
4953#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4954msgid "Death places"
4955msgstr "Plaatsen van overlijden"
4956
4957#. I18N: Name of a module/report
4958#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4961#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4962msgid "Deaths"
4963msgstr "Overlijdens"
4964
4965#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4966#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4967msgid "Deaths by century"
4968msgstr "Overledenen per eeuw"
4969
4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4971msgctxt "Abbreviation for December"
4972msgid "Dec"
4973msgstr "dec."
4974
4975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4976msgctxt "GENITIVE"
4977msgid "December"
4978msgstr "december"
4979
4980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4981msgctxt "INSTRUMENTAL"
4982msgid "December"
4983msgstr "december"
4984
4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4986msgctxt "LOCATIVE"
4987msgid "December"
4988msgstr "december"
4989
4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4993msgctxt "NOMINATIVE"
4994msgid "December"
4995msgstr "december"
4996
4997#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4998#: app/Date/FrenchDate.php:319
4999msgid "Decidi"
5000msgstr "Decidi"
5001
5002#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5003msgid "Default chart"
5004msgstr "Standaard diagram"
5005
5006#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5007msgid "Default family tree"
5008msgstr "Standaard stamboom"
5009
5010#. I18N: A configuration setting
5011#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5013#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5014msgid "Default individual"
5015msgstr "Standaard persoon"
5016
5017#. I18N: A configuration setting
5018#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5019msgid "Default theme"
5020msgstr "Standaard thema"
5021
5022#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5023#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5024#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5025msgid "Definition"
5026msgstr "Definitie"
5027
5028#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5029msgid "Degree"
5030msgstr "Graad"
5031
5032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5036#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5037#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5048msgctxt "font name"
5049msgid "DejaVu"
5050msgstr "DejaVu"
5051
5052#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5053#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5054#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5055#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5056#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5057#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5059#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5060#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5061#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5062#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5063#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5064#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5066#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5067#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5073#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5074#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5075msgid "Delete"
5076msgstr "Verwijder"
5077
5078#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5080msgid "Delete inactive users"
5081msgstr "Verwijder niet-actieve gebruikers"
5082
5083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5084msgid "Delete selected messages"
5085msgstr "Verwijder geselecteerde berichten"
5086
5087#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5088msgid "Delete the preferences for this module."
5089msgstr "Verwijder de voorkeuren van deze module."
5090
5091#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5092#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5093msgid "Delete this name"
5094msgstr "Verwijder naam"
5095
5096#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5097msgid "Delete unused locations"
5098msgstr "Verwijder ongebruikte locaties"
5099
5100#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5101msgid "Delete your account"
5102msgstr "Verwijder uw account"
5103
5104#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5105msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5106msgstr "Door het verwijderen van het gezin verbreekt u de koppeling tussen alle personen, maar de personen zelf worden niet verwijderd. Weet u zeker dat u dit gezin wilt verwijderen?"
5107
5108#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5109msgid "Deleting…"
5110msgstr "Verwijderen…"
5111
5112#. I18N: Name of a country or state
5113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5114msgid "Democratic Republic of the Congo"
5115msgstr "Democratische republiek Congo"
5116
5117#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5118msgid "Demographic data"
5119msgstr "Demografische gegevens"
5120
5121#. I18N: Name of a country or state
5122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5123msgid "Denmark"
5124msgstr "Denemarken"
5125
5126#. I18N: Location of an LDS church temple
5127#: app/Elements/TempleCode.php:89
5128msgid "Denver, Colorado, United States"
5129msgstr "Denver, Colorado, Verenigde Staten"
5130
5131#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5132msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5133msgstr "Het hangt van uw serverconfiguratie af of u automatisch kunt upgraden."
5134
5135#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5136msgid "Descendant generations"
5137msgstr "Afstammings generaties"
5138
5139#. I18N: Name of a module/chart
5140#. I18N: Name of a module/sidebar
5141#. I18N: Name of a module/report
5142#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5144#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5151msgid "Descendants"
5152msgstr "Afstammelingen"
5153
5154#: app/Gedcom.php:640
5155msgid "Descendants interest"
5156msgstr "Interesse in afstammelingen"
5157
5158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5159msgid "Descendants of "
5160msgstr "Afstammelingen van "
5161
5162#. I18N: %s is an individual’s name
5163#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5164#, php-format
5165msgid "Descendants of %s"
5166msgstr "Afstammelingen van %s"
5167
5168#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5169#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5170#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5171#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5172#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5173#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5174#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5175#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5176#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5177msgid "Description"
5178msgstr "Beschrijving"
5179
5180#. I18N: A configuration setting
5181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5182msgid "Description META tag"
5183msgstr "META-labelomschrijving"
5184
5185#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5186msgid "Destination"
5187msgstr "Bestemming"
5188
5189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5191#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5192#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5193#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5194msgid "Details"
5195msgstr "Details"
5196
5197#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5198msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5199msgstr "De gegevens van de nieuwe gebruiker zullen naar de bij de stamboom behorende genealogische contactpersoon worden gestuurd."
5200
5201#. I18N: Location of an LDS church temple
5202#: app/Elements/TempleCode.php:90
5203msgid "Detroit, Michigan, United States"
5204msgstr "Detroit, Michigan, Verenigde Staten"
5205
5206#: app/Date/JalaliDate.php:282
5207msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5208msgid "Dey"
5209msgstr "Dey"
5210
5211#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5212#: app/Date/JalaliDate.php:157
5213msgctxt "GENITIVE"
5214msgid "Dey"
5215msgstr "Dey"
5216
5217#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5218#: app/Date/JalaliDate.php:247
5219msgctxt "INSTRUMENTAL"
5220msgid "Dey"
5221msgstr "Dey"
5222
5223#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5224#: app/Date/JalaliDate.php:202
5225msgctxt "LOCATIVE"
5226msgid "Dey"
5227msgstr "Dey"
5228
5229#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5230#: app/Date/JalaliDate.php:112
5231msgctxt "NOMINATIVE"
5232msgid "Dey"
5233msgstr "Dey"
5234
5235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5236#: app/Date/HijriDate.php:164
5237msgctxt "GENITIVE"
5238msgid "Dhu al-Hijjah"
5239msgstr "Dhu al-Hijjah"
5240
5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5242#: app/Date/HijriDate.php:254
5243msgctxt "INSTRUMENTAL"
5244msgid "Dhu al-Hijjah"
5245msgstr "Dhu al-Hijjah"
5246
5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5248#: app/Date/HijriDate.php:209
5249msgctxt "LOCATIVE"
5250msgid "Dhu al-Hijjah"
5251msgstr "Dhu al-Hijjah"
5252
5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5254#: app/Date/HijriDate.php:119
5255msgctxt "NOMINATIVE"
5256msgid "Dhu al-Hijjah"
5257msgstr "Dhu al-Hijjah"
5258
5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5260#: app/Date/HijriDate.php:162
5261msgctxt "GENITIVE"
5262msgid "Dhu al-Qi’dah"
5263msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5264
5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5266#: app/Date/HijriDate.php:252
5267msgctxt "INSTRUMENTAL"
5268msgid "Dhu al-Qi’dah"
5269msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5270
5271#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5272#: app/Date/HijriDate.php:207
5273msgctxt "LOCATIVE"
5274msgid "Dhu al-Qi’dah"
5275msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5276
5277#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5278#: app/Date/HijriDate.php:117
5279msgctxt "NOMINATIVE"
5280msgid "Dhu al-Qi’dah"
5281msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5282
5283#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5284#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5285#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5286#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5287msgid "Died as a child: exempt"
5288msgstr "Overleden als kind: vrijgesteld"
5289
5290#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5291#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5292msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5293msgstr "Overleden minder dan 1 jaar oud, verzegeling niet vereist."
5294
5295#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5296msgid "Differences"
5297msgstr "Verschillen"
5298
5299#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5301msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5302msgstr "Verschillende kalendersystemen worden in verschillende delen van de wereld gebruikt, en vele anderen zijn in het verleden gebruikt, Waar mogelijk zou u de data moeten invoeren gebruik makend van de kalender die op dat moment in gebruik was. U kunt daarna een conversie opgeven om de datum in een gangbare kalender weer te geven. Als u vaak twee kalenders gebruikt, dan kunt u twee conversies opgeven en worden data geconverteerd naar beide geselecteerde kalenders."
5303
5304#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5307#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5309msgid "Direct line ancestors"
5310msgstr "Voorouders in rechte lijn"
5311
5312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5314#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5315#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5317msgid "Direct line ancestors and their families"
5318msgstr "Voorouders in rechte lijn en hun gezinnen"
5319
5320#. I18N: %s is a number of records per page
5321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5322#, php-format
5323msgid "Display %s"
5324msgstr "Toon %s"
5325
5326#. I18N: Description of the “Favorites” module
5327#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5328msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5329msgstr "Toon en beheer de pagina met favorieten van de stamboom."
5330
5331#. I18N: Description of the “Favorites” module
5332#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5333msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5334msgstr "Toon en beheer de favoriete pagina's van een gebruiker."
5335
5336#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5337#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5338msgid "Divorce"
5339msgstr "Echtscheiding"
5340
5341#: app/Gedcom.php:454
5342msgid "Divorce filed"
5343msgstr "Echtscheiding aangevraagd"
5344
5345#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5346#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5347msgid "Divorces by century"
5348msgstr "Echtscheidingen per eeuw"
5349
5350#. I18N: Name of a country or state
5351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5352msgid "Djibouti"
5353msgstr "Djibouti"
5354
5355#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5356#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5357#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5358msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5359msgstr "Niet verzegelen, vorige verzegeling afgebroken"
5360
5361#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5362#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5363#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5364msgid "Do not seal: unauthorized"
5365msgstr "Niet Verzegelen: niet toegestaan"
5366
5367#. I18N: Type of media object
5368#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5369msgid "Document"
5370msgstr "Document"
5371
5372#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5373msgid "Domain name"
5374msgstr "Domeinnaam"
5375
5376#. I18N: Name of a country or state
5377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5378msgid "Dominica"
5379msgstr "Dominicaanse Republiek"
5380
5381#. I18N: Name of a country or state
5382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5383msgid "Dominican Republic"
5384msgstr "Dominicaanse Republiek"
5385
5386#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5387#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5388#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5389msgid "Download"
5390msgstr "Download"
5391
5392#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5393#, php-format
5394msgid "Download %s…"
5395msgstr "Download %s…"
5396
5397#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5398msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5399msgstr "Download een .ICS-bestand met een gedenkdag"
5400
5401#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5402msgid "Download file"
5403msgstr "Download bestand"
5404
5405#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5406msgid "Drag the blocks to change their position."
5407msgstr "Sleep de blokken naar hun plek."
5408
5409#. I18N: Location of an LDS church temple
5410#: app/Elements/TempleCode.php:91
5411msgid "Draper, Utah, United States"
5412msgstr "Draper, Utah, Verenigde Staten"
5413
5414#. I18N: The second day in the French republican calendar
5415#: app/Date/FrenchDate.php:303
5416msgid "Duodi"
5417msgstr "Duodi"
5418
5419#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5420#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5421#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5422#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5423msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5424msgstr "Een gebruiker met dit e-mailadres bestaat al."
5425
5426#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5427#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5428#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5429#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5430msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5431msgstr "Er bestaat al een gebruiker met deze naam. Kies a.u.b. een andere naam."
5432
5433#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5434msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5435msgstr "Elke bron legt een specifieke gebeurtenis vast, meestal voor een bepaalde tijdsperiode en een bepaald rechtsgebied. B.v. een Volkstelling legt volkstellingsgebeurtenissen vast en een kerk legt geboortes, huwelijken en overlijdens vast.<br><br>Selecteer de gebeurtenissen die worden vastgelegd door deze bron uit de beschikbare lijst met gebeurtenissen. De datum moet gespecificeerd worden in een reeksformaat, zoals <i>VAN 1900 TOT 1910</i>. Het rechtsgebied moet de naam zijn van het gebied met jurisdictie over alle plaatsen waar de bron betrekking op heeft. Een gemeente zal als rechtsgebied worden genoemd als alle gebeurtenissen in een bepaalde gemeente plaats vinden. Een provincie als het gaat over meerdere gemeenten in een provincie."
5436
5437#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5438msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5439msgstr "Elk gebruiksaccount bevat de optie “wijzigingen automatisch accepteren”. Als deze optie is ingeschakeld, dan worden de door die gebruiker gemaakte wijzigingen direct opgeslagen. Veel beheerders hebben dit ingeschakeld voor hun eigen account."
5440
5441#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5442#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5443#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5444#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5445msgid "Earliest birth"
5446msgstr "Vroegste geboorte"
5447
5448#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5449#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5450#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5451#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5452msgid "Earliest death"
5453msgstr "Vroegste overlijden"
5454
5455#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5456msgid "Earliest divorce"
5457msgstr "Vroegste echtscheiding"
5458
5459#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5460msgid "Earliest marriage"
5461msgstr "Vroegste huwelijk"
5462
5463#. I18N: Name of a country or state
5464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5465msgid "Ecuador"
5466msgstr "Ecuador"
5467
5468#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5469#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5470#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5471#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5472#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5473#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5474#: resources/views/admin/users.phtml:26
5475#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5476#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5477#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5478#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5479#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5480#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5481#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5482#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5483#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5484#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5485#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5486#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5487#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5488#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5489#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5490msgid "Edit"
5491msgstr "Wijzig"
5492
5493#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5494#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5495msgid "Edit a media file"
5496msgstr "Mediabestand wijzigen"
5497
5498#. I18N: Options for editing
5499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5500msgid "Edit preferences"
5501msgstr "Opties voor wijzigen"
5502
5503#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5504msgid "Edit the FAQ"
5505msgstr "FAQ wijzigen"
5506
5507#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5508#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5509#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5510#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5511msgid "Edit the gender"
5512msgstr "Wijzig geslacht"
5513
5514#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5515#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5516#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5517#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5518msgid "Edit the name"
5519msgstr "Wijzig naam"
5520
5521#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5522#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5523#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5524#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5525#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5526#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5527msgid "Edit the raw GEDCOM"
5528msgstr "Wijzig onbewerkt GEDCOM-record"
5529
5530#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5531msgid "Edit the shared note"
5532msgstr "Wijzig gedeelde notitie"
5533
5534#: app/Module/StoriesModule.php:301
5535#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5536msgid "Edit the story"
5537msgstr "Bewerk verhaal"
5538
5539#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5540msgid "Edit the user"
5541msgstr "Wijzig gebruiker"
5542
5543#: app/Services/TreeService.php:227
5544msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5545msgstr "Wijzig deze persoon en vervang de details door uw eigen gegevens."
5546
5547#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5548#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5549msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5550msgstr "Wijzigen met alle GEDCOM-labels"
5551
5552#. I18N: Listbox entry; name of a role
5553#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5555#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5556#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5557msgid "Editor"
5558msgstr "Bewerker"
5559
5560#. I18N: Location of an LDS church temple
5561#: app/Elements/TempleCode.php:92
5562msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5563msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5564
5565#: app/Gedcom.php:642
5566msgid "Education"
5567msgstr "Opleiding"
5568
5569#. I18N: Name of a country or state
5570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5571msgid "Egypt"
5572msgstr "Egypte"
5573
5574#. I18N: Name of a country or state
5575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5576msgid "El Salvador"
5577msgstr "El Salvador"
5578
5579#. I18N: Type of media object
5580#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5581msgid "Electronic"
5582msgstr "Elektronisch"
5583
5584#. I18N: a month in the Jewish calendar
5585#: app/Date/JewishDate.php:217
5586msgctxt "GENITIVE"
5587msgid "Elul"
5588msgstr "Elul"
5589
5590#. I18N: a month in the Jewish calendar
5591#: app/Date/JewishDate.php:321
5592msgctxt "INSTRUMENTAL"
5593msgid "Elul"
5594msgstr "Elul"
5595
5596#. I18N: a month in the Jewish calendar
5597#: app/Date/JewishDate.php:269
5598msgctxt "LOCATIVE"
5599msgid "Elul"
5600msgstr "Elul"
5601
5602#. I18N: a month in the Jewish calendar
5603#: app/Date/JewishDate.php:165
5604msgctxt "NOMINATIVE"
5605msgid "Elul"
5606msgstr "Elul"
5607
5608#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5609#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5610#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5611msgid "Email"
5612msgstr "E-mail"
5613
5614#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5615#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5616#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5617#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5619#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5620#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5621#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5622#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5623#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5624#: resources/views/register-page.phtml:49
5625#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5626msgid "Email address"
5627msgstr "E-mailadres"
5628
5629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5630msgid "Email verified"
5631msgstr "E-mail gecontroleerd"
5632
5633#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5634msgid "Emigration"
5635msgstr "Emigratie"
5636
5637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5638msgid "Employee"
5639msgstr "Werknemer"
5640
5641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5642msgctxt "FEMALE"
5643msgid "Employee"
5644msgstr "Werknemer"
5645
5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5647msgctxt "MALE"
5648msgid "Employee"
5649msgstr "Werknemer"
5650
5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5652#: app/Gedcom.php:735
5653msgid "Employer"
5654msgstr "Werkgever"
5655
5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5657msgctxt "FEMALE"
5658msgid "Employer"
5659msgstr "Werkgever"
5660
5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5662msgctxt "MALE"
5663msgid "Employer"
5664msgstr "Werkgever"
5665
5666#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5667msgid "Empty the clipboard"
5668msgstr "Klembord leegmaken"
5669
5670#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5671msgid "Empty the clippings cart"
5672msgstr "Verwijder uw stamboomknipsels"
5673
5674#: resources/views/admin/components.phtml:41
5675#: resources/views/admin/components.phtml:87
5676#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5677msgid "Enabled"
5678msgstr "Ingeschakeld"
5679
5680#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5682msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5683msgstr "Door deze optie in te schakelen worden alle bezoekers gedwongen aan te melden, voordat ze gegevens op de site kunnen bekijken."
5684
5685#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5686msgid "End year"
5687msgstr "Eindjaar"
5688
5689#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5690msgid "Ending range of change dates"
5691msgstr "Einde reeks wijzigingsdata"
5692
5693#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5694#: app/Elements/TempleCode.php:93
5695msgid "Endowment House"
5696msgstr "Endowment House"
5697
5698#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5699msgid "Engagement"
5700msgstr "Verloving"
5701
5702#. I18N: Name of a country or state
5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5704msgid "England"
5705msgstr "Engeland"
5706
5707#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5708msgid "Enter an optional note about this favorite"
5709msgstr "Voeg een optionele notitie toe aan deze favoriet"
5710
5711#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5712#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5713msgid "Enter fullscreen"
5714msgstr ""
5715
5716#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5717msgid "Entire record"
5718msgstr "Gehele record"
5719
5720#. I18N: Name of a country or state
5721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5722msgid "Equatorial Guinea"
5723msgstr "Equatoriaal-Guinea"
5724
5725#. I18N: Name of a country or state
5726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5727msgid "Eritrea"
5728msgstr "Eritrea"
5729
5730#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5731#, php-format
5732msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5733msgstr "Fout: het converteren van GEDCOM-bestanden met %s-codering naar UTF-8 codering wordt momenteel niet ondersteund."
5734
5735#: app/Date/JalaliDate.php:284
5736msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5737msgid "Esf"
5738msgstr "Esf"
5739
5740#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5741#: app/Date/JalaliDate.php:161
5742msgctxt "GENITIVE"
5743msgid "Esfand"
5744msgstr "Esfand"
5745
5746#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5747#: app/Date/JalaliDate.php:251
5748msgctxt "INSTRUMENTAL"
5749msgid "Esfand"
5750msgstr "Esfand"
5751
5752#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5753#: app/Date/JalaliDate.php:206
5754msgctxt "LOCATIVE"
5755msgid "Esfand"
5756msgstr "Esfand"
5757
5758#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5759#: app/Date/JalaliDate.php:116
5760msgctxt "NOMINATIVE"
5761msgid "Esfand"
5762msgstr "Esfand"
5763
5764#. I18N: Name of a mapping organisation
5765#: app/Module/EsriMaps.php:38
5766msgid "Esri/ArcGIS"
5767msgstr "Esri/ArcGIS"
5768
5769#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5770msgid "Estate name"
5771msgstr "Naam van landgoed"
5772
5773#. I18N: A configuration setting
5774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5775msgid "Estimated dates for birth and death"
5776msgstr "Geschatte data voor geboorte en overlijden"
5777
5778#. I18N: Name of a country or state
5779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5780msgid "Estonia"
5781msgstr "Estland"
5782
5783#. I18N: Name of a country or state
5784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5785msgid "Ethiopia"
5786msgstr "Ethiopië"
5787
5788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5789msgid "Europe"
5790msgstr "Europa"
5791
5792#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5793#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5794#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5795#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5796#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5797#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5799#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5801msgid "Event"
5802msgstr "Gebeurtenis"
5803
5804#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5805#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5806#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5807#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5808#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5809#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5810msgid "Events"
5811msgstr "Gebeurtenissen"
5812
5813#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5814msgid "Events in countries"
5815msgstr "Gebeurtenissen in landen"
5816
5817#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5818msgid "Events of close relatives"
5819msgstr "Gebeurtenissen van naaste familie"
5820
5821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5822msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5823msgstr "Elke bezoeker heeft deze rol en de daarmee verbonden rechten, ook niet aangemelde bezoekers en zoekmachines."
5824
5825#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5826msgid "Exact"
5827msgstr "Precies"
5828
5829#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5830msgid "Exact date"
5831msgstr "Exacte datum"
5832
5833#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5834#, php-format
5835msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5836msgstr "Sluit personen met “%s” als huwelijksnaam uit"
5837
5838#: resources/views/admin/media.phtml:73
5839msgid "Exclude subfolders"
5840msgstr "Sluit submappen uit"
5841
5842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5847#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5848msgid "Excluded from this submission"
5849msgstr "Uitgesloten van onderwerping"
5850
5851#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5852#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5853msgid "Exit fullscreen"
5854msgstr ""
5855
5856#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5857#: resources/views/register-page.phtml:89
5858msgid "Explain why you are requesting an account."
5859msgstr "Leg aub uit waarom u om een gebruikersaccount verzoekt."
5860
5861#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5862msgid "Export"
5863msgstr "Exporteer"
5864
5865#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5866msgid "Export a GEDCOM file"
5867msgstr "Exporteer een GEDCOM-bestand"
5868
5869#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5870msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5871msgstr "Exporteer alle stambomen naar GEDCOM-bestanden…"
5872
5873#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5874#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5875msgid "Export preferences"
5876msgstr "Opties voor exporteren"
5877
5878#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5880msgid "Extend privacy to dead individuals"
5881msgstr "Breid privacy uit met overleden personen"
5882
5883#. I18N: “External files” are stored on other computers
5884#: resources/views/admin/media.phtml:45
5885msgid "External files"
5886msgstr "Externe bestanden"
5887
5888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5892msgid "External identifier"
5893msgstr "Extern identificatienummer"
5894
5895#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5896msgid "External link"
5897msgstr "Externe koppeling"
5898
5899#: resources/views/admin/media.phtml:77
5900msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5901msgstr "Externe mediabestanden hebben een URL in plaats van een bestandsnaam."
5902
5903#. I18N: Name of a module/sidebar
5904#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5905msgid "Extra information"
5906msgstr "Extra informatie"
5907
5908#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5909msgid "Eye color"
5910msgstr "Oogkleur"
5911
5912#. I18N: Name of a theme.
5913#: app/Module/FabTheme.php:39
5914msgid "F.A.B."
5915msgstr "F.A.B."
5916
5917#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5918#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5919msgid "FAQ"
5920msgstr "FAQ"
5921
5922#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5923#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5924msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5925msgstr "FAQ = Frequently asked question = Vaak gestelde vraag<br>FAQ's zijn lijsten van vragen en antwoorden, die u toestaan de regels, de gedragslijn, en procedures van de site aan uw bezoekers uit te leggen. Vragen houden zich meestal bezig met privacy, copyright, gebruikersaccounts, niet toegestane inhoud, benodigdheden voor bron vermeldingen, enz.."
5926
5927#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5928msgid "Fact"
5929msgstr "Feit"
5930
5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5933msgid "Fact 1"
5934msgstr "Feit 1"
5935
5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5938msgid "Fact 10"
5939msgstr "Feit 10"
5940
5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5943msgid "Fact 11"
5944msgstr "Feit 11"
5945
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5948msgid "Fact 12"
5949msgstr "Feit 12"
5950
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5953msgid "Fact 13"
5954msgstr "Feit 13"
5955
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5958msgid "Fact 2"
5959msgstr "Feit 2"
5960
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5963msgid "Fact 3"
5964msgstr "Feit 3"
5965
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5969msgid "Fact 4"
5970msgstr "Feit 4"
5971
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5975msgid "Fact 5"
5976msgstr "Feit 5"
5977
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5981msgid "Fact 6"
5982msgstr "Feit 6"
5983
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5987msgid "Fact 7"
5988msgstr "Feit 7"
5989
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5993msgid "Fact 8"
5994msgstr "Feit 8"
5995
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
5999msgid "Fact 9"
6000msgstr "Feit 9"
6001
6002#. I18N: A configuration setting
6003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6004msgid "Fact icons"
6005msgstr "Feitpictogrammen"
6006
6007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6008msgid "Fact or event"
6009msgstr "Feit of gebeurtenis"
6010
6011#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6012#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6013#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6014#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6015#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
6016#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6019msgid "Facts and events"
6020msgstr "Feiten en gebeurtenissen"
6021
6022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6023msgid "Facts for family records"
6024msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
6025
6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6027msgid "Facts for individual records"
6028msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor personen"
6029
6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6031msgid "Facts for new families"
6032msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe gezinnen"
6033
6034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6035msgid "Facts for new individuals"
6036msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe personen"
6037
6038#. I18N: Name of a country or state
6039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6040msgid "Falkland Islands"
6041msgstr "Falkland eilanden"
6042
6043#. I18N: Name of a module/list
6044#. I18N: Name of a module
6045#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6046#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6047#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6048#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6055#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6056#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6057#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6058#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6059#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6061#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6062#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6063#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6064#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6065#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6066#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6067#: resources/views/search-results.phtml:50
6068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6070msgid "Families"
6071msgstr "Gezinnen"
6072
6073#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6074#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6075msgid "Families with sources"
6076msgstr "Gezinnen met bronnen"
6077
6078#. I18N: Name of a module/report
6079#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6080#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6081#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6083#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6084#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6085#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6087#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6088#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6094msgid "Family"
6095msgstr "Gezin"
6096
6097#: app/Gedcom.php:659
6098msgid "Family as a child"
6099msgstr "Gezinsleden van kind"
6100
6101#: app/Gedcom.php:662
6102msgid "Family as a spouse"
6103msgstr "Gezinsleden van ega"
6104
6105#. I18N: Name of a module/chart
6106#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6107msgid "Family book"
6108msgstr "Familieboek"
6109
6110#. I18N: %s is an individual’s name
6111#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6112#, php-format
6113msgid "Family book of %s"
6114msgstr "Familieboek van %s"
6115
6116#: app/Gedcom.php:446
6117msgid "Family census"
6118msgstr "Gezinstelling"
6119
6120#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6121msgid "Family fact"
6122msgstr ""
6123
6124#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6125msgid "Family facts and events"
6126msgstr "Gezinsfeiten en -gebeurtenissen"
6127
6128#: app/Gedcom.php:881
6129msgid "Family file"
6130msgstr "Familiebestand"
6131
6132#. I18N: Name of a module/sidebar
6133#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6134msgid "Family navigator"
6135msgstr "Gezinsnavigator"
6136
6137#. I18N: Description of the “News” module
6138#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6139msgid "Family news and site announcements."
6140msgstr "Familienieuws en site-aankondigingen."
6141
6142#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6143#, php-format
6144msgid "Family of %s"
6145msgstr "Gezin van %s"
6146
6147#: app/Gedcom.php:476
6148msgid "Family residence"
6149msgstr "Gezinswoonplaats"
6150
6151#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6152msgid "Family status"
6153msgstr "Gezinsstatus"
6154
6155#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6156#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6159#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6160#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6162#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6164#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6165#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6166#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6167#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6168msgid "Family tree"
6169msgstr "Stamboom"
6170
6171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6173msgid "Family tree clippings cart"
6174msgstr "Stamboomknipsels"
6175
6176#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6178msgid "Family tree title"
6179msgstr "Stamboomtitel"
6180
6181#. I18N: Name of a module
6182#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6185#: resources/views/search-trees.phtml:19
6186msgid "Family trees"
6187msgstr "Stambomen"
6188
6189#. I18N: %s is the spouse name
6190#: app/Individual.php:923
6191#, php-format
6192msgid "Family with %s"
6193msgstr "Gezin met %s"
6194
6195#: app/Individual.php:853
6196msgid "Family with adoptive parents"
6197msgstr "Gezin met adoptief ouders"
6198
6199#: app/Individual.php:854
6200msgid "Family with foster parents"
6201msgstr "Gezin met pleegouders"
6202
6203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6204#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6205msgid "Family with husband"
6206msgstr "Gezin met echtgenoot"
6207
6208#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6210#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6211msgid "Family with parents"
6212msgstr "Gezin met ouders"
6213
6214#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6215#: app/Individual.php:858
6216msgid "Family with rada parents"
6217msgstr "Gezin met rada ouders"
6218
6219#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6220#: app/Individual.php:856
6221msgid "Family with sealing parents"
6222msgstr "Gezin met verzegeling ouders"
6223
6224#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6225msgid "Family with spouse"
6226msgstr "Gezin met partner"
6227
6228#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6230#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6231msgid "Family with the most children"
6232msgstr "Gezin met de meeste kinderen"
6233
6234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6236msgid "Family with wife"
6237msgstr "Gezin met echtgenote"
6238
6239#. I18N: familysearch.org
6240#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6241msgid "FamilySearch ID"
6242msgstr "FamilySearch-ID"
6243
6244#. I18N: Name of a module/chart
6245#: app/Module/FanChartModule.php:138
6246msgid "Fan chart"
6247msgstr "Waaierdiagram"
6248
6249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6250#: app/Module/FanChartModule.php:184
6251#, php-format
6252msgid "Fan chart of %s"
6253msgstr "Waaierdiagram van %s"
6254
6255#: app/Date/JalaliDate.php:273
6256msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6257msgid "Far"
6258msgstr "Far"
6259
6260#. I18N: Name of a country or state
6261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6262msgid "Faroe Islands"
6263msgstr "Faeroer eilanden"
6264
6265#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6266#: app/Date/JalaliDate.php:139
6267msgctxt "GENITIVE"
6268msgid "Farvardin"
6269msgstr "Farvardin"
6270
6271#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6272#: app/Date/JalaliDate.php:229
6273msgctxt "INSTRUMENTAL"
6274msgid "Farvardin"
6275msgstr "Farvardin"
6276
6277#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6278#: app/Date/JalaliDate.php:184
6279msgctxt "LOCATIVE"
6280msgid "Farvardin"
6281msgstr "Farvardin"
6282
6283#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6284#: app/Date/JalaliDate.php:94
6285msgctxt "NOMINATIVE"
6286msgid "Farvardin"
6287msgstr "Farvardin"
6288
6289#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6296msgid "Father"
6297msgstr "Vader"
6298
6299#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6300#, php-format
6301msgid "Father: %s"
6302msgstr "Vader: %s"
6303
6304#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6305msgid "Father’s age"
6306msgstr "Leeftijd vader"
6307
6308#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6309#: app/Individual.php:884
6310#, php-format
6311msgid "Father’s family with %s"
6312msgstr "Gezin van vader met %s"
6313
6314#. I18N: A step-family.
6315#: app/Individual.php:888
6316msgid "Father’s family with an unknown individual"
6317msgstr "Gezin van vader met een onbekend persoon"
6318
6319#. I18N: Name of a module
6320#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6321#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6322msgid "Favorites"
6323msgstr "Favorieten"
6324
6325#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6326#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6327#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6328msgid "Fax"
6329msgstr "Fax"
6330
6331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6332msgctxt "Abbreviation for February"
6333msgid "Feb"
6334msgstr "feb."
6335
6336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6337msgctxt "GENITIVE"
6338msgid "February"
6339msgstr "februari"
6340
6341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6342msgctxt "INSTRUMENTAL"
6343msgid "February"
6344msgstr "februari"
6345
6346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6347msgctxt "LOCATIVE"
6348msgid "February"
6349msgstr "februari"
6350
6351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6352#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6353#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6354msgctxt "NOMINATIVE"
6355msgid "February"
6356msgstr "februari"
6357
6358#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6359msgid "Female"
6360msgstr "Vrouw"
6361
6362#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6364#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6365#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6369#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6370#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6371#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6372#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6373msgid "Females"
6374msgstr "Vrouwen"
6375
6376#. I18N: Data entry field
6377#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6378msgid "Field"
6379msgstr "Veld"
6380
6381#. I18N: Data entry field
6382#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6383#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6384msgid "Field name"
6385msgstr "Veldnaam"
6386
6387#. I18N: Data entry field
6388#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6389#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6390msgid "Field value"
6391msgstr "Veldwaarde"
6392
6393#. I18N: Name of a country or state
6394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6395msgid "Fiji"
6396msgstr "Fiji"
6397
6398#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6399#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6400msgid "File size"
6401msgstr "Bestandsgrootte"
6402
6403#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6404msgid "File successfully uploaded"
6405msgstr "Het bestand is goed verstuurd"
6406
6407#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6408#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6409#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6410#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6411#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6412msgid "Filename"
6413msgstr "Bestandsnaam"
6414
6415#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6416#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6417msgid "Filename on server"
6418msgstr "Bestandsnaam op server"
6419
6420#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6421#, php-format
6422msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6423msgstr "Bestandsnamen mogen niet het teken “%s” bevatten."
6424
6425#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6426#, php-format
6427msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6428msgstr "Bestandsnamen mogen niet de extensie “%s” hebben."
6429
6430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6431msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6432msgstr "Bestanden gevonden van een eerdere versie van webtrees. Oude bestanden vormen soms een beveiligingsrisico. U zou ze moeten verwijderen."
6433
6434#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6435#, php-format
6436msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6437msgstr "Bestanden gemarkeerd met %s zijn nodig voor een goede werking en kunnen niet worden verwijderd."
6438
6439#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6440#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6441msgid "Filter"
6442msgstr "Filter"
6443
6444#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6445msgid "Find a source"
6446msgstr "Vind een bron"
6447
6448#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6449#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6450#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6451#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6452msgid "Find a special character"
6453msgstr "Vind een speciaal letterteken"
6454
6455#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6456msgid "Find all possible relationships"
6457msgstr "Vind alle mogelijke verwantschappen"
6458
6459#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6460msgid "Find any relationship"
6461msgstr "Vind elke verwantschap"
6462
6463#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6464#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6465msgid "Find duplicates"
6466msgstr "Zoek dubbele records"
6467
6468#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6469msgid "Find other relationships"
6470msgstr "Andere verwantschappen zoeken"
6471
6472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6473#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6474msgid "Find relationships via ancestors"
6475msgstr "Zoek verwantschappen via voorouders"
6476
6477#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6478#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6479msgid "Find the closest relationships"
6480msgstr "Vind de dichtstbijzijnde verwantschap"
6481
6482#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6483#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6484msgid "Find unrelated individuals"
6485msgstr "Zoek niet-verwante personen"
6486
6487#. I18N: Name of a country or state
6488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6489msgid "Finland"
6490msgstr "Finland"
6491
6492#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6493msgid "First communion"
6494msgstr "Eerste communie"
6495
6496#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6497msgid "First event"
6498msgstr "Eerste gebeurtenis"
6499
6500#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6501msgid "First record"
6502msgstr "Eerste record"
6503
6504#. I18N: Name of a module
6505#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6506msgid "Fix name slashes and spaces"
6507msgstr "Slashes en spaties in namen corrigeren"
6508
6509#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6510msgid "Flag"
6511msgstr "Vlag"
6512
6513#. I18N: Name of a country or state
6514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6515msgid "Flanders"
6516msgstr "Vlaanderen"
6517
6518#. I18N: a month in the French republican calendar
6519#: app/Date/FrenchDate.php:163
6520msgctxt "GENITIVE"
6521msgid "Floreal"
6522msgstr "Floréal"
6523
6524#. I18N: a month in the French republican calendar
6525#: app/Date/FrenchDate.php:257
6526msgctxt "INSTRUMENTAL"
6527msgid "Floreal"
6528msgstr "Floréal"
6529
6530#. I18N: a month in the French republican calendar
6531#: app/Date/FrenchDate.php:210
6532msgctxt "LOCATIVE"
6533msgid "Floreal"
6534msgstr "Floréal"
6535
6536#. I18N: a month in the French republican calendar
6537#: app/Date/FrenchDate.php:116
6538msgctxt "NOMINATIVE"
6539msgid "Floreal"
6540msgstr "Floréal"
6541
6542#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6543#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6544msgid "Folder"
6545msgstr "Map"
6546
6547#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6548msgid "Folder name on server"
6549msgstr "Mapnaam op server"
6550
6551#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6552#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6553msgid "Follow this link to verify your email address."
6554msgstr "Klik op de link om uw e-mailadres te verifiëren."
6555
6556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6557#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6558#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6559#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6560#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6561#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6563#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6565#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6566#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6567#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6570#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6572msgid "Font"
6573msgstr "Lettertype"
6574
6575#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6576#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6577msgid "Footer"
6578msgstr "Voettekst"
6579
6580#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6582#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6583#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6584msgid "Footers"
6585msgstr "Voetteksten"
6586
6587#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6588#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6589#, php-format
6590msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6591msgstr "Als het GEDCOM-bestand bijvoorbeeld %1$s bevat maar webtrees verwacht %2$s in the mediamap te vinden, dan moet u %3$s verwijderen."
6592
6593#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6594msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6595msgstr "Als u als padlengte b.v. 2 opgeeft, dan kan die persoon zijn kleinkind (kind, kind), zijn oom of tante (ouder, broer/zus van ouder) en stiefkind (echtgeno(o)t(e), kind van andere partner) zien, maar niet zijn/haar eerste graads neef/nicht (ouder, broer/zus van ouder, kind)."
6596
6597#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6598msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6599msgstr "We kunnen bijvoorbeeld snel personen vinden die geen overlijdensgegevens hebben, maar het is veel langzamer om te berekenen of personen overleden zijn."
6600
6601#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6602#, php-format
6603msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6604msgstr "Voor genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s."
6605
6606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6607#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6608#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6609#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6610#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6611#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6612#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6613#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6614#, php-format
6615msgid "For more information, see %s."
6616msgstr "Voor meer informatie, zie %s."
6617
6618#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6619#, php-format
6620msgid "For technical support and information contact %s."
6621msgstr "Voor technische ondersteuning en informatie kunt u contact opnemen met %s."
6622
6623#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6624#, php-format
6625msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6626msgstr "Voor technische ondersteuning of genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s."
6627
6628#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6629#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6630msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6631msgstr "Voor websites met meer dan één stamboom laat deze optie een lijst van stambomen zien in het hoofdmenu, de zoekpagina's enz."
6632
6633#: resources/views/login-page.phtml:61
6634#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6635msgid "Forgot password?"
6636msgstr "Wachtwoord vergeten?"
6637
6638#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6639#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6640#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6641#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6642#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6643#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6644msgid "Format"
6645msgstr "Formaat"
6646
6647#. I18N: A configuration setting
6648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6649msgid "Format text and notes"
6650msgstr "Tekst en notities opmaken"
6651
6652#. I18N: Location of an LDS church temple
6653#: app/Elements/TempleCode.php:94
6654msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6655msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Verenigde Staten"
6656
6657#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6658msgctxt "Female pedigree"
6659msgid "Foster"
6660msgstr "Pleegouder"
6661
6662#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6663msgctxt "Male pedigree"
6664msgid "Foster"
6665msgstr "Pleegouder"
6666
6667#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6668msgctxt "Pedigree"
6669msgid "Foster"
6670msgstr "Pleegouder"
6671
6672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6673msgid "Foster child"
6674msgstr "Pleegkind"
6675
6676#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6677msgid "Foster father"
6678msgstr "Pleegvader"
6679
6680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6681msgid "Foster mother"
6682msgstr "Pleegmoeder"
6683
6684#. I18N: Name of a country or state
6685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6686msgid "France"
6687msgstr "Frankrijk"
6688
6689#. I18N: Location of an LDS church temple
6690#: app/Elements/TempleCode.php:95
6691msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6692msgstr "Frankfurt am Main, Duitsland"
6693
6694#. I18N: Location of an LDS church temple
6695#: app/Elements/TempleCode.php:96
6696msgid "Freiburg, Germany"
6697msgstr "Freiburg, Duitsland"
6698
6699#. I18N: The French calendar
6700#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6701#: resources/views/help/date.phtml:219
6702msgid "French"
6703msgstr "Frans"
6704
6705#. I18N: Name of a country or state
6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6707msgid "French Guiana"
6708msgstr "Frans Guyana"
6709
6710#. I18N: Name of a country or state
6711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6712msgid "French Polynesia"
6713msgstr "Frans Polynesië"
6714
6715#. I18N: Name of a country or state
6716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6717msgid "French Southern Territories"
6718msgstr "Franse Zuidelijke Territoriën"
6719
6720#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6721#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6722#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6723#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6724msgid "Frequently asked questions"
6725msgstr "Vaak gestelde vragen"
6726
6727#. I18N: Location of an LDS church temple
6728#: app/Elements/TempleCode.php:97
6729msgid "Fresno, California, United States"
6730msgstr "Fresno, California, Verenigde Staten"
6731
6732#. I18N: abbreviation for Friday
6733#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6734#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6735msgid "Fri"
6736msgstr "Vrij"
6737
6738#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6739msgid "Friday"
6740msgstr "Vrijdag"
6741
6742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6743msgid "Friend"
6744msgstr "Vriend(in)"
6745
6746#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6747msgctxt "FEMALE"
6748msgid "Friend"
6749msgstr "Vriendin"
6750
6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6752msgctxt "MALE"
6753msgid "Friend"
6754msgstr "Vriend"
6755
6756#. I18N: a month in the French republican calendar
6757#: app/Date/FrenchDate.php:153
6758msgctxt "GENITIVE"
6759msgid "Frimaire"
6760msgstr "Frimaire"
6761
6762#. I18N: a month in the French republican calendar
6763#: app/Date/FrenchDate.php:247
6764msgctxt "INSTRUMENTAL"
6765msgid "Frimaire"
6766msgstr "Frimaire"
6767
6768#. I18N: a month in the French republican calendar
6769#: app/Date/FrenchDate.php:200
6770msgctxt "LOCATIVE"
6771msgid "Frimaire"
6772msgstr "Frimaire"
6773
6774#. I18N: a month in the French republican calendar
6775#: app/Date/FrenchDate.php:105
6776msgctxt "NOMINATIVE"
6777msgid "Frimaire"
6778msgstr "Frimaire"
6779
6780#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6781#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6782#: resources/views/message-page.phtml:29
6783msgctxt "Email sender"
6784msgid "From"
6785msgstr "Van"
6786
6787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6788#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6789msgctxt "Start of date range"
6790msgid "From"
6791msgstr "Van"
6792
6793#. I18N: a month in the French republican calendar
6794#: app/Date/FrenchDate.php:171
6795msgctxt "GENITIVE"
6796msgid "Fructidor"
6797msgstr "Fructidor"
6798
6799#. I18N: a month in the French republican calendar
6800#: app/Date/FrenchDate.php:265
6801msgctxt "INSTRUMENTAL"
6802msgid "Fructidor"
6803msgstr "Fructidor"
6804
6805#. I18N: a month in the French republican calendar
6806#: app/Date/FrenchDate.php:218
6807msgctxt "LOCATIVE"
6808msgid "Fructidor"
6809msgstr "Fructidor"
6810
6811#. I18N: a month in the French republican calendar
6812#: app/Date/FrenchDate.php:124
6813msgctxt "NOMINATIVE"
6814msgid "Fructidor"
6815msgstr "Fructidor"
6816
6817#. I18N: Location of an LDS church temple
6818#: app/Elements/TempleCode.php:98
6819msgid "Fukuoka, Japan"
6820msgstr "Fukuoka, Japan"
6821
6822#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6823msgid "Funeral"
6824msgstr "Begrafenis"
6825
6826#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6827msgid "GEDCOM"
6828msgstr "GEDCOM"
6829
6830#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6831msgid "GEDCOM 7"
6832msgstr ""
6833
6834#. I18N: A configuration setting
6835#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6837msgid "GEDCOM errors"
6838msgstr "GEDCOM-fouten"
6839
6840#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6841msgid "GEDCOM file"
6842msgstr "GEDCOM-bestand"
6843
6844#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6845#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6846#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6847#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6848#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6849msgid "GEDCOM tag"
6850msgstr "GEDCOM-label"
6851
6852#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6854msgid "GEDCOM tags"
6855msgstr "GEDCOM-labels"
6856
6857#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6858#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6859msgid "GEDCOM-L"
6860msgstr "GEDCOM-L"
6861
6862#. I18N: GEDZIP = file format
6863#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6864msgid "GEDZIP"
6865msgstr "GEDZIP"
6866
6867#. I18N: https://gov.genealogy.net
6868#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6869#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6870msgid "GOV identifier"
6871msgstr "GOV-identificatienummer"
6872
6873#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6874msgid "GOV identifier type"
6875msgstr "Soort GOV-identificatienummer"
6876
6877#. I18N: Name of a country or state
6878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6879msgid "Gabon"
6880msgstr "Gabon"
6881
6882#. I18N: Name of a country or state
6883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6884msgid "Gambia"
6885msgstr "Gambia"
6886
6887#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6888#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6894msgid "Gender"
6895msgstr "Geslacht"
6896
6897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6898msgid "Genealogy"
6899msgstr "Genealogie"
6900
6901#. I18N: A configuration setting
6902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6903msgid "Genealogy contact"
6904msgstr "E-mail genealogische vragen"
6905
6906#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6907#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6908msgid "Genealogy data"
6909msgstr "Genealogische gegevens"
6910
6911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6913msgid "General"
6914msgstr "Algemeen"
6915
6916#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6917#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6918msgid "General search"
6919msgstr "Algemeen zoeken"
6920
6921#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6922#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6923msgid "Generate sitemap files for search engines."
6924msgstr "Genereer sitemap bestanden voor zoekmachines."
6925
6926#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6927#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6928#, php-format
6929msgid "Generated by %s"
6930msgstr "Gegenereerd door %s"
6931
6932#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6933msgid "Generation"
6934msgstr "Generatie"
6935
6936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6938msgid "Generation "
6939msgstr "Generatie "
6940
6941#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6942#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6943#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6944#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6945#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6946#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6947#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6949#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6950#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6952msgid "Generations"
6953msgstr "Generaties"
6954
6955#: app/Gedcom.php:875
6956msgid "Generations of ancestors"
6957msgstr "Generaties van voorouders"
6958
6959#: app/Gedcom.php:880
6960msgid "Generations of descendants"
6961msgstr "Generaties van afstammelingen"
6962
6963#. I18N: https://www.geonames.org
6964#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6965#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6966msgid "GeoNames"
6967msgstr "GeoNames"
6968
6969#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6971msgid "Geographic area"
6972msgstr "geografisch gebied"
6973
6974#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6975#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6976#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
6978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
6979#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6980msgid "Geographic data"
6981msgstr "Geografische gegevens"
6982
6983#. I18N: find latitude/longitude for a place
6984#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
6986msgid "Geolocation"
6987msgstr "Geolocatie"
6988
6989#. I18N: Name of a country or state
6990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6991msgid "Georgia"
6992msgstr "Georgië"
6993
6994#. I18N: Name of a country or state
6995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6996msgid "Germany"
6997msgstr "Duitsland"
6998
6999#. I18N: a month in the French republican calendar
7000#: app/Date/FrenchDate.php:161
7001msgctxt "GENITIVE"
7002msgid "Germinal"
7003msgstr "Germinal"
7004
7005#. I18N: a month in the French republican calendar
7006#: app/Date/FrenchDate.php:255
7007msgctxt "INSTRUMENTAL"
7008msgid "Germinal"
7009msgstr "Germinal"
7010
7011#. I18N: a month in the French republican calendar
7012#: app/Date/FrenchDate.php:208
7013msgctxt "LOCATIVE"
7014msgid "Germinal"
7015msgstr "Germinal"
7016
7017#. I18N: a month in the French republican calendar
7018#. I18N: a month in the French republican calendar
7019#: app/Date/FrenchDate.php:114
7020msgctxt "NOMINATIVE"
7021msgid "Germinal"
7022msgstr "Germinal"
7023
7024#. I18N: Name of a country or state
7025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7026msgid "Ghana"
7027msgstr "Ghana"
7028
7029#. I18N: Name of a country or state
7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7031msgid "Gibraltar"
7032msgstr "Gibraltar"
7033
7034#. I18N: Location of an LDS church temple
7035#: app/Elements/TempleCode.php:99
7036msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7037msgstr "Gila Valley, Arizona, Verenigde Staten"
7038
7039#. I18N: Location of an LDS church temple
7040#: app/Elements/TempleCode.php:100
7041msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7042msgstr "Gilbert, Arizona, Verenigde Staten"
7043
7044#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7045#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7046msgid "Given name"
7047msgstr "Voornaam"
7048
7049#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7050#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7051#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7052#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7054msgid "Given names"
7055msgstr "Voornamen"
7056
7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7058msgid "Godchild"
7059msgstr "Petekind"
7060
7061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7063msgid "Goddaughter"
7064msgstr "Peetdochter"
7065
7066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7068msgid "Godfather"
7069msgstr "Peetvader"
7070
7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7073msgid "Godmother"
7074msgstr "Peetmoeder"
7075
7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7077msgid "Godparent"
7078msgstr "Peetouder"
7079
7080#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7081#: app/Gedcom.php:620
7082msgid "Godparents"
7083msgstr "Peetouders"
7084
7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7087msgid "Godson"
7088msgstr "Peetzoon"
7089
7090#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7091msgid "Google™ analytics"
7092msgstr "Google™ analytics"
7093
7094#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7095msgid "Google™ maps"
7096msgstr "Google™ maps"
7097
7098#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7099msgid "Google™ webmaster tools"
7100msgstr "Google™ hulpprogramma's voor webmasters"
7101
7102#: app/Gedcom.php:666
7103msgid "Graduation"
7104msgstr "Diploma/afstuderen"
7105
7106#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7107msgid "Greatest age at death"
7108msgstr "Hoogste leeftijd bij overlijden"
7109
7110#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7111msgid "Greatest age between siblings"
7112msgstr "Grootste leeftijdsverschil tussen kinderen"
7113
7114#. I18N: Name of a country or state
7115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7116msgid "Greece"
7117msgstr "Griekenland"
7118
7119#. I18N: The name of a colour-scheme
7120#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7121msgid "Green Beam"
7122msgstr "Groene Straal"
7123
7124#. I18N: Name of a country or state
7125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7126msgid "Greenland"
7127msgstr "Groenland"
7128
7129#. I18N: The gregorian calendar
7130#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7131msgid "Gregorian"
7132msgstr "Gregoriaans"
7133
7134#. I18N: Name of a country or state
7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7136msgid "Grenada"
7137msgstr "Grenada"
7138
7139#. I18N: Location of an LDS church temple
7140#: app/Elements/TempleCode.php:101
7141msgid "Guadalajara, Mexico"
7142msgstr "Guadalajara, Mexico"
7143
7144#. I18N: Name of a country or state
7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7146msgid "Guadeloupe"
7147msgstr "Guadeloupe"
7148
7149#. I18N: Name of a country or state
7150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7151msgid "Guam"
7152msgstr "Guam"
7153
7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7155msgid "Guardian"
7156msgstr "Voogd"
7157
7158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7159msgctxt "FEMALE"
7160msgid "Guardian"
7161msgstr "Voogdes"
7162
7163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7164msgctxt "MALE"
7165msgid "Guardian"
7166msgstr "Voogd"
7167
7168#. I18N: Name of a country or state
7169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7170msgid "Guatemala"
7171msgstr "Guatemala"
7172
7173#. I18N: Location of an LDS church temple
7174#: app/Elements/TempleCode.php:102
7175msgid "Guatemala City, Guatemala"
7176msgstr "Guatemala Stad, Guatemala"
7177
7178#. I18N: Location of an LDS church temple
7179#: app/Elements/TempleCode.php:103
7180msgid "Guayaquil, Ecuador"
7181msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7182
7183#. I18N: Name of a country or state
7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7185msgid "Guernsey"
7186msgstr "Guernsey"
7187
7188#. I18N: Name of a country or state
7189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7190msgid "Guinea"
7191msgstr "Guinee"
7192
7193#. I18N: Name of a country or state
7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7195msgid "Guinea-Bissau"
7196msgstr "Guinee-Bissau"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7200msgid "Guyana"
7201msgstr "Guyana"
7202
7203#. I18N: Name of a module
7204#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7205msgid "HTML"
7206msgstr "HTML"
7207
7208#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7209msgid "Hair color"
7210msgstr "Haarkleur"
7211
7212#. I18N: Name of a country or state
7213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7214msgid "Haiti"
7215msgstr "Haïti"
7216
7217#. I18N: Location of an LDS church temple
7218#: app/Elements/TempleCode.php:105
7219msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7220msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7221
7222#. I18N: Location of an LDS church temple
7223#: app/Elements/TempleCode.php:147
7224msgid "Hamilton, New Zealand"
7225msgstr "Hamilton, Nieuw Zeeland"
7226
7227#. I18N: Location of an LDS church temple
7228#: app/Elements/TempleCode.php:106
7229msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7230msgstr "Hartford, Connecticut, Verenigde Staten"
7231
7232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7233msgid "He "
7234msgstr "Hij "
7235
7236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7237msgid "He died"
7238msgstr "Hij is overleden"
7239
7240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7241#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7242msgid "He married"
7243msgstr "Hij trouwde met"
7244
7245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7246msgid "He resided at"
7247msgstr "Hij woonde in"
7248
7249#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7250msgid "He was born"
7251msgstr "Hij werd geboren"
7252
7253#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7254msgid "He was buried"
7255msgstr "Hij is begraven"
7256
7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7258msgid "He was christened"
7259msgstr "Hij is gedoopt"
7260
7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7262msgid "He was cremated"
7263msgstr "Hij is gecremeerd"
7264
7265#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7266#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7267msgid "Header"
7268msgstr "Koptekst"
7269
7270#. I18N: Name of a country or state
7271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7272msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7273msgstr "Heardeiland en McDonaldeilanden"
7274
7275#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7276msgid "Hebrew"
7277msgstr "Hebreeuws"
7278
7279#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7280msgid "Hebrew name"
7281msgstr "Hebreeuwse naam"
7282
7283#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7284msgid "Height"
7285msgstr "Lengte"
7286
7287#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7288#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7289#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7290#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7291#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7292#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7293#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7294#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7295#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7296#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7297#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7298#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7299#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7300#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7301#, php-format
7302msgid "Hello %s…"
7303msgstr "Hallo %s…"
7304
7305#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7306#, php-format
7307msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7308msgstr "Hallo %s,<br><br>Bedankt voor uw registratie."
7309
7310#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7311#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7312#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7313#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7314msgid "Hello administrator…"
7315msgstr "Hallo beheerder…"
7316
7317#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7318#: resources/views/help/link.phtml:15
7319msgid "Help"
7320msgstr "help"
7321
7322#. I18N: Location of an LDS church temple
7323#: app/Elements/TempleCode.php:108
7324msgid "Helsinki, Finland"
7325msgstr "Helsinki, Finland"
7326
7327#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7328#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7329#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7330#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7331#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7332#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7334#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7335#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7337#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7338#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7339#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7340#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7341#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7342#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7343msgctxt "font name"
7344msgid "Helvetica"
7345msgstr "Helvetica"
7346
7347#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7348msgid "Her occupation was"
7349msgstr "Haar beroep was"
7350
7351#. I18N: https://wego.here.com
7352#: app/Module/HereMaps.php:83
7353msgid "Here maps"
7354msgstr "Here-kaarten"
7355
7356#. I18N: Location of an LDS church temple
7357#: app/Elements/TempleCode.php:109
7358msgid "Hermosillo, Mexico"
7359msgstr "Hermosillo, Mexico"
7360
7361#. I18N: a month in the Jewish calendar
7362#: app/Date/JewishDate.php:195
7363msgctxt "GENITIVE"
7364msgid "Heshvan"
7365msgstr "Heshvan"
7366
7367#. I18N: a month in the Jewish calendar
7368#: app/Date/JewishDate.php:299
7369msgctxt "INSTRUMENTAL"
7370msgid "Heshvan"
7371msgstr "Heshvan"
7372
7373#. I18N: a month in the Jewish calendar
7374#: app/Date/JewishDate.php:247
7375msgctxt "LOCATIVE"
7376msgid "Heshvan"
7377msgstr "Heshvan"
7378
7379#. I18N: a month in the Jewish calendar
7380#: app/Date/JewishDate.php:143
7381msgctxt "NOMINATIVE"
7382msgid "Heshvan"
7383msgstr "Heshvan"
7384
7385#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7386#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7387#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7388#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7389#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7390msgid "Hide GEDCOM tags"
7391msgstr "Verberg GEDCOM-labels"
7392
7393#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7394#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7395#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7397msgid "Hide from everyone"
7398msgstr "Verberg voor iedereen"
7399
7400#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7401#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7402#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7403#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7404#: resources/views/login-page.phtml:47
7405#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7406#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7407#: resources/views/register-page.phtml:76
7408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7411#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7412msgid "Hide password"
7413msgstr "Verberg wachtwoord"
7414
7415#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7416#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7417#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7418msgid "Hide these errors"
7419msgstr "Verberg deze fouten"
7420
7421#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7422msgid "Hide unused locations"
7423msgstr "Verberg ongebruikte locaties"
7424
7425#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7426msgid "Hierarchical relationship"
7427msgstr "Hiërarchische verwantschap"
7428
7429#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7430#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7433msgid "Highlighted image"
7434msgstr "Gemarkeerde afbeelding"
7435
7436#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7437#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7438#: resources/views/help/date.phtml:187
7439msgid "Hijri"
7440msgstr "Hijri"
7441
7442#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7443msgid "His occupation was"
7444msgstr "Zijn beroep was"
7445
7446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7447#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7448#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7449#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7450#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7451#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7452#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7453msgid "Historic events"
7454msgstr "Historische gebeurtenissen"
7455
7456#. I18N: Name of a module
7457#. I18N: A configuration setting
7458#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7460msgid "Hit counters"
7461msgstr "Bezoekerstellers"
7462
7463#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7464msgid "Holocaust"
7465msgstr "Holocaust"
7466
7467#. I18N: Name of a module
7468#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7470#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7471#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7472msgid "Home page"
7473msgstr "Startpagina"
7474
7475#. I18N: Name of a country or state
7476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7477msgid "Honduras"
7478msgstr "Honduras"
7479
7480#. I18N: Location of an LDS church temple
7481#. I18N: Name of a country or state
7482#: app/Elements/TempleCode.php:110
7483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7484msgid "Hong Kong"
7485msgstr "Hong Kong (China)"
7486
7487#. I18N: Name of a module/chart
7488#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7489#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7490msgid "Hourglass chart"
7491msgstr "Zandloperdiagram"
7492
7493#. I18N: %s is an individual’s name
7494#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7495#, php-format
7496msgid "Hourglass chart of %s"
7497msgstr "Zandloperdiagram van %s"
7498
7499#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7500msgid "Household"
7501msgstr "Huishouden"
7502
7503#. I18N: Location of an LDS church temple
7504#: app/Elements/TempleCode.php:111
7505msgid "Houston, Texas, United States"
7506msgstr "Houston, Texas, Verenigde Staten"
7507
7508#. I18N: Configuration option
7509#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7510msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7511msgstr "Het aantal malen dat het zoeken naar verwantschappen mag worden herhaald"
7512
7513#. I18N: Name of a country or state
7514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7515msgid "Hungary"
7516msgstr "Hongarije"
7517
7518#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7519#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7522#: resources/views/fact-date.phtml:140
7523#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7524#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7534msgid "Husband"
7535msgstr "Echtgenoot"
7536
7537#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7538msgid "Husband’s age"
7539msgstr "leeftijd echtgenoot"
7540
7541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7542#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7543msgid "IP address"
7544msgstr "IP-adres"
7545
7546#. I18N: Name of a country or state
7547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7548msgid "Iceland"
7549msgstr "IJsland"
7550
7551#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7552msgctxt "Surname tradition"
7553msgid "Icelandic"
7554msgstr "IJslands"
7555
7556#. I18N: Location of an LDS church temple
7557#: app/Elements/TempleCode.php:112
7558msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7559msgstr "Idaho Falls, Idaho, Verenigde Staten"
7560
7561#: app/Gedcom.php:668
7562msgid "Identification number"
7563msgstr "Identificatienummer"
7564
7565#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7566msgid "Identifiers"
7567msgstr "Identificaties"
7568
7569#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7570msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7571msgstr "Als een mediaobject aan een persoon is gekoppeld, terwijl het aan een feit of gebeurtenis gekoppeld had moeten zijn, kunt u het naar de juiste locatie verplaatsen."
7572
7573#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7574#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7575msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7576msgstr "Als een bezoeker van de site in de browserinstellingen geen voorkeurstaal heeft geselecteerd, of een taal heeft geselecteerd die niet wordt ondersteund, dan zal deze taal worden gebruikt. Deze instelling geldt voornamelijk voor zoekmachines."
7577
7578#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7579msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7580msgstr "Als een beheerder een gebruikersaccount aanmaakt, wordt de verificatie-e-mail niet verzonden en moet het e-mailadres handmatig worden geverifieerd."
7581
7582#: resources/views/help/name.phtml:24
7583#, php-format
7584msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7585msgstr "Als een persoon geen achternaam heeft, zijn er geen schuine strepen nodig: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7586
7587#: resources/views/help/name.phtml:21
7588#, php-format
7589msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7590msgstr "Als een persoon twee verschillende achternamen heeft, moeten beide tussen schuine strepen worden geplaatst: <%s>José Antonio/Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7591
7592#: resources/views/help/name.phtml:30
7593#, php-format
7594msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7595msgstr "Als een persoon bekend was onder zijn roepnaam die geen deel uitmaakt van zijn formele naam, moet deze tussen aanhalingstekens worden geplaatst. Bijvoorbeeld <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7596
7597#: resources/views/help/name.phtml:27
7598#, php-format
7599msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7600msgstr "Als een persoon niet bekend was met zijn eerste voornaam, moet de voorkeursnaam getoond worden met een asterisk: <%s>Jan Pieter* /Smid/<%s>"
7601
7602#: resources/views/help/name.phtml:18
7603#, php-format
7604msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7605msgstr "Als de achternaam onbekend is, gebruik dan lege schuine strepen: <%s>Marie //<%s>"
7606
7607#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7608msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7609msgstr "Wanneer de miniatuurafbeelding een eigen aangepaste afbeelding is, moet u deze aan het mediaobject toevoegen."
7610
7611#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7612msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7613msgstr "Wanneer de minituurafbeelding identiek is aan het orginieel, dan is deze niet langer nodig en kunt u deze verwijderen."
7614
7615#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7617msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7618msgstr "Als deze persoon andere gebeurtenissen heeft dan overlijden, begrafenis of crematie die recenter zijn dan dit aantal jaren, dan wordt hij geacht in leven te zijn. Geboortedata van kinderen worden als een dergelijke gebeurtenis beschouwd."
7619
7620#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7622msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7623msgstr "Als twee stambomen gebruik maken van dezelfde mediamap, kunnen zij dezelfde mediabestanden gebruiken. Als er verschillende mediamappen worden gebruikt, zijn de mediabestanden gescheiden."
7624
7625#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7627msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7628msgstr "Om te voorkomen dat gebruikers ongepaste afbeeldingen uploaden, kunt u het uploaden van media alleen tot de managers beperken."
7629
7630#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7631msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7632msgstr "Bent u de websitebeheerder, controleer dan of:"
7633
7634#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7635msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7636msgstr "Als u het probleem niet zelf kunt oplossen, kunt u hulp vragen op de forums bij <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7637
7638#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7639msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7640msgstr "Wanneer je met een UNIX-poort verbinding maakt met de database, vul dan hier het pad in en laat het poortnummer leeg."
7641
7642#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7643msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7644msgstr "Als u dit GEDCOM-bestand hebt aangemaakt met genealogiesoftware dat spaties weglaat bij het splitsen van lange regels, selecteer dan deze optie om de ontbrekende spaties weer toe te voegen."
7645
7646#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7647#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7648msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7649msgstr "Indien u geen nieuw wachtwoord heeft aangevraagd, negeer dan dit bericht."
7650
7651#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7652#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7653msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7654msgstr "Als u geen account heeft aangevraagd, kunt u dit bericht gewoon verwijderen."
7655
7656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7657msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7658msgstr "Als u een groot aantal mediabestanden heeft, kunt u ze organiseren in mappen en submappen."
7659
7660#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7661msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7662msgstr "Als u mediaobjecten hebt aangemaakt in webtrees, en vervolgens dit GEDCOM-bestand hebt bewerkt met genealogiesoftware die mediaobjecten verwijdert, selecteer dan deze optie om de huidige mediaobjecten samen te voegen met het nieuwe GEDCOM-bestand."
7663
7664#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7665#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7666msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7667msgstr "Als u de bestandsnaam wijzigt, moet ook u het bestand hernoemen."
7668
7669#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7670msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7671msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle bestanden (behalve config.ini.php, index.php en .htaccess) verplaatsen van de oude naar de nieuwe map."
7672
7673#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7675msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7676msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle mediabestanden van de bestaande map naar de nieuwe kopiëren."
7677
7678#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7680msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7681msgstr "Als u nog levende personen toont aan bezoekers, worden alle andere privacy beperkingen genegeerd. Doe dit alleen als alle gegevens in uw stamboom publiekelijk toegankelijk zijn."
7682
7683#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7684msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7685msgstr "Als u probeert deze waarden te overschrijden, kan dat leiden tot server time-outs en blanco pagina's."
7686
7687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7688msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7689msgstr "Als u een van de volgende tracking en analytics diensten gebruikt, kan webtrees de tracking code automatisch toevoegen."
7690
7691#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7692msgid "Image dimensions"
7693msgstr "Afmetingen afbeelding"
7694
7695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7696msgid "Images without watermarks"
7697msgstr "Afbeeldingen zonder watermerk"
7698
7699#: app/Gedcom.php:670
7700msgid "Immigration"
7701msgstr "Immigratie"
7702
7703#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7704#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7705msgid "Import"
7706msgstr "Importeer"
7707
7708#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7709msgid "Import a GEDCOM file"
7710msgstr "Een GEDCOM-bestand importeren"
7711
7712#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7714msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7715msgstr "Aangepaste miniatuurafbeeldingen van webtrees versie 1 importeren"
7716
7717#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7718msgid "Import geographic data"
7719msgstr "Importeer geografische gegevens"
7720
7721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7722msgid "Import preferences"
7723msgstr "Import opties"
7724
7725#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7726#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7727msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7728msgstr "In een stamboom heeft ieder record een intern referentie nummer (dat noemt men een ‘XREF’), zoals ‘F123’ of ‘R14’."
7729
7730#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7731msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7732msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van een niet-Latijns alfabet, zoals Hebreeuws, Grieks, Russisch, Chinees of Arabisch dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in te voeren met gebruikmaking van het Latijnse alfabet. Beide versies van de naam zullen in lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld aangeduid wordt als Romanisering wordt de inhoud ervan niet beperkt tot karakters uit het Latijnse alfabet. Dit kan van pas komen bij Japanse namen, waar tot drie verschillende alfabetten kunnen voorkomen."
7733
7734#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7735msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7736msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van het Latijnse alfabet om namen in te voeren in de standaard naamvelden, dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in een niet-Latijns alfabet in te voeren, zoals Grieks, Hebreeuws, Russisch, Arabisch of Chinees. Beide versies van de naam zullen op lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld wordt aangeduid met ‘Hebreeuws’ is de invoer niet beperkt tot Hebreeuwse karakters."
7737
7738#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7740msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7741msgstr "In sommige kalenders beginnen dagen op middernacht. In andere kalenders beginnen dagen op zonsopgang. Het conversieproces houdt geen rekening met de tijd, dus voor elke gebeurtenis die plaatsvindt tussen middernacht en zonsopgang zal een conversie tussen deze kalendertypen een dag missen."
7742
7743#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7744#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7745msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7746msgstr "In sommige landen gelden privacy-regels niet alleen voor levende personen, maar ook voor (recentelijk) overledenen. Deze optie geeft u de mogelijkheid om de privacy-regels uit te breiden van alleen levende personen naar personen die geboren of overleden zijn binnen een gespecificeerd aantal jaar. Laat de waardes leeg om deze mogelijkheid uit te schakelen."
7747
7748#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7749msgid "In this month…"
7750msgstr "In deze maand…"
7751
7752#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7753msgid "In this year…"
7754msgstr "In dit jaar…"
7755
7756#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7757#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7758msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7759msgstr "In webtrees versie 1 kon u aangepaste miniatuurafbeeldingen toevoegen aan het mediaobject door bestanden aan te maken in de “thumbs”-mappen."
7760
7761#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7762msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7763msgstr "In webtrees versie 2 worden aangepaste miniatuurafbeeldingen opgeslagen als tweede mediabestand in hetzelfde mediaobject."
7764
7765#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7766msgid "Include aliases"
7767msgstr "Voeg aliassen toe"
7768
7769#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7770msgid "Include associates"
7771msgstr "Inclusief gerelateerde personen"
7772
7773#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7774#, php-format
7775msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7776msgstr "Neem personen met “%s” als huwelijksnaam mee"
7777
7778#. I18N: Label for check-box
7779#: resources/views/admin/media.phtml:68
7780#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7781msgid "Include subfolders"
7782msgstr "Inclusief submappen"
7783
7784#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7785msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7786msgstr "Voeg de <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>-labels toe."
7787
7788#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7789msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7790msgstr "Voeg de <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>-labels toe."
7791
7792#. I18N: Label for a configuration option
7793#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7794msgid "Include the individual’s immediate family"
7795msgstr "Inclusief de naaste familie van deze persoon"
7796
7797#. I18N: Name of a country or state
7798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7799msgid "India"
7800msgstr "India"
7801
7802#. I18N: Location of an LDS church temple
7803#: app/Elements/TempleCode.php:113
7804msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7805msgstr "Indianapolis, Indiana, Verenigde Staten"
7806
7807#. I18N: Name of a module/report
7808#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7809#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7810#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7811#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7813#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7814#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7815#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7816#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7817#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7818#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7819#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7820#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7821#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7822#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7823#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7824#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7825#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7826#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7827#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7828#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7829#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7830#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7831#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7832#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7833#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7834#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7843msgid "Individual"
7844msgstr "Persoon"
7845
7846#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7847msgid "Individual 1"
7848msgstr "Persoon 1"
7849
7850#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7851msgid "Individual 2"
7852msgstr "Persoon 2"
7853
7854#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7855msgid "Individual distribution chart"
7856msgstr "Verdeling per persoon"
7857
7858#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7859msgid "Individual facts and events"
7860msgstr "Persoonsfeiten en -gebeurtenissen"
7861
7862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7863msgid "Individual page"
7864msgstr "Persoonspagina"
7865
7866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7867msgid "Individual pages"
7868msgstr "Persoonspagina's"
7869
7870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7871#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7872msgid "Individual record"
7873msgstr "Persoonsrecord"
7874
7875#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7876#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7877#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7878msgid "Individual who lived the longest"
7879msgstr "Langst levende persoon"
7880
7881#. I18N: Name of a module/list
7882#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7883#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7884#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7885#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7886#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7895#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7896#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7897#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7898#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7899#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7900#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7901#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7902#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7906#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7907#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7908#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7911#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7912#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7913#: resources/views/search-results.phtml:39
7914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7916msgid "Individuals"
7917msgstr "Personen"
7918
7919#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7920#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7921msgid "Individuals with sources"
7922msgstr "Personen met bronnen"
7923
7924#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7925#, php-format
7926msgid "Individuals with surname %s"
7927msgstr "Personen met achternaam %s"
7928
7929#. I18N: Name of a country or state
7930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7931msgid "Indonesia"
7932msgstr "Indonesië"
7933
7934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7935msgid "Informant"
7936msgstr "Aangever"
7937
7938#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7939msgctxt "FEMALE"
7940msgid "Informant"
7941msgstr "Aangever"
7942
7943#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7944msgctxt "MALE"
7945msgid "Informant"
7946msgstr "Aangever"
7947
7948#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7949msgid "Inline-source records are discouraged."
7950msgstr "Inlinebronrecords worden ontmoedigd."
7951
7952#. I18N: Name of a module
7953#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7954#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7955msgid "Interactive tree"
7956msgstr "Interactieve boom"
7957
7958#. I18N: %s is an individual’s name
7959#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7960#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7961#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7962#, php-format
7963msgid "Interactive tree of %s"
7964msgstr "Interactieve boom van %s"
7965
7966#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7967msgid "Interment"
7968msgstr "Begrafenis"
7969
7970#: app/Services/MessageService.php:231
7971msgid "Internal messaging"
7972msgstr "Interne berichten"
7973
7974#: app/Services/MessageService.php:232
7975msgid "Internal messaging with emails"
7976msgstr "Interne berichten met e-mails"
7977
7978#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7979msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7980msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand - geen headerrecord gevonden."
7981
7982#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7983msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7984msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand - geen sluitrecord (TRLR) gevonden."
7985
7986#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7987msgid "Invalid GEDCOM level number."
7988msgstr "Ongeldig GEDCOM-niveaunummer."
7989
7990#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7991msgid "Invalid GEDCOM record"
7992msgstr "Ongeldig GEDCOM-record"
7993
7994#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7995msgid "Invalid GEDCOM record."
7996msgstr "Ongeldig GEDCOM-record."
7997
7998#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7999msgid "Invalid GEDCOM tag."
8000msgstr "Ongeldig GEDCOM-label."
8001
8002#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8003msgid "Invalid GEDCOM value."
8004msgstr "Ongeldige GEDCOM-waarde."
8005
8006#: app/Date.php:224
8007msgid "Invalid date"
8008msgstr "Ongeldige datum"
8009
8010#. I18N: Name of a country or state
8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8012msgid "Iran"
8013msgstr "Iran"
8014
8015#. I18N: Name of a country or state
8016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8017msgid "Iraq"
8018msgstr "Irak"
8019
8020#. I18N: Name of a country or state
8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8022msgid "Ireland"
8023msgstr "Ierland"
8024
8025#. I18N: Name of a country or state
8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8027msgid "Isle of Man"
8028msgstr "Isle of Man"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8032msgid "Israel"
8033msgstr "Israël"
8034
8035#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8036msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8037msgstr "Het kan enkele minuten duren om de upgrade te downloaden en te installeren. Even geduld."
8038
8039#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8040msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8041msgstr "Het wordt niet aanbevolen om aangepaste GEDCOM-labels te gebruiken. Deze gegevens kunnen verloren gaan wanneer u ze overzet naar andere programma's."
8042
8043#. I18N: Name of a country or state
8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8045msgid "Italy"
8046msgstr "Italië"
8047
8048#. I18N: a month in the Jewish calendar
8049#: app/Date/JewishDate.php:209
8050msgctxt "GENITIVE"
8051msgid "Iyar"
8052msgstr "Iyar"
8053
8054#. I18N: a month in the Jewish calendar
8055#: app/Date/JewishDate.php:313
8056msgctxt "INSTRUMENTAL"
8057msgid "Iyar"
8058msgstr "Iyar"
8059
8060#. I18N: a month in the Jewish calendar
8061#: app/Date/JewishDate.php:261
8062msgctxt "LOCATIVE"
8063msgid "Iyar"
8064msgstr "Iyar"
8065
8066#. I18N: a month in the Jewish calendar
8067#: app/Date/JewishDate.php:157
8068msgctxt "NOMINATIVE"
8069msgid "Iyar"
8070msgstr "Iyar"
8071
8072#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8073#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8074#: resources/views/help/date.phtml:203
8075msgid "Jalali"
8076msgstr "Jalali"
8077
8078#. I18N: Name of a country or state
8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8080msgid "Jamaica"
8081msgstr "Jamaica"
8082
8083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8084msgctxt "Abbreviation for January"
8085msgid "Jan"
8086msgstr "jan."
8087
8088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8089msgctxt "GENITIVE"
8090msgid "January"
8091msgstr "januari"
8092
8093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8094msgctxt "INSTRUMENTAL"
8095msgid "January"
8096msgstr "januari"
8097
8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8099msgctxt "LOCATIVE"
8100msgid "January"
8101msgstr "januari"
8102
8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8104#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8105#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8106msgctxt "NOMINATIVE"
8107msgid "January"
8108msgstr "januari"
8109
8110#. I18N: Name of a country or state
8111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8112msgid "Japan"
8113msgstr "Japan"
8114
8115#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8116#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8117#: resources/views/help/date.phtml:171
8118msgid "Jewish"
8119msgstr "Joods"
8120
8121#. I18N: Location of an LDS church temple
8122#: app/Elements/TempleCode.php:114
8123msgid "Johannesburg, South Africa"
8124msgstr "Johannesburg, Zuid Afrika"
8125
8126#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8127#: app/Services/TreeService.php:226
8128msgid "John /DOE/"
8129msgstr "Jan /JANSEN/"
8130
8131#. I18N: Name of a country or state
8132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8133msgid "Jordan"
8134msgstr "Jordanië"
8135
8136#. I18N: Location of an LDS church temple
8137#: app/Elements/TempleCode.php:115
8138msgid "Jordan River, Utah, United States"
8139msgstr "Jordan River, Utah, Verenigde Staten"
8140
8141#. I18N: Name of a module
8142#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8143msgid "Journal"
8144msgstr "Logboek"
8145
8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8147msgctxt "Abbreviation for July"
8148msgid "Jul"
8149msgstr "jul."
8150
8151#. I18N: The julian calendar
8152#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8153#: resources/views/help/date.phtml:155
8154msgid "Julian"
8155msgstr "Juliaans"
8156
8157#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8158msgctxt "GENITIVE"
8159msgid "July"
8160msgstr "juli"
8161
8162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8163msgctxt "INSTRUMENTAL"
8164msgid "July"
8165msgstr "juli"
8166
8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8168msgctxt "LOCATIVE"
8169msgid "July"
8170msgstr "juli"
8171
8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8173#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8174#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8175msgctxt "NOMINATIVE"
8176msgid "July"
8177msgstr "juli"
8178
8179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8180#: app/Date/HijriDate.php:150
8181msgctxt "GENITIVE"
8182msgid "Jumada al-awwal"
8183msgstr "Jumada al-awwal"
8184
8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8186#: app/Date/HijriDate.php:240
8187msgctxt "INSTRUMENTAL"
8188msgid "Jumada al-awwal"
8189msgstr "Jumada al-awwal"
8190
8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8192#: app/Date/HijriDate.php:195
8193msgctxt "LOCATIVE"
8194msgid "Jumada al-awwal"
8195msgstr "Jumada al-awwal"
8196
8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8198#: app/Date/HijriDate.php:105
8199msgctxt "NOMINATIVE"
8200msgid "Jumada al-awwal"
8201msgstr "Jumada al-awwal"
8202
8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8204#: app/Date/HijriDate.php:152
8205msgctxt "GENITIVE"
8206msgid "Jumada al-thani"
8207msgstr "Jumada al-thani"
8208
8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8210#: app/Date/HijriDate.php:242
8211msgctxt "INSTRUMENTAL"
8212msgid "Jumada al-thani"
8213msgstr "Jumada al-thani"
8214
8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8216#: app/Date/HijriDate.php:197
8217msgctxt "LOCATIVE"
8218msgid "Jumada al-thani"
8219msgstr "Jumada al-thani"
8220
8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8222#: app/Date/HijriDate.php:107
8223msgctxt "NOMINATIVE"
8224msgid "Jumada al-thani"
8225msgstr "Jumada al-thani"
8226
8227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8228msgctxt "Abbreviation for June"
8229msgid "Jun"
8230msgstr "jun."
8231
8232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8233msgctxt "GENITIVE"
8234msgid "June"
8235msgstr "juni"
8236
8237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8238msgctxt "INSTRUMENTAL"
8239msgid "June"
8240msgstr "juni"
8241
8242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8243msgctxt "LOCATIVE"
8244msgid "June"
8245msgstr "juni"
8246
8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8250msgctxt "NOMINATIVE"
8251msgid "June"
8252msgstr "juni"
8253
8254#. I18N: Location of an LDS church temple
8255#: app/Elements/TempleCode.php:116
8256msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8257msgstr "Kansas City, Missouri, Verenigde Staten"
8258
8259#. I18N: Name of a country or state
8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8261msgid "Kazakhstan"
8262msgstr "Kazachstan"
8263
8264#. I18N: A configuration setting
8265#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8266msgid "Keep media objects"
8267msgstr "Mediaobjecten behouden"
8268
8269#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8270msgid "Keep open"
8271msgstr "Openhouden"
8272
8273#. I18N: A configuration setting
8274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8275#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8276#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8277msgid "Keep the existing “last change” information"
8278msgstr "Behoud de bestaande “laatste wijziging”-informatie"
8279
8280#. I18N: Name of a country or state
8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8282msgid "Kenya"
8283msgstr "Kenia"
8284
8285#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8286msgid "Keyword examples"
8287msgstr "Voorbeelden van trefwoorden"
8288
8289#: app/Date/JalaliDate.php:275
8290msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8291msgid "Khor"
8292msgstr "Khor"
8293
8294#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8295#: app/Date/JalaliDate.php:143
8296msgctxt "GENITIVE"
8297msgid "Khordad"
8298msgstr "Khordad"
8299
8300#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8301#: app/Date/JalaliDate.php:233
8302msgctxt "INSTRUMENTAL"
8303msgid "Khordad"
8304msgstr "Khordad"
8305
8306#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8307#: app/Date/JalaliDate.php:188
8308msgctxt "LOCATIVE"
8309msgid "Khordad"
8310msgstr "Khordad"
8311
8312#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8313#: app/Date/JalaliDate.php:98
8314msgctxt "NOMINATIVE"
8315msgid "Khordad"
8316msgstr "Khordad"
8317
8318#. I18N: Name of a country or state
8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8320msgid "Kiribati"
8321msgstr "Kiribati"
8322
8323#. I18N: a month in the Jewish calendar
8324#: app/Date/JewishDate.php:197
8325msgctxt "GENITIVE"
8326msgid "Kislev"
8327msgstr "Kislev"
8328
8329#. I18N: a month in the Jewish calendar
8330#: app/Date/JewishDate.php:301
8331msgctxt "INSTRUMENTAL"
8332msgid "Kislev"
8333msgstr "Kislev"
8334
8335#. I18N: a month in the Jewish calendar
8336#: app/Date/JewishDate.php:249
8337msgctxt "LOCATIVE"
8338msgid "Kislev"
8339msgstr "Kislev"
8340
8341#. I18N: a month in the Jewish calendar
8342#: app/Date/JewishDate.php:145
8343msgctxt "NOMINATIVE"
8344msgid "Kislev"
8345msgstr "Kislev"
8346
8347#. I18N: Location of an LDS church temple
8348#: app/Elements/TempleCode.php:117
8349msgid "Kona, Hawaii, United States"
8350msgstr "Kona, Hawaï"
8351
8352#. I18N: Name of a country or state
8353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8354msgid "Korea"
8355msgstr "Republiek Korea"
8356
8357#. I18N: Name of a country or state
8358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8359msgid "Kuwait"
8360msgstr "Koeweit"
8361
8362#. I18N: Location of an LDS church temple
8363#: app/Elements/TempleCode.php:118
8364msgid "Kyiv, Ukraine"
8365msgstr "Kiev, Oekraïne"
8366
8367#. I18N: Name of a country or state
8368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8369msgid "Kyrgyzstan"
8370msgstr "Kirgizië"
8371
8372#: app/Gedcom.php:585
8373msgid "LDS baptism"
8374msgstr "LDS-doop"
8375
8376#: app/Gedcom.php:739
8377msgid "LDS child sealing"
8378msgstr "LDS-kindverzegeling"
8379
8380#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8381msgid "LDS church"
8382msgstr "LDS-kerk"
8383
8384#: app/Gedcom.php:627
8385msgid "LDS confirmation"
8386msgstr "LDS-bevestiging"
8387
8388#: app/Gedcom.php:647
8389msgid "LDS endowment"
8390msgstr "LDS-schenking"
8391
8392#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8393#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8394msgid "LDS initiatory"
8395msgstr "LDS-inwijdingsritueel"
8396
8397#: app/Gedcom.php:479
8398msgid "LDS spouse sealing"
8399msgstr "LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
8400
8401#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8402#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8403msgid "Label"
8404msgstr "Label"
8405
8406#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8407msgid "Label for husband"
8408msgstr "Label voor echtgenoot"
8409
8410#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8411msgid "Label for wife"
8412msgstr "Label voor echtgenote"
8413
8414#. I18N: Location of an LDS church temple
8415#: app/Elements/TempleCode.php:107
8416msgid "Laie, Hawaii, United States"
8417msgstr "Laie, Hawaï"
8418
8419#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8420#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8421msgid "Land purchase"
8422msgstr "Aankoop van grond"
8423
8424#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8425#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8426msgid "Land sale"
8427msgstr "Verkoop van grond"
8428
8429#. I18N: page orientation
8430#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8431#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8432#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8433msgid "Landscape"
8434msgstr "Liggend"
8435
8436#. I18N: A configuration setting
8437#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8438#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8439#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8440#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8442#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8443#: resources/views/admin/users.phtml:31
8444#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8445#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8446#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8447msgid "Language"
8448msgstr "Taal"
8449
8450#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8452#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8453#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8454msgid "Languages"
8455msgstr "Talen"
8456
8457#. I18N: Name of a country or state
8458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8459msgid "Laos"
8460msgstr "Laos"
8461
8462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8463msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8464msgstr "Grote systemen (50000 personen): 64-128 MB, 40-80 seconden"
8465
8466#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8467#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8468msgid "Largest families"
8469msgstr "Grootste gezinnen"
8470
8471#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8472msgid "Largest number of grandchildren"
8473msgstr "Grootste aantal kleinkinderen"
8474
8475#. I18N: Location of an LDS church temple
8476#: app/Elements/TempleCode.php:125
8477msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8478msgstr "Las Vegas, Nevada, Verenigde Staten"
8479
8480#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8481#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8482#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8483#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8484#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8485#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8486#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8487#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8488#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8489#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8490#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8492#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8493#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8494#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8495msgid "Last change"
8496msgstr "Laatste wijziging"
8497
8498#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8499msgid "Last email reminder was sent "
8500msgstr "De laatste e-mailherinnering is verstuurd op "
8501
8502#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8503msgid "Last event"
8504msgstr "Laatste gebeurtenis"
8505
8506#: resources/views/admin/users.phtml:35
8507msgid "Last signed in"
8508msgstr "Laatst aangemeld"
8509
8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8511#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8512#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8513#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8514msgid "Latest birth"
8515msgstr "Laatste geboorte"
8516
8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8519#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8520#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8521msgid "Latest death"
8522msgstr "Laatste overlijden"
8523
8524#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8525msgid "Latest divorce"
8526msgstr "Meest recente echtscheiding"
8527
8528#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8529msgid "Latest marriage"
8530msgstr "Meest recente huwelijk"
8531
8532#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8533#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8534#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8535#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8536#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8537#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8538#: resources/views/fact-place.phtml:35
8539#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8540msgid "Latitude"
8541msgstr "Breedtegraad"
8542
8543#. I18N: Name of a country or state
8544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8545msgid "Latvia"
8546msgstr "Letland"
8547
8548#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8549#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8550#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8551#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8552#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8553#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8554#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8555#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8556#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8557#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8558#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8559msgid "Layout"
8560msgstr "Opmaak"
8561
8562#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8563msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8564msgstr "Laat het wachtwoord leeg om het huidige wachtwoord te behouden."
8565
8566#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8567msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8568msgstr "Laat dit veld leeg om de oorspronkelijke bestandsnaam te behouden"
8569
8570#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8572msgid "Leaves"
8573msgstr "Bladeren"
8574
8575#. I18N: Name of a country or state
8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8577msgid "Lebanon"
8578msgstr "Libanon"
8579
8580#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8581#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8582msgid "Legacy URLs"
8583msgstr "Verouderde URL's"
8584
8585#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8586msgid "Legatee"
8587msgstr "Legataris"
8588
8589#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8590msgid "Length"
8591msgstr "Lengte"
8592
8593#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8594msgid "Length of marriage"
8595msgstr "Duur van huwelijk"
8596
8597#. I18N: Name of a country or state
8598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8599msgid "Lesotho"
8600msgstr "Lesotho"
8601
8602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8604#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8605#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8606#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8607#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8613#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8618msgctxt "paper size"
8619msgid "Letter"
8620msgstr "Letter-formaat"
8621
8622#. I18N: Name of a country or state
8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8624msgid "Liberia"
8625msgstr "Liberië"
8626
8627#. I18N: Name of a country or state
8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8629msgid "Libya"
8630msgstr "Libië"
8631
8632#. I18N: Name of a country or state
8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8634msgid "Liechtenstein"
8635msgstr "Liechtenstein"
8636
8637#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8638msgid "Lifespan"
8639msgstr "Levensduur"
8640
8641#. I18N: Name of a module/chart
8642#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8643msgid "Lifespans"
8644msgstr "Levensduren"
8645
8646#. I18N: Location of an LDS church temple
8647#: app/Elements/TempleCode.php:120
8648msgid "Lima, Peru"
8649msgstr "Lima, Peru"
8650
8651#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8652msgid "Line endings"
8653msgstr "Regeleinden"
8654
8655#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8656msgid "Line number"
8657msgstr "Regelnummer"
8658
8659#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8661msgid "Link media objects to facts and events"
8662msgstr "Koppel mediaobjecten aan feiten en gebeurtenissen"
8663
8664#. I18N: You need to:
8665#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8666#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8667msgid "Link the user account to an individual."
8668msgstr "Koppel het gebruikersaccount aan een persoon."
8669
8670#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8671#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8672msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8673msgstr "Koppel deze persoon als kind aan een bestaand gezin"
8674
8675#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8676#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8677msgid "Link this media object to a family"
8678msgstr "Koppel dit mediaobject aan een gezin"
8679
8680#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8681#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8682msgid "Link this media object to a source"
8683msgstr "Koppel dit mediaobject aan een bron"
8684
8685#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8686#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8687msgid "Link this media object to an individual"
8688msgstr "Koppel dit mediaobject aan een persoon"
8689
8690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8691msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8692msgstr "Koppel deze gebruiker aan een persoon in de stamboom."
8693
8694#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8695#: resources/views/chart-box.phtml:126
8696msgid "Links"
8697msgstr "Koppelingen"
8698
8699#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8700#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8701msgid "List"
8702msgstr "Lijst"
8703
8704#. I18N: Name of a module
8705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8706#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8708#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8709#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8711msgid "Lists"
8712msgstr "Lijsten"
8713
8714#. I18N: Name of a country or state
8715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8716msgid "Lithuania"
8717msgstr "Litouwen"
8718
8719#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8720msgctxt "Surname tradition"
8721msgid "Lithuanian"
8722msgstr "Litouws"
8723
8724#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8725msgid "Living"
8726msgstr "Levend"
8727
8728#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8729msgid "Living individuals"
8730msgstr "Levende personen"
8731
8732#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8733msgid "Loading…"
8734msgstr "Laden…"
8735
8736#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8737#: resources/views/admin/media.phtml:40
8738msgid "Local files"
8739msgstr "Lokale bestanden"
8740
8741#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8742#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8743#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8744#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8745#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8746msgid "Location"
8747msgstr "Locatie"
8748
8749#. I18N: Name of a module/list
8750#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8751#: app/Module/LocationListModule.php:146
8752#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8753#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8754#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8755#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8756#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8757#: resources/views/search-results.phtml:94
8758msgid "Locations"
8759msgstr "Locaties"
8760
8761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8762msgid "Lodger"
8763msgstr "Kamerbewoner"
8764
8765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8766msgctxt "FEMALE"
8767msgid "Lodger"
8768msgstr "Kamerbewoonster"
8769
8770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8771msgctxt "MALE"
8772msgid "Lodger"
8773msgstr "Kamerbewoner"
8774
8775#. I18N: Location of an LDS church temple
8776#: app/Elements/TempleCode.php:121
8777msgid "Logan, Utah, United States"
8778msgstr "Logan, Utah, Verenigde Staten"
8779
8780#. I18N: Location of an LDS church temple
8781#: app/Elements/TempleCode.php:122
8782msgid "London, England"
8783msgstr "London, Engeland"
8784
8785#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8787msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8788msgstr "Lange lijsten personen met dezelfde achternaam kunnen worden opgedeeld in kleinere sub-lijsten overeenkomstig de eerste letter van de voornaam.<br><br>Deze optie bepaalt wanneer sub-lijsten van achternamen van personen worden gemaakt. Om geen sub-lijsten te laten maken moet deze optie ingesteld worden op nul."
8789
8790#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8791msgid "Longest marriage"
8792msgstr "Langste huwelijk"
8793
8794#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8795#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8796#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8797#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8798#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8799#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8800#: resources/views/fact-place.phtml:36
8801#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8802msgid "Longitude"
8803msgstr "Lengtegraad"
8804
8805#. I18N: Location of an LDS church temple
8806#: app/Elements/TempleCode.php:119
8807msgid "Los Angeles, California, United States"
8808msgstr "Los Angeles, Californië"
8809
8810#. I18N: Location of an LDS church temple
8811#: app/Elements/TempleCode.php:123
8812msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8813msgstr "Louisville, Kentucky, Verenigde Staten"
8814
8815#. I18N: Location of an LDS church temple
8816#: app/Elements/TempleCode.php:124
8817msgid "Lubbock, Texas, United States"
8818msgstr "Lubbock, Texas, Verenigde Staten"
8819
8820#. I18N: Name of a country or state
8821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8822msgid "Luxembourg"
8823msgstr "Luxemburg"
8824
8825#. I18N: Name of a country or state
8826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8827msgid "Macau"
8828msgstr "Macao (China)"
8829
8830#. I18N: Name of a country or state
8831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8832msgid "Macedonia"
8833msgstr "Voormalig Joegoslavische Republiek Macedonië"
8834
8835#. I18N: Name of a country or state
8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8837msgid "Madagascar"
8838msgstr "Madagascar"
8839
8840#. I18N: Location of an LDS church temple
8841#: app/Elements/TempleCode.php:126
8842msgid "Madrid, Spain"
8843msgstr "Madrid, Spanje"
8844
8845#. I18N: Type of media object
8846#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8847msgid "Magazine"
8848msgstr "Tijdschrift"
8849
8850#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8851#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8852#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8853msgid "Maidenhead location code"
8854msgstr "Maidenhead-locatiecode"
8855
8856#: app/Services/MessageService.php:234
8857msgid "Mailto link"
8858msgstr "‘Mail naar’-link"
8859
8860#. I18N: Name of a country or state
8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8862msgid "Malawi"
8863msgstr "Malawi"
8864
8865#. I18N: Name of a country or state
8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8867msgid "Malaysia"
8868msgstr "Maleisië"
8869
8870#. I18N: Name of a country or state
8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8872msgid "Maldives"
8873msgstr "Maldiven"
8874
8875#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8876msgid "Male"
8877msgstr "Man"
8878
8879#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8880#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8881#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8882#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8883#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8884#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8885#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8886#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8887#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8888#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8889#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8890msgid "Males"
8891msgstr "Mannen"
8892
8893#. I18N: Name of a country or state
8894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8895msgid "Mali"
8896msgstr "Mali"
8897
8898#. I18N: Name of a country or state
8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8900msgid "Malta"
8901msgstr "Malta"
8902
8903#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8904#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8905#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8906#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8907#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8908#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8909#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8910#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8911#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8912#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8915#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8916#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8917msgid "Manage family trees"
8918msgstr "Beheer stambomen"
8919
8920#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8922#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8923msgid "Manage media"
8924msgstr "Beheer media"
8925
8926#. I18N: Listbox entry; name of a role
8927#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8928#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8929#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8931msgid "Manager"
8932msgstr "Manager"
8933
8934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8935msgid "Managers"
8936msgstr "Managers"
8937
8938#. I18N: Location of an LDS church temple
8939#: app/Elements/TempleCode.php:127
8940msgid "Manaus, Brazil"
8941msgstr "Manaus, Brazilië"
8942
8943#. I18N: Location of an LDS church temple
8944#: app/Elements/TempleCode.php:128
8945msgid "Manhattan, New York, United States"
8946msgstr "Manhattan, New York, Verenigde Staten"
8947
8948#. I18N: Location of an LDS church temple
8949#: app/Elements/TempleCode.php:129
8950msgid "Manila, Philippines"
8951msgstr "Manila, Philippijnen"
8952
8953#. I18N: Location of an LDS church temple
8954#: app/Elements/TempleCode.php:130
8955msgid "Manti, Utah, United States"
8956msgstr "Manti, Utah, Verenigde Staten"
8957
8958#. I18N: Type of media object
8959#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8960msgid "Manuscript"
8961msgstr "Manuscript"
8962
8963#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
8964msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8965msgstr "Veel genealogieprogramma's definiëren hun eigen aangepaste GEDCOM-labels en webtrees zal de meeste ervan kunnen weergeven."
8966
8967#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8969msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8970msgstr "Veel genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden met eigen labels aan en webtrees begrijpt de meeste daarvan. Als echter onherkenbare labels worden gevonden laat deze optie u kiezen of deze moeten worden genegeerd of dat er een waarschuwing wordt getoond."
8971
8972#. I18N: Type of media object
8973#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
8975#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8976msgid "Map"
8977msgstr "Landkaart"
8978
8979#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8980msgid "Map link"
8981msgstr "Kaartkoppeling"
8982
8983#. I18N: Links to maps
8984#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8985#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
8986msgid "Map links"
8987msgstr "Kaartkoppelingen"
8988
8989#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8990#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
8992msgid "Map providers"
8993msgstr "Kaartaanbieders"
8994
8995#. I18N: mapbox.com
8996#: app/Module/MapBox.php:83
8997msgid "Mapbox"
8998msgstr "Mapbox"
8999
9000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9001msgctxt "Abbreviation for March"
9002msgid "Mar"
9003msgstr "mrt."
9004
9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9006msgctxt "GENITIVE"
9007msgid "March"
9008msgstr "maart"
9009
9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9011msgctxt "INSTRUMENTAL"
9012msgid "March"
9013msgstr "maart"
9014
9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9016msgctxt "LOCATIVE"
9017msgid "March"
9018msgstr "maart"
9019
9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9021#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9022#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9023msgctxt "NOMINATIVE"
9024msgid "March"
9025msgstr "maart"
9026
9027#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9029msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9030msgstr "Markdown is een eenvoudig opmaaksysteem dat wordt gebruikt op websites zoals Wikipedia. Het systeem maakt gebruik van simpele tekens om koppen en subkoppen, vetgedrukte en schuine tekst, lijsten, tabellen enz. te maken."
9031
9032#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9033#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9034#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9035#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9036#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9037#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9038#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9039#: resources/views/selects/family.phtml:15
9040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9089msgid "Marriage"
9090msgstr "Huwelijk"
9091
9092#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9093msgid "Marriage banns"
9094msgstr "Ondertrouw"
9095
9096#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9097msgid "Marriage beginning status"
9098msgstr "Status aanvang huwelijk"
9099
9100#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9101msgid "Marriage bond"
9102msgstr "Huwelijkstoezegging"
9103
9104#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9105msgid "Marriage by country"
9106msgstr "Huwelijk per land"
9107
9108#: app/Gedcom.php:464
9109msgid "Marriage contract"
9110msgstr "Huwelijkscontract"
9111
9112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9113msgid "Marriage date range end"
9114msgstr "Einde reeks huwelijksdata"
9115
9116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9117msgid "Marriage date range start"
9118msgstr "Start reeks huwelijksdata"
9119
9120#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9121msgid "Marriage ending status"
9122msgstr "Status einde huwelijk"
9123
9124#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9125msgid "Marriage intention"
9126msgstr "Huwelijksvoornemen"
9127
9128#: app/Gedcom.php:465
9129msgid "Marriage license"
9130msgstr "Trouwvergunning"
9131
9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9133msgid "Marriage of a brother"
9134msgstr "Huwelijk van een broer"
9135
9136#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9138msgid "Marriage of a child"
9139msgstr "Huwelijk van een kind"
9140
9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9142msgid "Marriage of a daughter"
9143msgstr "Huwelijk van een dochter"
9144
9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9146msgid "Marriage of a father"
9147msgstr "Huwelijk van vader"
9148
9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9153msgid "Marriage of a grandchild"
9154msgstr "Huwelijk van een kleinkind"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9157msgid "Marriage of a granddaughter"
9158msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9161msgctxt "daughter’s daughter"
9162msgid "Marriage of a granddaughter"
9163msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9166msgctxt "son’s daughter"
9167msgid "Marriage of a granddaughter"
9168msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9171msgid "Marriage of a grandson"
9172msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9175msgctxt "daughter’s son"
9176msgid "Marriage of a grandson"
9177msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9180msgctxt "son’s son"
9181msgid "Marriage of a grandson"
9182msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9185msgid "Marriage of a half-brother"
9186msgstr "Huwelijk van een halfbroer"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9189msgid "Marriage of a half-sibling"
9190msgstr "Huwelijk van een halfbroer/halfzus"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9193msgid "Marriage of a half-sister"
9194msgstr "Huwelijk van een halfzus"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9197msgid "Marriage of a mother"
9198msgstr "Huwelijk van moeder"
9199
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9202msgid "Marriage of a parent"
9203msgstr "Huwelijk van een ouder"
9204
9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9207msgid "Marriage of a sibling"
9208msgstr "Huwelijk van een broer/zus"
9209
9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9211msgid "Marriage of a sister"
9212msgstr "Huwelijk van een zus"
9213
9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9215msgid "Marriage of a son"
9216msgstr "Huwelijk van een zoon"
9217
9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9219msgid "Marriage of parents"
9220msgstr "Huwelijk van ouders"
9221
9222#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9223msgid "Marriage place contains"
9224msgstr "Huwelijksplaats bevat"
9225
9226#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9227msgid "Marriage places"
9228msgstr "Huwelijksplaatsen"
9229
9230#: app/Gedcom.php:470
9231msgid "Marriage settlement"
9232msgstr "Huwelijkse voorwaarden"
9233
9234#. I18N: Name of a module/report
9235#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9237#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9238#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9239msgid "Marriages"
9240msgstr "Huwelijken"
9241
9242#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9243#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9244msgid "Marriages by century"
9245msgstr "Huwelijken per eeuw"
9246
9247#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9248#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9249#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9252#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9253msgid "Married name"
9254msgstr "Aangenomen huwelijksnaam"
9255
9256#. I18N: Name of a country or state
9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9258msgid "Marshall Islands"
9259msgstr "Marshalleilanden"
9260
9261#. I18N: Name of a country or state
9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9263msgid "Martinique"
9264msgstr "Martinique"
9265
9266#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9267msgid "Masquerade as this user"
9268msgstr "Vermom uzelf als deze gebruiker"
9269
9270#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9271msgid "Match both upper and lower case letters."
9272msgstr "Geen onderscheid tussen hoofd- en kleine letters."
9273
9274#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9275msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9276msgstr "Zoek naar de exacte tekst, zelfs als het midden in een woord voorkomt."
9277
9278#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9279msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9280msgstr "Zoek naar de exacte tekst, tenzij het midden in een woord voorkomt."
9281
9282#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9283msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9284msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9285
9286#. I18N: Name of a country or state
9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9288msgid "Mauritania"
9289msgstr "Mauritanië"
9290
9291#. I18N: Name of a country or state
9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9293msgid "Mauritius"
9294msgstr "Mauritius"
9295
9296#. I18N: A configuration setting
9297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9298msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9299msgstr "Maximum aantal achternamen op persoonslijst"
9300
9301#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9302#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9303msgid "Maximum upload size: "
9304msgstr "Maximale uploadgrootte: "
9305
9306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9307msgctxt "Abbreviation for May"
9308msgid "May"
9309msgstr "mei"
9310
9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9312msgctxt "GENITIVE"
9313msgid "May"
9314msgstr "mei"
9315
9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9317msgctxt "INSTRUMENTAL"
9318msgid "May"
9319msgstr "mei"
9320
9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9322msgctxt "LOCATIVE"
9323msgid "May"
9324msgstr "mei"
9325
9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9328#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9329msgctxt "NOMINATIVE"
9330msgid "May"
9331msgstr "mei"
9332
9333#. I18N: Name of a country or state
9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9335msgid "Mayotte"
9336msgstr "Mayotte"
9337
9338#. I18N: Location of an LDS church temple
9339#: app/Elements/TempleCode.php:131
9340msgid "Medford, Oregon, United States"
9341msgstr "Medford, Oregon, Verenigde Staten"
9342
9343#. I18N: Name of a module
9344#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9345#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9348#: resources/views/admin/media.phtml:104
9349#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9350#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9351msgid "Media"
9352msgstr "Media"
9353
9354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9355#: resources/views/admin/media.phtml:100
9356#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9357#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9358#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9360msgid "Media file"
9361msgstr "Mediabestand"
9362
9363#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9364msgid "Media file to upload"
9365msgstr "Mediabestand om te uploaden"
9366
9367#: resources/views/admin/media.phtml:31
9368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9369msgid "Media files"
9370msgstr "Mediabestanden"
9371
9372#. I18N: A configuration setting
9373#: resources/views/admin/media.phtml:61
9374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9375msgid "Media folder"
9376msgstr "Mediamap"
9377
9378#: resources/views/admin/media.phtml:32
9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9380msgid "Media folders"
9381msgstr "Mediamappen"
9382
9383#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9384#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9385#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9386#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9387#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9388#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9389#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9390#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9391#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9392#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9393#: resources/views/admin/media.phtml:108
9394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9395#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9396#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9397#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9398msgid "Media object"
9399msgstr "Mediaobject"
9400
9401#. I18N: Name of a module/list
9402#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9403#: app/Services/AdminService.php:186
9404#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9405#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9406#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9407#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9408#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9409#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9410#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9411#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9412#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9413#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9414#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9415#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9416msgid "Media objects"
9417msgstr "Mediaobjecten"
9418
9419#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9420msgid "Media objects found"
9421msgstr "Mediaobjecten gevonden"
9422
9423#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9424msgid "Media objects per page"
9425msgstr "Mediaobjecten per pagina"
9426
9427#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9428#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9429#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9430msgid "Media type"
9431msgstr "Soort media"
9432
9433#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9434#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9435msgid "Medical"
9436msgstr "Medisch"
9437
9438#. I18N: The name of a colour-scheme
9439#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9440msgid "Mediterranio"
9441msgstr "Mediterraan"
9442
9443#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9444msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9445msgstr "Gemiddelde systemen (5000 personen): 32-64 MB, 20-40 seconden"
9446
9447#: app/Date/JalaliDate.php:279
9448msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9449msgid "Mehr"
9450msgstr "Mehr"
9451
9452#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9453#: app/Date/JalaliDate.php:151
9454msgctxt "GENITIVE"
9455msgid "Mehr"
9456msgstr "Mehr"
9457
9458#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9459#: app/Date/JalaliDate.php:241
9460msgctxt "INSTRUMENTAL"
9461msgid "Mehr"
9462msgstr "Mehr"
9463
9464#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9465#: app/Date/JalaliDate.php:196
9466msgctxt "LOCATIVE"
9467msgid "Mehr"
9468msgstr "Mehr"
9469
9470#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9471#: app/Date/JalaliDate.php:106
9472msgctxt "NOMINATIVE"
9473msgid "Mehr"
9474msgstr "Mehr"
9475
9476#. I18N: Location of an LDS church temple
9477#: app/Elements/TempleCode.php:132
9478msgid "Melbourne, Australia"
9479msgstr "Melbourne, Australië"
9480
9481#. I18N: Listbox entry; name of a role
9482#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9483#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9484#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9485#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9487msgid "Member"
9488msgstr "Lid"
9489
9490#. I18N: Location of an LDS church temple
9491#: app/Elements/TempleCode.php:133
9492msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9493msgstr "Memphis, Tennessee, Verenigde Staten"
9494
9495#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9496#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9497msgid "Menu"
9498msgstr "Menu"
9499
9500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9502#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9503#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9504msgid "Menus"
9505msgstr "Menu's"
9506
9507#. I18N: The name of a colour-scheme
9508#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9509msgid "Mercury"
9510msgstr "Kwikzilver"
9511
9512#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9513msgid "Merge"
9514msgstr "Samenvoegen"
9515
9516#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9518msgid "Merge family trees"
9519msgstr "Stambomen samenvoegen"
9520
9521#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9522#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9523#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9524msgid "Merge records"
9525msgstr "Records samenvoegen"
9526
9527#. I18N: Location of an LDS church temple
9528#: app/Elements/TempleCode.php:134
9529msgid "Merida, Mexico"
9530msgstr "Merida, Mexico"
9531
9532#. I18N: Location of an LDS church temple
9533#: app/Elements/TempleCode.php:60
9534msgid "Mesa, Arizona, United States"
9535msgstr "Mesa, Arizona, Verenigde Staten"
9536
9537#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9538#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9539#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9540#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9541#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9542msgid "Message"
9543msgstr "Bericht"
9544
9545#. I18N: Name of a module
9546#. I18N: A configuration setting
9547#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9549msgid "Messages"
9550msgstr "Berichten"
9551
9552#. I18N: a month in the French republican calendar
9553#: app/Date/FrenchDate.php:167
9554msgctxt "GENITIVE"
9555msgid "Messidor"
9556msgstr "Messidor"
9557
9558#. I18N: a month in the French republican calendar
9559#: app/Date/FrenchDate.php:261
9560msgctxt "INSTRUMENTAL"
9561msgid "Messidor"
9562msgstr "Messidor"
9563
9564#. I18N: a month in the French republican calendar
9565#: app/Date/FrenchDate.php:214
9566msgctxt "LOCATIVE"
9567msgid "Messidor"
9568msgstr "Messidor"
9569
9570#. I18N: a month in the French republican calendar
9571#: app/Date/FrenchDate.php:120
9572msgctxt "NOMINATIVE"
9573msgid "Messidor"
9574msgstr "Messidor"
9575
9576#. I18N: Name of a country or state
9577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9578msgid "Mexico"
9579msgstr "Mexico"
9580
9581#. I18N: Location of an LDS church temple
9582#: app/Elements/TempleCode.php:135
9583msgid "Mexico City, Mexico"
9584msgstr "Mexico Stad, Mexico"
9585
9586#. I18N: Type of media object
9587#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9588msgid "Microfiche"
9589msgstr "Microfiche"
9590
9591#. I18N: Type of media object
9592#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9593msgid "Microfilm"
9594msgstr "Microfilm"
9595
9596#. I18N: Name of a country or state
9597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9598msgid "Micronesia"
9599msgstr "Micronesië"
9600
9601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9602msgid "Middle East"
9603msgstr "Midden Oosten"
9604
9605#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9606msgid "Military"
9607msgstr "Krijgsmacht"
9608
9609#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9610msgid "Military service"
9611msgstr "Militaire dienst"
9612
9613#. I18N: Name of a module/report
9614#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9617msgid "Missing data"
9618msgstr "Ontbrekende gegevens"
9619
9620#. I18N: Listbox entry; name of a role
9621#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9623msgid "Moderator"
9624msgstr "Moderator"
9625
9626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9627msgid "Moderators"
9628msgstr "Moderators"
9629
9630#: resources/views/admin/components.phtml:40
9631#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9632msgid "Module"
9633msgstr "Module"
9634
9635#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9636msgid "Module administration"
9637msgstr "Modulebeheer"
9638
9639#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9641#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9642#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9643#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9644#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9645#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9646#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9647#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9648#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9649#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9650#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9651#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9652#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9653msgid "Modules"
9654msgstr "Modules"
9655
9656#. I18N: Name of a country or state
9657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9658msgid "Moldova"
9659msgstr "Moldavië"
9660
9661#. I18N: abbreviation for Monday
9662#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9664msgid "Mon"
9665msgstr "Ma"
9666
9667#. I18N: Name of a country or state
9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9669msgid "Monaco"
9670msgstr "Monaco"
9671
9672#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9673msgid "Monday"
9674msgstr "Maandag"
9675
9676#. I18N: Name of a country or state
9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9678msgid "Mongolia"
9679msgstr "Mongolië"
9680
9681#. I18N: Name of a country or state
9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9683msgid "Montenegro"
9684msgstr "Montenegro"
9685
9686#. I18N: Location of an LDS church temple
9687#: app/Elements/TempleCode.php:137
9688msgid "Monterrey, Mexico"
9689msgstr "Monterrey, Mexico"
9690
9691#. I18N: Location of an LDS church temple
9692#: app/Elements/TempleCode.php:136
9693msgid "Montevideo, Uruguay"
9694msgstr "Montevideo, Uruguay"
9695
9696#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9702#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9703msgid "Month"
9704msgstr "Maand"
9705
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9708msgid "Month of birth"
9709msgstr "Geboortemaand"
9710
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9713msgid "Month of birth of first child in a relation"
9714msgstr "Maand van geboorte van eerste kind in een relatie"
9715
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9718msgid "Month of death"
9719msgstr "Maand van overlijden"
9720
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9723msgid "Month of first marriage"
9724msgstr "Maand eerste huwelijk"
9725
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9728msgid "Month of marriage"
9729msgstr "Huwelijksmaand"
9730
9731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9732#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9733#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9734msgid "Month:"
9735msgstr "Maand:"
9736
9737#. I18N: Location of an LDS church temple
9738#: app/Elements/TempleCode.php:138
9739msgid "Monticello, Utah, United States"
9740msgstr "Monticello, Utah, Verenigde Staten"
9741
9742#. I18N: Location of an LDS church temple
9743#: app/Elements/TempleCode.php:139
9744msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9745msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9746
9747#. I18N: Name of a country or state
9748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9749msgid "Montserrat"
9750msgstr "Montserrat"
9751
9752#: app/Date/JalaliDate.php:277
9753msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9754msgid "Mor"
9755msgstr "Mor"
9756
9757#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9758#: app/Date/JalaliDate.php:147
9759msgctxt "GENITIVE"
9760msgid "Mordad"
9761msgstr "Mordad"
9762
9763#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9764#: app/Date/JalaliDate.php:237
9765msgctxt "INSTRUMENTAL"
9766msgid "Mordad"
9767msgstr "Mordad"
9768
9769#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9770#: app/Date/JalaliDate.php:192
9771msgctxt "LOCATIVE"
9772msgid "Mordad"
9773msgstr "Mordad"
9774
9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9776#: app/Date/JalaliDate.php:102
9777msgctxt "NOMINATIVE"
9778msgid "Mordad"
9779msgstr "Mordad"
9780
9781#. I18N: Name of a country or state
9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9783msgid "Morocco"
9784msgstr "Marokko"
9785
9786#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9788msgid "Most SMTP servers require a password."
9789msgstr "De meeste SMTP servers hebben een wachtwoord nodig."
9790
9791#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9792#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9793#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9794msgid "Most common surnames"
9795msgstr "Meest voorkomende achternamen"
9796
9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9798msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9799msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldige domeinnaam vereist."
9800
9801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9802msgid "Most mail servers require a valid email address."
9803msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldig e-mail adres vereist."
9804
9805#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9807msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9808msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken."
9809
9810#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9812msgid "Most servers do not use secure connections."
9813msgstr "De meeste servers gebruiken geen beveiligde connecties."
9814
9815#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9816#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9817#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9818msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9819msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om localhost te gebruiken. Dit betekent dat uw database op dezelfde computer draait als uw webserver."
9820
9821#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9822msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9823msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 1433 te gebruiken."
9824
9825#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9826msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9827msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 3306 te gebruiken."
9828
9829#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9830msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9831msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 5432 te gebruiken."
9832
9833#. I18N: Name of a module
9834#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9835msgid "Most viewed pages"
9836msgstr "Meest bekeken pagina's"
9837
9838#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9839#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9844#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9845msgid "Mother"
9846msgstr "Moeder"
9847
9848#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9849#, php-format
9850msgid "Mother: %s"
9851msgstr "Moeder: %s"
9852
9853#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9854msgid "Mother’s age"
9855msgstr "Leeftijd moeder"
9856
9857#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9858#: app/Individual.php:894
9859#, php-format
9860msgid "Mother’s family with %s"
9861msgstr "Gezin van moeder met %s"
9862
9863#. I18N: A step-family.
9864#: app/Individual.php:898
9865msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9866msgstr "Gezin van moeder met een onbekend persoon"
9867
9868#. I18N: Location of an LDS church temple
9869#: app/Elements/TempleCode.php:140
9870msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9871msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Verenigde Staten"
9872
9873#: resources/views/admin/components.phtml:47
9874#: resources/views/admin/components.phtml:154
9875#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9876msgid "Move down"
9877msgstr "Verplaats omlaag"
9878
9879#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9880msgid "Move the media object?"
9881msgstr "Mediaobject verplaatsen?"
9882
9883#: resources/views/admin/components.phtml:46
9884#: resources/views/admin/components.phtml:148
9885#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9886msgid "Move up"
9887msgstr "Verplaats omhoog"
9888
9889#. I18N: Name of a country or state
9890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9891msgid "Mozambique"
9892msgstr "Mozambique"
9893
9894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9895#: app/Date/HijriDate.php:142
9896msgctxt "GENITIVE"
9897msgid "Muharram"
9898msgstr "Muharram"
9899
9900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9901#: app/Date/HijriDate.php:232
9902msgctxt "INSTRUMENTAL"
9903msgid "Muharram"
9904msgstr "Muharram"
9905
9906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9907#: app/Date/HijriDate.php:187
9908msgctxt "LOCATIVE"
9909msgid "Muharram"
9910msgstr "Muharram"
9911
9912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9913#: app/Date/HijriDate.php:97
9914msgctxt "NOMINATIVE"
9915msgid "Muharram"
9916msgstr "Muharram"
9917
9918#. I18N: twin, triplet, etc.
9919#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9920msgid "Multiple birth"
9921msgstr "Meerlinggeboorte"
9922
9923#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9924msgid "Multiple marriages"
9925msgstr "Meervoudige huwelijken"
9926
9927#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9928#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9929msgid "My account"
9930msgstr "Mijn account"
9931
9932#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9933msgid "My family tree"
9934msgstr "Mijn stamboom"
9935
9936#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9937msgid "My individual record"
9938msgstr "Mijn persoons&shy;record"
9939
9940#. I18N: Name of a module
9941#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9942#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9943#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9944#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9945msgid "My page"
9946msgstr "Mijn pagina"
9947
9948#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9949msgid "My pages"
9950msgstr "Mijn pagina's"
9951
9952#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9953msgid "My pedigree"
9954msgstr "Mijn kwartierstaat"
9955
9956#. I18N: Name of a country or state
9957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9958msgid "Myanmar"
9959msgstr "Myanmar"
9960
9961#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
9962#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9963#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9964#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9965#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9966#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9967#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9968#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9969#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9970#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9972#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9973#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9974#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9975#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9976#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9977#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9978#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9979#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9983#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9984#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9986#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9987#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9988msgid "Name"
9989msgstr "Naam"
9990
9991#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9992msgctxt "Repository"
9993msgid "Name"
9994msgstr "Naam"
9995
9996#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
9997msgid "Name in Hebrew"
9998msgstr "Naam in het Hebreeuws"
9999
10000#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10001#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10002#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10003#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10004msgid "Name of addressee"
10005msgstr "Naam van geadresseerde"
10006
10007#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10008msgid "Name prefix"
10009msgstr "Titel"
10010
10011#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
10012msgid "Name suffix"
10013msgstr "Achtervoegsel van naam"
10014
10015#: resources/views/admin/tags.phtml:41
10016#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10017#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10019#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10020msgid "Names"
10021msgstr "Namen"
10022
10023#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10024msgid "Namesake"
10025msgstr "Vernoemd naar"
10026
10027#. I18N: Name of a country or state
10028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10029msgid "Namibia"
10030msgstr "Namibië"
10031
10032#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10033msgid "Nanny"
10034msgstr "Kinderjuffrouw"
10035
10036#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10037msgid "Narrative description"
10038msgstr "Verhalende beschrijving"
10039
10040#. I18N: Location of an LDS church temple
10041#: app/Elements/TempleCode.php:141
10042msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10043msgstr "Nashville, Tennessee, Verenigde Staten"
10044
10045#: app/Gedcom.php:711
10046msgid "Nationality"
10047msgstr "Nationaliteit"
10048
10049#: app/Gedcom.php:712
10050msgid "Naturalization"
10051msgstr "Naturalisatie"
10052
10053#. I18N: Name of a country or state
10054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10055msgid "Nauru"
10056msgstr "Nauru"
10057
10058#. I18N: Location of an LDS church temple
10059#: app/Elements/TempleCode.php:142
10060msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10061msgstr "Nauvoo, Illinois (nieuw)"
10062
10063#. I18N: Location of an LDS church temple
10064#: app/Elements/TempleCode.php:143
10065msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10066msgstr "Nauvoo, Illinois (origineel)"
10067
10068#. I18N: Name of a country or state
10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10070msgid "Nepal"
10071msgstr "Nepal"
10072
10073#. I18N: Name of a country or state
10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10075msgid "Netherlands"
10076msgstr "Nederland"
10077
10078#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10079#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10080msgid "Never"
10081msgstr "Nooit"
10082
10083#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10084msgid "Never married"
10085msgstr "Nooit getrouwd"
10086
10087#. I18N: Name of a country or state
10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10089msgid "New Caledonia"
10090msgstr "Nieuw Caledonië"
10091
10092#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10093#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10094#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10095msgid "New GEDCOM tag"
10096msgstr "Nieuw GEDCOM-label"
10097
10098#. I18N: Location of an LDS church temple
10099#: app/Elements/TempleCode.php:146
10100msgid "New York, New York, United States"
10101msgstr "New York, New York, Verenigde Staten"
10102
10103#. I18N: Name of a country or state
10104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10105msgid "New Zealand"
10106msgstr "Nieuw-Zeeland"
10107
10108#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10109msgid "New data"
10110msgstr "Nieuwe gegevens"
10111
10112#. I18N: %s is a server name/URL
10113#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10114#, php-format
10115msgid "New registration at %s"
10116msgstr "Nieuwe registratie op %s"
10117
10118#. I18N: %s is a server name/URL
10119#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10120#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10121#, php-format
10122msgid "New user at %s"
10123msgstr "Nieuwe gebruiker op %s"
10124
10125#. I18N: Location of an LDS church temple
10126#: app/Elements/TempleCode.php:144
10127msgid "Newport Beach, California, United States"
10128msgstr "Newport Beach, Californië"
10129
10130#. I18N: Name of a module
10131#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10132msgid "News"
10133msgstr "Nieuws"
10134
10135#. I18N: Type of media object
10136#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10137msgid "Newspaper"
10138msgstr "Krant"
10139
10140#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10141msgid "Next email reminder will be sent after "
10142msgstr "De volgende e-mailherinnering wordt verstuurd na "
10143
10144#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10145#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10146msgid "Next image"
10147msgstr "Volgende afbeelding"
10148
10149#. I18N: Name of a country or state
10150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10151msgid "Nicaragua"
10152msgstr "Nicaragua"
10153
10154#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10155msgid "Nickname"
10156msgstr "Roepnaam"
10157
10158#. I18N: Name of a country or state
10159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10160msgid "Niger"
10161msgstr "Niger"
10162
10163#. I18N: Name of a country or state
10164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10165msgid "Nigeria"
10166msgstr "Nigeria"
10167
10168#. I18N: a month in the Jewish calendar
10169#: app/Date/JewishDate.php:207
10170msgctxt "GENITIVE"
10171msgid "Nissan"
10172msgstr "Nissan"
10173
10174#. I18N: a month in the Jewish calendar
10175#: app/Date/JewishDate.php:311
10176msgctxt "INSTRUMENTAL"
10177msgid "Nissan"
10178msgstr "Nissan"
10179
10180#. I18N: a month in the Jewish calendar
10181#: app/Date/JewishDate.php:259
10182msgctxt "LOCATIVE"
10183msgid "Nissan"
10184msgstr "Nissan"
10185
10186#. I18N: a month in the Jewish calendar
10187#: app/Date/JewishDate.php:155
10188msgctxt "NOMINATIVE"
10189msgid "Nissan"
10190msgstr "Nissan"
10191
10192#. I18N: Name of a country or state
10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10194msgid "Niue"
10195msgstr "Niue"
10196
10197#. I18N: a month in the French republican calendar
10198#: app/Date/FrenchDate.php:155
10199msgctxt "GENITIVE"
10200msgid "Nivose"
10201msgstr "Nivôse"
10202
10203#. I18N: a month in the French republican calendar
10204#: app/Date/FrenchDate.php:249
10205msgctxt "INSTRUMENTAL"
10206msgid "Nivose"
10207msgstr "Nivôse"
10208
10209#. I18N: a month in the French republican calendar
10210#: app/Date/FrenchDate.php:202
10211msgctxt "LOCATIVE"
10212msgid "Nivose"
10213msgstr "Nivôse"
10214
10215#. I18N: a month in the French republican calendar
10216#: app/Date/FrenchDate.php:107
10217msgctxt "NOMINATIVE"
10218msgid "Nivose"
10219msgstr "Nivôse"
10220
10221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10222msgid "No"
10223msgstr "Nee"
10224
10225#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10226#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10227msgid "No GEDCOM file was received."
10228msgstr "Er is geen GEDCOM-bestand ontvangen."
10229
10230#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10231msgid "No GEDCOM files found."
10232msgstr "Geen GEDCOM-bestanden gevonden."
10233
10234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10236msgid "No calendar conversion"
10237msgstr "Geen kalenderomzetting"
10238
10239#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10240#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10241msgid "No children"
10242msgstr "Geen kinderen"
10243
10244#: app/Services/MessageService.php:235
10245msgid "No contact"
10246msgstr "Geen contact"
10247
10248#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10249msgid "No duplicates have been found."
10250msgstr "Er zijn geen dubbele records gevonden."
10251
10252#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10253msgid "No errors have been found."
10254msgstr "Er zijn geen fouten gevonden."
10255
10256#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10257#, php-format
10258msgid "No events exist for the next %s day."
10259msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10260msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dag."
10261msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dagen."
10262
10263#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10264msgid "No events exist for today."
10265msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor vandaag."
10266
10267#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10268msgid "No events exist for tomorrow."
10269msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor morgen."
10270
10271#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10272msgid "No events for living individuals exist for today."
10273msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor vandaag."
10274
10275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10276msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10277msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor morgen."
10278
10279#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10280#, php-format
10281msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10282msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10283msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen %s."
10284msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen in de komende %s dagen."
10285
10286#: resources/views/family-page.phtml:41
10287msgid "No facts exist for this family."
10288msgstr "Geen feiten voor dit gezin."
10289
10290#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10291#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10292msgid "No file was received."
10293msgstr ""
10294
10295#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10296#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10297#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10298msgid "No file was received. Please try again."
10299msgstr "Geen bestand ontvangen. Verstuur het bestand opnieuw."
10300
10301#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10302msgid "No link between the two individuals could be found."
10303msgstr "Geen koppeling tussen de twee personen gevonden."
10304
10305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10308msgid "No matching facts found"
10309msgstr "Geen overeenkomende feiten/gebeurtenissen gevonden"
10310
10311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10312#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10313msgid "No news articles have been submitted."
10314msgstr "Er zijn geen nieuwsartikelen geplaatst."
10315
10316#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10317msgid "No predefined text"
10318msgstr "Geen vooraf gedefinieerde tekst"
10319
10320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10322msgid "No records to display"
10323msgstr "Geen records om te tonen"
10324
10325#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10326#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10327#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10328#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10329#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10330msgid "No results found."
10331msgstr "Geen resultaten gevonden."
10332
10333#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10334msgid "No signed-in and no anonymous users"
10335msgstr "Niemand aangemeld en geen anonieme gebruikers"
10336
10337#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10338#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10339#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10340#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10341#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10342msgid "No surname"
10343msgstr "Geen achternaam"
10344
10345#: app/Elements/TempleCode.php:211
10346msgid "No temple - living ordinance"
10347msgstr "Verordening heeft tijdens het leven van betrokkene plaatsgevonden"
10348
10349#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10351#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10352msgid "No upgrade information is available."
10353msgstr "Er is geen upgrade informatie beschikbaar."
10354
10355#. I18N: The name of a colour-scheme
10356#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10357msgid "Nocturnal"
10358msgstr "Nachtelijk"
10359
10360#. I18N: https://nominatim.org
10361#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10362msgid "Nominatim"
10363msgstr "Nominatim"
10364
10365#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10366#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10367#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10370msgid "None"
10371msgstr "Geen"
10372
10373#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10374#: app/Date/FrenchDate.php:317
10375msgid "Nonidi"
10376msgstr "Nonidi"
10377
10378#. I18N: Name of a country or state
10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10380msgid "Norfolk Island"
10381msgstr "Norfolk eiland"
10382
10383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10384msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10385msgstr "Normaal gesproken dienen alle wijzigingen aan een stamboom door een moderator te worden bevestigd. Deze optie geeft gebruikers de mogelijkheid om wijzigingen door te voeren zonder tussenkomst van een moderator.."
10386
10387#. I18N: Name of a country or state
10388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10389msgid "North Korea"
10390msgstr "Democratische Volksrepubliek Korea"
10391
10392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10393msgid "Northern America"
10394msgstr "Noord Amerika"
10395
10396#. I18N: Name of a country or state
10397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10398msgid "Northern Ireland"
10399msgstr "Noord-Ierland"
10400
10401#. I18N: Name of a country or state
10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10403msgid "Northern Mariana Islands"
10404msgstr "Noordelijke Mariana-eilanden"
10405
10406#. I18N: Name of a country or state
10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10408msgid "Norway"
10409msgstr "Noorwegen"
10410
10411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10412msgid "Not approved by an administrator"
10413msgstr "Niet goedgekeurd door een beheerder"
10414
10415#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10416msgid "Not living"
10417msgstr "Overleden"
10418
10419#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10420#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10421#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10422msgid "Not married"
10423msgstr "Ongehuwd"
10424
10425#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10426#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10427#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10428msgid "Not recorded"
10429msgstr "Niet opgenomen"
10430
10431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10432msgid "Not verified by the user"
10433msgstr "Niet geverifieerd door de gebruiker"
10434
10435#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10436#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10437#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10438#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10439#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10440#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10441#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10442#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10445#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10446#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10447#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10448#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10455msgid "Note"
10456msgstr "Notitie"
10457
10458#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10459#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10460msgid "Note on association"
10461msgstr "Notitie over gerelateerd persoon"
10462
10463#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10464#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10465#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10466msgid "Note on last change"
10467msgstr "Notitie over laatste wijziging"
10468
10469#: app/Gedcom.php:687
10470msgid "Note on phonetic name"
10471msgstr "Notitie over fonetische naam"
10472
10473#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10474msgid "Note on place"
10475msgstr "Notitie over plaats"
10476
10477#: app/Gedcom.php:847
10478msgid "Note on repository reference"
10479msgstr "Notitie over verwijzing naar opslagplaats"
10480
10481#: app/Gedcom.php:701
10482msgid "Note on romanized name"
10483msgstr "Notitie over de geromaniseerde naam"
10484
10485#: app/Gedcom.php:839
10486msgid "Note on source"
10487msgstr "Notitie over bron"
10488
10489#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10490#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10491#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10492#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10493#: app/Gedcom.php:923
10494msgid "Note on source citation"
10495msgstr "Notitie over bronvermelding"
10496
10497#: app/Gedcom.php:838
10498msgid "Note on source data"
10499msgstr "Notitie over de brongegevens"
10500
10501#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10502msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10503msgstr "Merk op dat als een gebruikersaccount aan een record is gekoppeld, dat die gebruiker altijd in staat is dat record te zien."
10504
10505#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10506msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10507msgstr "Opmerking: langere paden hebben veel rekenwerk nodig, wat de site voor deze gebruiker langzamer kan maken."
10508
10509#. I18N: Name of a module
10510#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10511#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10513#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10514#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10515#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10516#: resources/views/search-results.phtml:83
10517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10519msgid "Notes"
10520msgstr "Notities"
10521
10522#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10523msgid "Nothing found to cleanup"
10524msgstr "Niets gevonden om op te schonen"
10525
10526#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10527msgid "Nothing found."
10528msgstr "Niets gevonden."
10529
10530#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10531#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10532msgid "Nothing to show"
10533msgstr "Niets te tonen"
10534
10535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10536msgctxt "Abbreviation for November"
10537msgid "Nov"
10538msgstr "nov."
10539
10540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10541msgctxt "GENITIVE"
10542msgid "November"
10543msgstr "november"
10544
10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10546msgctxt "INSTRUMENTAL"
10547msgid "November"
10548msgstr "november"
10549
10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10551msgctxt "LOCATIVE"
10552msgid "November"
10553msgstr "november"
10554
10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10557#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10558msgctxt "NOMINATIVE"
10559msgid "November"
10560msgstr "november"
10561
10562#. I18N: Location of an LDS church temple
10563#: app/Elements/TempleCode.php:145
10564msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10565msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10566
10567#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10569#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10570#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10571#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10572msgid "Number of children"
10573msgstr "Aantal kinderen"
10574
10575#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10576#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10577#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10578msgid "Number of days to show"
10579msgstr "Aantal te tonen dagen"
10580
10581#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10582#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10583msgid "Number of families without children"
10584msgstr "Aantal gezinnen zonder kinderen"
10585
10586#. I18N: ... to show in a list
10587#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10588msgid "Number of given names"
10589msgstr "Aantal te tonen voornamen"
10590
10591#: app/Gedcom.php:716
10592msgid "Number of marriages"
10593msgstr "Aantal huwelijken"
10594
10595#. I18N: ... to show in a list
10596#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10597msgid "Number of pages"
10598msgstr "Aantal te tonen pagina's"
10599
10600#. I18N: ... to show in a list
10601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10602#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10603msgid "Number of surnames"
10604msgstr "Aantal te tonen achternamen"
10605
10606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10607msgid "Nurse"
10608msgstr "Verpleegkundige"
10609
10610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10611msgctxt "FEMALE"
10612msgid "Nurse"
10613msgstr "Verpleegster"
10614
10615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10616msgctxt "MALE"
10617msgid "Nurse"
10618msgstr "Verpleger"
10619
10620#. I18N: Location of an LDS church temple
10621#: app/Elements/TempleCode.php:148
10622msgid "Oakland, California, United States"
10623msgstr "Oakland, Californië"
10624
10625#. I18N: Location of an LDS church temple
10626#: app/Elements/TempleCode.php:149
10627msgid "Oaxaca, Mexico"
10628msgstr "Oaxaca, Mexico"
10629
10630#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10631#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10633msgid "Occupation"
10634msgstr "Beroep"
10635
10636#. I18N: Name of a report
10637#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10640msgid "Occupations"
10641msgstr "Beroepen"
10642
10643#. I18N: Name of a country or state
10644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10645msgid "Occupied Palestinian Territory"
10646msgstr "Bezet Palesteins gebied"
10647
10648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10649msgctxt "Abbreviation for October"
10650msgid "Oct"
10651msgstr "okt."
10652
10653#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10654#: app/Date/FrenchDate.php:315
10655msgid "Octidi"
10656msgstr "Octidi"
10657
10658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10659msgctxt "GENITIVE"
10660msgid "October"
10661msgstr "oktober"
10662
10663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10664msgctxt "INSTRUMENTAL"
10665msgid "October"
10666msgstr "oktober"
10667
10668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10669msgctxt "LOCATIVE"
10670msgid "October"
10671msgstr "oktober"
10672
10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10675#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10676msgctxt "NOMINATIVE"
10677msgid "October"
10678msgstr "oktober"
10679
10680#. I18N: Location of an LDS church temple
10681#: app/Elements/TempleCode.php:150
10682msgid "Ogden, Utah, United States"
10683msgstr "Ogden, Utah, Verenigde Staten"
10684
10685#. I18N: Location of an LDS church temple
10686#: app/Elements/TempleCode.php:151
10687msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10688msgstr "Oklahoma Stad, Oklahoma"
10689
10690#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10691msgid "Old data"
10692msgstr "Oude gegevens"
10693
10694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10695msgid "Old files found"
10696msgstr "Oude bestanden gevonden"
10697
10698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10699msgid "Oldest father"
10700msgstr "Oudste vader"
10701
10702#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10703msgid "Oldest female"
10704msgstr "Oudste vrouw"
10705
10706#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10707msgid "Oldest living individuals"
10708msgstr "Oudst levende personen"
10709
10710#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10711msgid "Oldest male"
10712msgstr "Oudste man"
10713
10714#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10715msgid "Oldest mother"
10716msgstr "Oudste moeder"
10717
10718#. I18N: The name of a colour-scheme
10719#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10720msgid "Olivia"
10721msgstr "Olijf"
10722
10723#. I18N: Name of a country or state
10724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10725msgid "Oman"
10726msgstr "Oman"
10727
10728#. I18N: Name of a module
10729#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10730msgid "On this day"
10731msgstr "Op deze dag"
10732
10733#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10734msgid "On this day…"
10735msgstr "Op deze dag…"
10736
10737#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10738msgid "Only add new records"
10739msgstr "Alleen nieuwe records toevoegen"
10740
10741#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10742#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10743msgid "Only managers can edit"
10744msgstr "Alleen managers kunnen wijzigen"
10745
10746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10747msgid "Only update existing records"
10748msgstr "Alleen bestaande records bijwerken"
10749
10750#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10751msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10752msgstr "Oeps! De webserver in niet in staat om contact te maken met de database server. Die zou bezig kunnen zijn, geupdate kunnen worden, of simpelweg kapot. <a href=\"index.php\">Probeer opnieuw</a> na een paar minuten, of neem contact op met de beheerder van de website."
10753
10754#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10755msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10756msgstr "Sorry! webtrees kon geen bestanden aanmaken in deze map."
10757
10758#. I18N: https://openrouteservice.org
10759#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10760#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10761msgid "OpenRouteService"
10762msgstr "OpenRouteService"
10763
10764#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10765msgid "OpenStreetMap™"
10766msgstr "OpenStreetMap™"
10767
10768#. I18N: Location of an LDS church temple
10769#: app/Elements/TempleCode.php:152
10770msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10771msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Verenigde Staten"
10772
10773#: app/Date/JalaliDate.php:274
10774msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10775msgid "Ord"
10776msgstr "Ord"
10777
10778#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10779#: app/Date/JalaliDate.php:141
10780msgctxt "GENITIVE"
10781msgid "Ordibehesht"
10782msgstr "Ordibehesht"
10783
10784#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10785#: app/Date/JalaliDate.php:231
10786msgctxt "INSTRUMENTAL"
10787msgid "Ordibehesht"
10788msgstr "Ordibehesht"
10789
10790#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10791#: app/Date/JalaliDate.php:186
10792msgctxt "LOCATIVE"
10793msgid "Ordibehesht"
10794msgstr "Ordibehesht"
10795
10796#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10797#: app/Date/JalaliDate.php:96
10798msgctxt "NOMINATIVE"
10799msgid "Ordibehesht"
10800msgstr "Ordibehesht"
10801
10802#: app/Gedcom.php:883
10803msgid "Ordinance"
10804msgstr "Verordening"
10805
10806#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10807msgid "Ordination"
10808msgstr "Wijding"
10809
10810#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10811#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10812msgid "Ordnance Survey historic maps"
10813msgstr "Ordnance Survey historische kaarten"
10814
10815#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10817msgid "Orientation"
10818msgstr "Oriëntatie"
10819
10820#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10821msgid "Origin"
10822msgstr "Herkomst"
10823
10824#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10825#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10826msgid "Original text"
10827msgstr "Oorspronkelijke tekst"
10828
10829#. I18N: Location of an LDS church temple
10830#: app/Elements/TempleCode.php:153
10831msgid "Orlando, Florida, United States"
10832msgstr "Orlando, Florida, Verenigde Staten"
10833
10834#. I18N: Type of media object
10835#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10836#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10837#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10838#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10839#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10841msgid "Other"
10842msgstr "Andere"
10843
10844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10845msgid "Other facts to show in charts"
10846msgstr "Andere te tonen feiten in diagrammen"
10847
10848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10849msgid "Other preferences"
10850msgstr "Andere opties"
10851
10852#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10853msgid "Owner"
10854msgstr "Eigenaar"
10855
10856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10857msgctxt "FEMALE"
10858msgid "Owner"
10859msgstr "Eigenares"
10860
10861#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10862msgctxt "MALE"
10863msgid "Owner"
10864msgstr "Eigenaar"
10865
10866#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10867#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10868msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10869msgstr "PHP heeft het bestand geblokkeerd vanwege de extensie."
10870
10871#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10872#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10873msgid "PHP failed to write to disk."
10874msgstr "PHP kon niet schrijven naar de schijf."
10875
10876#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10877msgid "PHP information"
10878msgstr "PHP informatie"
10879
10880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10883#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10884#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10885#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10887#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10892#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10894#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10895msgid "Page"
10896msgstr "Pagina"
10897
10898#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10899#, php-format
10900msgid "Page %s of %s"
10901msgstr "Pagina %s van %s"
10902
10903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10904#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10906#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10907#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10908#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10915#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10919msgid "Page size"
10920msgstr "Paginaformaat"
10921
10922#. I18N: Type of media object
10923#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10924msgid "Painting"
10925msgstr "Schilderij"
10926
10927#. I18N: Name of a country or state
10928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10929msgid "Pakistan"
10930msgstr "Pakistan"
10931
10932#. I18N: Name of a country or state
10933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10934msgid "Palau"
10935msgstr "Palau"
10936
10937#. I18N: A colour scheme
10938#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10939msgid "Palette"
10940msgstr "Palet"
10941
10942#. I18N: Location of an LDS church temple
10943#: app/Elements/TempleCode.php:155
10944msgid "Palmyra, New York, United States"
10945msgstr "Palmyra, New York, Verenigde Staten"
10946
10947#. I18N: Name of a country or state
10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10949msgid "Panama"
10950msgstr "Panama"
10951
10952#. I18N: Location of an LDS church temple
10953#: app/Elements/TempleCode.php:156
10954msgid "Panama City, Panama"
10955msgstr "Panama City, Panama"
10956
10957#. I18N: Location of an LDS church temple
10958#: app/Elements/TempleCode.php:157
10959msgid "Papeete, Tahiti"
10960msgstr "Papeete, Tahiti"
10961
10962#. I18N: Name of a country or state
10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10964msgid "Papua New Guinea"
10965msgstr "Papoea-Nieuw-Guinea"
10966
10967#. I18N: Name of a country or state
10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10969msgid "Paraguay"
10970msgstr "Paraguay"
10971
10972#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10973msgid "Parent location"
10974msgstr "Bovenliggende plaats"
10975
10976#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10977#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10978#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10979#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10980msgid "Parents"
10981msgstr "Ouders"
10982
10983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10987#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10988msgid "Parents and siblings"
10989msgstr "Ouders en kinderen"
10990
10991#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10992msgid "Parent’s age"
10993msgstr "Ouders leeftijd"
10994
10995#. I18N: A configuration setting
10996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10997#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
10999#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11000#: resources/views/login-page.phtml:44
11001#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11002#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11003#: resources/views/register-page.phtml:73
11004#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11005msgid "Password"
11006msgstr "Wachtwoord"
11007
11008#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11010#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11011#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11012#: resources/views/register-page.phtml:78
11013msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11014msgstr "Wachtwoorden moeten uit tenminste 8 karakters bestaan en zijn hoofdletter gevoelig, zodat ‘geheim’ verschilt van ‘GEHEIM’."
11015
11016#. I18N: Location of an LDS church temple
11017#: app/Elements/TempleCode.php:158
11018msgid "Payson, Utah, United States"
11019msgstr "Payson, Utah, Verenigde Staten"
11020
11021#. I18N: Name of a module/chart
11022#. I18N: Name of a report
11023#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11024#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11025#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11028msgid "Pedigree"
11029msgstr "Kwartierstaat"
11030
11031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11032msgid "Pedigree chart"
11033msgstr "Kwartierstaat"
11034
11035#. I18N: Name of a module
11036#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11037msgid "Pedigree map"
11038msgstr "Grafische kwartierstaat"
11039
11040#. I18N: %s is an individual’s name
11041#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11042#, php-format
11043msgid "Pedigree map of %s"
11044msgstr "Grafische kwartierstaat van %s"
11045
11046#. I18N: %s is an individual’s name
11047#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11048#, php-format
11049msgid "Pedigree tree of %s"
11050msgstr "Kwartierstaat van %s"
11051
11052#. I18N: Name of a module
11053#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11054#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11055#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11056#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11059#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11060#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11061msgid "Pending changes"
11062msgstr "Uitstaande wijzigingen"
11063
11064#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11065msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11066msgstr "Uitstaande wijzigingen worden alleen weergegeven wanneer u aangemeld bent en toestemming hebt om gegevens te bewerken. Wanneer u zich afmeldt zijn deze wijzigingen niet meer zichtbaar. Ook zijn deze wijzigingen alleen zichtbaar op bepaalde pagina’s. Uitstaande wijzigingen worden bijvoorbeeld niet weergegeven in lijsten, rapporten of zoekresultaten."
11067
11068#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11069msgid "Permanent number"
11070msgstr "Permanent nummer"
11071
11072#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11073#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11074msgid "Permanently delete these records?"
11075msgstr "Deze records permanent verwijderen?"
11076
11077#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11078msgid "Personal data"
11079msgstr "Persoonlijke gegevens"
11080
11081#. I18N: Location of an LDS church temple
11082#: app/Elements/TempleCode.php:159
11083msgid "Perth, Australia"
11084msgstr "Perth, Australië"
11085
11086#. I18N: Name of a country or state
11087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11088msgid "Peru"
11089msgstr "Peru"
11090
11091#. I18N: Name of a country or state
11092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11093msgid "Philippines"
11094msgstr "Republiek der Filipijnen"
11095
11096#. I18N: Location of an LDS church temple
11097#: app/Elements/TempleCode.php:160
11098msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11099msgstr "Phoenix, Arizona, Verenigde Staten"
11100
11101#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11102#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11103#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11104#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11105msgid "Phone"
11106msgstr "Telefoon"
11107
11108#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11109msgid "Phonetic algorithm"
11110msgstr "Fonetisch algoritme"
11111
11112#: app/Gedcom.php:684
11113msgid "Phonetic name"
11114msgstr "Fonetische naam"
11115
11116#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11117msgid "Phonetic place"
11118msgstr "Fonetische plaatsnaam"
11119
11120#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11121#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11122#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11123msgid "Phonetic search"
11124msgstr "Fonetisch zoeken"
11125
11126#: app/Gedcom.php:693
11127msgid "Phonetic type"
11128msgstr "Fonetisch type"
11129
11130#. I18N: Type of media object
11131#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11132msgid "Photo"
11133msgstr "Foto"
11134
11135#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11136msgid "Photograph"
11137msgstr "Foto"
11138
11139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11145msgid "Phrase"
11146msgstr "Frase"
11147
11148#. I18N: The name of a colour-scheme
11149#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11150msgid "Pink Plastic"
11151msgstr "Roze Plastic"
11152
11153#. I18N: Name of a country or state
11154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11155msgid "Pitcairn"
11156msgstr "Pitcairn eilanden"
11157
11158#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11159#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11160#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11161#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11162#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11164#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11165#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11168#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11169#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11170#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11175#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11177#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11179#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11180msgid "Place"
11181msgstr "Plaats"
11182
11183#. I18N: Name of a module/list
11184#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11185#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11186#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11187msgid "Place hierarchy"
11188msgstr "Hiërarchie van plaatsen"
11189
11190#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11191msgid "Place in Hebrew"
11192msgstr "Plaatsnaam in het Hebreeuws"
11193
11194#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11195msgid "Place list"
11196msgstr "Lijst van plaatsen"
11197
11198#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11200msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11201msgstr "Plaatsnamen zijn vaak te lang om op diagrammen, lijsten etc. te tonen. Ze kunnen worden afgekort door alleen de eerste delen van de naam te tonen, zoals <i>plaats, gemeente</i>, of het laatste gedeelte er van zoals <i>provincie. land</i>."
11202
11203#: resources/views/help/place.phtml:14
11204msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11205msgstr "Plaatsnamen wijzigen in de tijd.  In genealogie is het gebruikelijk om de huidige naam voor een plaats of land te gebruiken. De historische naam kan aan de bron, notities, enz. worden toegevoegd."
11206
11207#: resources/views/help/place.phtml:10
11208msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11209msgstr "Plaatsnamen moeten in een lijst gescheiden door komma's ingevoerd te worden, beginnend bij de kleinste plaats en als laatste het land. Bijvoorbeeld, \"Kalverstraat, Amsterdam, Nederland\"."
11210
11211#: app/Gedcom.php:587
11212msgid "Place of LDS baptism"
11213msgstr "Plaats van LDS-doop"
11214
11215#: app/Gedcom.php:742
11216msgid "Place of LDS child sealing"
11217msgstr "Plaats van LDS-kindverzegeling"
11218
11219#: app/Gedcom.php:629
11220msgid "Place of LDS confirmation"
11221msgstr "Plaats van LDS-bevestiging"
11222
11223#: app/Gedcom.php:649
11224msgid "Place of LDS endowment"
11225msgstr "Plaats van LDS-schenking"
11226
11227#: app/Gedcom.php:481
11228msgid "Place of LDS spouse sealing"
11229msgstr "Plaats van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
11230
11231#: app/Gedcom.php:579
11232msgid "Place of adoption"
11233msgstr "Plaats van adoptie"
11234
11235#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11236msgid "Place of baptism"
11237msgstr "Doopplaats"
11238
11239#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11240msgid "Place of bar mitzvah"
11241msgstr "Plaats van bar mitswa"
11242
11243#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11244msgid "Place of bat mitzvah"
11245msgstr "Plaats van bat mitswa"
11246
11247#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11248#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11249msgid "Place of birth"
11250msgstr "Geboorteplaats"
11251
11252#: app/Gedcom.php:606
11253msgid "Place of blessing"
11254msgstr "Plaats van zegening"
11255
11256#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11257msgid "Place of brit milah"
11258msgstr "Plaats van Brit milah"
11259
11260#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11261msgid "Place of burial"
11262msgstr "Plaats van begrafenis"
11263
11264#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11266msgid "Place of christening"
11267msgstr "Doopplaats"
11268
11269#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11270msgid "Place of confirmation"
11271msgstr "Plaats van belijdenis/confirmatie"
11272
11273#: app/Gedcom.php:635
11274msgid "Place of cremation"
11275msgstr "Plaats van crematie"
11276
11277#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11279msgid "Place of death"
11280msgstr "Plaats van overlijden"
11281
11282#: app/Gedcom.php:646
11283msgid "Place of emigration"
11284msgstr "Plaats van emigratie"
11285
11286#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11287msgid "Place of engagement"
11288msgstr "Plaats van verloving"
11289
11290#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11291msgid "Place of event"
11292msgstr "Plaats van gebeurtenis"
11293
11294#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11295msgid "Place of first communion"
11296msgstr "Plaats van eerste communie"
11297
11298#: app/Gedcom.php:672
11299msgid "Place of immigration"
11300msgstr "Plaats van immigratie"
11301
11302#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11304msgid "Place of marriage"
11305msgstr "Huwelijksplaats"
11306
11307#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11308msgid "Place of marriage banns"
11309msgstr "Ondertrouwplaats"
11310
11311#: app/Gedcom.php:714
11312msgid "Place of naturalization"
11313msgstr "Plaats van naturalisatie"
11314
11315#: app/Gedcom.php:724
11316msgid "Place of ordination"
11317msgstr "Plaats van wijding"
11318
11319#: app/Gedcom.php:732
11320msgid "Place of residence"
11321msgstr "Woonplaats"
11322
11323#. I18N: Name of a module
11324#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11326#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11327#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11328msgid "Places"
11329msgstr "Locaties"
11330
11331#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11332#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11333#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11334msgid "Play"
11335msgstr "Afspelen"
11336
11337#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11338msgid "Please enter a valid email address."
11339msgstr "Voer een geldig e-mailadres in."
11340
11341#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11342#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11343#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11344#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11345msgid "Please try again."
11346msgstr "Probeer het opnieuw."
11347
11348#. I18N: a month in the French republican calendar
11349#: app/Date/FrenchDate.php:157
11350msgctxt "GENITIVE"
11351msgid "Pluviose"
11352msgstr "Pluviôse"
11353
11354#. I18N: a month in the French republican calendar
11355#: app/Date/FrenchDate.php:251
11356msgctxt "INSTRUMENTAL"
11357msgid "Pluviose"
11358msgstr "Pluviôse"
11359
11360#. I18N: a month in the French republican calendar
11361#: app/Date/FrenchDate.php:204
11362msgctxt "LOCATIVE"
11363msgid "Pluviose"
11364msgstr "Pluviôse"
11365
11366#. I18N: a month in the French republican calendar
11367#: app/Date/FrenchDate.php:109
11368msgctxt "NOMINATIVE"
11369msgid "Pluviose"
11370msgstr "Pluviôse"
11371
11372#. I18N: Name of a country or state
11373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11374msgid "Poland"
11375msgstr "Polen"
11376
11377#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11378msgctxt "Surname tradition"
11379msgid "Polish"
11380msgstr "Pools"
11381
11382#. I18N: A configuration setting
11383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11387msgid "Port number"
11388msgstr "Poortnummer"
11389
11390#. I18N: Location of an LDS church temple
11391#: app/Elements/TempleCode.php:162
11392msgid "Portland, Oregon, United States"
11393msgstr "Portland, Oregon, Verenigde Staten"
11394
11395#. I18N: Location of an LDS church temple
11396#: app/Elements/TempleCode.php:154
11397msgid "Porto Alegre, Brazil"
11398msgstr "Porto Alegre, Brazilië"
11399
11400#. I18N: page orientation
11401#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11402#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11403#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11404msgid "Portrait"
11405msgstr "Staand"
11406
11407#. I18N: Name of a country or state
11408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11409msgid "Portugal"
11410msgstr "Portugal"
11411
11412#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11413msgctxt "Surname tradition"
11414msgid "Portuguese"
11415msgstr "Portugees"
11416
11417#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11418#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11419#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11420#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11421#: app/Gedcom.php:858
11422msgid "Postal code"
11423msgstr "Postcode"
11424
11425#. I18N: Name of a module
11426#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11427msgid "Powered by webtrees™"
11428msgstr "Aangedreven door webtrees™"
11429
11430#. I18N: a month in the French republican calendar
11431#: app/Date/FrenchDate.php:165
11432msgctxt "GENITIVE"
11433msgid "Prairial"
11434msgstr "Prairial"
11435
11436#. I18N: a month in the French republican calendar
11437#: app/Date/FrenchDate.php:259
11438msgctxt "INSTRUMENTAL"
11439msgid "Prairial"
11440msgstr "Prairial"
11441
11442#. I18N: a month in the French republican calendar
11443#: app/Date/FrenchDate.php:212
11444msgctxt "LOCATIVE"
11445msgid "Prairial"
11446msgstr "Prairial"
11447
11448#. I18N: a month in the French republican calendar
11449#: app/Date/FrenchDate.php:118
11450msgctxt "NOMINATIVE"
11451msgid "Prairial"
11452msgstr "Prairial"
11453
11454#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11455msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11456msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat de beheerder beslist over iedere aanvraag voor een gebruikersaccount"
11457
11458#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11459msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11460msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat alle bezoekers een gebruikersaccount kunnen aanvragen"
11461
11462#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11463msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11464msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst, waarin staat dat alleen familieleden een gebruikersnaam kunnen aanvragen"
11465
11466#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11467#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11468#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11469#: resources/views/admin/components.phtml:62
11470#: resources/views/admin/components.phtml:65
11471#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11472#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11473#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11474#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11475#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11476#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11477#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11478#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11479msgid "Preferences"
11480msgstr "Voorkeuren"
11481
11482#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11483#, php-format
11484msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11485msgstr "Voorkeuren zijn ingesteld voor de module “%s”, maar deze module bestaat niet meer."
11486
11487#. I18N: A configuration setting
11488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11489msgid "Preferred contact method"
11490msgstr "Voorkeur voor contactmethode"
11491
11492#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11493#: app/Elements/TempleCode.php:161
11494msgid "President’s Office"
11495msgstr "Kantoor van de President"
11496
11497#. I18N: Location of an LDS church temple
11498#: app/Elements/TempleCode.php:163
11499msgid "Preston, England"
11500msgstr "Preston, Engeland"
11501
11502#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11503#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11504#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11505msgid "Preview"
11506msgstr "Voorvertoning"
11507
11508#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11509msgid "Priest"
11510msgstr "Priester"
11511
11512#. I18N: The first day in the French republican calendar
11513#: app/Date/FrenchDate.php:301
11514msgid "Primidi"
11515msgstr "Primidi"
11516
11517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11518msgid "Print basic events when blank"
11519msgstr "Print lege elementaire gebeurtenissen"
11520
11521#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11522#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11523msgid "Priority"
11524msgstr "Prioriteit"
11525
11526#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11527#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11528msgid "Privacy"
11529msgstr "Privacy"
11530
11531#. I18N: Name of a module
11532#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11533#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11534msgid "Privacy policy"
11535msgstr "Privacybeleid"
11536
11537#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11539msgid "Privacy restrictions"
11540msgstr "Privacybeperkingen"
11541
11542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11543msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11544msgstr "Privacybeperkingen - deze worden toegepast op records en feiten zonder GEDCOM RESN-label"
11545
11546#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11547#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11548#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11549#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11550#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11551msgid "Private"
11552msgstr "Privé"
11553
11554#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11555msgid "Private key"
11556msgstr "Geheime sleutel"
11557
11558#: app/Gedcom.php:725
11559msgid "Probate"
11560msgstr "Nalatenschap vastleggen"
11561
11562#: app/Gedcom.php:726
11563msgid "Property"
11564msgstr "Eigendom"
11565
11566#. I18N: Location of an LDS church temple
11567#: app/Elements/TempleCode.php:164
11568msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11569msgstr "Provo City Center, Utah, Verenigde Staten"
11570
11571#. I18N: Location of an LDS church temple
11572#: app/Elements/TempleCode.php:165
11573msgid "Provo, Utah, United States"
11574msgstr "Provo, Utah, Verenigde Staten"
11575
11576#. I18N: An individual that represents another
11577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11578msgid "Proxy"
11579msgstr "Gevolmachtigde"
11580
11581#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11582#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11583msgid "Publication"
11584msgstr "Publicatie"
11585
11586#. I18N: Name of a country or state
11587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11588msgid "Puerto Rico"
11589msgstr "Puerto Rico"
11590
11591#. I18N: Name of a country or state
11592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11593msgid "Qatar"
11594msgstr "Qatar"
11595
11596#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11597#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11598#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11599#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11600#: app/Gedcom.php:926
11601msgid "Quality of data"
11602msgstr "Kwaliteit van gegevens"
11603
11604#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11605#: app/Date/FrenchDate.php:307
11606msgid "Quartidi"
11607msgstr "Quartidi"
11608
11609#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11610#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11611msgid "Question"
11612msgstr "Vraag"
11613
11614#. I18N: Location of an LDS church temple
11615#: app/Elements/TempleCode.php:166
11616msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11617msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11618
11619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11620msgid "Quick family facts"
11621msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
11622
11623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11624msgid "Quick individual facts"
11625msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor personen"
11626
11627#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11628#: app/Date/FrenchDate.php:309
11629msgid "Quintidi"
11630msgstr "Quintidi"
11631
11632#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11633#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11635msgid "RE: "
11636msgstr "RE: "
11637
11638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11639msgid "Rabbi"
11640msgstr "Rabbijn"
11641
11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11643#: app/Date/HijriDate.php:146
11644msgctxt "GENITIVE"
11645msgid "Rabi’ al-awwal"
11646msgstr "Rabi' al-awwal"
11647
11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11649#: app/Date/HijriDate.php:236
11650msgctxt "INSTRUMENTAL"
11651msgid "Rabi’ al-awwal"
11652msgstr "Rabi' al-awwal"
11653
11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11655#: app/Date/HijriDate.php:191
11656msgctxt "LOCATIVE"
11657msgid "Rabi’ al-awwal"
11658msgstr "Rabi' al-awwal"
11659
11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11661#: app/Date/HijriDate.php:101
11662msgctxt "NOMINATIVE"
11663msgid "Rabi’ al-awwal"
11664msgstr "Rabi' al-awwal"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11667#: app/Date/HijriDate.php:148
11668msgctxt "GENITIVE"
11669msgid "Rabi’ al-thani"
11670msgstr "Rabi' al-thani"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11673#: app/Date/HijriDate.php:238
11674msgctxt "INSTRUMENTAL"
11675msgid "Rabi’ al-thani"
11676msgstr "Rabi' al-thani"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11679#: app/Date/HijriDate.php:193
11680msgctxt "LOCATIVE"
11681msgid "Rabi’ al-thani"
11682msgstr "Rabi' al-thani"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11685#: app/Date/HijriDate.php:103
11686msgctxt "NOMINATIVE"
11687msgid "Rabi’ al-thani"
11688msgstr "Rabi' al-thani"
11689
11690#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11691#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11692msgctxt "Female pedigree"
11693msgid "Rada"
11694msgstr "Rada"
11695
11696#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11697#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11698msgctxt "Male pedigree"
11699msgid "Rada"
11700msgstr "Rada"
11701
11702#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11703#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11704msgctxt "Pedigree"
11705msgid "Rada"
11706msgstr "Rada"
11707
11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11709#: app/Date/HijriDate.php:154
11710msgctxt "GENITIVE"
11711msgid "Rajab"
11712msgstr "Rajab"
11713
11714#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11715#: app/Date/HijriDate.php:244
11716msgctxt "INSTRUMENTAL"
11717msgid "Rajab"
11718msgstr "Rajab"
11719
11720#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11721#: app/Date/HijriDate.php:199
11722msgctxt "LOCATIVE"
11723msgid "Rajab"
11724msgstr "Rajab"
11725
11726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11727#: app/Date/HijriDate.php:109
11728msgctxt "NOMINATIVE"
11729msgid "Rajab"
11730msgstr "Rajab"
11731
11732#. I18N: Location of an LDS church temple
11733#: app/Elements/TempleCode.php:167
11734msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11735msgstr "Raleigh, North Carolina, Verenigde Staten"
11736
11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11738#: app/Date/HijriDate.php:158
11739msgctxt "GENITIVE"
11740msgid "Ramadan"
11741msgstr "Ramadan"
11742
11743#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11744#: app/Date/HijriDate.php:248
11745msgctxt "INSTRUMENTAL"
11746msgid "Ramadan"
11747msgstr "Ramadan"
11748
11749#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11750#: app/Date/HijriDate.php:203
11751msgctxt "LOCATIVE"
11752msgid "Ramadan"
11753msgstr "Ramadan"
11754
11755#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11756#: app/Date/HijriDate.php:113
11757msgctxt "NOMINATIVE"
11758msgid "Ramadan"
11759msgstr "Ramadan"
11760
11761#. I18N: Description of the “Slide show” module
11762#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11763msgid "Random images from the current family tree."
11764msgstr "Willekeurige afbeeldingen uit de huidige stamboom."
11765
11766#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11767#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11768#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11769#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11770msgid "Re-order children"
11771msgstr "Kinderen rangschikken"
11772
11773#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11774#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11776#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11777msgid "Re-order families"
11778msgstr "Gezinnen rangschikken"
11779
11780#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11781#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11782#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11783#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11784#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11786msgid "Re-order media"
11787msgstr "Media rangschikken"
11788
11789#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11790msgid "Re-order media files"
11791msgstr "Mediabestanden rangschikken"
11792
11793#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11794#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11796msgid "Re-order names"
11797msgstr "Namen rangschikken"
11798
11799#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11800#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11801#: resources/views/admin/users.phtml:29
11802#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11803#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11804#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11805#: resources/views/register-page.phtml:37
11806msgid "Real name"
11807msgstr "Echte naam"
11808
11809#. I18N: Name of a module
11810#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11811#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11812msgid "Recent changes"
11813msgstr "Recente wijzigingen"
11814
11815#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11816msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11817msgstr "Recente jaren (&lt; 100 jaar)"
11818
11819#. I18N: Location of an LDS church temple
11820#: app/Elements/TempleCode.php:168
11821msgid "Recife, Brazil"
11822msgstr "Recife, Brazilië"
11823
11824#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11825#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11826#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11828#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11829#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11830#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11831#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11832msgid "Record"
11833msgstr "Record"
11834
11835#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11836#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11837#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11838#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11839#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11840msgid "Record ID number"
11841msgstr "Record-ID-nummer"
11842
11843#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11844msgid "Record file number"
11845msgstr "Recordbestandsnummer"
11846
11847#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11848#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11849#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11850msgid "Records"
11851msgstr "Records"
11852
11853#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11854#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11855msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11856msgstr "Oude URL's van webtrees versie 1 omleiden."
11857
11858#. I18N: Location of an LDS church temple
11859#: app/Elements/TempleCode.php:169
11860msgid "Redlands, California, United States"
11861msgstr "Redlands, Californië"
11862
11863#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11866#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11867#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11868#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11869msgid "Reference number"
11870msgstr "Referentienummer"
11871
11872#. I18N: Location of an LDS church temple
11873#: app/Elements/TempleCode.php:170
11874msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11875msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11876
11877#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11879msgid "Registered partnership"
11880msgstr "Samenlevingscontract"
11881
11882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11883msgid "Registry officer"
11884msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11885
11886#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11887msgctxt "FEMALE"
11888msgid "Registry officer"
11889msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11890
11891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11892msgctxt "MALE"
11893msgid "Registry officer"
11894msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11895
11896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11897#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11898msgid "Regular expression"
11899msgstr "Reguliere expressie"
11900
11901#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11902msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11903msgstr "Een reguliere expressie is een geavanceerde patroonherkenningstechniek."
11904
11905#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11906#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11907msgid "Reject"
11908msgstr "Ongedaan maken"
11909
11910#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11911msgid "Reject all changes"
11912msgstr "Alle wijzigingen ongedaan maken"
11913
11914#. I18N: Name of a module/report
11915#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11916#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11917msgid "Related families"
11918msgstr "Verwante gezinnen"
11919
11920#. I18N: Name of a report
11921#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11923msgid "Related individuals"
11924msgstr "Verwante personen"
11925
11926#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11927#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11928#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11929#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11930#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11931msgid "Relationship"
11932msgstr "Verwantschap"
11933
11934#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11936msgid "Relationship to father"
11937msgstr "Verwantschap met vader"
11938
11939#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11940msgid "Relationship to me"
11941msgstr "Verwantschap met mij"
11942
11943#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11945msgid "Relationship to mother"
11946msgstr "Verwantschap met moeder"
11947
11948#: app/Gedcom.php:660
11949msgid "Relationship to parents"
11950msgstr "Verwantschap met ouders"
11951
11952#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
11953#, php-format
11954msgid "Relationship: %s"
11955msgstr "Verwantschap: %s"
11956
11957#. I18N: Name of a module/chart
11958#. I18N: Configuration option
11959#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11962#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11963msgid "Relationships"
11964msgstr "Verwantschappen"
11965
11966#. I18N: %s are individual’s names
11967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11968#, php-format
11969msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11970msgstr "Verwantschappen tussen %1$s en %2$s"
11971
11972#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11973#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
11974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11976msgid "Religion"
11977msgstr "Religie"
11978
11979#: app/Gedcom.php:722
11980msgid "Religious institution"
11981msgstr "Religieus instituut"
11982
11983#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11985msgid "Religious marriage"
11986msgstr "Kerkelijk huwelijk"
11987
11988#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11989msgid "Reload map"
11990msgstr "Plattegrond opnieuw laden"
11991
11992#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11993#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11994msgid "Reminder date"
11995msgstr "Herinneringsdatum"
11996
11997#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11998msgid "Reminder email frequency (days)"
11999msgstr "Frequentie voor e-mailherinneringen (dagen)"
12000
12001#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12002msgid "Remote server"
12003msgstr "Server op afstand"
12004
12005#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12006#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12007#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12008#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12009#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12010msgid "Remove"
12011msgstr "Verwijder"
12012
12013#. I18N: Name of a module
12014#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12015msgid "Remove duplicate links"
12016msgstr "Verwijder dubbele koppelingen"
12017
12018#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12019msgid "Remove individual"
12020msgstr "Verwijder persoon"
12021
12022#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12023#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12024msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12025msgstr "Verwijder het GEDCOM-mediapad uit de bestandsnamen"
12026
12027#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12028msgid "Remove this location?"
12029msgstr "Deze locatie verwijderen?"
12030
12031#. I18N: Location of an LDS church temple
12032#: app/Elements/TempleCode.php:171
12033msgid "Reno, Nevada, United States"
12034msgstr "Reno, Nevada, Verenigde Staten"
12035
12036#. I18N: Renumber the records in a family tree
12037#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12038#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12039#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12040#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12041msgid "Renumber XREFs"
12042msgstr "XREF's hernummeren"
12043
12044#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12045msgid "Replace"
12046msgstr "Vervang"
12047
12048#. I18N: Description of a “Data fix” module
12049#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12050msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12051msgstr "Vervang begraafplaats-labels door plaatsnaam waar begrafenis plaats vond."
12052
12053#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12054msgid "Replace with"
12055msgstr "Vervang door"
12056
12057#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12058msgid "Replacement text"
12059msgstr "Vervangende tekst"
12060
12061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12063msgid "Reply"
12064msgstr "Antwoord"
12065
12066#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12067#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12068#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12069#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12070msgid "Report"
12071msgstr "Rapport"
12072
12073#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12074#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12075msgid "Report phrase"
12076msgstr "Rapportfrase"
12077
12078#. I18N: Name of a module
12079#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12080#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12082#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12083#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12084msgid "Reports"
12085msgstr "Rapporten"
12086
12087#. I18N: Name of a module/list
12088#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12089#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12090#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12092#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12093#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12094#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12095#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12096#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12097#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12098#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12099#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12100#: resources/views/search-results.phtml:72
12101msgid "Repositories"
12102msgstr "Opslagplaatsen"
12103
12104#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12105#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12108#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12109#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12110#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12111#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12112msgid "Repository"
12113msgstr "Opslagplaats"
12114
12115#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12116msgid "Repository name"
12117msgstr "Naam van Opslagplaats"
12118
12119#. I18N: Name of a country or state
12120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12121msgid "Republic of the Congo"
12122msgstr "Congo"
12123
12124#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12125#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12127msgid "Request a new password"
12128msgstr "Vraag nieuw wachtwoord aan"
12129
12130#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12131#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12132#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12133#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12134msgid "Request a new user account"
12135msgstr "Vraag een nieuw gebruikers&shy;account aan"
12136
12137#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12138msgid "Research"
12139msgstr "Onderzoek"
12140
12141#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12142#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12143#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12144#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12145#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12146msgid "Research task"
12147msgstr "Onderzoekstaak"
12148
12149#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12150#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12151msgid "Research tasks"
12152msgstr "Onderzoekstaken"
12153
12154#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12155msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12156msgstr "Onderzoekstaken zijn speciale gebeurtenissen, toegevoegd aan personen in uw stamboom die verder onderzocht moeten worden. Ze kunnen worden gebruikt als een geheugensteun om feiten te controleren bij meer betrouwbare bronnen, om documenten of foto's te zoeken, of om tegenstrijdige informatie op te helderen, enz.."
12157
12158#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12159msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12160msgstr "Onderzoekstaken worden opgeslagen met het speciale GEDCOM-label \"_TODO\". Het zou kunnen dat andere genealogieprogramma’s dit label niet herkennen."
12161
12162#: app/Gedcom.php:730
12163msgid "Residence"
12164msgstr "Woonplaats"
12165
12166#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12167#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12168msgid "Restore the default block layout"
12169msgstr "Herstel de standaard weergave voor blokken"
12170
12171#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12173msgid "Restrict to immediate family"
12174msgstr "Beperk tot naaste familie"
12175
12176#. I18N: a restriction on viewing data
12177#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12178#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12179#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12180#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12182#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12183msgid "Restriction"
12184msgstr "Beperking"
12185
12186#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12187msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12188msgstr "U kunt beperkingen toevoegen aan records en feiten. Hiermee bepaalt u wie de gegevens kunnen zien en wie deze kunnen wijzigen."
12189
12190#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12191msgid "Results"
12192msgstr "Resultaten"
12193
12194#: app/Gedcom.php:734
12195msgid "Retirement"
12196msgstr "Pensioen"
12197
12198#. I18N: Name of a country or state
12199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12200msgid "Reunion"
12201msgstr "Réunion"
12202
12203#. I18N: Location of an LDS church temple
12204#: app/Elements/TempleCode.php:172
12205msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12206msgstr "Rexburg, Idaho, Verenigde Staten"
12207
12208#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12209#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12210#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12211#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12212#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12213#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12214#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12215msgid "Role"
12216msgstr "Rol"
12217
12218#. I18N: Name of a country or state
12219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12220msgid "Romania"
12221msgstr "Roemenië"
12222
12223#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12224msgid "Romanized"
12225msgstr "Geromaniseerd"
12226
12227#: app/Gedcom.php:698
12228msgid "Romanized name"
12229msgstr "Geromaniseerde naam"
12230
12231#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12232msgid "Romanized place"
12233msgstr "Geromaniseerde plaatsnaam"
12234
12235#: app/Gedcom.php:707
12236msgid "Romanized type"
12237msgstr "Geromaniseerd type"
12238
12239#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12240#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12241msgid "Roots"
12242msgstr "Wortels"
12243
12244#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12245msgid "Rufname"
12246msgstr "Roepnaam"
12247
12248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12249#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12250#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12251msgid "Russell"
12252msgstr "Russell"
12253
12254#. I18N: Name of a country or state
12255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12256msgid "Russia"
12257msgstr "Rusland"
12258
12259#. I18N: Name of a country or state
12260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12261msgid "Rwanda"
12262msgstr "Rwanda"
12263
12264#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12265msgid "SMTP mail server"
12266msgstr "SMTP e-mailserver"
12267
12268#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12269msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12270msgstr "SQLite is alleen geschikt voor kleine websites, testen en evaluatie."
12271
12272#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12273#, php-format
12274msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12275msgstr "SQLite-versie %s is geïnstalleerd. SQLite-versie %s of hoger is vereist."
12276
12277#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12278#: app/Services/EmailService.php:209
12279msgid "SSL/TLS"
12280msgstr "SSL/TLS"
12281
12282#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12283#: app/Services/EmailService.php:211
12284msgid "STARTTLS"
12285msgstr "STARTTLS"
12286
12287#. I18N: Location of an LDS church temple
12288#: app/Elements/TempleCode.php:173
12289msgid "Sacramento, California, United States"
12290msgstr "Sacramento, Californië"
12291
12292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12293#: app/Date/HijriDate.php:144
12294msgctxt "GENITIVE"
12295msgid "Safar"
12296msgstr "Safar"
12297
12298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12299#: app/Date/HijriDate.php:234
12300msgctxt "INSTRUMENTAL"
12301msgid "Safar"
12302msgstr "Safar"
12303
12304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12305#: app/Date/HijriDate.php:189
12306msgctxt "LOCATIVE"
12307msgid "Safar"
12308msgstr "Safar"
12309
12310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12311#: app/Date/HijriDate.php:99
12312msgctxt "NOMINATIVE"
12313msgid "Safar"
12314msgstr "Safar"
12315
12316#. I18N: The name of a colour-scheme
12317#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12318msgid "Sage"
12319msgstr "Salie"
12320
12321#. I18N: Name of a country or state
12322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12323msgid "Saint Helena"
12324msgstr "Sint Helena"
12325
12326#. I18N: Name of a country or state
12327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12328msgid "Saint Kitts and Nevis"
12329msgstr "Saint Kitts en Nevis"
12330
12331#. I18N: Name of a country or state
12332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12333msgid "Saint Lucia"
12334msgstr "Saint Lucia"
12335
12336#. I18N: Name of a country or state
12337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12338msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12339msgstr "Saint Pierre en Miquelon"
12340
12341#. I18N: Name of a country or state
12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12343msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12344msgstr "Saint Vincent en de Grenadines"
12345
12346#. I18N: Location of an LDS church temple
12347#: app/Elements/TempleCode.php:183
12348msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12349msgstr "Salt Lake City, Utah, Verenigde Staten"
12350
12351#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12352msgid "Same as uploaded file"
12353msgstr "Hetzelfde als het geuploade bestand"
12354
12355#. I18N: Name of a country or state
12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12357msgid "Samoa"
12358msgstr "Samoa"
12359
12360#. I18N: Location of an LDS church temple
12361#: app/Elements/TempleCode.php:176
12362msgid "San Antonio, Texas, United States"
12363msgstr "San Antonio, Texas, Verenigde Staten"
12364
12365#. I18N: Location of an LDS church temple
12366#: app/Elements/TempleCode.php:177
12367msgid "San Diego, California, United States"
12368msgstr "San Diego, Californië"
12369
12370#. I18N: Location of an LDS church temple
12371#: app/Elements/TempleCode.php:182
12372msgid "San Jose, Costa Rica"
12373msgstr "San Jose, Costa Rica"
12374
12375#. I18N: Name of a country or state
12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12377msgid "San Marino"
12378msgstr "San Marino"
12379
12380#. I18N: Location of an LDS church temple
12381#: app/Elements/TempleCode.php:174
12382msgid "San Salvador, El Salvador"
12383msgstr "San Salvador, El Salvador"
12384
12385#. I18N: Location of an LDS church temple
12386#: app/Elements/TempleCode.php:175
12387msgid "Santiago, Chile"
12388msgstr "Santiago, Chili"
12389
12390#. I18N: Location of an LDS church temple
12391#: app/Elements/TempleCode.php:178
12392msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12393msgstr "Santo Domingo, Dominicaanse Republiek"
12394
12395#. I18N: Location of an LDS church temple
12396#: app/Elements/TempleCode.php:186
12397msgid "Sao Paulo, Brazil"
12398msgstr "Sao Paulo, Brazilië"
12399
12400#. I18N: Name of a country or state
12401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12402msgid "Sao Tome and Principe"
12403msgstr "Sao Tome en Principe"
12404
12405#. I18N: abbreviation for Saturday
12406#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12407#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12408msgid "Sat"
12409msgstr "Za"
12410
12411#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12412msgid "Saturday"
12413msgstr "Zaterdag"
12414
12415#. I18N: Name of a country or state
12416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12417msgid "Saudi Arabia"
12418msgstr "Saudi-Arabië"
12419
12420#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12421msgid "Schema"
12422msgstr "Schema"
12423
12424#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12425msgid "School or college"
12426msgstr "School"
12427
12428#. I18N: Name of a country or state
12429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12430msgid "Scotland"
12431msgstr "Schotland"
12432
12433#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12434msgid "Scrapbook"
12435msgstr "Aantekenboek"
12436
12437#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12438#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12439msgctxt "Female pedigree"
12440msgid "Sealing"
12441msgstr "Verzegeling"
12442
12443#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12444#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12445msgctxt "Male pedigree"
12446msgid "Sealing"
12447msgstr "Verzegeling"
12448
12449#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12450#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12451msgctxt "Pedigree"
12452msgid "Sealing"
12453msgstr "Verzegeling"
12454
12455#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12456#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12457#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12458msgid "Sealing canceled (divorce)"
12459msgstr "Verzegeling afgezegd (echtscheiding)"
12460
12461#. I18N: Name of a module
12462#. I18N: A button label.
12463#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12464#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12465#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12466#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12467#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12468#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12469#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12470#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12471#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12472#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12473#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12474msgid "Search"
12475msgstr "Zoek"
12476
12477#. I18N: Name of a module
12478#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12479#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12480msgid "Search and replace"
12481msgstr "Zoek en vervang"
12482
12483#. I18N: Description of a “Data fix” module
12484#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12485msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12486msgstr "Zoek en vervang tekst door gebruik te maken van een eenvoudige zoekopdracht of geavanceerde patroonherkenning."
12487
12488#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12490msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12491msgstr "Zoekmachines kunnen deze beschrijving van uw site gebruiken in hun zoekresultaten."
12492
12493#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12494msgid "Search filters"
12495msgstr "Zoekfilters"
12496
12497#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12498#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12499msgid "Search for"
12500msgstr "Zoek naar"
12501
12502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12503msgid "Search for locations in an external database."
12504msgstr "Zoek naar locaties in een externe database."
12505
12506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12507msgid "Search for place names in an external database."
12508msgstr "Zoek naar plaatsnamen in een externe database."
12509
12510#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12511#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12512#, php-format
12513msgid "Search for place names using %s."
12514msgstr "Zoek naar plaatsnamen met %s."
12515
12516#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12517msgid "Search method"
12518msgstr "Zoekmethode"
12519
12520#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12521msgid "Search text/pattern"
12522msgstr "Zoek tekst/patroon"
12523
12524#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12525msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12526msgstr "In complexe stambomen kan het zoeken naar alle mogelijke verwantschappen veel tijd kosten."
12527
12528#. I18N: Location of an LDS church temple
12529#: app/Elements/TempleCode.php:179
12530msgid "Seattle, Washington, United States"
12531msgstr "Seattle, Washington, Verenigde Staten"
12532
12533#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12534msgid "Second record"
12535msgstr "Tweede record"
12536
12537#. I18N: A configuration setting
12538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12539msgid "Secure connection"
12540msgstr "Beveiligde verbinding"
12541
12542#. I18N: A configuration setting
12543#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12544msgid "Security code"
12545msgstr "Beveiligingscode"
12546
12547#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12548#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12549#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12550#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12551#, php-format
12552msgid "See %s for more information."
12553msgstr "Zie %s voor meer informatie."
12554
12555#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12556#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12558msgid "Select"
12559msgstr "Selecteer"
12560
12561#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12562msgid "Select a GEDCOM file to import"
12563msgstr "Selecteer een GEDCOM-bestand om te importeren"
12564
12565#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12566#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12567msgid "Select a date"
12568msgstr "Selecteer een datum"
12569
12570#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12571msgid "Select individuals by place or date"
12572msgstr "Selecteer personen op basis van plaats of datum"
12573
12574#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12575#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12576msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12577msgstr "Selecteer gegevens uit uw stamboom en bewaar ze als een GEDCOM-bestand."
12578
12579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12580msgid "Select the desired age interval"
12581msgstr "Kies het gewenste leeftijd interval"
12582
12583#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12584msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12585msgstr "Selecteer de feiten en gebeurtenissen van beide records die u wilt behouden."
12586
12587#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12588msgid "Select two records to merge."
12589msgstr "Selecteer twee records om samen te voegen."
12590
12591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12592msgid "Selector"
12593msgstr "Selector"
12594
12595#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12596msgid "Seller"
12597msgstr "Verkoper"
12598
12599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12600msgctxt "FEMALE"
12601msgid "Seller"
12602msgstr "Verkoopster"
12603
12604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12605msgctxt "MALE"
12606msgid "Seller"
12607msgstr "Verkoper"
12608
12609#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12610#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12611#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12612#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12613msgid "Send"
12614msgstr "Verzenden"
12615
12616#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12617#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12618#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12619#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12620#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12621msgid "Send a message"
12622msgstr "Een bericht verzenden"
12623
12624#: app/Services/MessageService.php:217
12625msgid "Send a message to all users"
12626msgstr "Een bericht verzenden aan alle gebruikers"
12627
12628#: app/Services/MessageService.php:218
12629msgid "Send a message to users who have never signed in"
12630msgstr "Een bericht verzenden aan gebruikers die zich nog nooit hebben aangemeld"
12631
12632#: app/Services/MessageService.php:219
12633msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12634msgstr "Een bericht verzenden aan gebruikers die zich al 6 maanden niet hebben aangemeld"
12635
12636#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12637msgid "Send a test email using these settings"
12638msgstr "Een test e-mail met deze instellingen verzenden"
12639
12640#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12641msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12642msgstr "Een e-mail verzenden naar alle beheerders wanneer een upgrade beschikbaar is."
12643
12644#. I18N: Label for a configuration option
12645#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12646msgid "Send out reminder emails"
12647msgstr "E-mailherinneringen verzenden"
12648
12649#. I18N: A configuration setting
12650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12651msgid "Sender email"
12652msgstr "E-mailafzender"
12653
12654#. I18N: A configuration setting
12655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12656msgid "Sender name"
12657msgstr "Naam afzender"
12658
12659#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12661msgid "Sending email"
12662msgstr "E-mail versturen"
12663
12664#. I18N: A configuration setting
12665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12666msgid "Sending server name"
12667msgstr "Naam van de uitgaande server"
12668
12669#. I18N: Name of a country or state
12670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12671msgid "Senegal"
12672msgstr "Senegal"
12673
12674#. I18N: Location of an LDS church temple
12675#: app/Elements/TempleCode.php:180
12676msgid "Seoul, Korea"
12677msgstr "Seoul, Zuid-Korea"
12678
12679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12680msgctxt "Abbreviation for September"
12681msgid "Sep"
12682msgstr "sep."
12683
12684#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12685msgid "Separated"
12686msgstr "Uit elkaar"
12687
12688#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12689msgid "Separation"
12690msgstr "Scheiding"
12691
12692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12693msgctxt "GENITIVE"
12694msgid "September"
12695msgstr "september"
12696
12697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12698msgctxt "INSTRUMENTAL"
12699msgid "September"
12700msgstr "september"
12701
12702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12703msgctxt "LOCATIVE"
12704msgid "September"
12705msgstr "september"
12706
12707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12710msgctxt "NOMINATIVE"
12711msgid "September"
12712msgstr "september"
12713
12714#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12715#: app/Date/FrenchDate.php:313
12716msgid "Septidi"
12717msgstr "Septidi"
12718
12719#. I18N: Name of a country or state
12720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12721msgid "Serbia"
12722msgstr "Servië"
12723
12724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12725msgid "Servant"
12726msgstr "Bediende"
12727
12728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12729msgctxt "FEMALE"
12730msgid "Servant"
12731msgstr "Bediende"
12732
12733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12734msgctxt "MALE"
12735msgid "Servant"
12736msgstr "Bediende"
12737
12738#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12740msgid "Server information"
12741msgstr "Serverinformatie"
12742
12743#. I18N: A configuration setting
12744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12745#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12746#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12747#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12748msgid "Server name"
12749msgstr "Servernaam"
12750
12751#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12752msgid "Set a new password"
12753msgstr "Een nieuw wachtwoord instellen"
12754
12755#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12756msgid "Set as default"
12757msgstr "Instellen als standaard"
12758
12759#. I18N: You need to:
12760#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12761#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12762msgid "Set the access level for each tree."
12763msgstr "Stel het toegangsniveau voor elke stamboom in."
12764
12765#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12767msgid "Set the default blocks for new family trees"
12768msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe stambomen"
12769
12770#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12772msgid "Set the default blocks for new users"
12773msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe gebruikers"
12774
12775#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12777msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12778msgstr "Stelt het privacy-toegangsniveau in voor alle overleden personen."
12779
12780#. I18N: You need to:
12781#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12782#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12783msgid "Set the status to “approved”."
12784msgstr "Zet de status op “geaccepteerd”."
12785
12786#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12788msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12789msgstr "Door deze optie op <b>Ja</b> te zetten worden er op personen, gezinnen en bronnen, links geplaatst die gebruikers een nieuw venster geven met de gegevens uit het GEDCOM-bestand."
12790
12791#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12792#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12793msgid "Setup wizard for webtrees"
12794msgstr "Installatie wizard voor webtrees"
12795
12796#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12797#: app/Date/FrenchDate.php:311
12798msgid "Sextidi"
12799msgstr "Sextidi"
12800
12801#. I18N: Name of a country or state
12802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12803msgid "Seychelles"
12804msgstr "Seychellen"
12805
12806#: app/Date/JalaliDate.php:278
12807msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12808msgid "Shah"
12809msgstr "Shah"
12810
12811#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12812#: app/Date/JalaliDate.php:149
12813msgctxt "GENITIVE"
12814msgid "Shahrivar"
12815msgstr "Shahrivar"
12816
12817#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12818#: app/Date/JalaliDate.php:239
12819msgctxt "INSTRUMENTAL"
12820msgid "Shahrivar"
12821msgstr "Shahrivar"
12822
12823#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12824#: app/Date/JalaliDate.php:194
12825msgctxt "LOCATIVE"
12826msgid "Shahrivar"
12827msgstr "Shahrivar"
12828
12829#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12830#: app/Date/JalaliDate.php:104
12831msgctxt "NOMINATIVE"
12832msgid "Shahrivar"
12833msgstr "Shahrivar"
12834
12835#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12836#: resources/views/individual-page.phtml:68
12837msgid "Share"
12838msgstr "Delen"
12839
12840#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12841msgid "Share the URL"
12842msgstr "Deel de URL"
12843
12844#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12845msgid "Share the anniversary of an event"
12846msgstr "Deel de gedenkdag van een gebeurtenis"
12847
12848#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12849#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12850#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12851#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12852#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12853#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12854#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12855#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12856#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12857msgid "Shared note"
12858msgstr "Gedeelde notitie"
12859
12860#. I18N: Name of a module/list
12861#: app/Module/NoteListModule.php:64
12862#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12863#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12864msgid "Shared notes"
12865msgstr "Gedeelde notities"
12866
12867#. I18N: plural noun - things that can be shared
12868#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12870msgid "Shares"
12871msgstr "Delen"
12872
12873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12874#: app/Date/HijriDate.php:160
12875msgctxt "GENITIVE"
12876msgid "Shawwal"
12877msgstr "Shawwal"
12878
12879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12880#: app/Date/HijriDate.php:250
12881msgctxt "INSTRUMENTAL"
12882msgid "Shawwal"
12883msgstr "Shawwal"
12884
12885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12886#: app/Date/HijriDate.php:205
12887msgctxt "LOCATIVE"
12888msgid "Shawwal"
12889msgstr "Shawwal"
12890
12891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12892#: app/Date/HijriDate.php:115
12893msgctxt "NOMINATIVE"
12894msgid "Shawwal"
12895msgstr "Shawwal"
12896
12897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12898#: app/Date/HijriDate.php:156
12899msgctxt "GENITIVE"
12900msgid "Sha’aban"
12901msgstr "Sha'aban"
12902
12903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12904#: app/Date/HijriDate.php:246
12905msgctxt "INSTRUMENTAL"
12906msgid "Sha’aban"
12907msgstr "Sha'aban"
12908
12909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12910#: app/Date/HijriDate.php:201
12911msgctxt "LOCATIVE"
12912msgid "Sha’aban"
12913msgstr "Sha'aban"
12914
12915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12916#: app/Date/HijriDate.php:111
12917msgctxt "NOMINATIVE"
12918msgid "Sha’aban"
12919msgstr "Sha'aban"
12920
12921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12922msgid "She "
12923msgstr "Zij "
12924
12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12926msgid "She died"
12927msgstr "Zij is overleden"
12928
12929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12931msgid "She married"
12932msgstr "Zij trouwde met"
12933
12934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12935msgid "She resided at"
12936msgstr "Zij woonde in"
12937
12938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12939msgid "She was born"
12940msgstr "Zij werd geboren"
12941
12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12943msgid "She was buried"
12944msgstr "Zij is begraven"
12945
12946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12947msgid "She was christened"
12948msgstr "Zij is gedoopt"
12949
12950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12951msgid "She was cremated"
12952msgstr "Zij is gecremeerd"
12953
12954#. I18N: a month in the Jewish calendar
12955#: app/Date/JewishDate.php:201
12956msgctxt "GENITIVE"
12957msgid "Shevat"
12958msgstr "Shevat"
12959
12960#. I18N: a month in the Jewish calendar
12961#: app/Date/JewishDate.php:305
12962msgctxt "INSTRUMENTAL"
12963msgid "Shevat"
12964msgstr "Shevat"
12965
12966#. I18N: a month in the Jewish calendar
12967#: app/Date/JewishDate.php:253
12968msgctxt "LOCATIVE"
12969msgid "Shevat"
12970msgstr "Shevat"
12971
12972#. I18N: a month in the Jewish calendar
12973#: app/Date/JewishDate.php:149
12974msgctxt "NOMINATIVE"
12975msgid "Shevat"
12976msgstr "Shevat"
12977
12978#. I18N: The name of a colour-scheme
12979#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12980msgid "Shiny Tomato"
12981msgstr "Glanzende Tomaat"
12982
12983#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12984#: resources/views/help/date.phtml:113
12985msgid "Shortcut"
12986msgstr "Korte manier"
12987
12988#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12989msgid "Shortest marriage"
12990msgstr "Kortste huwelijk"
12991
12992#: resources/views/calendar-page.phtml:109
12993msgid "Show"
12994msgstr "Toon"
12995
12996#. I18N: A configuration setting
12997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12998msgid "Show a download link in the media viewer"
12999msgstr "Toon een downloadlink in de mediaviewer"
13000
13001#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13002#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13003msgid "Show a privacy policy."
13004msgstr "Privacybeleid tonen."
13005
13006#. I18N: A configuration setting
13007#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13008msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13009msgstr "Toon Algemene Gebruiksovereenkomst op de pagina «Vraag nieuw gebruikersaccount aan»"
13010
13011#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13012msgid "Show all media"
13013msgstr "Toon alle media"
13014
13015#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13016msgid "Show all notes"
13017msgstr "Toon alle notities"
13018
13019#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13020msgid "Show all places in a list"
13021msgstr "Toon alle plaatsen in een lijst"
13022
13023#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13024msgid "Show all sources"
13025msgstr "Toon alle bronnen"
13026
13027#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13028#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13029msgid "Show an age cursor"
13030msgstr "Leeftijd indicator tonen"
13031
13032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13033msgid "Show children of ancestors"
13034msgstr "Toon kinderen van voorouders"
13035
13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13037msgid "Show couples where either partner married more than once."
13038msgstr "Toon echtparen waarvan een van beide partners meerdere keren trouwde."
13039
13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13041msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13042msgstr "Toon paren, waarvan alleen de vrouwelijke partner is overleden."
13043
13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13045msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13046msgstr "Toon paren, waarvan alleen de mannelijke partner is overleden."
13047
13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13049msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13050msgstr "Toon echtparen die meer dan 100 jaar geleden zijn getrouwd."
13051
13052#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13053msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13054msgstr "Toon echtparen die getrouwd zijn in de laatste 100 jaar."
13055
13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13057msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13058msgstr "Toon paren met een onbekende huwelijksdatum."
13059
13060#. I18N: label for yes/no option
13061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13062msgid "Show date of last update"
13063msgstr "Laatste wijzigingsdatum tonen"
13064
13065#. I18N: A configuration setting
13066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13067msgid "Show dead individuals"
13068msgstr "Toon overleden personen"
13069
13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13071msgid "Show divorced couples."
13072msgstr "Toon gescheiden paren."
13073
13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13075msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13076msgstr "Toon personen, meer dan 100 jaar geleden geboren."
13077
13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13079msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13080msgstr "Toon personen, geboren in de laatste 100 jaar."
13081
13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13083msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13084msgstr "Toon nog levende personen, of paren waarvan beide partners nog leven."
13085
13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13088msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13089msgstr "Toon overleden personen, of paren waarvan beide partners zijn overleden."
13090
13091#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13092msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13093msgstr "Toon personen die meer dan 100 jaar geleden zijn overleden."
13094
13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13096msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13097msgstr "Toon personen die in de laatste 100 jaar zijn overleden."
13098
13099#. I18N: A configuration setting
13100#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13101msgid "Show list of family trees"
13102msgstr "Toon lijst met stambomen"
13103
13104#. I18N: A configuration setting
13105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13106msgid "Show living individuals"
13107msgstr "Toon levende personen"
13108
13109#. I18N: A configuration setting
13110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13111msgid "Show names of private individuals"
13112msgstr "Toon namen van privépersonen"
13113
13114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13118msgid "Show notes"
13119msgstr "Toon notities"
13120
13121#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13122msgid "Show occupations"
13123msgstr "Toon beroepen"
13124
13125#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13126#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13127msgid "Show only events of living individuals"
13128msgstr "Alleen gebeurtenissen van levende personen tonen"
13129
13130#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13131msgid "Show only females."
13132msgstr "Toon alleen vrouwen."
13133
13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13135msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13136msgstr "Toon alleen personen waarvan het geslacht onbekend is."
13137
13138#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13139msgid "Show only individuals, events, or all"
13140msgstr "Personen, gebeurtenissen of alles tonen"
13141
13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13143msgid "Show only males."
13144msgstr "Toon alleen mannen."
13145
13146#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13147#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13148msgid "Show parents"
13149msgstr "Toon ouders"
13150
13151#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13152#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13154#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13155#: resources/views/login-page.phtml:47
13156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13157#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13158#: resources/views/register-page.phtml:76
13159#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13160#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13161#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13162#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13163msgid "Show password"
13164msgstr "Toon wachtwoord"
13165
13166#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13167msgid "Show pending changes"
13168msgstr "Toon uitstaande wijzigingen"
13169
13170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13173msgid "Show photos"
13174msgstr "Toon foto's"
13175
13176#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13177msgid "Show place hierarchy"
13178msgstr "Toon hiërarchie van plaatsen"
13179
13180#. I18N: A configuration setting
13181#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13182msgid "Show private relationships"
13183msgstr "Toon privéverwantschappen"
13184
13185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13186msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13187msgstr "Toon onderzoekstaken die zijn toegewezen aan andere gebruikers"
13188
13189#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13190msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13191msgstr "Toon onderzoekstaken die niet aan een gebruiker zijn toegewezen"
13192
13193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13194msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13195msgstr "Toon onderzoekstaken die een datum in de toekomst hebben"
13196
13197#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13198msgid "Show residences"
13199msgstr "Toon woonplaatsen"
13200
13201#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13202msgid "Show slide show controls"
13203msgstr "Besturingsknoppen diavoorstelling tonen"
13204
13205#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13209#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13210msgid "Show sources"
13211msgstr "Toon bronnen"
13212
13213#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13214#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13215#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13216msgid "Show spouses"
13217msgstr "Toon partners"
13218
13219#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13221#, php-format
13222msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13223msgstr "Toon de %1$s %2$s delen van een plaatsnaam."
13224
13225#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13226#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13227msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13228msgstr "Toon de geboorteplaats van voorouders op de kaart."
13229
13230#. I18N: label for a yes/no option
13231#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13232msgid "Show the date and time"
13233msgstr "Toon de datum en tijd"
13234
13235#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13236msgid "Show the date and time of update"
13237msgstr "Toon de datum en tijd van de update"
13238
13239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13240msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13241msgstr "Toon gebeurtenissen van naaste familie op persoonspagina"
13242
13243#. I18N: A configuration setting
13244#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13245msgid "Show the family tree"
13246msgstr "Toon de stamboom"
13247
13248#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13249msgid "Show the list of individuals"
13250msgstr "Toon de lijst met personen"
13251
13252#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13253msgid "Show the list of surnames"
13254msgstr "Toon de lijst van achternamen"
13255
13256#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13257#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13258msgid "Show the location of an event on an external map."
13259msgstr "Toon de locatie van een gebeurtenis op een externe kaart."
13260
13261#. I18N: Description of the “Places” module
13262#: app/Module/PlacesModule.php:96
13263msgid "Show the location of events on a map."
13264msgstr "Toon de locatie van gebeurtenissen op de kaart."
13265
13266#. I18N: label for a yes/no option
13267#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13268msgid "Show the user who made the change"
13269msgstr "Toon de gebruiker die de wijziging maakte"
13270
13271#. I18N: Label for a configuration option
13272#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13273#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13274#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13275msgid "Show this block for which languages"
13276msgstr "Voor welke talen moet dit blok getoond worden"
13277
13278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13279msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13280msgstr "Toon miniatuurafbeeldingen in diagrammen en overzichten."
13281
13282#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13283#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13284#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13285#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13286msgid "Show to managers"
13287msgstr "Toon aan managers"
13288
13289#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13290#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13291#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13294#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13295msgid "Show to members"
13296msgstr "Toon aan leden"
13297
13298#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13299#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13303#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13304msgid "Show to visitors"
13305msgstr "Toon aan bezoekers"
13306
13307#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13308#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13309msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13310msgstr "Toon «blad»-paren of personen. Dit zijn nog levende personen, waarvan geen kinderen zijn opgenomen in de database."
13311
13312#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13314msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13315msgstr "Toon «wortel»-paren of personen. Deze mensen worden ook wel «patriarchen» genoemd. Zij zijn personen, waarvan geen ouders zijn opgenomen in de database."
13316
13317#. I18N: %s are placeholders for numbers
13318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13320#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13321#, php-format
13322msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13323msgstr "Toont %1$s tot %2$s van %3$s"
13324
13325#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13326msgid "Sibling"
13327msgstr "Broer/zus"
13328
13329#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13330msgid "Siblings"
13331msgstr "Broers/zussen"
13332
13333#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13334#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13335msgid "Sidebar"
13336msgstr "Zijpaneel"
13337
13338#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13340#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13341#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13342msgid "Sidebars"
13343msgstr "Zijpaneel"
13344
13345#. I18N: Name of a country or state
13346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13347msgid "Sierra Leone"
13348msgstr "Sierra Leone"
13349
13350#. I18N: Name of a module
13351#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13352#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13353msgid "Sign in"
13354msgstr "Aanmelden"
13355
13356#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13357#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13358msgid "Sign out"
13359msgstr "Afmelden"
13360
13361#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13363msgid "Sign-in and registration"
13364msgstr "Aanmelden en registratie"
13365
13366#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13367msgid "Signature"
13368msgstr "Handtekening"
13369
13370#: resources/views/help/date.phtml:138
13371msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13372msgstr "De Gregoriaanse kalender wordt standaard gebruikt voor simpele data. Om een andere kalender te gebruiken moet een sleutelwoord worden toegevoegd vóór de datum. Dit sleutelwoord is optioneel als het formaat van het jaar of de maand de datum ondubbelzinnig maakt."
13373
13374#. I18N: Name of a country or state
13375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13376msgid "Singapore"
13377msgstr "Singapore"
13378
13379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13380#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13381msgid "Sister"
13382msgstr "Zus"
13383
13384#. I18N: A configuration setting
13385#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13386#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13387#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13388#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13389msgid "Site identification code"
13390msgstr "Website identificatie code"
13391
13392#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13394#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13395msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13396msgstr "Leden kunnen elkaar berichten sturen via de website. U kunt hier kiezen hoe de berichten aan u worden verstuurd, of ervoor kiezen om ze helemaal niet te ontvangen."
13397
13398#. I18N: A configuration setting
13399#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13400#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13401msgid "Site verification code"
13402msgstr "Website verificatie code"
13403
13404#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13405#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13406msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13407msgstr "Website-verificatiecodes werken niet als webtrees is geïnstalleerd in een submap."
13408
13409#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13410#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13411msgid "Sitemaps"
13412msgstr "Sitemaps"
13413
13414#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13415#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13416msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13417msgstr "Sitemaps zijn een manier om webmasters aan zoekmachines te laten weten welke pagina's op een website beschikbaar zijn om te doorzoeken. Alle grote zoekmachines ondersteunen sitemaps. Voor meer informatie, zie <a href=\"https://www.sitemaps.org/nl/\">www.sitemaps.org</a>."
13418
13419#. I18N: a month in the Jewish calendar
13420#: app/Date/JewishDate.php:211
13421msgctxt "GENITIVE"
13422msgid "Sivan"
13423msgstr "Sivan"
13424
13425#. I18N: a month in the Jewish calendar
13426#: app/Date/JewishDate.php:315
13427msgctxt "INSTRUMENTAL"
13428msgid "Sivan"
13429msgstr "Sivan"
13430
13431#. I18N: a month in the Jewish calendar
13432#: app/Date/JewishDate.php:263
13433msgctxt "LOCATIVE"
13434msgid "Sivan"
13435msgstr "Sivan"
13436
13437#. I18N: a month in the Jewish calendar
13438#: app/Date/JewishDate.php:159
13439msgctxt "NOMINATIVE"
13440msgid "Sivan"
13441msgstr "Sivan"
13442
13443#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13444#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13445#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13446msgid "Skip to content"
13447msgstr "Spring naar inhoud"
13448
13449#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13450msgid "Slave"
13451msgstr "Slaaf"
13452
13453#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13454msgctxt "FEMALE"
13455msgid "Slave"
13456msgstr "Slavin"
13457
13458#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13459msgctxt "MALE"
13460msgid "Slave"
13461msgstr "Slaaf"
13462
13463#. I18N: Name of a module
13464#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13465msgid "Slide show"
13466msgstr "Diavoorstelling"
13467
13468#. I18N: Name of a country or state
13469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13470msgid "Slovakia"
13471msgstr "Slovakije"
13472
13473#. I18N: Name of a country or state
13474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13475msgid "Slovenia"
13476msgstr "Slovenië"
13477
13478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13479msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13480msgstr "Kleine systemen (500 personen): 16-32 MB, 10-20 seconden"
13481
13482#. I18N: Location of an LDS church temple
13483#: app/Elements/TempleCode.php:185
13484msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13485msgstr "Snowflake, Arizona, Verenigde Staten"
13486
13487#: app/Gedcom.php:756
13488msgid "Social security number"
13489msgstr "Social security number (USA)"
13490
13491#. I18N: Name of a country or state
13492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13493msgid "Solomon Islands"
13494msgstr "Solomon-eilanden"
13495
13496#. I18N: Name of a country or state
13497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13498msgid "Somalia"
13499msgstr "Somalië"
13500
13501#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13502#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13503msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13504msgstr "Sommige genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden die mediabestandsnamen bevatten met volledige padnamen. Deze paden bestaan niet op de webserver. Om het webtrees mogelijk te maken deze bestanden te vinden, moet het eerste deel van het pad worden verwijderd."
13505
13506#. I18N: Description of a “Data fix” module
13507#: app/Module/FixNameTags.php:95
13508msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13509msgstr "Sommige genelealogietoepassingen slaan alle namen op in één naamrecord, met behulp van aangepaste labels zoals _MARNM en _AKA. Een alternatief is het maken van een nieuwe naamrecord voor elke naam."
13510
13511#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13512msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13513msgstr "Sommige van deze GEDCOM-labels worden weinig of nooit gebruikt."
13514
13515#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13517msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13518msgstr "Op sommige pagina's kan het aantal malen dat de pagina bezocht is, getoond worden."
13519
13520#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13522msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13523msgstr "Sommige thema's kunnen pictogrammen tonen in het \"Feiten en gebeurtenissen\" tabblad."
13524
13525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13529msgid "Son"
13530msgstr "Zoon"
13531
13532#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13533#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13534#, php-format
13535msgid "Son of %s"
13536msgstr "Zoon van %s"
13537
13538#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13539#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13540msgid "Sort date"
13541msgstr "Sorteerdatum"
13542
13543#. I18N: Label for a configuration option
13544#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13545#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13546#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13547#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13548#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13550#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13551#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13552#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13553#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13554#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13556#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13557#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13558#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13559msgid "Sort order"
13560msgstr "Sorteervolgorde"
13561
13562#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13563msgid "Sort time"
13564msgstr "Sorteertijd"
13565
13566#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13567#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13568msgid "Sosa"
13569msgstr "Sosa"
13570
13571#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13572msgid "Sosa-Stradonitz number"
13573msgstr "Sosa-Stradonitz nummer"
13574
13575#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13576msgid "Sounds like"
13577msgstr "Klinkt als"
13578
13579#. I18N: Name of a module/report
13580#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13581#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13582#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13583#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13584#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13585#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13587#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13588#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13589#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13590#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13591#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13592#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13593#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13597#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13598#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13601#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13614msgid "Source"
13615msgstr "Bron"
13616
13617#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13618#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13619#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13620#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13621#: app/Gedcom.php:917
13622msgid "Source citation"
13623msgstr "Bronvermelding"
13624
13625#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13626msgid "Source citations"
13627msgstr "Bronvermeldingen"
13628
13629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13630msgid "Source type"
13631msgstr "Brontype"
13632
13633#. I18N: Name of a module/list
13634#. I18N: Name of a module
13635#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13636#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13637#: app/Services/AdminService.php:183
13638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13639#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13640#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13641#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13642#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13643#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13644#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13645#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13646#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13647#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13648#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13649#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13650#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13651#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13652#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13653#: resources/views/search-results.phtml:61
13654#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13655#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13659msgid "Sources"
13660msgstr "Bronnen"
13661
13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13663msgid "Sources to the events"
13664msgstr "Bronnen voor de gebeurtenissen"
13665
13666#. I18N: Name of a country or state
13667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13668msgid "South Africa"
13669msgstr "Zuid Afrika"
13670
13671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13672msgid "South America"
13673msgstr "Zuid Amerika"
13674
13675#. I18N: Name of a country or state
13676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13677msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13678msgstr "Zuid-Georgië en de Zuidelijke Sandwicheilanden"
13679
13680#. I18N: Name of a country or state
13681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13682msgid "South Sudan"
13683msgstr "Zuid-Soedan"
13684
13685#. I18N: Name of a country or state
13686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13687msgid "Spain"
13688msgstr "Spanje"
13689
13690#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13691msgctxt "Surname tradition"
13692msgid "Spanish"
13693msgstr "Spaans"
13694
13695#. I18N: Location of an LDS church temple
13696#: app/Elements/TempleCode.php:188
13697msgid "Spokane, Washington, United States"
13698msgstr "Spokane, Washington, Verenigde Staten"
13699
13700#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13701#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13702#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13703#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13704#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13707msgid "Spouse"
13708msgstr "Echtgeno(o)t(e)"
13709
13710#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13711#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13712#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13713#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13714msgid "Spouses"
13715msgstr "Partners"
13716
13717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13719#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13720#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13721#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13722msgid "Spouses and children"
13723msgstr "Huwelijkspartners en kinderen"
13724
13725#. I18N: Name of a country or state
13726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13727msgid "Sri Lanka"
13728msgstr "Sri Lanka"
13729
13730#. I18N: Location of an LDS church temple
13731#: app/Elements/TempleCode.php:181
13732msgid "St. George, Utah, United States"
13733msgstr "St. George, Utah, Verenigde Staten"
13734
13735#. I18N: Location of an LDS church temple
13736#: app/Elements/TempleCode.php:184
13737msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13738msgstr "St. Louis, Missouri, Verenigde Staten"
13739
13740#. I18N: Location of an LDS church temple
13741#: app/Elements/TempleCode.php:187
13742msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13743msgstr "St. Paul, Minnesota, Verenigde Staten"
13744
13745#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13746msgid "Standard GEDCOM tags"
13747msgstr "Standaard GEDCOM-labels"
13748
13749#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13750msgid "Start slide show on page load"
13751msgstr "Diavoorstelling beginnen als pagina geladen is"
13752
13753#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13754msgid "Start year"
13755msgstr "Beginjaar"
13756
13757#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13758msgid "Starting range of change dates"
13759msgstr "Start reeks wijzigingsdata"
13760
13761#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13762msgid "Statcounter™"
13763msgstr "Statcounter™"
13764
13765#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13766#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13767#: app/Gedcom.php:859
13768msgid "State"
13769msgstr "Provincie/Staat"
13770
13771#. I18N: Name of a module
13772#. I18N: Name of a module/chart
13773#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13774#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13775#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13776#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13777#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13778msgid "Statistics"
13779msgstr "Statistieken"
13780
13781#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13782#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13783#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13784#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13785#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13787msgid "Status"
13788msgstr "Status"
13789
13790#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13791#: app/Gedcom.php:744
13792msgid "Status change date"
13793msgstr "Status van wijzigingsdatum"
13794
13795#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13796#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13797#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13798#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13799#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13800msgid "Stillborn: exempt"
13801msgstr "Levenloos geboren: vrijgesteld"
13802
13803#. I18N: Location of an LDS church temple
13804#: app/Elements/TempleCode.php:189
13805msgid "Stockholm, Sweden"
13806msgstr "Stockholm, Zweden"
13807
13808#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13809#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13810#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13811msgid "Stop"
13812msgstr "Stop"
13813
13814#. I18N: Name of a module
13815#: app/Module/StoriesModule.php:206
13816#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13817#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13818msgid "Stories"
13819msgstr "Verhalen"
13820
13821#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13822msgid "Story"
13823msgstr "Verhaal"
13824
13825#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13826#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13827#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13828msgid "Story title"
13829msgstr "Titel van het verhaal"
13830
13831#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13832#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13833#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13834#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13835msgid "Subject"
13836msgstr "Onderwerp"
13837
13838#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13839#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13840#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13841msgid "Submission"
13842msgstr "Aanlevering"
13843
13844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13848#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13849#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13850msgid "Submitted but not yet cleared"
13851msgstr "Ingediend, maar nog niet vrijgegeven"
13852
13853#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13854#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13855#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13856#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13857#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13858msgid "Submitter"
13859msgstr "Indiener"
13860
13861#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13862msgid "Submitter name"
13863msgstr "Naam van indiener"
13864
13865#. I18N: Name of a module/list
13866#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13867#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13869#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13870#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13871#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13872#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13873msgid "Submitters"
13874msgstr "Indieners"
13875
13876#. I18N: Name of a country or state
13877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13878msgid "Sudan"
13879msgstr "Soedan"
13880
13881#. I18N: abbreviation for Sunday
13882#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13883#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13884msgid "Sun"
13885msgstr "Zo"
13886
13887#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13888msgid "Sunday"
13889msgstr "Zondag"
13890
13891#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13893#, php-format
13894msgid "Support and documentation can be found at %s."
13895msgstr "Ondersteuning en documentatie kan worden verkregen op %s."
13896
13897#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13898msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13899msgstr "Ondersteuning van PostgreSQL is experimenteel."
13900
13901#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13902msgid "Support for SQL Server is experimental."
13903msgstr "Ondersteuning van SQL Server is experimenteel."
13904
13905#. I18N: Name of a country or state
13906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13907msgid "Suriname"
13908msgstr "Suriname"
13909
13910#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13911#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13912#: resources/views/branches-page.phtml:27
13913#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13914#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13916#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13918#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13919msgid "Surname"
13920msgstr "Achternaam"
13921
13922#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13923msgid "Surname distribution chart"
13924msgstr "Verdeling per achternaam"
13925
13926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13927msgid "Surname list style"
13928msgstr "Type lijst voor achternamen"
13929
13930#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13931msgid "Surname option"
13932msgstr "Achternaamoptie"
13933
13934#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13935msgid "Surname prefix"
13936msgstr "Tussenvoegsel"
13937
13938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13939msgid "Surname tradition"
13940msgstr "Achternaamtraditie"
13941
13942#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13943#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13944#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13946msgid "Surnames"
13947msgstr "Achternamen"
13948
13949#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13950msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13951msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht en de burgerlijke staat van een persoon aan te geven."
13952
13953#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13954msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13955msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht van een persoon aan te geven."
13956
13957#. I18N: Location of an LDS church temple
13958#: app/Elements/TempleCode.php:190
13959msgid "Suva, Fiji"
13960msgstr "Suva, Fiji"
13961
13962#. I18N: Name of a country or state
13963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13964msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13965msgstr "Svalbard en Jan Mayen Eilanden"
13966
13967#. I18N: Reverse the order of two individuals
13968#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13969msgid "Swap individuals"
13970msgstr "Verwissel personen"
13971
13972#. I18N: Name of a country or state
13973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13974msgid "Swaziland"
13975msgstr "Swaziland"
13976
13977#. I18N: Name of a country or state
13978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13979msgid "Sweden"
13980msgstr "Zweden"
13981
13982#. I18N: Name of a country or state
13983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13984msgid "Switzerland"
13985msgstr "Zwitserland"
13986
13987#. I18N: Location of an LDS church temple
13988#: app/Elements/TempleCode.php:192
13989msgid "Sydney, Australia"
13990msgstr "Sydney, Australië"
13991
13992#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
13993msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13994msgstr "Synchroniseer stambomen met GEDCOM-bestanden"
13995
13996#. I18N: Name of a country or state
13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13998msgid "Syria"
13999msgstr "Syrië"
14000
14001#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14002#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14003msgid "Tab"
14004msgstr "Tabblad"
14005
14006#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14007#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14010msgid "Table prefix"
14011msgstr "Tabel voorvoegsel"
14012
14013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14016#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14017#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14023#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14025#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14027#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14028msgctxt "paper size"
14029msgid "Tabloid"
14030msgstr "Tabloid (279.4 x 431.8mm)"
14031
14032#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14034#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14035#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14036msgid "Tabs"
14037msgstr "Tabbladen"
14038
14039#. I18N: Location of an LDS church temple
14040#: app/Elements/TempleCode.php:193
14041msgid "Taipei, Taiwan"
14042msgstr "Taipei, Taiwan"
14043
14044#. I18N: Name of a country or state
14045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14046msgid "Taiwan"
14047msgstr "Taiwan"
14048
14049#. I18N: Name of a country or state
14050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14051msgid "Tajikistan"
14052msgstr "Tadzjikistan"
14053
14054#. I18N: Location of an LDS church temple
14055#: app/Elements/TempleCode.php:194
14056msgid "Tampico, Mexico"
14057msgstr "Tampico, Mexico"
14058
14059#. I18N: a month in the Jewish calendar
14060#: app/Date/JewishDate.php:213
14061msgctxt "GENITIVE"
14062msgid "Tamuz"
14063msgstr "Tamuz"
14064
14065#. I18N: a month in the Jewish calendar
14066#: app/Date/JewishDate.php:317
14067msgctxt "INSTRUMENTAL"
14068msgid "Tamuz"
14069msgstr "Tamuz"
14070
14071#. I18N: a month in the Jewish calendar
14072#: app/Date/JewishDate.php:265
14073msgctxt "LOCATIVE"
14074msgid "Tamuz"
14075msgstr "Tamuz"
14076
14077#. I18N: a month in the Jewish calendar
14078#: app/Date/JewishDate.php:161
14079msgctxt "NOMINATIVE"
14080msgid "Tamuz"
14081msgstr "Tamuz"
14082
14083#. I18N: Name of a country or state
14084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14085msgid "Tanzania"
14086msgstr "Tanzania"
14087
14088#. I18N: The name of a colour-scheme
14089#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14090msgid "Teal Top"
14091msgstr "Teal Top"
14092
14093#. I18N: A configuration setting
14094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14095msgid "Technical help contact"
14096msgstr "Contactpersoon technische hulp"
14097
14098#. I18N: Location of an LDS church temple
14099#: app/Elements/TempleCode.php:195
14100msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14101msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14102
14103#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14104msgid "Template"
14105msgstr "Sjabloon"
14106
14107#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14108msgid "Templates"
14109msgstr "Sjablonen"
14110
14111#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14112#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14113#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14115msgid "Temple"
14116msgstr "Tempel"
14117
14118#. I18N: a month in the Jewish calendar
14119#: app/Date/JewishDate.php:199
14120msgctxt "GENITIVE"
14121msgid "Tevet"
14122msgstr "Tevet"
14123
14124#. I18N: a month in the Jewish calendar
14125#: app/Date/JewishDate.php:303
14126msgctxt "INSTRUMENTAL"
14127msgid "Tevet"
14128msgstr "Tevet"
14129
14130#. I18N: a month in the Jewish calendar
14131#: app/Date/JewishDate.php:251
14132msgctxt "LOCATIVE"
14133msgid "Tevet"
14134msgstr "Tevet"
14135
14136#. I18N: a month in the Jewish calendar
14137#: app/Date/JewishDate.php:147
14138msgctxt "NOMINATIVE"
14139msgid "Tevet"
14140msgstr "Tevet"
14141
14142#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14143#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14144#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14145#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14146#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14148#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14149msgid "Text"
14150msgstr "Tekst"
14151
14152#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14153msgid "Text direction"
14154msgstr "Tekstrichting"
14155
14156#. I18N: Name of a country or state
14157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14158msgid "Thailand"
14159msgstr "Thailand"
14160
14161#: resources/views/help/name.phtml:10
14162msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14163msgstr "Het <b>naam</b> veld bevat de volledige naam van de persoon, zoals zij dat zouden spellen of zoals het opgeschreven werd. Dit is zoals het op het scherm verschijnt. Het gebruikt standaard genealogische annotaties om de verschillende delen van de naam te identificeren."
14164
14165#: resources/views/help/surname.phtml:10
14166msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14167msgstr "Het <b>achternaam</b> veld bevat een naam die gebruikt wordt voor het sorteren en groeperen. Het kan verschillen van de echte achternaam die altijd uit het <b>naam</b> veld wordt gehaald. Dit veld kan gebruikt worden om achternamen te sorteren met of zonder voorvoegsel (Gogh / van Gogh) en om spellingvariaties en verbuigingen te groeperen (Kowalski / Kowalska). Als het noodzakelijk is een persoon te sorteren onder meer dan een achternaam, moet iedere naam gescheiden worden door een komma."
14168
14169#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14170#, php-format
14171msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14172msgstr "Het GEDCOM-bestand “%s” is geïmporteerd."
14173
14174#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14175msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14176msgstr "De GEDCOM-standaard biedt een groot aantal gegevensinvoervelden, genaamd labels."
14177
14178#. I18N: Location of an LDS church temple
14179#: app/Elements/TempleCode.php:104
14180msgid "The Hague, Netherlands"
14181msgstr "Den Haag, Nederland"
14182
14183#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14184#, php-format
14185msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14186msgstr "De PHP-extensie \"%s\" is niet geïnstalleerd."
14187
14188#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14189#, php-format
14190msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14191msgstr "De PHP-functie “%1$s” is uitgeschakeld."
14192
14193#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14194#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14195msgid "The PHP temporary folder is missing."
14196msgstr "De PHP tijdelijke map ontbreekt."
14197
14198#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14199#, php-format
14200msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14201msgstr "De PHP.INI-instelling “%1$s” is uitgeschakeld."
14202
14203#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14204#, php-format
14205msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14206msgstr "De PHP.INI-instelling “%1$s” is ingeschakeld."
14207
14208#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14209msgid "The URL was copied to the clipboard"
14210msgstr "De URL is naar het klembord gekopieerd"
14211
14212#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14213#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14214#, php-format
14215msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14216msgstr "De beheerder van de webtrees-site %s heeft uw aanvraag voor een account goedgekeurd. U kunt zich nu aanmelden door op de volgende link te klikken: %s"
14217
14218#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14219msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14220msgstr "De beheerder is geïnformeerd.<br>Zodra hij toestemming heeft verleend kunt u zich met uw gebruikersnaam en wachtwoord aanmelden."
14221
14222#. I18N: Description of the “Calendar” module
14223#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14224msgid "The calendar menu."
14225msgstr "Het kalender menu."
14226
14227#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14228#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14229#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14230#, php-format
14231msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14232msgstr "De wijzigingen aan “%s” zijn geaccepteerd."
14233
14234#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14235#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14236#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14237#, php-format
14238msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14239msgstr "De wijzigingen aan “%s” zijn niet geaccepteerd."
14240
14241#. I18N: Description of the “Charts” module
14242#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14243msgid "The charts menu."
14244msgstr "Het diagrammenmenu."
14245
14246#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14247msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14248msgstr "U kunt uittreksels (knipsels) van deze stamboom bundelen en downloaden als GEDCOM-bestand."
14249
14250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14251msgid "The date and time of the last update"
14252msgstr "Datum en tijd van de laatste wijziging"
14253
14254#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14256#, php-format
14257msgid "The details for “%s” have been updated."
14258msgstr "De gegevens voor “%s” zijn bijgewerkt."
14259
14260#. I18N: %s is a filename
14261#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14262#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14263#, php-format
14264msgid "The family tree has been exported to %s."
14265msgstr "De stamboom is geëxporteerd naar %s."
14266
14267#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14268#, php-format
14269msgid "The family tree “%s” already exists."
14270msgstr "De stamboom “%s” bestaat al."
14271
14272#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14273#, php-format
14274msgid "The family tree “%s” has been created."
14275msgstr "De stamboom “%s” is aangemaakt."
14276
14277#. I18N: %s is the name of a family tree
14278#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14279#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14280#, php-format
14281msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14282msgstr "De stamboom “%s” is verwijderd."
14283
14284#. I18N: %s is the name of a family tree
14285#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14286#, php-format
14287msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14288msgstr "De stamboom “%s” wordt getoond aan bezoekers wanneer zij voor het eerst op deze website komen."
14289
14290#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14291msgid "The family trees have been merged successfully."
14292msgstr "De stambomen zijn succesvol samengevoegd."
14293
14294#. I18N: Description of the “Family trees” module
14295#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14296msgid "The family trees menu."
14297msgstr "Het stambomen menu."
14298
14299#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14300#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14301#, php-format
14302msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14303msgstr "Het gezin “%s” is verwijderd omdat het maar één lid had."
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14306#, php-format
14307msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14308msgstr "Het bestand %s bestaat al. Gebruik een andere bestandsnaam."
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14311#, php-format
14312msgid "The file %s could not be created."
14313msgstr "Het bestand %s kon niet worden aangemaakt."
14314
14315#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14316#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14317#, php-format
14318msgid "The file %s could not be deleted."
14319msgstr "Het bestand %s kon niet worden verwijderd."
14320
14321#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14322#, php-format
14323msgid "The file %s has been deleted."
14324msgstr "Het bestand %s is verwijderd."
14325
14326#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14327#, php-format
14328msgid "The file %s has been uploaded."
14329msgstr "Het bestand %s is geüpload."
14330
14331#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14332#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14333msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14334msgstr "Het bestand is slechts gedeeltelijk overgestuurd. Probeer het opnieuw."
14335
14336#. I18N: %s is a filename
14337#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14338#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14339#, php-format
14340msgid "The file “%s” does not exist."
14341msgstr "Het bestand “%s” bestaat niet."
14342
14343#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14344msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14345msgstr "De eerste familie in deze lijst zal worden gebruikt in diagrammen, lijsten, rapporten, enz."
14346
14347#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14348#, php-format
14349msgid "The folder %s could not be deleted."
14350msgstr "De map %s kon niet worden verwijderd."
14351
14352#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14353#, php-format
14354msgid "The folder %s has been created."
14355msgstr "De map %s werd aangemaakt."
14356
14357#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14358#, php-format
14359msgid "The folder %s has been deleted."
14360msgstr "De map %s is verwijderd."
14361
14362#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14363msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14364msgstr "De map kan volledig worden gespecifieerd (b.v. /home/user_name/webtrees_data/) of relatief aan de installatiemap (b.v. ../../webtrees_data/)."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14367#, php-format
14368msgid "The folder “%s” does not exist."
14369msgstr "De map “%s” bestaat niet."
14370
14371#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14372msgid "The following facts and events were found in both records."
14373msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn in beide records gevonden."
14374
14375#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14376#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14377#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14378#, php-format
14379msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14380msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn alleen gevonden in het record van %s."
14381
14382#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14383msgid "The following list shows typical requirements."
14384msgstr "De volgende lijst toont u typische benodigdheden."
14385
14386#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14387msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14388msgstr "De formuliergegevens zijn onvolledig. Misschien moet u max_input_vars op uw server verhogen?"
14389
14390#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14391msgid "The help text has not been written for this item."
14392msgstr "Een help tekst bestaat nog niet voor dit onderwerp."
14393
14394#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14396msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14397msgstr "De persoon waar contact mee opgenomen moet worden voor technische vragen of fouten die opgetreden zijn op uw site."
14398
14399#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14401msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14402msgstr "Het e-mailadres dat gebruikt moet worden als er vragen zijn over de genealogische gegevens op deze website."
14403
14404#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14405#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14406#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14407#, php-format
14408msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14409msgstr "De koppeling tussen ‘%1$s’ en ‘%2$s’ is verwijderd."
14410
14411#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14412#, php-format
14413msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14414msgstr "De koppeling tussen “%1$s” en “%2$s” is bijgewerkt."
14415
14416#. I18N: Description of the “Lists” module
14417#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14418msgid "The lists menu."
14419msgstr "Het lijsten menu."
14420
14421#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14422#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14423msgid "The location has been created"
14424msgstr "De locatie is aangemaakt"
14425
14426#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14427msgid "The location of this place is not known."
14428msgstr "De locatie van deze plaats is niet bekend."
14429
14430#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14431#, php-format
14432msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14433msgstr "Het mediabestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s."
14434
14435#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14436#, php-format
14437msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14438msgstr "Het mediabestand %1$s is hernoemd naar %2$s."
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14441msgid "The media object has been created"
14442msgstr "Het mediaobject is aangemaakt"
14443
14444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14445msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14446msgstr "De vereisten voor geheugen en processortijd zijn afhankelijk van het aantal personen in uw stamboom."
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14449#, php-format
14450msgid "The message was not sent to %s."
14451msgstr "Het bericht werd niet verzonden naar %s."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14454#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14455#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14456msgid "The message was not sent."
14457msgstr "Bericht werd niet verzonden."
14458
14459#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14460#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14461#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14462#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14463#, php-format
14464msgid "The message was successfully sent to %s."
14465msgstr "Bericht verstuurd naar %s."
14466
14467#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14469#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14470#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14471#, php-format
14472msgid "The module “%s” has been disabled."
14473msgstr "De module “%s” is uitgeschakeld."
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14477#, php-format
14478msgid "The module “%s” has been enabled."
14479msgstr "De module “%s” is ingeschakeld."
14480
14481#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14483msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14484msgstr "De meest gebruikte feiten voor gezinnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
14485
14486#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14488msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14489msgstr "De meest gebruikte feiten voor personen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
14490
14491#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14492msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14493msgstr "De nieuwe gebruiker zal worden gevraagd om zijn/haar e-mailadres te bevestigen voordat het account wordt aangemaakt."
14494
14495#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14496msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones.  You can use some of the new tags now."
14497msgstr ""
14498
14499#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14500msgid "The note has been created"
14501msgstr "De notitie is aangemaakt"
14502
14503#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14504#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14505#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14506#, php-format
14507msgid "The parameter “%s” is missing."
14508msgstr "De parameter “%s” ontbreekt."
14509
14510#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14511msgid "The password needs to be at least six characters long."
14512msgstr "Het wachtwoord moet minstens zes karakters bevatten."
14513
14514#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14516msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14517msgstr "Het wachtwoord vereist voor authenticatie met de SMTP server."
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14520#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14521msgid "The password reset link has expired."
14522msgstr "De link om het wachtwoord te herstellen is verlopen."
14523
14524#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14525#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14526msgid "The place hierarchy."
14527msgstr "De hiërarchie van plaatsen."
14528
14529#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14530#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14531msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14532msgstr "De voorkeuren voor alle stambomen zijn bijgewerkt."
14533
14534#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14535#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14536msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14537msgstr "De voorkeuren voor nieuwe stambomen zijn bijgewerkt."
14538
14539#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14540#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14541#, php-format
14542msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14543msgstr "De voorkeuren voor stamboom “%s” zijn bijgewerkt."
14544
14545#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14546#, php-format
14547msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14548msgstr "De voorkeuren voor de module “%s” zijn verwijderd."
14549
14550#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14551#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14552#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14553#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14554#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14555#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14556#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14557#, php-format
14558msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14559msgstr "De voorkeuren voor module “%s” zijn bijgewerkt."
14560
14561#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14562#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14563#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14564#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14565msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14566msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende toepassingen gebruikmaken van dezelfde database."
14567
14568#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14569#, php-format
14570msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14571msgstr "De records “%1$s” en “%2$s” zijn samengevoegd."
14572
14573#. I18N: Description of the “Reports” module
14574#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14575msgid "The reports menu."
14576msgstr "Het rapporten menu."
14577
14578#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14579msgid "The repository has been created"
14580msgstr "De opslagplaats is aangemaakt"
14581
14582#. I18N: Description of the “Search” module
14583#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14584msgid "The search menu."
14585msgstr "Het zoek menu."
14586
14587#: app/Services/SearchService.php:1181
14588msgid "The search returned too many results."
14589msgstr "De zoekopdracht heeft te veel resultaten opgeleverd."
14590
14591#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14592msgid "The server configuration is OK."
14593msgstr "De serverconfiguratie is OK."
14594
14595#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14596msgid "The server could not understand this request."
14597msgstr "De server heeft deze aanvraag niet begrepen."
14598
14599#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14600msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14601msgstr "De tijdelijke map van de server is niet toegankelijk."
14602
14603#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14604#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14605#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14606msgid "The server’s time limit has been reached."
14607msgstr "De tijdslimiet van de server is bereikt."
14608
14609#. I18N: Description of “Statistics” module
14610#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14611msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14612msgstr "De grootte van de stamboom, vroegste en laatste gebeurtenissen, gemeenschappelijke namen etc."
14613
14614#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14615msgid "The solution"
14616msgstr "De oplossing"
14617
14618#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14619msgid "The source has been created"
14620msgstr "De bron is aangemaakt"
14621
14622#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14623msgid "The submission has been created"
14624msgstr "De indiening is aangemaakt"
14625
14626#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14627msgid "The submitter has been created"
14628msgstr "De indiener is aangemaakt"
14629
14630#: resources/views/help/name.phtml:15
14631#, php-format
14632msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14633msgstr "De achternaam staat tussen schuine strepen: <%s>Jan Pieter /Smid/<%s>"
14634
14635#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14636#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14637#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14638msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14639msgstr "De tijdzone is van belang voor het rekenen met datums. Bijvoorbeeld om te berekenen wat voor dag het vandaag is."
14640
14641#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14642#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14643#, php-format
14644msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14645msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14646msgstr[0] "De twee stambomen hebben %1$s record met dezelfde “XREF”."
14647msgstr[1] "De twee stambomen hebben %1$s records met dezelfde “XREF”."
14648
14649#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14650msgid "The upgrade is complete."
14651msgstr "De upgrade is compleet."
14652
14653#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14654#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14655msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14656msgstr "Het bestand is te groot."
14657
14658#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14659#, php-format
14660msgid "The user %s has been deleted."
14661msgstr "De gebruiker %s is verwijderd."
14662
14663#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14664#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14665msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14666msgstr "De gebruiker heeft een e-mail ontvangen met de benodigde informatie om zijn verzoek te bevestigen."
14667
14668#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14669#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14670msgid "The username or password is incorrect."
14671msgstr "De gebruikersnaam of het wachtwoord is niet juist."
14672
14673#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14674#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14675msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14676msgstr "De gebruikersnaam vereist voor authenticatie bij de SMTP server."
14677
14678#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14697#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14698#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14699#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14700msgid "The website preferences have been updated."
14701msgstr "De website voorkeuren zijn bijgewerkt."
14702
14703#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14704#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14705msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14706msgstr "De webtrees ontwikkelaars zijn zeer geinteresseerd om kennis van deze fout te nemen. Als u contact met ze opneemt, zullen ze u helpen de fout op te sporen."
14707
14708#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14709#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14710#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14712msgid "Theme"
14713msgstr "Thema"
14714
14715#. I18N: Name of a module
14716#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14717msgid "Theme change"
14718msgstr "Wijzig thema"
14719
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14722#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14723#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14724msgid "Themes"
14725msgstr "Thema's"
14726
14727#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14728msgid "There are no facts for this individual."
14729msgstr "Er zijn geen feiten voor deze persoon."
14730
14731#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14732msgid "There are no links to this media object."
14733msgstr "Er bestaan geen koppelingen naar dit mediaobject."
14734
14735#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14736msgid "There are no media objects for this individual."
14737msgstr "Er zijn geen mediaobjecten voor deze persoon."
14738
14739#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14740msgid "There are no notes for this individual."
14741msgstr "Er zijn geen notities voor deze persoon."
14742
14743#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14744#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14745msgid "There are no pending changes."
14746msgstr "Er zijn geen uitstaande wijzigingen."
14747
14748#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14749msgid "There are no research tasks in this family tree."
14750msgstr "Er zijn geen onderzoekstaken in deze stamboom."
14751
14752#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14753msgid "There are no source citations for this individual."
14754msgstr "Er zijn geen bronvermeldingen voor deze persoon."
14755
14756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14757#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14758#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14759msgid "There are pending changes for you to moderate."
14760msgstr "Er zijn uitstaande wijzigingen die u moet beoordelen."
14761
14762#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14763#, php-format
14764msgid "There have been no changes within the last %s day."
14765msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14766msgstr[0] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste 24 uur."
14767msgstr[1] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste %s dagen."
14768
14769#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14770#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14771#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14772#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14773#: app/Services/MediaFileService.php:227
14774msgid "There was an error uploading your file."
14775msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van uw bestand."
14776
14777#. I18N: a month in the French republican calendar
14778#: app/Date/FrenchDate.php:169
14779msgctxt "GENITIVE"
14780msgid "Thermidor"
14781msgstr "Thermidor"
14782
14783#. I18N: a month in the French republican calendar
14784#: app/Date/FrenchDate.php:263
14785msgctxt "INSTRUMENTAL"
14786msgid "Thermidor"
14787msgstr "Thermidor"
14788
14789#. I18N: a month in the French republican calendar
14790#: app/Date/FrenchDate.php:216
14791msgctxt "LOCATIVE"
14792msgid "Thermidor"
14793msgstr "Thermidor"
14794
14795#. I18N: a month in the French republican calendar
14796#: app/Date/FrenchDate.php:122
14797msgctxt "NOMINATIVE"
14798msgid "Thermidor"
14799msgstr "Thermidor"
14800
14801#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14802msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14803msgstr "Deze cookies zijn essentieel voor de goede werking van de website en vereisen daarom geen toestemming."
14804
14805#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14806#, php-format
14807msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14808msgstr "Deze groepen personen zijn niet verwant aan %s."
14809
14810#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14811msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14812msgstr "Deze diensten kunnen cookies en ander tracking-technologien gebruiken."
14813
14814#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14815msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14816msgstr "Dit account is niet goedgekeurd. Wacht a.u.b. totdat de beheerder het goedgekeurd heeft."
14817
14818#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14819msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14820msgstr "Dit account is nog niet geverifieerd. Kijk a.u.b. uw e-mail na voor een verificatiebericht."
14821
14822#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14823msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14824msgstr "Dit blok toont bewerkers een lijst van records met uitstaande wijzigingen die wachten op goedkeuring door een moderator. Als er wijzigingen zijn die wachten op goedkeuring door een moderator zorgt dit blok er ook voor dat er dagelijks een e-mail wordt verstuurd naar de moderators."
14825
14826#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14827#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14828#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14829#: resources/views/register-page.phtml:54
14830#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14831msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14832msgstr "Dit e-mailadres wordt gebruikt om u een bericht te kunnen sturen als u uw wachtwoord bent vergeten. Daarnaast wordt dit e-mailadres gebruikt voor websitemededelingen en berichten van andere geregistreerde familieleden."
14833
14834#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14835msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14836msgstr "Deze gebeurtenis heeft plaatsgevonden, maar de details zijn onbekend."
14837
14838#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14839msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14840msgstr "Deze familie bestaat niet of u heeft geen rechten om deze te zien."
14841
14842#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14843msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14844msgstr "Deze familie is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator."
14845
14846#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14847#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14848#, php-format
14849msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14850msgstr "Dit gezin is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan."
14851
14852#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14853msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14854msgstr "Deze familie is gewijzigd. De wijzigingen moeten worden nagezien door een moderator."
14855
14856#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14857#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14858#, php-format
14859msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14860msgstr "Dit gezin is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
14861
14862#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14863#, php-format
14864msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14865msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14866msgstr[0] "Deze stamboom heeft %s record met dezelfde “XREF” als een andere stamboom."
14867msgstr[1] "Deze stamboom heeft %s records met dezelfde “XREF” als een andere stamboom."
14868
14869#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14870msgid "This family tree has no images to display."
14871msgstr "Deze stamboom heeft geen afbeeldingen om te laten zien."
14872
14873#. I18N: do not translate the #keywords#
14874#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14875msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14876msgstr "Deze Stamboom is op #gedcomUpdated# voor het laatst bijgewerkt. Er zijn #totalSurnames# achternamen in deze stamboom. De eerst vastgelegde gebeurtenis is de #firstEventType# van #firstEventName# in het jaar #firstEventYear#. De meest recente gebeurtenis is de #lastEventType# van #lastEventName# in het jaar #lastEventYear#.<br><br>Als u commentaar of opmerkingen heeft neem dan a.u.b. contact op met #contactWebmaster#."
14877
14878#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14879#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14880#, php-format
14881msgid "This family tree was last updated on %s."
14882msgstr "Deze stamboom werd het laatst gewijzigd op %s."
14883
14884#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14885msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14886msgstr "Deze bestandsnaam is niet compatibel met het GEDZIP-bestandsformaat."
14887
14888#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14889#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14890msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14891msgstr "Deze map wordt door webtrees gebruikt om mediabestanden, GEDCOM-bestanden, tijdelijke bestanden enz. in op te slaan. Deze bestanden kunnen privégegevens bevatten, en mogen niet beschikbaar worden gemaakt over het internet."
14892
14893#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14895msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14896msgstr "Deze map wordt gebruikt om de mediabestanden van deze stamboom in op te slaan."
14897
14898#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14899msgid "This form has expired. Try again."
14900msgstr "Dit formulier is verlopen. Probeer opnieuw."
14901
14902#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14903msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14904msgstr "Deze persoon bestaat niet, of u heeft geen permissie om dit te zien."
14905
14906#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14907msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14908msgstr "Deze persoon is verwijderd. De verwijdering moet nagekeken worden door een moderator."
14909
14910#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14911#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14912#, php-format
14913msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14914msgstr "Deze persoon is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s deze dan."
14915
14916#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14917msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14918msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator."
14919
14920#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14921#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14922#, php-format
14923msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14924msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
14925
14926#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14928#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14929msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14930msgstr "Deze persoon wordt standaard gebruikt voor diagrammen en rapporten."
14931
14932#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14933#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14934#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14935#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14936#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14937#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14938#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14940#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14941#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14942#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14943#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14944#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14945#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14946#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14947#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14948#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14949#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14950#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14951#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14952msgid "This information is not available."
14953msgstr "Deze informatie is niet beschikbaar."
14954
14955#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14956#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14957#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14958#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14959#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14960#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14962#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14963#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14964#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14969msgid "This information is private and cannot be shown."
14970msgstr "Deze informatie is privé en kan niet getoond worden."
14971
14972#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14973msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14974msgstr "Dit is een link naar uw eigen record in de stamboom. Neem contact op met een beheerder als dit de verkeerde persoon is."
14975
14976#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14977#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14978#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14979#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
14981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
14982msgid "This is case sensitive."
14983msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig."
14984
14985#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
14986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
14987#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
14988msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14989msgstr "Dit is de laatste versie van webtrees. Er is geen upgrade beschikbaar."
14990
14991#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14992#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14993msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14994msgstr "Dit is de naam van de SMTP server. 'localhost' betekent dat de mail service op dezelfde computer draait als uw webserver."
14995
14996#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
14998#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14999#: resources/views/register-page.phtml:42
15000#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15001msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15002msgstr "Dit is uw echte naam zoals u het wilt zien op het scherm."
15003
15004#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15005msgid "This link is valid for one hour."
15006msgstr "Deze link is een uur geldig."
15007
15008#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15009msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15010msgstr "Deze lijst is gemaakt met een eenvoudige (maar snelle) zoekopdracht en bevat daarom records die niet worden bijgewerkt."
15011
15012#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15013msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15014msgstr "Dit mediaobject bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken."
15015
15016#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15017msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15018msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. De verwijdering moet worden beoordeeld door een moderator."
15019
15020#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15021#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15022#, php-format
15023msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15024msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan."
15025
15026#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15027msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15028msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. De wijzigingen moeten worden beoordeeld door een moderator."
15029
15030#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15031#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15032#, php-format
15033msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15034msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
15035
15036#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15037#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15038#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15039#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15040msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15041msgstr "Dit bericht werd verzonden tijdens het bekijken van de volgende URL: "
15042
15043#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15044msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15045msgstr "Dit moet tenminste zes karakters lang zijn. Het is hoofdletter gevoelig."
15046
15047#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15048#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15049#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15050msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15051msgstr "Deze naam wordt gebruikt voor het ‘Van’ veld, voor verzending van automatische e-mails vanaf deze server."
15052
15053#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15054#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15055msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15056msgstr "Deze notitie bestaat niet of u heeft niet de rechten om dit te zien."
15057
15058#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15059msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15060msgstr "Deze notitie is verwijderd. Het verwijderen zal nagekeken moeten worden door een moderator."
15061
15062#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15063#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15064#, php-format
15065msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15066msgstr "Deze notitie is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan."
15067
15068#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15069msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15070msgstr "Deze notitie is gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator."
15071
15072#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15073#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15074#, php-format
15075msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15076msgstr "Deze notitie is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
15077
15078#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15080msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15081msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Notitie</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet."
15082
15083#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15085msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15086msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Bron</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet."
15087
15088#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15090msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15091msgstr "Hiermee wordt het tonen van de leeftijd van de ouders bij de geboorte van het kind al dan niet ingeschakeld."
15092
15093#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15095msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15096msgstr "Deze optie beheert het wel of niet tonen van geschatte datums voor geboorte en overlijden, in plaats van lege datumvelden op persoonslijsten en diagrammen voor personen van wie de datums niet bekend zijn."
15097
15098#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15100msgid "This option will make it easier for users to download images."
15101msgstr "Deze optie maakt het makkelijk voor gebruikers om afbeeldingen te downloaden."
15102
15103#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15105msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15106msgstr "Deze optie bepaalt de zichtbaarheid van records met privérelaties. Dit betekent dat u lege “privé”-kaders ziet in een kwartierstaat en op andere overzichten met privépersonen."
15107
15108#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15109#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15110msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15111msgstr "Deze optie toont de namen (maar geen andere details) van privépersonen. Personen zijn privé als ze nog leven of als er een privérestrictie aan hun persoonsrecord is toegevoegd. Om een bepaalde naam niet te tonen, moet een privérestrictie op het naamrecord worden gezet."
15112
15113#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15114#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15115msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15116msgstr "Met deze pagina kunt u de normale pagina's omzeilen en de onderliggende gegevens rechtstreeks wijzigen. Dit is een mogelijkheid voor gevorderden die het GEDCOM-formaat goed begrijpen. Hier gemaakte fouten kunnen soms moeilijk te corrigeren zijn."
15117
15118#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15119#, php-format
15120msgid "This page has been viewed %s time."
15121msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15122msgstr[0] "Deze pagina is %s keer bekeken."
15123msgstr[1] "Deze pagina is %s keer bekeken."
15124
15125#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15126msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15127msgstr "Door dit proces wordt de site eigenaar in de gelegenheid gesteld ervoor te zorgen dat de nieuwe informatie de site normen en conventies volgt, is voorzien van goede bronbeschrijvingen enz."
15128
15129#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15130#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15131msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15132msgstr "Dit record bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken."
15133
15134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15135msgid "This record does not exist."
15136msgstr "Dit record bestaat niet."
15137
15138#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15139msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15140msgstr "Dit record is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator."
15141
15142#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15143#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15144#, php-format
15145msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15146msgstr "Dit record is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s or %2$s deze dan."
15147
15148#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15149msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15150msgstr "Dit record is gewijzigd. De wijzigingen zullen worden beoordeeld door een moderator."
15151
15152#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15153#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15154#, php-format
15155msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15156msgstr "Dit record is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s deze dan."
15157
15158#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15159msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15160msgstr "Deze opslagplaats bestaat niet of u heeft geen recht deze in te zien."
15161
15162#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15163msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15164msgstr "Dit onderzoek is een 'gerechtvaardigd belang' in de zin van artikel 6, eerste lid, onderdeel f, van de Europese Algemene Verordening Gegevensbescherming (EU-AVG)."
15165
15166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15167msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15168msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een bewerker, plus het recht om wijzigingen van anderen te accepteren of af te wijzen."
15169
15170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15171msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15172msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van manager in alle stambomen. Daarnaast heeft deze rol het recht om instellingen/configuratie van de site, gebruikers en modules aan te passen."
15173
15174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15175msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15176msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een lid, plus het recht om gegevens toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen. Elke wijziging moet worden goedgekeurd door een moderator, tenzij voor deze gebruiker de optie “wijzigingen automatisch accepteren” is ingeschakeld."
15177
15178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15179msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15180msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol als moderator, daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de instellingen van de stamboom en het recht om instellingen/configuratie van een stamboom te wijzigen."
15181
15182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15183msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15184msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van bezoeker, en daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de configuratie van de stamboom."
15185
15186#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15187#, php-format
15188msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15189msgstr "De geheugenlimiet van deze server is %s MB en de tijdslimiet van de processor is %s seconden."
15190
15191#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15192msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15193msgstr "Deze bron bestaat niet of u heeft geen permissie om deze bron in te zien."
15194
15195#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15197msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15198msgstr "Deze tekst zal worden toegevoegd aan elke paginatitel. Het zal worden getoond in de titelbalk van de browser, bladwijzers, enzovoorts."
15199
15200#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15201msgid "This user account does not have access to any tree."
15202msgstr "Dit gebruikersaccount heeft geen toegang tot een stamboom."
15203
15204#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15205msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15206msgstr "Dit betekent meestal dat u de mapmachtigingen moet wijzigen in 777."
15207
15208#: app/Services/UpgradeService.php:290
15209msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15210msgstr "Deze website wordt geüpdatet. Probeer het over een paar minuten opnieuw."
15211
15212#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15213msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15214msgstr "De site is gesloten voor onderhoud. Over een paar minuten kunt u het <a href=\"index.php\">opnieuw proberen</a>."
15215
15216#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15217msgid "This website is operated by the following individuals."
15218msgstr "Deze website wordt beheerd door de volgende personen."
15219
15220#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15221#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15222#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15223msgid "This website is temporarily unavailable"
15224msgstr "Deze website is tijdelijk niet beschikbaar"
15225
15226#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15227msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15228msgstr "Deze website verwerkt persoonsgegevens voor historisch en genealogisch onderzoek."
15229
15230#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15231msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15232msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om inlogsessies mogelijk te maken en om voorkeuren zoals de door u gekozen taal te onthouden."
15233
15234#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15235msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15236msgstr "Deze website gebruikt cookies om het gebruiksgemak en de prestaties van de website te verbeteren."
15237
15238#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15239msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15240msgstr "Deze website maakt gebruik van diensten van derden om bezoekersgedrag te monitoren."
15241
15242#. I18N: %s is the name of a family tree
15243#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15244#, php-format
15245msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15246msgstr "Hiermee worden alle genealogische gegevens van “%s” verwijderd en vervangen door de gegevens van een GEDCOM-bestand."
15247
15248#. I18N: abbreviation for Thursday
15249#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15251msgid "Thu"
15252msgstr "Do"
15253
15254#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15255#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15256msgid "Thumbnail image"
15257msgstr "Miniatuurafbeelding"
15258
15259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15261msgid "Thumbnail images"
15262msgstr "Miniatuurafbeeldingen"
15263
15264#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15265msgid "Thursday"
15266msgstr "Donderdag"
15267
15268#. I18N: Location of an LDS church temple
15269#: app/Elements/TempleCode.php:197
15270msgid "Tijuana, Mexico"
15271msgstr "Tijuana, Mexico"
15272
15273#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15274#: app/Gedcom.php:502
15275msgid "Time"
15276msgstr "Tijd"
15277
15278#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15279#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15280msgid "Time of birth"
15281msgstr "Tijdstip van geboorte"
15282
15283#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15284msgid "Time of birth and time of death"
15285msgstr "Tijdstip van geboorte en tijdstip van overlijden"
15286
15287#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15288#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15289msgid "Time of death"
15290msgstr "Tijdstip van overlijden"
15291
15292#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15293#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15294#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15295msgid "Time of last change"
15296msgstr "Tijdstip van laatste wijziging"
15297
15298#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15299msgid "Time of status change"
15300msgstr "Tijdstip van statuswijziging"
15301
15302#. I18N: A configuration setting
15303#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15304#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15305#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15306#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15307msgid "Time zone"
15308msgstr "Tijdzone"
15309
15310#. I18N: Name of a module/chart
15311#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15312msgid "Timeline"
15313msgstr "Tijdlijn"
15314
15315#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15316#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15317msgid "Timestamp"
15318msgstr "Tijdstempel"
15319
15320#. I18N: Name of a country or state
15321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15322msgid "Timor-Leste"
15323msgstr "Oost-Timor"
15324
15325#: app/Date/JalaliDate.php:276
15326msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15327msgid "Tir"
15328msgstr "Tir"
15329
15330#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15331#: app/Date/JalaliDate.php:145
15332msgctxt "GENITIVE"
15333msgid "Tir"
15334msgstr "Tir"
15335
15336#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15337#: app/Date/JalaliDate.php:235
15338msgctxt "INSTRUMENTAL"
15339msgid "Tir"
15340msgstr "Tir"
15341
15342#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15343#: app/Date/JalaliDate.php:190
15344msgctxt "LOCATIVE"
15345msgid "Tir"
15346msgstr "Tir"
15347
15348#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15349#: app/Date/JalaliDate.php:100
15350msgctxt "NOMINATIVE"
15351msgid "Tir"
15352msgstr "Tir"
15353
15354#. I18N: a month in the Jewish calendar
15355#: app/Date/JewishDate.php:193
15356msgctxt "GENITIVE"
15357msgid "Tishrei"
15358msgstr "Tishrei"
15359
15360#. I18N: a month in the Jewish calendar
15361#: app/Date/JewishDate.php:297
15362msgctxt "INSTRUMENTAL"
15363msgid "Tishrei"
15364msgstr "Tishrei"
15365
15366#. I18N: a month in the Jewish calendar
15367#: app/Date/JewishDate.php:245
15368msgctxt "LOCATIVE"
15369msgid "Tishrei"
15370msgstr "Tishrei"
15371
15372#. I18N: a month in the Jewish calendar
15373#: app/Date/JewishDate.php:141
15374msgctxt "NOMINATIVE"
15375msgid "Tishrei"
15376msgstr "Tishrei"
15377
15378#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15379#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15380#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15381#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15382#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15383#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15384#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15385#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15386#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15387#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15388#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15389#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15390#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15391#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15392msgid "Title"
15393msgstr "Titel"
15394
15395#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15396#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15397#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15398msgctxt "Email recipient"
15399msgid "To"
15400msgstr "Aan"
15401
15402#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15403#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15404msgctxt "End of date range"
15405msgid "To"
15406msgstr "Tot"
15407
15408#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15409msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15410msgstr "Om u te helpen met dit blok hebben we diverse standaard sjablonen gecreëerd.Als u één van deze sjablonen selecteert, wordt dit in het tekstvak ingevoerd en kan dit naar eigen goeddunken worden aangepast voor uw site."
15411
15412#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15413msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15414msgstr "Om nieuwe gegevens aan te maken met behulp van aangepaste labels, moet u deze inschakelen."
15415
15416#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15417msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15418msgstr "Om nieuwe onderzoekstaken aan te maken moet u eerst <b>onderzoekstaak</b> toevoegen aan de lijst van feiten en gebeurtenissen in de voorkeuren voor de stamboom."
15419
15420#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15421msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15422msgstr "Om een kaart weer te geven, moet u een kaartaanbieder inschakelen in het controlepaneel."
15423
15424#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15426msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15427msgstr "Om compatibiliteit met andere genealogieprogramma’s te garanderen, zouden notities, tekst en transcripties eigenllijk vastgelegd moeten worden in simpele niet-opgemaakte tekst. Opmaak is echter vaak wenselijk als ondersteuning van de presentatie, het begrijpelijk maken van de tekst enz."
15428
15429#. I18N: “Apache” is a software program.
15430#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15431msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15432msgstr "Om deze privédata te beschermen, gebruikt webtrees een Apache-configuratiebestand (.htaccess) dat alle toegang tot deze map blokkeert. Als uw webserver geen .htaccess-bestanden ondersteunt, en u kunt geen restricties instellen voor deze map, dan kunt u een andere map selecteren, die buiten uw webdocumenten staat."
15433
15434#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15435#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15436msgid "To set a new password, follow this link."
15437msgstr "Volg deze link om een nieuw wachtwoord in te stellen."
15438
15439#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15440#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15441msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15442msgstr "Om deze tekst in andere talen in te stellen, moet u naar die taal overschakelen en deze pagina opnieuw bezoeken."
15443
15444#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15445msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15446msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat sitemaps aanwezig zijn, kunnen de volgende snelkoppelingen gebruikt worden."
15447
15448#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15449#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15450#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15451#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15452#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15453msgid "To use this service, you need an API key."
15454msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een API-sleutel nodig."
15455
15456#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15457msgid "To use this service, you need an account."
15458msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een account nodig."
15459
15460#. I18N: Name of a country or state
15461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15462msgid "Togo"
15463msgstr "Togo"
15464
15465#. I18N: Name of a country or state
15466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15467msgid "Tokelau"
15468msgstr "Tokelau"
15469
15470#. I18N: Location of an LDS church temple
15471#: app/Elements/TempleCode.php:198
15472msgid "Tokyo, Japan"
15473msgstr "Tokio, Japan"
15474
15475#. I18N: Type of media object
15476#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15477msgid "Tombstone"
15478msgstr "Grafsteen"
15479
15480#. I18N: Name of a country or state
15481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15482msgid "Tonga"
15483msgstr "Tonga"
15484
15485#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15486msgid "Too many requests. Try again later."
15487msgstr "Te veel aanvragen. Probeer het later opnieuw."
15488
15489#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15490#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15491#, php-format
15492msgid "Top %s given name"
15493msgid_plural "Top %s given names"
15494msgstr[0] "Meest voorkomende voornaam"
15495msgstr[1] "Top-%s meest voorkomende voornamen"
15496
15497#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15498#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15499#, php-format
15500msgid "Top %s surname"
15501msgid_plural "Top %s surnames"
15502msgstr[0] "Meest voorkomende achternaam"
15503msgstr[1] "Top-%s meest voorkomende achternamen"
15504
15505#. I18N: i.e. most popular given name.
15506#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15507msgid "Top given name"
15508msgstr "Meest voorkomende voornaam"
15509
15510#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15511#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15512#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15513msgid "Top given names"
15514msgstr "Meest voorkomende voornamen"
15515
15516#. I18N: i.e. most popular surname.
15517#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15518msgid "Top surname"
15519msgstr "Meest voorkomende achternaam"
15520
15521#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15522#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15523#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15524msgid "Top surnames"
15525msgstr "Meest voorkomende achternamen"
15526
15527#. I18N: Location of an LDS church temple
15528#: app/Elements/TempleCode.php:199
15529msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15530msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15531
15532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15533#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15534#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15535#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15536#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15537#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15538#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15539#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15540#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15541#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15542#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15543#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15544#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15545#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15546#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15548msgid "Total"
15549msgstr "Totaal"
15550
15551#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15552msgid "Total accepted changes: "
15553msgstr "Totaal aantal geaccepteerde wijzigingen: "
15554
15555#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15556msgid "Total births"
15557msgstr "Totaal aantal geboorten"
15558
15559#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15560msgid "Total dead"
15561msgstr "Totaal aantal overledenen"
15562
15563#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15564msgid "Total deaths"
15565msgstr "Totaal aantal overledenen"
15566
15567#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15568msgid "Total divorces"
15569msgstr "Totaal aantal echtscheidingen"
15570
15571#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15572#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15574msgid "Total events"
15575msgstr "Totaal aantal gebeurtenissen"
15576
15577#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15578#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15579#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15583#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15584msgid "Total families"
15585msgstr "Totaal aantal gezinnen"
15586
15587#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15588msgid "Total females"
15589msgstr "Totaal aantal vrouwen"
15590
15591#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15592msgid "Total given names"
15593msgstr "Totaal aantal voornamen"
15594
15595#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15597#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15598#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15599#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15607msgid "Total individuals"
15608msgstr "Totaal aantal personen"
15609
15610#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15611msgid "Total living"
15612msgstr "Totaal aantal levenden"
15613
15614#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15615msgid "Total males"
15616msgstr "Totaal aantal mannen"
15617
15618#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15619msgid "Total marriages"
15620msgstr "Totaal aantal huwelijken"
15621
15622#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15623msgid "Total pending changes: "
15624msgstr "Totaal uitstaande wijzigingen: "
15625
15626#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15627#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15628#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15629msgid "Total surnames"
15630msgstr "Totaal aantal achternamen"
15631
15632#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15633msgid "Total users"
15634msgstr "Totaal aantal gebruikers"
15635
15636#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15637#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15638#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15640#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15641#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15642#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15643#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15644#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15645msgid "Tracking and analytics"
15646msgstr "Tracking en analytics"
15647
15648#: app/Gedcom.php:887
15649msgid "Trailer"
15650msgstr "Trailer"
15651
15652#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15653#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15654#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15655#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15656msgid "Tree"
15657msgstr "Stamboom"
15658
15659#. I18N: The third day in the French republican calendar
15660#: app/Date/FrenchDate.php:305
15661msgid "Tridi"
15662msgstr "Tridi"
15663
15664#. I18N: Name of a country or state
15665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15666msgid "Trinidad and Tobago"
15667msgstr "Trinidad en Tobago"
15668
15669#. I18N: Location of an LDS church temple
15670#: app/Elements/TempleCode.php:200
15671msgid "Trujillo, Peru"
15672msgstr "Trujillo, Peru"
15673
15674#. I18N: abbreviation for Tuesday
15675#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15676#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15677msgid "Tue"
15678msgstr "Di"
15679
15680#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15681msgid "Tuesday"
15682msgstr "Dinsdag"
15683
15684#. I18N: Name of a country or state
15685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15686msgid "Tunisia"
15687msgstr "Tunesië"
15688
15689#. I18N: Name of a country or state
15690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15691msgid "Turkey"
15692msgstr "Turkije"
15693
15694#. I18N: Name of a country or state
15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15696msgid "Turkmenistan"
15697msgstr "Turkmenistan"
15698
15699#. I18N: Name of a country or state
15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15701msgid "Turks and Caicos Islands"
15702msgstr "Turks- en Caicoseilanden"
15703
15704#. I18N: Name of a country or state
15705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15706msgid "Tuvalu"
15707msgstr "Tuvalu"
15708
15709#. I18N: Location of an LDS church temple
15710#: app/Elements/TempleCode.php:196
15711msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15712msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15713
15714#. I18N: Location of an LDS church temple
15715#: app/Elements/TempleCode.php:201
15716msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15717msgstr "Twin Falls, Idaho, Verenigde Staten"
15718
15719#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15720#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15721#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15722#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15723#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15724#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15725#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15726#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15727#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15728#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15729#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15730#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15731#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15732#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15733#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15734#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15735#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15736#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15737#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15738#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15739#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15740msgid "Type"
15741msgstr "Soort"
15742
15743#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15744msgid "Type of abbreviation"
15745msgstr "Soort afkorting"
15746
15747#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15748msgid "Type of administrative ID"
15749msgstr "Soort beheerders-ID"
15750
15751#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15752msgid "Type of demographic data"
15753msgstr "Soort demografische gegevens"
15754
15755#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15756msgid "Type of event"
15757msgstr "Soort gebeurtenis"
15758
15759#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15760msgid "Type of fact"
15761msgstr "Soort feit"
15762
15763#: app/Gedcom.php:669
15764msgid "Type of identification number"
15765msgstr "Soort identificatienummer"
15766
15767#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15768msgid "Type of location"
15769msgstr "Soort locatie"
15770
15771#: app/Gedcom.php:469
15772msgid "Type of marriage"
15773msgstr "Soort huwelijk"
15774
15775#: app/Gedcom.php:710
15776msgid "Type of name"
15777msgstr "Soort naam"
15778
15779#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15780#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15781msgid "Type of reference number"
15782msgstr "Soort referentienummer"
15783
15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15785msgid "Type of research task"
15786msgstr "Soort onderzoekstaak"
15787
15788#. I18N: A configuration setting
15789#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15790#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15791#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15792#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15793#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15794#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15795#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15797#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15798#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15800#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15801#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15802#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15803#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15804msgid "URL"
15805msgstr "URL"
15806
15807#. I18N: Name of a country or state
15808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15809msgid "US Minor Outlying Islands"
15810msgstr "Kleine afgelegen eilanden van de VS"
15811
15812#. I18N: Name of a country or state
15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15814msgid "US Virgin Islands"
15815msgstr "Maagdeneilanden"
15816
15817#. I18N: Name of a country or state
15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15819msgid "Uganda"
15820msgstr "Oeganda"
15821
15822#. I18N: Name of a country or state
15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15824msgid "Ukraine"
15825msgstr "Oekraïne"
15826
15827#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15828#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15829#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15830#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15831#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15832#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15833msgid "Uncleared: insufficient data"
15834msgstr "Niet vrijgegeven: onvoldoende gegevens"
15835
15836#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15837#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15838#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15839#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15840#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15841#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15842#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15843#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15844#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15845#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15846#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15847#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15848#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15849#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15850#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15851#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15852#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15853#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15854#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15855#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15856#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15857#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15858#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15859msgid "Unique identifier"
15860msgstr "Uniek identificatienummer"
15861
15862#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15864msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15865msgstr "Door gebruik te maken van unieke identificatienummers is het mogelijk om hetzelfde record terug te vinden in verschillende stambomen en in verschillende systemen. Het identificatienummer wordt toegevoegd op het moment dat het record wordt aangemaakt of bijgewerkt. Als u niet wilt dat de unieke identificatienummers getoond worden, kunt u ze verbergen met behulp van privacyregels."
15866
15867#. I18N: Name of a country or state
15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15869msgid "United Arab Emirates"
15870msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"
15871
15872#. I18N: Name of a country or state
15873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15874msgid "United Kingdom"
15875msgstr "Verenigd Koninkrijk"
15876
15877#. I18N: Name of a country or state
15878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15879msgid "United States"
15880msgstr "Verenigde Staten"
15881
15882#. I18N: Name of a country or state
15883#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15884#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15885#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15887msgid "Unknown"
15888msgstr "Onbekend"
15889
15890#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15891msgctxt "unknown century"
15892msgid "Unknown"
15893msgstr "Onbekende"
15894
15895#: app/Elements/SexValue.php:87
15896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15901msgctxt "unknown gender"
15902msgid "Unknown"
15903msgstr "Onbekend"
15904
15905#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15906msgctxt "unknown people"
15907msgid "Unknown"
15908msgstr "Onbekende"
15909
15910#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15911#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15912msgid "Unlink"
15913msgstr "Ontkoppelen"
15914
15915#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15916msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15917msgstr "Onbekende GEDCOM-code"
15918
15919#: resources/views/admin/media.phtml:50
15920msgid "Unused files"
15921msgstr "Ongebruikte bestanden"
15922
15923#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15924#, php-format
15925msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15926msgstr "%s uitpakken naar een tijdelijke map…"
15927
15928#. I18N: Name of a module
15929#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15930msgid "Upcoming events"
15931msgstr "Aanstaande evenementen"
15932
15933#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15934msgid "Update"
15935msgstr "Bijwerken"
15936
15937#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15938msgid "Update all"
15939msgstr "Alles bijwerken"
15940
15941#. I18N: Name of a module
15942#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15943msgid "Update place names"
15944msgstr "Plaatsnamen bijwerken"
15945
15946#. I18N: Description of a “Data fix” module
15947#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15948msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15949msgstr "De plaatsnamen gedeeltes van een hoger niveau worden bijgewerkt, de delen van een lager niveau blijven behouden."
15950
15951#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15952#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15953msgid "Updated at"
15954msgstr "Bijgewerkt op"
15955
15956#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15957#. I18N: %s is a version number
15958#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15959#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15961#, php-format
15962msgid "Upgrade to webtrees %s."
15963msgstr "Bijwerken naar webtrees %s."
15964
15965#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15966#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15967msgid "Upgrade wizard"
15968msgstr "Upgrade-wizard"
15969
15970#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
15972msgid "Upload media files"
15973msgstr "Upload mediabestanden"
15974
15975#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15976msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15977msgstr "Upload één of meer mediabestanden vanaf uw lokale computer. Mediabestanden kunnen foto-, video-, audio- of andere formaten zijn."
15978
15979#. I18N: Name of a country or state
15980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15981msgid "Uruguay"
15982msgstr "Uruguay"
15983
15984#: app/Services/EmailService.php:225
15985msgid "Use SMTP to send messages"
15986msgstr "Gebruik SMTP om berichten te sturen"
15987
15988#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15989msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15990msgstr "Gebruik een ‘?’ om een overeenkomst te vinden met één enkel letterteken, gebruik ‘*’ om een overeenkomst te vinden met nul of meer lettertekens."
15991
15992#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
15993msgid "Use an external service to find locations."
15994msgstr "Gebruik een externe dienst om locaties te vinden."
15995
15996#. I18N: placeholder text for new-password field
15997#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
15999#: resources/views/register-page.phtml:76
16000#, php-format
16001msgid "Use at least %s character."
16002msgid_plural "Use at least %s characters."
16003msgstr[0] "Gebruik tenminste %s leesteken."
16004msgstr[1] "Gebruik tenminste %s leestekens."
16005
16006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16009msgid "Use colors"
16010msgstr "Gebruik kleuren"
16011
16012#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
16013msgid "Use compact layout"
16014msgstr "Compacte weergave"
16015
16016#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16017#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16020#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16021msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16022msgstr "Gebruik de letters A-Z, a-z, cijfers 0-9 of underscore"
16023
16024#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16025msgid "Use maps in webtrees."
16026msgstr "Gebruik kaarten in webtrees."
16027
16028#. I18N: A configuration setting
16029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16030msgid "Use password"
16031msgstr "Wachtwoord gebruiken"
16032
16033#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16034#: app/Services/EmailService.php:224
16035msgid "Use sendmail to send messages"
16036msgstr "Gebruik sendmail om berichten te versturen"
16037
16038#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16040msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16041msgstr "Gebruik silhouette afbeeldingen wanneer er geen gemarkeerde afbeelding voor een persoon bestaat. De gebruikte afbeeldingen zijn geslachtsafhankelijk."
16042
16043#. I18N: A configuration setting
16044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16045msgid "Use silhouettes"
16046msgstr "Gebruik silhouetten"
16047
16048#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16049msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16050msgstr "Gebruik het \"wijzig\"-menu om dit in een ander record te plakken."
16051
16052#: resources/views/register-page.phtml:91
16053msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16054msgstr "Gebruik dit vak om de sitebeheerder in te lichten over waarom u een account aanvraagt en hoe u verwant bent aan de genealogie die op deze site wordt weergegeven. U kunt dit veld ook gebruiken om andere opmerkingen aan de beheerder te maken."
16055
16056#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16057#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16058#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16059#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16060#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16061msgid "User"
16062msgstr "Gebruiker"
16063
16064#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16066#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16067#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16068#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16070msgid "User administration"
16071msgstr "Gebruikersbeheer"
16072
16073#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16074msgid "User didn’t verify within 7 days."
16075msgstr "Gebruiker heeft zijn gegevens niet binnen 7 dagen geverifieerd."
16076
16077#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16078msgid "User not verified by administrator."
16079msgstr "Gebruiker niet geverifieerd door de beheerder."
16080
16081#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16082msgid "User verification"
16083msgstr "Verificatie gebruiker"
16084
16085#. I18N: A configuration setting
16086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16087#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16088#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16089#: resources/views/admin/users.phtml:28
16090#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16091#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16092#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16093#: resources/views/login-page.phtml:35
16094#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16095#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16096#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16097#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16098#: resources/views/register-page.phtml:61
16099#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16100msgid "Username"
16101msgstr "Gebruikersnaam"
16102
16103#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16104#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16105msgid "Username or email address"
16106msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
16107
16108#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16109#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16110#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16111#: resources/views/register-page.phtml:66
16112msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16113msgstr "Gebruikersnamen zijn hoofdletterongevoelig en geaccentueerde letters worden genegeerd, zodat ‘chloe’, ‘chloë’, en ‘Chloe’ gelijk zijn aan elkaar."
16114
16115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16116#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16117#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16118msgid "Users"
16119msgstr "Gebruikers"
16120
16121#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16122msgid "User’s account has been inactive too long: "
16123msgstr "Gebuikersaccount is te lang inactief geweest: "
16124
16125#. I18N: Name of a country or state
16126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16127msgid "Uzbekistan"
16128msgstr "Oezbekistan"
16129
16130#. I18N: Location of an LDS church temple
16131#: app/Elements/TempleCode.php:202
16132msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16133msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16134
16135#. I18N: Name of a country or state
16136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16137msgid "Vanuatu"
16138msgstr "Vanuatu"
16139
16140#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16141#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16142msgid "Various statistics charts."
16143msgstr "Grafische weergave van de statistieken van de stamboom."
16144
16145#. I18N: Name of a country or state
16146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16147msgid "Vatican City"
16148msgstr "Vatikaanstad"
16149
16150#. I18N: a month in the French republican calendar
16151#: app/Date/FrenchDate.php:149
16152msgctxt "GENITIVE"
16153msgid "Vendemiaire"
16154msgstr "Vendémiaire"
16155
16156#. I18N: a month in the French republican calendar
16157#: app/Date/FrenchDate.php:243
16158msgctxt "INSTRUMENTAL"
16159msgid "Vendemiaire"
16160msgstr "Vendémiaire"
16161
16162#. I18N: a month in the French republican calendar
16163#: app/Date/FrenchDate.php:196
16164msgctxt "LOCATIVE"
16165msgid "Vendemiaire"
16166msgstr "Vendémiaire"
16167
16168#. I18N: a month in the French republican calendar
16169#: app/Date/FrenchDate.php:101
16170msgctxt "NOMINATIVE"
16171msgid "Vendemiaire"
16172msgstr "Vendémiaire"
16173
16174#. I18N: Name of a country or state
16175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16176msgid "Venezuela"
16177msgstr "Venezuela"
16178
16179#. I18N: a month in the French republican calendar
16180#: app/Date/FrenchDate.php:159
16181msgctxt "GENITIVE"
16182msgid "Ventose"
16183msgstr "Ventôse"
16184
16185#. I18N: a month in the French republican calendar
16186#: app/Date/FrenchDate.php:253
16187msgctxt "INSTRUMENTAL"
16188msgid "Ventose"
16189msgstr "Ventôse"
16190
16191#. I18N: a month in the French republican calendar
16192#: app/Date/FrenchDate.php:206
16193msgctxt "LOCATIVE"
16194msgid "Ventose"
16195msgstr "Ventôse"
16196
16197#. I18N: a month in the French republican calendar
16198#: app/Date/FrenchDate.php:111
16199msgctxt "NOMINATIVE"
16200msgid "Ventose"
16201msgstr "Ventôse"
16202
16203#. I18N: Location of an LDS church temple
16204#: app/Elements/TempleCode.php:203
16205msgid "Veracruz, Mexico"
16206msgstr "Veracruz, Mexico"
16207
16208#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16209#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16210#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16211msgid "Verified"
16212msgstr "Geverifieerd"
16213
16214#. I18N: Location of an LDS church temple
16215#: app/Elements/TempleCode.php:204
16216msgid "Vernal, Utah, United States"
16217msgstr "Vernal, Utah, Verenigde Staten"
16218
16219#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16220#: app/Gedcom.php:530
16221msgid "Version"
16222msgstr "Versie"
16223
16224#. I18N: Type of media object
16225#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16226msgid "Video"
16227msgstr "Video"
16228
16229#. I18N: Name of a country or state
16230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16231msgid "Vietnam"
16232msgstr "Vietnam"
16233
16234#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16235#, php-format
16236msgid "View table of events occurring in %s"
16237msgstr "Bekijk het overzicht met gebeurtenissen die plaatsvonden in %s"
16238
16239#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16240msgid "View this day"
16241msgstr "Bekijk deze dag"
16242
16243#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16244#: resources/views/fact.phtml:110
16245#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16246#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16247msgid "View this family"
16248msgstr "Bekijk dit gezin"
16249
16250#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16251#, php-format
16252msgid "View this location using %s"
16253msgstr "Bekijk deze locatie met %s"
16254
16255#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16256msgid "View this month"
16257msgstr "Bekijk deze maand"
16258
16259#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16260msgid "View this year"
16261msgstr "Bekijk dit jaar"
16262
16263#. I18N: Location of an LDS church temple
16264#: app/Elements/TempleCode.php:205
16265msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16266msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16267
16268#. I18N: A configuration setting
16269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16270#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16271msgid "Visible online"
16272msgstr "Zichtbaar online"
16273
16274#. I18N: A configuration setting
16275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16276#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16277msgid "Visible to other users when online"
16278msgstr "Zichtbaar voor andere gebruikers wanneer online"
16279
16280#. I18N: Listbox entry; name of a role
16281#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16282#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16283#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16284#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16286msgid "Visitor"
16287msgstr "Bezoeker"
16288
16289#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16290#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16291#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16292#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16293#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16294msgid "Vital records"
16295msgstr "Vitale records"
16296
16297#. I18N: Name of a country or state
16298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16299msgid "Wales"
16300msgstr "Wales"
16301
16302#. I18N: Name of a country or state
16303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16304msgid "Wallis and Futuna"
16305msgstr "Wallis en Futuna-eilanden"
16306
16307#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16308msgid "Ward"
16309msgstr "Pupil"
16310
16311#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16312msgctxt "FEMALE"
16313msgid "Ward"
16314msgstr "Pupil"
16315
16316#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16317msgctxt "MALE"
16318msgid "Ward"
16319msgstr "Pupil"
16320
16321#. I18N: Location of an LDS church temple
16322#: app/Elements/TempleCode.php:206
16323msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16324msgstr "Washington, Columbia District, Verenigde Staten"
16325
16326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16327msgid "Watermarks"
16328msgstr "Watermerk"
16329
16330#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16332msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16333msgstr "Een watermerk is optioneel en wordt normaalgesproken alleen getoond aan bezoekers."
16334
16335#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16336#, php-format
16337msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16338msgstr "We zullen nu een e-mailbevestiging sturen naar het adres <b>%s</b>. Volg de instructies in de e-mail op om uw accountaanvraag te verifiëren. Doet u dit niet binnen zeven dagen, dan wordt uw aanvraag automatisch verwijderd. U moet dan opnieuw een aanvraag indienen.<br><br>Nadat u de instructies in de bevestigingsmail hebt opgevolgd zal de beheerder uw aanvraag nog moeten goedkeuren voordat u gebruik kunt maken van uw account.<br><br>Om u aan te melden op deze site heeft u uw gebruikersnaam en wachtwoord nodig."
16339
16340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16343msgid "Website"
16344msgstr "Website"
16345
16346#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16348msgid "Website logs"
16349msgstr "Website logs"
16350
16351#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16353msgid "Website preferences"
16354msgstr "Website voorkeuren"
16355
16356#. I18N: abbreviation for Wednesday
16357#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16358#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16359msgid "Wed"
16360msgstr "Wo"
16361
16362#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16363msgid "Wednesday"
16364msgstr "Woensdag"
16365
16366#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16367msgid "Weight"
16368msgstr "Gewicht"
16369
16370#. I18N: A %s is the user’s name
16371#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16372#, php-format
16373msgid "Welcome %s"
16374msgstr "Welkom %s"
16375
16376#. I18N: A configuration setting
16377#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16378msgid "Welcome text on sign-in page"
16379msgstr "Welkomsttekst op aanmeldpagina"
16380
16381#: resources/views/login-page.phtml:23
16382msgid "Welcome to this genealogy website"
16383msgstr "Welkom op deze genealogie website"
16384
16385#. I18N: Name of a country or state
16386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16387msgid "Western Sahara"
16388msgstr "Westelijke Sahara"
16389
16390#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16392msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16393msgstr "Wanneer een record wordt bijgewerkt, worden de gebruiker en de datum/tijd opgeslagen. Soms is het wenselijk om de bestaande “laatste wijziging”-informatie te behouden, bijvoorbeeld wanneer u kleine correcties maakt in de gegevens van iemand anders. Met deze optie kunt u deze toepassing instellen als standaardoptie."
16394
16395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16396msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16397msgstr "Als gebruikers een account aanvragen wordt er een e-mail naar het opgegeven e-mailadres gestuurd met een verificatielink. Als ze op die link klikken, weten we dat het e-mailadres correct is en wordt de optie \"e-mail geverifieerd\" automatisch geselecteerd."
16398
16399#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16400msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16401msgstr "Wanneer een persoon meer dan één echtgenoot heeft, moet u de families op datum sorteren."
16402
16403#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16405msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16406msgstr "Bij het toevoegen van een nieuw familielid kan een vooraf ingestelde achternaam ter beschikking worden gesteld. Deze achternaam is afhankelijk van de lokale traditie."
16407
16408#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16409msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16410msgstr "Wanneer u informatie toevoegt, bewerkt of verwijderd, worden de wijzigingen niet onmiddellijk opgeslagen. In plaats daarvan worden ze bewaard in een wachtrij van uitstaande wijzigingen. Deze uitstaande wijzigingen moeten eerst door een moderator nagekeken worden voordat ze worden geaccepteerd."
16411
16412#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16413msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16414msgstr "Als een gebruiker is gekoppeld aan een persoonsrecord in de stamboom en de rol heeft van lid, bewerker of moderator, kunt u voorkomen dat deze gebruiker toegang heeft tot de details van verre levende familieleden. U kunt het aantal verwantschapsstappen opgeven dat de gebruiker mag zien."
16415
16416#. I18N: Label for a configuration option
16417#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16418msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16419msgstr "Welke stambomen moeten in de sitemaps meegenomen worden"
16420
16421#. I18N: A configuration setting
16422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16423msgid "Who can upload new media files"
16424msgstr "Wie mag nieuwe mediabestanden uploaden"
16425
16426#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16427#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16428msgid "Who is online"
16429msgstr "Wie is online"
16430
16431#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16432msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16433msgstr "Waarom bevat deze lijst records die niet bijgewerkt dienen te worden?"
16434
16435#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16436msgid "Widow"
16437msgstr "Weduwe"
16438
16439#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16440msgid "Widower"
16441msgstr "Weduwnaar"
16442
16443#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16444#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16445#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16446#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16447#: resources/views/fact-date.phtml:141
16448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16453#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16456#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16457msgid "Wife"
16458msgstr "Echtgenote"
16459
16460#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16461msgid "Wife’s age"
16462msgstr "Leeftijd echtgenote"
16463
16464#: app/Gedcom.php:759
16465msgid "Will"
16466msgstr "Testament"
16467
16468#. I18N: Location of an LDS church temple
16469#: app/Elements/TempleCode.php:207
16470msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16471msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Verenigde Staten"
16472
16473#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16474#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16475msgid "With sources"
16476msgstr "Met bronnen"
16477
16478#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16479#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16480msgid "Without sources"
16481msgstr "Zonder bronnen"
16482
16483#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16484msgid "Witness"
16485msgstr "Getuige"
16486
16487#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16488msgid "Witnesses"
16489msgstr "Getuigen"
16490
16491#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16492#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16493#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16494msgid "Wives take their husband’s surname."
16495msgstr "Echtgenotes krijgen de achternaam van hun echtgenoten."
16496
16497#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16498#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16499#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16500#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16501msgid "World"
16502msgstr "Wereld"
16503
16504#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16505#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16506msgid "Yahrzeit"
16507msgstr "Yahrzeit"
16508
16509#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16510#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16511msgid "Yahrzeiten"
16512msgstr "Yahrzeiten"
16513
16514#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16515msgid "Year"
16516msgstr "Jaar"
16517
16518#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16519#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16520msgid "Year:"
16521msgstr "Jaar:"
16522
16523#. I18N: Name of a country or state
16524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16525msgid "Yemen"
16526msgstr "Jemen"
16527
16528#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16529#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16530#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16531#, php-format
16532msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16533msgstr "U (of iemand die doet alsof hij u is) heeft een account aangevraagd op %1$s gebruik makend van het e-mailadres %2$s."
16534
16535#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16536#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16537msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16538msgstr "Het is niet toegestaan berichten te versturen die externe links bevatten."
16539
16540#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16541#, php-format
16542msgid "You are signed in as %s."
16543msgstr "U bent aangemeld als %s."
16544
16545#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16546msgid "You can apply for an account using the link below."
16547msgstr "U kunt een account aanvragen door op de link hieronder te klikken."
16548
16549#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16550#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16551msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16552msgstr "U kunt het uiterlijk van webtrees met thema's wijzigen. Elk thema heeft een andere stijl, opmaak, kleurenschema, enz."
16553
16554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16555#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16556msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16557msgstr "Hier kunt u aangeven of u zichtbaar wilt zijn in de lijst met aangemelde gebruikers."
16558
16559#. I18N: %s is a URL
16560#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16561#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16562#, php-format
16563msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16564msgstr "U kunt een kopie van de GEDCOM-specificatie downloaden van %s."
16565
16566#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16567msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16568msgstr "U kunt zich afmelden voor tracking door de kop \"Do Not Track\" in uw browservoorkeuren in te stellen."
16569
16570#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16571msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16572msgstr "U kunt de records in een stamboom hernummeren, zodat deze interne identificatienummers niet worden gedupliceerd in een andere stamboom."
16573
16574#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16575msgid "You can renumber this family tree."
16576msgstr "U kunt deze stamboom hernummeren."
16577
16578#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16579#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16580msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16581msgstr "U kunt de toegang voor een specifiek record, feit of een specifieke gebeurtenis instellen door er een beperking aan toe te voegen. Als een record, feit of gebeurtenis geen beperking heeft worden de volgende standaard beperkingen gebruikt."
16582
16583#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16584msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16585msgstr "U kunt de bewerkingsformulieren vereenvoudigen door GEDCOM-labels die u niet gebruikt te verbergen."
16586
16587#. I18N: Description of a “Data fix” module
16588#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16589msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16590msgstr "U kunt de privacyberekening versnellen door een overlijdensrecord toe te voegen aan personen van wie het overlijden kan worden afgeleid uit andere data, maar voor wie zelf nog geen gegevens van overlijden, begrafenis, crematie enz. zijn vastgelegd."
16591
16592#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16593msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16594msgstr "U kunt niet aanmelden omdat uw browser geen cookies accepteert."
16595
16596#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16597#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16598msgid "You do not have permission to view this page."
16599msgstr "U heeft geen toestemming om deze pagina te zien."
16600
16601#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16602msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16603msgstr "U heeft uw aanvraag, om een geregistreerde gebruiker te worden, bevestigd."
16604
16605#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16606msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16607msgstr "U heeft een GEDCOM-bestand gekozen met een andere naam. Is dat correct?"
16608
16609#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16610msgid "You have signed out."
16611msgstr "U bent uitgelogd."
16612
16613#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16614msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16615msgstr "U kunt HTML gebruiken om de vragen te formatteren en weblinks naar andere websites toe te voegen."
16616
16617#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16618msgid "You must enter all the administrator account fields."
16619msgstr "U moet alle velden van het beheerdersaccount invullen."
16620
16621#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16622msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16623msgstr "U moet de records in één van de stambomen hernummeren voordat u deze kunt samenvoegen."
16624
16625#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16626msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16627msgstr "U moet een persoon en een diagramtype selecteren in de blok configuratie"
16628
16629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16630msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16631msgstr "U moet een persoonsrecord opgeven voordat u de gebruiker kunt beperken tot zijn naaste familie."
16632
16633#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16634msgid "You need to be a family member to access this website."
16635msgstr "Alleen familieleden hebben toegang tot deze website."
16636
16637#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16638msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16639msgstr "Alleen geautoriseerde gebruikers hebben toegang tot deze website."
16640
16641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16642#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16643msgid "You need to create a family tree."
16644msgstr "U moet een stamboom aanmaken."
16645
16646#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16647#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16648msgid "You need to review the account details."
16649msgstr "U moet de account details beoordelen."
16650
16651#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16652msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16653msgstr "U moet een beheerdersaccount aanmaken. Dit account kan alle aspecten van deze webtrees installatie beheren. Kies a.u.b. voor een \"sterk\" wachtwoord."
16654
16655#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16656#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16657msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16658msgstr "U zond het volgende bericht naar een webtrees-gebruiker:"
16659
16660#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16661msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16662msgstr "Voor het updaten, dient u alle uitstaande wijzigingen te accepteren of af te wijzen."
16663
16664#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16665#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16666#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16667#, php-format
16668msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16669msgstr "Verwijder de ‘%1$s’ uit ‘%2$s’ en probeer het opnieuw."
16670
16671#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16672msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16673msgstr "U moet geen account goedkeuren, tenzij u weet dat het e-mailadres klopt."
16674
16675#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16676#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16677msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16678msgstr "U wordt per e-mail geïnformeerd wanneer deze toekomstige gebruiker zijn verzoek heeft bevestigd. U kan het proces dan afmaken door de gebruikersnaam te activeren. De nieuwe gebruiker kan zich niet aanmelden totdat u zijn account heeft geactiveerd."
16679
16680#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16681msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16682msgstr "Dit gebruikt u om u aan te melden bij webtrees."
16683
16684#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16685msgid "Youngest father"
16686msgstr "Jongste vader"
16687
16688#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16689msgid "Youngest female"
16690msgstr "Jongste vrouw"
16691
16692#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16693msgid "Youngest male"
16694msgstr "Jongste man"
16695
16696#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16697msgid "Youngest mother"
16698msgstr "Jongste moeder"
16699
16700#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16701msgid "Your clippings cart is empty."
16702msgstr "U heeft nog geen stamboomknipsels verzameld."
16703
16704#: resources/views/contact-page.phtml:43
16705#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16706msgid "Your name"
16707msgstr "Uw naam"
16708
16709#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16710msgid "Your password has been updated."
16711msgstr "Uw wachtwoord is vernieuwd."
16712
16713#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16714#, php-format
16715msgid "Your registration at %s"
16716msgstr "Uw registratie op %s"
16717
16718#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16719#, php-format
16720msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16721msgstr "Uw webserver gebruikt PHP-versie %s, die niet langer beveiligingsupdates ontvangt. U moet zo snel mogelijk upgraden naar een nieuwere versie."
16722
16723#. I18N: ZIP = file format
16724#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16725#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16726msgid "ZIP"
16727msgstr "ZIP"
16728
16729#. I18N: Name of a country or state
16730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16731msgid "Zambia"
16732msgstr "Zambia"
16733
16734#. I18N: Name of a country or state
16735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16736msgid "Zimbabwe"
16737msgstr "Zimbabwe"
16738
16739#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16740msgid "Zoom"
16741msgstr "Zoom"
16742
16743#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16744#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16745msgid "Zoom in"
16746msgstr "Inzoomen"
16747
16748#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16749#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16750msgid "Zoom out"
16751msgstr "Uitzoomen"
16752
16753#. I18N: Description of a “Data fix” module
16754#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16755msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16756msgstr "_WT_OBJE_SORT-labels werden door oude versies van webtrees gebruikt om de voorkeursafbeelding van een persoon aan te geven. Een alternatief is om de afbeeldingen te herschikken zodat de voorkeursafbeelding eerst wordt vermeld."
16757
16758#. I18N: Gedcom ABT dates
16759#: app/Date.php:185
16760#, php-format
16761msgid "about %s"
16762msgstr "rond %s"
16763
16764#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16765#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16766#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16767#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16768#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16769#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16770msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16771msgid "accept"
16772msgstr "accepteer"
16773
16774#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16775#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16776#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16777#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16778#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16779#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16780msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16781msgid "accept"
16782msgstr "accepteer"
16783
16784#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16785#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16786msgid "accepted"
16787msgstr "geaccepteerd"
16788
16789#. I18N: A button label.
16790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16791#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16792#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16793#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16794#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16795#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16796msgid "add"
16797msgstr "toevoegen"
16798
16799#. I18N: A button label.
16800#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16801msgid "add place"
16802msgstr "plaats toevoegen"
16803
16804#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16805#: app/Elements/NameType.php:71
16806msgid "adopted name"
16807msgstr "aangenomen naam"
16808
16809#. I18N: Gedcom AFT dates
16810#: app/Date.php:205
16811#, php-format
16812msgid "after %s"
16813msgstr "na %s"
16814
16815#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16816#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16817#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16818msgid "age"
16819msgstr "leeftijd"
16820
16821#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16822#: app/Elements/NameType.php:73
16823msgid "also known as"
16824msgstr "ook bekend als"
16825
16826#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16827#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16828#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16829#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16830#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16832#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16837msgid "and"
16838msgstr "en"
16839
16840#: app/Services/RelationshipService.php:781
16841msgctxt "father’s brother’s wife"
16842msgid "aunt"
16843msgstr "aangetrouwde tante"
16844
16845#: app/Services/RelationshipService.php:539
16846msgctxt "father’s sister"
16847msgid "aunt"
16848msgstr "tante"
16849
16850#: app/Services/RelationshipService.php:861
16851msgctxt "mother’s brother’s wife"
16852msgid "aunt"
16853msgstr "aangetrouwde tante"
16854
16855#: app/Services/RelationshipService.php:577
16856msgctxt "mother’s sister"
16857msgid "aunt"
16858msgstr "tante"
16859
16860#: app/Services/RelationshipService.php:913
16861msgctxt "parent’s brother’s wife"
16862msgid "aunt"
16863msgstr "aangetrouwde tante"
16864
16865#: app/Services/RelationshipService.php:595
16866msgctxt "parent’s sister"
16867msgid "aunt"
16868msgstr "tante"
16869
16870#: app/Services/RelationshipService.php:537
16871msgctxt "father’s sibling"
16872msgid "aunt/uncle"
16873msgstr "tante/oom"
16874
16875#: app/Services/RelationshipService.php:575
16876msgctxt "mother’s sibling"
16877msgid "aunt/uncle"
16878msgstr "tante/oom"
16879
16880#: app/Services/RelationshipService.php:593
16881msgctxt "parent’s sibling"
16882msgid "aunt/uncle"
16883msgstr "tante/oom"
16884
16885#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16886msgid "automatic"
16887msgstr "automatisch"
16888
16889#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16890msgid "back to top"
16891msgstr "terug naar boven"
16892
16893#. I18N: Gedcom BEF dates
16894#: app/Date.php:201
16895#, php-format
16896msgid "before %s"
16897msgstr "voor %s"
16898
16899#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16900#: app/Date.php:217
16901#, php-format
16902msgid "between %s and %s"
16903msgstr "tussen %s en %s"
16904
16905#. I18N: The name given to an individual at their birth
16906#: app/Elements/NameType.php:75
16907msgid "birth name"
16908msgstr "geboortenaam"
16909
16910#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16912#, php-format
16913msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16914msgstr "geboren in de laatste %1$s jaar of overleden in de laatste %2$s jaar"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:451
16917msgid "brother"
16918msgstr "broer"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:719
16921msgctxt "brother’s wife’s brother"
16922msgid "brother-in-law"
16923msgstr "zwager"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:545
16926msgctxt "husband’s brother"
16927msgid "brother-in-law"
16928msgstr "zwager"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:835
16931msgctxt "husband’s sister’s husband"
16932msgid "brother-in-law"
16933msgstr "zwager"
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:613
16936msgctxt "sister’s husband"
16937msgid "brother-in-law"
16938msgstr "zwager"
16939
16940#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16941msgctxt "sister’s husband’s brother"
16942msgid "brother-in-law"
16943msgstr "zwager"
16944
16945#: app/Services/RelationshipService.php:625
16946msgctxt "spouse’s brother"
16947msgid "brother-in-law"
16948msgstr "zwager"
16949
16950#: app/Services/RelationshipService.php:643
16951msgctxt "wife’s brother"
16952msgid "brother-in-law"
16953msgstr "zwager"
16954
16955#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16956msgctxt "wife’s sister’s husband"
16957msgid "brother-in-law"
16958msgstr "zwager"
16959
16960#: app/Services/RelationshipService.php:721
16961msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16962msgid "brother/sister-in-law"
16963msgstr "zwager/schoonzus"
16964
16965#: app/Services/RelationshipService.php:555
16966msgctxt "husband’s sibling"
16967msgid "brother/sister-in-law"
16968msgstr "zwager/schoonzus"
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:607
16971msgctxt "sibling’s spouse"
16972msgid "brother/sister-in-law"
16973msgstr "zwager/schoonzus"
16974
16975#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16976msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16977msgid "brother/sister-in-law"
16978msgstr "zwager/schoonzus"
16979
16980#: app/Services/RelationshipService.php:641
16981msgctxt "spouse’s sibling"
16982msgid "brother/sister-in-law"
16983msgstr "zwager/schoonzus"
16984
16985#: app/Services/RelationshipService.php:653
16986msgctxt "wife’s sibling"
16987msgid "brother/sister-in-law"
16988msgstr "zwager/schoonzus"
16989
16990#. I18N: An option in a list-box
16991#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
16992msgid "bullet list"
16993msgstr "keuzelijst"
16994
16995#. I18N: Gedcom CAL dates
16996#: app/Date.php:189
16997#, php-format
16998msgid "calculated %s"
16999msgstr "%s (berekend)"
17000
17001#. I18N: A button label.
17002#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17003#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17004#: resources/views/admin/components.phtml:171
17005#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17006#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
17007#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17009#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17010#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17011#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
17012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17014#: resources/views/contact-page.phtml:83
17015#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17016#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17017#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17018#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17019#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17020#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17021#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17022#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17023#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17024#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17025#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17026#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17027#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17028#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17029#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17030#: resources/views/message-page.phtml:71
17031#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17032#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17033#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17034#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17036#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17037#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17038#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17039#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17040#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17041#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17042#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17043#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17044#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17045#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17046#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17047msgid "cancel"
17048msgstr "annuleren"
17049
17050#. I18N: Status of child-parent link
17051#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17052msgid "challenged"
17053msgstr "betwist"
17054
17055#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17056#: app/Elements/NameType.php:77
17057msgid "change of name"
17058msgstr "naamswijziging"
17059
17060#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17061#: app/Services/RelationshipService.php:430
17062msgid "child"
17063msgstr "kind"
17064
17065#. I18N: Type of demographic data
17066#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17067msgid "citizen"
17068msgstr "inwoner"
17069
17070#: resources/views/admin/components.phtml:108
17071#: resources/views/admin/components.phtml:129
17072#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17073#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17074#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17075#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17076#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17077#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17078#: resources/views/modals/header.phtml:17
17079#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17080#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17081msgid "close"
17082msgstr "sluiten"
17083
17084#. I18N: Name of a theme.
17085#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17086msgid "clouds"
17087msgstr "clouds"
17088
17089#. I18N: Name of a theme.
17090#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17091msgid "colors"
17092msgstr "colors"
17093
17094#. I18N: An option in a list-box
17095#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17096msgid "compact list"
17097msgstr "compacte lijst"
17098
17099#. I18N: A button label.
17100#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17101#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17102#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17103#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17104#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17105#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17106#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17107#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17108#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17109#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17110#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17111#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17112#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17113#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17115#: resources/views/register-page.phtml:101
17116#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17117msgid "continue"
17118msgstr "doorgaan"
17119
17120#. I18N: A button label.
17121#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17122msgid "create"
17123msgstr "maak"
17124
17125#. I18N: Type of location hierarchy
17126#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17127msgid "cultural"
17128msgstr "cultureel"
17129
17130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17131msgid "date periods"
17132msgstr "datum perioden"
17133
17134#: app/Services/RelationshipService.php:428
17135msgid "daughter"
17136msgstr "dochter"
17137
17138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17139msgid "daughter of"
17140msgstr "dochter van"
17141
17142#: app/Services/RelationshipService.php:515
17143msgctxt "child’s wife"
17144msgid "daughter-in-law"
17145msgstr "schoondochter"
17146
17147#: app/Services/RelationshipService.php:623
17148msgctxt "son’s wife"
17149msgid "daughter-in-law"
17150msgstr "schoondochter"
17151
17152#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17153msgctxt "son’s wife’s father"
17154msgid "daughter-in-law’s father"
17155msgstr "schoonvader van zoon"
17156
17157#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17158msgctxt "son’s wife’s mother"
17159msgid "daughter-in-law’s mother"
17160msgstr "schoonmoeder van zoon"
17161
17162#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17163msgctxt "son’s wife’s parent"
17164msgid "daughter-in-law’s parent"
17165msgstr "schoonouders van zoon"
17166
17167#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17169msgid "degrees"
17170msgstr "graden"
17171
17172#. I18N: A button label.
17173#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17174#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17175#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17176#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17177#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17178#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17179msgid "delete"
17180msgstr "verwijder"
17181
17182#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17184msgctxt "FEMALE"
17185msgid "died"
17186msgstr "overleden"
17187
17188#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17190msgctxt "MALE"
17191msgid "died"
17192msgstr "overleden"
17193
17194#. I18N: Status of child-parent link
17195#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17196msgid "disproven"
17197msgstr "weerlegd"
17198
17199#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17200#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17201#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17202msgid "down"
17203msgstr "omlaag"
17204
17205#. I18N: A button label.
17206#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17208#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17209#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17210#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17211#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17212msgid "download"
17213msgstr "download"
17214
17215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17216msgid "d’Aboville number"
17217msgstr "d’Aboville getal"
17218
17219#: resources/views/admin/components.phtml:141
17220#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17221#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17222#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17223#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17224msgid "edit"
17225msgstr "wijzig"
17226
17227#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17228msgid "eighth cousin"
17229msgstr "achterneef/achternicht 18e graad"
17230
17231#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17232msgctxt "FEMALE"
17233msgid "eighth cousin"
17234msgstr "achternicht 18e graad"
17235
17236#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17237#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17238msgctxt "MALE"
17239msgid "eighth cousin"
17240msgstr "achterneef 18e graad"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:446
17243msgid "elder brother"
17244msgstr "oudere broer"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:488
17247msgid "elder sibling"
17248msgstr "oudere broer of zus"
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:467
17251msgid "elder sister"
17252msgstr "oudere zus"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17255msgid "eleventh cousin"
17256msgstr "achterneef/achternicht 24e graad"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17259msgctxt "FEMALE"
17260msgid "eleventh cousin"
17261msgstr "achternicht 24e graad"
17262
17263#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17264#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17265msgctxt "MALE"
17266msgid "eleventh cousin"
17267msgstr "achterneef 24e graad"
17268
17269#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17270#: app/Elements/NameType.php:79
17271msgid "estate name"
17272msgstr "landgoed naam"
17273
17274#. I18N: Gedcom EST dates
17275#: app/Date.php:193
17276#, php-format
17277msgid "estimated %s"
17278msgstr "%s (geschat)"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:365
17281msgid "ex-husband"
17282msgstr "ex-echtgenoot"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:412
17285msgid "ex-spouse"
17286msgstr "ex-partner"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:389
17289msgid "ex-wife"
17290msgstr "ex-echtgenote"
17291
17292#. I18N: A button label.
17293#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17294msgid "export file"
17295msgstr "bestand exporteren"
17296
17297#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17299msgid "facts"
17300msgstr "Gebeurtenissen"
17301
17302#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17303msgid "father"
17304msgstr "vader"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:551
17307msgctxt "husband’s father"
17308msgid "father-in-law"
17309msgstr "schoonvader"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:631
17312msgctxt "spouse’s father"
17313msgid "father-in-law"
17314msgstr "schoonvader"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:649
17317msgctxt "wife’s father"
17318msgid "father-in-law"
17319msgstr "schoonvader"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:369
17322msgid "fiancé"
17323msgstr "verloofde"
17324
17325#: app/Services/RelationshipService.php:416
17326msgid "fiancé(e)"
17327msgstr "verloofde"
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:393
17330msgid "fiancée"
17331msgstr "verloofde"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17334msgid "fifteenth cousin"
17335msgstr "achterneef/achternicht 32e graad"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17338msgctxt "FEMALE"
17339msgid "fifteenth cousin"
17340msgstr "achternicht 32e graad"
17341
17342#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17343#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17344msgctxt "MALE"
17345msgid "fifteenth cousin"
17346msgstr "achterneef 32e graad"
17347
17348#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17349#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17350#, php-format
17351msgid "fifth %s"
17352msgstr "vijfde %s"
17353
17354#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17355#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17356#, php-format
17357msgctxt "FEMALE"
17358msgid "fifth %s"
17359msgstr "vijfde %s"
17360
17361#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17362#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17363#, php-format
17364msgctxt "MALE"
17365msgid "fifth %s"
17366msgstr "vijfde %s"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17369msgid "fifth cousin"
17370msgstr "achterneef/achternicht 12e graad"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17373msgctxt "FEMALE"
17374msgid "fifth cousin"
17375msgstr "achternicht 12e graad"
17376
17377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17378#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17379msgctxt "MALE"
17380msgid "fifth cousin"
17381msgstr "achterneef 12e graad"
17382
17383#. I18N: A button label, first page
17384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17385#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17386#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17387#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17388msgid "first"
17389msgstr "eerste"
17390
17391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17392msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17393msgid "first"
17394msgstr "eerste"
17395
17396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17397#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17398#, php-format
17399msgid "first %s"
17400msgstr "eerste %s"
17401
17402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17403#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17404#, php-format
17405msgctxt "FEMALE"
17406msgid "first %s"
17407msgstr "eerste %s"
17408
17409#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17410#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17411#, php-format
17412msgctxt "MALE"
17413msgid "first %s"
17414msgstr "eerste %s"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17417msgid "first cousin"
17418msgstr "neef/nicht"
17419
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17421msgctxt "FEMALE"
17422msgid "first cousin"
17423msgstr "nicht"
17424
17425#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17426#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17427msgctxt "MALE"
17428msgid "first cousin"
17429msgstr "neef"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:775
17432msgctxt "father’s brother’s child"
17433msgid "first cousin"
17434msgstr "neef/nicht"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:777
17437msgctxt "father’s brother’s daughter"
17438msgid "first cousin"
17439msgstr "nicht"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:779
17442msgctxt "father’s brother’s son"
17443msgid "first cousin"
17444msgstr "neef"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:819
17447msgctxt "father’s sister’s child"
17448msgid "first cousin"
17449msgstr "neef/nicht"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:821
17452msgctxt "father’s sister’s daughter"
17453msgid "first cousin"
17454msgstr "nicht"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:825
17457msgctxt "father’s sister’s son"
17458msgid "first cousin"
17459msgstr "neef"
17460
17461#: app/Services/RelationshipService.php:855
17462msgctxt "mother’s brother’s child"
17463msgid "first cousin"
17464msgstr "neef/nicht"
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:857
17467msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17468msgid "first cousin"
17469msgstr "nicht"
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:859
17472msgctxt "mother’s brother’s son"
17473msgid "first cousin"
17474msgstr "neef"
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:905
17477msgctxt "mother’s sister’s child"
17478msgid "first cousin"
17479msgstr "neef/nicht"
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:907
17482msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17483msgid "first cousin"
17484msgstr "nicht"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:911
17487msgctxt "mother’s sister’s son"
17488msgid "first cousin"
17489msgstr "neef"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17492msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17493msgid "first cousin once removed ascending"
17494msgstr "oudoom's kind"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17497msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17498msgid "first cousin once removed ascending"
17499msgstr "oudoom's dochter"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17502msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17503msgid "first cousin once removed ascending"
17504msgstr "oudoom's zoon"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17507msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17508msgid "first cousin once removed ascending"
17509msgstr "oudtante's kind"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17512msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17513msgid "first cousin once removed ascending"
17514msgstr "oudtante's dochter"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17517msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17518msgid "first cousin once removed ascending"
17519msgstr "oudtante's zoon"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17522msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17523msgid "first cousin once removed ascending"
17524msgstr "oudoom's kind"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17527msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17528msgid "first cousin once removed ascending"
17529msgstr "oudoom's dochter"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17532msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17533msgid "first cousin once removed ascending"
17534msgstr "oudoom's zoon"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17537msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17538msgid "first cousin once removed ascending"
17539msgstr "oudtante's kind"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17542msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17543msgid "first cousin once removed ascending"
17544msgstr "oudtante's dochter"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17547msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17548msgid "first cousin once removed ascending"
17549msgstr "oudtante's zoon"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17552msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17553msgid "first cousin once removed ascending"
17554msgstr "oudoom's kind"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17557msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17558msgid "first cousin once removed ascending"
17559msgstr "oudoom's dochter"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17562msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17563msgid "first cousin once removed ascending"
17564msgstr "oudoom's zoon"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17567msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17568msgid "first cousin once removed ascending"
17569msgstr "oudtante's kind"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17572msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17573msgid "first cousin once removed ascending"
17574msgstr "oudtante's dochter"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17577msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17578msgid "first cousin once removed ascending"
17579msgstr "oudtante's zoon"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17582msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17583msgid "first cousin once removed ascending"
17584msgstr "oudoom's kind"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17587msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17588msgid "first cousin once removed ascending"
17589msgstr "oudtante's dochter"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17592msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17593msgid "first cousin once removed ascending"
17594msgstr "oudoom's zoon"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17597msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17598msgid "first cousin once removed ascending"
17599msgstr "oudtante's kind"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17602msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17603msgid "first cousin once removed ascending"
17604msgstr "oudtante's dochter"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17607msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17608msgid "first cousin once removed ascending"
17609msgstr "oudtante's zoon"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17612msgid "fourteenth cousin"
17613msgstr "achterneef/achternicht 30e graad"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17616msgctxt "FEMALE"
17617msgid "fourteenth cousin"
17618msgstr "achternicht 30e graad"
17619
17620#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17621#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17622msgctxt "MALE"
17623msgid "fourteenth cousin"
17624msgstr "achterneef 30e graad"
17625
17626#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17627#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17628#, php-format
17629msgid "fourth %s"
17630msgstr "vierde %s"
17631
17632#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17633#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17634#, php-format
17635msgctxt "FEMALE"
17636msgid "fourth %s"
17637msgstr "vierde %s"
17638
17639#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17640#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17641#, php-format
17642msgctxt "MALE"
17643msgid "fourth %s"
17644msgstr "vierde %s"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17647msgid "fourth cousin"
17648msgstr "achterneef/achternicht 10e graad"
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17651msgctxt "FEMALE"
17652msgid "fourth cousin"
17653msgstr "achternicht 10e graad"
17654
17655#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17656#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17657msgctxt "MALE"
17658msgid "fourth cousin"
17659msgstr "achterneef 10e graad"
17660
17661#. I18N: from 1700 interval 50 years
17662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17668#, php-format
17669msgid "from %1$s interval %2$s year"
17670msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17671msgstr[0] "vanaf %1$s interval %2$s jaar"
17672msgstr[1] "vanaf %1$s interval %2$s jaar"
17673
17674#. I18N: Gedcom FROM dates
17675#: app/Date.php:209
17676#, php-format
17677msgid "from %s"
17678msgstr "vanaf %s"
17679
17680#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17681#: app/Date.php:221
17682#, php-format
17683msgid "from %s to %s"
17684msgstr "vanaf %s tot %s"
17685
17686#. I18N: layout option for the fan chart
17687#: app/Module/FanChartModule.php:520
17688msgid "full circle"
17689msgstr "volledige cirkel"
17690
17691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17692msgid "gender"
17693msgstr "geslacht"
17694
17695#. I18N: Type of location hierarchy
17696#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17697msgid "geographic"
17698msgstr "geografisch"
17699
17700#. I18N: A button label.
17701#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17702msgid "go to new individual"
17703msgstr "ga naar nieuwe persoon"
17704
17705#: app/Services/RelationshipService.php:505
17706msgctxt "child’s child"
17707msgid "grandchild"
17708msgstr "kleinkind"
17709
17710#: app/Services/RelationshipService.php:517
17711msgctxt "daughter’s child"
17712msgid "grandchild"
17713msgstr "kleinkind"
17714
17715#: app/Services/RelationshipService.php:617
17716msgctxt "son’s child"
17717msgid "grandchild"
17718msgstr "kleinkind"
17719
17720#: app/Services/RelationshipService.php:507
17721msgctxt "child’s daughter"
17722msgid "granddaughter"
17723msgstr "kleindochter"
17724
17725#: app/Services/RelationshipService.php:519
17726msgctxt "daughter’s daughter"
17727msgid "granddaughter"
17728msgstr "kleindochter"
17729
17730#: app/Services/RelationshipService.php:619
17731msgctxt "son’s daughter"
17732msgid "granddaughter"
17733msgstr "kleindochter"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:735
17736msgctxt "child’s daughter’s husband"
17737msgid "granddaughter’s husband"
17738msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:757
17741msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17742msgid "granddaughter’s husband"
17743msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17746msgctxt "son’s daughter’s husband"
17747msgid "granddaughter’s husband"
17748msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:587
17751msgctxt "parent’s father"
17752msgid "grandfather"
17753msgstr "grootvader"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:589
17756msgctxt "parent’s mother"
17757msgid "grandmother"
17758msgstr "grootmoeder"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:591
17761msgctxt "parent’s parent"
17762msgid "grandparent"
17763msgstr "grootouder"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:511
17766msgctxt "child’s son"
17767msgid "grandson"
17768msgstr "kleinzoon"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:523
17771msgctxt "daughter’s son"
17772msgid "grandson"
17773msgstr "kleinzoon"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:621
17776msgctxt "son’s son"
17777msgid "grandson"
17778msgstr "kleinzoon"
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:745
17781msgctxt "child’s son’s wife"
17782msgid "grandson’s wife"
17783msgstr "aangetrouwde kleindochter"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:773
17786msgctxt "daughter’s son’s wife"
17787msgid "grandson’s wife"
17788msgstr "aangetrouwde kleindochter"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17791msgctxt "son’s son’s wife"
17792msgid "grandson’s wife"
17793msgstr "aangetrouwde kleindochter"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17801#, php-format
17802msgid "great ×%s aunt"
17803msgstr "%sx oudtante"
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17811#, php-format
17812msgid "great ×%s aunt/uncle"
17813msgstr "%sx oudoom/oudtante"
17814
17815#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17816#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17817#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17818#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17819#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17820#, php-format
17821msgid "great ×%s grandchild"
17822msgstr "%sx achterkleinkind"
17823
17824#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17825#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17826#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17827#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17828#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17829#, php-format
17830msgid "great ×%s granddaughter"
17831msgstr "%sx achterkleindochter"
17832
17833#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17837#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17838#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17840#, php-format
17841msgid "great ×%s grandfather"
17842msgstr "%sx overgrootvader"
17843
17844#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17851#, php-format
17852msgid "great ×%s grandmother"
17853msgstr "%sx overgrootmoeder"
17854
17855#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17862#, php-format
17863msgid "great ×%s grandparent"
17864msgstr "%sx overgrootouder"
17865
17866#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17867#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17868#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17869#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17870#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17871#, php-format
17872msgid "great ×%s grandson"
17873msgstr "%sx achterkleinzoon"
17874
17875#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17879#, php-format
17880msgid "great ×%s nephew"
17881msgstr "%sx achterneef"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17886#, php-format
17887msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17888msgid "great ×%s nephew"
17889msgstr "%sx achterneef"
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17894#, php-format
17895msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17896msgid "great ×%s nephew"
17897msgstr "%sx achterneef"
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17902#, php-format
17903msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17904msgid "great ×%s nephew"
17905msgstr "%sx achterneef"
17906
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17910#, php-format
17911msgid "great ×%s nephew/niece"
17912msgstr "%sx achterneef/achternicht"
17913
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17917#, php-format
17918msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17919msgid "great ×%s nephew/niece"
17920msgstr "%s× achterneef/achternicht"
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17925#, php-format
17926msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17927msgid "great ×%s nephew/niece"
17928msgstr "%sx achterneef/achternicht"
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17933#, php-format
17934msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17935msgid "great ×%s nephew/niece"
17936msgstr "%sx achterneef/achternicht"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17941#, php-format
17942msgid "great ×%s niece"
17943msgstr "%sx achternicht"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17948#, php-format
17949msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17950msgid "great ×%s niece"
17951msgstr "%sx achternicht"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17956#, php-format
17957msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17958msgid "great ×%s niece"
17959msgstr "%sx achternicht"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17964#, php-format
17965msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17966msgid "great ×%s niece"
17967msgstr "%sx achternicht"
17968
17969#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17975#, php-format
17976msgid "great ×%s uncle"
17977msgstr "%sx oudoom"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17980#, php-format
17981msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17982msgid "great ×%s uncle"
17983msgstr "%sx oudoom"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17986#, php-format
17987msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17988msgid "great ×%s uncle"
17989msgstr "%sx oudoom"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17992#, php-format
17993msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17994msgid "great ×%s uncle"
17995msgstr "%sx oudoom"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17998msgid "great ×4 aunt"
17999msgstr "betovergroottante"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18002msgid "great ×4 aunt/uncle"
18003msgstr "betovergroottante/oom"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18006msgid "great ×4 grandchild"
18007msgstr "achterkleinkind 6e graad"
18008
18009#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18010msgid "great ×4 granddaughter"
18011msgstr "achterkleindochter 6e graad"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18014msgid "great ×4 grandfather"
18015msgstr "oudgrootvader"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18018msgid "great ×4 grandmother"
18019msgstr "oudgrootmoeder"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18022msgid "great ×4 grandparent"
18023msgstr "oudgrootouder"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18026msgid "great ×4 grandson"
18027msgstr "achterkleinzoon 6e graad"
18028
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18030msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18031msgid "great ×4 nephew"
18032msgstr "achterneef 7e graad"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18035msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18036msgid "great ×4 nephew"
18037msgstr "achterneef 7e graad"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18040msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18041msgid "great ×4 nephew"
18042msgstr "achterneef 7e graad"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18045msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18046msgid "great ×4 nephew/niece"
18047msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18050msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18051msgid "great ×4 nephew/niece"
18052msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18055msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18056msgid "great ×4 nephew/niece"
18057msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18060msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18061msgid "great ×4 niece"
18062msgstr "achternicht 7e graad"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18065msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18066msgid "great ×4 niece"
18067msgstr "achternicht 7e graad"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18070msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18071msgid "great ×4 niece"
18072msgstr "achternicht 7e graad"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18075msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18076msgid "great ×4 uncle"
18077msgstr "betovergrootoom"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18080msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18081msgid "great ×4 uncle"
18082msgstr "betovergrootoom"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18085msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18086msgid "great ×4 uncle"
18087msgstr "betovergrootoom"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18090msgid "great ×5 aunt"
18091msgstr "oudoudtante"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18094msgid "great ×5 aunt/uncle"
18095msgstr "oudoudtante/oudoudoom"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18098msgid "great ×5 grandchild"
18099msgstr "achterkleinkind 7e graad"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18102msgid "great ×5 granddaughter"
18103msgstr "achterkleindochter 7e graad"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18106msgid "great ×5 grandfather"
18107msgstr "oudovergrootvader"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18110msgid "great ×5 grandmother"
18111msgstr "oudovergrootmoeder"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18114msgid "great ×5 grandparent"
18115msgstr "oudovergrootouder"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18118msgid "great ×5 grandson"
18119msgstr "achterkleinzoon 8e graad"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18122msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18123msgid "great ×5 nephew"
18124msgstr "achterneef 8e graad"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18127msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18128msgid "great ×5 nephew"
18129msgstr "achterneef 8e graad"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18132msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18133msgid "great ×5 nephew"
18134msgstr "achterneef 8e graad"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18137msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18138msgid "great ×5 nephew/niece"
18139msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18142msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18143msgid "great ×5 nephew/niece"
18144msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18147msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18148msgid "great ×5 nephew/niece"
18149msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18152msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18153msgid "great ×5 niece"
18154msgstr "achternicht 8e graad"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18157msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18158msgid "great ×5 niece"
18159msgstr "achternicht 8e graad"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18162msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18163msgid "great ×5 niece"
18164msgstr "achternicht 8e graad"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18167msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18168msgid "great ×5 uncle"
18169msgstr "oudoudoom"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18172msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18173msgid "great ×5 uncle"
18174msgstr "oudoudoom"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18177msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18178msgid "great ×5 uncle"
18179msgstr "oudoudoom"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18182msgid "great ×6 aunt"
18183msgstr "oudgroottante"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18186msgid "great ×6 aunt/uncle"
18187msgstr "oudgroottante/oudgrootoom"
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18190msgid "great ×6 grandchild"
18191msgstr "achterkleinkind 8e graad"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18194msgid "great ×6 granddaughter"
18195msgstr "achterkleindochter 8e graad"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18198msgid "great ×6 grandfather"
18199msgstr "oudbetovergrootvader"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18202msgid "great ×6 grandmother"
18203msgstr "oudbetovergrootmoeder"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18206msgid "great ×6 grandparent"
18207msgstr "oudbetovergrootouder"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18210msgid "great ×6 grandson"
18211msgstr "achterkleinzoon 8e graad"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18214msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18215msgid "great ×6 uncle"
18216msgstr "oudgrootoom"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18219msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18220msgid "great ×6 uncle"
18221msgstr "oudgrootoom"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18224msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18225msgid "great ×6 uncle"
18226msgstr "oudgrootoom"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18229msgid "great ×7 aunt"
18230msgstr "oudovergroottante"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18233msgid "great ×7 aunt/uncle"
18234msgstr "oudovergroottante/oom"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18237msgid "great ×7 grandchild"
18238msgstr "achterkleinkind 9e graad"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18241msgid "great ×7 granddaughter"
18242msgstr "achterkleindochter 9e graad"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18245msgid "great ×7 grandfather"
18246msgstr "stamvader"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18249msgid "great ×7 grandmother"
18250msgstr "stammoeder"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18253msgid "great ×7 grandparent"
18254msgstr "stamouder"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18257msgid "great ×7 grandson"
18258msgstr "achterkleinzoon 9e graad"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18261msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18262msgid "great ×7 uncle"
18263msgstr "oudovergrootoom"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18266msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18267msgid "great ×7 uncle"
18268msgstr "oudovergrootoom"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18271msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18272msgid "great ×7 uncle"
18273msgstr "oudovergrootoom"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18276msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18277msgid "great-aunt"
18278msgstr "aangetrouwde oudtante"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:793
18281msgctxt "father’s father’s sister"
18282msgid "great-aunt"
18283msgstr "oudtante"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18286msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18287msgid "great-aunt"
18288msgstr "aangetrouwde oudtante"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:805
18291msgctxt "father’s mother’s sister"
18292msgid "great-aunt"
18293msgstr "oudtante"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18296msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18297msgid "great-aunt"
18298msgstr "aangetrouwde oudtante"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:817
18301msgctxt "father’s parent’s sister"
18302msgid "great-aunt"
18303msgstr "oudtante"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18306msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18307msgid "great-aunt"
18308msgstr "aangetrouwde oudtante"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:873
18311msgctxt "mother’s father’s sister"
18312msgid "great-aunt"
18313msgstr "oudtante"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18316msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18317msgid "great-aunt"
18318msgstr "aangetrouwde oudtante"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:891
18321msgctxt "mother’s mother’s sister"
18322msgid "great-aunt"
18323msgstr "oudtante"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18326msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18327msgid "great-aunt"
18328msgstr "aangetrouwde oudtante"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:903
18331msgctxt "mother’s parent’s sister"
18332msgid "great-aunt"
18333msgstr "oudtante"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18336msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18337msgid "great-aunt"
18338msgstr "aangetrouwde oudtante"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:925
18341msgctxt "parent’s father’s sister"
18342msgid "great-aunt"
18343msgstr "oudtante"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18346msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18347msgid "great-aunt"
18348msgstr "aangetrouwde oudtante"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:937
18351msgctxt "parent’s mother’s sister"
18352msgid "great-aunt"
18353msgstr "oudtante"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18356msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18357msgid "great-aunt"
18358msgstr "aangetrouwde oudtante"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:949
18361msgctxt "parent’s parent’s sister"
18362msgid "great-aunt"
18363msgstr "oudtante"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:791
18366msgctxt "father’s father’s sibling"
18367msgid "great-aunt/uncle"
18368msgstr "oud-tante/oom"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18371msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18372msgid "great-aunt/uncle"
18373msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:803
18376msgctxt "father’s mother’s sibling"
18377msgid "great-aunt/uncle"
18378msgstr "oudtante/oudoom"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18381msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18382msgid "great-aunt/uncle"
18383msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:815
18386msgctxt "father’s parent’s sibling"
18387msgid "great-aunt/uncle"
18388msgstr "oudtante/oudoom"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18391msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18392msgid "great-aunt/uncle"
18393msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:871
18396msgctxt "mother’s father’s sibling"
18397msgid "great-aunt/uncle"
18398msgstr "oudtante/oudoom"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18401msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18402msgid "great-aunt/uncle"
18403msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:889
18406msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18407msgid "great-aunt/uncle"
18408msgstr "oudtante/oudoom"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18411msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18412msgid "great-aunt/uncle"
18413msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:901
18416msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18417msgid "great-aunt/uncle"
18418msgstr "oudtante/oudoom"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18421msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18422msgid "great-aunt/uncle"
18423msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:923
18426msgctxt "parent’s father’s sibling"
18427msgid "great-aunt/uncle"
18428msgstr "oudtante/oudoom"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18431msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18432msgid "great-aunt/uncle"
18433msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:935
18436msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18437msgid "great-aunt/uncle"
18438msgstr "oudtante/oudoom"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18441msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18442msgid "great-aunt/uncle"
18443msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:947
18446msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18447msgid "great-aunt/uncle"
18448msgstr "oudtante/oudoom"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18451msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18452msgid "great-aunt/uncle"
18453msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:725
18456msgctxt "child’s child’s child"
18457msgid "great-grandchild"
18458msgstr "achterkleinkind"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:731
18461msgctxt "child’s daughter’s child"
18462msgid "great-grandchild"
18463msgstr "achterkleinkind"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:739
18466msgctxt "child’s son’s child"
18467msgid "great-grandchild"
18468msgstr "achterkleinkind"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:747
18471msgctxt "daughter’s child’s child"
18472msgid "great-grandchild"
18473msgstr "achterkleinkind"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:753
18476msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18477msgid "great-grandchild"
18478msgstr "achterkleinkind"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:767
18481msgctxt "daughter’s son’s child"
18482msgid "great-grandchild"
18483msgstr "achterkleinkind"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18486msgctxt "son’s child’s child"
18487msgid "great-grandchild"
18488msgstr "achterkleinkind"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18491msgctxt "son’s daughter’s child"
18492msgid "great-grandchild"
18493msgstr "achterkleinkind"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18496msgctxt "son’s son’s child"
18497msgid "great-grandchild"
18498msgstr "achterkleinkind"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:727
18501msgctxt "child’s child’s daughter"
18502msgid "great-granddaughter"
18503msgstr "achterkleindochter"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:733
18506msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18507msgid "great-granddaughter"
18508msgstr "achterkleindochter"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:741
18511msgctxt "child’s son’s daughter"
18512msgid "great-granddaughter"
18513msgstr "achterkleindochter"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:749
18516msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18517msgid "great-granddaughter"
18518msgstr "achterkleindochter"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:755
18521msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18522msgid "great-granddaughter"
18523msgstr "achterkleindochter"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:769
18526msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18527msgid "great-granddaughter"
18528msgstr "achterkleindochter"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18531msgctxt "son’s child’s daughter"
18532msgid "great-granddaughter"
18533msgstr "achterkleindochter"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18536msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18537msgid "great-granddaughter"
18538msgstr "achterkleindochter"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18541msgctxt "son’s son’s daughter"
18542msgid "great-granddaughter"
18543msgstr "achterkleindochter"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:785
18546msgctxt "father’s father’s father"
18547msgid "great-grandfather"
18548msgstr "overgrootvader"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:797
18551msgctxt "father’s mother’s father"
18552msgid "great-grandfather"
18553msgstr "overgrootvader"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:809
18556msgctxt "father’s parent’s father"
18557msgid "great-grandfather"
18558msgstr "overgrootvader"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:865
18561msgctxt "mother’s father’s father"
18562msgid "great-grandfather"
18563msgstr "overgrootvader"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:883
18566msgctxt "mother’s mother’s father"
18567msgid "great-grandfather"
18568msgstr "overgrootvader"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:895
18571msgctxt "mother’s parent’s father"
18572msgid "great-grandfather"
18573msgstr "overgrootvader"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:917
18576msgctxt "parent’s father’s father"
18577msgid "great-grandfather"
18578msgstr "overgrootvader"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:929
18581msgctxt "parent’s mother’s father"
18582msgid "great-grandfather"
18583msgstr "overgrootvader"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:941
18586msgctxt "parent’s parent’s father"
18587msgid "great-grandfather"
18588msgstr "overgrootvader"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:787
18591msgctxt "father’s father’s mother"
18592msgid "great-grandmother"
18593msgstr "overgrootmoeder"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:799
18596msgctxt "father’s mother’s mother"
18597msgid "great-grandmother"
18598msgstr "overgrootmoeder"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:811
18601msgctxt "father’s parent’s mother"
18602msgid "great-grandmother"
18603msgstr "overgrootmoeder"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:867
18606msgctxt "mother’s father’s mother"
18607msgid "great-grandmother"
18608msgstr "overgrootmoeder"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:885
18611msgctxt "mother’s mother’s mother"
18612msgid "great-grandmother"
18613msgstr "overgrootmoeder"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:897
18616msgctxt "mother’s parent’s mother"
18617msgid "great-grandmother"
18618msgstr "overgrootmoeder"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:919
18621msgctxt "parent’s father’s mother"
18622msgid "great-grandmother"
18623msgstr "overgrootmoeder"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:931
18626msgctxt "parent’s mother’s mother"
18627msgid "great-grandmother"
18628msgstr "overgrootmoeder"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:943
18631msgctxt "parent’s parent’s mother"
18632msgid "great-grandmother"
18633msgstr "overgrootmoeder"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:789
18636msgctxt "father’s father’s parent"
18637msgid "great-grandparent"
18638msgstr "overgrootouder"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:801
18641msgctxt "father’s mother’s parent"
18642msgid "great-grandparent"
18643msgstr "overgrootouder"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:813
18646msgctxt "father’s parent’s parent"
18647msgid "great-grandparent"
18648msgstr "overgrootouder"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:869
18651msgctxt "mother’s father’s parent"
18652msgid "great-grandparent"
18653msgstr "overgrootouder"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:887
18656msgctxt "mother’s mother’s parent"
18657msgid "great-grandparent"
18658msgstr "overgrootouder"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:899
18661msgctxt "mother’s parent’s parent"
18662msgid "great-grandparent"
18663msgstr "overgrootouder"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:921
18666msgctxt "parent’s father’s parent"
18667msgid "great-grandparent"
18668msgstr "overgrootouder"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:933
18671msgctxt "parent’s mother’s parent"
18672msgid "great-grandparent"
18673msgstr "overgrootouder"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:945
18676msgctxt "parent’s parent’s parent"
18677msgid "great-grandparent"
18678msgstr "overgrootouder"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:729
18681msgctxt "child’s child’s son"
18682msgid "great-grandson"
18683msgstr "achterkleinzoon"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:737
18686msgctxt "child’s daughter’s son"
18687msgid "great-grandson"
18688msgstr "achterkleinzoon"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:743
18691msgctxt "child’s son’s son"
18692msgid "great-grandson"
18693msgstr "achterkleinzoon"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:751
18696msgctxt "daughter’s child’s son"
18697msgid "great-grandson"
18698msgstr "achterkleinzoon"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:759
18701msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18702msgid "great-grandson"
18703msgstr "achterkleinzoon"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:771
18706msgctxt "daughter’s son’s son"
18707msgid "great-grandson"
18708msgstr "achterkleinzoon"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18711msgctxt "son’s child’s son"
18712msgid "great-grandson"
18713msgstr "achterkleinzoon"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18716msgctxt "son’s daughter’s son"
18717msgid "great-grandson"
18718msgstr "achterkleinzoon"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18721msgctxt "son’s son’s son"
18722msgid "great-grandson"
18723msgstr "achterkleinzoon"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18726msgid "great-great-aunt"
18727msgstr "overgroottante"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18730msgid "great-great-aunt/uncle"
18731msgstr "overgroottante/overgrootoom"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18734msgid "great-great-grandchild"
18735msgstr "achterkleinkind 4e graad"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18738msgid "great-great-granddaughter"
18739msgstr "achterkleindochter 4e graad"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18742msgid "great-great-grandfather"
18743msgstr "betovergrootvader"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18746msgid "great-great-grandmother"
18747msgstr "betovergrootmoeder"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18750msgid "great-great-grandparent"
18751msgstr "betovergrootouder"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18754msgid "great-great-grandson"
18755msgstr "achterkleinzoon 4e graad"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18758msgid "great-great-great-aunt"
18759msgstr "betovergroottante"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18762msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18763msgstr "betovergroottante/betovergrootoom"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18766msgid "great-great-great-grandchild"
18767msgstr "achterkleinkind 5e graad"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18770msgid "great-great-great-granddaughter"
18771msgstr "achterkleindochter 5e graad"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18774msgid "great-great-great-grandfather"
18775msgstr "oudvader"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18778msgid "great-great-great-grandmother"
18779msgstr "oudmoeder"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18782msgid "great-great-great-grandparent"
18783msgstr "oudouder"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18786msgid "great-great-great-grandson"
18787msgstr "achterkleinzoon 5e graad"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18790msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18791msgid "great-great-great-nephew"
18792msgstr "achterneef 6e graad"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18795msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18796msgid "great-great-great-nephew"
18797msgstr "achterneef 6e graad"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18800msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18801msgid "great-great-great-nephew"
18802msgstr "achterneef 6e graad"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18805msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18806msgid "great-great-great-nephew/niece"
18807msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18810msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18811msgid "great-great-great-nephew/niece"
18812msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18815msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18816msgid "great-great-great-nephew/niece"
18817msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18820msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18821msgid "great-great-great-niece"
18822msgstr "achternicht 6e graad"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18825msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18826msgid "great-great-great-niece"
18827msgstr "achternicht 6e graad"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18830msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18831msgid "great-great-great-niece"
18832msgstr "achternicht 6e graad"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18835msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18836msgid "great-great-great-uncle"
18837msgstr "betovergrootoom"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18840msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18841msgid "great-great-great-uncle"
18842msgstr "betovergrootoom"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18845msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18846msgid "great-great-great-uncle"
18847msgstr "betovergrootoom"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18850msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18851msgid "great-great-nephew"
18852msgstr "achterneef 5e graad"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18855msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18856msgid "great-great-nephew"
18857msgstr "achterneef 5e graad"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18860msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18861msgid "great-great-nephew"
18862msgstr "achterneef 5e graad"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18865msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18866msgid "great-great-nephew/niece"
18867msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18870msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18871msgid "great-great-nephew/niece"
18872msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18875msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18876msgid "great-great-nephew/niece"
18877msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18880msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18881msgid "great-great-niece"
18882msgstr "achternicht 5e graad"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18885msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18886msgid "great-great-niece"
18887msgstr "achternicht 5e graad"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18890msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18891msgid "great-great-niece"
18892msgstr "achternicht 5e graad"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18895msgctxt "great-grandfather’s brother"
18896msgid "great-great-uncle"
18897msgstr "overgrootoom"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18900msgctxt "great-grandmother’s brother"
18901msgid "great-great-uncle"
18902msgstr "overgrootoom"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18905msgctxt "great-grandparent’s brother"
18906msgid "great-great-uncle"
18907msgstr "overgrootoom"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:674
18910msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18911msgid "great-nephew"
18912msgstr "achterneef"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:694
18915msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18916msgid "great-nephew"
18917msgstr "achterneef"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:712
18920msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18921msgid "great-nephew"
18922msgstr "achterneef"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:994
18925msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18926msgid "great-nephew"
18927msgstr "achterneef"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18930msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18931msgid "great-nephew"
18932msgstr "achterneef"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18935msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18936msgid "great-nephew"
18937msgstr "achterneef"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:677
18940msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18941msgid "great-nephew"
18942msgstr "achterneef"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:697
18945msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18946msgid "great-nephew"
18947msgstr "achterneef"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:715
18950msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18951msgid "great-nephew"
18952msgstr "achterneef"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:997
18955msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18956msgid "great-nephew"
18957msgstr "achterneef"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18960msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18961msgid "great-nephew"
18962msgstr "achterneef"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18965msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18966msgid "great-nephew"
18967msgstr "achterneef"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:963
18970msgctxt "sibling’s child’s son"
18971msgid "great-nephew"
18972msgstr "achterneef"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:971
18975msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18976msgid "great-nephew"
18977msgstr "achterneef"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:977
18980msgctxt "sibling’s son’s son"
18981msgid "great-nephew"
18982msgstr "achterneef"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:662
18985msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18986msgid "great-nephew/niece"
18987msgstr "achterneef/achternicht"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:680
18990msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18991msgid "great-nephew/niece"
18992msgstr "achterneef/achternicht"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:700
18995msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18996msgid "great-nephew/niece"
18997msgstr "achterneef/achternicht"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:982
19000msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19001msgid "great-nephew/niece"
19002msgstr "achterneef/achternicht"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19005msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19006msgid "great-nephew/niece"
19007msgstr "achterneef/achternicht"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19010msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19011msgid "great-nephew/niece"
19012msgstr "achterneef/achternicht"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:665
19015msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19016msgid "great-nephew/niece"
19017msgstr "achterneef/achternicht"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:683
19020msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19021msgid "great-nephew/niece"
19022msgstr "achterneef/achternicht"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:703
19025msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19026msgid "great-nephew/niece"
19027msgstr "achterneef/achternicht"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:985
19030msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19031msgid "great-nephew/niece"
19032msgstr "achterneef/achternicht"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19035msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19036msgid "great-nephew/niece"
19037msgstr "achterneef/achternicht"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19040msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19041msgid "great-nephew/niece"
19042msgstr "achterneef/achternicht"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:959
19045msgctxt "sibling’s child’s child"
19046msgid "great-nephew/niece"
19047msgstr "achterneef/achternicht"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:965
19050msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19051msgid "great-nephew/niece"
19052msgstr "achterneef/achternicht"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:973
19055msgctxt "sibling’s son’s child"
19056msgid "great-nephew/niece"
19057msgstr "achterneef/achternicht"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:668
19060msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19061msgid "great-niece"
19062msgstr "achternicht"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:686
19065msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19066msgid "great-niece"
19067msgstr "achternicht"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:706
19070msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19071msgid "great-niece"
19072msgstr "achternicht"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:988
19075msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19076msgid "great-niece"
19077msgstr "achternicht"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19080msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19081msgid "great-niece"
19082msgstr "achternicht"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19085msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19086msgid "great-niece"
19087msgstr "achternicht"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:671
19090msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19091msgid "great-niece"
19092msgstr "achternicht"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:689
19095msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19096msgid "great-niece"
19097msgstr "achternicht"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:709
19100msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19101msgid "great-niece"
19102msgstr "achternicht"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:991
19105msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19106msgid "great-niece"
19107msgstr "achternicht"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19110msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19111msgid "great-niece"
19112msgstr "achternicht"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19115msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19116msgid "great-niece"
19117msgstr "achternicht"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:961
19120msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19121msgid "great-niece"
19122msgstr "achternicht"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:967
19125msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19126msgid "great-niece"
19127msgstr "achternicht"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:975
19130msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19131msgid "great-niece"
19132msgstr "achternicht"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:783
19135msgctxt "father’s father’s brother"
19136msgid "great-uncle"
19137msgstr "oudoom"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19140msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19141msgid "great-uncle"
19142msgstr "aangetrouwde oudoom"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:795
19145msgctxt "father’s mother’s brother"
19146msgid "great-uncle"
19147msgstr "oudoom"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19150msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19151msgid "great-uncle"
19152msgstr "aangetrouwde oudoom"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:807
19155msgctxt "father’s parent’s brother"
19156msgid "great-uncle"
19157msgstr "oudoom"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19160msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19161msgid "great-uncle"
19162msgstr "aangetrouwde oudoom"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:863
19165msgctxt "mother’s father’s brother"
19166msgid "great-uncle"
19167msgstr "oudoom"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19170msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19171msgid "great-uncle"
19172msgstr "aangetrouwde oudoom"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:881
19175msgctxt "mother’s mother’s brother"
19176msgid "great-uncle"
19177msgstr "oudoom"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19180msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19181msgid "great-uncle"
19182msgstr "aangetrouwde oudoom"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:893
19185msgctxt "mother’s parent’s brother"
19186msgid "great-uncle"
19187msgstr "oudoom"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19190msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19191msgid "great-uncle"
19192msgstr "aangetrouwde oudoom"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:915
19195msgctxt "parent’s father’s brother"
19196msgid "great-uncle"
19197msgstr "oudoom"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19200msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19201msgid "great-uncle"
19202msgstr "aangetrouwde oudoom"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:927
19205msgctxt "parent’s mother’s brother"
19206msgid "great-uncle"
19207msgstr "oudoom"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19210msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19211msgid "great-uncle"
19212msgstr "aangetrouwde oudoom"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:939
19215msgctxt "parent’s parent’s brother"
19216msgid "great-uncle"
19217msgstr "oudoom"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19220msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19221msgid "great-uncle"
19222msgstr "aangetrouwde oudoom"
19223
19224#. I18N: layout option for the fan chart
19225#: app/Module/FanChartModule.php:516
19226msgid "half circle"
19227msgstr "halve cirkel"
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:541
19230msgctxt "father’s son"
19231msgid "half-brother"
19232msgstr "halfbroer"
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:579
19235msgctxt "mother’s son"
19236msgid "half-brother"
19237msgstr "halfbroer"
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:597
19240msgctxt "parent’s son"
19241msgid "half-brother"
19242msgstr "halfbroer"
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:527
19245msgctxt "father’s child"
19246msgid "half-sibling"
19247msgstr "halfbroer/halfzus"
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:563
19250msgctxt "mother’s child"
19251msgid "half-sibling"
19252msgstr "halfbroer/halfzus"
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:583
19255msgctxt "parent’s child"
19256msgid "half-sibling"
19257msgstr "halfbroer/halfzus"
19258
19259#: app/Services/RelationshipService.php:529
19260msgctxt "father’s daughter"
19261msgid "half-sister"
19262msgstr "halfzus"
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:565
19265msgctxt "mother’s daughter"
19266msgid "half-sister"
19267msgstr "halfzus"
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:585
19270msgctxt "parent’s daughter"
19271msgid "half-sister"
19272msgstr "halfzus"
19273
19274#. I18N: reflexive pronoun
19275#: app/Services/RelationshipService.php:244
19276msgid "herself"
19277msgstr "zijzelf"
19278
19279#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19280#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19281#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19282#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19298#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19299#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19300#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19301#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19302#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19303#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19311#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19313#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19314#: resources/views/login-page.phtml:47
19315#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19316#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19317#: resources/views/register-page.phtml:76
19318#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19319#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19320#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19321#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19322msgid "hide"
19323msgstr "verberg"
19324
19325#. I18N: reflexive pronoun
19326#: app/Services/RelationshipService.php:241
19327msgid "himself"
19328msgstr "hijzelf"
19329
19330#. I18N: Type of demographic data
19331#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19332msgid "household"
19333msgstr "huishouden"
19334
19335#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19336msgid "husband"
19337msgstr "echtgenoot"
19338
19339#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19340#: app/Elements/NameType.php:81
19341msgid "immigration name"
19342msgstr "immigratienaam"
19343
19344#. I18N: A button label.
19345#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19346msgid "import file"
19347msgstr "bestand importeren"
19348
19349#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19350msgid "infant"
19351msgstr "Minder dan 1 jaar oud"
19352
19353#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19354msgid "inline note"
19355msgstr "inlinenotitie"
19356
19357#. I18N: Gedcom INT dates
19358#: app/Date.php:197
19359#, php-format
19360msgid "interpreted %s (%s)"
19361msgstr "vertaald %s (%s)"
19362
19363#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19364#: resources/views/search-trees.phtml:54
19365msgid "invert selection"
19366msgstr "keer selectie om"
19367
19368#. I18N: a month in the French republican calendar
19369#: app/Date/FrenchDate.php:173
19370msgctxt "GENITIVE"
19371msgid "jours complementaires"
19372msgstr "jours complémentaires"
19373
19374#. I18N: a month in the French republican calendar
19375#: app/Date/FrenchDate.php:267
19376msgctxt "INSTRUMENTAL"
19377msgid "jours complementaires"
19378msgstr "jours complémentaires"
19379
19380#. I18N: a month in the French republican calendar
19381#: app/Date/FrenchDate.php:220
19382msgctxt "LOCATIVE"
19383msgid "jours complementaires"
19384msgstr "jours complémentaires"
19385
19386#. I18N: a month in the French republican calendar
19387#: app/Date/FrenchDate.php:126
19388msgctxt "NOMINATIVE"
19389msgid "jours complementaires"
19390msgstr "jours complémentaires"
19391
19392#. I18N: A button label, last page
19393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19394#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19395#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19396#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19397msgid "last"
19398msgstr "laatste"
19399
19400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19401msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19402msgid "last"
19403msgstr "laatste"
19404
19405#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19406#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19407msgid "left"
19408msgstr "links"
19409
19410#. I18N: Layout option for lists of names
19411#. I18N: An option in a list-box
19412#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19413#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19414#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19415#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19416#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19417msgid "list"
19418msgstr "lijst"
19419
19420#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19421#, php-format
19422msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19423msgstr "plaatsen bijgewerkt: %s, plaatsen toegevoegd: %s"
19424
19425#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19426#: app/Elements/NameType.php:83
19427msgid "maiden name"
19428msgstr "meisjesnaam"
19429
19430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19431msgid "managers"
19432msgstr "managers"
19433
19434#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19436msgid "markdown"
19437msgstr "markdown"
19438
19439#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19440msgctxt "FEMALE"
19441msgid "married"
19442msgstr "trouwde"
19443
19444#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19445msgctxt "MALE"
19446msgid "married"
19447msgstr "trouwde"
19448
19449#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19450#: app/Elements/NameType.php:85
19451msgid "married name"
19452msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
19453
19454#: app/Services/RelationshipService.php:567
19455msgctxt "mother’s father"
19456msgid "maternal grandfather"
19457msgstr "grootvader van moeders kant"
19458
19459#: app/Services/RelationshipService.php:571
19460msgctxt "mother’s mother"
19461msgid "maternal grandmother"
19462msgstr "grootmoeder van moeders kant"
19463
19464#: app/Services/RelationshipService.php:573
19465msgctxt "mother’s parent"
19466msgid "maternal grandparent"
19467msgstr "grootouder van moeders kant"
19468
19469#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19470#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19471msgid "matrilineal"
19472msgstr "matrilineair"
19473
19474#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19475#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19476#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19477#, php-format
19478msgid "maximum %s day"
19479msgid_plural "maximum %s days"
19480msgstr[0] "maximum %s dag"
19481msgstr[1] "maximum %s dagen"
19482
19483#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19486#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19488msgid "members"
19489msgstr "leden"
19490
19491#. I18N: Name of a theme.
19492#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19493msgid "minimal"
19494msgstr "minimal"
19495
19496#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19497msgid "mother"
19498msgstr "moeder"
19499
19500#: app/Services/RelationshipService.php:553
19501msgctxt "husband’s mother"
19502msgid "mother-in-law"
19503msgstr "schoonmoeder"
19504
19505#: app/Services/RelationshipService.php:633
19506msgctxt "spouse’s mother"
19507msgid "mother-in-law"
19508msgstr "schoonmoeder"
19509
19510#: app/Services/RelationshipService.php:651
19511msgctxt "wife’s mother"
19512msgid "mother-in-law"
19513msgstr "schoonmoeder"
19514
19515#: app/Services/RelationshipService.php:639
19516msgctxt "spouse’s parent"
19517msgid "mother/father-in-law"
19518msgstr "schoonmoeder/schoonvader"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:501
19521msgctxt "brother’s son"
19522msgid "nephew"
19523msgstr "neef"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:853
19526msgctxt "husband’s brother’s son"
19527msgid "nephew"
19528msgstr "neef"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:849
19531msgctxt "husband’s sibling’s son"
19532msgid "nephew"
19533msgstr "neef"
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:851
19536msgctxt "husband’s sister’s son"
19537msgid "nephew"
19538msgstr "neef"
19539
19540#: app/Services/RelationshipService.php:605
19541msgctxt "sibling’s son"
19542msgid "nephew"
19543msgstr "neef"
19544
19545#: app/Services/RelationshipService.php:615
19546msgctxt "sister’s son"
19547msgid "nephew"
19548msgstr "neef"
19549
19550#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19551msgctxt "wife’s brother’s son"
19552msgid "nephew"
19553msgstr "neef"
19554
19555#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19556msgctxt "wife’s sibling’s son"
19557msgid "nephew"
19558msgstr "neef"
19559
19560#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19561msgctxt "wife’s sister’s son"
19562msgid "nephew"
19563msgstr "neef"
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:691
19566msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19567msgid "nephew-in-law"
19568msgstr "aangetrouwde neef"
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:969
19571msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19572msgid "nephew-in-law"
19573msgstr "aangetrouwde neef"
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19576msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19577msgid "nephew-in-law"
19578msgstr "aangetrouwde neef"
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:497
19581msgctxt "brother’s child"
19582msgid "nephew/niece"
19583msgstr "neef/nicht"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:841
19586msgctxt "husband’s brother’s child"
19587msgid "nephew/niece"
19588msgstr "neef/nicht"
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:837
19591msgctxt "husband’s sibling’s child"
19592msgid "nephew/niece"
19593msgstr "neef/nicht"
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:839
19596msgctxt "husband’s sister’s child"
19597msgid "nephew/niece"
19598msgstr "neef/nicht"
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:601
19601msgctxt "sibling’s child"
19602msgid "nephew/niece"
19603msgstr "neef/nicht"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:609
19606msgctxt "sister’s child"
19607msgid "nephew/niece"
19608msgstr "neef/nicht"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19611msgctxt "wife’s brother’s child"
19612msgid "nephew/niece"
19613msgstr "neef/nicht"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19616msgctxt "wife’s sibling’s child"
19617msgid "nephew/niece"
19618msgstr "neef/nicht"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19621msgctxt "wife’s sister’s child"
19622msgid "nephew/niece"
19623msgstr "neef/nicht"
19624
19625#. I18N: A button label, next page
19626#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19627#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19628#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19629#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19630#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19631#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19632#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19633#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19634#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19635#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19636#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19637#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19638#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19639msgid "next"
19640msgstr "volgende"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:499
19643msgctxt "brother’s daughter"
19644msgid "niece"
19645msgstr "nicht"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:847
19648msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19649msgid "niece"
19650msgstr "nicht"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:843
19653msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19654msgid "niece"
19655msgstr "nicht"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:845
19658msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19659msgid "niece"
19660msgstr "nicht"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:603
19663msgctxt "sibling’s daughter"
19664msgid "niece"
19665msgstr "nicht"
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:611
19668msgctxt "sister’s daughter"
19669msgid "niece"
19670msgstr "nicht"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19673msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19674msgid "niece"
19675msgstr "nicht"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19678msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19679msgid "niece"
19680msgstr "nicht"
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19683msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19684msgid "niece"
19685msgstr "nicht"
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:717
19688msgctxt "brother’s son’s wife"
19689msgid "niece-in-law"
19690msgstr "aangetrouwde nicht"
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:979
19693msgctxt "sibling’s son’s wife"
19694msgid "niece-in-law"
19695msgstr "aangetrouwde nicht"
19696
19697#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19698msgctxt "sisters’s son’s wife"
19699msgid "niece-in-law"
19700msgstr "aangetrouwde nicht"
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19703msgid "ninth cousin"
19704msgstr "achterneef/achternicht 20e graad"
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19707msgctxt "FEMALE"
19708msgid "ninth cousin"
19709msgstr "achternicht 20e graad"
19710
19711#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19712#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19713msgctxt "MALE"
19714msgid "ninth cousin"
19715msgstr "achterneef 20e graad"
19716
19717#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19718#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19719#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19720#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19721#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19722#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19723#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19724#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19731#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19732#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19733#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19734#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19735#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19736#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19737#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19738#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19739#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19740#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19741#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19742#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19743#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19744#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19745#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19751msgid "no"
19752msgstr "nee"
19753
19754#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19755#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19756#: app/Services/EmailService.php:207
19757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19758msgid "none"
19759msgstr "geen"
19760
19761#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19762msgctxt "Surname tradition"
19763msgid "none"
19764msgstr "geen"
19765
19766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19767msgid "numbers"
19768msgstr "aantallen"
19769
19770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19772#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19773#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19774#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19775#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19780#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19781#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19783msgid "of"
19784msgstr "van"
19785
19786#: app/Services/RelationshipService.php:353
19787msgid "parent"
19788msgstr "ouder"
19789
19790#: app/Services/RelationshipService.php:423
19791msgid "partner"
19792msgstr "partner"
19793
19794#: app/Services/RelationshipService.php:400
19795msgctxt "FEMALE"
19796msgid "partner"
19797msgstr "partner"
19798
19799#: app/Services/RelationshipService.php:376
19800msgctxt "MALE"
19801msgid "partner"
19802msgstr "partner"
19803
19804#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19805msgctxt "Surname tradition"
19806msgid "paternal"
19807msgstr "vaderlijk"
19808
19809#: app/Services/RelationshipService.php:531
19810msgctxt "father’s father"
19811msgid "paternal grandfather"
19812msgstr "grootvader van vaders kant"
19813
19814#: app/Services/RelationshipService.php:533
19815msgctxt "father’s mother"
19816msgid "paternal grandmother"
19817msgstr "grootmoeder van vaders kant"
19818
19819#: app/Services/RelationshipService.php:535
19820msgctxt "father’s parent"
19821msgid "paternal grandparent"
19822msgstr "grootouder van vaders kant"
19823
19824#. I18N: A system where children take their father’s surname
19825#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19826msgid "patrilineal"
19827msgstr "patrilineair"
19828
19829#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19830#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19831msgid "pending"
19832msgstr "uitstaand"
19833
19834#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19835msgid "percentage"
19836msgstr "percentage"
19837
19838#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19839#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19840msgid "plain text"
19841msgstr "tekst zonder opmaak"
19842
19843#. I18N: Type of location hierarchy
19844#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19845msgid "political"
19846msgstr "politiek"
19847
19848#. I18N: A button label, previous page
19849#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19850#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19851#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19852#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19853#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19854#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19855#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19856#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19857#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19859#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19860msgid "previous"
19861msgstr "vorige"
19862
19863#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19864#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19865msgid "primary evidence"
19866msgstr "primair bewijs"
19867
19868#. I18N: Status of child-parent link
19869#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19870msgid "proven"
19871msgstr "bewezen"
19872
19873#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19874#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19875msgid "questionable evidence"
19876msgstr "twijfelachtig bewijs"
19877
19878#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19880msgid "records"
19881msgstr "records"
19882
19883#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19884#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19885#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19886#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19887#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19888msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19889msgid "reject"
19890msgstr "weiger"
19891
19892#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19893#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19894#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19895#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19896#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19897msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19898msgid "reject"
19899msgstr "weiger"
19900
19901#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19902#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19903msgid "rejected"
19904msgstr "geweigerd"
19905
19906#. I18N: Type of location hierarchy
19907#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19908msgid "religious"
19909msgstr "religieus"
19910
19911#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19912#: app/Elements/NameType.php:87
19913msgid "religious name"
19914msgstr "religieuze naam"
19915
19916#. I18N: A button label.
19917#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19918msgid "replace"
19919msgstr "vervang"
19920
19921#. I18N: A button label.
19922#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19923#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19924#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19925#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19926#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19927msgid "reset"
19928msgstr "reset"
19929
19930#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19931#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19932msgid "right"
19933msgstr "rechts"
19934
19935#. I18N: A button label.
19936#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19937#: resources/views/admin/components.phtml:166
19938#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
19939#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19940#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19941#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19942#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19943#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19944#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
19945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19948#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19950#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19951#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19952#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19953#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19954#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19955#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19956#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19957#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19958#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19959#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19960#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19961#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19962#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19963#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19964#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19965#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19966#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19967#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19968#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19969#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19970#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19971#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
19972#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
19973#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19974#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19975#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19976#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19977#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19978#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19979#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
19980#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19981#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19982#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19983msgid "save"
19984msgstr "opslaan"
19985
19986#. I18N: A button label.
19987#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19988#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19989#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
19990#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19991#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19992#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19993msgid "search"
19994msgstr "zoek"
19995
19996#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19997#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19998#, php-format
19999msgid "second %s"
20000msgstr "tweede %s"
20001
20002#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20003#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20004#, php-format
20005msgctxt "FEMALE"
20006msgid "second %s"
20007msgstr "tweede %s"
20008
20009#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20010#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20011#, php-format
20012msgctxt "MALE"
20013msgid "second %s"
20014msgstr "tweede %s"
20015
20016#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20017msgid "second cousin"
20018msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
20019
20020#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20021msgctxt "FEMALE"
20022msgid "second cousin"
20023msgstr "achternicht 6e graad"
20024
20025#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20026#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20027msgctxt "MALE"
20028msgid "second cousin"
20029msgstr "achterneef 6e graad"
20030
20031#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20032msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20033msgid "second cousin"
20034msgstr "oudoom's kleinkind"
20035
20036#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20037msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20038msgid "second cousin"
20039msgstr "oudoom's kleindochter"
20040
20041#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20042msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20043msgid "second cousin"
20044msgstr "oudoom's kleinzoon"
20045
20046#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20047msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20048msgid "second cousin"
20049msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind"
20050
20051#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20052msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20053msgid "second cousin"
20054msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter"
20055
20056#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20057msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20058msgid "second cousin"
20059msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon"
20060
20061#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20062msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20063msgid "second cousin"
20064msgstr "oudtante's kleinkind"
20065
20066#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20067msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20068msgid "second cousin"
20069msgstr "oudtante's kleindochter"
20070
20071#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20072msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20073msgid "second cousin"
20074msgstr "oudtante's kleinzoon"
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20077msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20078msgid "second cousin"
20079msgstr "oudoom's kleinkind"
20080
20081#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20082msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20083msgid "second cousin"
20084msgstr "oudoom's kleindochter"
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20087msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20088msgid "second cousin"
20089msgstr "oudoom's kleinzoon"
20090
20091#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20092msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20093msgid "second cousin"
20094msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20097msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20098msgid "second cousin"
20099msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20102msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20103msgid "second cousin"
20104msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon"
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20107msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20108msgid "second cousin"
20109msgstr "oudtante's kleinkind"
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20112msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20113msgid "second cousin"
20114msgstr "oudtante's kleindochter"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20117msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20118msgid "second cousin"
20119msgstr "oudtante's kleinzoon"
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20122msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20123msgid "second cousin"
20124msgstr "oudoom's kleinkind"
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20127msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20128msgid "second cousin"
20129msgstr "oudoom's kleindochter"
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20132msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20133msgid "second cousin"
20134msgstr "oudoom's kleinzoon"
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20137msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20138msgid "second cousin"
20139msgstr "oudoom's/tante's kleinkind"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20142msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20143msgid "second cousin"
20144msgstr "oudoom's/tante's kleindochter"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20147msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20148msgid "second cousin"
20149msgstr "oudoom's/tante's kleinzoon"
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20152msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20153msgid "second cousin"
20154msgstr "oudtante's kleinkind"
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20157msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20158msgid "second cousin"
20159msgstr "oudtante's kleindochter"
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20162msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20163msgid "second cousin"
20164msgstr "oudtante's kleinzoon"
20165
20166#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20167#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20168msgid "secondary evidence"
20169msgstr "secundair bewijs"
20170
20171#. I18N: select all (of a list of options)
20172#: resources/views/search-trees.phtml:47
20173msgid "select all"
20174msgstr "selecteer alles"
20175
20176#. I18N: select none (of a list of options)
20177#: resources/views/search-trees.phtml:50
20178msgid "select none"
20179msgstr "selecteer niets"
20180
20181#: app/Services/RelationshipService.php:346
20182msgid "self"
20183msgstr "zelf"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20186msgid "seventh cousin"
20187msgstr "achterneef/achternicht 16e graad"
20188
20189#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20190msgctxt "FEMALE"
20191msgid "seventh cousin"
20192msgstr "achternicht 16e graad"
20193
20194#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20195#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20196msgctxt "MALE"
20197msgid "seventh cousin"
20198msgstr "achterneef 16e graad"
20199
20200#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20201msgid "shared note"
20202msgstr "gedeelde notitie"
20203
20204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20205#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20206#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20214#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20216#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20217#: resources/views/login-page.phtml:47
20218#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20219#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20220#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20221#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20222#: resources/views/register-page.phtml:76
20223#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20224#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20225#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20226#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20227msgid "show"
20228msgstr "toon"
20229
20230#. I18N: An option in a list-box
20231#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20232msgid "show changes made in webtrees"
20233msgstr "toon wijzigingen die zijn aangebracht in webtrees"
20234
20235#. I18N: An option in a list-box
20236#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20237msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20238msgstr "toon wijzigingen die zijn vastgelegd in de genealogische gegevens"
20239
20240#. I18N: button label
20241#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20242#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20243#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20244#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20245#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20246#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20247msgid "show more"
20248msgstr "toon meer"
20249
20250#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20251msgid "show the chart"
20252msgstr "Toon grafiek"
20253
20254#: app/Services/RelationshipService.php:493
20255msgid "sibling"
20256msgstr "broer/zus"
20257
20258#. I18N: A button label.
20259#: resources/views/login-page.phtml:57
20260#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20261msgid "sign in"
20262msgstr "Aanmelden"
20263
20264#. I18N: A button label.
20265#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20266msgid "sign out"
20267msgstr "afmelden"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:472
20270msgid "sister"
20271msgstr "zus"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:503
20274msgctxt "brother’s wife"
20275msgid "sister-in-law"
20276msgstr "schoonzus"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:723
20279msgctxt "brother’s wife’s sister"
20280msgid "sister-in-law"
20281msgstr "schoonzus"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:833
20284msgctxt "husband’s brother’s wife"
20285msgid "sister-in-law"
20286msgstr "schoonzus"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:557
20289msgctxt "husband’s sister"
20290msgid "sister-in-law"
20291msgstr "schoonzus"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20294msgctxt "sister’s husband’s sister"
20295msgid "sister-in-law"
20296msgstr "schoonzus"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:635
20299msgctxt "spouse’s sister"
20300msgid "sister-in-law"
20301msgstr "schoonzus"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20304msgctxt "wife’s brother’s wife"
20305msgid "sister-in-law"
20306msgstr "schoonzus"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:655
20309msgctxt "wife’s sister"
20310msgid "sister-in-law"
20311msgstr "schoonzus"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20314msgid "sixth cousin"
20315msgstr "achterneef/achternicht 14e graad"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20318msgctxt "FEMALE"
20319msgid "sixth cousin"
20320msgstr "achternicht 14e graad"
20321
20322#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20323#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20324msgctxt "MALE"
20325msgid "sixth cousin"
20326msgstr "achterneef 14e graad"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:426
20329msgid "son"
20330msgstr "zoon"
20331
20332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20333msgid "son of"
20334msgstr "zoon van"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:509
20337msgctxt "child’s husband"
20338msgid "son-in-law"
20339msgstr "schoonzoon"
20340
20341#: app/Services/RelationshipService.php:521
20342msgctxt "daughter’s husband"
20343msgid "son-in-law"
20344msgstr "schoonzoon"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:761
20347msgctxt "daughter’s husband’s father"
20348msgid "son-in-law’s father"
20349msgstr "vader van schoonzoon"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:763
20352msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20353msgid "son-in-law’s mother"
20354msgstr "moeder van schoonzoon"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:765
20357msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20358msgid "son-in-law’s parent"
20359msgstr "ouders van schoonzoon"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:513
20362msgctxt "child’s spouse"
20363msgid "son/daughter-in-law"
20364msgstr "schoonzoon/schoondochter"
20365
20366#. I18N: An option in a list-box
20367#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20368#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20369msgid "sort by date"
20370msgstr "sorteer op datum"
20371
20372#. I18N: A button label.
20373#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20374#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20375#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20376#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20377#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20379#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20380#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20381msgid "sort by date of birth"
20382msgstr "sorteer op geboortedatum"
20383
20384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20385#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20386#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20387#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20388msgid "sort by date of death"
20389msgstr "sorteer op datum van overlijden"
20390
20391#. I18N: A button label.
20392#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20393#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20394msgid "sort by date of marriage"
20395msgstr "sorteer op huwelijksdatum"
20396
20397#. I18N: An option in a list-box
20398#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20399msgid "sort by date, newest first"
20400msgstr "sorteer op datum, meest recente eerst"
20401
20402#. I18N: An option in a list-box
20403#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20404msgid "sort by date, oldest first"
20405msgstr "sorteer op datum, oudste eerst"
20406
20407#. I18N: An option in a list-box
20408#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20409#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20411#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20412#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20413#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20414#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20415#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20417#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20418#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20419#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20420msgid "sort by name"
20421msgstr "Sorteer op naam"
20422
20423#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20424msgid "spouse"
20425msgstr "huwelijkspartner"
20426
20427#: app/Services/RelationshipService.php:831
20428msgctxt "father’s wife’s son"
20429msgid "step-brother"
20430msgstr "stiefbroer"
20431
20432#: app/Services/RelationshipService.php:879
20433msgctxt "mother’s husband’s son"
20434msgid "step-brother"
20435msgstr "stiefbroer"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:957
20438msgctxt "parent’s spouse’s son"
20439msgid "step-brother"
20440msgstr "stiefbroer"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:547
20443msgctxt "husband’s child"
20444msgid "step-child"
20445msgstr "stiefkind"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:627
20448msgctxt "spouse’s child"
20449msgid "step-child"
20450msgstr "stiefkind"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:645
20453msgctxt "wife’s child"
20454msgid "step-child"
20455msgstr "stiefkind"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:549
20458msgctxt "husband’s daughter"
20459msgid "step-daughter"
20460msgstr "stiefdochter"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:629
20463msgctxt "spouse’s daughter"
20464msgid "step-daughter"
20465msgstr "stiefdochter"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:647
20468msgctxt "wife’s daughter"
20469msgid "step-daughter"
20470msgstr "stiefdochter"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:569
20473msgctxt "mother’s husband"
20474msgid "step-father"
20475msgstr "stiefvader"
20476
20477#: app/Services/RelationshipService.php:543
20478msgctxt "father’s wife"
20479msgid "step-mother"
20480msgstr "stiefmoeder"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:599
20483msgctxt "parent’s spouse"
20484msgid "step-parent"
20485msgstr "stiefouder"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:827
20488msgctxt "father’s wife’s child"
20489msgid "step-sibling"
20490msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:875
20493msgctxt "mother’s husband’s child"
20494msgid "step-sibling"
20495msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:953
20498msgctxt "parent’s spouse’s child"
20499msgid "step-sibling"
20500msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:829
20503msgctxt "father’s wife’s daughter"
20504msgid "step-sister"
20505msgstr "stiefzus"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:877
20508msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20509msgid "step-sister"
20510msgstr "stiefzus"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:955
20513msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20514msgid "step-sister"
20515msgstr "stiefzus"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:559
20518msgctxt "husband’s son"
20519msgid "step-son"
20520msgstr "stiefzoon"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:637
20523msgctxt "spouse’s son"
20524msgid "step-son"
20525msgstr "stiefzoon"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:657
20528msgctxt "wife’s son"
20529msgid "step-son"
20530msgstr "stiefzoon"
20531
20532#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20533msgid "stillborn"
20534msgstr "Levenloos geboren"
20535
20536#. I18N: Layout option for lists of names
20537#. I18N: An option in a list-box
20538#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20539#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20540#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20541#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20542#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20543msgid "table"
20544msgstr "tabel"
20545
20546#. I18N: Layout option for lists of names
20547#. I18N: An option in a list-box
20548#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20549#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20550msgid "tag cloud"
20551msgstr "labelwolk"
20552
20553#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20554msgid "tenth cousin"
20555msgstr "achterneef/achternicht 22e graad"
20556
20557#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20558msgctxt "FEMALE"
20559msgid "tenth cousin"
20560msgstr "achternicht 22e graad"
20561
20562#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20563#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20564msgctxt "MALE"
20565msgid "tenth cousin"
20566msgstr "achterneef 22e graad"
20567
20568#. I18N: [you should check that:] ...
20569#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20570msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20571msgstr "de instellingen voor de database verbinding in het bestand “/data/config.ini.php” nog steeds juist zijn"
20572
20573#. I18N: [you should check that:] ...
20574#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20575msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20576msgstr "de map “/data” en het bestand “/data/config.ini.php” toegangsrechten hebben die de webserver toestaat ze te lezen"
20577
20578#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20579#: app/Services/RelationshipService.php:247
20580msgid "themself"
20581msgstr "zichzelf"
20582
20583#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20584#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20585#, php-format
20586msgid "third %s"
20587msgstr "derde %s"
20588
20589#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20590#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20591#, php-format
20592msgctxt "FEMALE"
20593msgid "third %s"
20594msgstr "derde %s"
20595
20596#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20597#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20598#, php-format
20599msgctxt "MALE"
20600msgid "third %s"
20601msgstr "derde %s"
20602
20603#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20604msgid "third cousin"
20605msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
20606
20607#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20608msgctxt "FEMALE"
20609msgid "third cousin"
20610msgstr "achternicht 8e graad"
20611
20612#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20613#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20614msgctxt "MALE"
20615msgid "third cousin"
20616msgstr "achterneef 8e graad"
20617
20618#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20619msgid "thirteenth cousin"
20620msgstr "achterneef/achternicht 28e graad"
20621
20622#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20623msgctxt "FEMALE"
20624msgid "thirteenth cousin"
20625msgstr "achternicht 28e graad"
20626
20627#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20628#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20629msgctxt "MALE"
20630msgid "thirteenth cousin"
20631msgstr "achterneef 28e graad"
20632
20633#. I18N: layout option for the fan chart
20634#: app/Module/FanChartModule.php:518
20635msgid "three-quarter circle"
20636msgstr "driekwart cirkel"
20637
20638#. I18N: Gedcom TO dates
20639#: app/Date.php:213
20640#, php-format
20641msgid "to %s"
20642msgstr "tot %s"
20643
20644#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20645msgid "twelfth cousin"
20646msgstr "achterneef/achternicht 26e graad"
20647
20648#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20649msgctxt "FEMALE"
20650msgid "twelfth cousin"
20651msgstr "achternicht 26e graad"
20652
20653#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20654#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20655msgctxt "MALE"
20656msgid "twelfth cousin"
20657msgstr "achterneef 26e graad"
20658
20659#: app/Services/RelationshipService.php:438
20660msgid "twin brother"
20661msgstr "tweelingbroer"
20662
20663#: app/Services/RelationshipService.php:480
20664msgid "twin sibling"
20665msgstr "tweeling"
20666
20667#: app/Services/RelationshipService.php:459
20668msgid "twin sister"
20669msgstr "tweelingzus"
20670
20671#: app/Services/RelationshipService.php:525
20672msgctxt "father’s brother"
20673msgid "uncle"
20674msgstr "oom"
20675
20676#: app/Services/RelationshipService.php:823
20677msgctxt "father’s sister’s husband"
20678msgid "uncle"
20679msgstr "aangetrouwde oom"
20680
20681#: app/Services/RelationshipService.php:561
20682msgctxt "mother’s brother"
20683msgid "uncle"
20684msgstr "oom"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:909
20687msgctxt "mother’s sister’s husband"
20688msgid "uncle"
20689msgstr "aangetrouwde oom"
20690
20691#: app/Services/RelationshipService.php:581
20692msgctxt "parent’s brother"
20693msgid "uncle"
20694msgstr "oom"
20695
20696#: app/Services/RelationshipService.php:951
20697msgctxt "parent’s sister’s husband"
20698msgid "uncle"
20699msgstr "aangetrouwde oom"
20700
20701#: app/Place.php:248
20702msgid "unknown"
20703msgstr "onbekend"
20704
20705#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20706msgctxt "unknown family"
20707msgid "unknown"
20708msgstr "onbekende"
20709
20710#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20711msgid "unlimited"
20712msgstr "onbeperkt"
20713
20714#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20715#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20716msgid "unreliable evidence"
20717msgstr "onbetrouwbaar bewijs"
20718
20719#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20720#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20721#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20722msgid "up"
20723msgstr "omhoog"
20724
20725#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20726msgid "update"
20727msgstr "bijwerken"
20728
20729#. I18N: A button label.
20730#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20731msgid "upload"
20732msgstr "upload"
20733
20734#. I18N: A button label.
20735#: resources/views/branches-page.phtml:51
20736#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20737#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20738#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20739#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20740#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20741#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20742#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20743#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20744#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20745#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20746#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20747#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20748msgid "view"
20749msgstr "bekijk"
20750
20751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20756msgid "visitors"
20757msgstr "bezoekers"
20758
20759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20761msgctxt "FEMALE"
20762msgid "was born"
20763msgstr "is geboren"
20764
20765#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20766#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20767msgctxt "MALE"
20768msgid "was born"
20769msgstr "is geboren"
20770
20771#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20772msgid "webtrees"
20773msgstr "webtrees"
20774
20775#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20776msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20777msgstr "webtrees kan geen miniatuurafbeeldingen maken voor dit bestandsformaat."
20778
20779#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20780msgid "webtrees does not recognise this file format."
20781msgstr "webtrees herkent dit bestandsformaat niet."
20782
20783#: app/Services/MessageService.php:136
20784msgid "webtrees message"
20785msgstr "webtreesbericht"
20786
20787#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20788msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20789msgstr "webtrees heeft een database nodig om uw genealogische gegevens op te slaan."
20790
20791#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20793msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20794msgstr "webtrees moet e-mails verzenden, zoals wachtwoordherinneringen en website-meldingen."
20795
20796#: app/Services/MessageService.php:233
20797msgid "webtrees sends emails with no storage"
20798msgstr "webtrees stuurt e-mails zonder ze te bewaren"
20799
20800#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20801msgid "wife"
20802msgstr "echtgenote"
20803
20804#. I18N: Name of a theme.
20805#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20806msgid "xenea"
20807msgstr "xenea"
20808
20809#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20810msgid "years"
20811msgstr "jaren"
20812
20813#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20814#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20815#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20816#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20817#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20818#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20819#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20820#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20821#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20822#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20829#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20830#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20831#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20832#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20833#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20834#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20835#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20836#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20837#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20838#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20839#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20840#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20841#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20842#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20843#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20847#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20849msgid "yes"
20850msgstr "ja"
20851
20852#. I18N: [you should check that:] ...
20853#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20854msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20855msgstr "verbinding maken met de database kan door een ander programma te gebruiken, b.v. phpmyadmin"
20856
20857#: app/Services/RelationshipService.php:442
20858msgid "younger brother"
20859msgstr "jongere broer"
20860
20861#: app/Services/RelationshipService.php:484
20862msgid "younger sibling"
20863msgstr "jongere broer of zus"
20864
20865#: app/Services/RelationshipService.php:463
20866msgid "younger sister"
20867msgstr "jongere zus"
20868
20869#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20871#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20873#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20874#, php-format
20875msgid "±%s year"
20876msgid_plural "±%s years"
20877msgstr[0] "±%s jaar"
20878msgstr[1] "±%s jaar"
20879
20880#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20881#, php-format
20882msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20883msgstr "“%1$s” moet zijn “%2$s”."
20884
20885#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20886#, php-format
20887msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20888msgstr "\"%s\" is naar het klembord gekopieerd."
20889
20890#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20891#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20892#: app/Services/MapDataService.php:199
20893#, php-format
20894msgid "“%s” has been deleted."
20895msgstr "“%s” is verwijderd."
20896
20897#. I18N: Description of a “Data fix” module
20898#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20899msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20900msgstr "\"Gemarkeerde afbeelding\" (_PRIM) -labels worden door sommige programma's gebruikt om de gewenste afbeelding voor een persoon aan te geven. Een alternatief is om de afbeeldingen opnieuw te ordenen, zodat de gewenste afbeelding eerst wordt vermeld."
20901
20902#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20903#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20904msgid "…"
20905msgstr "…"
20906
20907#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20908#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20909#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20910#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20911msgctxt "Unknown given name"
20912msgid "…"
20913msgstr "…"
20914
20915#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20916#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20917#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20918#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20919#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20920msgctxt "Unknown surname"
20921msgid "…"
20922msgstr "…"
20923
20924#~ msgid " per gender"
20925#~ msgstr " per geslacht"
20926
20927#~ msgid " per time period"
20928#~ msgstr " per periode"
20929
20930#, php-format
20931#~ msgid "#%s"
20932#~ msgstr "#%s"
20933
20934#, php-format
20935#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20936#~ msgstr "%1$s %2$s heeft een %3$s koppeling naar %4$s."
20937
20938#, php-format
20939#~ msgid "%1$s does not exist."
20940#~ msgstr "%1$s bestaat niet."
20941
20942#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20943#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20944#~ msgstr[0] "%1$s persoon getoond, uit het normale aantal %2$s, uit %3$s generaties."
20945#~ msgstr[1] "%1$s personen getoond, uit het normale aantal van %2$s, uit %3$s generaties."
20946
20947#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20948#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20949#~ msgstr[0] "Voor %1$s persoon ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s."
20950#~ msgstr[1] "Voor %1$s personen ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s."
20951
20952#~ msgid "%s day ago"
20953#~ msgid_plural "%s days ago"
20954#~ msgstr[0] "%s dag geleden"
20955#~ msgstr[1] "%s dagen geleden"
20956
20957#~ msgid "%s hour ago"
20958#~ msgid_plural "%s hours ago"
20959#~ msgstr[0] "%s uur geleden"
20960#~ msgstr[1] "%s uren geleden"
20961
20962#~ msgid "%s individual is private."
20963#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20964#~ msgstr[0] "%s persoon is privé."
20965#~ msgstr[1] "%s personen zijn privé."
20966
20967#, php-format
20968#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20969#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20970#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen tussen %s en %s"
20971#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen tussen %s en %s"
20972
20973#, php-format
20974#~ msgid "%s individual with events in %s"
20975#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20976#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s"
20977#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s"
20978
20979#, php-format
20980#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20981#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20982#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s"
20983#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s"
20984
20985#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20986#~ msgstr "%s is uitgeschakeld op deze server. Je kunt webtrees niet installeren totdat deze is ingeschakeld. Vraag de serverbeheerder om deze in te schakelen."
20987
20988#, php-format
20989#~ msgid "%s location has been imported."
20990#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20991#~ msgstr[0] "%s plaats is geïmporteerd."
20992#~ msgstr[1] "%s plaatsen zijn geïmporteerd."
20993
20994#~ msgid "%s minute ago"
20995#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20996#~ msgstr[0] "%s minuut geleden"
20997#~ msgstr[1] "%s minuten geleden"
20998
20999#~ msgid "%s month ago"
21000#~ msgid_plural "%s months ago"
21001#~ msgstr[0] "%s maand geleden"
21002#~ msgstr[1] "%s maanden geleden"
21003
21004#~ msgid "%s second ago"
21005#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21006#~ msgstr[0] "%s seconde geleden"
21007#~ msgstr[1] "%s seconden geleden"
21008
21009#~ msgid "%s year ago"
21010#~ msgid_plural "%s years ago"
21011#~ msgstr[0] "%s jaar geleden"
21012#~ msgstr[1] "%s jaar geleden"
21013
21014#, php-format
21015#~ msgid "(aged less than %s)"
21016#~ msgstr "(ouderdom minder dan %s)"
21017
21018#, php-format
21019#~ msgid "(aged more than %s)"
21020#~ msgstr "(ouderdom meer dan %s)"
21021
21022#~ msgid "(in childhood)"
21023#~ msgstr "(tijdens jeugd)"
21024
21025#~ msgid "(in infancy)"
21026#~ msgstr "(in kindertijd)"
21027
21028#~ msgid "(stillborn)"
21029#~ msgstr "(doodgeboren)"
21030
21031#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21032#~ msgstr "<b>GUID</b> staat in dit verband voor ‘Globally Unique ID’.<br><br>GUID's zijn bedoeld om elk individu te identificeren op een repeterende manier, zodat centrale organisaties zoals het Family History Center van de LDS church in Salt Lake City of zelfs compatibele programma's die op uw eigen server draaien, kunnen bepalen of ze met dezelfde persoon te maken hebben ongeacht waar de GEDCOM vandaan komt. Het doel van het Family History Center is het maken van een centrale opslagplaats met genealogische gegevens en deze via web diensten beschikbaar te stellen. Hierdoor kan elk programma die gegevens inzien en bijwerken.<br><br>Als u niet van plan bent deze GEDCOM te delen met anderen, dan hoeft u webtrees deze GUID's niet te laten maken; echter, doet u dit wel dan is er geen ander nadeel dan dat het de omvang van uw GEDCOM vergroot."
21033
21034#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21035#~ msgstr "<b>Belangrijke opmerking:</b> De overstapwizard kan niet helpen met het verplaatsen van mediabestanden. U moet na afloop van de transfer wizard zelf uw mediaconfiguratie instellen en uw mediaobjecten verplaatsen of kopiëren."
21036
21037#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21038#~ msgstr "<b>Let op:</b> Privé informatie over levende personen verstrekken wij alleen aan directe familie en goede vrienden. Wij kunnen u vragen om uw relatie te verifiëren voordat u privé informatie ontvangt. Informatie over overleden personen kan privé zijn, wanneer wij te weinig informatie hebben om vast te stellen of de persoon in kwestie al dan niet in leven is. Meestal hebben wij dan geen verdere informatie over deze persoon.<br><br>Controleer, voordat u een vraag stelt, of uw vraag over de juiste persoon gaat door data, plaatsen en naaste verwanten te checken. Wanneer u wijzigingen wilt aanbrengen in genealogische gegevens, vermeld dan ook de bronnen van deze gegevens."
21039
21040#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21041#~ msgstr "<p>Belangrijk bericht: Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u akkoord met:<ul><li>het respecteren van de privacy van nog levende personen op onze site en,</li><li>in het onderstaande tekstvak, uit te leggen aan wie u verwant bent of ons van informatie te voorzien over iemand die op onze site vermeld zou moeten staan.</li></ul></div>"
21042
21043#, php-format
21044#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21045#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21046
21047#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21048#~ msgstr "Een databaseserver kan vele afzonderlijke databases bewaren. U moet een bestaande database selecteren (aangemaakt door de beheerder van uw server) of een nieuwe aanmaken (als uw database gebruikersaccount voldoende rechten heeft)."
21049
21050#, php-format
21051#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21052#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangemaakt en naar %s gemaild. U kunt het wachtwoord veranderen nadat u aangemeld bent."
21053
21054#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21055#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangevraagd voor uw gebruikersnaam."
21056
21057#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21058#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle gezinnen in de stamboom."
21059
21060#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21061#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle personen in de stamboom."
21062
21063#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21064#~ msgstr "Een watermerk is een tekst die wordt toegevoegd aan een afbeelding om anderen te ontmoedigen de afbeelding zonder toestemming te kopiëren."
21065
21066#~ msgid "A.M."
21067#~ msgstr "A.M."
21068
21069#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21070#~ msgstr "ALFABET_kleineletters=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21071
21072#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21073#~ msgstr "ALFABET_hoofdletters=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21074
21075#~ msgid "Acadia"
21076#~ msgstr "Acadië"
21077
21078#~ msgid "Add a blank row"
21079#~ msgstr "Voeg een lege regel toe"
21080
21081#~ msgid "Add a brother or sister"
21082#~ msgstr "Voeg een nieuwe broer of zus toe"
21083
21084#~ msgid "Add a child to this family"
21085#~ msgstr "Voeg een kind toe aan dit gezin"
21086
21087#~ msgid "Add a geographic location"
21088#~ msgstr "Voeg een nieuwe geografische locatie toe"
21089
21090#~ msgid "Add a husband to this family"
21091#~ msgstr "Voeg een echtgenoot toe aan dit gezin"
21092
21093#~ msgid "Add a restriction"
21094#~ msgstr "Voeg een nieuwe beperking toe"
21095
21096#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21097#~ msgstr "Voeg een scrollbalk toe wanneer de inhoud van het blok toeneemt"
21098
21099#~ msgid "Add a shared note"
21100#~ msgstr "Voeg een nieuwe gedeelde notitie toe"
21101
21102#~ msgid "Add a son or daughter"
21103#~ msgstr "Voeg een nieuwe zoon of dochter toe"
21104
21105#~ msgid "Add a wife to this family"
21106#~ msgstr "Voeg echtgenote toe aan dit gezin"
21107
21108#~ msgid "Add an associate"
21109#~ msgstr "Voeg een nieuw gerelateerd persoon toe"
21110
21111#~ msgid "Add an event"
21112#~ msgstr "Gebeurtenis toevoegen"
21113
21114#~ msgid "Add another individual to the chart"
21115#~ msgstr "Voeg nog een persoon toe aan het diagram"
21116
21117#~ msgid "Add links"
21118#~ msgstr "Voeg links toe"
21119
21120#~ msgid "Add married names"
21121#~ msgstr "Voeg huwelijksnaam toe"
21122
21123#~ msgid "Add missing married names"
21124#~ msgstr "Voeg ontbrekende huwelijksnamen toe"
21125
21126#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21127#~ msgstr "Voeg het GEDCOM-mediapad toe aan bestandsnamen"
21128
21129#~ msgid "Add to favorites"
21130#~ msgstr "Aan favorieten toevoegen"
21131
21132#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21133#~ msgstr "Voeg een watermerk toe aan miniatuurafbeeldingen"
21134
21135#~ msgid "Additional information"
21136#~ msgstr "Aanvullende informatie"
21137
21138#~ msgctxt "FEMALE"
21139#~ msgid "Adopted by both parents"
21140#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
21141
21142#~ msgctxt "MALE"
21143#~ msgid "Adopted by both parents"
21144#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
21145
21146#~ msgctxt "FEMALE"
21147#~ msgid "Adopted by father"
21148#~ msgstr "Geadopteerd door vader"
21149
21150#~ msgctxt "MALE"
21151#~ msgid "Adopted by father"
21152#~ msgstr "Geadopteerd door vader"
21153
21154#~ msgctxt "FEMALE"
21155#~ msgid "Adopted by mother"
21156#~ msgstr "Geadopteerd door moeder"
21157
21158#~ msgctxt "MALE"
21159#~ msgid "Adopted by mother"
21160#~ msgstr "Geadopteerd door moeder"
21161
21162#~ msgid "Advanced"
21163#~ msgstr "Geavanceerd"
21164
21165#~ msgid "Advanced fact preferences"
21166#~ msgstr "Gevorderde instellingen voor feiten"
21167
21168#~ msgid "Advanced name facts"
21169#~ msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor namen"
21170
21171#~ msgid "Advanced place name facts"
21172#~ msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor plaatsnamen"
21173
21174#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21175#~ msgstr "Om uw wachtwoord te wijzigen klikt u, nadat u bent aangemeld, op “Mijn account” in het menu “Mijn pagina”."
21176
21177#~ msgid "Age of item"
21178#~ msgstr "Ouderdom van artikel"
21179
21180#~ msgid "Age related to birth year"
21181#~ msgstr "Leeftijd in relatie tot geboortejaar"
21182
21183#~ msgid "Age related to death year"
21184#~ msgstr "Leeftijd in relatie tot jaar van overlijden"
21185
21186#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21187#~ msgstr "Alle veranderingen in PhpGedView moeten worden geaccepteerd"
21188
21189#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21190#~ msgstr "Alle bestaande PhpGedView-gebruikers moeten unieke e-mailadressen hebben"
21191
21192#~ msgid "All family facts"
21193#~ msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
21194
21195#~ msgid "All files have read and write permission."
21196#~ msgstr "Alle bestanden hebben lees- en schrijfrechten."
21197
21198#~ msgid "All individual facts"
21199#~ msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor personen"
21200
21201#~ msgid "All repository facts"
21202#~ msgstr "Alle feiten voor opslagplaatsen"
21203
21204#~ msgid "All source facts"
21205#~ msgstr "Alle feiten voor bronnen"
21206
21207#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21208#~ msgstr "Gebruikers toestaan om hun eigen thema te kiezen"
21209
21210#~ msgctxt "FEMALE"
21211#~ msgid "Also known as"
21212#~ msgstr "Ook bekend als"
21213
21214#~ msgctxt "MALE"
21215#~ msgid "Also known as"
21216#~ msgstr "Ook bekend als"
21217
21218#~ msgid "Alternative place name"
21219#~ msgstr "Alternatieve plaatsnaam"
21220
21221#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21222#~ msgstr "Een deelgenoot is een andere persoon die betrokken was bij dit feit of gebeurtenis, zoals een getuige of een priester."
21223
21224#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21225#~ msgstr "Een gerelateerd persoon is een persoon die in betrekking staat tot deze persoon, zoals een vriend of een werkgever."
21226
21227#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21228#~ msgstr "Een menu om personen, gezinnen, bronnen, enz. te wijzigen"
21229
21230#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21231#~ msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan tijdens het uitpakken van het bestand."
21232
21233#~ msgid "An unknown error occurred"
21234#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden"
21235
21236#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21237#~ msgstr "Pas automatische correcties toe op uw genealogische data."
21238
21239#~ msgid "Approval of account at %s"
21240#~ msgstr "Goedkeuring van account op %s"
21241
21242#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21243#~ msgstr "Weet u zeker dat u de koppelingen naar dit media object wilt verwijderen?"
21244
21245#~ msgid "Associates"
21246#~ msgstr "Deelgenoten"
21247
21248#, fuzzy
21249#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21250#~ msgstr "Genereer automatisch globaal unieke ID's"
21251
21252#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21253#~ msgstr "Vergroot automatisch de lijst met gebeurtenissen van naaste familie"
21254
21255#~ msgid "Available blocks"
21256#~ msgstr "Beschikbare blokken"
21257
21258#~ msgid "Basic"
21259#~ msgstr "Eenvoudig"
21260
21261#~ msgid "Batch update"
21262#~ msgstr "Batch-update"
21263
21264#~ msgid "Bearing"
21265#~ msgstr "Kompaskoers"
21266
21267#~ msgid "Body"
21268#~ msgstr "Inhoud"
21269
21270#~ msgid "Booklet"
21271#~ msgstr "Boekje"
21272
21273#~ msgid "Brit milah of a brother"
21274#~ msgstr "Brit milah van een broer"
21275
21276#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21277#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21278
21279#~ msgctxt "daughter’s son"
21280#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21281#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21282
21283#~ msgctxt "son’s son"
21284#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21285#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21286
21287#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21288#~ msgstr "Brit milah van een halfbroer"
21289
21290#~ msgid "Brit milah of a son"
21291#~ msgstr "Brit milah van een zoon"
21292
21293#~ msgid "British West Indies"
21294#~ msgstr "Brits West Indië"
21295
21296#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21297#~ msgstr "Begrafenis van een grootouder van moeders kant"
21298
21299#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21300#~ msgstr "Begrafenis van grootouder van vaders kant"
21301
21302#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21303#~ msgstr "Standaard laat de lijst alleen de plaatsen zien die gevonden worden in uw stambomen. U heeft mogelijk gegevens over andere plaatsen, welke geïmporteerd zijn uit een extern bestand. Als u deze optie selecteert, worden alle plaatsen getoond, ook degenen die niet gebruikt worden."
21304
21305#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21306#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21307#~ msgstr[0] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconde toe."
21308#~ msgstr[1] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconden toe."
21309
21310#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21311#~ msgstr "Standaard staat de server %s geheugengebruik toe voor scripts."
21312
21313#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21314#~ msgstr "Bereken de leeftijdsverschillen tussen broers/zussen, kinderen, partners enz."
21315
21316#~ msgid "Cannot create"
21317#~ msgstr "Kan niet aanmaken"
21318
21319#~ msgid "Cape Colony"
21320#~ msgstr "Kaap kolonie"
21321
21322#~ msgid "Case insensitive"
21323#~ msgstr "Hoofdletterongevoelig"
21324
21325#~ msgid "Catalonia"
21326#~ msgstr "Catalonië"
21327
21328#~ msgid "Caution!"
21329#~ msgstr "Waarschuwing!"
21330
21331#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21332#~ msgstr "Let op: oude modules werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt."
21333
21334#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21335#~ msgstr "Let op: oude thema's werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt."
21336
21337#~ msgid "Cemeteries"
21338#~ msgstr "Begraafplaatsen"
21339
21340#~ msgid "Center map here"
21341#~ msgstr "Centreer kaart hier"
21342
21343#~ msgid "Certificate number"
21344#~ msgstr "Certificaatnummer"
21345
21346#~ msgid "Change"
21347#~ msgstr "Wijzig"
21348
21349#~ msgid "Change flag"
21350#~ msgstr "Wijzig vlag"
21351
21352#~ msgid "Change language"
21353#~ msgstr "Wijzig taal"
21354
21355#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21356#~ msgstr "Verander de blokken op de “Mijn pagina” van deze gebruiker"
21357
21358#~ msgid "Channel Islands"
21359#~ msgstr "Kanaaleilanden"
21360
21361#~ msgid "Check file permissions…"
21362#~ msgstr "Controleer bestandsrechten…"
21363
21364#~ msgid "Check for custom modules…"
21365#~ msgstr "Controleer op niet-standaard modules…"
21366
21367#~ msgid "Check for custom themes…"
21368#~ msgstr "Controleer op niet-standaard thema's…"
21369
21370#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21371#~ msgstr "Controleer de toegangsrechten tot deze map."
21372
21373#~ msgid "Check the settings and try again."
21374#~ msgstr "Controleer de instellingen en probeer opnieuw."
21375
21376#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21377#~ msgstr "Kies de miniatuurafbeelding die u wilt uploaden. Miniaturen van afbeeldingen kunnen automatisch gemaakt worden maar u kunt ook een eigen miniatuurafbeelding gebruiken, vooral bij andere bestandstypes. Denk aan een stilstaand shot uit een video of een foto van de maker van een audio-opname."
21378
21379#~ msgid "Choose: "
21380#~ msgstr "Kies: "
21381
21382#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21383#~ msgstr "Gecontroleerd en vrijgegeven, maar nog niet voltooid"
21384
21385#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21386#~ msgstr "Klik %s om de persoon als hoofd van de familie te kiezen."
21387
21388#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21389#~ msgstr "Klik op een rij, sleep en laat los om de media volgorde te wijzigen"
21390
21391#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21392#~ msgstr "Klik hier voor de PhpGedView naar webtrees overstapwizard"
21393
21394#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21395#~ msgstr "Klik hier om toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen"
21396
21397#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21398#~ msgstr "Klik hier om het zijpaneel te openen of te sluiten"
21399
21400#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21401#~ msgstr "Klik op de naam om een persoon toe te voegen aan de ‘Voeg koppelingen toe’-lijst."
21402
21403#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21404#~ msgstr "Klik op een titel om er direct naartoe te gaan of scroll naar beneden om alles te lezen."
21405
21406#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21407#~ msgstr "Kies een persoon als hoofd van de familie door er op te klikken."
21408
21409#~ msgid "Cohabitation"
21410#~ msgstr "Samenwonen"
21411
21412#~ msgid "Columns per page"
21413#~ msgstr "Kolommen per pagina"
21414
21415#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21416#~ msgstr "Comprimeer het GEDCOM-bestand"
21417
21418#~ msgid "Concatenation"
21419#~ msgstr "Samenvoeging"
21420
21421#~ msgid "Configure"
21422#~ msgstr "Configureer"
21423
21424#~ msgid "Confirm password"
21425#~ msgstr "Bevestig wachtwoord"
21426
21427#~ msgid "Continue adding"
21428#~ msgstr "Doorgaan met toevoegen"
21429
21430#~ msgid "Continued"
21431#~ msgstr "Vervolgd"
21432
21433#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21434#~ msgstr "Converteer CEME-labels naar GEDCOM 5.5.1"
21435
21436#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21437#~ msgstr "Converteer NAME:_XXX-labels naar GEDCOM 5.5.1"
21438
21439#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21440#~ msgstr "Converteer _PRIM-labels naar GEDCOM 5.5.1"
21441
21442#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21443#~ msgstr "Converteer van UTF-8 naar ISO-8859-1"
21444
21445#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21446#~ msgstr "Kopieer deze bestanden naar de map %s. Vervang hierbij alle bestanden met dezelfde naam."
21447
21448#~ msgid "Count"
21449#~ msgstr "Aantal"
21450
21451#~ msgid "Countries"
21452#~ msgstr "Landen"
21453
21454#~ msgid "Counts "
21455#~ msgstr "Aantallen "
21456
21457#~ msgid "County"
21458#~ msgstr "Gemeente"
21459
21460#~ msgid "Create a family"
21461#~ msgstr "Maak een nieuw gezin aan"
21462
21463#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21464#~ msgstr "Een gezin aanmaken met bestaande personen"
21465
21466#~ msgid "Create a website access rule"
21467#~ msgstr "Maak een nieuwe website toegangsregel aan"
21468
21469#~ msgid "Current"
21470#~ msgstr "Huidige"
21471
21472#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21473#~ msgstr "Aangepaste GEDCOM-sublabels"
21474
21475#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21476#~ msgstr "Aangepast GEDCOM-label"
21477
21478#~ msgid "Custom fact"
21479#~ msgstr "Niet-standaard feit"
21480
21481#~ msgid "Custom tags"
21482#~ msgstr "Zelf gedefinieerde tags"
21483
21484#~ msgid "Custom theme"
21485#~ msgstr "Niet-standaard thema"
21486
21487#~ msgid "Czechoslovakia"
21488#~ msgstr "Tsjechoslovakije"
21489
21490#~ msgid "Dashboard"
21491#~ msgstr "Dashboard"
21492
21493#~ msgid "Data Fixes"
21494#~ msgstr "Gegevens correcties"
21495
21496#~ msgid "Database and table names"
21497#~ msgstr "Database- en tabelnamen"
21498
21499#~ msgid "Decade of birth"
21500#~ msgstr "Decennium van geboorte"
21501
21502#~ msgid "Decade of death"
21503#~ msgstr "Decennium van overlijden"
21504
21505#~ msgid "Decade of marriage"
21506#~ msgstr "Decennium van Huwelijk"
21507
21508#~ msgid "Default"
21509#~ msgstr "Standaard"
21510
21511#~ msgid "Default map type"
21512#~ msgstr "Standaard kaartsoort"
21513
21514#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21515#~ msgstr "Standaard layout voor kwartierstaat diagram"
21516
21517#~ msgid "Default pedigree generations"
21518#~ msgstr "Standaard aantal generaties in kwartierstaat"
21519
21520#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21521#~ msgstr "Verwijder alle bestaande geografische data vóór het importeren van het bestand."
21522
21523#~ msgid "Delete old files…"
21524#~ msgstr "Verwijder oude bestanden…"
21525
21526#~ msgid "Delete temporary files…"
21527#~ msgstr "Verwijder tijdelijke bestanden…"
21528
21529#~ msgid "Description unavailable"
21530#~ msgstr "Geen omschrijving"
21531
21532#~ msgid "Desired password"
21533#~ msgstr "Gewenst wachtwoord"
21534
21535#~ msgid "Desired username"
21536#~ msgstr "Gewenste gebruikersnaam"
21537
21538#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21539#~ msgstr "Gestorven als kind: vrijgesteld"
21540
21541#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21542#~ msgstr "Overleden minder dan 1 jaar oud, verzegeling niet vereist."
21543
21544#~ msgid "Disable these modules"
21545#~ msgstr "Schakel deze modules uit"
21546
21547#~ msgid "Disable these themes"
21548#~ msgstr "Schakel deze thema's uit"
21549
21550#~ msgid "Display all"
21551#~ msgstr "Toon alles"
21552
21553#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21554#~ msgstr "Toon aangepaste GEDCOM-labels"
21555
21556#~ msgid "Display map coordinates"
21557#~ msgstr "Toon de kaart coördinaten"
21558
21559#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21560#~ msgstr "Niet wijzigen om originele bestandsnaam te behouden."
21561
21562#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21563#~ msgstr "Maak geen nieuwe locaties aan, importeer alleen coördinaten voor bestaande locaties."
21564
21565#~ msgid "Do not use maps"
21566#~ msgstr "Gebruik de kaarten niet"
21567
21568#~ msgid "Down"
21569#~ msgstr "Omlaag"
21570
21571#~ msgid "Download geographic data"
21572#~ msgstr "Download geografische data"
21573
21574#~ msgid "Earliest birth year"
21575#~ msgstr "Vroegste geboortejaar"
21576
21577#~ msgid "Earliest death year"
21578#~ msgstr "Vroegste jaar van overlijden"
21579
21580#~ msgid "Edit a website access rule"
21581#~ msgstr "Wijzig een website toegangsregel"
21582
21583#~ msgid "Edit media"
21584#~ msgstr "Wijzig media"
21585
21586#~ msgid "Edit the details"
21587#~ msgstr "Details bewerken"
21588
21589#~ msgid "Edit the media object"
21590#~ msgstr "Wijzig media object"
21591
21592#~ msgid "Edit the note"
21593#~ msgstr "Bewerk notitie"
21594
21595#~ msgid "Edit the repository"
21596#~ msgstr "Wijzig opslagplaats"
21597
21598#~ msgid "Edit the source"
21599#~ msgstr "Bewerk bron"
21600
21601#~ msgid "Editing restriction"
21602#~ msgstr "Wijzigingsbeperking"
21603
21604#~ msgid "Eire"
21605#~ msgstr "Ierland"
21606
21607#~ msgid "Elevation"
21608#~ msgstr "Stijging"
21609
21610#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21611#~ msgstr "E-mailadres dat wordt ingevuld in het ‘Van:’-veld van automatisch door webtrees gegenereerde e-mails.<br><br>webtrees kan automatisch e-mails maken om beheerders te informeren over wijzigingen die gecontroleerd moeten worden. webtrees stuurt ook notificatie e-mails naar gebruikers die om een account hebben verzocht.<br><br>Meestal staat in het ‘Van:’-veld van deze automatisch gegenereerde e-mail iets als <i>Van: webtrees-noreply@yoursite</i> om te laten zien dat de e-mail geen antwoord vereist. Om spam en ander e-mailmisbruik tegen te gaan vereisen sommige e-mailsystemen dat in het ‘Van:’-veld het adres van een geldig e-mailaccount wordt gebruikt. Deze e-mailsystemen accepteren geen berichten die afkomstig lijken te zijn van een account als <i>webtrees-noreply</i>."
21612
21613#~ msgid "Embedded variable"
21614#~ msgstr "Ingesloten variabele"
21615
21616#~ msgid "End IP address"
21617#~ msgstr "Eind IP-adres"
21618
21619#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21620#~ msgstr "Voer een persoons-, gezins-, of bron-ID in"
21621
21622#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21623#~ msgstr "Voer de ID van de persoon, familie of bron in, of zoek deze op, welke met dit media object moet worden verbonden."
21624
21625#~ msgid "Enter report values"
21626#~ msgstr "Voer waarden voor het rapport in"
21627
21628#~ msgid "Exact text"
21629#~ msgstr "Exacte tekst"
21630
21631#~ msgid "FAQ position"
21632#~ msgstr "FAQ-positie"
21633
21634#~ msgid "FAQ visibility"
21635#~ msgstr "Zichtbaarheid FAQ"
21636
21637#~ msgid "FOKO country"
21638#~ msgstr "FOKO-land"
21639
21640#~ msgid "Facts for repository records"
21641#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
21642
21643#~ msgid "Facts for source records"
21644#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
21645
21646#~ msgid "Family ID prefix"
21647#~ msgstr "Voorvoegsel gezins-ID"
21648
21649#~ msgid "Family group information"
21650#~ msgstr "Gezinsinformatie"
21651
21652#~ msgid "Family list"
21653#~ msgstr "Gezinslijst"
21654
21655#~ msgid "File containing places (CSV)"
21656#~ msgstr "Bestand met locatiegegevens (CSV)"
21657
21658#~ msgid "Find a fact or event"
21659#~ msgstr "Vind een feit of gebeurtenis"
21660
21661#~ msgid "Find a family"
21662#~ msgstr "Vind een gezin"
21663
21664#~ msgid "Find a media object"
21665#~ msgstr "Vind een mediaobject"
21666
21667#~ msgid "Find a place"
21668#~ msgstr "Vind een plaats"
21669
21670#~ msgid "Find a repository"
21671#~ msgstr "Vind een opslagplaats"
21672
21673#~ msgid "Find a shared note"
21674#~ msgstr "Vind een gedeelde notitie"
21675
21676#~ msgid "Find an individual"
21677#~ msgstr "Zoek een persoon"
21678
21679#, php-format
21680#~ msgid "Flag of %s"
21681#~ msgstr "Vlag van %s"
21682
21683#~ msgid "From"
21684#~ msgstr "Van"
21685
21686#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21687#~ msgstr "GEDCOM-sublabel"
21688
21689#~ msgid "Gender icon on charts"
21690#~ msgstr "Geslachtpictogram op diagrammen"
21691
21692#~ msgid "Get an API key from Google."
21693#~ msgstr "Google API-key aanvragen."
21694
21695#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21696#~ msgstr "Geeft gebruikers de mogelijkheid hun eigen thema te kiezen."
21697
21698#~ msgid "Google Street View™"
21699#~ msgstr "Google Street View™"
21700
21701#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21702#~ msgstr "Google staat een klein aantal anonieme kaart verzoeken per dag toe. Als u meer nodig heeft dan dat, dan heeft u een Google account en een API-key nodig."
21703
21704#~ msgid "Google™ maps preferences"
21705#~ msgstr "Google™ maps voorkeuren"
21706
21707#~ msgid "Grandparents"
21708#~ msgstr "Grootouders"
21709
21710#~ msgid "Head of household"
21711#~ msgstr "Hoofd huishouding"
21712
21713#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21714#~ msgstr "Hier kan een pictogram worden geplaatst of verwijderd. Met deze snelkoppeling kan een vlag worden geselecteerd. Als deze geografische locatie getoond wordt, is ook de vlag zichtbaar."
21715
21716#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21717#~ msgstr "Hier kan de zoom-factor worden ingevoerd. Deze waarde wordt gebruikt als de minimale zoomfactor om deze geografische locatie te tonen op een kaart."
21718
21719#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21720#~ msgstr "Hier kan de precisie worden ingevoerd. Op basis hiervan wordt het aantal cijfers dat gebruikt wordt voor de lengtegraad en breedtegraad hierdoor bepaald."
21721
21722#~ msgid "Hide"
21723#~ msgstr "Verbergen"
21724
21725#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21726#~ msgstr "Verberg/toon GEDCOM-labels in de bewerkingsformulieren"
21727
21728#~ msgid "Highest population"
21729#~ msgstr "Hoogste Populatie"
21730
21731#~ msgid "Historical facts"
21732#~ msgstr "Historische feiten"
21733
21734#~ msgid "House"
21735#~ msgstr "Huis"
21736
21737#~ msgid "House number"
21738#~ msgstr "Huisnummer"
21739
21740#~ msgid "Hybrid"
21741#~ msgstr "Mengvorm"
21742
21743#~ msgid "Icon"
21744#~ msgstr "Pictogram"
21745
21746#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21747#~ msgstr "Als het aantal malen dat een achternaam in de genealogie voorkomt lager is dan de drempelwaarde, verschijnt de naam niet op de lijst. De achternaam kan dan hier handmatig worden toegevoegd. Als er meer namen worden opgegeven, moeten ze met een komma worden gescheiden.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig.</b>"
21748
21749#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21750#~ msgstr "Als de miniatuur afbeelding hetzelfde is als de originele afbeelding, is deze niet langer nodig en kun je deze verwijderen. Als het een aangepaste afbeelding betreft, zal je deze aan het media object moeten toevoegen."
21751
21752#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21753#~ msgstr "Als bezoekers de stamboom niet kunnen zien, dan kunnen zij zich ook niet registreren voor een account. U zult hun account handmatig moeten toevoegen."
21754
21755#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21756#~ msgstr "Wanneer u geen gebruik maakt van twee stappen authenticatie, activeer <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">Toegang door minder veilige apps</a> en gebruik je Google wachtwoord."
21757
21758#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21759#~ msgstr "Als er veel inactieve plaatsen zijn, kan het lang duren om een lijst te genereren."
21760
21761#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21762#~ msgstr "Als u een leeg blok verbergt, kunt u de configuratie ervan niet wijzigen totdat het weer zichtbaar wordt omdat het niet meer leeg is."
21763
21764#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21765#~ msgstr "Wanneer u twee stappen authenticatie gebruikt, genereerd dan een <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">App-wachtwoord</a>."
21766
21767#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21768#~ msgstr "Als u een achternaam wilt verwijderen uit de lijst ‘Meest voorkomende achternamen’ zonder de drempelwaarde te verhogen, kunt u de naam hier invoeren. U kunt meerdere namen opgeven, gescheiden door een komma.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig</b>. De hier ingevoerde achternamen worden ook verwijderd uit de ‘Top achternamen’-lijst op de Startpagina."
21769
21770#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21771#~ msgstr "Als het beveiligingsbeleid van uw server dat toelaat, dan kunt u om meer geheugen of CPU-tijd verzoeken op de webtrees beheerpagina. Anders dient u contact op te nemen met de beheerder/provider van uw server."
21772
21773#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21774#~ msgstr "Indien uw website via meerdere URLs benaderbaar is, bijvoorbeeld <b>http://www.example.com/webtrees/</b> en <b> http://webtrees.example.com/</b>, kunt u de geprefereerde URL aangeven. Aanvragen via de alternatieve URLs worden naar de geprefereerde doorgestuurd."
21775
21776#~ msgid "Import Options."
21777#~ msgstr "Import opties."
21778
21779#~ msgid "Import all places from a family tree"
21780#~ msgstr "Importeer alle plaatsen van een stamboom"
21781
21782#~ msgid "Include fully matched places"
21783#~ msgstr "Inclusief volledig overeenkomende plaatsen"
21784
21785#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21786#~ msgstr "Inclusief media (er wordt automatisch een zip-bestand gemaakt)"
21787
21788#~ msgid "Individual ID prefix"
21789#~ msgstr "Voorvoegsel persoons ID"
21790
21791#~ msgid "Individual distribution"
21792#~ msgstr "Verspreiding personen"
21793
21794#~ msgid "Individual list"
21795#~ msgstr "Persoonslijst"
21796
21797#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21798#~ msgstr "Informatie over het verzoek staat onder de link hieronder."
21799
21800#~ msgid "Initiatory"
21801#~ msgstr "Inwijding"
21802
21803#~ msgid "Installation folder"
21804#~ msgstr "Installatiemap"
21805
21806#~ msgid "Instructions for Google mail"
21807#~ msgstr "Instructies voor Google e-mail"
21808
21809#~ msgid "Interred"
21810#~ msgstr "Bijgezet"
21811
21812#~ msgctxt "FEMALE"
21813#~ msgid "Interred"
21814#~ msgstr "Bijgezet"
21815
21816#~ msgctxt "MALE"
21817#~ msgid "Interred"
21818#~ msgstr "Bijgezet"
21819
21820#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21821#~ msgstr "Ongeldig GEDCOM 5.5 formaat"
21822
21823#~ msgid "Joint family name"
21824#~ msgstr "Gezamenlijke familienaam"
21825
21826#~ msgid "Keep"
21827#~ msgstr "Behoud"
21828
21829#~ msgid "Keep link in list"
21830#~ msgstr "Bewaar de link in de lijst"
21831
21832#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21833#~ msgstr "LDS-verordeningcodes in diagramvakken"
21834
21835#~ msgid "LDS temple"
21836#~ msgstr "LDS Tempel"
21837
21838#~ msgid "Latest birth year"
21839#~ msgstr "Laatste geboortejaar"
21840
21841#~ msgid "Latest death year"
21842#~ msgstr "Laatste jaar van overlijden"
21843
21844#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21845#~ msgstr "Als deze instelling leeg wordt gelaten zal de standaard waarde worden gebruikt."
21846
21847#~ msgid "Left"
21848#~ msgstr "Links"
21849
21850#~ msgctxt "paper size"
21851#~ msgid "Legal"
21852#~ msgstr "Legal formaat"
21853
21854#~ msgid "Level"
21855#~ msgstr "Nivo"
21856
21857#~ msgid "Limit"
21858#~ msgstr "Beperking"
21859
21860#~ msgid "Limit display by"
21861#~ msgstr "Beperk de weergave door"
21862
21863#~ msgid "Link to an existing media object"
21864#~ msgstr "Koppel aan een bestaand mediaobject"
21865
21866#~ msgid "Linked database ID"
21867#~ msgstr "Gekoppeld database-ID"
21868
21869#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21870#~ msgstr "Locatie niet verwijderd: deze locatie bevat sub-locaties"
21871
21872#~ msgid "Login ID"
21873#~ msgstr "Aanmeld-ID"
21874
21875#~ msgid "Longevity versus time"
21876#~ msgstr "Levensduur versus tijd"
21877
21878#~ msgid "Lost password request"
21879#~ msgstr "Vergeten wachtwoord opvragen"
21880
21881#~ msgid "Lowest population"
21882#~ msgstr "Laagste Populatie"
21883
21884#~ msgid "Mailing name"
21885#~ msgstr "Mailingnaam"
21886
21887#~ msgid "Main section blocks"
21888#~ msgstr "Blokken hoofdsectie"
21889
21890#~ msgid "Manage family trees "
21891#~ msgstr "Beheer stambomen "
21892
21893#~ msgid "Manage the links"
21894#~ msgstr "Beheer koppelingen"
21895
21896#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21897#~ msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken."
21898
21899#~ msgid "Map provider"
21900#~ msgstr "Kaartprovider"
21901
21902#~ msgid "Marriage status"
21903#~ msgstr "Huwelijkse staat"
21904
21905#~ msgid "Marriage type unknown"
21906#~ msgstr "Onbekend soort huwelijk"
21907
21908#~ msgid "Married surname"
21909#~ msgstr "Getrouwde achternaam"
21910
21911#~ msgid "Match calendar"
21912#~ msgstr "Aanpassen aan kalender"
21913
21914#~ msgid "Max"
21915#~ msgstr "Max."
21916
21917#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21918#~ msgstr "Maximum aantal generaties in voorouders diagram"
21919
21920#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21921#~ msgstr "Maximum aantal generaties in kwartierstaat"
21922
21923#~ msgid "Media ID prefix"
21924#~ msgstr "Voorvoegsel media-ID"
21925
21926#~ msgid "Media contains"
21927#~ msgstr "Media bevat"
21928
21929#, php-format
21930#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21931#~ msgstr "Aan het begin van mediabestandsnamen wordt %s toegevoegd."
21932
21933#~ msgid "Medical condition"
21934#~ msgstr "Medische conditie"
21935
21936#~ msgid "Memory limit"
21937#~ msgstr "Geheugenlimiet"
21938
21939#~ msgid "Midnight"
21940#~ msgstr "Middernacht"
21941
21942#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21943#~ msgstr "Minimum en maximum zoom level van de Google map. 1 is de volledige kaart, 15 is één huis. Houdt er wel rekening mee dat factor 15 alleen beschikbaar is in bepaalde gebieden."
21944
21945#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21946#~ msgstr "Min. aantal om een ‘gewone achternaam’ te zijn"
21947
21948#~ msgid "Moderate pending changes"
21949#~ msgstr "Oordeel over uitstaande wijzigingen"
21950
21951#~ msgid "More news articles"
21952#~ msgstr "Meer nieuwsartikelen"
21953
21954#~ msgid "Move left"
21955#~ msgstr "Verplaats naar links"
21956
21957#~ msgid "Move right"
21958#~ msgstr "Verplaats naar rechts"
21959
21960#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21961#~ msgstr "MySQL gaf de foutmelding: %s"
21962
21963#~ msgid "MySQL variables"
21964#~ msgstr "MySQL variabelen"
21965
21966#~ msgid "Name contains"
21967#~ msgstr "Naam bevat"
21968
21969#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21970#~ msgstr "Namen om toe te voegen aan gewone achternamen (gescheiden door een komma)"
21971
21972#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21973#~ msgstr "Namen te verwijderen van gewone achternamen (gescheiden door een komma's)"
21974
21975#~ msgid "Neighborhood"
21976#~ msgstr "Buurt"
21977
21978#~ msgid "Netherlands Antilles"
21979#~ msgstr "Nederlandse Antillen"
21980
21981#~ msgid "Neutral Zone"
21982#~ msgstr "Neutrale Zone"
21983
21984#~ msgctxt "FEMALE"
21985#~ msgid "Never married"
21986#~ msgstr "Nooit getrouwd"
21987
21988#~ msgctxt "MALE"
21989#~ msgid "Never married"
21990#~ msgstr "Nooit getrouwd"
21991
21992#~ msgid "No ancestors in the database."
21993#~ msgstr "Geen voorouders in de database."
21994
21995#~ msgid "No custom modules are enabled."
21996#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard modules ingeschakeld."
21997
21998#~ msgid "No custom themes are enabled."
21999#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard thema's ingeschakeld."
22000
22001#~ msgid "No limit"
22002#~ msgstr "Geen beperking"
22003
22004#~ msgid "No map data exists for this individual"
22005#~ msgstr "Geen kaartgegevens voor deze persoon"
22006
22007#~ msgid "No mappable items"
22008#~ msgstr "Er kunnen geen items op de kaart worden weergegeven"
22009
22010#~ msgid "No media file was provided."
22011#~ msgstr "Geen mediabestand aangeleverd."
22012
22013#~ msgid "No places found"
22014#~ msgstr "Geen plaatsen gevonden"
22015
22016#~ msgid "No places have been found."
22017#~ msgstr "Er werden geen plaatsen gevonden."
22018
22019#~ msgid "Nobody at all"
22020#~ msgstr "Niemand"
22021
22022#~ msgid "Noon"
22023#~ msgstr "12 uur 's middags"
22024
22025#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22026#~ msgstr "Geen geldig persoon-, familie- of bron-ID"
22027
22028#~ msgctxt "FEMALE"
22029#~ msgid "Not married"
22030#~ msgstr "Ongehuwd"
22031
22032#~ msgctxt "MALE"
22033#~ msgid "Not married"
22034#~ msgstr "Ongehuwd"
22035
22036#~ msgid "Note ID prefix"
22037#~ msgstr "Voorvoegsel notitie-ID"
22038
22039#~ msgid "Number of generations"
22040#~ msgstr "Aantal generaties"
22041
22042#~ msgid "Number of items"
22043#~ msgstr "Aantal artikelen"
22044
22045#~ msgid "Number of items to show"
22046#~ msgstr "Aantal te tonen onderdelen"
22047
22048#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22049#~ msgstr "Aantal maanden voordat de gebruiker beschouwd wordt als inactief: "
22050
22051#~ msgid "Oldest at bottom"
22052#~ msgstr "Oudste onderaan"
22053
22054#~ msgid "Oldest at top"
22055#~ msgstr "Oudste bovenaan"
22056
22057#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22058#~ msgstr "Optionele voor- en achtervoegsels"
22059
22060#~ msgid "Order"
22061#~ msgstr "Volgorde"
22062
22063#~ msgid "Other folder… please type in"
22064#~ msgstr "Andere map… voer in"
22065
22066#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22067#~ msgstr "Andere genealogie applicaties herkennen deze gegevens mogelijk niet."
22068
22069#~ msgid "Others"
22070#~ msgstr "Overigen"
22071
22072#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22073#~ msgstr "Overschrijf bestaande locaties."
22074
22075#~ msgid "Own charts"
22076#~ msgstr "Eigen diagrammen"
22077
22078#~ msgid "P.M."
22079#~ msgstr "P.M."
22080
22081#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22082#~ msgstr "De PHP extensie ‘%1$s’ is uitgeschakeld. Zonder deze extensie werken de volgende kenmerken niet meer: %2$s. Vraag de beheerder van uw server deze extensie in te schakelen."
22083
22084#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22085#~ msgstr "De PHP extensie ‘%s’ is uitgeschakeld. U kunt webtrees niet installeren totdat deze extensie is ingeschakeld. Vraag de beheerder van uw server om deze extensie in te schakelen."
22086
22087#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22088#~ msgstr "PHP instelling “%1$s” is uitgeschakeld. Zonder deze instelling werken de volgende kenmerken niet: %2$s. Vraag de beheerder van uw server om dit in te schakelen."
22089
22090#~ msgid "PHP time limit"
22091#~ msgstr "PHP tijdslimiet"
22092
22093#~ msgid "Parent"
22094#~ msgstr "Ouder"
22095
22096#~ msgid "Passwords do not match."
22097#~ msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
22098
22099#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22100#~ msgstr "Wachtwoorden moeten uit minimaal 8 karakters bestaan."
22101
22102#~ msgid "Pedigree of %s"
22103#~ msgstr "Kwartierstaat van %s"
22104
22105#~ msgid "Phonetic"
22106#~ msgstr "Fonetisch"
22107
22108#~ msgid "Phonetic title"
22109#~ msgstr "Titel fonetisch"
22110
22111#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22112#~ msgstr "Mogelijk is PhpGedView geïnstalleerd in een van deze mappen:"
22113
22114#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22115#~ msgstr "PhpGedView moet versie 4.2.3, of willekeurige SVN tot aan #%s zijn"
22116
22117#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22118#~ msgstr "PhpGedView moet dezelfde database gebruiken als webtrees."
22119
22120#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22121#~ msgstr "PhpGedView naar webtrees overstapwizard"
22122
22123#~ msgid "Place check"
22124#~ msgstr "Plaats controleren"
22125
22126#~ msgid "Place contains"
22127#~ msgstr "Plaats bevat"
22128
22129#~ msgid "Place of citizenship"
22130#~ msgstr "Plaats van staatsburgerschap"
22131
22132#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22133#~ msgstr "Plaats de website offline door het aanmaken van het bestand %s…"
22134
22135#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22136#~ msgstr "Plaats de website online door het bestand %s te verwijderen…"
22137
22138#~ msgid "Places found"
22139#~ msgstr "Plaatsen gevonden"
22140
22141#~ msgid "Places in %s"
22142#~ msgstr "Plaatsen in %s"
22143
22144#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22145#~ msgstr "Plaatsnamen moeten ingevoerd worden volgens de standaard voor genealogie. In genealogie worden de plaatsen opgeslagen met de belangrijkste informatie van de plaats eerst, daarna volgen minder belangrijke informatie, gescheiden door komma's. Het niveau waarop u de plaats informatie opslaat, moet het niveau van de staat of kerk aangeven waar de vitale informatie wordt opgeslagen.<br><br>B.v. een plaats als Amsterdam moet opgeslagen worden als Amsterdam, gemeente Amsterdam, Noord Holland, Nederland. Het zou kunnen dat u nog een district of straatnaam wilt aangeven. Die zouden dan vóór de plaatsnaam zelf komen, weer gescheiden door komma's.<br><br>Als een niveau niet bekend is, moet u een spatie invullen tussen de komma's. Stel dat u niet wist dat Amsterdam in de gemeente Amsterdam ligt, dan wordt het als volgt: Amsterdam, , Noord Holland, Nederland.<br><br>U kunt gebruik maken van de <b>Vind Plaats</b>link om plaatsen te vinden die al opgeslagen zijn in de database."
22146
22147#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22148#~ msgstr "Plaatsen zonder geldige coördinaten zijn niet zichtbaar op de kaart en zijn gemarkeerd met een rode rand in de zijbalk"
22149
22150#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22151#~ msgstr "Vul, behalve het jaartal, ook een voornaam, achternaam of plaatsnaam in"
22152
22153#~ msgid "Please enter a message subject."
22154#~ msgstr "Vul het onderwerp van het bericht in."
22155
22156#~ msgid "Please enter more than one character."
22157#~ msgstr "Voer meer dan één leesteken in."
22158
22159#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22160#~ msgstr "Voer wat tekst in vóór het verzenden a.u.b."
22161
22162#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22163#~ msgstr "Vul alstublieft uw e-mailadres in zodat we contact met u op kunnen nemen in antwoord op dit bericht. Als u geen e-mailadres invult, kunnen we uw vraag niet beantwoorden. Uw e-mailadres wordt op geen enkele andere manier gebruikt dan voor het beantwoorden van uw vraag."
22164
22165#~ msgid "Precision"
22166#~ msgstr "Precisie"
22167
22168#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22169#~ msgstr "Precisie van geografische breedte- en lengtegraden"
22170
22171#~ msgid "Prefixes"
22172#~ msgstr "Voorvoegsels"
22173
22174#~ msgid "Presentation style"
22175#~ msgstr "Stijl van weergave"
22176
22177#~ msgid "Privacy restriction"
22178#~ msgstr "Privacybeperking"
22179
22180#~ msgid "Quick repository facts"
22181#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
22182
22183#~ msgid "Quick source facts"
22184#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
22185
22186#~ msgid "README documentation"
22187#~ msgstr "LEESMIJ documentatie"
22188
22189#~ msgid "Rada"
22190#~ msgstr "Verzegeling"
22191
22192#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22193#~ msgstr "Alle geografische data echt verwijderen?"
22194
22195#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22196#~ msgstr "Records zijn niet van hetzelfde type en kunnen daarom niet worden samengevoegd."
22197
22198#~ msgid "Redraw map"
22199#~ msgstr "Maak de kaart opnieuw"
22200
22201#~ msgid "Reliability of the information"
22202#~ msgstr "Betrouwbaarheid van de informatie"
22203
22204#~ msgid "Religious name"
22205#~ msgstr "Religieuze naam"
22206
22207#~ msgctxt "FEMALE"
22208#~ msgid "Religious name"
22209#~ msgstr "Religieuze naam"
22210
22211#~ msgctxt "MALE"
22212#~ msgid "Religious name"
22213#~ msgstr "Religieuze naam"
22214
22215#~ msgid "Remove flag"
22216#~ msgstr "Verwijder vlag"
22217
22218#~ msgid "Remove link from list"
22219#~ msgstr "Verwijder de link uit de lijst"
22220
22221#~ msgid "Renumber"
22222#~ msgstr "Hernummeren"
22223
22224#~ msgid "Renumber family tree"
22225#~ msgstr "Stamboom hernummeren"
22226
22227#~ msgid "Repositories found"
22228#~ msgstr "Opslagplaatsen gevonden"
22229
22230#~ msgid "Repository ID prefix"
22231#~ msgstr "Voorvoegsel opslagplaats-ID"
22232
22233#~ msgid "Repository contains"
22234#~ msgstr "Opslagplaats bevat"
22235
22236#~ msgid "Reset to initial map state"
22237#~ msgstr "Terugzetten naar oorspronkelijke kaartweergave"
22238
22239#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22240#~ msgstr "Beperk de toegang tot de website door gebruik te maken van IP-adressen en gebruikers-tekenreeksen."
22241
22242#~ msgid "Resulting value"
22243#~ msgstr "Resulterende waarde"
22244
22245#~ msgid "Right"
22246#~ msgstr "Rechts"
22247
22248#~ msgid "Right section blocks"
22249#~ msgstr "Blokken rechter sectie"
22250
22251#~ msgid "Romanized title"
22252#~ msgstr "Geromaniseerde titel"
22253
22254#~ msgid "Rule"
22255#~ msgstr "Regel"
22256
22257#~ msgid "Satellite"
22258#~ msgstr "Satelliet"
22259
22260#~ msgid "Search engine"
22261#~ msgstr "Zoekmachine"
22262
22263#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22264#~ msgstr "Zoek personen om toe te voegen aan de lijst ‘Voeg koppelingen toe’."
22265
22266#~ msgid "Search globally"
22267#~ msgstr "Zoek globaal"
22268
22269#~ msgid "Search locally"
22270#~ msgstr "Zoek plaatselijk"
22271
22272#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22273#~ msgstr "Selecteer een blok en gebruik de pijlen om het blok te verplaatsen."
22274
22275#~ msgid "Select chart type"
22276#~ msgstr "Kies het diagram type"
22277
22278#~ msgid "Select events"
22279#~ msgstr "Kies gebeurtenissen"
22280
22281#~ msgid "Select flag"
22282#~ msgstr "Kies vlag"
22283
22284#~ msgid "Select the desired count interval"
22285#~ msgstr "Kies het gewenste interval"
22286
22287#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22288#~ msgstr "Selecteer de talen die u wilt tonen in de menus."
22289
22290#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22291#~ msgstr "Selecteer de te tonen statistieken in dit blok"
22292
22293#~ msgid "Send broadcast messages"
22294#~ msgstr "Verstuur berichten aan groepen"
22295
22296#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22297#~ msgstr "Servië en Montenegro"
22298
22299#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22300#~ msgstr "Plaatsbestand (CSV) op server"
22301
22302#~ msgid "Session timeout"
22303#~ msgstr "Sessie verlopen"
22304
22305#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22306#~ msgstr "Stelt het aantal generaties in dat standaard afgebeeld moet worden in de parentelen (nakomelingen) en kwartierstaten (voorouders)."
22307
22308#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22309#~ msgstr "Stelt het maximum aantal generaties in, dat in het parenteel wordt getoond."
22310
22311#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22312#~ msgstr "Stel het maximum aantal generaties in dat wordt getoond in een kwartierstaat."
22313
22314#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22315#~ msgstr "Kies <b>Ja</b> om het RIN-nummer te gebruiken in plaats van het GEDCOM-ID wanneer gevraagd wordt om persoonlijke ID's in configuratiebestanden, gebruikersinstellingen en diagrammen. Dit is nuttig voor genealogieprogramma's die niet consistent GEDCOM's exporteren met hetzelfde ID gekoppeld aan een persoon, maar wel altijd hetzelfde RIN-nummer gebruiken."
22316
22317#~ msgid "Shared note contains"
22318#~ msgstr "Gedeelde notitie bevat"
22319
22320#~ msgid "Shared notes found"
22321#~ msgstr "Gedeelde notities gevonden"
22322
22323#~ msgid "Short version"
22324#~ msgstr "Korte versie"
22325
22326#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22327#~ msgstr "Blok verbergen wanneer het leeg is"
22328
22329#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22330#~ msgstr "Toon alle notities en bronreferenties op de tabbladen voor notities en bronnen"
22331
22332#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22333#~ msgstr "Toon alle huwelijkspartners en voorouders"
22334
22335#~ msgid "Show all tags"
22336#~ msgstr "Toon alle tags"
22337
22338#~ msgid "Show chart details by default"
22339#~ msgstr "Toon standaard details in diagrammen"
22340
22341#~ msgid "Show common surnames"
22342#~ msgstr "Toon meest voorkomende achternamen"
22343
22344#~ msgid "Show counts before or after name"
22345#~ msgstr "Plaats aantallen vóór of achter de naam"
22346
22347#~ msgid "Show cousins"
22348#~ msgstr "Toon neven en nichten"
22349
22350#~ msgid "Show date differences"
22351#~ msgstr "Toon datum verschillen"
22352
22353#~ msgid "Show details"
22354#~ msgstr "Toon details"
22355
22356#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22357#~ msgstr "Toon de bezoekersteller op Mijn pagina, de Genealogie-infopagina en op de persoons-pagina."
22358
22359#~ msgid "Show images"
22360#~ msgstr "Toon afbeeldingen"
22361
22362#~ msgid "Show inactive places"
22363#~ msgstr "Toon inactieve plaatsen"
22364
22365#~ msgid "Show lifespans"
22366#~ msgstr "Toon levensduren"
22367
22368#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22369#~ msgstr "Alleen geboorten, overlijden en huwelijken tonen"
22370
22371#~ msgid "Show only the selected tags"
22372#~ msgstr "Toon alleen de geselecteerde tags"
22373
22374#~ msgid "Show places in hierarchy"
22375#~ msgstr "Toon plaatsen in de hiërarchie"
22376
22377#~ msgid "Show related individuals/families"
22378#~ msgstr "Toon gerelateerde personen/gezinnen"
22379
22380#~ msgid "Show statistics charts"
22381#~ msgstr "Toon statistiekendiagrammen"
22382
22383#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22384#~ msgstr "Toon de locatie van plaatsen en gebeurtenissen met behulp van Google™ maps."
22385
22386#~ msgid "Sicily"
22387#~ msgstr "Sicilië"
22388
22389#~ msgid "Sign-in URL"
22390#~ msgstr "URL voor aanmelden"
22391
22392#~ msgid "Signed-in as "
22393#~ msgstr "Aangemeld als "
22394
22395#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22396#~ msgstr "Eenvoudig zoekfilter op basis van de ingevoerde letters. Jokertekens (* en ?) kunnen niet worden gebruikt."
22397
22398#~ msgid "Site preferences"
22399#~ msgstr "Website voorkeuren"
22400
22401#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22402#~ msgstr "Afmeting van de kaart (in pixels)"
22403
22404#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22405#~ msgstr "Sommige plaatsnamen kunnen geschreven worden met optionele voor- en achtervoegsels. Bijvoorbeeld. “Orange” versus “Orange County”. Als de stamboom de volledige plaatsnamen bevat, maar de geografische database bevat de korte plaatsnamen, dan moet u een lijst specificeren van voor- en achtervoegsels die genegeerd moeten worden. Meerdere mogelijkheden worden gescheiden door puntkomma's. Bijvoorbeeld “County;County of” en “Township;Twp;Twp.”."
22406
22407#~ msgid "Source ID prefix"
22408#~ msgstr "Voorvoegsel bron-ID"
22409
22410#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22411#~ msgstr "Bronvermeldingen kunnen velden bevatten om de kwaliteit van de gegevens (primair, secundair, enzovoorts) op te nemen alsook de datum waarop de gebeurtenis in de bron werd opgenomen. Bij het aanmaken van nieuwe bronvermelding kunnen ze worden gedeactiveerd als deze velden niet worden gebruikt."
22412
22413#~ msgid "Source contains"
22414#~ msgstr "Bron bevat"
22415
22416#~ msgid "Spouse census date"
22417#~ msgstr "huwelijkspartner op datum volkstelling"
22418
22419#~ msgid "Spouse census place"
22420#~ msgstr "Huwelijkspartner op plaats van volkstelling"
22421
22422#~ msgid "Spouse note"
22423#~ msgstr "Notitie huwelijkspartner"
22424
22425#~ msgid "Standard"
22426#~ msgstr "Standaard"
22427
22428#~ msgid "Start IP address"
22429#~ msgstr "Start IP-adres"
22430
22431#~ msgid "Start at parents"
22432#~ msgstr "Begin bij ouders"
22433
22434#~ msgid "Statistics chart"
22435#~ msgstr "Statistiek Grafiek"
22436
22437#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22438#~ msgstr "Bewaar afbeeldingen op volledige grootte met watermerk op de server"
22439
22440#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22441#~ msgstr "Bewaar miniatuurafbeeldingen met watermerk op de server"
22442
22443#~ msgid "Street name"
22444#~ msgstr "Straatnaam"
22445
22446#~ msgid "Subdivision"
22447#~ msgstr "Onderverdeling"
22448
22449#~ msgid "Suffixes"
22450#~ msgstr "Achtervoegsels"
22451
22452#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22453#~ msgstr "Ondersteuning voor niet-standaard GEDCOM-labels."
22454
22455#~ msgid "System settings"
22456#~ msgstr "Systeem instellingen"
22457
22458#~ msgid "Tag"
22459#~ msgstr "Tag"
22460
22461#~ msgid "Terrain"
22462#~ msgstr "Terrein"
22463
22464#~ msgid "The FAQ list is empty."
22465#~ msgstr "De FAQ-lijst is leeg."
22466
22467#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22468#~ msgstr "De GEDCOM standaard staat geen URL's in media objecten toe."
22469
22470#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22471#~ msgstr "De PhpGedView-naar-webtrees wizard is een geautomatiseerd proces om beheerders te helpen de overstap van een PhpGedView-installatie naar een nieuwe webtrees-installatie te maken. Het zet alle PhpGedView- GEDCOM- en andere database informatie over naar uw nieuwe webtrees database. De volgende vereisten zijn noodzakelijk:"
22472
22473#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22474#~ msgstr "De gegevens op deze website zijn verzameld ten behoeve van genealogisch onderzoek."
22475
22476#~ msgid "The database reported the following error message:"
22477#~ msgstr "De database heeft de volgende foutmelding gerapporteerd:"
22478
22479#~ msgid "The details of this family are private."
22480#~ msgstr "De details van dit gezin zijn privé."
22481
22482#~ msgid "The details of this individual are private."
22483#~ msgstr "De details van deze persoon zijn privé."
22484
22485#~ msgid "The file %s could not be updated."
22486#~ msgstr "Het bestand %s kon niet worden geupdate."
22487
22488#~ msgid "The file %s has been created."
22489#~ msgstr "Het bestand %s is aangemaakt."
22490
22491#, php-format
22492#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22493#~ msgstr "De map %s bestaat niet, en kon niet aangemaakt worden."
22494
22495#~ msgid "The following places have been changed:"
22496#~ msgstr "De volgende plaatsen zijn gewijzigd:"
22497
22498#~ msgid "The following places would be changed:"
22499#~ msgstr "De volgende plaatsen zullen worden gewijzigd:"
22500
22501#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22502#~ msgstr "De volgende regels worden gebruikt om te bepalen of een bezoeker een mens (met volledige toegang), een zoekmachine (met beperkte toegang) of een ongewenste webcrawler (zonder toegangsrechten) is."
22503
22504#~ msgid "The media file %s does not exist."
22505#~ msgstr "Het mediabestand %s bestaat niet."
22506
22507#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22508#~ msgstr "Het mediabestand is niet gevonden in deze stamboom."
22509
22510#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22511#~ msgstr "Het mediabestand dat u uploadt kan, en moet eigenlijk, een andere naam krijgen op de server dan op uw lokale computer. Op uw lokale computer heeft die naam betekenis voor u, maar dat betekent niet dat dit ook geldt voor de bezoekers van de site. Denk ook aan de mogelijkheid dat meerdere gebruikers proberen bestanden te uploaden met de naam “opa.jpg”.<br><br>In dit veld kunt u de nieuwe naam opgeven voor het bestand dat u gaat uploaden. De naam die u hier invult, wordt ook gebruikt voor de miniatuurafbeelding, die u apart kunt uploaden of die automatisch wordt aangemaakt. De extensie (jpg, gif, pdf, doc, enz) hoeft u niet in te vullen.<br><br>Laat dit veld leeg om de originele naam van het bestand te behouden."
22512
22513#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22514#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor opslagplaatsen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
22515
22516#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22517#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor bronnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
22518
22519#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22520#~ msgstr "Nieuwe bestanden zijn geplaatst in de map %s."
22521
22522#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22523#~ msgstr "Het aantal keer dat een specifieke naam voorkomt zal worden getoond op de kaart. Als dit veld leeg gelaten wordt, dan wordt de meest voorkomende achternaam gebruikt."
22524
22525#~ msgid "The passwords do not match."
22526#~ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
22527
22528#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22529#~ msgstr "De voorkeuren voor het diagram %s zijn bijgewerkt."
22530
22531#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22532#~ msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende applicaties gebruik maken van dezelfde database. ‘wt_’ is onze suggestie, maar het kan alles zijn wat u wilt."
22533
22534#~ msgid "The problem"
22535#~ msgstr "Het probleem"
22536
22537#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22538#~ msgstr "Het record %1$s is hernoemd in %2$s."
22539
22540#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22541#~ msgstr "Het record is naar het klembord gekopieerd."
22542
22543#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22544#~ msgstr "Deze reguliere expressie lijkt een fout te bevatten en is daarom niet bruikbaar."
22545
22546#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22547#~ msgstr "De opgegeven map bevat geen installatie van PhpGedView."
22548
22549#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22550#~ msgstr "Het thema menu wordt alleen getoond als in de website voorkeuren is aangegeven dat gebruikers hun eigen thema mogen kiezen."
22551
22552#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22553#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s."
22554
22555#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22556#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s is met succes hernoemd in %2$s."
22557
22558#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22559#~ msgstr "Het miniatuurbestand %s bestaat niet."
22560
22561#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22562#~ msgstr "De tijd in seconden dat een webtrees-sessie actief blijft, voordat er een aanmelding nodig is. De standaard waarde is 7200, dat is gelijk aan 2 uur."
22563
22564#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22565#~ msgstr "Deze waarde wordt geplaatst in de meta-tag voor de omschrijving van de pagina, in de header van de HTML-pagina. Laat dit veld leeg om de naam van de stamboom te gebruiken."
22566
22567#~ msgid "The version of %s is too new."
22568#~ msgstr "De versie van %s is te nieuw."
22569
22570#~ msgid "The version of %s is too old."
22571#~ msgstr "De versie van %s is te oud."
22572
22573#~ msgid "The website access rule has been created."
22574#~ msgstr "De website toegangsregel is aangemaakt."
22575
22576#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22577#~ msgstr "De website toegangsregel is verwijderd."
22578
22579#~ msgid "The website access rule has been updated."
22580#~ msgstr "De website toegangsregel is bijgewerkt."
22581
22582#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22583#~ msgstr "De website www.geonames.org bevat een uitgebreide database met plaatsnamen. Deze database kan doorzocht worden bij het invoeren van nieuwe plaatsnamen. Om hiervan gebruik te kunnen maken, moet u zich eerst (gratis) registreren op www.geonames.org. Daarna kunt u de gebruikersnaam hier invoeren."
22584
22585#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22586#~ msgstr "Het “%”-teken is een wildcard die overeenkomt met nul of meer andere tekens."
22587
22588#~ msgid "Theme menu"
22589#~ msgstr "Thema menu"
22590
22591#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22592#~ msgstr "Thema’s kunnen worden geselecteerd op drie niveau’s: gebruiker, stamboom en website. Gebruikersinstellingen hebben voorrang op stamboominstellingen, die op hun beurt voorrang hebben op de website instelling. Het selecteren van “standaard thema” op één niveau zorgt ervoor dat dit thema ook op het volgende niveau wordt gebruikt."
22593
22594#, php-format
22595#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22596#~ msgstr "Er bestaat geen account met de gebruikersnaam of het e-mailadres “%s”."
22597
22598#, php-format
22599#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22600#~ msgstr "Er bestaat geen account met het e-mailadres “%s”."
22601
22602#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22603#~ msgstr "Deze pagina's geven toegang tot alle configuratie instellingen en beheer gereedschappen voor deze webtrees site."
22604
22605#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22606#~ msgstr "Dit GEDCOM bestand is gecodeerd met %1$s. Behandel dit als %2$s."
22607
22608#, php-format
22609#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22610#~ msgstr "Dit kan worden veroorzaakt door een fout op %s"
22611
22612#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22613#~ msgstr "Deze database en tabelvoorvoegsel schijnen te worden gebruikt door een andere applicatie. Als u een bestaand PhpGedView-systeem heeft, moet u een nieuw webtrees systeem aanmaken. De PhpGedView-gegevens en instellingen kunnen later geïmporteerd worden."
22614
22615#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22616#~ msgstr "Deze database draait alleen maar MySQL versie %s. U kunt webtrees hier niet op installeren."
22617
22618#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22619#~ msgstr "Dit veld wordt genegeerd indien een URL is ingevoerd in het veld voor de bestandsnaam."
22620
22621#~ msgid "This family remained childless"
22622#~ msgstr "Dit gezin bleef kinderloos"
22623
22624#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22625#~ msgstr "Dit bestand is gekoppeld aan een andere genealogische database op deze server. Het kan niet worden verwijderd, verplaatst of hernoemd totdat deze koppelingen zijn verwijderd."
22626
22627#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22628#~ msgstr "Met dit invulvak kunt u het jaar van de kalender wijzigen. Type een jaar in het vak, en druk op <b>Enter</b> om de kalender te wijzigen naar dat jaar.<br><br><b>Geavanceerde mogelijkheden</b> voor <b>Toon Jaar</b><dl><dt><b>Meer dan een jaar</b></dt><dd>U kan data zoeken in een reeks van jaren.<br><br>Jaarreeksen zijn <u>inclusief</u>. Dit betekent dat de datum reeks zich uitstrekt van 1 Januarie van het eerste jaar van de reeks tot 31 December van het laatst vermelde jaar.<br><br>Hier zijn een paar voorbeelden van jaar reeksen:<br><br><b>1992-5</b> voor alle gebeurtenissen van 1992 tot 1995.<br><b>1972-89</b>voor alle gebeurtenissen van 1972 tot 1989.<br><b>1610-759</b> voor alle gebeurtenissen van 1610 to t1759.<br><b>1880-1905</b> voor alle gebeurtenissen van tot 1905.<br><b>880-1105</b> voor alle gebeurtenissen van 880 tot 1105.<br><br>Om alle gebeurtenissen te zien in een bepaald decade of eeuw, kan u het volgende gebruiken <b>?</b> in plaats van de laatste cijfers. Bij voorbeeld, <b>197?</b>voor alle gebeurtenissen van 1970 tot 1979 of <b>16??</b> voor alle gebeurtenissen van 1600 tot 1699.<br><br>Het selecteren van een reeks jaren wordt de kalender gewijzigd naar het jaaroverzicht.</dd></dl>"
22629
22630#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22631#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een naam toevoegt of bewerkt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u namen kunt opslaan in verschillende alfabetten."
22632
22633#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22634#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuw gezin toevoegt. Als bijvoorbeeld MARR in de lijst staat, dan worden invoervelden voor huwelijksdatum en -plaats in het formulier getoond."
22635
22636#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22637#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuwe persoon toevoegt. Als bijvoorbeeld BIRT in die lijst staat, dan worden invoervelden voor geboortedatum en -plaats in het formulier getoond."
22638
22639#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22640#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een plaatsnaam toevoegt of wijzigt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u plaatsnamen kunt opslaan in verschillende alfabetten."
22641
22642#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22643#~ msgstr "Dit is een overzicht van de <abbr title=\"De Kerk van Jezus Christus van de Heiligen der Laatste Dagen\">LDS</abbr>-rituelen voor deze persoon. \"B\" geeft een LDS doop (baptism) aan. \"E\" geeft een LDS begiftiging (endowment) aan. \"S\" geeft een LDS ega verzegeling (spouse sealing) aan. \"P\" geeft een LDS kind verzegeling (child-to-parent sealing) aan."
22644
22645#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22646#~ msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig. Als een database met deze naam nog niet bestaat, zal webtrees proberen deze aan te maken. Succes hangt af van de rechten die gelden op uw webserver, maar u krijgt bericht als het niet lukt."
22647
22648#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22649#~ msgstr "Dit is de startinstelling voor de ‘toon details’ optie in de diagrammen."
22650
22651#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22652#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan gezinnen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’."
22653
22654#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22655#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan personen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen’."
22656
22657#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22658#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan opslagplaatsen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’."
22659
22660#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22661#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan een bron. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen’."
22662
22663#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22664#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een gezin. Bijvoorbeeld: als MARR in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één MARR-record koppelen aan een gezin. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’."
22665
22666#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22667#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een persoon. Bijvoorbeeld: als BIRT in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één BIRT-record koppelen aan een persoon. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor personen’."
22668
22669#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22670#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een opslagplaats. Bijvoorbeeld: als NAME in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één NAME-record koppelen aan een opslagplaats. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’."
22671
22672#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22673#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een bron. Bijvoorbeeld: als TITL in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één TITL-record koppelen aan een bron. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor bronnen’."
22674
22675#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22676#~ msgstr "Dit is het aantal keer dat een achternaam moet voorkomen, voordat deze verschijnt in de lijst met ‘Meest voorkomende achternamen’ op de Startpagina."
22677
22678#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22679#~ msgstr "Dit is de breedte (in pixels) die webtrees gebruikt voor automatisch gegenereerde miniatuurafbeeldingen. De standaard waarde is 100 pixels."
22680
22681#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22682#~ msgstr "Dit kan een fout in uw gegevens zijn."
22683
22684#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22685#~ msgstr "Dit kan problemen voor andere toepassingen veroorzaken."
22686
22687#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22688#~ msgstr "Dit kan leiden tot een probleem voor webtrees."
22689
22690#~ msgid "This media file does not exist."
22691#~ msgstr "Dit mediabestand bestaat niet."
22692
22693#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22694#~ msgstr "Dit media betand bestaat, maar is niet toegankelijk."
22695
22696#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22697#~ msgstr "Dit mediabestand is corrupt en kan niet worden voorzien van een watermerk."
22698
22699#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22700#~ msgstr "Dit media object is niet aan enig record gekoppeld."
22701
22702#~ msgid "This message will be sent to %s"
22703#~ msgstr "Dit bericht zal worden verzonden naar %s"
22704
22705#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22706#~ msgstr "Deze optie regelt of notities en bronnen, gekoppeld aan feiten, getoond worden op de tabbladen voor notities en bronnen op de persoonspagina.<br><br>Gewoonlijk worden alleen notities en bronnen getoond die direct gekoppeld zijn aan het databaserecord van een persoon. Dat zijn <i>niveau 1</i> notities en bronverwijzingen.<br><br>De <b>Ja</b> optie toont op die tabbladen ook notities en bronverwijzingen welke onderdeel zijn van de verschillende feiten in het databaserecord van de persoon. Dat zijn <i>niveau 2</i> notitie- en bronverwijzingen, omdat de verschillende feiten van niveau 1 zijn."
22707
22708#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22709#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de lijst <i>Gebeurtenissen van naaste familie</i> automatisch wordt uitgebreid, of niet."
22710
22711#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22712#~ msgstr "Deze optie bepaalt of u al dan niet het geslachtpictogram op de diagrammen wilt tonen.<br><br>Aangezien het geslacht ook al wordt weergegeven door de kleur van het vak, verbergt deze optie het geslacht dus niet. De optie verwijdert alleen dubbele informatie."
22713
22714#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22715#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de kwartierstaat staand of liggend moet worden weergegeven."
22716
22717#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22718#~ msgstr "Deze opties bepalen of de lengte -en breedtegraad getoond wordt in het pop-up venster dat gekoppeld is aan de markers op de kaart."
22719
22720#~ msgid "This place has no coordinates"
22721#~ msgstr "Deze plaats heeft geen coordinaten"
22722
22723#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22724#~ msgstr "Deze opslagplaats is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden."
22725
22726#, php-format
22727#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22728#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewist. Beoordeel deze verwijdering en %1$s of %2$s deze dan."
22729
22730#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22731#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. De veranderingen moeten door een moderator goedgekeurd worden."
22732
22733#, php-format
22734#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22735#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. Beoordeel deze wijziging en %1$s of %2$s deze dan."
22736
22737#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22738#~ msgstr "Deze server ondersteund geen veilige downloads met HTTPS."
22739
22740#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22741#~ msgstr "Dit is een door een komma of spatie gescheiden lijst met feiten/gebeurtenissen, anders dan geboorte en overlijden, die u wilt tonen in diagrammen zoals de kwartierstaat. Deze lijst vereist dat u feitlabels gebruikt zoals gedefinieerd in de GEDCOM 5.5.1-standaard. Als u bijvoorbeeld het beroep in een persoonsvak wilt tonen, dan voert u hier ‘OCCU’ in."
22742
22743#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22744#~ msgstr "Deze website gebruikt geen tracking- of analytics services van derden."
22745
22746#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22747#~ msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om uw voorkeuren op deze website op te slaan, zoals de taal die u hebt geselecteerd."
22748
22749#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22750#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden."
22751
22752#, php-format
22753#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22754#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan."
22755
22756#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22757#~ msgstr "Deze bron is gewijzigd. De wijzigingen moeten door een moderator beoordeeld worden."
22758
22759#, php-format
22760#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22761#~ msgstr "Deze bron werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
22762
22763#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22764#~ msgstr "Dit bepaalt de precisie van de verschillende niveau's bij het invoeren van nieuwe geografische locaties. B.v. een land wordt gespecificeerd met precisie 0 (=0 cijfers achter de komma), terwijl een stad 3 of 4 cijfers nodig heeft."
22765
22766#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22767#~ msgstr "Dit type koppeling is hier niet toegestaan."
22768
22769#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22770#~ msgstr "Hiermee wordt het hoogste niveau van een plaatsnaam bijgewerkt. ‘Mexico’ bijvoorbeeld, komt overeen met ‘Quintana Roo, Mexico’, maar niet met ‘Sante Fe, New Mexico’."
22771
22772#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22773#~ msgstr "Miniatuurbestanden moeten afbeeldingen zijn."
22774
22775#~ msgid "Thumbnail to upload"
22776#~ msgstr "Miniatuur om te uploaden"
22777
22778#~ msgid "Title in Hebrew"
22779#~ msgstr "Titel in Hebreeuws"
22780
22781#~ msgid "To"
22782#~ msgstr "Tot"
22783
22784#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22785#~ msgstr "Om de upgrade te voltooien, dient u de bestanden handmatig te installeren."
22786
22787#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22788#~ msgstr "Om te voorkomen dat bezoekers de website bezoeken terwijl u bezig bent met het kopieren van bestanden, kunt u tijdelijk het bestand %s op de server aanmaken. U kunt dit bestand voorzien van een bericht dat getoond zal worden aan bezoekers."
22789
22790#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22791#~ msgstr "Om de grootte van het nieuwsblok te beperken heeft de beheerder enkele artikelen verborgen. U kunt deze zichtbaar maken door te klikken op <b>Bekijk archief</b>."
22792
22793#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22794#~ msgstr "Om de grootte van het downloadbestand te verkleinen, kunt u de gegevens comprimeren in een .ZIP bestand. U moet het .ZIP bestand decomprimeren voordat u het kunt gebruiken."
22795
22796#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22797#~ msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat er sitemaps aanwezig zijn, moet u de volgende regel toegevoegen aan uw robots.txt bestand."
22798
22799#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22800#~ msgstr "Om een Google e-mailaccount te gebruiken, gebruikt u de volgende instellingen: server=smtp.gmail.com, poort=587, beveiliging=tls, gebruikersnaam=xxxxx@gmail.com, password=[uw gmail wachtwoord]"
22801
22802#~ msgid "Top level"
22803#~ msgstr "Hoogste niveau"
22804
22805#, php-format
22806#~ msgid "Total families: %s"
22807#~ msgstr "Totaal aantal gezinnen: %s"
22808
22809#, php-format
22810#~ msgid "Total individuals: %s"
22811#~ msgstr "Totaal aantal personen: %s"
22812
22813#~ msgid "Total number of users"
22814#~ msgstr "Totaal aantal gebruikers"
22815
22816#~ msgid "Total places: %s"
22817#~ msgstr "Totaal aantal plaatsen: %s"
22818
22819#~ msgid "Total sources: %s"
22820#~ msgstr "Totaal aantal bronnen: %s"
22821
22822#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22823#~ msgstr "Tracking en analytics worden niet toegevoegd aan het controle paneel."
22824
22825#~ msgid "Transylvania"
22826#~ msgstr "Transsylvanië"
22827
22828#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22829#~ msgstr "Type plaatsmarkering in de Plaatshiërarchie"
22830
22831#~ msgid "Type the password again."
22832#~ msgstr "Typ het wachtwoord nogmaals."
22833
22834#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22835#~ msgstr "Vul uw wachtwoord nogmaals in, om er zeker van te zijn dat u het correct hebt ingevuld."
22836
22837#~ msgid "Types of error"
22838#~ msgstr "Soorten fouten"
22839
22840#~ msgid "USA"
22841#~ msgstr "Verenigde Staten"
22842
22843#~ msgid "USSR"
22844#~ msgstr "USSR"
22845
22846#~ msgid "UTC"
22847#~ msgstr "UTC"
22848
22849#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22850#~ msgstr "Kan niet aansluiten met deze instellingen. Uw server gaf de volgende foutmelding."
22851
22852#~ msgid "Unable to find record with ID"
22853#~ msgstr "Kan geen record vinden met ID"
22854
22855#~ msgid "Unique family facts"
22856#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
22857
22858#~ msgid "Unique individual facts"
22859#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen"
22860
22861#~ msgid "Unique repository facts"
22862#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
22863
22864#~ msgid "Unique source facts"
22865#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
22866
22867#~ msgid "Unlink the media object"
22868#~ msgstr "Media ontkoppelen"
22869
22870#~ msgid "Up"
22871#~ msgstr "Omhoog"
22872
22873#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22874#~ msgstr "Alle plaatsnamen in een stamboom bijwerken"
22875
22876#~ msgid "Upgrade anyway"
22877#~ msgstr "Toch upgraden"
22878
22879#~ msgid "Upload"
22880#~ msgstr "Upload"
22881
22882#~ msgid "Upload geographic data"
22883#~ msgstr "Upload geografische data"
22884
22885#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22886#~ msgstr "Gebruik Google™ maps voor de plaatshiërarchie"
22887
22888#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22889#~ msgstr "Gebruik PHP-mail om berichten te sturen"
22890
22891#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22892#~ msgstr "Gebruik RIN nummer in plaats van GEDCOM ID"
22893
22894#~ msgid "Use full source citations"
22895#~ msgstr "Gebruik volledige bronvermelding"
22896
22897#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22898#~ msgstr "Gebruik de GeoNames database voor het automatisch aanvullen van plaatsnamen"
22899
22900#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22901#~ msgstr "Gebruik deze afbeelding in diagrammen en op de persoonspagina."
22902
22903#~ msgid "Use this value"
22904#~ msgstr "Gebruik deze waarde"
22905
22906#~ msgid "User preferences"
22907#~ msgstr "Gebruikersopties"
22908
22909#~ msgid "User-agent string"
22910#~ msgstr "gebruikers-tekenreeks (user-agent string)"
22911
22912#~ msgid "Users who are signed in"
22913#~ msgstr "Aangemelde gebruikers"
22914
22915#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22916#~ msgstr "Via het pull-down menu kan een land worden geselecteerd, waarvan een vlag kan worden geselecteerd. Indien geen vlaggen worden getoond, zijn er voor dit land geen vlaggen gedefinieerd."
22917
22918#~ msgid "Verification code"
22919#~ msgstr "Verificatiecode"
22920
22921#~ msgid "View"
22922#~ msgstr "Bekijk"
22923
22924#~ msgid "View all records found in this place"
22925#~ msgstr "Toon alle records gevonden in deze plaats"
22926
22927#~ msgid "View month"
22928#~ msgstr "Bekijk Maand"
22929
22930#~ msgid "View the archive"
22931#~ msgstr "Bekijk archief"
22932
22933#~ msgid "View the details"
22934#~ msgstr "Bekijk details"
22935
22936#~ msgid "View the notes"
22937#~ msgstr "Notities bekijken"
22938
22939#~ msgid "View the statistics as graphs"
22940#~ msgstr "Toon statistieken als diagrammen"
22941
22942#~ msgid "View this individual"
22943#~ msgstr "Bekijk deze persoon"
22944
22945#~ msgid "View this source"
22946#~ msgstr "Bekijk deze bron"
22947
22948#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22949#~ msgstr "Het genereren van watermerken voor grote afbeeldingen kan traag zijn. Voor drukke websites verdient het daarom de voorkeur om de watermerken eenmaal te genereren en de afbeeldingen met watermerk op te slaan op de server."
22950
22951#~ msgid "Website URL"
22952#~ msgstr "Website-URL"
22953
22954#~ msgid "Website access rules"
22955#~ msgstr "Regels voor toegang tot deze site"
22956
22957#~ msgid "Website and META tag settings"
22958#~ msgstr "Website en META-tags instellingen"
22959
22960#~ msgid "West Africa"
22961#~ msgstr "West Afrika"
22962
22963#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22964#~ msgstr "Als u een link toevoegt dan mag het ID-veld niet leeg zijn."
22965
22966#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22967#~ msgstr "Wanneer u nieuwe naaste familieleden toevoegt, kunt u bronvermeldingen aan de records (persoon en gezin) of aan de feiten en gebeurtenissen (geboorte, huwelijk en overlijden) toevoegen. Deze optie bepaalt welke checkboxen (records of feiten) standaard aangevinkt zijn."
22968
22969#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22970#~ msgstr "Wanneer nieuwe records worden aangemaakt, krijgen deze een intern ID nummer. U kunt hier voor elk type record een voorvoegsel instellen."
22971
22972#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22973#~ msgstr "Als u dit bericht verzendt, ontvangt u een kopie op het e-mailadres dat u heeft opgegeven."
22974
22975#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22976#~ msgstr "Waar is uw PhpGedView installatie?"
22977
22978#~ msgid "Whole words only"
22979#~ msgstr "Alleen hele woorden"
22980
22981#~ msgid "Width"
22982#~ msgstr "Breedte"
22983
22984#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22985#~ msgstr "Breedte van gegenereerde miniatuurafbeelding"
22986
22987#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22988#~ msgstr "Meisjesnaam van de vrouw wordt nieuwe voornaam"
22989
22990#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22991#~ msgstr "Achternaam van de vrouw vervangen door de naam van de echtgenoot"
22992
22993#~ msgid "Wildcards"
22994#~ msgstr "Wildcards"
22995
22996#~ msgid "XREF prefixes"
22997#~ msgstr "XREF voorvoegsels"
22998
22999#~ msgid "Year input box"
23000#~ msgstr "Invulvak voor jaar"
23001
23002#~ msgid "Yes"
23003#~ msgstr "Ja"
23004
23005#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23006#~ msgstr "Hier kunt u kiezen welk voorvoegsel wordt gebruikt bij het aanmaken van een nieuwe XREF (intern referentie nummer)."
23007
23008#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23009#~ msgstr "U kunt de zoekresultaten naar getrouwde vrouwen verbeteren door hun huwelijksnaam vast te leggen. Bedenk wel dat niet alle vrouwen de achternaam van hun echtgenoot aannemen. Pas dus op met het opnemen van incorrecte informatie in uw database."
23010
23011#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23012#~ msgstr "U kunt deze modules opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is."
23013
23014#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23015#~ msgstr "U kunt deze thema's opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is."
23016
23017#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23018#~ msgstr "Er kan een hogere of lagere limiet worden aangevraagd, hoewel de server dit verzoek zou kunnen negeren."
23019
23020#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23021#~ msgstr "U kunt geen regel aanmaken waarbij u zelf wordt uitgesloten van toegang tot de website."
23022
23023#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23024#~ msgstr "U heeft dezelfde ID's ingevoerd. Samenvoegen van dezelfde records is niet mogelijk."
23025
23026#~ msgid "You have not created any journal items."
23027#~ msgstr "U heeft geen logboek aangemaakt."
23028
23029#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23030#~ msgstr "Hier kunt u een URL invoeren, beginnend met ‘http://’."
23031
23032#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23033#~ msgstr "Daarnaast moet u de toegang voor “minder goed beveiligde apps” inschakelen in uw Google account."
23034
23035#~ msgid "You must change this before you can continue."
23036#~ msgstr "U moet dit veranderen voordat u verder kan gaan."
23037
23038#~ msgid "You must enter a name"
23039#~ msgstr "U moet een naam invoeren"
23040
23041#~ msgid "You must enter a real name."
23042#~ msgstr "U moet een echte naam invullen."
23043
23044#~ msgid "You must enter a username."
23045#~ msgstr "U moet een gebruikersnaam invullen."
23046
23047#~ msgid "You must provide a repository name."
23048#~ msgstr "U moet een naam voor de opslagplaats opgeven."
23049
23050#~ msgid "You must provide a source title"
23051#~ msgstr "U moet een brontitel invoeren"
23052
23053#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23054#~ msgstr "U moet opnieuw aanmelden, met gebruikmaking van uw PhpGedview gebruikersnaam en wachtwoord."
23055
23056#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23057#~ msgstr "U hoeft alleen een Aanmeld-URL in te voeren als u wilt omleiden naar een andere site of locatie wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Dat is erg handig als u wilt omschakelen van http naar https wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Voer de volledige URL in bij <i>login.php</i>. Bijvoorbeeld: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
23058
23059#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23060#~ msgstr "U zond het volgende bericht naar de webtrees-beheerder:"
23061
23062#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23063#~ msgstr "U dient de maker van de module te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren."
23064
23065#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23066#~ msgstr "U dient de maker van het thema te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren."
23067
23068#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23069#~ msgstr "Uw server administrateur zal u de benodigde connectie details bezorgen."
23070
23071#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23072#~ msgstr "In uw gebruikersaccount is de optie “wijzigingen automatisch accepteren“ uitgeschakeld. U kunt records alleen één voor één wijzigen."
23073
23074#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23075#~ msgstr "Uw web server gebruikt PHP versie %s, dat niet langer wordt onderhouden. U zult moeten upgraden naar een nieuwere versie."
23076
23077#~ msgid "Yugoslavia"
23078#~ msgstr "Joegoslavië"
23079
23080#~ msgid "ZIP (includes media files)"
23081#~ msgstr "ZIP (inclusief mediabestanden)"
23082
23083#~ msgid "Zaire"
23084#~ msgstr "Zaïre"
23085
23086#~ msgid "Zip file(s)"
23087#~ msgstr "Zip bestand(en)"
23088
23089#~ msgid "Zoom in here"
23090#~ msgstr "Zoom hier in"
23091
23092#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23093#~ msgstr "In/uitzoomen op dit vak."
23094
23095#~ msgid "Zoom level"
23096#~ msgstr "Zoomfactor"
23097
23098#~ msgid "Zoom level of map"
23099#~ msgstr "Zoom level van de kaart"
23100
23101#~ msgid "Zoom out here"
23102#~ msgstr "Zoom hier uit"
23103
23104#~ msgid "Zoom="
23105#~ msgstr "Zoom="
23106
23107#~ msgid "a URL"
23108#~ msgstr "een URL"
23109
23110#~ msgid "a file on the server"
23111#~ msgstr "Een bestand op de server"
23112
23113#~ msgid "a file on your computer"
23114#~ msgstr "Een bestand op jouw computer"
23115
23116#~ msgid "a.m."
23117#~ msgstr "a.m."
23118
23119#~ msgctxt "FEMALE"
23120#~ msgid "adopted name"
23121#~ msgstr "aangenomen naam"
23122
23123#~ msgctxt "MALE"
23124#~ msgid "adopted name"
23125#~ msgstr "aangenomen naam"
23126
23127#~ msgid "adoption"
23128#~ msgstr "adoptie"
23129
23130#~ msgid "after"
23131#~ msgstr "achter"
23132
23133#~ msgid "allow"
23134#~ msgstr "toestaan"
23135
23136#~ msgctxt "FEMALE"
23137#~ msgid "also known as"
23138#~ msgstr "ook bekend als"
23139
23140#~ msgctxt "MALE"
23141#~ msgid "also known as"
23142#~ msgstr "ook bekend als"
23143
23144#~ msgid "always"
23145#~ msgstr "altijd"
23146
23147#~ msgid "before"
23148#~ msgstr "vóór"
23149
23150#~ msgid "birth"
23151#~ msgstr "geboorte"
23152
23153#~ msgctxt "FEMALE"
23154#~ msgid "birth name"
23155#~ msgstr "geboortenaam"
23156
23157#~ msgctxt "MALE"
23158#~ msgid "birth name"
23159#~ msgstr "geboortenaam"
23160
23161#~ msgid "burial"
23162#~ msgstr "begrafenis"
23163
23164#~ msgid "by"
23165#~ msgstr "Laatst gewijzigd door"
23166
23167#~ msgid "census added"
23168#~ msgstr "Volkstelling toegevoegd"
23169
23170#~ msgid "century"
23171#~ msgstr "eeuw"
23172
23173#~ msgctxt "FEMALE"
23174#~ msgid "change of name"
23175#~ msgstr "naamswijziging"
23176
23177#~ msgctxt "MALE"
23178#~ msgid "change of name"
23179#~ msgstr "naamswijziging"
23180
23181#~ msgid "children"
23182#~ msgstr "kinderen"
23183
23184#~ msgid "creating thumbnails of images"
23185#~ msgstr "Bezig met maken van miniatuurafbeeldingen"
23186
23187#~ msgid "death"
23188#~ msgstr "overlijden"
23189
23190#~ msgid "deny"
23191#~ msgstr "weiger"
23192
23193#~ msgid "east"
23194#~ msgstr "oost"
23195
23196#~ msgctxt "FEMALE"
23197#~ msgid "estate name"
23198#~ msgstr "landgoed eigenaresse"
23199
23200#~ msgctxt "MALE"
23201#~ msgid "estate name"
23202#~ msgstr "landgoed eigenaar"
23203
23204#~ msgid "ex-partner"
23205#~ msgstr "ex-partner"
23206
23207#~ msgctxt "FEMALE"
23208#~ msgid "ex-partner"
23209#~ msgstr "ex-partner"
23210
23211#~ msgctxt "MALE"
23212#~ msgid "ex-partner"
23213#~ msgstr "ex-partner"
23214
23215#~ msgid "file upload capability"
23216#~ msgstr "Bestand upload capaciteit"
23217
23218#~ msgid "half-year after marriage"
23219#~ msgstr "half jaar na huwelijk"
23220
23221#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23222#~ msgstr "hh:mm of hh:mm:ss"
23223
23224#~ msgctxt "FEMALE"
23225#~ msgid "immigration name"
23226#~ msgstr "immigratienaam"
23227
23228#~ msgctxt "MALE"
23229#~ msgid "immigration name"
23230#~ msgstr "immigratienaam"
23231
23232#~ msgid "import"
23233#~ msgstr "importeer"
23234
23235#~ msgid "interval %s year"
23236#~ msgid_plural "interval %s years"
23237#~ msgstr[0] "interval %s jaar"
23238#~ msgstr[1] "interval %s jaar"
23239
23240#~ msgid "interval one child"
23241#~ msgstr "interval van een kind"
23242
23243#~ msgid "interval two children"
23244#~ msgstr "interval van twee kinderen"
23245
23246#~ msgid "less than"
23247#~ msgstr "minder dan"
23248
23249#~ msgid "link"
23250#~ msgstr "koppeling"
23251
23252#~ msgid "marriage"
23253#~ msgstr "huwelijk"
23254
23255#~ msgctxt "FEMALE"
23256#~ msgid "married name"
23257#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
23258
23259#~ msgctxt "MALE"
23260#~ msgid "married name"
23261#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
23262
23263#~ msgid "maximum"
23264#~ msgstr "maximum"
23265
23266#~ msgid "midnight"
23267#~ msgstr "Middernacht"
23268
23269#~ msgid "minimum"
23270#~ msgstr "minimum"
23271
23272#~ msgid "month"
23273#~ msgstr "maand"
23274
23275#~ msgid "months after marriage"
23276#~ msgstr "maanden na huwelijk"
23277
23278#~ msgid "months before and after marriage"
23279#~ msgstr "maanden voor en na huwelijk"
23280
23281#~ msgid "never"
23282#~ msgstr "nooit"
23283
23284#~ msgid "noon"
23285#~ msgstr "12 uur 's middags"
23286
23287#~ msgid "north"
23288#~ msgstr "noord"
23289
23290#~ msgid "over"
23291#~ msgstr "over"
23292
23293#~ msgid "overall"
23294#~ msgstr "totaal"
23295
23296#~ msgid "p.m."
23297#~ msgstr "p.m."
23298
23299#~ msgid "pixels"
23300#~ msgstr "pixels"
23301
23302#~ msgid "preview"
23303#~ msgstr "voorvertoning"
23304
23305#~ msgid "quarters after marriage"
23306#~ msgstr "kwartalen na huwelijk"
23307
23308#~ msgctxt "FEMALE"
23309#~ msgid "religious name"
23310#~ msgstr "religieuze naam"
23311
23312#~ msgctxt "MALE"
23313#~ msgid "religious name"
23314#~ msgstr "religieuze naam"
23315
23316#~ msgid "reporting"
23317#~ msgstr "rapporteren"
23318
23319#~ msgid "robot"
23320#~ msgstr "robot"
23321
23322#~ msgid "sort by filename"
23323#~ msgstr "sorteer op bestandsnaam"
23324
23325#~ msgid "sort by title"
23326#~ msgstr "sorteer op titel"
23327
23328#~ msgid "south"
23329#~ msgstr "zuid"
23330
23331#~ msgid "ssl"
23332#~ msgstr "ssl"
23333
23334#~ msgid "this record does not exist"
23335#~ msgstr "dit record bestaat niet"
23336
23337#~ msgid "tls"
23338#~ msgstr "tls"
23339
23340#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23341#~ msgstr "webtrees kan geen verbinding maken met de database van PhpGedView: %s."
23342
23343#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23344#~ msgstr "webtrees heeft een MySQL-database, versie %s of later nodig."
23345
23346#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23347#~ msgstr "webtrees moet af en toe e-mails sturen, zoals verloren wachtwoorden en site meldingen. Om dat te doen, kan het gebruik maken van de servers ingebouwde PHP-mailfaciliteiten (die niet altijd beschikbaar zijn) of een externe SMTP-service (mail-relay), waarvoor u de aansluitdetails moet invullen."
23348
23349#~ msgid "webtrees reply address"
23350#~ msgstr "webtrees antwoordadres"
23351
23352#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23353#~ msgstr "webtrees gebruikt UTF-8 codering voor geaccentueerde letters, speciale karakters en niet-latijns schrift. Als u dit GEDCOM-bestand wilt gebruiken met genealogiesoftware dat geen UTF-8 ondersteunt, kunt u het aanmaken met ISO-8859-1-codering."
23354
23355#~ msgid "webtrees wiki"
23356#~ msgstr "webtrees wiki"
23357
23358#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23359#~ msgstr "webtrees database moet op dezelfde server staan als die van PhpGedView"
23360
23361#~ msgid "west"
23362#~ msgstr "west"
23363
23364#, php-format
23365#~ msgid "“%s”"
23366#~ msgstr "‘%s’"
23367
23368#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23369#~ msgstr "‘%s’ is aan uw favorieten toegevoegd."
23370