xref: /webtrees/resources/lang/nl/messages.po (revision 72d49ceedf256aedf1b97871f100dc61df3fd16b)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
5"PO-Revision-Date: 2023-07-17 19:51+0000\n"
6"Last-Translator: TheDutchJewel <thedutchjewel@gmail.com>\n"
7"Language-Team: Dutch <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
8"webtrees/nl/>\n"
9"Language: nl\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " maar de details zijn onbekend"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " in "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s (%2$s generaties hoger)"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s (%2$s generaties lager)"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "Het downloaden van %1$sKB duurde %2$s seconden."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s bestaat niet. Bedoelde u %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s heeft geen koppeling terug naar %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "Het uitpakken van %1$s bestand duurde %2$s seconden."
94msgstr[1] "Het uitpakken van %1$s bestanden duurde %2$s seconden."
95
96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
97#, php-format
98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
99msgstr "%1$s is een %2$s maar hier wordt een %3$s verwacht."
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2436
103#, php-format
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%1$s × %2$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2414
109#, php-format
110msgctxt "FEMALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2391
116#, php-format
117msgctxt "MALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: image dimensions, width × height
122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s pixels"
125msgstr "%1$s × %2$s pixels"
126
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
133#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr "%1$s: %2$s"
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2204
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s’s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:604
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:242
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s v.C."
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
173#: app/Services/MediaFileService.php:93
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s en haar voorouders"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s en zijn voorouders"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s en gekoppelde personen."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s en hun kinderen"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s en hun afstammelingen"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s anoniem aangemelde gebruiker"
210msgstr[1] "%s anoniem aangemelde gebruikers"
211
212#: resources/views/family-page-children.phtml:21
213#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
214#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
215#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
216#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
217#, php-format
218msgid "%s child"
219msgid_plural "%s children"
220msgstr[0] "%s kind"
221msgstr[1] "%s kinderen"
222
223#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
224#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
225#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
226#, php-format
227msgid "%s day"
228msgid_plural "%s days"
229msgstr[0] "%s dag"
230msgstr[1] "%s dagen"
231
232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
233#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
235#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
236#, php-format
237msgid "%s does not exist."
238msgstr "%s bestaat niet."
239
240#: resources/views/calendar-list.phtml:25
241#, php-format
242msgid "%s family"
243msgid_plural "%s families"
244msgstr[0] "%s gezin"
245msgstr[1] "%s gezinnen"
246
247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
249#, php-format
250msgid "%s family has been updated."
251msgid_plural "%s families have been updated."
252msgstr[0] "%s gezin is bijgewerkt."
253msgstr[1] "%s gezinnen zijn bijgewerkt."
254
255#: resources/views/admin/locations.phtml:111
256#, php-format
257msgid "%s family tree"
258msgid_plural "%s family trees"
259msgstr[0] "%s stamboom"
260msgstr[1] "%s stambomen"
261
262#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
263#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
264#, php-format
265msgid "%s grandchild"
266msgid_plural "%s grandchildren"
267msgstr[0] "%s kleinkind"
268msgstr[1] "%s kleinkinderen"
269
270#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
271#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
272#: resources/views/calendar-list.phtml:20
273#, php-format
274msgid "%s individual"
275msgid_plural "%s individuals"
276msgstr[0] "%s persoon"
277msgstr[1] "%s personen"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
282#, php-format
283msgid "%s individual has been updated."
284msgid_plural "%s individuals have been updated."
285msgstr[0] "%s persoon is bijgewerkt."
286msgstr[1] "%s personen zijn bijgewerkt."
287
288#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
289#, php-format
290msgid "%s message"
291msgid_plural "%s messages"
292msgstr[0] "%s bericht"
293msgstr[1] "%s berichten"
294
295#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
296#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
297#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
299#, php-format
300msgid "%s month"
301msgid_plural "%s months"
302msgstr[0] "%s maand"
303msgstr[1] "%s maanden"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
306#, php-format
307msgid "%s note has been updated."
308msgid_plural "%s notes have been updated."
309msgstr[0] "%s notitie is bijgewerkt."
310msgstr[1] "%s notities zijn bijgewerkt."
311
312#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
314#, php-format
315msgid "%s occurs too many times."
316msgstr "%s komt te vaak voor."
317
318#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
319#: app/Services/RelationshipService.php:2151
320#, php-format
321msgid "%s once removed ascending"
322msgstr "%s (één generatie hoger)"
323
324#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
325#: app/Services/RelationshipService.php:2156
326#, php-format
327msgid "%s once removed descending"
328msgstr "%s (één generatie lager)"
329
330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
331#, php-format
332msgid "%s repository has been updated."
333msgid_plural "%s repositories have been updated."
334msgstr[0] "%s opslagplaats is bijgewerkt."
335msgstr[1] "%s opslagplaatsen zijn bijgewerkt."
336
337#. I18N: %s is a person's name
338#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
339#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
340#, php-format
341msgid "%s sent you the following message."
342msgstr "%s heeft u het volgende bericht gestuurd."
343
344#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
345#, php-format
346msgid "%s signed-in user"
347msgid_plural "%s signed-in users"
348msgstr[0] "%s aangemelde gebruiker"
349msgstr[1] "%s aangemelde gebruikers"
350
351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
352#, php-format
353msgid "%s source has been updated."
354msgid_plural "%s sources have been updated."
355msgstr[0] "%s bron is bijgewerkt."
356msgstr[1] "%s bronnen zijn bijgewerkt."
357
358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
359#: app/Services/RelationshipService.php:2169
360#, php-format
361msgid "%s three times removed ascending"
362msgstr "%s (drie generaties hoger)"
363
364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
365#: app/Services/RelationshipService.php:2174
366#, php-format
367msgid "%s three times removed descending"
368msgstr "%s (drie generaties lager)"
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2160
372#, php-format
373msgid "%s twice removed ascending"
374msgstr "%s (twee generaties hoger)"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2165
378#, php-format
379msgid "%s twice removed descending"
380msgstr "%s (twee generaties lager)"
381
382#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
383#, php-format
384msgid "%s week"
385msgid_plural "%s weeks"
386msgstr[0] "%s week"
387msgstr[1] "%s weken"
388
389#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
395#, php-format
396msgid "%s year"
397msgid_plural "%s years"
398msgstr[0] "%s jaar"
399msgstr[1] "%s jaar"
400
401#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
402#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
403#, php-format
404msgid "%s year anniversary"
405msgstr "%s<sup>e</sup> gedenkdag"
406
407#: app/Services/RelationshipService.php:2354
408#, php-format
409msgid "%s × cousin"
410msgstr "%s × neef/nicht"
411
412#: app/Services/RelationshipService.php:2318
413#, php-format
414msgctxt "FEMALE"
415msgid "%s × cousin"
416msgstr "%s × nicht"
417
418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
419#: app/Services/RelationshipService.php:2281
420#, php-format
421msgctxt "MALE"
422msgid "%s × cousin"
423msgstr "%s × neef"
424
425#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
426#: app/Date/JulianDate.php:98
427#, php-format
428msgid "%s&nbsp;BCE"
429msgstr "%s&nbsp;v.C."
430
431#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
432#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
433#, php-format
434msgid "%s&nbsp;CE"
435msgstr "%s&nbsp;n.C."
436
437#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
439#, php-format
440msgid "%s+"
441msgstr "%s+"
442
443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
444#, php-format
445msgid "%s, her ancestors and their families"
446msgstr "%s, haar voorouders en hun gezinnen"
447
448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
449#, php-format
450msgid "%s, her parents and siblings"
451msgstr "%s, haar ouders en broers/zussen"
452
453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
454#, php-format
455msgid "%s, her spouses and children"
456msgstr "%s, haar huwelijkspartners en kinderen"
457
458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
459#, php-format
460msgid "%s, her spouses and descendants"
461msgstr "%s, haar huwelijkspartners en afstammelingen"
462
463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
464#, php-format
465msgid "%s, his ancestors and their families"
466msgstr "%s, zijn voorouders en hun gezinnen"
467
468#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
469#, php-format
470msgid "%s, his parents and siblings"
471msgstr "%s, zijn ouders en broers/zussen"
472
473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
474#, php-format
475msgid "%s, his spouses and children"
476msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en kinderen"
477
478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
479#, php-format
480msgid "%s, his spouses and descendants"
481msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en afstammelingen"
482
483#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
484#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
485#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
486msgid "&lt;select&gt;"
487msgstr "&lt;selecteer&gt;"
488
489#: resources/views/fact-date.phtml:121
490#, php-format
491msgid "(%s after death)"
492msgstr "(%s na overlijden)"
493
494#. I18N: The current age of a living individual
495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
496#, php-format
497msgid "(age %s)"
498msgstr "(leeftijd %s)"
499
500#. I18N: The age of an individual at a given date
501#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
502#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
503#: resources/views/fact-date.phtml:103
504#, php-format
505msgid "(aged %s)"
506msgstr "(leeftijd %s)"
507
508#. I18N: The age of an individual at a given date
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
510#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
511#: resources/views/fact-date.phtml:99
512#, php-format
513msgctxt "Female"
514msgid "(aged %s)"
515msgstr "(leeftijd %s)"
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
520#: resources/views/fact-date.phtml:95
521#, php-format
522msgctxt "Male"
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(leeftijd %s)"
525
526#. I18N: %s is a number
527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
528#, php-format
529msgid "(filtered from %s total entries)"
530msgstr "(gefilterd uit %s vermeldingen)"
531
532#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
534msgid "(includes media files)"
535msgstr "(inclusief mediabestanden)"
536
537#: resources/views/fact-date.phtml:117
538msgid "(on the date of death)"
539msgstr "(op de datum van overlijden)"
540
541#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
542#: app/I18N.php:315
543msgid ", "
544msgstr ", "
545
546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
547msgctxt "CENTURY"
548msgid "10th"
549msgstr "10de"
550
551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
552msgctxt "CENTURY"
553msgid "11th"
554msgstr "11de"
555
556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
557msgctxt "CENTURY"
558msgid "12th"
559msgstr "12de"
560
561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
562msgctxt "CENTURY"
563msgid "13th"
564msgstr "13de"
565
566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
567msgctxt "CENTURY"
568msgid "14th"
569msgstr "14de"
570
571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
572msgctxt "CENTURY"
573msgid "15th"
574msgstr "15de"
575
576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
577msgctxt "CENTURY"
578msgid "16th"
579msgstr "16de"
580
581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
582msgctxt "CENTURY"
583msgid "17th"
584msgstr "17de"
585
586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
587msgctxt "CENTURY"
588msgid "18th"
589msgstr "18de"
590
591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
592msgctxt "CENTURY"
593msgid "19th"
594msgstr "19de"
595
596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
597msgctxt "CENTURY"
598msgid "1st"
599msgstr "1ste"
600
601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
602msgctxt "CENTURY"
603msgid "20th"
604msgstr "20ste"
605
606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
607msgctxt "CENTURY"
608msgid "21st"
609msgstr "21ste"
610
611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
612msgctxt "CENTURY"
613msgid "2nd"
614msgstr "2de"
615
616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
617msgctxt "CENTURY"
618msgid "3rd"
619msgstr "3de"
620
621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
622msgctxt "CENTURY"
623msgid "4th"
624msgstr "4de"
625
626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
627msgctxt "CENTURY"
628msgid "5th"
629msgstr "5de"
630
631#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
632msgctxt "CENTURY"
633msgid "6th"
634msgstr "6de"
635
636#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
637msgctxt "CENTURY"
638msgid "7th"
639msgstr "7de"
640
641#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
642msgctxt "CENTURY"
643msgid "8th"
644msgstr "8ste"
645
646#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
647msgctxt "CENTURY"
648msgid "9th"
649msgstr "9de"
650
651#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
652#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
653msgid "<default theme>"
654msgstr "<standaard thema>"
655
656#: resources/views/register-page.phtml:28
657msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
658msgstr "<p>Let op: Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u ermee akkoord:</p><ul><li>de privacy te beschermen van levende personen die op onze website zijn vermeld;</li><li>en in het onderstaande tekstvak uit te leggen aan wie u verwant bent, of ons informatie te verstrekken over iemand die op onze website zou moeten worden vermeld.</li></ul>"
659
660#. I18N: URL = web address
661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
662msgid "A URL"
663msgstr "Een URL"
664
665#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
666#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
667msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
668msgstr "Een diagram dat de verwantschap tussen twee personen weergeeft."
669
670#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
671#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
672msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
673msgstr "Een diagram dat de voorouders en afstammelingen van een persoon toont in de vorm van een familieboek."
674
675#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
676#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
677msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
678msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, in de vorm van een compacte stamboom."
679
680#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
682msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
683msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, weergegeven in de vorm van een stamboom."
684
685#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
686#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
687msgid "A chart of an individual’s ancestors."
688msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon."
689
690#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
691#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
692msgid "A chart of an individual’s descendants."
693msgstr "Een diagram met de afstammelingen van een persoon."
694
695#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
696#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
697msgid "A chart of individuals’ lifespans."
698msgstr "Een diagram dat de levensduur van één of meerdere personen weergeeft."
699
700#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
701msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
702msgstr "Een kind kan meer dan één stel ouders hebben. De verwantschap tussen kind en ouders kan biologisch, wettelijk of gebaseerd zijn op lokale cultuur en traditie. Als de verwantschap niet is gespecificeerd, dan wordt een biologische verwantschap aangenomen."
703
704#. I18N: Description of a “Data fix” module
705#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
706msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
707msgstr "Een veelvoorkomende fout is verschillende koppelingen te hebben naar hetzelfde record, b.v. een kind dat meerdere keren voorkomt in een gezin."
708
709#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
710#: app/Module/FanChartModule.php:150
711msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
712msgstr "Een waaierdiagram met de voorouders van een persoon."
713
714#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
715#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
716#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
717#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
719msgid "A file on the server"
720msgstr "Een bestand op de server"
721
722#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
723#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
724#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
725#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
727msgid "A file on your computer"
728msgstr "Een bestand op uw computer"
729
730#. I18N: Description of the “My page” module
731#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
732msgid "A greeting message and useful links for a user."
733msgstr "Een welkomstbericht en nuttige links voor een gebruiker."
734
735#. I18N: Description of the “Home page” module
736#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
737msgid "A greeting message for site visitors."
738msgstr "Een welkomstbericht voor bezoekers van de site."
739
740#. I18N: Description of the “Contact information” module
741#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
742msgid "A link to the site contacts."
743msgstr "Een link naar het contactadres van de website beheerder."
744
745#. I18N: Description of the “webtrees” module
746#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
747msgid "A link to the webtrees home page."
748msgstr "Een link naar de webtrees homepage."
749
750#. I18N: Description of the “Branches” module
751#: app/Module/BranchesListModule.php:112
752msgid "A list of branches of a family."
753msgstr "Een lijst met familietakken."
754
755#. I18N: Description of the “Pending changes” module
756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
757msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
758msgstr "Een lijst van wijzigingen die goedkeuring nodig hebben van een moderator en e-mailmeldingen."
759
760#. I18N: Description of the “Families” module
761#: app/Module/FamilyListModule.php:56
762msgid "A list of families."
763msgstr "Een lijst met gezinnen."
764
765#. I18N: Description of the “FAQ” module
766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
767msgid "A list of frequently asked questions and answers."
768msgstr "Een lijst van vaak gestelde vragen en de antwoorden."
769
770#. I18N: Description of the “Individuals” module
771#: app/Module/IndividualListModule.php:99
772msgid "A list of individuals."
773msgstr "Een lijst met personen."
774
775#. I18N: Description of the “Locations” module
776#: app/Module/LocationListModule.php:76
777msgid "A list of locations."
778msgstr "Een lijst met locaties."
779
780#. I18N: Description of the “Media objects” module
781#: app/Module/MediaListModule.php:98
782msgid "A list of media objects."
783msgstr "Een lijst met mediaobjecten."
784
785#. I18N: Description of the “Recent changes” module
786#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
787msgid "A list of records that have been updated recently."
788msgstr "Een lijst van records die recent gewijzigd werden."
789
790#. I18N: Description of the “Repositories” module
791#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
792msgid "A list of repositories."
793msgstr "Een lijst met opslagplaatsen."
794
795#. I18N: Description of the “Shared notes” module
796#: app/Module/NoteListModule.php:73
797msgid "A list of shared notes."
798msgstr "Een lijst met gedeelde notities."
799
800#. I18N: Description of the “Sources” module
801#: app/Module/SourceListModule.php:75
802msgid "A list of sources."
803msgstr "Een lijst met bronnen."
804
805#. I18N: Description of the “Submitters” module
806#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
807msgid "A list of submitters."
808msgstr "Een lijst met indieners."
809
810#. I18N: Description of “Research tasks” module
811#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
812msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
813msgstr "Een lijst van taken en activiteiten die gekoppeld zijn aan de stamboom."
814
815#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
816#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
817msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
818msgstr "Een lijst van Yahrzeiten (herdenking van overledene) die in de nabije toekomst zullen plaatsvinden."
819
820#. I18N: Description of the “On this day” module
821#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
822msgid "A list of the anniversaries that occur today."
823msgstr "Een lijst van alle gedenkdagen die vandaag plaats vinden."
824
825#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
826#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
827msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
828msgstr "Een lijst van gedenkdagen die in de nabije toekomst voorkomen."
829
830#. I18N: Description of the “Top given names” module
831#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
832msgid "A list of the most popular given names."
833msgstr "Een lijst van de meest populaire voornamen."
834
835#. I18N: Description of the “Top surnames” module
836#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
837msgid "A list of the most popular surnames."
838msgstr "Een lijst met de meest populaire achternamen."
839
840#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
841#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
842msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
843msgstr "Een lijst van de meest bekeken pagina's."
844
845#. I18N: Description of the “Who is online” module
846#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
847msgid "A list of users and visitors who are currently online."
848msgstr "Een lijst van gebruikers en bezoekers die nu online zijn."
849
850#: resources/views/help/media-object.phtml:10
851msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
852msgstr "Een mediaobject is een record in de stamboom dat informatie bevat over een mediabestand. Deze informatie kan een titel, copyrightinformatie, een protocol, privacybeperkingen en dergelijke bevatten. Het mediabestand, zoals een foto of video, kan lokaal (op deze webserver) of elders (op een andere webserver) zijn opgeslagen."
853
854#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
855#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
856#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
857#, php-format
858msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
859msgstr "Een nieuwe gebruiker (%1$s) heeft een account (%2$s) aangevraagd en een e-mailadres (%3$s) geverifieerd."
860
861#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
862#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
864#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
865#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
866#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
867msgid "A new version of webtrees is available."
868msgstr "Een nieuwe versie van webtrees is beschikbaar."
869
870#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
871#, php-format
872msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
873msgstr "Een link om het wachtwoord te herstellen is gestuurd naar “%s”."
874
875#. I18N: Description of the “Journal” module
876#: app/Module/UserJournalModule.php:66
877msgid "A private area to record notes or keep a journal."
878msgstr "Een privéplek om notities of een logboek op te slaan."
879
880#. I18N: %s is a server name/URL
881#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
882#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
883#, php-format
884msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
885msgstr "Een toekomstige gebruiker heeft zich bij webtrees aangemeld met %s."
886
887#. I18N: Description of the “Pedigree” module
888#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
891msgstr "Een rapport van de voorouders van een persoon, weergegeven in een boomstructuur."
892
893#. I18N: Description of the “Ancestors” module
894#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
896msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
897msgstr "Een verhalend rapport van de voorouders van een persoon."
898
899#. I18N: Description of the “Descendants” module
900#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
902msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
903msgstr "Een verhalend rapport van de afstammelingen van een persoon."
904
905#. I18N: Description of the “Individual” module
906#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
907#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
908msgid "A report of an individual’s details."
909msgstr "Een gedetailleerd rapport van een persoon."
910
911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
912msgid "A report of facts which are supported by a given source."
913msgstr "Een rapport met feiten die worden ondersteund door een bepaalde bron."
914
915#. I18N: Description of the “Family” module
916#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
917#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
918msgid "A report of family members and their details."
919msgstr "Een rapport van gezinsleden en hun gegevens."
920
921#. I18N: Description of the “Deaths” module
922#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
924msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode en plaats zijn overleden."
925
926#. I18N: Description of the “Occupations” module
927#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who had a given occupation."
930msgstr "Een rapport van personen met een bepaald beroep."
931
932#. I18N: Description of the “Births” module
933#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
934msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
935msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode of plaats zijn geboren."
936
937#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
938#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
939#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
941msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde plaats zijn begraven."
942
943#. I18N: Description of the “Marriages” module
944#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
947msgstr "Een rapport met personen die in een bepaalde periode of plaats getrouwd zijn."
948
949#. I18N: Description of the “Changes” module
950#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
952msgid "A report of recent and pending changes."
953msgstr "Een rapport van recente of nog uitstaande wijzigingen."
954
955#. I18N: Description of the “Related families”
956#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
958msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
959msgstr "Een rapport van de gezinnen die nauw verwant zijn aan een persoon."
960
961#. I18N: Description of the “Related individuals” module
962#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
964msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
965msgstr "Een rapport van de personen die nauw verwant zijn aan een persoon."
966
967#. I18N: Description of the “Source” module
968#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
969msgid "A report of the information provided by a source."
970msgstr "Een rapport van de informatie geleverd door een bron."
971
972#. I18N: Description of the “Missing data”
973#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
975msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
976msgstr "Een rapport van de informatie die ontbreekt voor een persoon en zijn verwanten."
977
978#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
979#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
981msgid "A report of vital records for a given date or place."
982msgstr "Een rapport van de vitale records in een bepaalde periode of plaats."
983
984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
985msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
986msgstr "Een rol is een verzameling van toegangsrechten om gegevens te bekijken, instellingen te wijzigen, enz. Toegangsrechten worden toegekend aan rollen, en rollen worden verleend aan gebruikers. Elke stamboom kan andere rechten toekennen aan elke rol en gebruikers kunnen een andere rol hebben in elke stamboom."
987
988#. I18N: Description of the “Family navigator” module
989#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
990msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
991msgstr "Een zijpaneel dat de naaste familie en verwanten van de persoon toont."
992
993#. I18N: Description of the “Extra information” module
994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
995msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
996msgstr "Een zijpaneel dat niet-genealogische informatie over een persoon toont."
997
998#. I18N: Description of the “Descendants” module
999#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1000msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1001msgstr "Een zijpaneel dat de afstammelingen van een persoon toont."
1002
1003#. I18N: Description of the “Families” module
1004#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1005msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1006msgstr "Een tabblad dat de naaste familie van een persoon toont."
1007
1008#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1010msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1011msgstr "Een tabblad dat de feiten en gebeurtenissen van een persoon toont."
1012
1013#. I18N: Description of the “Media” module
1014#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1015msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1016msgstr "Een tabblad dat de mediaobjecten toont die gekoppeld zijn aan een persoon."
1017
1018#. I18N: Description of the “Notes” module
1019#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1020msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1021msgstr "Een tabblad dat de notities toont die aan een persoon gekoppeld zijn."
1022
1023#. I18N: Description of the “Sources” module
1024#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1025msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1026msgstr "Een tabblad dat de bronnen toont die gekoppeld zijn aan een persoon."
1027
1028#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1029#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1030msgid "A timeline displaying individual events."
1031msgstr "Een tijdlijn waarop gebeurtenissen uit het leven van één of meerdere personen getoond wordt."
1032
1033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1034msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1035msgstr "Een gebruiker kan zich pas aanmelden nadat de opties “e-mail” geverifieerd en “goedgekeurd door beheerder” zijn geselecteerd."
1036
1037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1040#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1042#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1044#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1053msgctxt "paper size"
1054msgid "A3"
1055msgstr "A3 formaat"
1056
1057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1059#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1062#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1064#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1066#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1067#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1068#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1072#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1073msgctxt "paper size"
1074msgid "A4"
1075msgstr "A4 formaat"
1076
1077#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1078#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1079#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1080#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1081#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1082msgid "API key"
1083msgstr "API-key"
1084
1085#. I18N: Location of an LDS church temple
1086#: app/Elements/TempleCode.php:53
1087msgid "Aba, Nigeria"
1088msgstr "Aba, Nigeria"
1089
1090#: app/Date/JalaliDate.php:280
1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:153
1097msgctxt "GENITIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Aban"
1100
1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1102#: app/Date/JalaliDate.php:243
1103msgctxt "INSTRUMENTAL"
1104msgid "Aban"
1105msgstr "Aban"
1106
1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1108#: app/Date/JalaliDate.php:198
1109msgctxt "LOCATIVE"
1110msgid "Aban"
1111msgstr "Aban"
1112
1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1114#: app/Date/JalaliDate.php:108
1115msgctxt "NOMINATIVE"
1116msgid "Aban"
1117msgstr "Aban"
1118
1119#. I18N: A configuration setting
1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1123msgid "Abbreviate place names"
1124msgstr "Kort plaatsnamen af"
1125
1126#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1127#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1128#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1129msgid "Abbreviation"
1130msgstr "Afkorting"
1131
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1134msgid "Accept"
1135msgstr "Accepteer"
1136
1137#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1138msgid "Accept all changes"
1139msgstr "Keur alle wijzigingen goed"
1140
1141#: resources/views/admin/components.phtml:43
1142#: resources/views/admin/components.phtml:106
1143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1144msgid "Access level"
1145msgstr "Toegangsniveau"
1146
1147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1148msgid "Access to family trees"
1149msgstr "Stamboomtoegang"
1150
1151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1152msgid "Account approval and email verification"
1153msgstr "Goedkeuring account en e-mail verificatie"
1154
1155#. I18N: Location of an LDS church temple
1156#: app/Elements/TempleCode.php:54
1157msgid "Accra, Ghana"
1158msgstr "Accra, Ghana"
1159
1160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1161msgid "Action"
1162msgstr "Actie"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:205
1166msgctxt "GENITIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "Adar"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:309
1172msgctxt "INSTRUMENTAL"
1173msgid "Adar"
1174msgstr "Adar"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:257
1178msgctxt "LOCATIVE"
1179msgid "Adar"
1180msgstr "Adar"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:153
1184msgctxt "NOMINATIVE"
1185msgid "Adar"
1186msgstr "Adar"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:203
1190msgctxt "GENITIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "Adar I"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:307
1196msgctxt "INSTRUMENTAL"
1197msgid "Adar I"
1198msgstr "Adar I"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:255
1202msgctxt "LOCATIVE"
1203msgid "Adar I"
1204msgstr "Adar I"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:151
1208msgctxt "NOMINATIVE"
1209msgid "Adar I"
1210msgstr "Adar I"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:223
1214msgctxt "GENITIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "Adar II"
1217
1218#. I18N: a month in the Jewish calendar
1219#: app/Date/JewishDate.php:327
1220msgctxt "INSTRUMENTAL"
1221msgid "Adar II"
1222msgstr "Adar II"
1223
1224#. I18N: a month in the Jewish calendar
1225#: app/Date/JewishDate.php:275
1226msgctxt "LOCATIVE"
1227msgid "Adar II"
1228msgstr "Adar II"
1229
1230#. I18N: a month in the Jewish calendar
1231#: app/Date/JewishDate.php:171
1232msgctxt "NOMINATIVE"
1233msgid "Adar II"
1234msgstr "Adar II"
1235
1236#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1238msgid "Add"
1239msgstr "Toevoegen"
1240
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1249#, php-format
1250msgid "Add %s to the clippings cart"
1251msgstr "%s toevoegen aan de knipselverzameling"
1252
1253#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1254msgid "Add a brother"
1255msgstr "Voeg een broer toe"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1259#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1260msgid "Add a child"
1261msgstr "Voeg een kind toe"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1264#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1265msgid "Add a child to create a one-parent family"
1266msgstr "Voeg een kind toe om een eenoudergezin te creëren"
1267
1268#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1269#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1271msgid "Add a daughter"
1272msgstr "Voeg een dochter toe"
1273
1274#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1275#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1276#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1277msgid "Add a fact"
1278msgstr "Voeg een feit/gebeurtenis toe"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1284msgid "Add a father"
1285msgstr "Voeg een vader toe"
1286
1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1289msgid "Add a favorite"
1290msgstr "Voeg een nieuwe favoriet toe"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1298msgid "Add a husband"
1299msgstr "Voeg een echtgenoot toe"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1303msgid "Add a husband using an existing individual"
1304msgstr "Voeg een bestaand persoon als echtgenoot toe"
1305
1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1307msgid "Add a journal entry"
1308msgstr "Voeg een nieuw logboek toe"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1311#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1313msgid "Add a media file"
1314msgstr "Voeg een mediabestand toe"
1315
1316#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1317#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1319msgid "Add a media object"
1320msgstr "Voeg een mediaobject toe"
1321
1322#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1323#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1325#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1326msgid "Add a mother"
1327msgstr "Voeg een moeder toe"
1328
1329#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1330msgid "Add a name"
1331msgstr "Voeg naam toe"
1332
1333#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1334msgid "Add a news article"
1335msgstr "Voeg een nieuwsartikel toe"
1336
1337#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1338msgid "Add a note"
1339msgstr "Voeg een notitie toe"
1340
1341#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1342msgid "Add a sibling"
1343msgstr "Voeg een broer of zus toe"
1344
1345#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1346msgid "Add a sister"
1347msgstr "Voeg een zus toe"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1350#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1352msgid "Add a son"
1353msgstr "Voeg een zoon toe"
1354
1355#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1356msgid "Add a source citation"
1357msgstr "Voeg een bronvermelding toe"
1358
1359#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1360msgid "Add a spouse"
1361msgstr "Voeg een huwelijkspartner toe"
1362
1363#: app/Module/StoriesModule.php:291
1364#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1365#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1366msgid "Add a story"
1367msgstr "Voeg een verhaal toe"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1371msgid "Add a user"
1372msgstr "Voeg een gebruiker toe"
1373
1374#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1376#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1377#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1380msgid "Add a wife"
1381msgstr "Voeg een echtgenote toe"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1384#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1385msgid "Add a wife using an existing individual"
1386msgstr "Voeg en bestaand persoon als echtgenote toe"
1387
1388#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1389#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1390#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1391msgid "Add an FAQ"
1392msgstr "Voeg een FAQ toe"
1393
1394#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1395msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1396msgstr "Voeg inhoud toe na <code>&lt;body&gt;</code> ."
1397
1398#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1399msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1400msgstr "Voeg inhoud toe na <code>&lt;head&gt;</code>."
1401
1402#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1403msgid "Add from clipboard"
1404msgstr "Toevoegen vanaf klembord"
1405
1406#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1407msgid "Add historic events to an individual’s page."
1408msgstr "Voeg historische gebeurtenissen toe aan een persoonspagina."
1409
1410#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1411msgid "Add individuals"
1412msgstr "Voeg personen toe"
1413
1414#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1415msgid "Add marriage details"
1416msgstr "Voeg huwelijksdetails toe"
1417
1418#. I18N: Name of a module
1419#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1420msgid "Add missing death records"
1421msgstr "Voeg ontbrekende overlijdensrecords toe"
1422
1423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1424msgid "Add more blocks from the following list."
1425msgstr "Voeg meer blokken uit de volgende lijst toe."
1426
1427#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1428msgid "Add more fields"
1429msgstr "Voeg meer velden toe"
1430
1431#. I18N: Description of the “Stories” module
1432#: app/Module/StoriesModule.php:76
1433msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1434msgstr "Voeg verhalen toe aan personen in de stamboom."
1435
1436#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1437msgid "Add new, and update existing records"
1438msgstr "Voeg nieuwe records toe en update bestaande records"
1439
1440#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1441msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1442msgstr "Voeg spaties toe waar lange regels afgebroken zijn"
1443
1444#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1445#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1446msgid "Add styling and scripts to every page."
1447msgstr "Voeg stijl (CSS) en scripts (JS) toe aan elke pagina."
1448
1449#. I18N: A configuration setting
1450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1451msgid "Add to TITLE header tag"
1452msgstr "Voeg toe aan TITEL-koptekstlabel"
1453
1454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1455#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1456msgid "Add to the clippings cart"
1457msgstr "Toevoegen aan knipselverzameling"
1458
1459#. I18N: A configuration setting
1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1461msgid "Add unique identifiers"
1462msgstr "Voeg unieke identificatienummers toe"
1463
1464#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1465msgid "Add unlinked records"
1466msgstr "Voeg niet-gekoppelde records toe"
1467
1468#. I18N: Description of the “HTML” module
1469#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1470msgid "Add your own text and graphics."
1471msgstr "Voeg uw eigen tekst en tekeningen toe."
1472
1473#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1474msgid "Add/edit a journal/news entry"
1475msgstr "Artikel wijzigen/toevoegen"
1476
1477#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1478#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1479#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1480#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1481#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1482#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1483msgid "Address"
1484msgstr "Adres"
1485
1486#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1487#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1488#: app/Gedcom.php:852
1489msgid "Address line 1"
1490msgstr "Adresregel 1"
1491
1492#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1493#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1494#: app/Gedcom.php:853
1495msgid "Address line 2"
1496msgstr "Adresregel 2"
1497
1498#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1499#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1500msgid "Address line 3"
1501msgstr "Adresregel 3"
1502
1503#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1504msgid "Addresses"
1505msgstr "Adressen"
1506
1507#. I18N: Location of an LDS church temple
1508#: app/Elements/TempleCode.php:55
1509msgid "Adelaide, Australia"
1510msgstr "Adelaide, Australië"
1511
1512#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1513msgid "Administrative ID"
1514msgstr "Administratief ID"
1515
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1518msgid "Administrator"
1519msgstr "Beheerder"
1520
1521#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1522msgid "Administrator account"
1523msgstr "Beheerdersaccount"
1524
1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1526msgid "Administrator comments on user"
1527msgstr "Commentaar beheerder over gebruiker"
1528
1529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1530msgid "Administrators"
1531msgstr "Beheerders"
1532
1533#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1534msgctxt "Female pedigree"
1535msgid "Adopted"
1536msgstr "Geadopteerd"
1537
1538#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1539msgctxt "Male pedigree"
1540msgid "Adopted"
1541msgstr "Geadopteerd"
1542
1543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1544msgctxt "Pedigree"
1545msgid "Adopted"
1546msgstr "Geadopteerd"
1547
1548#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1549msgid "Adopted by both parents"
1550msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
1551
1552#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1554msgid "Adopted by father"
1555msgstr "Geadopteerd door vader"
1556
1557#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1558#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1559msgid "Adopted by mother"
1560msgstr "Geadopteerd door moeder"
1561
1562#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1563#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1564msgid "Adopted name"
1565msgstr "Geadopteerde naam"
1566
1567#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1568#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1569msgid "Adoption"
1570msgstr "Adoptie"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1573msgid "Adoption of a brother"
1574msgstr "Adoptie van een broer"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1577msgid "Adoption of a child"
1578msgstr "Adoptie van een kind"
1579
1580#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1581msgid "Adoption of a daughter"
1582msgstr "Adoptie van een dochter"
1583
1584#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1587msgid "Adoption of a grandchild"
1588msgstr "Adoptie van een kleinkind"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1593
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1595msgctxt "daughter’s daughter"
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1600msgctxt "son’s daughter"
1601msgid "Adoption of a granddaughter"
1602msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1609msgctxt "daughter’s son"
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1614msgctxt "son’s son"
1615msgid "Adoption of a grandson"
1616msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1619msgid "Adoption of a half-brother"
1620msgstr "Adoptie van een halfbroer"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1623msgid "Adoption of a half-sibling"
1624msgstr "Adoptie van een halfbroer/halfzus"
1625
1626#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1627msgid "Adoption of a half-sister"
1628msgstr "Adoptie van een halfzus"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1631msgid "Adoption of a sibling"
1632msgstr "Adoptie van broer/zus"
1633
1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1635msgid "Adoption of a sister"
1636msgstr "Adoptie van een zus"
1637
1638#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1639msgid "Adoption of a son"
1640msgstr "Adoptie van een zoon"
1641
1642#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1643msgid "Adoptive parents"
1644msgstr "Adoptieouders"
1645
1646#: app/Gedcom.php:621
1647msgid "Adult christening"
1648msgstr "Volwassenendoop"
1649
1650#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1651#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1652msgid "Advanced search"
1653msgstr "Uitgebreid zoeken"
1654
1655#. I18N: Name of a country or state
1656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1657msgid "Afghanistan"
1658msgstr "Afghanistan"
1659
1660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1661msgid "Africa"
1662msgstr "Afrika"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1665msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1666msgstr "Na het aanmaken van de stamboom kunt u de gegevens van een GEDCOM-bestand importeren."
1667
1668#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1669#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1670#: resources/views/fact-date.phtml:138
1671#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1674#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1675msgid "Age"
1676msgstr "Leeftijd"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1679msgid "Age at birth of child"
1680msgstr "Leeftijd bij geboorte van kind"
1681
1682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1683msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1684msgstr "Leeftijd waarboven een persoon geacht wordt overleden te zijn"
1685
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1687msgid "Age between husband and wife"
1688msgstr "Leeftijdsverschil tussen man en vrouw"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1691msgid "Age between siblings"
1692msgstr "Leeftijdsverschil tussen kinderen"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1695msgid "Age between wife and husband"
1696msgstr "Leeftijdsverschil tussen vrouw en man"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1699msgid "Age difference"
1700msgstr "Verschil in leeftijd"
1701
1702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1704msgid "Age in year of first marriage"
1705msgstr "Leeftijd in jaar van eerste huwelijk"
1706
1707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1710msgid "Age in year of marriage"
1711msgstr "Leeftijd bij huwelijk"
1712
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1716msgid "Age interval"
1717msgstr "Leeftijdsinterval"
1718
1719#. I18N: A configuration setting
1720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1721msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1722msgstr "Leeftijd van ouders naast geboortedatum kind"
1723
1724#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1725#: app/Gedcom.php:833
1726msgid "Agency"
1727msgstr "Instantie"
1728
1729#. I18N: Name of a country or state
1730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1731msgid "Albania"
1732msgstr "Albanië"
1733
1734#. I18N: Name of a module
1735#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1736msgid "Album"
1737msgstr "Album"
1738
1739#. I18N: Location of an LDS church temple
1740#: app/Elements/TempleCode.php:57
1741msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1742msgstr "Albuquerque, New Mexico, Verenigde Staten"
1743
1744#. I18N: Name of a country or state
1745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1746msgid "Algeria"
1747msgstr "Algerije"
1748
1749#: app/Gedcom.php:580
1750msgid "Alias"
1751msgstr "Alias"
1752
1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1754msgid "Alive"
1755msgstr "Levend"
1756
1757#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1758#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1759#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1760#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1761#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1762#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1763#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1764#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1765#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1766#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1768#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1779#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1780msgid "All"
1781msgstr "Alles"
1782
1783#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1785msgid "All facts and events"
1786msgstr "Alle feiten en gebeurtenissen"
1787
1788#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1789msgid "All fields must be completed."
1790msgstr "Alle velden moeten ingevuld worden."
1791
1792#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1793#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1794msgid "All individuals"
1795msgstr "Alle personen"
1796
1797#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1798#: resources/views/admin/components.phtml:30
1799#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1800msgid "All modules"
1801msgstr "Alle modules"
1802
1803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1805msgid "All records"
1806msgstr "Alle records"
1807
1808#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1809#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1810msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1811msgstr "Sta andere modules toe tekst te wijzigen met een ‘WYSIWIG’-tekstverwerker, in plaats van HTML-code te gebruiken."
1812
1813#. I18N: A configuration setting
1814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1815msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1816msgstr "Sta toe dat gebruikers onbewerkte GEDCOM-records kunnen zien"
1817
1818#. I18N: A configuration setting
1819#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1820msgid "Allow visitors to request a new user account"
1821msgstr "Sta bezoekers toe een nieuw gebruikersaccount aan te vragen"
1822
1823#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1824#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1825#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1826#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1827msgid "Also known as"
1828msgstr "Ook bekend als"
1829
1830#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1831msgid "Alternative spelling of surname"
1832msgstr "Alternatieve spelling van achternaam"
1833
1834#. I18N: Name of a country or state
1835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1836msgid "American Samoa"
1837msgstr "Amerikaans-Samoa"
1838
1839#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1840#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1841msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1842msgstr "Een FAQ item kan getoond worden voor één stamboom of voor alle stambomen."
1843
1844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1845msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1846msgstr "Een beheerder moet een nieuw gebruikersaccount goedkeuren en een toegangsniveau selecteren voordat de gebruiker kan aanmelden."
1847
1848#. I18N: Description of the “Album” module
1849#: app/Module/AlbumModule.php:53
1850msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1851msgstr "Een alternatief voor het Media-tabblad, en een geavanceerde afbeeldingsviewer."
1852
1853#. I18N: Description of the “Charts” module
1854#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1855msgid "An alternative way to display charts."
1856msgstr "Een alternatieve manier om diagrammen weer te geven."
1857
1858#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1859#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1860msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1861msgstr "Een andere manier om een afschrift van een volkstelling aan personen te koppelen."
1862
1863#. I18N: Description of the “Theme change” module
1864#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1865msgid "An alternative way to select a new theme."
1866msgstr "Een andere manier om een nieuw thema te kiezen."
1867
1868#. I18N: Description of the “Sign in” module
1869#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1870msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1871msgstr "Een andere manier om aan en af te melden."
1872
1873#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1874#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1875msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1876msgstr "Een zandloper diagram met de voorouders en afstammelingen van een persoon."
1877
1878#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1879msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1880msgstr "Een persoon kan meerdere ouders hebben. Bijvoorbeeld biologische en adoptie ouders."
1881
1882#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1883#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1884msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1885msgstr "Een interactieve boom, die alle voorouders en afstammelingen van een persoon toont."
1886
1887#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1888#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1889msgid "An unexpected database error occurred."
1890msgstr "Een onverwachte databasefout is opgetreden."
1891
1892#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1893msgid "An upgrade is available."
1894msgstr "Er is een nieuwe versie beschikbaar."
1895
1896#. I18N: Name of a module/report
1897#. I18N: Name of a module/chart
1898#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1899#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1901msgid "Ancestors"
1902msgstr "Voorouders"
1903
1904#: app/Gedcom.php:581
1905msgid "Ancestors interest"
1906msgstr "Interesse in voorouders"
1907
1908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1909msgid "Ancestors of "
1910msgstr "Voorouders van "
1911
1912#. I18N: %s is an individual’s name
1913#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1914#, php-format
1915msgid "Ancestors of %s"
1916msgstr "Voorouders van %s"
1917
1918#: app/Gedcom.php:579
1919msgid "Ancestral file number"
1920msgstr "Voorouderlijk dossiernummer (AFN)"
1921
1922#. I18N: GEDCOM tag _APID
1923#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1924msgid "Ancestry PID"
1925msgstr "Voorouderlijk PID"
1926
1927#. I18N: GEDCOM tag _APID
1928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1929msgid "Ancestry.com source identifier"
1930msgstr "Ancestry.com bron-identificatienummer"
1931
1932#. I18N: Location of an LDS church temple
1933#: app/Elements/TempleCode.php:58
1934msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1935msgstr "Anchorage, Alaska, Verenigde Staten"
1936
1937#. I18N: Name of a country or state
1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1939msgid "Andorra"
1940msgstr "Andorra"
1941
1942#. I18N: Name of a country or state
1943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1944msgid "Angola"
1945msgstr "Angola"
1946
1947#. I18N: Name of a country or state
1948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1949msgid "Anguilla"
1950msgstr "Anguilla"
1951
1952#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1953#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1954#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1956#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1957#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1958msgid "Anniversary"
1959msgstr "Gedenkdag"
1960
1961#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1962msgid "Anniversary calendar"
1963msgstr "Gebeurteniskalender"
1964
1965#: app/Gedcom.php:444
1966msgid "Annulment"
1967msgstr "Nietigverklaring"
1968
1969#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1970msgid "Answer"
1971msgstr "Antwoord"
1972
1973#. I18N: Name of a country or state
1974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1975msgid "Antarctica"
1976msgstr "Antarctica"
1977
1978#. I18N: Name of a country or state
1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1980msgid "Antigua and Barbuda"
1981msgstr "Antigua en Barbuda"
1982
1983#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1984msgid "Anyone with a user account can access this website."
1985msgstr "Iedereen met een gebruikersaccount heeft toegang tot deze website."
1986
1987#. I18N: Location of an LDS church temple
1988#: app/Elements/TempleCode.php:59
1989msgid "Apia, Samoa"
1990msgstr "Apia, Samoa"
1991
1992#: app/Gedcom.php:511
1993msgid "Application ID"
1994msgstr "Programma-ID"
1995
1996#: app/Gedcom.php:528
1997msgid "Application name"
1998msgstr "Programmanaam"
1999
2000#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2001msgid "Apply privacy settings"
2002msgstr "Privacy-instellingen toepassen"
2003
2004#. I18N: Label for checkbox
2005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2007msgid "Apply these preferences to all family trees"
2008msgstr "Pas deze voorkeuren toe op alle stambomen"
2009
2010#. I18N: Label for checkbox
2011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2013msgid "Apply these preferences to new family trees"
2014msgstr "Pas deze voorkeuren toe op nieuwe stambomen"
2015
2016#: resources/views/admin/users.phtml:37
2017msgid "Approved"
2018msgstr "Goedgekeurd"
2019
2020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2021msgid "Approved by administrator"
2022msgstr "Goedgekeurd door beheerder"
2023
2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2025msgctxt "Abbreviation for April"
2026msgid "Apr"
2027msgstr "apr."
2028
2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2030msgctxt "GENITIVE"
2031msgid "April"
2032msgstr "april"
2033
2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2035msgctxt "INSTRUMENTAL"
2036msgid "April"
2037msgstr "april"
2038
2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2040msgctxt "LOCATIVE"
2041msgid "April"
2042msgstr "april"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2046#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2047msgctxt "NOMINATIVE"
2048msgid "April"
2049msgstr "april"
2050
2051#. I18N: The name of a colour-scheme
2052#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2053msgid "Aqua Marine"
2054msgstr "Aquamarijn"
2055
2056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2057#, php-format
2058msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2059msgstr "Weet u zeker dat u de link naar “%s” wilt verwijderen?"
2060
2061#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2062#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2063msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2064msgstr "Weet u zeker dat u dit feit wilt verwijderen?"
2065
2066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2068msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2069msgstr "Weet u zeker dat u dit bericht wilt verwijderen? Herstellen is niet mogelijk."
2070
2071#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2072#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2073#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2074#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2075#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2077#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2078#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2079#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2080#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2081#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2082#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2083#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2084#, php-format
2085msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2086msgstr "Weet u zeker dat u “%s” wilt verwijderen?"
2087
2088#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2089msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2090msgstr "Weet u zeker dat u alle wijzigingen aan deze stamboom ongedaan wilt maken?"
2091
2092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2093msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2094msgstr "Weet u zeker dat u dit item uit uw favorietenlijst wilt verwijderen?"
2095
2096#. I18N: Name of a country or state
2097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2098msgid "Argentina"
2099msgstr "Argentinië"
2100
2101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2103#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2105#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2106#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2110#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2111#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2114#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2116#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2117msgctxt "font name"
2118msgid "Arial"
2119msgstr "Arial"
2120
2121#. I18N: Name of a country or state
2122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2123msgid "Armenia"
2124msgstr "Armenië"
2125
2126#. I18N: Name of a country or state
2127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2128msgid "Aruba"
2129msgstr "Aruba"
2130
2131#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2132msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2133msgstr "Naast het gebruik van de gereedschapsbalk om HTML formattering toe te passen, kunt u databasevelden invoegen die automatisch worden bijgewerkt. Deze speciale velden zijn gemarkeerd met <b>#</b> tekens. Bijvoorbeeld <b>#totalFamilies#</b> wordt vervangen door het actuele aantal families in de database. Gevorderde gebruikers kunnen CSS classes aan hun tekst toevoegen, zodat de layout past bij het gekozen thema."
2134
2135#. I18N: The name of a colour-scheme
2136#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2137msgid "Ash"
2138msgstr "As"
2139
2140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2141msgid "Asia"
2142msgstr "Azië"
2143
2144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2146#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2147#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2148#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2149#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2150#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2151msgid "Associate"
2152msgstr "Gerelateerd persoon"
2153
2154#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2155msgid "Associate events with this source"
2156msgstr "Koppel gebeurtenissen aan deze bron"
2157
2158#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2159msgid "Associated events"
2160msgstr "Gerelateerde gebeurtenissen"
2161
2162#. I18N: Location of an LDS church temple
2163#: app/Elements/TempleCode.php:61
2164msgid "Asunción, Paraguay"
2165msgstr "Asunción, Paraguay"
2166
2167#. I18N: Name of a country or state
2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2169msgid "At sea"
2170msgstr "Op zee"
2171
2172#. I18N: Location of an LDS church temple
2173#: app/Elements/TempleCode.php:62
2174msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2175msgstr "Atlanta, Georgia, Verenigde Staten"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2178msgid "Attendant"
2179msgstr "Assistent"
2180
2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2182msgctxt "FEMALE"
2183msgid "Attendant"
2184msgstr "Assistente"
2185
2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2187msgctxt "MALE"
2188msgid "Attendant"
2189msgstr "Assistent"
2190
2191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2192msgid "Attending"
2193msgstr "Aanwezig"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2196msgctxt "FEMALE"
2197msgid "Attending"
2198msgstr "Aanwezig"
2199
2200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2201msgctxt "MALE"
2202msgid "Attending"
2203msgstr "Aanwezig"
2204
2205#. I18N: Type of media object
2206#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2207msgid "Audio"
2208msgstr "Audio"
2209
2210#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2211msgctxt "Abbreviation for August"
2212msgid "Aug"
2213msgstr "aug."
2214
2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2216msgctxt "GENITIVE"
2217msgid "August"
2218msgstr "augustus"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2221msgctxt "INSTRUMENTAL"
2222msgid "August"
2223msgstr "augustus"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2226msgctxt "LOCATIVE"
2227msgid "August"
2228msgstr "augustus"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2233msgctxt "NOMINATIVE"
2234msgid "August"
2235msgstr "augustus"
2236
2237#. I18N: Name of a country or state
2238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2239msgid "Australia"
2240msgstr "Australië"
2241
2242#. I18N: Name of a country or state
2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2244msgid "Austria"
2245msgstr "Oostenrijk"
2246
2247#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2248#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2249msgid "Author"
2250msgstr "Auteur"
2251
2252#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2253#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2254#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2255#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2256#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2257msgid "Author of last change"
2258msgstr "Auteur van laatste wijziging"
2259
2260#. I18N: Automatic suggestions when you type
2261#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2263msgid "Autocomplete"
2264msgstr "Automatisch aanvullen"
2265
2266#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2267msgid "Automatically accept changes made by this user"
2268msgstr "Accepteer wijzigingen van deze gebruiker automatisch"
2269
2270#. I18N: A configuration setting
2271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2272msgid "Automatically expand notes"
2273msgstr "Toon automatisch volledige notities"
2274
2275#. I18N: A configuration setting
2276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2277msgid "Automatically expand sources"
2278msgstr "Toon automatisch volledige bronnen"
2279
2280#. I18N: a month in the Jewish calendar
2281#: app/Date/JewishDate.php:215
2282msgctxt "GENITIVE"
2283msgid "Av"
2284msgstr "Av"
2285
2286#. I18N: a month in the Jewish calendar
2287#: app/Date/JewishDate.php:319
2288msgctxt "INSTRUMENTAL"
2289msgid "Av"
2290msgstr "Av"
2291
2292#. I18N: a month in the Jewish calendar
2293#: app/Date/JewishDate.php:267
2294msgctxt "LOCATIVE"
2295msgid "Av"
2296msgstr "Av"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:163
2300msgctxt "NOMINATIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "Av"
2303
2304#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2306msgid "Average age"
2307msgstr "Gemiddelde Leeftijd"
2308
2309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2313#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2315#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2316msgid "Average age at death"
2317msgstr "Gemiddelde leeftijd bij overlijden"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2320msgid "Average age at marriage"
2321msgstr "Gemiddelde leeftijd bij huwelijk"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2324msgid "Average age in century of marriage"
2325msgstr "Gemiddelde leeftijd in eeuw van huwelijk"
2326
2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2328msgid "Average age related to death century"
2329msgstr "Gemiddelde leeftijd in relatie tot eeuw van overlijden"
2330
2331#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2332msgid "Average number"
2333msgstr "Gemiddelde"
2334
2335#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2337#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2338#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2339#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2340msgid "Average number of children per family"
2341msgstr "Gemiddeld aantal kinderen per gezin"
2342
2343#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2344#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2346msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2347msgstr "Vermijd spaties en leestekens. Een familienaam zou een goede keuze zijn."
2348
2349#: app/Date/JalaliDate.php:281
2350msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2351msgid "Azar"
2352msgstr "Azar"
2353
2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2355#: app/Date/JalaliDate.php:155
2356msgctxt "GENITIVE"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Azar"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:245
2362msgctxt "INSTRUMENTAL"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Azar"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:200
2368msgctxt "LOCATIVE"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:110
2374msgctxt "NOMINATIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: Name of a country or state
2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2380msgid "Azerbaijan"
2381msgstr "Azerbeidzjan"
2382
2383#. I18N: Name of a country or state
2384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2385msgid "Azores"
2386msgstr "Azoren"
2387
2388#: app/Date/JalaliDate.php:283
2389msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2390msgid "Bah"
2391msgstr "Bah"
2392
2393#. I18N: Name of a country or state
2394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2395msgid "Bahamas"
2396msgstr "Bahama's"
2397
2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:159
2400msgctxt "GENITIVE"
2401msgid "Bahman"
2402msgstr "Bahman"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:249
2406msgctxt "INSTRUMENTAL"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Bahman"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:204
2412msgctxt "LOCATIVE"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "Bahman"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:114
2418msgctxt "NOMINATIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Bahman"
2421
2422#. I18N: Name of a country or state
2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2424msgid "Bahrain"
2425msgstr "Bahrein"
2426
2427#. I18N: Name of a country or state
2428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2429msgid "Bangladesh"
2430msgstr "Bangladesh"
2431
2432#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2434msgid "Baptism"
2435msgstr "Doop"
2436
2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2438msgid "Baptism of a brother"
2439msgstr "Doop van een broer"
2440
2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2442msgid "Baptism of a child"
2443msgstr "Doop van een kind"
2444
2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2446msgid "Baptism of a daughter"
2447msgstr "Doop van een dochter"
2448
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2450#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2454msgid "Baptism of a grandchild"
2455msgstr "Doop van een kleinkind"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2458msgid "Baptism of a granddaughter"
2459msgstr "Doop van een kleindochter"
2460
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2462msgctxt "daughter’s daughter"
2463msgid "Baptism of a granddaughter"
2464msgstr "Doop van een kleindochter"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2467msgctxt "son’s daughter"
2468msgid "Baptism of a granddaughter"
2469msgstr "Doop van een kleindochter"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2472msgid "Baptism of a grandson"
2473msgstr "Doop van een kleinzoon"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2476msgctxt "daughter’s son"
2477msgid "Baptism of a grandson"
2478msgstr "Doop van een kleinzoon"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2481msgctxt "son’s son"
2482msgid "Baptism of a grandson"
2483msgstr "Doop van een kleinzoon"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2486msgid "Baptism of a half-brother"
2487msgstr "Doop van een halfbroer"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2490msgid "Baptism of a half-sibling"
2491msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2494msgid "Baptism of a half-sister"
2495msgstr "Doop van een halfzus"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2498msgid "Baptism of a sibling"
2499msgstr "Doop van een broer/zus"
2500
2501#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2502msgid "Baptism of a sister"
2503msgstr "Doop van een zus"
2504
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2506msgid "Baptism of a son"
2507msgstr "Doop van een zoon"
2508
2509#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2510msgid "Bar mitzvah"
2511msgstr "Bar mitswa"
2512
2513#. I18N: Name of a country or state
2514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2515msgid "Barbados"
2516msgstr "Barbados"
2517
2518#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2519msgid "Base GEDCOM tag"
2520msgstr "Standaard GEDCOM-label"
2521
2522#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2523msgid "Bat mitzvah"
2524msgstr "Bat mitswa"
2525
2526#. I18N: Location of an LDS church temple
2527#: app/Elements/TempleCode.php:73
2528msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2529msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Verenigde Staten"
2530
2531#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2532msgid "Begins with"
2533msgstr "Begint met"
2534
2535#. I18N: Name of a country or state
2536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2537msgid "Belarus"
2538msgstr "Wit-Rusland"
2539
2540#. I18N: The name of a colour-scheme
2541#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2542msgid "Belgian Chocolate"
2543msgstr "Belgische chocola"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2547msgid "Belgium"
2548msgstr "België"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2552msgid "Belize"
2553msgstr "Belize"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2557msgid "Benin"
2558msgstr "Benin"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2562msgid "Bermuda"
2563msgstr "Bermuda"
2564
2565#. I18N: Location of an LDS church temple
2566#: app/Elements/TempleCode.php:191
2567msgid "Bern, Switzerland"
2568msgstr "Bern, Zwitserland"
2569
2570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2571msgid "Best man"
2572msgstr "Getuige bij huwelijk"
2573
2574#. I18N: Name of a country or state
2575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2576msgid "Bhutan"
2577msgstr "Bhutan"
2578
2579#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2580msgid "Bibliography"
2581msgstr "Bibliografie"
2582
2583#. I18N: Location of an LDS church temple
2584#: app/Elements/TempleCode.php:64
2585msgid "Billings, Montana, United States"
2586msgstr "Billings, Montana, Verenigde Staten"
2587
2588#: app/Gedcom.php:780
2589msgid "Binary data object"
2590msgstr "Binair gegevensobject"
2591
2592#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2593msgid "Bing™ maps"
2594msgstr "Bing Kaarten™"
2595
2596#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2597msgid "Bing™ webmaster tools"
2598msgstr "Bing™ hulpprogramma's voor webmasters"
2599
2600#. I18N: Location of an LDS church temple
2601#: app/Elements/TempleCode.php:65
2602msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2603msgstr "Birmingham, Alabama, Verenigde Staten"
2604
2605#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2606#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2610#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2612#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2614#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2730msgid "Birth"
2731msgstr "Geboorte"
2732
2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2734msgctxt "Female pedigree"
2735msgid "Birth"
2736msgstr "Geboorte"
2737
2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2739msgctxt "Male pedigree"
2740msgid "Birth"
2741msgstr "Geboorte"
2742
2743#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2744msgctxt "Pedigree"
2745msgid "Birth"
2746msgstr "Geboorte"
2747
2748#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2749msgid "Birth by country"
2750msgstr "Geboorte per land"
2751
2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2754msgid "Birth date range end"
2755msgstr "Einde reeks geboortedata"
2756
2757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2758#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2759msgid "Birth date range start"
2760msgstr "Begin reeks geboortedata"
2761
2762#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2763msgid "Birth name"
2764msgstr "Geboortenaam"
2765
2766#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2767msgid "Birth of a brother"
2768msgstr "Geboorte van een broer"
2769
2770#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2772msgid "Birth of a child"
2773msgstr "Geboorte van een kind"
2774
2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2776msgid "Birth of a daughter"
2777msgstr "Geboorte van een dochter"
2778
2779#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2780#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2783msgid "Birth of a grandchild"
2784msgstr "Geboorte van een kleinkind"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2787msgid "Birth of a granddaughter"
2788msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2789
2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2791msgctxt "daughter’s daughter"
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2796msgctxt "son’s daughter"
2797msgid "Birth of a granddaughter"
2798msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2801msgid "Birth of a grandson"
2802msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2805msgctxt "daughter’s son"
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2810msgctxt "son’s son"
2811msgid "Birth of a grandson"
2812msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2815msgid "Birth of a half-brother"
2816msgstr "Geboorte van een halfbroer"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2819msgid "Birth of a half-sibling"
2820msgstr "Geboorte van een halfbroer/halfzus"
2821
2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2823msgid "Birth of a half-sister"
2824msgstr "Geboorte van een halfzus"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2828msgid "Birth of a sibling"
2829msgstr "Geboorte van een broer/zus"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2832msgid "Birth of a sister"
2833msgstr "Geboorte van een zus"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2836msgid "Birth of a son"
2837msgstr "Geboorte van een zoon"
2838
2839#: app/Gedcom.php:601
2840msgid "Birth parents"
2841msgstr "Geboorteouders"
2842
2843#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2844msgid "Birth places"
2845msgstr "Geboorteplaatsen"
2846
2847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2848msgid "Birthplace contains"
2849msgstr "Geboorteplaats bevat"
2850
2851#. I18N: Name of a module/report
2852#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2853#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2855#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2856msgid "Births"
2857msgstr "Geboortes"
2858
2859#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2860#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2861msgid "Births by century"
2862msgstr "Geboorten per eeuw"
2863
2864#. I18N: Location of an LDS church temple
2865#: app/Elements/TempleCode.php:66
2866msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2867msgstr "Bismarck, North Dakota, Verenigde Staten"
2868
2869#: app/Gedcom.php:603
2870msgid "Blessing"
2871msgstr "Zegening"
2872
2873#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2874msgid "Block"
2875msgstr "Blok"
2876
2877#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2879#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2880#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2881msgid "Blocks"
2882msgstr "Blokken"
2883
2884#. I18N: The name of a colour-scheme
2885#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2886msgid "Blue Lagoon"
2887msgstr "Blauwe Lagune"
2888
2889#. I18N: The name of a colour-scheme
2890#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2891msgid "Blue Marine"
2892msgstr "Zeeblauw"
2893
2894#. I18N: Location of an LDS church temple
2895#: app/Elements/TempleCode.php:67
2896msgid "Bogotá, Colombia"
2897msgstr "Bogotá, Colombia"
2898
2899#. I18N: Location of an LDS church temple
2900#: app/Elements/TempleCode.php:68
2901msgid "Boise, Idaho, United States"
2902msgstr "Boise, Idaho, Verenigde Staten"
2903
2904#. I18N: Name of a country or state
2905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2906msgid "Bolivia"
2907msgstr "Bolivië"
2908
2909#. I18N: Type of media object
2910#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2911msgid "Book"
2912msgstr "Boek"
2913
2914#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2915#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2916#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2917msgid "Born in the covenant"
2918msgstr "Geboren in het verbond"
2919
2920#. I18N: Name of a country or state
2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2922msgid "Bosnia and Herzegovina"
2923msgstr "Bosnië-Herzegovina"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:69
2927msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2928msgstr "Boston, Massachusetts, Verenigde Staten"
2929
2930#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2931msgid "Both alive"
2932msgstr "Beide levend"
2933
2934#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2935msgid "Both dead"
2936msgstr "Beide overleden"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2940msgid "Botswana"
2941msgstr "Botswana"
2942
2943#. I18N: Location of an LDS church temple
2944#: app/Elements/TempleCode.php:70
2945msgid "Bountiful, Utah, United States"
2946msgstr "Bountiful, Utah, Verenigde Staten"
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2950msgid "Bouvet Island"
2951msgstr "Bouvet-eiland"
2952
2953#. I18N: Name of a module/list
2954#. I18N: Branches of a family tree
2955#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2956msgid "Branches"
2957msgstr "Takken"
2958
2959#. I18N: %s is a surname
2960#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2961#, php-format
2962msgid "Branches of the %s family"
2963msgstr "Takken van de familie %s"
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2967msgid "Brazil"
2968msgstr "Brazilië"
2969
2970#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2971msgid "Bridesmaid"
2972msgstr "Bruidsmeisje"
2973
2974#. I18N: Location of an LDS church temple
2975#: app/Elements/TempleCode.php:71
2976msgid "Brigham City, Utah, United States"
2977msgstr "Brigham City, Utah, Verenigde Staten"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/Elements/TempleCode.php:72
2981msgid "Brisbane, Australia"
2982msgstr "Brisbane, Australië"
2983
2984#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2985msgid "Brit milah"
2986msgstr "Brit milah"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2990msgid "British Indian Ocean Territory"
2991msgstr "Brits Territorium in de Indische Oceaan"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2995msgid "British Virgin Islands"
2996msgstr "Britse Maagdeneilanden"
2997
2998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3000msgid "Brother"
3001msgstr "Broer"
3002
3003#. I18N: a month in the French republican calendar
3004#: app/Date/FrenchDate.php:151
3005msgctxt "GENITIVE"
3006msgid "Brumaire"
3007msgstr "Brumaire"
3008
3009#. I18N: a month in the French republican calendar
3010#: app/Date/FrenchDate.php:245
3011msgctxt "INSTRUMENTAL"
3012msgid "Brumaire"
3013msgstr "Brumaire"
3014
3015#. I18N: a month in the French republican calendar
3016#: app/Date/FrenchDate.php:198
3017msgctxt "LOCATIVE"
3018msgid "Brumaire"
3019msgstr "Brumaire"
3020
3021#. I18N: a month in the French republican calendar
3022#: app/Date/FrenchDate.php:103
3023msgctxt "NOMINATIVE"
3024msgid "Brumaire"
3025msgstr "Brumaire"
3026
3027#. I18N: Name of a country or state
3028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3029msgid "Brunei Darussalam"
3030msgstr "Brunei"
3031
3032#. I18N: Location of an LDS church temple
3033#: app/Elements/TempleCode.php:63
3034msgid "Buenos Aires, Argentina"
3035msgstr "Buenos Aires, Argentinië"
3036
3037#. I18N: Name of a country or state
3038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3039msgid "Bulgaria"
3040msgstr "Bulgarije"
3041
3042#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3045#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3047msgid "Burial"
3048msgstr "Begrafenis"
3049
3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3051msgid "Burial of a brother"
3052msgstr "Begrafenis van een broer"
3053
3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3055msgid "Burial of a child"
3056msgstr "Begrafenis van een kind"
3057
3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3059msgid "Burial of a daughter"
3060msgstr "Begrafenis van een dochter"
3061
3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3063msgid "Burial of a father"
3064msgstr "Begrafenis van vader"
3065
3066#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3069msgid "Burial of a grandchild"
3070msgstr "Begrafenis van een kleinkind"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3073msgid "Burial of a granddaughter"
3074msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3077msgctxt "daughter’s daughter"
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3082msgctxt "son’s daughter"
3083msgid "Burial of a granddaughter"
3084msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3087msgid "Burial of a grandfather"
3088msgstr "Begrafenis van een grootvader"
3089
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3091msgid "Burial of a grandmother"
3092msgstr "Begrafenis van een grootmoeder"
3093
3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3097msgid "Burial of a grandparent"
3098msgstr "Begrafenis van een grootouder"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3101msgid "Burial of a grandson"
3102msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3105msgctxt "daughter’s son"
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3110msgctxt "son’s son"
3111msgid "Burial of a grandson"
3112msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3113
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3115msgid "Burial of a half-brother"
3116msgstr "Begrafenis van een halfbroer"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3119msgid "Burial of a half-sibling"
3120msgstr "Begrafenis van halfbroer/halfzus"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3123msgid "Burial of a half-sister"
3124msgstr "Begrafenis van een halfzus"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3127msgid "Burial of a husband"
3128msgstr "Begrafenis van een echtgenoot"
3129
3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3131msgid "Burial of a maternal grandfather"
3132msgstr "Begrafenis van grootvader van moeders kant"
3133
3134#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3135msgid "Burial of a maternal grandmother"
3136msgstr "Begrafenis van grootmoeder van moeders kant"
3137
3138#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3139msgid "Burial of a mother"
3140msgstr "Begrafenis van moeder"
3141
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3143msgid "Burial of a parent"
3144msgstr "Begrafenis van een ouder"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3147msgid "Burial of a paternal grandfather"
3148msgstr "Begrafenis van grootvader van vaders kant"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3151msgid "Burial of a paternal grandmother"
3152msgstr "Begrafenis van grootmoeder van vaders kant"
3153
3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3155msgid "Burial of a sibling"
3156msgstr "Begrafenis van een broer/zus"
3157
3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3159msgid "Burial of a sister"
3160msgstr "Begrafenis van een zus"
3161
3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3163msgid "Burial of a son"
3164msgstr "Begrafenis van een zoon"
3165
3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3167msgid "Burial of a spouse"
3168msgstr "Begrafenis van een huwelijkspartner"
3169
3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3171msgid "Burial of a wife"
3172msgstr "Begrafenis van een echtgenote"
3173
3174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3175msgid "Burial place contains"
3176msgstr "Plaats begrafenis bevat"
3177
3178#. I18N: Name of a module/report
3179#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3182msgid "Burials"
3183msgstr "Begrafenissen"
3184
3185#. I18N: Name of a country or state
3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3187msgid "Burkina Faso"
3188msgstr "Burkina Faso"
3189
3190#. I18N: Name of a country or state
3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3192msgid "Burundi"
3193msgstr "Burundi"
3194
3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3196msgid "Buyer"
3197msgstr "Koper"
3198
3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3200msgctxt "FEMALE"
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "Koper"
3203
3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3205msgctxt "MALE"
3206msgid "Buyer"
3207msgstr "Koper"
3208
3209#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3211msgid "By default, SMTP works on port 25."
3212msgstr "De standaard voor SMTP is poort 25."
3213
3214#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3215#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3216msgid "CKEditor™"
3217msgstr "CKEditor™"
3218
3219#. I18N: Name of a module.
3220#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3221msgid "CSS and JS"
3222msgstr "CSS en JS"
3223
3224#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3225#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3226msgid "Calculating…"
3227msgstr "Berekenen…"
3228
3229#. I18N: Name of a module
3230#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3231#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3232msgid "Calendar"
3233msgstr "Kalender"
3234
3235#. I18N: A configuration setting
3236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3239msgid "Calendar conversion"
3240msgstr "Kalenderomzetting"
3241
3242#. I18N: Location of an LDS church temple
3243#: app/Elements/TempleCode.php:74
3244msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3245msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3246
3247#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3248msgid "Call number"
3249msgstr "Inventarisnummer"
3250
3251#. I18N: Name of a country or state
3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3253msgid "Cambodia"
3254msgstr "Cambodja"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3258msgid "Cameroon"
3259msgstr "Kameroen"
3260
3261#. I18N: Location of an LDS church temple
3262#: app/Elements/TempleCode.php:75
3263msgid "Campinas, Brazil"
3264msgstr "Campinas, Brazilië"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3268msgid "Canada"
3269msgstr "Canada"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3273msgid "Cape Verde"
3274msgstr "Kaapverdië"
3275
3276#. I18N: Location of an LDS church temple
3277#: app/Elements/TempleCode.php:76
3278msgid "Caracas, Venezuela"
3279msgstr "Caracas, Venezuela"
3280
3281#. I18N: Type of media object
3282#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3283msgid "Card"
3284msgstr "Kaart"
3285
3286#. I18N: Location of an LDS church temple
3287#: app/Elements/TempleCode.php:56
3288msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3289msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3290
3291#: app/Gedcom.php:609
3292msgid "Caste"
3293msgstr "Kaste"
3294
3295#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3296msgid "Categories"
3297msgstr "Categorieën"
3298
3299#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3300#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3301msgid "Category"
3302msgstr "Categorie"
3303
3304#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3305msgid "Cause"
3306msgstr "Oorzaak"
3307
3308#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3309msgid "Cause of death"
3310msgstr "Doodsoorzaak"
3311
3312#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3313#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3314#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3315msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3316msgstr "Waarschuwing! Dit kan lang duren. Even geduld a.u.b."
3317
3318#. I18N: Name of a country or state
3319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3320msgid "Cayman Islands"
3321msgstr "Kaaiman eilanden"
3322
3323#. I18N: Location of an LDS church temple
3324#: app/Elements/TempleCode.php:77
3325msgid "Cebu City, Philippines"
3326msgstr "Cebu City, Filipijnen"
3327
3328#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3329msgid "Cemetery"
3330msgstr "Begraafplaats"
3331
3332#: app/Gedcom.php:610
3333msgid "Census"
3334msgstr "Volkstelling"
3335
3336#. I18N: Name of a module
3337#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3338msgid "Census assistant"
3339msgstr "Volkstellingsassistent"
3340
3341#: app/Gedcom.php:611
3342#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3343msgid "Census date"
3344msgstr "Datum volkstelling"
3345
3346#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3347msgid "Census date and place"
3348msgstr "Datum en plaats volkstelling"
3349
3350#: app/Gedcom.php:612
3351msgid "Census place"
3352msgstr "Plaats volkstelling"
3353
3354#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3355msgid "Census transcript"
3356msgstr "Afschrift volkstelling"
3357
3358#. I18N: Name of a country or state
3359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3360msgid "Central African Republic"
3361msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek"
3362
3363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3365#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3366#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3367#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3369#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3370#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3372#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3374#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3375#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3377msgid "Century"
3378msgstr "Eeuw"
3379
3380#. I18N: Type of media object
3381#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3382msgid "Certificate"
3383msgstr "Akte"
3384
3385#. I18N: Name of a country or state
3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3387msgid "Chad"
3388msgstr "Tsjaad"
3389
3390#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3391#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3392msgid "Change family members"
3393msgstr "Wijzig gezinsleden"
3394
3395#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3396msgid "Change the “Home page” blocks"
3397msgstr "Verander de “Startpagina” blokken"
3398
3399#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3400msgid "Change the “My page” blocks"
3401msgstr "Verander de “Mijn pagina” blokken"
3402
3403#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3405#, php-format
3406msgid "Changed by %1$s"
3407msgstr "Gewijzigd door %1$s"
3408
3409#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3410#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3411#, php-format
3412msgid "Changed on %1$s"
3413msgstr "Gewijzigd op %1$s"
3414
3415#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3417#, php-format
3418msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3419msgstr "Gewijzigd op %1$s door %2$s"
3420
3421#. I18N: Name of a module/report
3422#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3424#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3426#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3427#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3428msgid "Changes"
3429msgstr "Wijzigingen"
3430
3431#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3432#, php-format
3433msgid "Changes in the last %s day"
3434msgid_plural "Changes in the last %s days"
3435msgstr[0] "Wijzigingen in de laatste %s dag"
3436msgstr[1] "Wijzigingen in de laatste %s dagen"
3437
3438#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3439#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3440msgid "Changes log"
3441msgstr "Wijzigingenlogboek"
3442
3443#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3445msgid "Character encoding"
3446msgstr "Tekencodering"
3447
3448#: app/Gedcom.php:497
3449msgid "Character set"
3450msgstr "Tekenreeks"
3451
3452#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3453#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3454msgid "Chart"
3455msgstr "Diagram"
3456
3457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3458msgid "Chart preferences"
3459msgstr "Diagram voorkeuren"
3460
3461#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3462#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3464#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3465msgid "Chart type"
3466msgstr "Diagramtype"
3467
3468#. I18N: Name of a module/block
3469#. I18N: Name of a module
3470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3471#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3472#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3474#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3475#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3477msgid "Charts"
3478msgstr "Diagrammen"
3479
3480#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3481#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3482msgid "Check for errors"
3483msgstr "Controleer op fouten"
3484
3485#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3486msgid "Check for new version"
3487msgstr "Controleer op nieuwe versie"
3488
3489#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3490msgid "Check for pending changes…"
3491msgstr "Controleer op uitstaande wijzigingen…"
3492
3493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3494msgid "Checking server capacity"
3495msgstr "Controleren van de capaciteit van de server"
3496
3497#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3498msgid "Checking server configuration"
3499msgstr "Severconfiguratie aan het controleren"
3500
3501#. I18N: Location of an LDS church temple
3502#: app/Elements/TempleCode.php:78
3503msgid "Chicago, Illinois, United States"
3504msgstr "Chicago, Illinois, Verenigde Staten"
3505
3506#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3507#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3508#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3509msgid "Child"
3510msgstr "Kind"
3511
3512#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3513#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3514msgid "Child of "
3515msgstr "Kind van "
3516
3517#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3518#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3519#, php-format
3520msgid "Child of %s"
3521msgstr "Kind van %s"
3522
3523#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3524#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3526#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3527#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3529#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3530#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3533msgid "Children"
3534msgstr "Kinderen"
3535
3536#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3537msgid "Children in family"
3538msgstr "Aantal kinderen in dit gezin"
3539
3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3542msgid "Children of "
3543msgstr "Kinderen van "
3544
3545#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3546#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3547msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3548msgstr "Kinderen krijgen een patroniem in plaats van een achternaam."
3549
3550#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3551#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3552msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3553msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de vader, en één van de moeder."
3554
3555#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3556#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3557msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3558msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de moeder, en één van de vader."
3559
3560#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3561#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3562#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3563#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3564#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3565msgid "Children take their father’s surname."
3566msgstr "Kinderen krijgen hun vaders achternaam."
3567
3568#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3569#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3570msgid "Children take their mother’s surname."
3571msgstr "Kinderen krijgen hun moeders achternaam."
3572
3573#. I18N: Name of a country or state
3574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3575msgid "Chile"
3576msgstr "Chili"
3577
3578#. I18N: Name of a country or state
3579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3580msgid "China"
3581msgstr "China"
3582
3583#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3584msgid "Choose a report to run"
3585msgstr "Kies een rapport om uit te voeren"
3586
3587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3590msgid "Choose relatives"
3591msgstr "Kies familieleden"
3592
3593#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3594msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3595msgstr "Kies de hieronder aangemaakte zelfgedefinieerde welkomstekst"
3596
3597#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3601msgid "Christening"
3602msgstr "Doop"
3603
3604#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3605msgid "Christening of a brother"
3606msgstr "Doop van een broer"
3607
3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3609msgid "Christening of a child"
3610msgstr "Doop van een kind"
3611
3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3613msgid "Christening of a daughter"
3614msgstr "Doop van een dochter"
3615
3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3619msgid "Christening of a grandchild"
3620msgstr "Doop van een kleinkind"
3621
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3623msgid "Christening of a granddaughter"
3624msgstr "Doop van een kleindochter"
3625
3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3627msgctxt "daughter’s daughter"
3628msgid "Christening of a granddaughter"
3629msgstr "Doop van een kleindochter"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3632msgctxt "son’s daughter"
3633msgid "Christening of a granddaughter"
3634msgstr "Doop van een kleindochter"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3637msgid "Christening of a grandson"
3638msgstr "Doop van een kleinzoon"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3641msgctxt "daughter’s son"
3642msgid "Christening of a grandson"
3643msgstr "Doop van een kleinzoon"
3644
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3646msgctxt "son’s son"
3647msgid "Christening of a grandson"
3648msgstr "Doop van een kleinzoon"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3651msgid "Christening of a half-brother"
3652msgstr "Doop van een halfbroer"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3655msgid "Christening of a half-sibling"
3656msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3659msgid "Christening of a half-sister"
3660msgstr "Doop van een halfzus"
3661
3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3663msgid "Christening of a sibling"
3664msgstr "Doop van een broer/zus"
3665
3666#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3667msgid "Christening of a sister"
3668msgstr "Doop van een zus"
3669
3670#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3671msgid "Christening of a son"
3672msgstr "Doop van een zoon"
3673
3674#. I18N: Name of a country or state
3675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3676msgid "Christmas Island"
3677msgstr "Christmas Island"
3678
3679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3680msgid "Circumciser"
3681msgstr "Besnijder"
3682
3683#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3684msgid "Circumcision"
3685msgstr "Besnijdenis"
3686
3687#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3688msgid "Citation"
3689msgstr "Citaat"
3690
3691#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3692#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3693#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3694#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3695#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3698#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3699msgid "Citation details"
3700msgstr "Details citaat"
3701
3702#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3703msgid "Citizenship"
3704msgstr "Staatsburgerschap"
3705
3706#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3707#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3708#: app/Gedcom.php:855
3709msgid "City"
3710msgstr "Plaats"
3711
3712#. I18N: Location of an LDS church temple
3713#: app/Elements/TempleCode.php:79
3714msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3715msgstr "Ciudad Juárez, Mexico"
3716
3717#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3718#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3719msgid "Civil marriage"
3720msgstr "Burgerlijk huwelijk"
3721
3722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3723msgid "Civil registrar"
3724msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3725
3726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3727msgctxt "FEMALE"
3728msgid "Civil registrar"
3729msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3730
3731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3732msgctxt "MALE"
3733msgid "Civil registrar"
3734msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3735
3736#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3738msgid "Clean up data folder"
3739msgstr "Ruim de datamap op"
3740
3741#. I18N: Name of a module
3742#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3743msgid "Clippings cart"
3744msgstr "Stamboomknipsels"
3745
3746#. I18N: Type of media object
3747#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3748msgid "Coat of arms"
3749msgstr "Wapenschild (militair)"
3750
3751#. I18N: Location of an LDS church temple
3752#: app/Elements/TempleCode.php:80
3753msgid "Cochabamba, Bolivia"
3754msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3755
3756#. I18N: Name of a country or state
3757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3758msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3759msgstr "Kokoseilanden (Keeling)"
3760
3761#. I18N: The name of a colour-scheme
3762#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3763msgid "Coffee and Cream"
3764msgstr "Koffie en room"
3765
3766#. I18N: The name of a colour-scheme
3767#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3768msgid "Cold Day"
3769msgstr "Koude Dag"
3770
3771#. I18N: Name of a country or state
3772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3773msgid "Colombia"
3774msgstr "Colombia"
3775
3776#. I18N: Location of an LDS church temple
3777#: app/Elements/TempleCode.php:81
3778msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3779msgstr "Colonia Juárez, Mexico"
3780
3781#. I18N: Location of an LDS church temple
3782#: app/Elements/TempleCode.php:86
3783msgid "Columbia River, Washington, United States"
3784msgstr "Columbia River, Washington, Verenigde Staten"
3785
3786#. I18N: Location of an LDS church temple
3787#: app/Elements/TempleCode.php:82
3788msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3789msgstr "Columbia, South Carolina, Verenigde Staten"
3790
3791#. I18N: Location of an LDS church temple
3792#: app/Elements/TempleCode.php:83
3793msgid "Columbus, Ohio, United States"
3794msgstr "Columbus, Ohio, Verenigde Staten"
3795
3796#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3797msgid "Comment"
3798msgstr "Commentaar"
3799
3800#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3801#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3802#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3803#: resources/views/register-page.phtml:85
3804msgid "Comments"
3805msgstr "Commentaar"
3806
3807#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3808msgid "Common law marriage"
3809msgstr "Erkend partnerschap"
3810
3811#. I18N: Description of the “Messages” module
3812#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3813msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3814msgstr "Communiceer rechtstreeks met andere gebruikers door middel van privéberichten."
3815
3816#. I18N: Name of a country or state
3817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3818msgid "Comoros"
3819msgstr "Comoren"
3820
3821#. I18N: Name of a module/chart
3822#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3823msgid "Compact tree"
3824msgstr "Voorouders (compact)"
3825
3826#. I18N: %s is an individual’s name
3827#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3828#, php-format
3829msgid "Compact tree of %s"
3830msgstr "Compacte boom met voorouders van %s"
3831
3832#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3833msgid "Comparison"
3834msgstr "Vergelijking"
3835
3836#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3837#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3838#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3839#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3840#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3841#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3842msgid "Completed before 1970; date not available"
3843msgstr "Afgerond voor 1970; gegevens niet beschikbaar"
3844
3845#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3846#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3848#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3849#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3850msgid "Completed; date unknown"
3851msgstr "Voltooid; datum onbekend"
3852
3853#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3854#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3855msgid "Completion date"
3856msgstr "Voltooiingsdatum"
3857
3858#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3859msgid "Confirmation"
3860msgstr "Belijdenis/confirmatie"
3861
3862#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3863msgid "Connection to database server"
3864msgstr "Verbinding met de databaseserver"
3865
3866#. I18N: Name of a module
3867#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3869msgid "Contact information"
3870msgstr "Contactinformatie"
3871
3872#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3873msgid "Contact method"
3874msgstr "Contactmethode"
3875
3876#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3877msgid "Contains"
3878msgstr "Bevat"
3879
3880#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3881#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3882#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3883msgid "Content"
3884msgstr "Inhoud"
3885
3886#: app/Gedcom.php:765
3887msgid "Continuation"
3888msgstr "Voortzetting"
3889
3890#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3891#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3893#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3894#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3895#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3896#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3897#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3898#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3899#: resources/views/admin/components.phtml:30
3900#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3901#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3902#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3903#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3904#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3905#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3906#: resources/views/admin/media.phtml:23
3907#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3908#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3909#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3910#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3911#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3912#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3913#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3914#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3915#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3916#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3917#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3918#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3921#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3924#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3925#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3926#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3927#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3928#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3929#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3930#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3932#: resources/views/admin/users.phtml:17
3933#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3934#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3935#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3936#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3937#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3938#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3939#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3940#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3941#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3942#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3943#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3944#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3945#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3946#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3947msgid "Control panel"
3948msgstr "Controlepaneel"
3949
3950#. I18N: Name of a module
3951#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3952#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3953#, php-format
3954msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3955msgstr "Converteer %s-labels naar GEDCOM 5.5.1"
3956
3957#. I18N: Label for option
3958#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3959msgid "Convert to"
3960msgstr "Converteer naar"
3961
3962#. I18N: Name of a country or state
3963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3964msgid "Cook Islands"
3965msgstr "Cook Eilanden"
3966
3967#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3968msgid "Cookies"
3969msgstr "Cookies"
3970
3971#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3972#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3973msgid "Coordinates"
3974msgstr "Coördinaten"
3975
3976#. I18N: Location of an LDS church temple
3977#: app/Elements/TempleCode.php:84
3978msgid "Copenhagen, Denmark"
3979msgstr "Copenhagen, Denemarken"
3980
3981#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3982#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3983#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3984#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3985#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3986msgid "Copy"
3987msgstr "Kopiëer"
3988
3989#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3990#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3991#, php-format
3992msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3993msgstr "Kopieer alle records van %1$s naar %2$s."
3994
3995#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
3996msgid "Copy files…"
3997msgstr "Kopieer bestanden…"
3998
3999#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4000msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4001msgstr "Kopieer de URL van het record naar het klembord"
4002
4003#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4004msgid "Copyright"
4005msgstr "Copyright"
4006
4007#. I18N: Location of an LDS church temple
4008#: app/Elements/TempleCode.php:85
4009msgid "Córdoba, Argentina"
4010msgstr "Córdoba, Argentinië"
4011
4012#: app/Gedcom.php:512
4013msgid "Corporation"
4014msgstr "Organisatie"
4015
4016#. I18N: Description of a “Data fix” module
4017#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4018msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4019msgstr "Corrigeer NAME-records als ‘Jan/SMIT/’ of ‘Jan /SMIT’, geproduceerd door oudere genealogie programma's."
4020
4021#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4022msgid "Correspondence"
4023msgstr "Correspondentie"
4024
4025#. I18N: Name of a country or state
4026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4027msgid "Costa Rica"
4028msgstr "Costa Rica"
4029
4030#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4031msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4032msgstr "Het is niet gelukt om de ingevoerde informatie te verifiëren. Probeert u het nogmaals of neem contact op met de sitebeheerder voor meer informatie."
4033
4034#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4035#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4036msgid "Count the visits to each page"
4037msgstr "Telt het aantal bezoeken aan elke pagina"
4038
4039#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4040#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4041#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4042msgid "Country"
4043msgstr "Land"
4044
4045#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4046msgid "Create"
4047msgstr "Creëer"
4048
4049#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4051msgid "Create a family tree"
4052msgstr "Maak een nieuwe stamboom aan"
4053
4054#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4055#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4056msgid "Create a location"
4057msgstr "Maak een locatie aan"
4058
4059#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4060#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4061#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4062msgid "Create a media object"
4063msgstr "Maak een nieuw mediaobject aan"
4064
4065#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4066#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4067msgid "Create a repository"
4068msgstr "Maak een nieuwe opslagplaats aan"
4069
4070#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4071#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4072msgid "Create a shared note"
4073msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan"
4074
4075#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4076msgid "Create a shared note using the census assistant"
4077msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan met behulp van de assistent"
4078
4079#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4080msgid "Create a source"
4081msgstr "Maak een nieuwe bron aan"
4082
4083#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4084#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4085msgid "Create a submission"
4086msgstr "Maak een nieuwe indiening aan"
4087
4088#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4089#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4090msgid "Create a submitter"
4091msgstr "Maak een nieuwe indiener aan"
4092
4093#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4094msgid "Create a temporary folder…"
4095msgstr "Maak een tijdelijke map aan…"
4096
4097#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4098msgid "Create a unique filename"
4099msgstr "Maak een unieke bestandsnaam aan"
4100
4101#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4102msgid "Create an individual"
4103msgstr "Maak een nieuwe persoon aan"
4104
4105#. I18N: %s is a link/URL
4106#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4107#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4108#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4109#, php-format
4110msgid "Create maps using %s."
4111msgstr "Maak kaarten met %s."
4112
4113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4114msgid "Create your own chart"
4115msgstr "Stel uw eigen diagram samen"
4116
4117#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4118msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4119msgstr "Stamboom aanmaken, bijwerken of verwijderen voor elk GEDCOM-bestand in de datamap."
4120
4121#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4122#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4126msgid "Created at"
4127msgstr "Gemaakt op"
4128
4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4133#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4134msgid "Creation date"
4135msgstr "Gemaakt op"
4136
4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4141msgid "Creation time"
4142msgstr "Gemaakt om"
4143
4144#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4150msgid "Cremation"
4151msgstr "Crematie"
4152
4153#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4154msgid "Cremation of a brother"
4155msgstr "Crematie van een broer"
4156
4157#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4158msgid "Cremation of a child"
4159msgstr "Crematie van een kind"
4160
4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4162msgid "Cremation of a daughter"
4163msgstr "Crematie van een dochter"
4164
4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4166msgid "Cremation of a father"
4167msgstr "Crematie van vader"
4168
4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4170msgid "Cremation of a grandchild"
4171msgstr "Crematie van een kleinkind"
4172
4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4174msgid "Cremation of a granddaughter"
4175msgstr "Crematie van een kleindochter"
4176
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4178msgctxt "daughter’s daughter"
4179msgid "Cremation of a granddaughter"
4180msgstr "Crematie van een kleindochter"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4183msgctxt "son’s daughter"
4184msgid "Cremation of a granddaughter"
4185msgstr "Crematie van een kleindochter"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4188msgid "Cremation of a grandfather"
4189msgstr "Crematie van een grootvader"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4192msgid "Cremation of a grandmother"
4193msgstr "Crematie van een grootmoeder"
4194
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4197#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4198msgid "Cremation of a grandparent"
4199msgstr "Crematie van een grootouder"
4200
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4202msgid "Cremation of a grandson"
4203msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4206msgctxt "daughter’s son"
4207msgid "Cremation of a grandson"
4208msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4211msgctxt "son’s son"
4212msgid "Cremation of a grandson"
4213msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4216msgid "Cremation of a half-brother"
4217msgstr "Crematie van een halfbroer"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4220msgid "Cremation of a half-sibling"
4221msgstr "Crematie van een halfbroer/halfzus"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4224msgid "Cremation of a half-sister"
4225msgstr "Crematie van een halfzus"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4228msgid "Cremation of a husband"
4229msgstr "Crematie van een echtgenoot"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4232msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4233msgstr "Crematie van grootvader van moeders kant"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4236msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4237msgstr "Crematie van grootmoeder van moeders kant"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4240msgid "Cremation of a mother"
4241msgstr "Crematie van moeder"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4244msgid "Cremation of a parent"
4245msgstr "Crematie van een ouder"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4248msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4249msgstr "Crematie van grootvader van vaders kant"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4252msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4253msgstr "Crematie van grootmoeder van vaders kant"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4256msgid "Cremation of a sibling"
4257msgstr "Crematie van een broer/zus"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4260msgid "Cremation of a sister"
4261msgstr "Crematie van een zus"
4262
4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4264msgid "Cremation of a son"
4265msgstr "Crematie van een zoon"
4266
4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4268msgid "Cremation of a spouse"
4269msgstr "Crematie van een huwelijkspartner"
4270
4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4272msgid "Cremation of a wife"
4273msgstr "Crematie van een echtgenote"
4274
4275#. I18N: Name of a country or state
4276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4277msgid "Croatia"
4278msgstr "Kroatië"
4279
4280#. I18N: Name of a country or state
4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4282msgid "Cuba"
4283msgstr "Cuba"
4284
4285#. I18N: Name of a country or state
4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4287msgid "Curaçao"
4288msgstr "Curaçao"
4289
4290#. I18N: Location of an LDS church temple
4291#: app/Elements/TempleCode.php:87
4292msgid "Curitiba, Brazil"
4293msgstr "Curitiba, Brazilië"
4294
4295#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4296msgid "Custom"
4297msgstr "Aangepast"
4298
4299#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4300msgid "Custom GEDCOM tags"
4301msgstr "Aangepaste GEDCOM-labels"
4302
4303#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4304msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4305msgstr "Aangepaste GEDCOM-labels worden ontmoedigd. Probeer alleen standaard GEDCOM-labels te gebruiken."
4306
4307#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4308msgid "Custom event"
4309msgstr "Vrij te kiezen gebeurtenis"
4310
4311#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4312msgid "Custom module"
4313msgstr "Niet-standaard module"
4314
4315#. I18N: A configuration setting
4316#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4317msgid "Custom welcome text"
4318msgstr "Zelfgedefinieerde welkomstekst"
4319
4320#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4321msgid "Customize this page"
4322msgstr "Deze pagina aanpassen"
4323
4324#. I18N: Name of a country or state
4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4326msgid "Cyprus"
4327msgstr "Cyprus"
4328
4329#. I18N: Name of a country or state
4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4331msgid "Czech Republic"
4332msgstr "Tsjechië"
4333
4334#. I18N: Name of a country or state
4335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4336msgid "Côte d’Ivoire"
4337msgstr "Ivoorkust"
4338
4339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4340#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4341msgid "DKIM digital signature"
4342msgstr "DKIM digitale handtekening"
4343
4344#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4345msgid "DNA markers"
4346msgstr "DNA-markers"
4347
4348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4349#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4350#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4351msgid "Daitch-Mokotoff"
4352msgstr "Daitch-Mokotoff"
4353
4354#. I18N: Location of an LDS church temple
4355#: app/Elements/TempleCode.php:88
4356msgid "Dallas, Texas, United States"
4357msgstr "Dallas, Texas, Verenigde Staten"
4358
4359#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4360#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4361#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4362#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4363#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4364#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4365msgid "Data"
4366msgstr "Gegevens"
4367
4368#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4369msgid "Data controller"
4370msgstr "Verantwoordelijke"
4371
4372#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4373#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4374#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4375#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4376msgid "Data fix"
4377msgstr "Gegevenscorrectie"
4378
4379#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4380#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4381#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4384#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4385#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4386#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4387#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4388msgid "Data fixes"
4389msgstr "Gegevenscorrecties"
4390
4391#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4392msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4393msgstr "Voor gegevenscorrecties zijn veel langdurige berekeningen nodig, het is daarom niet mogelijk om een lijst met de te corrigeren gegevens te genereren."
4394
4395#. I18N: A configuration setting
4396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4397msgid "Data folder"
4398msgstr "Datamap"
4399
4400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4404msgid "Database connection"
4405msgstr "Databaseverbinding"
4406
4407#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4412msgid "Database name"
4413msgstr "Databasenaam"
4414
4415#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4416#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4417#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4418#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4419msgid "Database password"
4420msgstr "Databasewachtwoord"
4421
4422#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4423msgid "Database type"
4424msgstr "Databasetype"
4425
4426#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4427#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4430msgid "Database user account"
4431msgstr "Databasegebruikersaccount"
4432
4433#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4434#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4435#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4436#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4437#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4438#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4439#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4440#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4441#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4442#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4443#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4444#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4445#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4446#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4447#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4452#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4453#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4458msgid "Date"
4459msgstr "Datum"
4460
4461#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4462msgid "Date differences"
4463msgstr "Datumverschillen"
4464
4465#: app/Gedcom.php:585
4466msgid "Date of LDS baptism"
4467msgstr "Datum van LDS-doop"
4468
4469#: app/Gedcom.php:739
4470msgid "Date of LDS child sealing"
4471msgstr "Datum van LDS-kindverzegeling"
4472
4473#: app/Gedcom.php:627
4474msgid "Date of LDS confirmation"
4475msgstr "Datum van LDS-bevestiging"
4476
4477#: app/Gedcom.php:647
4478msgid "Date of LDS endowment"
4479msgstr "Datum van LDS-schenking"
4480
4481#: app/Gedcom.php:479
4482msgid "Date of LDS spouse sealing"
4483msgstr "Datum van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
4484
4485#: app/Gedcom.php:575
4486msgid "Date of adoption"
4487msgstr "Adoptiedatum"
4488
4489#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4490msgid "Date of baptism"
4491msgstr "Doopdatum"
4492
4493#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4494msgid "Date of bar mitzvah"
4495msgstr "Bar mitswa-datum"
4496
4497#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4498msgid "Date of bat mitzvah"
4499msgstr "Bat mitswa-datum"
4500
4501#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4505msgid "Date of birth"
4506msgstr "Geboortedatum"
4507
4508#: app/Gedcom.php:604
4509msgid "Date of blessing"
4510msgstr "Zegeningsdatum"
4511
4512#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4513msgid "Date of brit milah"
4514msgstr "Brit milah-datum"
4515
4516#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4517msgid "Date of burial"
4518msgstr "Begrafenisdatum"
4519
4520#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4521msgid "Date of christening"
4522msgstr "Doopdatum"
4523
4524#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4525msgid "Date of confirmation"
4526msgstr "Datum van belijdenis/confirmatie"
4527
4528#: app/Gedcom.php:633
4529msgid "Date of cremation"
4530msgstr "Crematiedatum"
4531
4532#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4535msgid "Date of death"
4536msgstr "Overlijdensdatum"
4537
4538#: app/Gedcom.php:452
4539msgid "Date of divorce"
4540msgstr "Echtscheidingsdatum"
4541
4542#: app/Gedcom.php:644
4543msgid "Date of emigration"
4544msgstr "Emigratiedatum"
4545
4546#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4547msgid "Date of engagement"
4548msgstr "Verlovingsdatum"
4549
4550#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4551#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4552#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4553#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4554#: app/Gedcom.php:918
4555msgid "Date of entry in original source"
4556msgstr "Inschrijfdatum in originele bron"
4557
4558#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4559msgid "Date of event"
4560msgstr "Gebeurtenisdatum"
4561
4562#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4563msgid "Date of first communion"
4564msgstr "Datum eerste communie"
4565
4566#: app/Gedcom.php:670
4567msgid "Date of immigration"
4568msgstr "Immigratiedatum"
4569
4570#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4571#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4572#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4573msgid "Date of last change"
4574msgstr "Datum laatste wijziging"
4575
4576#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4578msgid "Date of marriage"
4579msgstr "Huwelijksdatum"
4580
4581#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4582msgid "Date of marriage banns"
4583msgstr "Ondertrouwdatum"
4584
4585#: app/Gedcom.php:712
4586msgid "Date of naturalization"
4587msgstr "Naturalisatiedatum"
4588
4589#: app/Gedcom.php:722
4590msgid "Date of ordination"
4591msgstr "Wijdingsdatum"
4592
4593#: app/Gedcom.php:730
4594msgid "Date of residence"
4595msgstr "Bewoningsdatum"
4596
4597#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4598msgid "Date of status change"
4599msgstr "Datum van statuswijziging"
4600
4601#: resources/views/help/date.phtml:107
4602msgid "Date period"
4603msgstr "Datumperiode"
4604
4605#: resources/views/help/date.phtml:100
4606msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4607msgstr "Datumperiodes worden gebruikt om aan te geven dat een feit, zoals een beroep, voor een bepaalde periode voortduurde."
4608
4609#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4611msgid "Date range"
4612msgstr "Datumbereik"
4613
4614#: resources/views/help/date.phtml:62
4615msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4616msgstr "Datumbereiken worden gebruikt om aan te geven dat een gebeurtenis, zoals een geboorte, plaats vond op een onbekende datum binnen een mogelijk bereik."
4617
4618#: resources/views/admin/users.phtml:33
4619msgid "Date registered"
4620msgstr "Registratiedatum"
4621
4622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4623msgid "Date sent"
4624msgstr "Verzenddatum"
4625
4626#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4628#, php-format
4629msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4630msgstr "Datums worden alleen omgezet als ze geldig zijn voor de kalender. Bijvoorbeeld, alleen datums tussen %1$s en %2$s zullen worden omgezet naar de Franse kalender en alleen datums na %3$s zullen naar de Gregoriaanse kalender worden omgezet."
4631
4632#: resources/views/help/date.phtml:24
4633msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4634msgstr "Data worden bewaard via Engelse afkortingen en sleutelwoorden. Kortere manieren zijn beschikbaar als alternatief voor deze afkortingen en sleutelwoorden."
4635
4636#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4640msgid "Daughter"
4641msgstr "Dochter"
4642
4643#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4644#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4645#, php-format
4646msgid "Daughter of %s"
4647msgstr "Dochter van %s"
4648
4649#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4650msgid "Day"
4651msgstr "Dag"
4652
4653#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4654msgid "Day not set"
4655msgstr "Dag niet bekend"
4656
4657#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4658#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4660msgid "Day:"
4661msgstr "Dag:"
4662
4663#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4665msgid "Dead"
4666msgstr "Overleden"
4667
4668#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4669#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4673#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4675#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4676#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4677#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4708#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4794msgid "Death"
4795msgstr "Overlijden"
4796
4797#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4798msgid "Death by country"
4799msgstr "Overlijden per land"
4800
4801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4802#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4803msgid "Death date range end"
4804msgstr "Einde reeks overlijdensdata"
4805
4806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4807#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4808msgid "Death date range start"
4809msgstr "Begin reeks overlijdensdata"
4810
4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4812msgid "Death of a brother"
4813msgstr "Overlijden van een broer"
4814
4815#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4817msgid "Death of a child"
4818msgstr "Overlijden van een kind"
4819
4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4821msgid "Death of a daughter"
4822msgstr "Overlijden van een dochter"
4823
4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4825#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4826msgid "Death of a father"
4827msgstr "Overlijden van vader"
4828
4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4833msgid "Death of a grandchild"
4834msgstr "Overlijden van een kleinkind"
4835
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4837msgid "Death of a granddaughter"
4838msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4839
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4841msgctxt "daughter’s daughter"
4842msgid "Death of a granddaughter"
4843msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4846msgctxt "son’s daughter"
4847msgid "Death of a granddaughter"
4848msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4851msgid "Death of a grandfather"
4852msgstr "Overlijden van een grootvader"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4855msgid "Death of a grandmother"
4856msgstr "Overlijden van een grootmoeder"
4857
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4862msgid "Death of a grandparent"
4863msgstr "Overlijden van een grootouder"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4866msgid "Death of a grandson"
4867msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4870msgctxt "daughter’s son"
4871msgid "Death of a grandson"
4872msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4875msgctxt "son’s son"
4876msgid "Death of a grandson"
4877msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4880msgid "Death of a half-brother"
4881msgstr "Overlijden van een halfbroer"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4884msgid "Death of a half-sibling"
4885msgstr "Overlijden van een halfbroer/halfzus"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4888msgid "Death of a half-sister"
4889msgstr "Overlijden van een halfzus"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4892msgid "Death of a husband"
4893msgstr "Overlijden van een echtgenoot"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4896msgid "Death of a maternal grandfather"
4897msgstr "Overlijden van grootvader van moeders kant"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4900msgid "Death of a maternal grandmother"
4901msgstr "Overlijden van grootmoeder van moeders kant"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4904#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4905msgid "Death of a mother"
4906msgstr "Overlijden van moeder"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4910#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4911msgid "Death of a parent"
4912msgstr "Overlijden van een ouder"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4915msgid "Death of a paternal grandfather"
4916msgstr "Overlijden van grootvader van vaders kant"
4917
4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4919msgid "Death of a paternal grandmother"
4920msgstr "Overlijden van grootmoeder van vaders kant"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4924msgid "Death of a sibling"
4925msgstr "Overlijden van een broer/zus"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4928msgid "Death of a sister"
4929msgstr "Overlijden van een zus"
4930
4931#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4932msgid "Death of a son"
4933msgstr "Overlijden van een zoon"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4937msgid "Death of a spouse"
4938msgstr "Overlijden van een huwelijkspartner"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4941msgid "Death of a wife"
4942msgstr "Overlijden van een echtgenote"
4943
4944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4945msgid "Death of one spouse"
4946msgstr "Overlijden van één huwelijkspartner"
4947
4948#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4949msgid "Death place contains"
4950msgstr "Plaats van overlijden bevat"
4951
4952#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4953msgid "Death places"
4954msgstr "Plaatsen van overlijden"
4955
4956#. I18N: Name of a module/report
4957#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4959#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4961msgid "Deaths"
4962msgstr "Overlijdens"
4963
4964#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4965#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4966msgid "Deaths by century"
4967msgstr "Overledenen per eeuw"
4968
4969#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4970msgctxt "Abbreviation for December"
4971msgid "Dec"
4972msgstr "dec."
4973
4974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4975msgctxt "GENITIVE"
4976msgid "December"
4977msgstr "december"
4978
4979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4980msgctxt "INSTRUMENTAL"
4981msgid "December"
4982msgstr "december"
4983
4984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4985msgctxt "LOCATIVE"
4986msgid "December"
4987msgstr "december"
4988
4989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4991#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4992msgctxt "NOMINATIVE"
4993msgid "December"
4994msgstr "december"
4995
4996#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4997#: app/Date/FrenchDate.php:319
4998msgid "Decidi"
4999msgstr "Decidi"
5000
5001#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5002msgid "Default chart"
5003msgstr "Standaard diagram"
5004
5005#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5006msgid "Default family tree"
5007msgstr "Standaard stamboom"
5008
5009#. I18N: A configuration setting
5010#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5012#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5013msgid "Default individual"
5014msgstr "Standaard persoon"
5015
5016#. I18N: A configuration setting
5017#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5018msgid "Default theme"
5019msgstr "Standaard thema"
5020
5021#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5022#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5023#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5024msgid "Definition"
5025msgstr "Definitie"
5026
5027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5028msgid "Degree"
5029msgstr "Graad"
5030
5031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5035#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5036#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5038#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5040#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5041#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5042#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5044#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5046#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5047msgctxt "font name"
5048msgid "DejaVu"
5049msgstr "DejaVu"
5050
5051#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5052#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5054#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5055#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5056#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5059#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5060#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5061#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5062#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5063#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5064#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5065#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5066#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5072#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5073#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5074msgid "Delete"
5075msgstr "Verwijder"
5076
5077#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5079msgid "Delete inactive users"
5080msgstr "Verwijder niet-actieve gebruikers"
5081
5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5083msgid "Delete selected messages"
5084msgstr "Verwijder geselecteerde berichten"
5085
5086#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5087msgid "Delete the preferences for this module."
5088msgstr "Verwijder de voorkeuren van deze module."
5089
5090#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5091#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5092msgid "Delete this name"
5093msgstr "Verwijder naam"
5094
5095#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5096msgid "Delete unused locations"
5097msgstr "Verwijder ongebruikte locaties"
5098
5099#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5100msgid "Delete your account"
5101msgstr "Verwijder uw account"
5102
5103#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5104msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5105msgstr "Door het verwijderen van het gezin verbreekt u de koppeling tussen alle personen, maar de personen zelf worden niet verwijderd. Weet u zeker dat u dit gezin wilt verwijderen?"
5106
5107#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5108msgid "Deleting…"
5109msgstr "Verwijderen…"
5110
5111#. I18N: Name of a country or state
5112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5113msgid "Democratic Republic of the Congo"
5114msgstr "Democratische republiek Congo"
5115
5116#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5117msgid "Demographic data"
5118msgstr "Demografische gegevens"
5119
5120#. I18N: Name of a country or state
5121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5122msgid "Denmark"
5123msgstr "Denemarken"
5124
5125#. I18N: Location of an LDS church temple
5126#: app/Elements/TempleCode.php:89
5127msgid "Denver, Colorado, United States"
5128msgstr "Denver, Colorado, Verenigde Staten"
5129
5130#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5131msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5132msgstr "Het hangt van uw serverconfiguratie af of u automatisch kunt upgraden."
5133
5134#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5135msgid "Descendant generations"
5136msgstr "Afstammings generaties"
5137
5138#. I18N: Name of a module/chart
5139#. I18N: Name of a module/sidebar
5140#. I18N: Name of a module/report
5141#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5142#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5143#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5147#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5150msgid "Descendants"
5151msgstr "Afstammelingen"
5152
5153#: app/Gedcom.php:639
5154msgid "Descendants interest"
5155msgstr "Interesse in afstammelingen"
5156
5157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5158msgid "Descendants of "
5159msgstr "Afstammelingen van "
5160
5161#. I18N: %s is an individual’s name
5162#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5163#, php-format
5164msgid "Descendants of %s"
5165msgstr "Afstammelingen van %s"
5166
5167#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5168#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5169#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5170#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5171#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5172#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5173#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5174#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5175#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5176msgid "Description"
5177msgstr "Beschrijving"
5178
5179#. I18N: A configuration setting
5180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5181msgid "Description META tag"
5182msgstr "META-labelomschrijving"
5183
5184#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5185msgid "Destination"
5186msgstr "Bestemming"
5187
5188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5189#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5192#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5193msgid "Details"
5194msgstr "Details"
5195
5196#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5197msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5198msgstr "De gegevens van de nieuwe gebruiker zullen naar de bij de stamboom behorende genealogische contactpersoon worden gestuurd."
5199
5200#. I18N: Location of an LDS church temple
5201#: app/Elements/TempleCode.php:90
5202msgid "Detroit, Michigan, United States"
5203msgstr "Detroit, Michigan, Verenigde Staten"
5204
5205#: app/Date/JalaliDate.php:282
5206msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5207msgid "Dey"
5208msgstr "Dey"
5209
5210#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5211#: app/Date/JalaliDate.php:157
5212msgctxt "GENITIVE"
5213msgid "Dey"
5214msgstr "Dey"
5215
5216#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5217#: app/Date/JalaliDate.php:247
5218msgctxt "INSTRUMENTAL"
5219msgid "Dey"
5220msgstr "Dey"
5221
5222#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5223#: app/Date/JalaliDate.php:202
5224msgctxt "LOCATIVE"
5225msgid "Dey"
5226msgstr "Dey"
5227
5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5229#: app/Date/JalaliDate.php:112
5230msgctxt "NOMINATIVE"
5231msgid "Dey"
5232msgstr "Dey"
5233
5234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5235#: app/Date/HijriDate.php:164
5236msgctxt "GENITIVE"
5237msgid "Dhu al-Hijjah"
5238msgstr "Dhu al-Hijjah"
5239
5240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5241#: app/Date/HijriDate.php:254
5242msgctxt "INSTRUMENTAL"
5243msgid "Dhu al-Hijjah"
5244msgstr "Dhu al-Hijjah"
5245
5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5247#: app/Date/HijriDate.php:209
5248msgctxt "LOCATIVE"
5249msgid "Dhu al-Hijjah"
5250msgstr "Dhu al-Hijjah"
5251
5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5253#: app/Date/HijriDate.php:119
5254msgctxt "NOMINATIVE"
5255msgid "Dhu al-Hijjah"
5256msgstr "Dhu al-Hijjah"
5257
5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5259#: app/Date/HijriDate.php:162
5260msgctxt "GENITIVE"
5261msgid "Dhu al-Qi’dah"
5262msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5263
5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5265#: app/Date/HijriDate.php:252
5266msgctxt "INSTRUMENTAL"
5267msgid "Dhu al-Qi’dah"
5268msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5269
5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5271#: app/Date/HijriDate.php:207
5272msgctxt "LOCATIVE"
5273msgid "Dhu al-Qi’dah"
5274msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5275
5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5277#: app/Date/HijriDate.php:117
5278msgctxt "NOMINATIVE"
5279msgid "Dhu al-Qi’dah"
5280msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5281
5282#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5283#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5284#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5285#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5286msgid "Died as a child: exempt"
5287msgstr "Overleden als kind: vrijgesteld"
5288
5289#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5290#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5291msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5292msgstr "Overleden minder dan 1 jaar oud, verzegeling niet vereist."
5293
5294#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5295msgid "Differences"
5296msgstr "Verschillen"
5297
5298#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5300msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5301msgstr ""
5302"Verschillende kalendersystemen worden gebruikt in verschillende delen van de "
5303"wereld, en veel andere kalendersystemen zijn in het verleden gebruikt. Waar "
5304"mogelijk moet u de datums invoeren met de kalender waarin de gebeurtenis "
5305"oorspronkelijk werd vastgelegd. U kunt dan een conversie opgeven om deze "
5306"datums in een meer bekende kalender weer te geven. Als u regelmatig twee "
5307"kalenders gebruikt, kunt u twee conversies opgeven en worden de datums naar "
5308"beide geselecteerde kalenders geconverteerd."
5309
5310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5311#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5314#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5315msgid "Direct line ancestors"
5316msgstr "Voorouders in rechte lijn"
5317
5318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5320#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5323msgid "Direct line ancestors and their families"
5324msgstr "Voorouders in rechte lijn en hun gezinnen"
5325
5326#. I18N: %s is a number of records per page
5327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5328#, php-format
5329msgid "Display %s"
5330msgstr "Toon %s"
5331
5332#. I18N: Description of the “Favorites” module
5333#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5334msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5335msgstr "Toon en beheer de pagina met favorieten van de stamboom."
5336
5337#. I18N: Description of the “Favorites” module
5338#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5339msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5340msgstr "Toon en beheer de favoriete pagina's van een gebruiker."
5341
5342#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5343#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5344msgid "Divorce"
5345msgstr "Echtscheiding"
5346
5347#: app/Gedcom.php:453
5348msgid "Divorce filed"
5349msgstr "Echtscheiding aangevraagd"
5350
5351#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5352#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5353msgid "Divorces by century"
5354msgstr "Echtscheidingen per eeuw"
5355
5356#. I18N: Name of a country or state
5357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5358msgid "Djibouti"
5359msgstr "Djibouti"
5360
5361#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5362#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5363#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5364msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5365msgstr "Niet verzegelen, vorige verzegeling afgebroken"
5366
5367#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5368#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5369#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5370msgid "Do not seal: unauthorized"
5371msgstr "Niet Verzegelen: niet toegestaan"
5372
5373#. I18N: Type of media object
5374#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5375msgid "Document"
5376msgstr "Document"
5377
5378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5379msgid "Domain name"
5380msgstr "Domeinnaam"
5381
5382#. I18N: Name of a country or state
5383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5384msgid "Dominica"
5385msgstr "Dominicaanse Republiek"
5386
5387#. I18N: Name of a country or state
5388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5389msgid "Dominican Republic"
5390msgstr "Dominicaanse Republiek"
5391
5392#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5393#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5394#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5395msgid "Download"
5396msgstr "Download"
5397
5398#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5399#, php-format
5400msgid "Download %s…"
5401msgstr "Download %s…"
5402
5403#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5404msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5405msgstr "Download een .ICS-bestand met een gedenkdag"
5406
5407#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5408msgid "Download file"
5409msgstr "Download bestand"
5410
5411#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5412msgid "Drag the blocks to change their position."
5413msgstr "Sleep de blokken naar hun plek."
5414
5415#. I18N: Location of an LDS church temple
5416#: app/Elements/TempleCode.php:91
5417msgid "Draper, Utah, United States"
5418msgstr "Draper, Utah, Verenigde Staten"
5419
5420#. I18N: The second day in the French republican calendar
5421#: app/Date/FrenchDate.php:303
5422msgid "Duodi"
5423msgstr "Duodi"
5424
5425#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5426#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5427#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5428#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5429msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5430msgstr "Een gebruiker met dit e-mailadres bestaat al."
5431
5432#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5433#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5434#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5435#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5436msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5437msgstr "Er bestaat al een gebruiker met deze naam. Kies a.u.b. een andere naam."
5438
5439#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5440msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5441msgstr "Elke bron legt een specifieke gebeurtenis vast, meestal voor een bepaalde tijdsperiode en een bepaald rechtsgebied. B.v. een Volkstelling legt volkstellingsgebeurtenissen vast en een kerk legt geboortes, huwelijken en overlijdens vast.<br><br>Selecteer de gebeurtenissen die worden vastgelegd door deze bron uit de beschikbare lijst met gebeurtenissen. De datum moet gespecificeerd worden in een reeksformaat, zoals <i>VAN 1900 TOT 1910</i>. Het rechtsgebied moet de naam zijn van het gebied met jurisdictie over alle plaatsen waar de bron betrekking op heeft. Een gemeente zal als rechtsgebied worden genoemd als alle gebeurtenissen in een bepaalde gemeente plaats vinden. Een provincie als het gaat over meerdere gemeenten in een provincie."
5442
5443#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5444msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5445msgstr "Elk gebruiksaccount bevat de optie “wijzigingen automatisch accepteren”. Als deze optie is ingeschakeld, dan worden de door die gebruiker gemaakte wijzigingen direct opgeslagen. Veel beheerders hebben dit ingeschakeld voor hun eigen account."
5446
5447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5450#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5451msgid "Earliest birth"
5452msgstr "Vroegste geboorte"
5453
5454#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5455#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5456#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5457#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5458msgid "Earliest death"
5459msgstr "Vroegste overlijden"
5460
5461#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5462msgid "Earliest divorce"
5463msgstr "Vroegste echtscheiding"
5464
5465#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5466msgid "Earliest marriage"
5467msgstr "Vroegste huwelijk"
5468
5469#. I18N: Name of a country or state
5470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5471msgid "Ecuador"
5472msgstr "Ecuador"
5473
5474#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5475#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5476#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5477#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5478#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5479#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5480#: resources/views/admin/users.phtml:26
5481#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5482#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5483#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5484#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5485#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5486#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5487#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5488#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5489#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5490#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5491#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5492#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5493#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5494#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5495#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5496msgid "Edit"
5497msgstr "Wijzig"
5498
5499#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5500#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5501msgid "Edit a media file"
5502msgstr "Mediabestand wijzigen"
5503
5504#. I18N: Options for editing
5505#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5506msgid "Edit preferences"
5507msgstr "Opties voor wijzigen"
5508
5509#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5510msgid "Edit the FAQ"
5511msgstr "FAQ wijzigen"
5512
5513#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5514#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5515#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5516#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5517msgid "Edit the gender"
5518msgstr "Wijzig geslacht"
5519
5520#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5521#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5522#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5523#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5524msgid "Edit the name"
5525msgstr "Wijzig naam"
5526
5527#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5528#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5529#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5530#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5531#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5532#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5533msgid "Edit the raw GEDCOM"
5534msgstr "Wijzig onbewerkt GEDCOM-record"
5535
5536#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5537msgid "Edit the shared note"
5538msgstr "Wijzig gedeelde notitie"
5539
5540#: app/Module/StoriesModule.php:301
5541#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5542msgid "Edit the story"
5543msgstr "Bewerk verhaal"
5544
5545#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5546msgid "Edit the user"
5547msgstr "Wijzig gebruiker"
5548
5549#: app/Services/TreeService.php:227
5550msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5551msgstr "Wijzig deze persoon en vervang de details door uw eigen gegevens."
5552
5553#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5554#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5555msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5556msgstr "Wijzigen met alle GEDCOM-labels"
5557
5558#. I18N: Listbox entry; name of a role
5559#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5561#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5562#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5563msgid "Editor"
5564msgstr "Bewerker"
5565
5566#. I18N: Location of an LDS church temple
5567#: app/Elements/TempleCode.php:92
5568msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5569msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5570
5571#: app/Gedcom.php:641
5572msgid "Education"
5573msgstr "Opleiding"
5574
5575#. I18N: Name of a country or state
5576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5577msgid "Egypt"
5578msgstr "Egypte"
5579
5580#. I18N: Name of a country or state
5581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5582msgid "El Salvador"
5583msgstr "El Salvador"
5584
5585#. I18N: Type of media object
5586#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5587msgid "Electronic"
5588msgstr "Elektronisch"
5589
5590#. I18N: a month in the Jewish calendar
5591#: app/Date/JewishDate.php:217
5592msgctxt "GENITIVE"
5593msgid "Elul"
5594msgstr "Elul"
5595
5596#. I18N: a month in the Jewish calendar
5597#: app/Date/JewishDate.php:321
5598msgctxt "INSTRUMENTAL"
5599msgid "Elul"
5600msgstr "Elul"
5601
5602#. I18N: a month in the Jewish calendar
5603#: app/Date/JewishDate.php:269
5604msgctxt "LOCATIVE"
5605msgid "Elul"
5606msgstr "Elul"
5607
5608#. I18N: a month in the Jewish calendar
5609#: app/Date/JewishDate.php:165
5610msgctxt "NOMINATIVE"
5611msgid "Elul"
5612msgstr "Elul"
5613
5614#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5615#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5616#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5617msgid "Email"
5618msgstr "E-mail"
5619
5620#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5621#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5622#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5623#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5625#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5626#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5627#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5628#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5629#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5630#: resources/views/register-page.phtml:49
5631#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5632msgid "Email address"
5633msgstr "E-mailadres"
5634
5635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5636msgid "Email verified"
5637msgstr "E-mail gecontroleerd"
5638
5639#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5640msgid "Emigration"
5641msgstr "Emigratie"
5642
5643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5644msgid "Employee"
5645msgstr "Werknemer"
5646
5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5648msgctxt "FEMALE"
5649msgid "Employee"
5650msgstr "Werknemer"
5651
5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5653msgctxt "MALE"
5654msgid "Employee"
5655msgstr "Werknemer"
5656
5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5658#: app/Gedcom.php:734
5659msgid "Employer"
5660msgstr "Werkgever"
5661
5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5663msgctxt "FEMALE"
5664msgid "Employer"
5665msgstr "Werkgever"
5666
5667#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5668msgctxt "MALE"
5669msgid "Employer"
5670msgstr "Werkgever"
5671
5672#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5673msgid "Empty the clipboard"
5674msgstr "Klembord leegmaken"
5675
5676#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5677msgid "Empty the clippings cart"
5678msgstr "Verwijder uw stamboomknipsels"
5679
5680#: resources/views/admin/components.phtml:41
5681#: resources/views/admin/components.phtml:87
5682#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5683msgid "Enabled"
5684msgstr "Ingeschakeld"
5685
5686#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5687#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5688msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5689msgstr "Door deze optie in te schakelen worden alle bezoekers gedwongen aan te melden, voordat ze gegevens op de site kunnen bekijken."
5690
5691#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5692msgid "End year"
5693msgstr "Eindjaar"
5694
5695#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5696msgid "Ending range of change dates"
5697msgstr "Einde reeks wijzigingsdata"
5698
5699#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5700#: app/Elements/TempleCode.php:93
5701msgid "Endowment House"
5702msgstr "Endowment House"
5703
5704#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5705msgid "Engagement"
5706msgstr "Verloving"
5707
5708#. I18N: Name of a country or state
5709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5710msgid "England"
5711msgstr "Engeland"
5712
5713#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5714msgid "Enter an optional note about this favorite"
5715msgstr "Voeg een optionele notitie toe aan deze favoriet"
5716
5717#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5718#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5719msgid "Enter fullscreen"
5720msgstr "Volledig scherm weergeven"
5721
5722#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5723msgid "Entire record"
5724msgstr "Gehele record"
5725
5726#. I18N: Name of a country or state
5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5728msgid "Equatorial Guinea"
5729msgstr "Equatoriaal-Guinea"
5730
5731#. I18N: Name of a country or state
5732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5733msgid "Eritrea"
5734msgstr "Eritrea"
5735
5736#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5737#, php-format
5738msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5739msgstr "Fout: het converteren van GEDCOM-bestanden met %s-codering naar UTF-8 codering wordt momenteel niet ondersteund."
5740
5741#: app/Date/JalaliDate.php:284
5742msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5743msgid "Esf"
5744msgstr "Esf"
5745
5746#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5747#: app/Date/JalaliDate.php:161
5748msgctxt "GENITIVE"
5749msgid "Esfand"
5750msgstr "Esfand"
5751
5752#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5753#: app/Date/JalaliDate.php:251
5754msgctxt "INSTRUMENTAL"
5755msgid "Esfand"
5756msgstr "Esfand"
5757
5758#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5759#: app/Date/JalaliDate.php:206
5760msgctxt "LOCATIVE"
5761msgid "Esfand"
5762msgstr "Esfand"
5763
5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5765#: app/Date/JalaliDate.php:116
5766msgctxt "NOMINATIVE"
5767msgid "Esfand"
5768msgstr "Esfand"
5769
5770#. I18N: Name of a mapping organisation
5771#: app/Module/EsriMaps.php:38
5772msgid "Esri/ArcGIS"
5773msgstr "Esri/ArcGIS"
5774
5775#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5776msgid "Estate name"
5777msgstr "Naam van landgoed"
5778
5779#. I18N: A configuration setting
5780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5781msgid "Estimated dates for birth and death"
5782msgstr "Geschatte data voor geboorte en overlijden"
5783
5784#. I18N: Name of a country or state
5785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5786msgid "Estonia"
5787msgstr "Estland"
5788
5789#. I18N: Name of a country or state
5790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5791msgid "Ethiopia"
5792msgstr "Ethiopië"
5793
5794#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5795msgid "Europe"
5796msgstr "Europa"
5797
5798#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5799#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5800#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5801#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5802#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5803#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5806#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5807msgid "Event"
5808msgstr "Gebeurtenis"
5809
5810#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5811msgid "Event did not occur"
5812msgstr "Gebeurtenis heeft niet plaatsgevonden"
5813
5814#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5815#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5816#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5817#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5818#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5819#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5820msgid "Events"
5821msgstr "Gebeurtenissen"
5822
5823#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5824msgid "Events in countries"
5825msgstr "Gebeurtenissen in landen"
5826
5827#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5828msgid "Events of close relatives"
5829msgstr "Gebeurtenissen van naaste familie"
5830
5831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5832msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5833msgstr "Elke bezoeker heeft deze rol en de daarmee verbonden rechten, ook niet aangemelde bezoekers en zoekmachines."
5834
5835#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5836msgid "Exact"
5837msgstr "Precies"
5838
5839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5840msgid "Exact date"
5841msgstr "Exacte datum"
5842
5843#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5844#, php-format
5845msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5846msgstr "Sluit personen met “%s” als huwelijksnaam uit"
5847
5848#: resources/views/admin/media.phtml:73
5849msgid "Exclude subfolders"
5850msgstr "Sluit submappen uit"
5851
5852#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5853#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5854#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5855#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5856#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5857#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5858msgid "Excluded from this submission"
5859msgstr "Uitgesloten van onderwerping"
5860
5861#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5862#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5863msgid "Exit fullscreen"
5864msgstr "Volledig scherm afsluiten"
5865
5866#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5867#: resources/views/register-page.phtml:89
5868msgid "Explain why you are requesting an account."
5869msgstr "Leg aub uit waarom u om een gebruikersaccount verzoekt."
5870
5871#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5872msgid "Export"
5873msgstr "Exporteer"
5874
5875#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5876msgid "Export a GEDCOM file"
5877msgstr "Exporteer een GEDCOM-bestand"
5878
5879#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5880msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5881msgstr "Exporteer alle stambomen naar GEDCOM-bestanden…"
5882
5883#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5884#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5885msgid "Export preferences"
5886msgstr "Opties voor exporteren"
5887
5888#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5889#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5890msgid "Extend privacy to dead individuals"
5891msgstr "Breid privacy uit met overleden personen"
5892
5893#. I18N: “External files” are stored on other computers
5894#: resources/views/admin/media.phtml:45
5895msgid "External files"
5896msgstr "Externe bestanden"
5897
5898#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5899#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5900#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5901#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5902msgid "External identifier"
5903msgstr "Extern identificatienummer"
5904
5905#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5906msgid "External link"
5907msgstr "Externe koppeling"
5908
5909#: resources/views/admin/media.phtml:77
5910msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5911msgstr "Externe mediabestanden hebben een URL in plaats van een bestandsnaam."
5912
5913#. I18N: Name of a module/sidebar
5914#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5915msgid "Extra information"
5916msgstr "Extra informatie"
5917
5918#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5919msgid "Eye color"
5920msgstr "Oogkleur"
5921
5922#. I18N: Name of a theme.
5923#: app/Module/FabTheme.php:39
5924msgid "F.A.B."
5925msgstr "F.A.B."
5926
5927#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5928#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5929msgid "FAQ"
5930msgstr "FAQ"
5931
5932#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5933#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5934msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5935msgstr "FAQ = Frequently asked question = Vaak gestelde vraag<br>FAQ's zijn lijsten van vragen en antwoorden, die u toestaan de regels, de gedragslijn, en procedures van de site aan uw bezoekers uit te leggen. Vragen houden zich meestal bezig met privacy, copyright, gebruikersaccounts, niet toegestane inhoud, benodigdheden voor bron vermeldingen, enz.."
5936
5937#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5938msgid "Fact"
5939msgstr "Feit"
5940
5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5943msgid "Fact 1"
5944msgstr "Feit 1"
5945
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5948msgid "Fact 10"
5949msgstr "Feit 10"
5950
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5953msgid "Fact 11"
5954msgstr "Feit 11"
5955
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5958msgid "Fact 12"
5959msgstr "Feit 12"
5960
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5963msgid "Fact 13"
5964msgstr "Feit 13"
5965
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5968msgid "Fact 2"
5969msgstr "Feit 2"
5970
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5973msgid "Fact 3"
5974msgstr "Feit 3"
5975
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5979msgid "Fact 4"
5980msgstr "Feit 4"
5981
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5985msgid "Fact 5"
5986msgstr "Feit 5"
5987
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5991msgid "Fact 6"
5992msgstr "Feit 6"
5993
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5997msgid "Fact 7"
5998msgstr "Feit 7"
5999
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6002#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6003msgid "Fact 8"
6004msgstr "Feit 8"
6005
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6009msgid "Fact 9"
6010msgstr "Feit 9"
6011
6012#. I18N: A configuration setting
6013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6014msgid "Fact icons"
6015msgstr "Feitpictogrammen"
6016
6017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6018msgid "Fact or event"
6019msgstr "Feit of gebeurtenis"
6020
6021#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6023#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6024#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6025#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6026#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6029msgid "Facts and events"
6030msgstr "Feiten en gebeurtenissen"
6031
6032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6033msgid "Facts for family records"
6034msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
6035
6036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6037msgid "Facts for individual records"
6038msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor personen"
6039
6040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6041msgid "Facts for new families"
6042msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe gezinnen"
6043
6044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6045msgid "Facts for new individuals"
6046msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe personen"
6047
6048#. I18N: Name of a country or state
6049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6050msgid "Falkland Islands"
6051msgstr "Falkland eilanden"
6052
6053#. I18N: Name of a module/list
6054#. I18N: Name of a module
6055#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6056#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6057#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6058#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6059#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6061#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6064#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6065#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6066#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6067#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6068#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6069#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6070#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6071#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6072#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6073#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6074#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6075#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6076#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6077#: resources/views/search-results.phtml:50
6078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6080msgid "Families"
6081msgstr "Gezinnen"
6082
6083#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6084#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6085msgid "Families with sources"
6086msgstr "Gezinnen met bronnen"
6087
6088#. I18N: Name of a module/report
6089#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6090#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6091#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6093#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6094#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6095#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6096#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6097#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6098#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6099#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6104msgid "Family"
6105msgstr "Gezin"
6106
6107#: app/Gedcom.php:658
6108msgid "Family as a child"
6109msgstr "Gezinsleden van kind"
6110
6111#: app/Gedcom.php:661
6112msgid "Family as a spouse"
6113msgstr "Gezinsleden van ega"
6114
6115#. I18N: Name of a module/chart
6116#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6117msgid "Family book"
6118msgstr "Familieboek"
6119
6120#. I18N: %s is an individual’s name
6121#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6122#, php-format
6123msgid "Family book of %s"
6124msgstr "Familieboek van %s"
6125
6126#: app/Gedcom.php:445
6127msgid "Family census"
6128msgstr "Gezinstelling"
6129
6130#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6131msgid "Family fact"
6132msgstr "Gezinsfeit"
6133
6134#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6135msgid "Family facts and events"
6136msgstr "Gezinsfeiten en -gebeurtenissen"
6137
6138#: app/Gedcom.php:880
6139msgid "Family file"
6140msgstr "Familiebestand"
6141
6142#. I18N: Name of a module/sidebar
6143#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6144msgid "Family navigator"
6145msgstr "Gezinsnavigator"
6146
6147#. I18N: Description of the “News” module
6148#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6149msgid "Family news and site announcements."
6150msgstr "Familienieuws en site-aankondigingen."
6151
6152#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6153#, php-format
6154msgid "Family of %s"
6155msgstr "Gezin van %s"
6156
6157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6158msgid "Family residence"
6159msgstr "Gezinswoonplaats"
6160
6161#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6162msgid "Family status"
6163msgstr "Gezinsstatus"
6164
6165#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6166#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6167#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6169#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6170#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6171#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6172#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6174#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6175#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6176#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6177#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6178msgid "Family tree"
6179msgstr "Stamboom"
6180
6181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6183msgid "Family tree clippings cart"
6184msgstr "Stamboomknipsels"
6185
6186#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6188msgid "Family tree title"
6189msgstr "Stamboomtitel"
6190
6191#. I18N: Name of a module
6192#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6195#: resources/views/search-trees.phtml:19
6196msgid "Family trees"
6197msgstr "Stambomen"
6198
6199#. I18N: %s is the spouse name
6200#: app/Individual.php:923
6201#, php-format
6202msgid "Family with %s"
6203msgstr "Gezin met %s"
6204
6205#: app/Individual.php:853
6206msgid "Family with adoptive parents"
6207msgstr "Gezin met adoptief ouders"
6208
6209#: app/Individual.php:854
6210msgid "Family with foster parents"
6211msgstr "Gezin met pleegouders"
6212
6213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6215msgid "Family with husband"
6216msgstr "Gezin met echtgenoot"
6217
6218#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6219#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6220#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6221msgid "Family with parents"
6222msgstr "Gezin met ouders"
6223
6224#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6225#: app/Individual.php:858
6226msgid "Family with rada parents"
6227msgstr "Gezin met rada ouders"
6228
6229#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6230#: app/Individual.php:856
6231msgid "Family with sealing parents"
6232msgstr "Gezin met verzegeling ouders"
6233
6234#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6235msgid "Family with spouse"
6236msgstr "Gezin met partner"
6237
6238#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6239#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6240#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6241msgid "Family with the most children"
6242msgstr "Gezin met de meeste kinderen"
6243
6244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6246msgid "Family with wife"
6247msgstr "Gezin met echtgenote"
6248
6249#. I18N: familysearch.org
6250#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6251msgid "FamilySearch ID"
6252msgstr "FamilySearch-ID"
6253
6254#. I18N: Name of a module/chart
6255#: app/Module/FanChartModule.php:139
6256msgid "Fan chart"
6257msgstr "Waaierdiagram"
6258
6259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6260#: app/Module/FanChartModule.php:185
6261#, php-format
6262msgid "Fan chart of %s"
6263msgstr "Waaierdiagram van %s"
6264
6265#: app/Date/JalaliDate.php:273
6266msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6267msgid "Far"
6268msgstr "Far"
6269
6270#. I18N: Name of a country or state
6271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6272msgid "Faroe Islands"
6273msgstr "Faeroer eilanden"
6274
6275#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6276#: app/Date/JalaliDate.php:139
6277msgctxt "GENITIVE"
6278msgid "Farvardin"
6279msgstr "Farvardin"
6280
6281#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6282#: app/Date/JalaliDate.php:229
6283msgctxt "INSTRUMENTAL"
6284msgid "Farvardin"
6285msgstr "Farvardin"
6286
6287#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6288#: app/Date/JalaliDate.php:184
6289msgctxt "LOCATIVE"
6290msgid "Farvardin"
6291msgstr "Farvardin"
6292
6293#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6294#: app/Date/JalaliDate.php:94
6295msgctxt "NOMINATIVE"
6296msgid "Farvardin"
6297msgstr "Farvardin"
6298
6299#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6300#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6301#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6302#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6304#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6306msgid "Father"
6307msgstr "Vader"
6308
6309#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6310#, php-format
6311msgid "Father: %s"
6312msgstr "Vader: %s"
6313
6314#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6315msgid "Father’s age"
6316msgstr "Leeftijd vader"
6317
6318#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6319#: app/Individual.php:884
6320#, php-format
6321msgid "Father’s family with %s"
6322msgstr "Gezin van vader met %s"
6323
6324#. I18N: A step-family.
6325#: app/Individual.php:888
6326msgid "Father’s family with an unknown individual"
6327msgstr "Gezin van vader met een onbekend persoon"
6328
6329#. I18N: Name of a module
6330#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6331#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6332msgid "Favorites"
6333msgstr "Favorieten"
6334
6335#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6336#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6337#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6338msgid "Fax"
6339msgstr "Fax"
6340
6341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6342msgctxt "Abbreviation for February"
6343msgid "Feb"
6344msgstr "feb."
6345
6346#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6347msgctxt "GENITIVE"
6348msgid "February"
6349msgstr "februari"
6350
6351#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6352msgctxt "INSTRUMENTAL"
6353msgid "February"
6354msgstr "februari"
6355
6356#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6357msgctxt "LOCATIVE"
6358msgid "February"
6359msgstr "februari"
6360
6361#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6363#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6364msgctxt "NOMINATIVE"
6365msgid "February"
6366msgstr "februari"
6367
6368#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6369msgid "Female"
6370msgstr "Vrouw"
6371
6372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6373#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6374#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6375#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6377#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6378#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6379#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6380#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6381#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6382#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6383msgid "Females"
6384msgstr "Vrouwen"
6385
6386#. I18N: Data entry field
6387#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6388msgid "Field"
6389msgstr "Veld"
6390
6391#. I18N: Data entry field
6392#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6393#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6394msgid "Field name"
6395msgstr "Veldnaam"
6396
6397#. I18N: Data entry field
6398#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6399#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6400msgid "Field value"
6401msgstr "Veldwaarde"
6402
6403#. I18N: Name of a country or state
6404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6405msgid "Fiji"
6406msgstr "Fiji"
6407
6408#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6409#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6410msgid "File size"
6411msgstr "Bestandsgrootte"
6412
6413#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6414msgid "File successfully uploaded"
6415msgstr "Het bestand is goed verstuurd"
6416
6417#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6418#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6419#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6420#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6421#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6422msgid "Filename"
6423msgstr "Bestandsnaam"
6424
6425#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6426#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6427msgid "Filename on server"
6428msgstr "Bestandsnaam op server"
6429
6430#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6431#, php-format
6432msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6433msgstr "Bestandsnamen mogen niet het teken “%s” bevatten."
6434
6435#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6436#, php-format
6437msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6438msgstr "Bestandsnamen mogen niet de extensie “%s” hebben."
6439
6440#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6441msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6442msgstr "Bestanden gevonden van een eerdere versie van webtrees. Oude bestanden vormen soms een beveiligingsrisico. U zou ze moeten verwijderen."
6443
6444#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6445#, php-format
6446msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6447msgstr "Bestanden gemarkeerd met %s zijn nodig voor een goede werking en kunnen niet worden verwijderd."
6448
6449#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6450#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6451msgid "Filter"
6452msgstr "Filter"
6453
6454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6455msgid "Find a source"
6456msgstr "Vind een bron"
6457
6458#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6459#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6460#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6461#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6462msgid "Find a special character"
6463msgstr "Vind een speciaal letterteken"
6464
6465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6466msgid "Find all possible relationships"
6467msgstr "Vind alle mogelijke verwantschappen"
6468
6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6470msgid "Find any relationship"
6471msgstr "Vind elke verwantschap"
6472
6473#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6474#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6475msgid "Find duplicates"
6476msgstr "Zoek dubbele records"
6477
6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6479msgid "Find other relationships"
6480msgstr "Andere verwantschappen zoeken"
6481
6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6483#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6484msgid "Find relationships via ancestors"
6485msgstr "Zoek verwantschappen via voorouders"
6486
6487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6488#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6489msgid "Find the closest relationships"
6490msgstr "Vind de dichtstbijzijnde verwantschap"
6491
6492#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6493#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6494msgid "Find unrelated individuals"
6495msgstr "Zoek niet-verwante personen"
6496
6497#. I18N: Name of a country or state
6498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6499msgid "Finland"
6500msgstr "Finland"
6501
6502#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6503msgid "First communion"
6504msgstr "Eerste communie"
6505
6506#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6507msgid "First event"
6508msgstr "Eerste gebeurtenis"
6509
6510#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6511msgid "First record"
6512msgstr "Eerste record"
6513
6514#. I18N: Name of a module
6515#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6516msgid "Fix name slashes and spaces"
6517msgstr "Slashes en spaties in namen corrigeren"
6518
6519#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6520msgid "Flag"
6521msgstr "Vlag"
6522
6523#. I18N: Name of a country or state
6524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6525msgid "Flanders"
6526msgstr "Vlaanderen"
6527
6528#. I18N: a month in the French republican calendar
6529#: app/Date/FrenchDate.php:163
6530msgctxt "GENITIVE"
6531msgid "Floreal"
6532msgstr "Floréal"
6533
6534#. I18N: a month in the French republican calendar
6535#: app/Date/FrenchDate.php:257
6536msgctxt "INSTRUMENTAL"
6537msgid "Floreal"
6538msgstr "Floréal"
6539
6540#. I18N: a month in the French republican calendar
6541#: app/Date/FrenchDate.php:210
6542msgctxt "LOCATIVE"
6543msgid "Floreal"
6544msgstr "Floréal"
6545
6546#. I18N: a month in the French republican calendar
6547#: app/Date/FrenchDate.php:116
6548msgctxt "NOMINATIVE"
6549msgid "Floreal"
6550msgstr "Floréal"
6551
6552#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6553#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6554msgid "Folder"
6555msgstr "Map"
6556
6557#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6558msgid "Folder name on server"
6559msgstr "Mapnaam op server"
6560
6561#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6562#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6563msgid "Follow this link to verify your email address."
6564msgstr "Klik op de link om uw e-mailadres te verifiëren."
6565
6566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6567#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6568#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6569#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6570#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6571#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6577#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6580#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6582msgid "Font"
6583msgstr "Lettertype"
6584
6585#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6586#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6587msgid "Footer"
6588msgstr "Voettekst"
6589
6590#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6591#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6592#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6593#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6594msgid "Footers"
6595msgstr "Voetteksten"
6596
6597#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6598#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6599#, php-format
6600msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6601msgstr "Als het GEDCOM-bestand bijvoorbeeld %1$s bevat maar webtrees verwacht %2$s in the mediamap te vinden, dan moet u %3$s verwijderen."
6602
6603#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6604msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6605msgstr "Als u als padlengte b.v. 2 opgeeft, dan kan die persoon zijn kleinkind (kind, kind), zijn oom of tante (ouder, broer/zus van ouder) en stiefkind (echtgeno(o)t(e), kind van andere partner) zien, maar niet zijn/haar eerste graads neef/nicht (ouder, broer/zus van ouder, kind)."
6606
6607#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6608msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6609msgstr "We kunnen bijvoorbeeld snel personen vinden die geen overlijdensgegevens hebben, maar het is veel langzamer om te berekenen of personen overleden zijn."
6610
6611#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6612#, php-format
6613msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6614msgstr "Voor genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s."
6615
6616#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6617#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6618#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6619#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6620#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6621#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6622#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6623#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6624#, php-format
6625msgid "For more information, see %s."
6626msgstr "Voor meer informatie, zie %s."
6627
6628#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6629#, php-format
6630msgid "For technical support and information contact %s."
6631msgstr "Voor technische ondersteuning en informatie kunt u contact opnemen met %s."
6632
6633#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6634#, php-format
6635msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6636msgstr "Voor technische ondersteuning of genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s."
6637
6638#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6639#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6640msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6641msgstr "Voor websites met meer dan één stamboom laat deze optie een lijst van stambomen zien in het hoofdmenu, de zoekpagina's enz."
6642
6643#: resources/views/login-page.phtml:61
6644#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6645msgid "Forgot password?"
6646msgstr "Wachtwoord vergeten?"
6647
6648#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6649#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6650#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6651#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6652#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6653#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6654msgid "Format"
6655msgstr "Formaat"
6656
6657#. I18N: A configuration setting
6658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6659msgid "Format text and notes"
6660msgstr "Tekst en notities opmaken"
6661
6662#. I18N: Location of an LDS church temple
6663#: app/Elements/TempleCode.php:94
6664msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6665msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Verenigde Staten"
6666
6667#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6668msgctxt "Female pedigree"
6669msgid "Foster"
6670msgstr "Pleegouder"
6671
6672#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6673msgctxt "Male pedigree"
6674msgid "Foster"
6675msgstr "Pleegouder"
6676
6677#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6678msgctxt "Pedigree"
6679msgid "Foster"
6680msgstr "Pleegouder"
6681
6682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6683msgid "Foster child"
6684msgstr "Pleegkind"
6685
6686#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6687msgid "Foster father"
6688msgstr "Pleegvader"
6689
6690#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6691msgid "Foster mother"
6692msgstr "Pleegmoeder"
6693
6694#. I18N: Name of a country or state
6695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6696msgid "France"
6697msgstr "Frankrijk"
6698
6699#. I18N: Location of an LDS church temple
6700#: app/Elements/TempleCode.php:95
6701msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6702msgstr "Frankfurt am Main, Duitsland"
6703
6704#. I18N: Location of an LDS church temple
6705#: app/Elements/TempleCode.php:96
6706msgid "Freiburg, Germany"
6707msgstr "Freiburg, Duitsland"
6708
6709#. I18N: The French calendar
6710#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6711#: resources/views/help/date.phtml:219
6712msgid "French"
6713msgstr "Frans"
6714
6715#. I18N: Name of a country or state
6716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6717msgid "French Guiana"
6718msgstr "Frans Guyana"
6719
6720#. I18N: Name of a country or state
6721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6722msgid "French Polynesia"
6723msgstr "Frans Polynesië"
6724
6725#. I18N: Name of a country or state
6726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6727msgid "French Southern Territories"
6728msgstr "Franse Zuidelijke Territoriën"
6729
6730#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6731#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6732#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6733#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6734msgid "Frequently asked questions"
6735msgstr "Vaak gestelde vragen"
6736
6737#. I18N: Location of an LDS church temple
6738#: app/Elements/TempleCode.php:97
6739msgid "Fresno, California, United States"
6740msgstr "Fresno, California, Verenigde Staten"
6741
6742#. I18N: abbreviation for Friday
6743#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6744#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6745msgid "Fri"
6746msgstr "Vrij"
6747
6748#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6749msgid "Friday"
6750msgstr "Vrijdag"
6751
6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6753msgid "Friend"
6754msgstr "Vriend(in)"
6755
6756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6757msgctxt "FEMALE"
6758msgid "Friend"
6759msgstr "Vriendin"
6760
6761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6762msgctxt "MALE"
6763msgid "Friend"
6764msgstr "Vriend"
6765
6766#. I18N: a month in the French republican calendar
6767#: app/Date/FrenchDate.php:153
6768msgctxt "GENITIVE"
6769msgid "Frimaire"
6770msgstr "Frimaire"
6771
6772#. I18N: a month in the French republican calendar
6773#: app/Date/FrenchDate.php:247
6774msgctxt "INSTRUMENTAL"
6775msgid "Frimaire"
6776msgstr "Frimaire"
6777
6778#. I18N: a month in the French republican calendar
6779#: app/Date/FrenchDate.php:200
6780msgctxt "LOCATIVE"
6781msgid "Frimaire"
6782msgstr "Frimaire"
6783
6784#. I18N: a month in the French republican calendar
6785#: app/Date/FrenchDate.php:105
6786msgctxt "NOMINATIVE"
6787msgid "Frimaire"
6788msgstr "Frimaire"
6789
6790#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6791#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6792#: resources/views/message-page.phtml:29
6793msgctxt "Email sender"
6794msgid "From"
6795msgstr "Van"
6796
6797#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6798#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6799msgctxt "Start of date range"
6800msgid "From"
6801msgstr "Van"
6802
6803#. I18N: a month in the French republican calendar
6804#: app/Date/FrenchDate.php:171
6805msgctxt "GENITIVE"
6806msgid "Fructidor"
6807msgstr "Fructidor"
6808
6809#. I18N: a month in the French republican calendar
6810#: app/Date/FrenchDate.php:265
6811msgctxt "INSTRUMENTAL"
6812msgid "Fructidor"
6813msgstr "Fructidor"
6814
6815#. I18N: a month in the French republican calendar
6816#: app/Date/FrenchDate.php:218
6817msgctxt "LOCATIVE"
6818msgid "Fructidor"
6819msgstr "Fructidor"
6820
6821#. I18N: a month in the French republican calendar
6822#: app/Date/FrenchDate.php:124
6823msgctxt "NOMINATIVE"
6824msgid "Fructidor"
6825msgstr "Fructidor"
6826
6827#. I18N: Location of an LDS church temple
6828#: app/Elements/TempleCode.php:98
6829msgid "Fukuoka, Japan"
6830msgstr "Fukuoka, Japan"
6831
6832#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6833msgid "Funeral"
6834msgstr "Begrafenis"
6835
6836#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6837msgid "GEDCOM"
6838msgstr "GEDCOM"
6839
6840#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6841msgid "GEDCOM 7"
6842msgstr "GEDCOM 7"
6843
6844#. I18N: A configuration setting
6845#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6847msgid "GEDCOM errors"
6848msgstr "GEDCOM-fouten"
6849
6850#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6851msgid "GEDCOM file"
6852msgstr "GEDCOM-bestand"
6853
6854#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6855#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6856#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6857#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6858#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6859msgid "GEDCOM tag"
6860msgstr "GEDCOM-label"
6861
6862#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6864msgid "GEDCOM tags"
6865msgstr "GEDCOM-labels"
6866
6867#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6868#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6869msgid "GEDCOM-L"
6870msgstr "GEDCOM-L"
6871
6872#. I18N: GEDZIP = file format
6873#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6874msgid "GEDZIP"
6875msgstr "GEDZIP"
6876
6877#. I18N: https://gov.genealogy.net
6878#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6879#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6880msgid "GOV identifier"
6881msgstr "GOV-identificatienummer"
6882
6883#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6884msgid "GOV identifier type"
6885msgstr "Soort GOV-identificatienummer"
6886
6887#. I18N: Name of a country or state
6888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6889msgid "Gabon"
6890msgstr "Gabon"
6891
6892#. I18N: Name of a country or state
6893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6894msgid "Gambia"
6895msgstr "Gambia"
6896
6897#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6898#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6904msgid "Gender"
6905msgstr "Geslacht"
6906
6907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6908msgid "Genealogy"
6909msgstr "Genealogie"
6910
6911#. I18N: A configuration setting
6912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6913msgid "Genealogy contact"
6914msgstr "E-mail genealogische vragen"
6915
6916#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6917#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6918msgid "Genealogy data"
6919msgstr "Genealogische gegevens"
6920
6921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6923msgid "General"
6924msgstr "Algemeen"
6925
6926#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6927#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6928msgid "General search"
6929msgstr "Algemeen zoeken"
6930
6931#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6932#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6933msgid "Generate sitemap files for search engines."
6934msgstr "Genereer sitemap bestanden voor zoekmachines."
6935
6936#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6937#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6938#, php-format
6939msgid "Generated by %s"
6940msgstr "Gegenereerd door %s"
6941
6942#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6943msgid "Generation"
6944msgstr "Generatie"
6945
6946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6948msgid "Generation "
6949msgstr "Generatie "
6950
6951#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6952#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6953#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6954#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6955#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6956#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6957#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6962msgid "Generations"
6963msgstr "Generaties"
6964
6965#: app/Gedcom.php:874
6966msgid "Generations of ancestors"
6967msgstr "Generaties van voorouders"
6968
6969#: app/Gedcom.php:879
6970msgid "Generations of descendants"
6971msgstr "Generaties van afstammelingen"
6972
6973#. I18N: https://www.geonames.org
6974#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6975#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6976msgid "GeoNames"
6977msgstr "GeoNames"
6978
6979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6981msgid "Geographic area"
6982msgstr "geografisch gebied"
6983
6984#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6985#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6986#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
6989#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6990msgid "Geographic data"
6991msgstr "Geografische gegevens"
6992
6993#. I18N: find latitude/longitude for a place
6994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6996msgid "Geolocation"
6997msgstr "Geolocatie"
6998
6999#. I18N: Name of a country or state
7000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7001msgid "Georgia"
7002msgstr "Georgië"
7003
7004#. I18N: Name of a country or state
7005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7006msgid "Germany"
7007msgstr "Duitsland"
7008
7009#. I18N: a month in the French republican calendar
7010#: app/Date/FrenchDate.php:161
7011msgctxt "GENITIVE"
7012msgid "Germinal"
7013msgstr "Germinal"
7014
7015#. I18N: a month in the French republican calendar
7016#: app/Date/FrenchDate.php:255
7017msgctxt "INSTRUMENTAL"
7018msgid "Germinal"
7019msgstr "Germinal"
7020
7021#. I18N: a month in the French republican calendar
7022#: app/Date/FrenchDate.php:208
7023msgctxt "LOCATIVE"
7024msgid "Germinal"
7025msgstr "Germinal"
7026
7027#. I18N: a month in the French republican calendar
7028#. I18N: a month in the French republican calendar
7029#: app/Date/FrenchDate.php:114
7030msgctxt "NOMINATIVE"
7031msgid "Germinal"
7032msgstr "Germinal"
7033
7034#. I18N: Name of a country or state
7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7036msgid "Ghana"
7037msgstr "Ghana"
7038
7039#. I18N: Name of a country or state
7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7041msgid "Gibraltar"
7042msgstr "Gibraltar"
7043
7044#. I18N: Location of an LDS church temple
7045#: app/Elements/TempleCode.php:99
7046msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7047msgstr "Gila Valley, Arizona, Verenigde Staten"
7048
7049#. I18N: Location of an LDS church temple
7050#: app/Elements/TempleCode.php:100
7051msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7052msgstr "Gilbert, Arizona, Verenigde Staten"
7053
7054#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7055#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7056msgid "Given name"
7057msgstr "Voornaam"
7058
7059#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7060#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7061#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7062#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7064msgid "Given names"
7065msgstr "Voornamen"
7066
7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7068msgid "Godchild"
7069msgstr "Petekind"
7070
7071#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7073msgid "Goddaughter"
7074msgstr "Peetdochter"
7075
7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7078msgid "Godfather"
7079msgstr "Peetvader"
7080
7081#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7083msgid "Godmother"
7084msgstr "Peetmoeder"
7085
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7087msgid "Godparent"
7088msgstr "Peetouder"
7089
7090#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7091#: app/Gedcom.php:619
7092msgid "Godparents"
7093msgstr "Peetouders"
7094
7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7096#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7097msgid "Godson"
7098msgstr "Peetzoon"
7099
7100#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7101msgid "Google™ analytics"
7102msgstr "Google™ analytics"
7103
7104#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7105msgid "Google™ maps"
7106msgstr "Google™ maps"
7107
7108#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7109msgid "Google™ webmaster tools"
7110msgstr "Google™ hulpprogramma's voor webmasters"
7111
7112#: app/Gedcom.php:665
7113msgid "Graduation"
7114msgstr "Diploma/afstuderen"
7115
7116#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7117msgid "Greatest age at death"
7118msgstr "Hoogste leeftijd bij overlijden"
7119
7120#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7121msgid "Greatest age between siblings"
7122msgstr "Grootste leeftijdsverschil tussen kinderen"
7123
7124#. I18N: Name of a country or state
7125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7126msgid "Greece"
7127msgstr "Griekenland"
7128
7129#. I18N: The name of a colour-scheme
7130#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7131msgid "Green Beam"
7132msgstr "Groene Straal"
7133
7134#. I18N: Name of a country or state
7135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7136msgid "Greenland"
7137msgstr "Groenland"
7138
7139#. I18N: The gregorian calendar
7140#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7141msgid "Gregorian"
7142msgstr "Gregoriaans"
7143
7144#. I18N: Name of a country or state
7145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7146msgid "Grenada"
7147msgstr "Grenada"
7148
7149#. I18N: Location of an LDS church temple
7150#: app/Elements/TempleCode.php:101
7151msgid "Guadalajara, Mexico"
7152msgstr "Guadalajara, Mexico"
7153
7154#. I18N: Name of a country or state
7155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7156msgid "Guadeloupe"
7157msgstr "Guadeloupe"
7158
7159#. I18N: Name of a country or state
7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7161msgid "Guam"
7162msgstr "Guam"
7163
7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7165msgid "Guardian"
7166msgstr "Voogd"
7167
7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7169msgctxt "FEMALE"
7170msgid "Guardian"
7171msgstr "Voogdes"
7172
7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7174msgctxt "MALE"
7175msgid "Guardian"
7176msgstr "Voogd"
7177
7178#. I18N: Name of a country or state
7179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7180msgid "Guatemala"
7181msgstr "Guatemala"
7182
7183#. I18N: Location of an LDS church temple
7184#: app/Elements/TempleCode.php:102
7185msgid "Guatemala City, Guatemala"
7186msgstr "Guatemala Stad, Guatemala"
7187
7188#. I18N: Location of an LDS church temple
7189#: app/Elements/TempleCode.php:103
7190msgid "Guayaquil, Ecuador"
7191msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7192
7193#. I18N: Name of a country or state
7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7195msgid "Guernsey"
7196msgstr "Guernsey"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7200msgid "Guinea"
7201msgstr "Guinee"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7205msgid "Guinea-Bissau"
7206msgstr "Guinee-Bissau"
7207
7208#. I18N: Name of a country or state
7209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7210msgid "Guyana"
7211msgstr "Guyana"
7212
7213#. I18N: Name of a module
7214#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7215msgid "HTML"
7216msgstr "HTML"
7217
7218#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7219msgid "Hair color"
7220msgstr "Haarkleur"
7221
7222#. I18N: Name of a country or state
7223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7224msgid "Haiti"
7225msgstr "Haïti"
7226
7227#. I18N: Location of an LDS church temple
7228#: app/Elements/TempleCode.php:105
7229msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7230msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7231
7232#. I18N: Location of an LDS church temple
7233#: app/Elements/TempleCode.php:147
7234msgid "Hamilton, New Zealand"
7235msgstr "Hamilton, Nieuw Zeeland"
7236
7237#. I18N: Location of an LDS church temple
7238#: app/Elements/TempleCode.php:106
7239msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7240msgstr "Hartford, Connecticut, Verenigde Staten"
7241
7242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7243msgid "He "
7244msgstr "Hij "
7245
7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7247msgid "He died"
7248msgstr "Hij is overleden"
7249
7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7252msgid "He married"
7253msgstr "Hij trouwde met"
7254
7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7256msgid "He resided at"
7257msgstr "Hij woonde in"
7258
7259#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7260msgid "He was born"
7261msgstr "Hij werd geboren"
7262
7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7264msgid "He was buried"
7265msgstr "Hij is begraven"
7266
7267#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7268msgid "He was christened"
7269msgstr "Hij is gedoopt"
7270
7271#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7272msgid "He was cremated"
7273msgstr "Hij is gecremeerd"
7274
7275#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7276#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7277msgid "Header"
7278msgstr "Koptekst"
7279
7280#. I18N: Name of a country or state
7281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7282msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7283msgstr "Heardeiland en McDonaldeilanden"
7284
7285#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7286msgid "Hebrew"
7287msgstr "Hebreeuws"
7288
7289#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7290msgid "Hebrew name"
7291msgstr "Hebreeuwse naam"
7292
7293#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7294msgid "Height"
7295msgstr "Lengte"
7296
7297#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7298#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7299#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7300#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7301#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7302#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7303#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7304#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7305#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7306#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7307#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7308#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7309#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7310#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7311#, php-format
7312msgid "Hello %s…"
7313msgstr "Hallo %s…"
7314
7315#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7316#, php-format
7317msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7318msgstr "Hallo %s,<br><br>Bedankt voor uw registratie."
7319
7320#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7321#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7322#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7323#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7324msgid "Hello administrator…"
7325msgstr "Hallo beheerder…"
7326
7327#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7328#: resources/views/help/link.phtml:15
7329msgid "Help"
7330msgstr "help"
7331
7332#. I18N: Location of an LDS church temple
7333#: app/Elements/TempleCode.php:108
7334msgid "Helsinki, Finland"
7335msgstr "Helsinki, Finland"
7336
7337#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7338#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7339#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7340#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7341#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7342#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7343#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7344#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7345#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7348#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7349#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7350#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7351#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7352#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7353msgctxt "font name"
7354msgid "Helvetica"
7355msgstr "Helvetica"
7356
7357#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7358msgid "Her occupation was"
7359msgstr "Haar beroep was"
7360
7361#. I18N: https://wego.here.com
7362#: app/Module/HereMaps.php:96
7363msgid "Here maps"
7364msgstr "Here-kaarten"
7365
7366#. I18N: Location of an LDS church temple
7367#: app/Elements/TempleCode.php:109
7368msgid "Hermosillo, Mexico"
7369msgstr "Hermosillo, Mexico"
7370
7371#. I18N: a month in the Jewish calendar
7372#: app/Date/JewishDate.php:195
7373msgctxt "GENITIVE"
7374msgid "Heshvan"
7375msgstr "Heshvan"
7376
7377#. I18N: a month in the Jewish calendar
7378#: app/Date/JewishDate.php:299
7379msgctxt "INSTRUMENTAL"
7380msgid "Heshvan"
7381msgstr "Heshvan"
7382
7383#. I18N: a month in the Jewish calendar
7384#: app/Date/JewishDate.php:247
7385msgctxt "LOCATIVE"
7386msgid "Heshvan"
7387msgstr "Heshvan"
7388
7389#. I18N: a month in the Jewish calendar
7390#: app/Date/JewishDate.php:143
7391msgctxt "NOMINATIVE"
7392msgid "Heshvan"
7393msgstr "Heshvan"
7394
7395#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7396#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7397#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7398#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7399#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7400msgid "Hide GEDCOM tags"
7401msgstr "Verberg GEDCOM-labels"
7402
7403#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7404#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7405#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7407msgid "Hide from everyone"
7408msgstr "Verberg voor iedereen"
7409
7410#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7411#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7413#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7414#: resources/views/login-page.phtml:47
7415#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7416#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7417#: resources/views/register-page.phtml:76
7418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7421#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7422msgid "Hide password"
7423msgstr "Verberg wachtwoord"
7424
7425#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7426#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7427#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7428msgid "Hide these errors"
7429msgstr "Verberg deze fouten"
7430
7431#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7432msgid "Hide unused locations"
7433msgstr "Verberg ongebruikte locaties"
7434
7435#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7436msgid "Hierarchical relationship"
7437msgstr "Hiërarchische verwantschap"
7438
7439#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7440#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7443msgid "Highlighted image"
7444msgstr "Gemarkeerde afbeelding"
7445
7446#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7447#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7448#: resources/views/help/date.phtml:187
7449msgid "Hijri"
7450msgstr "Hijri"
7451
7452#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7453msgid "His occupation was"
7454msgstr "Zijn beroep was"
7455
7456#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7458#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7459#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7460#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7461#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7462#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7463msgid "Historic events"
7464msgstr "Historische gebeurtenissen"
7465
7466#. I18N: Name of a module
7467#. I18N: A configuration setting
7468#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7470msgid "Hit counters"
7471msgstr "Bezoekerstellers"
7472
7473#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7474msgid "Holocaust"
7475msgstr "Holocaust"
7476
7477#. I18N: Name of a module
7478#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7480#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7481#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7482msgid "Home page"
7483msgstr "Startpagina"
7484
7485#. I18N: Name of a country or state
7486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7487msgid "Honduras"
7488msgstr "Honduras"
7489
7490#. I18N: Location of an LDS church temple
7491#. I18N: Name of a country or state
7492#: app/Elements/TempleCode.php:110
7493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7494msgid "Hong Kong"
7495msgstr "Hong Kong (China)"
7496
7497#. I18N: Name of a module/chart
7498#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7499#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7500msgid "Hourglass chart"
7501msgstr "Zandloperdiagram"
7502
7503#. I18N: %s is an individual’s name
7504#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7505#, php-format
7506msgid "Hourglass chart of %s"
7507msgstr "Zandloperdiagram van %s"
7508
7509#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7510msgid "Household"
7511msgstr "Huishouden"
7512
7513#. I18N: Location of an LDS church temple
7514#: app/Elements/TempleCode.php:111
7515msgid "Houston, Texas, United States"
7516msgstr "Houston, Texas, Verenigde Staten"
7517
7518#. I18N: Configuration option
7519#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7520msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7521msgstr "Het aantal malen dat het zoeken naar verwantschappen mag worden herhaald"
7522
7523#. I18N: Name of a country or state
7524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7525msgid "Hungary"
7526msgstr "Hongarije"
7527
7528#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7529#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7530#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7532#: resources/views/fact-date.phtml:139
7533#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7534#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7543#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7544msgid "Husband"
7545msgstr "Echtgenoot"
7546
7547#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7548msgid "Husband’s age"
7549msgstr "leeftijd echtgenoot"
7550
7551#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7552#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7553msgid "IP address"
7554msgstr "IP-adres"
7555
7556#. I18N: Name of a country or state
7557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7558msgid "Iceland"
7559msgstr "IJsland"
7560
7561#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7562msgctxt "Surname tradition"
7563msgid "Icelandic"
7564msgstr "IJslands"
7565
7566#. I18N: Location of an LDS church temple
7567#: app/Elements/TempleCode.php:112
7568msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7569msgstr "Idaho Falls, Idaho, Verenigde Staten"
7570
7571#: app/Gedcom.php:667
7572msgid "Identification number"
7573msgstr "Identificatienummer"
7574
7575#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7576msgid "Identifiers"
7577msgstr "Identificaties"
7578
7579#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7580msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7581msgstr "Als een mediaobject aan een persoon is gekoppeld, terwijl het aan een feit of gebeurtenis gekoppeld had moeten zijn, kunt u het naar de juiste locatie verplaatsen."
7582
7583#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7584#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7585msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7586msgstr "Als een bezoeker van de site in de browserinstellingen geen voorkeurstaal heeft geselecteerd, of een taal heeft geselecteerd die niet wordt ondersteund, dan zal deze taal worden gebruikt. Deze instelling geldt voornamelijk voor zoekmachines."
7587
7588#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7589msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7590msgstr "Als een beheerder een gebruikersaccount aanmaakt, wordt de verificatie-e-mail niet verzonden en moet het e-mailadres handmatig worden geverifieerd."
7591
7592#: resources/views/help/name.phtml:24
7593#, php-format
7594msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7595msgstr "Als een persoon geen achternaam heeft, zijn er geen schuine strepen nodig: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7596
7597#: resources/views/help/name.phtml:21
7598#, php-format
7599msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7600msgstr "Als een persoon twee verschillende achternamen heeft, moeten beide tussen schuine strepen worden geplaatst: <%s>José Antonio/Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7601
7602#: resources/views/help/name.phtml:30
7603#, php-format
7604msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7605msgstr "Als een persoon bekend was onder zijn roepnaam die geen deel uitmaakt van zijn formele naam, moet deze tussen aanhalingstekens worden geplaatst. Bijvoorbeeld <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7606
7607#: resources/views/help/name.phtml:27
7608#, php-format
7609msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7610msgstr "Als een persoon niet bekend was met zijn eerste voornaam, moet de voorkeursnaam getoond worden met een asterisk: <%s>Jan Pieter* /Smid/<%s>"
7611
7612#: resources/views/help/name.phtml:18
7613#, php-format
7614msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7615msgstr "Als de achternaam onbekend is, gebruik dan lege schuine strepen: <%s>Marie //<%s>"
7616
7617#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7618msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7619msgstr "Wanneer de miniatuurafbeelding een eigen aangepaste afbeelding is, moet u deze aan het mediaobject toevoegen."
7620
7621#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7622msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7623msgstr "Wanneer de minituurafbeelding identiek is aan het orginieel, dan is deze niet langer nodig en kunt u deze verwijderen."
7624
7625#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7627msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7628msgstr "Als deze persoon andere gebeurtenissen heeft dan overlijden, begrafenis of crematie die recenter zijn dan dit aantal jaren, dan wordt hij geacht in leven te zijn. Geboortedata van kinderen worden als een dergelijke gebeurtenis beschouwd."
7629
7630#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7632msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7633msgstr "Als twee stambomen gebruik maken van dezelfde mediamap, kunnen zij dezelfde mediabestanden gebruiken. Als er verschillende mediamappen worden gebruikt, zijn de mediabestanden gescheiden."
7634
7635#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7637msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7638msgstr "Om te voorkomen dat gebruikers ongepaste afbeeldingen uploaden, kunt u het uploaden van media alleen tot de managers beperken."
7639
7640#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7641msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7642msgstr "Bent u de websitebeheerder, controleer dan of:"
7643
7644#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7645msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7646msgstr "Als u het probleem niet zelf kunt oplossen, kunt u hulp vragen op de forums bij <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7647
7648#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7649msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7650msgstr "Wanneer je met een UNIX-poort verbinding maakt met de database, vul dan hier het pad in en laat het poortnummer leeg."
7651
7652#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7653msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7654msgstr "Als u dit GEDCOM-bestand hebt aangemaakt met genealogiesoftware dat spaties weglaat bij het splitsen van lange regels, selecteer dan deze optie om de ontbrekende spaties weer toe te voegen."
7655
7656#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7657#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7658msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7659msgstr "Indien u geen nieuw wachtwoord heeft aangevraagd, negeer dan dit bericht."
7660
7661#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7662#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7663msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7664msgstr "Als u geen account heeft aangevraagd, kunt u dit bericht gewoon verwijderen."
7665
7666#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7667msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7668msgstr "Als u een groot aantal mediabestanden heeft, kunt u ze organiseren in mappen en submappen."
7669
7670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7671msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7672msgstr "Als u mediaobjecten hebt aangemaakt in webtrees, en vervolgens dit GEDCOM-bestand hebt bewerkt met genealogiesoftware die mediaobjecten verwijdert, selecteer dan deze optie om de huidige mediaobjecten samen te voegen met het nieuwe GEDCOM-bestand."
7673
7674#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7675#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7676msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7677msgstr "Als u de bestandsnaam wijzigt, moet ook u het bestand hernoemen."
7678
7679#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7680msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7681msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle bestanden (behalve config.ini.php, index.php en .htaccess) verplaatsen van de oude naar de nieuwe map."
7682
7683#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7685msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7686msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle mediabestanden van de bestaande map naar de nieuwe kopiëren."
7687
7688#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7689#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7690msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7691msgstr "Als u nog levende personen toont aan bezoekers, worden alle andere privacy beperkingen genegeerd. Doe dit alleen als alle gegevens in uw stamboom publiekelijk toegankelijk zijn."
7692
7693#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7694msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7695msgstr "Als u probeert deze waarden te overschrijden, kan dat leiden tot server time-outs en blanco pagina's."
7696
7697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7698msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7699msgstr "Als u een van de volgende tracking en analytics diensten gebruikt, kan webtrees de tracking code automatisch toevoegen."
7700
7701#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7702msgid "Image dimensions"
7703msgstr "Afmetingen afbeelding"
7704
7705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7706msgid "Images without watermarks"
7707msgstr "Afbeeldingen zonder watermerk"
7708
7709#: app/Gedcom.php:669
7710msgid "Immigration"
7711msgstr "Immigratie"
7712
7713#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7714#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7715msgid "Import"
7716msgstr "Importeer"
7717
7718#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7719msgid "Import a GEDCOM file"
7720msgstr "Een GEDCOM-bestand importeren"
7721
7722#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7723#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7724msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7725msgstr "Aangepaste miniatuurafbeeldingen van webtrees versie 1 importeren"
7726
7727#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7728msgid "Import geographic data"
7729msgstr "Importeer geografische gegevens"
7730
7731#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7732msgid "Import preferences"
7733msgstr "Import opties"
7734
7735#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7736#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7737msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7738msgstr "In een stamboom heeft ieder record een intern referentie nummer (dat noemt men een ‘XREF’), zoals ‘F123’ of ‘R14’."
7739
7740#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7741msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7742msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van een niet-Latijns alfabet, zoals Hebreeuws, Grieks, Russisch, Chinees of Arabisch dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in te voeren met gebruikmaking van het Latijnse alfabet. Beide versies van de naam zullen in lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld aangeduid wordt als Romanisering wordt de inhoud ervan niet beperkt tot karakters uit het Latijnse alfabet. Dit kan van pas komen bij Japanse namen, waar tot drie verschillende alfabetten kunnen voorkomen."
7743
7744#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7745msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7746msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van het Latijnse alfabet om namen in te voeren in de standaard naamvelden, dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in een niet-Latijns alfabet in te voeren, zoals Grieks, Hebreeuws, Russisch, Arabisch of Chinees. Beide versies van de naam zullen op lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld wordt aangeduid met ‘Hebreeuws’ is de invoer niet beperkt tot Hebreeuwse karakters."
7747
7748#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7750msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7751msgstr "In sommige kalenders beginnen dagen op middernacht. In andere kalenders beginnen dagen op zonsopgang. Het conversieproces houdt geen rekening met de tijd, dus voor elke gebeurtenis die plaatsvindt tussen middernacht en zonsopgang zal een conversie tussen deze kalendertypen een dag missen."
7752
7753#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7755msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7756msgstr "In sommige landen gelden privacy-regels niet alleen voor levende personen, maar ook voor (recentelijk) overledenen. Deze optie geeft u de mogelijkheid om de privacy-regels uit te breiden van alleen levende personen naar personen die geboren of overleden zijn binnen een gespecificeerd aantal jaar. Laat de waardes leeg om deze mogelijkheid uit te schakelen."
7757
7758#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7759msgid "In this month…"
7760msgstr "In deze maand…"
7761
7762#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7763msgid "In this year…"
7764msgstr "In dit jaar…"
7765
7766#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7767#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7768msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7769msgstr "In webtrees versie 1 kon u aangepaste miniatuurafbeeldingen toevoegen aan het mediaobject door bestanden aan te maken in de “thumbs”-mappen."
7770
7771#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7772msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7773msgstr "In webtrees versie 2 worden aangepaste miniatuurafbeeldingen opgeslagen als tweede mediabestand in hetzelfde mediaobject."
7774
7775#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7776msgid "Include aliases"
7777msgstr "Voeg aliassen toe"
7778
7779#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7780msgid "Include associates"
7781msgstr "Inclusief gerelateerde personen"
7782
7783#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7784#, php-format
7785msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7786msgstr "Neem personen met “%s” als huwelijksnaam mee"
7787
7788#. I18N: Label for check-box
7789#: resources/views/admin/media.phtml:68
7790#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7791msgid "Include subfolders"
7792msgstr "Inclusief submappen"
7793
7794#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7795msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7796msgstr "Voeg de <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>-labels toe."
7797
7798#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7799msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7800msgstr "Voeg de <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>-labels toe."
7801
7802#. I18N: Label for a configuration option
7803#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7804msgid "Include the individual’s immediate family"
7805msgstr "Inclusief de naaste familie van deze persoon"
7806
7807#. I18N: Name of a country or state
7808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7809msgid "India"
7810msgstr "India"
7811
7812#. I18N: Location of an LDS church temple
7813#: app/Elements/TempleCode.php:113
7814msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7815msgstr "Indianapolis, Indiana, Verenigde Staten"
7816
7817#. I18N: Name of a module/report
7818#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7819#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7820#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7821#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7822#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7823#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7824#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7825#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7826#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7827#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7828#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7829#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7830#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7831#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7832#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7833#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7834#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7835#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7836#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7837#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7838#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7839#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7840#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7841#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7842#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7843#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7848#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7850#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7852#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7853msgid "Individual"
7854msgstr "Persoon"
7855
7856#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7857msgid "Individual 1"
7858msgstr "Persoon 1"
7859
7860#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7861msgid "Individual 2"
7862msgstr "Persoon 2"
7863
7864#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7865msgid "Individual distribution chart"
7866msgstr "Verdeling per persoon"
7867
7868#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7869msgid "Individual facts and events"
7870msgstr "Persoonsfeiten en -gebeurtenissen"
7871
7872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7873msgid "Individual page"
7874msgstr "Persoonspagina"
7875
7876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7877msgid "Individual pages"
7878msgstr "Persoonspagina's"
7879
7880#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7881#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7882msgid "Individual record"
7883msgstr "Persoonsrecord"
7884
7885#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7886#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7887#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7888msgid "Individual who lived the longest"
7889msgstr "Langst levende persoon"
7890
7891#. I18N: Name of a module/list
7892#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7893#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7894#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7895#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7896#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7897#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7898#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7899#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7900#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7904#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7905#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7906#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7907#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7908#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7909#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7910#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7911#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7912#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7913#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7914#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7915#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7916#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7917#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7918#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7921#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7922#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7923#: resources/views/search-results.phtml:39
7924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7926msgid "Individuals"
7927msgstr "Personen"
7928
7929#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7930#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7931msgid "Individuals with sources"
7932msgstr "Personen met bronnen"
7933
7934#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7935#, php-format
7936msgid "Individuals with surname %s"
7937msgstr "Personen met achternaam %s"
7938
7939#. I18N: Name of a country or state
7940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7941msgid "Indonesia"
7942msgstr "Indonesië"
7943
7944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7945msgid "Informant"
7946msgstr "Aangever"
7947
7948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7949msgctxt "FEMALE"
7950msgid "Informant"
7951msgstr "Aangever"
7952
7953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7954msgctxt "MALE"
7955msgid "Informant"
7956msgstr "Aangever"
7957
7958#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7959msgid "Inline-source records are discouraged."
7960msgstr "Inlinebronrecords worden ontmoedigd."
7961
7962#. I18N: Name of a module
7963#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7964#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7965msgid "Interactive tree"
7966msgstr "Interactieve boom"
7967
7968#. I18N: %s is an individual’s name
7969#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7970#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7971#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7972#, php-format
7973msgid "Interactive tree of %s"
7974msgstr "Interactieve boom van %s"
7975
7976#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7977msgid "Interment"
7978msgstr "Begrafenis"
7979
7980#: app/Services/MessageService.php:231
7981msgid "Internal messaging"
7982msgstr "Interne berichten"
7983
7984#: app/Services/MessageService.php:232
7985msgid "Internal messaging with emails"
7986msgstr "Interne berichten met e-mails"
7987
7988#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7989msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7990msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand - geen headerrecord gevonden."
7991
7992#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7993msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7994msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand - geen sluitrecord (TRLR) gevonden."
7995
7996#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7997msgid "Invalid GEDCOM level number."
7998msgstr "Ongeldig GEDCOM-niveaunummer."
7999
8000#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8001msgid "Invalid GEDCOM record"
8002msgstr "Ongeldig GEDCOM-record"
8003
8004#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8005msgid "Invalid GEDCOM record."
8006msgstr "Ongeldig GEDCOM-record."
8007
8008#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8009msgid "Invalid GEDCOM tag."
8010msgstr "Ongeldig GEDCOM-label."
8011
8012#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8013msgid "Invalid GEDCOM value."
8014msgstr "Ongeldige GEDCOM-waarde."
8015
8016#: app/Date.php:224
8017msgid "Invalid date"
8018msgstr "Ongeldige datum"
8019
8020#. I18N: Name of a country or state
8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8022msgid "Iran"
8023msgstr "Iran"
8024
8025#. I18N: Name of a country or state
8026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8027msgid "Iraq"
8028msgstr "Irak"
8029
8030#. I18N: Name of a country or state
8031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8032msgid "Ireland"
8033msgstr "Ierland"
8034
8035#. I18N: Name of a country or state
8036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8037msgid "Isle of Man"
8038msgstr "Isle of Man"
8039
8040#. I18N: Name of a country or state
8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8042msgid "Israel"
8043msgstr "Israël"
8044
8045#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8046msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8047msgstr "Het kan enkele minuten duren om de upgrade te downloaden en te installeren. Even geduld."
8048
8049#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8050msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8051msgstr "Het wordt niet aanbevolen om aangepaste GEDCOM-labels te gebruiken. Deze gegevens kunnen verloren gaan wanneer u ze overzet naar andere programma's."
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8055msgid "Italy"
8056msgstr "Italië"
8057
8058#. I18N: a month in the Jewish calendar
8059#: app/Date/JewishDate.php:209
8060msgctxt "GENITIVE"
8061msgid "Iyar"
8062msgstr "Iyar"
8063
8064#. I18N: a month in the Jewish calendar
8065#: app/Date/JewishDate.php:313
8066msgctxt "INSTRUMENTAL"
8067msgid "Iyar"
8068msgstr "Iyar"
8069
8070#. I18N: a month in the Jewish calendar
8071#: app/Date/JewishDate.php:261
8072msgctxt "LOCATIVE"
8073msgid "Iyar"
8074msgstr "Iyar"
8075
8076#. I18N: a month in the Jewish calendar
8077#: app/Date/JewishDate.php:157
8078msgctxt "NOMINATIVE"
8079msgid "Iyar"
8080msgstr "Iyar"
8081
8082#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8083#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8084#: resources/views/help/date.phtml:203
8085msgid "Jalali"
8086msgstr "Jalali"
8087
8088#. I18N: Name of a country or state
8089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8090msgid "Jamaica"
8091msgstr "Jamaica"
8092
8093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8094msgctxt "Abbreviation for January"
8095msgid "Jan"
8096msgstr "jan."
8097
8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8099msgctxt "GENITIVE"
8100msgid "January"
8101msgstr "januari"
8102
8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8104msgctxt "INSTRUMENTAL"
8105msgid "January"
8106msgstr "januari"
8107
8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8109msgctxt "LOCATIVE"
8110msgid "January"
8111msgstr "januari"
8112
8113#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8114#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8115#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8116msgctxt "NOMINATIVE"
8117msgid "January"
8118msgstr "januari"
8119
8120#. I18N: Name of a country or state
8121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8122msgid "Japan"
8123msgstr "Japan"
8124
8125#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8126#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8127#: resources/views/help/date.phtml:171
8128msgid "Jewish"
8129msgstr "Joods"
8130
8131#. I18N: Location of an LDS church temple
8132#: app/Elements/TempleCode.php:114
8133msgid "Johannesburg, South Africa"
8134msgstr "Johannesburg, Zuid Afrika"
8135
8136#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8137#: app/Services/TreeService.php:226
8138msgid "John /DOE/"
8139msgstr "Jan /JANSEN/"
8140
8141#. I18N: Name of a country or state
8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8143msgid "Jordan"
8144msgstr "Jordanië"
8145
8146#. I18N: Location of an LDS church temple
8147#: app/Elements/TempleCode.php:115
8148msgid "Jordan River, Utah, United States"
8149msgstr "Jordan River, Utah, Verenigde Staten"
8150
8151#. I18N: Name of a module
8152#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8153msgid "Journal"
8154msgstr "Logboek"
8155
8156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8157msgctxt "Abbreviation for July"
8158msgid "Jul"
8159msgstr "jul."
8160
8161#. I18N: The julian calendar
8162#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8163#: resources/views/help/date.phtml:155
8164msgid "Julian"
8165msgstr "Juliaans"
8166
8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8168msgctxt "GENITIVE"
8169msgid "July"
8170msgstr "juli"
8171
8172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8173msgctxt "INSTRUMENTAL"
8174msgid "July"
8175msgstr "juli"
8176
8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8178msgctxt "LOCATIVE"
8179msgid "July"
8180msgstr "juli"
8181
8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8183#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8184#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8185msgctxt "NOMINATIVE"
8186msgid "July"
8187msgstr "juli"
8188
8189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8190#: app/Date/HijriDate.php:150
8191msgctxt "GENITIVE"
8192msgid "Jumada al-awwal"
8193msgstr "Jumada al-awwal"
8194
8195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8196#: app/Date/HijriDate.php:240
8197msgctxt "INSTRUMENTAL"
8198msgid "Jumada al-awwal"
8199msgstr "Jumada al-awwal"
8200
8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8202#: app/Date/HijriDate.php:195
8203msgctxt "LOCATIVE"
8204msgid "Jumada al-awwal"
8205msgstr "Jumada al-awwal"
8206
8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8208#: app/Date/HijriDate.php:105
8209msgctxt "NOMINATIVE"
8210msgid "Jumada al-awwal"
8211msgstr "Jumada al-awwal"
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8214#: app/Date/HijriDate.php:152
8215msgctxt "GENITIVE"
8216msgid "Jumada al-thani"
8217msgstr "Jumada al-thani"
8218
8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8220#: app/Date/HijriDate.php:242
8221msgctxt "INSTRUMENTAL"
8222msgid "Jumada al-thani"
8223msgstr "Jumada al-thani"
8224
8225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8226#: app/Date/HijriDate.php:197
8227msgctxt "LOCATIVE"
8228msgid "Jumada al-thani"
8229msgstr "Jumada al-thani"
8230
8231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8232#: app/Date/HijriDate.php:107
8233msgctxt "NOMINATIVE"
8234msgid "Jumada al-thani"
8235msgstr "Jumada al-thani"
8236
8237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8238msgctxt "Abbreviation for June"
8239msgid "Jun"
8240msgstr "jun."
8241
8242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8243msgctxt "GENITIVE"
8244msgid "June"
8245msgstr "juni"
8246
8247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8248msgctxt "INSTRUMENTAL"
8249msgid "June"
8250msgstr "juni"
8251
8252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8253msgctxt "LOCATIVE"
8254msgid "June"
8255msgstr "juni"
8256
8257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8260msgctxt "NOMINATIVE"
8261msgid "June"
8262msgstr "juni"
8263
8264#. I18N: Location of an LDS church temple
8265#: app/Elements/TempleCode.php:116
8266msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8267msgstr "Kansas City, Missouri, Verenigde Staten"
8268
8269#. I18N: Name of a country or state
8270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8271msgid "Kazakhstan"
8272msgstr "Kazachstan"
8273
8274#. I18N: A configuration setting
8275#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8276msgid "Keep media objects"
8277msgstr "Mediaobjecten behouden"
8278
8279#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8280msgid "Keep open"
8281msgstr "Openhouden"
8282
8283#. I18N: A configuration setting
8284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8285#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8286#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8287msgid "Keep the existing “last change” information"
8288msgstr "Behoud de bestaande “laatste wijziging”-informatie"
8289
8290#. I18N: Name of a country or state
8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8292msgid "Kenya"
8293msgstr "Kenia"
8294
8295#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8296msgid "Keyword examples"
8297msgstr "Voorbeelden van trefwoorden"
8298
8299#: app/Date/JalaliDate.php:275
8300msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8301msgid "Khor"
8302msgstr "Khor"
8303
8304#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8305#: app/Date/JalaliDate.php:143
8306msgctxt "GENITIVE"
8307msgid "Khordad"
8308msgstr "Khordad"
8309
8310#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8311#: app/Date/JalaliDate.php:233
8312msgctxt "INSTRUMENTAL"
8313msgid "Khordad"
8314msgstr "Khordad"
8315
8316#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8317#: app/Date/JalaliDate.php:188
8318msgctxt "LOCATIVE"
8319msgid "Khordad"
8320msgstr "Khordad"
8321
8322#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8323#: app/Date/JalaliDate.php:98
8324msgctxt "NOMINATIVE"
8325msgid "Khordad"
8326msgstr "Khordad"
8327
8328#. I18N: Name of a country or state
8329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8330msgid "Kiribati"
8331msgstr "Kiribati"
8332
8333#. I18N: a month in the Jewish calendar
8334#: app/Date/JewishDate.php:197
8335msgctxt "GENITIVE"
8336msgid "Kislev"
8337msgstr "Kislev"
8338
8339#. I18N: a month in the Jewish calendar
8340#: app/Date/JewishDate.php:301
8341msgctxt "INSTRUMENTAL"
8342msgid "Kislev"
8343msgstr "Kislev"
8344
8345#. I18N: a month in the Jewish calendar
8346#: app/Date/JewishDate.php:249
8347msgctxt "LOCATIVE"
8348msgid "Kislev"
8349msgstr "Kislev"
8350
8351#. I18N: a month in the Jewish calendar
8352#: app/Date/JewishDate.php:145
8353msgctxt "NOMINATIVE"
8354msgid "Kislev"
8355msgstr "Kislev"
8356
8357#. I18N: Location of an LDS church temple
8358#: app/Elements/TempleCode.php:117
8359msgid "Kona, Hawaii, United States"
8360msgstr "Kona, Hawaï"
8361
8362#. I18N: Name of a country or state
8363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8364msgid "Korea"
8365msgstr "Republiek Korea"
8366
8367#. I18N: Name of a country or state
8368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8369msgid "Kuwait"
8370msgstr "Koeweit"
8371
8372#. I18N: Location of an LDS church temple
8373#: app/Elements/TempleCode.php:118
8374msgid "Kyiv, Ukraine"
8375msgstr "Kiev, Oekraïne"
8376
8377#. I18N: Name of a country or state
8378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8379msgid "Kyrgyzstan"
8380msgstr "Kirgizië"
8381
8382#: app/Gedcom.php:584
8383msgid "LDS baptism"
8384msgstr "LDS-doop"
8385
8386#: app/Gedcom.php:738
8387msgid "LDS child sealing"
8388msgstr "LDS-kindverzegeling"
8389
8390#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8391msgid "LDS church"
8392msgstr "LDS-kerk"
8393
8394#: app/Gedcom.php:626
8395msgid "LDS confirmation"
8396msgstr "LDS-bevestiging"
8397
8398#: app/Gedcom.php:646
8399msgid "LDS endowment"
8400msgstr "LDS-schenking"
8401
8402#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8403#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8404msgid "LDS initiatory"
8405msgstr "LDS-inwijdingsritueel"
8406
8407#: app/Gedcom.php:478
8408msgid "LDS spouse sealing"
8409msgstr "LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
8410
8411#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8412#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8413msgid "Label"
8414msgstr "Label"
8415
8416#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8417msgid "Label for husband"
8418msgstr "Label voor echtgenoot"
8419
8420#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8421msgid "Label for wife"
8422msgstr "Label voor echtgenote"
8423
8424#. I18N: Location of an LDS church temple
8425#: app/Elements/TempleCode.php:107
8426msgid "Laie, Hawaii, United States"
8427msgstr "Laie, Hawaï"
8428
8429#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8430#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8431msgid "Land purchase"
8432msgstr "Aankoop van grond"
8433
8434#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8435#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8436msgid "Land sale"
8437msgstr "Verkoop van grond"
8438
8439#. I18N: page orientation
8440#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8441#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8442#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8443msgid "Landscape"
8444msgstr "Liggend"
8445
8446#. I18N: A configuration setting
8447#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8448#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8449#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8450#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8451#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8453#: resources/views/admin/users.phtml:31
8454#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8455#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8456#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8457msgid "Language"
8458msgstr "Taal"
8459
8460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8462#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8463#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8464msgid "Languages"
8465msgstr "Talen"
8466
8467#. I18N: Name of a country or state
8468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8469msgid "Laos"
8470msgstr "Laos"
8471
8472#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8473msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8474msgstr "Grote systemen (50000 personen): 64-128 MB, 40-80 seconden"
8475
8476#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8477#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8478msgid "Largest families"
8479msgstr "Grootste gezinnen"
8480
8481#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8482msgid "Largest number of grandchildren"
8483msgstr "Grootste aantal kleinkinderen"
8484
8485#. I18N: Location of an LDS church temple
8486#: app/Elements/TempleCode.php:125
8487msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8488msgstr "Las Vegas, Nevada, Verenigde Staten"
8489
8490#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8491#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8492#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8493#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8494#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8495#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8496#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8497#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8498#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8499#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8500#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8501#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8502#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8503#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8504#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8505msgid "Last change"
8506msgstr "Laatste wijziging"
8507
8508#. I18N: Last checked X hours ago.
8509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8511#, php-format
8512msgid "Last checked %s."
8513msgstr "Laatst gecontroleerd %s."
8514
8515#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8516msgid "Last email reminder was sent "
8517msgstr "De laatste e-mailherinnering is verstuurd op "
8518
8519#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8520msgid "Last event"
8521msgstr "Laatste gebeurtenis"
8522
8523#: resources/views/admin/users.phtml:35
8524msgid "Last signed in"
8525msgstr "Laatst aangemeld"
8526
8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8530#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8531msgid "Latest birth"
8532msgstr "Laatste geboorte"
8533
8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8537#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8538msgid "Latest death"
8539msgstr "Laatste overlijden"
8540
8541#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8542msgid "Latest divorce"
8543msgstr "Meest recente echtscheiding"
8544
8545#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8546msgid "Latest marriage"
8547msgstr "Meest recente huwelijk"
8548
8549#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8550#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8551#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8552#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8553#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8554#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8555#: resources/views/fact-place.phtml:35
8556#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8557msgid "Latitude"
8558msgstr "Breedtegraad"
8559
8560#. I18N: Name of a country or state
8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8562msgid "Latvia"
8563msgstr "Letland"
8564
8565#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8566#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8567#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8568#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8569#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8570#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8571#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8572#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8573#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8574#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8575#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8576msgid "Layout"
8577msgstr "Opmaak"
8578
8579#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8580msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8581msgstr "Laat het wachtwoord leeg om het huidige wachtwoord te behouden."
8582
8583#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8584msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8585msgstr "Laat dit veld leeg om de oorspronkelijke bestandsnaam te behouden"
8586
8587#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8589msgid "Leaves"
8590msgstr "Bladeren"
8591
8592#. I18N: Name of a country or state
8593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8594msgid "Lebanon"
8595msgstr "Libanon"
8596
8597#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8598#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8599msgid "Legacy URLs"
8600msgstr "Verouderde URL's"
8601
8602#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8603msgid "Legatee"
8604msgstr "Legataris"
8605
8606#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8607msgid "Length"
8608msgstr "Lengte"
8609
8610#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8611msgid "Length of marriage"
8612msgstr "Duur van huwelijk"
8613
8614#. I18N: Name of a country or state
8615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8616msgid "Lesotho"
8617msgstr "Lesotho"
8618
8619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8620#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8621#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8622#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8623#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8624#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8630#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8635msgctxt "paper size"
8636msgid "Letter"
8637msgstr "Letter-formaat"
8638
8639#. I18N: Name of a country or state
8640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8641msgid "Liberia"
8642msgstr "Liberië"
8643
8644#. I18N: Name of a country or state
8645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8646msgid "Libya"
8647msgstr "Libië"
8648
8649#. I18N: Name of a country or state
8650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8651msgid "Liechtenstein"
8652msgstr "Liechtenstein"
8653
8654#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8655msgid "Lifespan"
8656msgstr "Levensduur"
8657
8658#. I18N: Name of a module/chart
8659#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8660msgid "Lifespans"
8661msgstr "Levensduren"
8662
8663#. I18N: Location of an LDS church temple
8664#: app/Elements/TempleCode.php:120
8665msgid "Lima, Peru"
8666msgstr "Lima, Peru"
8667
8668#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8669msgid "Line endings"
8670msgstr "Regeleinden"
8671
8672#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8673msgid "Line number"
8674msgstr "Regelnummer"
8675
8676#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8678msgid "Link media objects to facts and events"
8679msgstr "Koppel mediaobjecten aan feiten en gebeurtenissen"
8680
8681#. I18N: You need to:
8682#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8683#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8684msgid "Link the user account to an individual."
8685msgstr "Koppel het gebruikersaccount aan een persoon."
8686
8687#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8688#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8689msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8690msgstr "Koppel deze persoon als kind aan een bestaand gezin"
8691
8692#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8693#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8694msgid "Link this media object to a family"
8695msgstr "Koppel dit mediaobject aan een gezin"
8696
8697#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8698#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8699msgid "Link this media object to a source"
8700msgstr "Koppel dit mediaobject aan een bron"
8701
8702#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8703#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8704msgid "Link this media object to an individual"
8705msgstr "Koppel dit mediaobject aan een persoon"
8706
8707#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8708msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8709msgstr "Koppel deze gebruiker aan een persoon in de stamboom."
8710
8711#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8712#: resources/views/chart-box.phtml:126
8713msgid "Links"
8714msgstr "Koppelingen"
8715
8716#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8717#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8718msgid "List"
8719msgstr "Lijst"
8720
8721#. I18N: Name of a module
8722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8723#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8725#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8726#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8728msgid "Lists"
8729msgstr "Lijsten"
8730
8731#. I18N: Name of a country or state
8732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8733msgid "Lithuania"
8734msgstr "Litouwen"
8735
8736#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8737msgctxt "Surname tradition"
8738msgid "Lithuanian"
8739msgstr "Litouws"
8740
8741#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8742msgid "Living"
8743msgstr "Levend"
8744
8745#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8746msgid "Living individuals"
8747msgstr "Levende personen"
8748
8749#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8750msgid "Loading…"
8751msgstr "Laden…"
8752
8753#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8754#: resources/views/admin/media.phtml:40
8755msgid "Local files"
8756msgstr "Lokale bestanden"
8757
8758#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8759#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8760#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8761#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8762#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8763msgid "Location"
8764msgstr "Locatie"
8765
8766#. I18N: Name of a module/list
8767#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8768#: app/Module/LocationListModule.php:144
8769#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8770#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8771#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8772#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8773#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8774#: resources/views/search-results.phtml:94
8775msgid "Locations"
8776msgstr "Locaties"
8777
8778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8779msgid "Lodger"
8780msgstr "Kamerbewoner"
8781
8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8783msgctxt "FEMALE"
8784msgid "Lodger"
8785msgstr "Kamerbewoonster"
8786
8787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8788msgctxt "MALE"
8789msgid "Lodger"
8790msgstr "Kamerbewoner"
8791
8792#. I18N: Location of an LDS church temple
8793#: app/Elements/TempleCode.php:121
8794msgid "Logan, Utah, United States"
8795msgstr "Logan, Utah, Verenigde Staten"
8796
8797#. I18N: Location of an LDS church temple
8798#: app/Elements/TempleCode.php:122
8799msgid "London, England"
8800msgstr "London, Engeland"
8801
8802#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8804msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8805msgstr "Lange lijsten personen met dezelfde achternaam kunnen worden opgedeeld in kleinere sub-lijsten overeenkomstig de eerste letter van de voornaam.<br><br>Deze optie bepaalt wanneer sub-lijsten van achternamen van personen worden gemaakt. Om geen sub-lijsten te laten maken moet deze optie ingesteld worden op nul."
8806
8807#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8808msgid "Longest marriage"
8809msgstr "Langste huwelijk"
8810
8811#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8812#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8813#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8814#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8815#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8816#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8817#: resources/views/fact-place.phtml:36
8818#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8819msgid "Longitude"
8820msgstr "Lengtegraad"
8821
8822#. I18N: Location of an LDS church temple
8823#: app/Elements/TempleCode.php:119
8824msgid "Los Angeles, California, United States"
8825msgstr "Los Angeles, Californië"
8826
8827#. I18N: Location of an LDS church temple
8828#: app/Elements/TempleCode.php:123
8829msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8830msgstr "Louisville, Kentucky, Verenigde Staten"
8831
8832#. I18N: Location of an LDS church temple
8833#: app/Elements/TempleCode.php:124
8834msgid "Lubbock, Texas, United States"
8835msgstr "Lubbock, Texas, Verenigde Staten"
8836
8837#. I18N: Name of a country or state
8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8839msgid "Luxembourg"
8840msgstr "Luxemburg"
8841
8842#. I18N: Name of a country or state
8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8844msgid "Macau"
8845msgstr "Macao (China)"
8846
8847#. I18N: Name of a country or state
8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8849msgid "Macedonia"
8850msgstr "Voormalig Joegoslavische Republiek Macedonië"
8851
8852#. I18N: Name of a country or state
8853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8854msgid "Madagascar"
8855msgstr "Madagascar"
8856
8857#. I18N: Location of an LDS church temple
8858#: app/Elements/TempleCode.php:126
8859msgid "Madrid, Spain"
8860msgstr "Madrid, Spanje"
8861
8862#. I18N: Type of media object
8863#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8864msgid "Magazine"
8865msgstr "Tijdschrift"
8866
8867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8868#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8869#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8870msgid "Maidenhead location code"
8871msgstr "Maidenhead-locatiecode"
8872
8873#: app/Services/MessageService.php:234
8874msgid "Mailto link"
8875msgstr "‘Mail naar’-link"
8876
8877#. I18N: Name of a country or state
8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8879msgid "Malawi"
8880msgstr "Malawi"
8881
8882#. I18N: Name of a country or state
8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8884msgid "Malaysia"
8885msgstr "Maleisië"
8886
8887#. I18N: Name of a country or state
8888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8889msgid "Maldives"
8890msgstr "Maldiven"
8891
8892#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8893msgid "Male"
8894msgstr "Man"
8895
8896#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8897#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8898#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8899#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8901#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8902#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8903#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8904#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8905#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8906#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8907msgid "Males"
8908msgstr "Mannen"
8909
8910#. I18N: Name of a country or state
8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8912msgid "Mali"
8913msgstr "Mali"
8914
8915#. I18N: Name of a country or state
8916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8917msgid "Malta"
8918msgstr "Malta"
8919
8920#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8922#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8923#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8926#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8933#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8934msgid "Manage family trees"
8935msgstr "Beheer stambomen"
8936
8937#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8939#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8940msgid "Manage media"
8941msgstr "Beheer media"
8942
8943#. I18N: Listbox entry; name of a role
8944#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8945#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8946#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8948msgid "Manager"
8949msgstr "Manager"
8950
8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8952msgid "Managers"
8953msgstr "Managers"
8954
8955#. I18N: Location of an LDS church temple
8956#: app/Elements/TempleCode.php:127
8957msgid "Manaus, Brazil"
8958msgstr "Manaus, Brazilië"
8959
8960#. I18N: Location of an LDS church temple
8961#: app/Elements/TempleCode.php:128
8962msgid "Manhattan, New York, United States"
8963msgstr "Manhattan, New York, Verenigde Staten"
8964
8965#. I18N: Location of an LDS church temple
8966#: app/Elements/TempleCode.php:129
8967msgid "Manila, Philippines"
8968msgstr "Manila, Philippijnen"
8969
8970#. I18N: Location of an LDS church temple
8971#: app/Elements/TempleCode.php:130
8972msgid "Manti, Utah, United States"
8973msgstr "Manti, Utah, Verenigde Staten"
8974
8975#. I18N: Type of media object
8976#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8977msgid "Manuscript"
8978msgstr "Manuscript"
8979
8980#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8981msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8982msgstr "Veel genealogieprogramma's definiëren hun eigen aangepaste GEDCOM-labels en webtrees zal de meeste ervan kunnen weergeven."
8983
8984#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8986msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8987msgstr "Veel genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden met eigen labels aan en webtrees begrijpt de meeste daarvan. Als echter onherkenbare labels worden gevonden laat deze optie u kiezen of deze moeten worden genegeerd of dat er een waarschuwing wordt getoond."
8988
8989#. I18N: Type of media object
8990#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
8992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8993msgid "Map"
8994msgstr "Landkaart"
8995
8996#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8997msgid "Map link"
8998msgstr "Kaartkoppeling"
8999
9000#. I18N: Links to maps
9001#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9003msgid "Map links"
9004msgstr "Kaartkoppelingen"
9005
9006#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9007#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9009msgid "Map providers"
9010msgstr "Kaartaanbieders"
9011
9012#. I18N: mapbox.com
9013#: app/Module/MapBox.php:96
9014msgid "Mapbox"
9015msgstr "Mapbox"
9016
9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9018msgctxt "Abbreviation for March"
9019msgid "Mar"
9020msgstr "mrt."
9021
9022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9023msgctxt "GENITIVE"
9024msgid "March"
9025msgstr "maart"
9026
9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9028msgctxt "INSTRUMENTAL"
9029msgid "March"
9030msgstr "maart"
9031
9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9033msgctxt "LOCATIVE"
9034msgid "March"
9035msgstr "maart"
9036
9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9039#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9040msgctxt "NOMINATIVE"
9041msgid "March"
9042msgstr "maart"
9043
9044#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9046msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9047msgstr "Markdown is een eenvoudig opmaaksysteem dat wordt gebruikt op websites zoals Wikipedia. Het systeem maakt gebruik van simpele tekens om koppen en subkoppen, vetgedrukte en schuine tekst, lijsten, tabellen enz. te maken."
9048
9049#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9050#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9051#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9052#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9053#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9054#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9055#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9056#: resources/views/selects/family.phtml:15
9057#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9058#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9106msgid "Marriage"
9107msgstr "Huwelijk"
9108
9109#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9110msgid "Marriage banns"
9111msgstr "Ondertrouw"
9112
9113#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9114msgid "Marriage beginning status"
9115msgstr "Status aanvang huwelijk"
9116
9117#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9118msgid "Marriage bond"
9119msgstr "Huwelijkstoezegging"
9120
9121#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9122msgid "Marriage by country"
9123msgstr "Huwelijk per land"
9124
9125#: app/Gedcom.php:463
9126msgid "Marriage contract"
9127msgstr "Huwelijkscontract"
9128
9129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9130msgid "Marriage date range end"
9131msgstr "Einde reeks huwelijksdata"
9132
9133#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9134msgid "Marriage date range start"
9135msgstr "Start reeks huwelijksdata"
9136
9137#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9138msgid "Marriage ending status"
9139msgstr "Status einde huwelijk"
9140
9141#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9142msgid "Marriage intention"
9143msgstr "Huwelijksvoornemen"
9144
9145#: app/Gedcom.php:464
9146msgid "Marriage license"
9147msgstr "Trouwvergunning"
9148
9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9150msgid "Marriage of a brother"
9151msgstr "Huwelijk van een broer"
9152
9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9155msgid "Marriage of a child"
9156msgstr "Huwelijk van een kind"
9157
9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9159msgid "Marriage of a daughter"
9160msgstr "Huwelijk van een dochter"
9161
9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9163msgid "Marriage of a father"
9164msgstr "Huwelijk van vader"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9168#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9170msgid "Marriage of a grandchild"
9171msgstr "Huwelijk van een kleinkind"
9172
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9174msgid "Marriage of a granddaughter"
9175msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9176
9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9178msgctxt "daughter’s daughter"
9179msgid "Marriage of a granddaughter"
9180msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9183msgctxt "son’s daughter"
9184msgid "Marriage of a granddaughter"
9185msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9188msgid "Marriage of a grandson"
9189msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9190
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9192msgctxt "daughter’s son"
9193msgid "Marriage of a grandson"
9194msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9197msgctxt "son’s son"
9198msgid "Marriage of a grandson"
9199msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9202msgid "Marriage of a half-brother"
9203msgstr "Huwelijk van een halfbroer"
9204
9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9206msgid "Marriage of a half-sibling"
9207msgstr "Huwelijk van een halfbroer/halfzus"
9208
9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9210msgid "Marriage of a half-sister"
9211msgstr "Huwelijk van een halfzus"
9212
9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9214msgid "Marriage of a mother"
9215msgstr "Huwelijk van moeder"
9216
9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9219msgid "Marriage of a parent"
9220msgstr "Huwelijk van een ouder"
9221
9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9224msgid "Marriage of a sibling"
9225msgstr "Huwelijk van een broer/zus"
9226
9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9228msgid "Marriage of a sister"
9229msgstr "Huwelijk van een zus"
9230
9231#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9232msgid "Marriage of a son"
9233msgstr "Huwelijk van een zoon"
9234
9235#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9236msgid "Marriage of parents"
9237msgstr "Huwelijk van ouders"
9238
9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9240msgid "Marriage place contains"
9241msgstr "Huwelijksplaats bevat"
9242
9243#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9244msgid "Marriage places"
9245msgstr "Huwelijksplaatsen"
9246
9247#: app/Gedcom.php:469
9248msgid "Marriage settlement"
9249msgstr "Huwelijkse voorwaarden"
9250
9251#. I18N: Name of a module/report
9252#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9254#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9256msgid "Marriages"
9257msgstr "Huwelijken"
9258
9259#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9260#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9261msgid "Marriages by century"
9262msgstr "Huwelijken per eeuw"
9263
9264#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9265#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9266#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9267#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9268#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9269#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9270msgid "Married name"
9271msgstr "Aangenomen huwelijksnaam"
9272
9273#. I18N: Name of a country or state
9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9275msgid "Marshall Islands"
9276msgstr "Marshalleilanden"
9277
9278#. I18N: Name of a country or state
9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9280msgid "Martinique"
9281msgstr "Martinique"
9282
9283#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9284msgid "Masquerade as this user"
9285msgstr "Vermom uzelf als deze gebruiker"
9286
9287#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9288msgid "Match both upper and lower case letters."
9289msgstr "Geen onderscheid tussen hoofd- en kleine letters."
9290
9291#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9292msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9293msgstr "Zoek naar de exacte tekst, zelfs als het midden in een woord voorkomt."
9294
9295#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9296msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9297msgstr "Zoek naar de exacte tekst, tenzij het midden in een woord voorkomt."
9298
9299#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9300msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9301msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9302
9303#. I18N: Name of a country or state
9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9305msgid "Mauritania"
9306msgstr "Mauritanië"
9307
9308#. I18N: Name of a country or state
9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9310msgid "Mauritius"
9311msgstr "Mauritius"
9312
9313#. I18N: A configuration setting
9314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9315msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9316msgstr "Maximum aantal achternamen op persoonslijst"
9317
9318#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9319#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9320msgid "Maximum upload size: "
9321msgstr "Maximale uploadgrootte: "
9322
9323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9324msgctxt "Abbreviation for May"
9325msgid "May"
9326msgstr "mei"
9327
9328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9329msgctxt "GENITIVE"
9330msgid "May"
9331msgstr "mei"
9332
9333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9334msgctxt "INSTRUMENTAL"
9335msgid "May"
9336msgstr "mei"
9337
9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9339msgctxt "LOCATIVE"
9340msgid "May"
9341msgstr "mei"
9342
9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9345#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9346msgctxt "NOMINATIVE"
9347msgid "May"
9348msgstr "mei"
9349
9350#. I18N: Name of a country or state
9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9352msgid "Mayotte"
9353msgstr "Mayotte"
9354
9355#. I18N: Location of an LDS church temple
9356#: app/Elements/TempleCode.php:131
9357msgid "Medford, Oregon, United States"
9358msgstr "Medford, Oregon, Verenigde Staten"
9359
9360#. I18N: Name of a module
9361#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9362#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9365#: resources/views/admin/media.phtml:104
9366#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9367#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9368msgid "Media"
9369msgstr "Media"
9370
9371#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9372#: resources/views/admin/media.phtml:100
9373#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9374#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9375#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9376#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9377msgid "Media file"
9378msgstr "Mediabestand"
9379
9380#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9381msgid "Media file to upload"
9382msgstr "Mediabestand om te uploaden"
9383
9384#: resources/views/admin/media.phtml:31
9385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9386msgid "Media files"
9387msgstr "Mediabestanden"
9388
9389#. I18N: A configuration setting
9390#: resources/views/admin/media.phtml:61
9391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9392msgid "Media folder"
9393msgstr "Mediamap"
9394
9395#: resources/views/admin/media.phtml:32
9396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9397msgid "Media folders"
9398msgstr "Mediamappen"
9399
9400#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9401#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9402#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9403#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9404#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9405#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9406#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9407#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9408#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9409#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9410#: resources/views/admin/media.phtml:108
9411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9412#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9413#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9414#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9415msgid "Media object"
9416msgstr "Mediaobject"
9417
9418#. I18N: Name of a module/list
9419#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9420#: app/Services/AdminService.php:186
9421#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9422#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9423#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9424#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9425#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9426#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9427#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9428#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9429#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9430#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9431#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9432#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9433msgid "Media objects"
9434msgstr "Mediaobjecten"
9435
9436#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9437msgid "Media objects found"
9438msgstr "Mediaobjecten gevonden"
9439
9440#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9441msgid "Media objects per page"
9442msgstr "Mediaobjecten per pagina"
9443
9444#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9445#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9446#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9447msgid "Media type"
9448msgstr "Mediatype"
9449
9450#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9451#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9452msgid "Medical"
9453msgstr "Medisch"
9454
9455#. I18N: The name of a colour-scheme
9456#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9457msgid "Mediterranio"
9458msgstr "Mediterraan"
9459
9460#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9461msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9462msgstr "Gemiddelde systemen (5000 personen): 32-64 MB, 20-40 seconden"
9463
9464#: app/Date/JalaliDate.php:279
9465msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9466msgid "Mehr"
9467msgstr "Mehr"
9468
9469#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9470#: app/Date/JalaliDate.php:151
9471msgctxt "GENITIVE"
9472msgid "Mehr"
9473msgstr "Mehr"
9474
9475#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9476#: app/Date/JalaliDate.php:241
9477msgctxt "INSTRUMENTAL"
9478msgid "Mehr"
9479msgstr "Mehr"
9480
9481#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9482#: app/Date/JalaliDate.php:196
9483msgctxt "LOCATIVE"
9484msgid "Mehr"
9485msgstr "Mehr"
9486
9487#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9488#: app/Date/JalaliDate.php:106
9489msgctxt "NOMINATIVE"
9490msgid "Mehr"
9491msgstr "Mehr"
9492
9493#. I18N: Location of an LDS church temple
9494#: app/Elements/TempleCode.php:132
9495msgid "Melbourne, Australia"
9496msgstr "Melbourne, Australië"
9497
9498#. I18N: Listbox entry; name of a role
9499#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9500#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9501#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9502#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9504msgid "Member"
9505msgstr "Lid"
9506
9507#. I18N: Location of an LDS church temple
9508#: app/Elements/TempleCode.php:133
9509msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9510msgstr "Memphis, Tennessee, Verenigde Staten"
9511
9512#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9513#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9514msgid "Menu"
9515msgstr "Menu"
9516
9517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9519#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9520#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9521msgid "Menus"
9522msgstr "Menu's"
9523
9524#. I18N: The name of a colour-scheme
9525#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9526msgid "Mercury"
9527msgstr "Kwikzilver"
9528
9529#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9530msgid "Merge"
9531msgstr "Samenvoegen"
9532
9533#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9535msgid "Merge family trees"
9536msgstr "Stambomen samenvoegen"
9537
9538#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9539#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9540#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9541msgid "Merge records"
9542msgstr "Records samenvoegen"
9543
9544#. I18N: Location of an LDS church temple
9545#: app/Elements/TempleCode.php:134
9546msgid "Merida, Mexico"
9547msgstr "Merida, Mexico"
9548
9549#. I18N: Location of an LDS church temple
9550#: app/Elements/TempleCode.php:60
9551msgid "Mesa, Arizona, United States"
9552msgstr "Mesa, Arizona, Verenigde Staten"
9553
9554#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9555#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9556#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9557#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9558#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9559msgid "Message"
9560msgstr "Bericht"
9561
9562#. I18N: Name of a module
9563#. I18N: A configuration setting
9564#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9566msgid "Messages"
9567msgstr "Berichten"
9568
9569#. I18N: a month in the French republican calendar
9570#: app/Date/FrenchDate.php:167
9571msgctxt "GENITIVE"
9572msgid "Messidor"
9573msgstr "Messidor"
9574
9575#. I18N: a month in the French republican calendar
9576#: app/Date/FrenchDate.php:261
9577msgctxt "INSTRUMENTAL"
9578msgid "Messidor"
9579msgstr "Messidor"
9580
9581#. I18N: a month in the French republican calendar
9582#: app/Date/FrenchDate.php:214
9583msgctxt "LOCATIVE"
9584msgid "Messidor"
9585msgstr "Messidor"
9586
9587#. I18N: a month in the French republican calendar
9588#: app/Date/FrenchDate.php:120
9589msgctxt "NOMINATIVE"
9590msgid "Messidor"
9591msgstr "Messidor"
9592
9593#. I18N: Name of a country or state
9594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9595msgid "Mexico"
9596msgstr "Mexico"
9597
9598#. I18N: Location of an LDS church temple
9599#: app/Elements/TempleCode.php:135
9600msgid "Mexico City, Mexico"
9601msgstr "Mexico Stad, Mexico"
9602
9603#. I18N: Type of media object
9604#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9605msgid "Microfiche"
9606msgstr "Microfiche"
9607
9608#. I18N: Type of media object
9609#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9610msgid "Microfilm"
9611msgstr "Microfilm"
9612
9613#. I18N: Name of a country or state
9614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9615msgid "Micronesia"
9616msgstr "Micronesië"
9617
9618#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9619msgid "Middle East"
9620msgstr "Midden Oosten"
9621
9622#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9623msgid "Military"
9624msgstr "Krijgsmacht"
9625
9626#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9627msgid "Military service"
9628msgstr "Militaire dienst"
9629
9630#. I18N: Name of a module/report
9631#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9634msgid "Missing data"
9635msgstr "Ontbrekende gegevens"
9636
9637#. I18N: Listbox entry; name of a role
9638#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9640msgid "Moderator"
9641msgstr "Moderator"
9642
9643#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9644msgid "Moderators"
9645msgstr "Moderators"
9646
9647#: resources/views/admin/components.phtml:40
9648#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9649msgid "Module"
9650msgstr "Module"
9651
9652#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9653msgid "Module administration"
9654msgstr "Modulebeheer"
9655
9656#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9658#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9659#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9660#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9661#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9662#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9663#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9664#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9665#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9666#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9667#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9668#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9669#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9670msgid "Modules"
9671msgstr "Modules"
9672
9673#. I18N: Name of a country or state
9674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9675msgid "Moldova"
9676msgstr "Moldavië"
9677
9678#. I18N: abbreviation for Monday
9679#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9681msgid "Mon"
9682msgstr "Ma"
9683
9684#. I18N: Name of a country or state
9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9686msgid "Monaco"
9687msgstr "Monaco"
9688
9689#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9690msgid "Monday"
9691msgstr "Maandag"
9692
9693#. I18N: Name of a country or state
9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9695msgid "Mongolia"
9696msgstr "Mongolië"
9697
9698#. I18N: Name of a country or state
9699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9700msgid "Montenegro"
9701msgstr "Montenegro"
9702
9703#. I18N: Location of an LDS church temple
9704#: app/Elements/TempleCode.php:137
9705msgid "Monterrey, Mexico"
9706msgstr "Monterrey, Mexico"
9707
9708#. I18N: Location of an LDS church temple
9709#: app/Elements/TempleCode.php:136
9710msgid "Montevideo, Uruguay"
9711msgstr "Montevideo, Uruguay"
9712
9713#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9719#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9720msgid "Month"
9721msgstr "Maand"
9722
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9725msgid "Month of birth"
9726msgstr "Geboortemaand"
9727
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9730msgid "Month of birth of first child in a relation"
9731msgstr "Maand van geboorte van eerste kind in een relatie"
9732
9733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9735msgid "Month of death"
9736msgstr "Maand van overlijden"
9737
9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9740msgid "Month of first marriage"
9741msgstr "Maand eerste huwelijk"
9742
9743#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9745msgid "Month of marriage"
9746msgstr "Huwelijksmaand"
9747
9748#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9749#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9750#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9751msgid "Month:"
9752msgstr "Maand:"
9753
9754#. I18N: Location of an LDS church temple
9755#: app/Elements/TempleCode.php:138
9756msgid "Monticello, Utah, United States"
9757msgstr "Monticello, Utah, Verenigde Staten"
9758
9759#. I18N: Location of an LDS church temple
9760#: app/Elements/TempleCode.php:139
9761msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9762msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9763
9764#. I18N: Name of a country or state
9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9766msgid "Montserrat"
9767msgstr "Montserrat"
9768
9769#: app/Date/JalaliDate.php:277
9770msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9771msgid "Mor"
9772msgstr "Mor"
9773
9774#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9775#: app/Date/JalaliDate.php:147
9776msgctxt "GENITIVE"
9777msgid "Mordad"
9778msgstr "Mordad"
9779
9780#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9781#: app/Date/JalaliDate.php:237
9782msgctxt "INSTRUMENTAL"
9783msgid "Mordad"
9784msgstr "Mordad"
9785
9786#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9787#: app/Date/JalaliDate.php:192
9788msgctxt "LOCATIVE"
9789msgid "Mordad"
9790msgstr "Mordad"
9791
9792#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9793#: app/Date/JalaliDate.php:102
9794msgctxt "NOMINATIVE"
9795msgid "Mordad"
9796msgstr "Mordad"
9797
9798#. I18N: Name of a country or state
9799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9800msgid "Morocco"
9801msgstr "Marokko"
9802
9803#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9805msgid "Most SMTP servers require a password."
9806msgstr "De meeste SMTP servers hebben een wachtwoord nodig."
9807
9808#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9809#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9810#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9811msgid "Most common surnames"
9812msgstr "Meest voorkomende achternamen"
9813
9814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9815msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9816msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldige domeinnaam vereist."
9817
9818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9819msgid "Most mail servers require a valid email address."
9820msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldig e-mail adres vereist."
9821
9822#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9824msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9825msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken."
9826
9827#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9829msgid "Most servers do not use secure connections."
9830msgstr "De meeste servers gebruiken geen beveiligde connecties."
9831
9832#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9833#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9834#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9835msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9836msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om localhost te gebruiken. Dit betekent dat uw database op dezelfde computer draait als uw webserver."
9837
9838#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9839msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9840msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 1433 te gebruiken."
9841
9842#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9843msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9844msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 3306 te gebruiken."
9845
9846#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9847msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9848msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 5432 te gebruiken."
9849
9850#. I18N: Name of a module
9851#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9852msgid "Most viewed pages"
9853msgstr "Meest bekeken pagina's"
9854
9855#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9862msgid "Mother"
9863msgstr "Moeder"
9864
9865#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9866#, php-format
9867msgid "Mother: %s"
9868msgstr "Moeder: %s"
9869
9870#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9871msgid "Mother’s age"
9872msgstr "Leeftijd moeder"
9873
9874#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9875#: app/Individual.php:894
9876#, php-format
9877msgid "Mother’s family with %s"
9878msgstr "Gezin van moeder met %s"
9879
9880#. I18N: A step-family.
9881#: app/Individual.php:898
9882msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9883msgstr "Gezin van moeder met een onbekend persoon"
9884
9885#. I18N: Location of an LDS church temple
9886#: app/Elements/TempleCode.php:140
9887msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9888msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Verenigde Staten"
9889
9890#: resources/views/admin/components.phtml:47
9891#: resources/views/admin/components.phtml:154
9892#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9893msgid "Move down"
9894msgstr "Verplaats omlaag"
9895
9896#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9897msgid "Move the media object?"
9898msgstr "Mediaobject verplaatsen?"
9899
9900#: resources/views/admin/components.phtml:46
9901#: resources/views/admin/components.phtml:148
9902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9903msgid "Move up"
9904msgstr "Verplaats omhoog"
9905
9906#. I18N: Name of a country or state
9907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9908msgid "Mozambique"
9909msgstr "Mozambique"
9910
9911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9912#: app/Date/HijriDate.php:142
9913msgctxt "GENITIVE"
9914msgid "Muharram"
9915msgstr "Muharram"
9916
9917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9918#: app/Date/HijriDate.php:232
9919msgctxt "INSTRUMENTAL"
9920msgid "Muharram"
9921msgstr "Muharram"
9922
9923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9924#: app/Date/HijriDate.php:187
9925msgctxt "LOCATIVE"
9926msgid "Muharram"
9927msgstr "Muharram"
9928
9929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9930#: app/Date/HijriDate.php:97
9931msgctxt "NOMINATIVE"
9932msgid "Muharram"
9933msgstr "Muharram"
9934
9935#. I18N: twin, triplet, etc.
9936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9937msgid "Multiple birth"
9938msgstr "Meerlinggeboorte"
9939
9940#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9941msgid "Multiple marriages"
9942msgstr "Meervoudige huwelijken"
9943
9944#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9946msgid "My account"
9947msgstr "Mijn account"
9948
9949#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9950msgid "My family tree"
9951msgstr "Mijn stamboom"
9952
9953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9954msgid "My individual record"
9955msgstr "Mijn persoons&shy;record"
9956
9957#. I18N: Name of a module
9958#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9959#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9960#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9961#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9962msgid "My page"
9963msgstr "Mijn pagina"
9964
9965#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9966msgid "My pages"
9967msgstr "Mijn pagina's"
9968
9969#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9970msgid "My pedigree"
9971msgstr "Mijn kwartierstaat"
9972
9973#. I18N: Name of a country or state
9974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9975msgid "Myanmar"
9976msgstr "Myanmar"
9977
9978#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9979#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9980#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9981#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9982#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9983#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9984#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9985#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9986#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9987#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9989#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9990#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9991#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9992#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9993#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9994#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9995#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10005msgid "Name"
10006msgstr "Naam"
10007
10008#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10009msgctxt "Repository"
10010msgid "Name"
10011msgstr "Naam"
10012
10013#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10014msgid "Name in Hebrew"
10015msgstr "Naam in het Hebreeuws"
10016
10017#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10018#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10019#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10020#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10021msgid "Name of addressee"
10022msgstr "Naam van geadresseerde"
10023
10024#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10025msgid "Name prefix"
10026msgstr "Titel"
10027
10028#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10029msgid "Name suffix"
10030msgstr "Achtervoegsel van naam"
10031
10032#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10033#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10034#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10036#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10037msgid "Names"
10038msgstr "Namen"
10039
10040#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10041msgid "Namesake"
10042msgstr "Vernoemd naar"
10043
10044#. I18N: Name of a country or state
10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10046msgid "Namibia"
10047msgstr "Namibië"
10048
10049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10050msgid "Nanny"
10051msgstr "Kinderjuffrouw"
10052
10053#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10054msgid "Narrative description"
10055msgstr "Verhalende beschrijving"
10056
10057#. I18N: Location of an LDS church temple
10058#: app/Elements/TempleCode.php:141
10059msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10060msgstr "Nashville, Tennessee, Verenigde Staten"
10061
10062#: app/Gedcom.php:710
10063msgid "Nationality"
10064msgstr "Nationaliteit"
10065
10066#: app/Gedcom.php:711
10067msgid "Naturalization"
10068msgstr "Naturalisatie"
10069
10070#. I18N: Name of a country or state
10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10072msgid "Nauru"
10073msgstr "Nauru"
10074
10075#. I18N: Location of an LDS church temple
10076#: app/Elements/TempleCode.php:142
10077msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10078msgstr "Nauvoo, Illinois (nieuw)"
10079
10080#. I18N: Location of an LDS church temple
10081#: app/Elements/TempleCode.php:143
10082msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10083msgstr "Nauvoo, Illinois (origineel)"
10084
10085#. I18N: Name of a country or state
10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10087msgid "Nepal"
10088msgstr "Nepal"
10089
10090#. I18N: Name of a country or state
10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10092msgid "Netherlands"
10093msgstr "Nederland"
10094
10095#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10096#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10097msgid "Never"
10098msgstr "Nooit"
10099
10100#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10101msgid "Never married"
10102msgstr "Nooit getrouwd"
10103
10104#. I18N: Name of a country or state
10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10106msgid "New Caledonia"
10107msgstr "Nieuw Caledonië"
10108
10109#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10110#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10111#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10112msgid "New GEDCOM tag"
10113msgstr "Nieuw GEDCOM-label"
10114
10115#. I18N: Location of an LDS church temple
10116#: app/Elements/TempleCode.php:146
10117msgid "New York, New York, United States"
10118msgstr "New York, New York, Verenigde Staten"
10119
10120#. I18N: Name of a country or state
10121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10122msgid "New Zealand"
10123msgstr "Nieuw-Zeeland"
10124
10125#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10126msgid "New data"
10127msgstr "Nieuwe gegevens"
10128
10129#. I18N: %s is a server name/URL
10130#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10131#, php-format
10132msgid "New registration at %s"
10133msgstr "Nieuwe registratie op %s"
10134
10135#. I18N: %s is a server name/URL
10136#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10137#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10138#, php-format
10139msgid "New user at %s"
10140msgstr "Nieuwe gebruiker op %s"
10141
10142#. I18N: Location of an LDS church temple
10143#: app/Elements/TempleCode.php:144
10144msgid "Newport Beach, California, United States"
10145msgstr "Newport Beach, Californië"
10146
10147#. I18N: Name of a module
10148#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10149msgid "News"
10150msgstr "Nieuws"
10151
10152#. I18N: Type of media object
10153#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10154msgid "Newspaper"
10155msgstr "Krant"
10156
10157#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10158msgid "Next email reminder will be sent after "
10159msgstr "De volgende e-mailherinnering wordt verstuurd na "
10160
10161#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10162#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10163msgid "Next image"
10164msgstr "Volgende afbeelding"
10165
10166#. I18N: Name of a country or state
10167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10168msgid "Nicaragua"
10169msgstr "Nicaragua"
10170
10171#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10172msgid "Nickname"
10173msgstr "Roepnaam"
10174
10175#. I18N: Name of a country or state
10176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10177msgid "Niger"
10178msgstr "Niger"
10179
10180#. I18N: Name of a country or state
10181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10182msgid "Nigeria"
10183msgstr "Nigeria"
10184
10185#. I18N: a month in the Jewish calendar
10186#: app/Date/JewishDate.php:207
10187msgctxt "GENITIVE"
10188msgid "Nissan"
10189msgstr "Nissan"
10190
10191#. I18N: a month in the Jewish calendar
10192#: app/Date/JewishDate.php:311
10193msgctxt "INSTRUMENTAL"
10194msgid "Nissan"
10195msgstr "Nissan"
10196
10197#. I18N: a month in the Jewish calendar
10198#: app/Date/JewishDate.php:259
10199msgctxt "LOCATIVE"
10200msgid "Nissan"
10201msgstr "Nissan"
10202
10203#. I18N: a month in the Jewish calendar
10204#: app/Date/JewishDate.php:155
10205msgctxt "NOMINATIVE"
10206msgid "Nissan"
10207msgstr "Nissan"
10208
10209#. I18N: Name of a country or state
10210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10211msgid "Niue"
10212msgstr "Niue"
10213
10214#. I18N: a month in the French republican calendar
10215#: app/Date/FrenchDate.php:155
10216msgctxt "GENITIVE"
10217msgid "Nivose"
10218msgstr "Nivôse"
10219
10220#. I18N: a month in the French republican calendar
10221#: app/Date/FrenchDate.php:249
10222msgctxt "INSTRUMENTAL"
10223msgid "Nivose"
10224msgstr "Nivôse"
10225
10226#. I18N: a month in the French republican calendar
10227#: app/Date/FrenchDate.php:202
10228msgctxt "LOCATIVE"
10229msgid "Nivose"
10230msgstr "Nivôse"
10231
10232#. I18N: a month in the French republican calendar
10233#: app/Date/FrenchDate.php:107
10234msgctxt "NOMINATIVE"
10235msgid "Nivose"
10236msgstr "Nivôse"
10237
10238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10239msgid "No"
10240msgstr "Nee"
10241
10242#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10243#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10244msgid "No GEDCOM file was received."
10245msgstr "Er is geen GEDCOM-bestand ontvangen."
10246
10247#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10248msgid "No GEDCOM files found."
10249msgstr "Geen GEDCOM-bestanden gevonden."
10250
10251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10253msgid "No calendar conversion"
10254msgstr "Geen kalenderomzetting"
10255
10256#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10257#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10258msgid "No children"
10259msgstr "Geen kinderen"
10260
10261#: app/Services/MessageService.php:235
10262msgid "No contact"
10263msgstr "Geen contact"
10264
10265#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10266msgid "No duplicates have been found."
10267msgstr "Er zijn geen dubbele records gevonden."
10268
10269#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10270msgid "No errors have been found."
10271msgstr "Er zijn geen fouten gevonden."
10272
10273#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10274#, php-format
10275msgid "No events exist for the next %s day."
10276msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10277msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dag."
10278msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dagen."
10279
10280#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10281msgid "No events exist for today."
10282msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor vandaag."
10283
10284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10285msgid "No events exist for tomorrow."
10286msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor morgen."
10287
10288#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10289msgid "No events for living individuals exist for today."
10290msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor vandaag."
10291
10292#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10293msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10294msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor morgen."
10295
10296#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10297#, php-format
10298msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10299msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10300msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen %s."
10301msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen in de komende %s dagen."
10302
10303#: resources/views/family-page.phtml:41
10304msgid "No facts exist for this family."
10305msgstr "Geen feiten voor dit gezin."
10306
10307#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10308#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10309msgid "No file was received."
10310msgstr "Er is geen bestand ontvangen."
10311
10312#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10313#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10314#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10315msgid "No file was received. Please try again."
10316msgstr "Geen bestand ontvangen. Verstuur het bestand opnieuw."
10317
10318#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10319msgid "No link between the two individuals could be found."
10320msgstr "Geen koppeling tussen de twee personen gevonden."
10321
10322#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10323#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10324#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10325msgid "No matching facts found"
10326msgstr "Geen overeenkomende feiten/gebeurtenissen gevonden"
10327
10328#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10329#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10330msgid "No news articles have been submitted."
10331msgstr "Er zijn geen nieuwsartikelen geplaatst."
10332
10333#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10334msgid "No predefined text"
10335msgstr "Geen vooraf gedefinieerde tekst"
10336
10337#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10339msgid "No records to display"
10340msgstr "Geen records om te tonen"
10341
10342#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10343#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10344#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10345#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10346#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10347msgid "No results found."
10348msgstr "Geen resultaten gevonden."
10349
10350#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10351msgid "No signed-in and no anonymous users"
10352msgstr "Niemand aangemeld en geen anonieme gebruikers"
10353
10354#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10355#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10356#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10357#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10358#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10359#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10360#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10361#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10362msgid "No surname"
10363msgstr "Geen achternaam"
10364
10365#: app/Elements/TempleCode.php:211
10366msgid "No temple - living ordinance"
10367msgstr "Verordening heeft tijdens het leven van betrokkene plaatsgevonden"
10368
10369#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10371#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10372msgid "No upgrade information is available."
10373msgstr "Er is geen upgrade informatie beschikbaar."
10374
10375#. I18N: The name of a colour-scheme
10376#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10377msgid "Nocturnal"
10378msgstr "Nachtelijk"
10379
10380#. I18N: https://nominatim.org
10381#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10382msgid "Nominatim"
10383msgstr "Nominatim"
10384
10385#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10387#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10389#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10390msgid "None"
10391msgstr "Geen"
10392
10393#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10394#: app/Date/FrenchDate.php:317
10395msgid "Nonidi"
10396msgstr "Nonidi"
10397
10398#. I18N: Name of a country or state
10399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10400msgid "Norfolk Island"
10401msgstr "Norfolk eiland"
10402
10403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10404msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10405msgstr "Normaal gesproken dienen alle wijzigingen aan een stamboom door een moderator te worden bevestigd. Deze optie geeft gebruikers de mogelijkheid om wijzigingen door te voeren zonder tussenkomst van een moderator.."
10406
10407#. I18N: Name of a country or state
10408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10409msgid "North Korea"
10410msgstr "Democratische Volksrepubliek Korea"
10411
10412#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10413msgid "Northern America"
10414msgstr "Noord Amerika"
10415
10416#. I18N: Name of a country or state
10417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10418msgid "Northern Ireland"
10419msgstr "Noord-Ierland"
10420
10421#. I18N: Name of a country or state
10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10423msgid "Northern Mariana Islands"
10424msgstr "Noordelijke Mariana-eilanden"
10425
10426#. I18N: Name of a country or state
10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10428msgid "Norway"
10429msgstr "Noorwegen"
10430
10431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10432msgid "Not approved by an administrator"
10433msgstr "Niet goedgekeurd door een beheerder"
10434
10435#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10436msgid "Not living"
10437msgstr "Overleden"
10438
10439#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10440#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10441#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10442msgid "Not married"
10443msgstr "Ongehuwd"
10444
10445#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10446#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10447#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10448msgid "Not recorded"
10449msgstr "Niet opgenomen"
10450
10451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10452msgid "Not verified by the user"
10453msgstr "Niet geverifieerd door de gebruiker"
10454
10455#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10456#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10457#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10458#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10459#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10460#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10461#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10462#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10463#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10464#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10465#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10466#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10467#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10468#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10469#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10470#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10475msgid "Note"
10476msgstr "Notitie"
10477
10478#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10479#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10480msgid "Note on association"
10481msgstr "Notitie over gerelateerd persoon"
10482
10483#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10484#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10485#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10486msgid "Note on last change"
10487msgstr "Notitie over laatste wijziging"
10488
10489#: app/Gedcom.php:686
10490msgid "Note on phonetic name"
10491msgstr "Notitie over fonetische naam"
10492
10493#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10494msgid "Note on place"
10495msgstr "Notitie over plaats"
10496
10497#: app/Gedcom.php:846
10498msgid "Note on repository reference"
10499msgstr "Notitie over verwijzing naar opslagplaats"
10500
10501#: app/Gedcom.php:700
10502msgid "Note on romanized name"
10503msgstr "Notitie over de geromaniseerde naam"
10504
10505#: app/Gedcom.php:838
10506msgid "Note on source"
10507msgstr "Notitie over bron"
10508
10509#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10510#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10511#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10512#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10513#: app/Gedcom.php:922
10514msgid "Note on source citation"
10515msgstr "Notitie over bronvermelding"
10516
10517#: app/Gedcom.php:837
10518msgid "Note on source data"
10519msgstr "Notitie over de brongegevens"
10520
10521#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10522msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10523msgstr "Merk op dat als een gebruikersaccount aan een record is gekoppeld, dat die gebruiker altijd in staat is dat record te zien."
10524
10525#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10526msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10527msgstr "Opmerking: langere paden hebben veel rekenwerk nodig, wat de site voor deze gebruiker langzamer kan maken."
10528
10529#. I18N: Name of a module
10530#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10531#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10533#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10534#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10535#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10536#: resources/views/search-results.phtml:83
10537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10539msgid "Notes"
10540msgstr "Notities"
10541
10542#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10543msgid "Nothing found to cleanup"
10544msgstr "Niets gevonden om op te schonen"
10545
10546#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10547msgid "Nothing found."
10548msgstr "Niets gevonden."
10549
10550#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10551#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10552msgid "Nothing to show"
10553msgstr "Niets te tonen"
10554
10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10556msgctxt "Abbreviation for November"
10557msgid "Nov"
10558msgstr "nov."
10559
10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10561msgctxt "GENITIVE"
10562msgid "November"
10563msgstr "november"
10564
10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10566msgctxt "INSTRUMENTAL"
10567msgid "November"
10568msgstr "november"
10569
10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10571msgctxt "LOCATIVE"
10572msgid "November"
10573msgstr "november"
10574
10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10577#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10578msgctxt "NOMINATIVE"
10579msgid "November"
10580msgstr "november"
10581
10582#. I18N: Location of an LDS church temple
10583#: app/Elements/TempleCode.php:145
10584msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10585msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10586
10587#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10589#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10590#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10592msgid "Number of children"
10593msgstr "Aantal kinderen"
10594
10595#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10596#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10597#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10598msgid "Number of days to show"
10599msgstr "Aantal te tonen dagen"
10600
10601#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10602#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10603msgid "Number of families without children"
10604msgstr "Aantal gezinnen zonder kinderen"
10605
10606#. I18N: ... to show in a list
10607#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10608msgid "Number of given names"
10609msgstr "Aantal te tonen voornamen"
10610
10611#: app/Gedcom.php:715
10612msgid "Number of marriages"
10613msgstr "Aantal huwelijken"
10614
10615#. I18N: ... to show in a list
10616#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10617msgid "Number of pages"
10618msgstr "Aantal te tonen pagina's"
10619
10620#. I18N: ... to show in a list
10621#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10622#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10623msgid "Number of surnames"
10624msgstr "Aantal te tonen achternamen"
10625
10626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10627msgid "Nurse"
10628msgstr "Verpleegkundige"
10629
10630#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10631msgctxt "FEMALE"
10632msgid "Nurse"
10633msgstr "Verpleegster"
10634
10635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10636msgctxt "MALE"
10637msgid "Nurse"
10638msgstr "Verpleger"
10639
10640#. I18N: Location of an LDS church temple
10641#: app/Elements/TempleCode.php:148
10642msgid "Oakland, California, United States"
10643msgstr "Oakland, Californië"
10644
10645#. I18N: Location of an LDS church temple
10646#: app/Elements/TempleCode.php:149
10647msgid "Oaxaca, Mexico"
10648msgstr "Oaxaca, Mexico"
10649
10650#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10651#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10653msgid "Occupation"
10654msgstr "Beroep"
10655
10656#. I18N: Name of a report
10657#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10659#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10660msgid "Occupations"
10661msgstr "Beroepen"
10662
10663#. I18N: Name of a country or state
10664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10665msgid "Occupied Palestinian Territory"
10666msgstr "Bezet Palesteins gebied"
10667
10668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10669msgctxt "Abbreviation for October"
10670msgid "Oct"
10671msgstr "okt."
10672
10673#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10674#: app/Date/FrenchDate.php:315
10675msgid "Octidi"
10676msgstr "Octidi"
10677
10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10679msgctxt "GENITIVE"
10680msgid "October"
10681msgstr "oktober"
10682
10683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10684msgctxt "INSTRUMENTAL"
10685msgid "October"
10686msgstr "oktober"
10687
10688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10689msgctxt "LOCATIVE"
10690msgid "October"
10691msgstr "oktober"
10692
10693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10695#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10696msgctxt "NOMINATIVE"
10697msgid "October"
10698msgstr "oktober"
10699
10700#. I18N: Location of an LDS church temple
10701#: app/Elements/TempleCode.php:150
10702msgid "Ogden, Utah, United States"
10703msgstr "Ogden, Utah, Verenigde Staten"
10704
10705#. I18N: Location of an LDS church temple
10706#: app/Elements/TempleCode.php:151
10707msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10708msgstr "Oklahoma Stad, Oklahoma"
10709
10710#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10711msgid "Old data"
10712msgstr "Oude gegevens"
10713
10714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10715msgid "Old files found"
10716msgstr "Oude bestanden gevonden"
10717
10718#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10719msgid "Oldest father"
10720msgstr "Oudste vader"
10721
10722#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10723msgid "Oldest female"
10724msgstr "Oudste vrouw"
10725
10726#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10727msgid "Oldest living individuals"
10728msgstr "Oudst levende personen"
10729
10730#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10731msgid "Oldest male"
10732msgstr "Oudste man"
10733
10734#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10735msgid "Oldest mother"
10736msgstr "Oudste moeder"
10737
10738#. I18N: The name of a colour-scheme
10739#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10740msgid "Olivia"
10741msgstr "Olijf"
10742
10743#. I18N: Name of a country or state
10744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10745msgid "Oman"
10746msgstr "Oman"
10747
10748#. I18N: Name of a module
10749#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10750msgid "On this day"
10751msgstr "Op deze dag"
10752
10753#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10754msgid "On this day…"
10755msgstr "Op deze dag…"
10756
10757#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10758msgid "Only add new records"
10759msgstr "Alleen nieuwe records toevoegen"
10760
10761#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10762#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10763msgid "Only managers can edit"
10764msgstr "Alleen managers kunnen wijzigen"
10765
10766#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10767msgid "Only update existing records"
10768msgstr "Alleen bestaande records bijwerken"
10769
10770#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10771msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10772msgstr "Oeps! De webserver in niet in staat om contact te maken met de database server. Die zou bezig kunnen zijn, geupdate kunnen worden, of simpelweg kapot. <a href=\"index.php\">Probeer opnieuw</a> na een paar minuten, of neem contact op met de beheerder van de website."
10773
10774#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10775msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10776msgstr "Sorry! webtrees kon geen bestanden aanmaken in deze map."
10777
10778#. I18N: https://openrouteservice.org
10779#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10780#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10781msgid "OpenRouteService"
10782msgstr "OpenRouteService"
10783
10784#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10785msgid "OpenStreetMap™"
10786msgstr "OpenStreetMap™"
10787
10788#. I18N: Location of an LDS church temple
10789#: app/Elements/TempleCode.php:152
10790msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10791msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Verenigde Staten"
10792
10793#: app/Date/JalaliDate.php:274
10794msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10795msgid "Ord"
10796msgstr "Ord"
10797
10798#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10799#: app/Date/JalaliDate.php:141
10800msgctxt "GENITIVE"
10801msgid "Ordibehesht"
10802msgstr "Ordibehesht"
10803
10804#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10805#: app/Date/JalaliDate.php:231
10806msgctxt "INSTRUMENTAL"
10807msgid "Ordibehesht"
10808msgstr "Ordibehesht"
10809
10810#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10811#: app/Date/JalaliDate.php:186
10812msgctxt "LOCATIVE"
10813msgid "Ordibehesht"
10814msgstr "Ordibehesht"
10815
10816#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10817#: app/Date/JalaliDate.php:96
10818msgctxt "NOMINATIVE"
10819msgid "Ordibehesht"
10820msgstr "Ordibehesht"
10821
10822#: app/Gedcom.php:882
10823msgid "Ordinance"
10824msgstr "Verordening"
10825
10826#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10827msgid "Ordination"
10828msgstr "Wijding"
10829
10830#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10832msgid "Orientation"
10833msgstr "Oriëntatie"
10834
10835#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10836msgid "Origin"
10837msgstr "Herkomst"
10838
10839#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10840#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10841msgid "Original text"
10842msgstr "Oorspronkelijke tekst"
10843
10844#. I18N: Location of an LDS church temple
10845#: app/Elements/TempleCode.php:153
10846msgid "Orlando, Florida, United States"
10847msgstr "Orlando, Florida, Verenigde Staten"
10848
10849#. I18N: Type of media object
10850#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10851#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10853#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10854#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10856msgid "Other"
10857msgstr "Andere"
10858
10859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10860msgid "Other facts to show in charts"
10861msgstr "Andere te tonen feiten in diagrammen"
10862
10863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10864msgid "Other preferences"
10865msgstr "Andere opties"
10866
10867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10868msgid "Owner"
10869msgstr "Eigenaar"
10870
10871#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10872msgctxt "FEMALE"
10873msgid "Owner"
10874msgstr "Eigenares"
10875
10876#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10877msgctxt "MALE"
10878msgid "Owner"
10879msgstr "Eigenaar"
10880
10881#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10882#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10883msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10884msgstr "PHP heeft het bestand geblokkeerd vanwege de extensie."
10885
10886#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10887#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10888msgid "PHP failed to write to disk."
10889msgstr "PHP kon niet schrijven naar de schijf."
10890
10891#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10892msgid "PHP information"
10893msgstr "PHP informatie"
10894
10895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10896#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10897#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10898#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10899#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10900#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10906#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10907#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10908#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10910msgid "Page"
10911msgstr "Pagina"
10912
10913#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10914#, php-format
10915msgid "Page %s of %s"
10916msgstr "Pagina %s van %s"
10917
10918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10919#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10920#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10922#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10923#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10924#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10925#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10929#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10930#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10931#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10932#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10933#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10934msgid "Page size"
10935msgstr "Paginaformaat"
10936
10937#. I18N: Type of media object
10938#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10939msgid "Painting"
10940msgstr "Schilderij"
10941
10942#. I18N: Name of a country or state
10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10944msgid "Pakistan"
10945msgstr "Pakistan"
10946
10947#. I18N: Name of a country or state
10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10949msgid "Palau"
10950msgstr "Palau"
10951
10952#. I18N: A colour scheme
10953#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10954msgid "Palette"
10955msgstr "Palet"
10956
10957#. I18N: Location of an LDS church temple
10958#: app/Elements/TempleCode.php:155
10959msgid "Palmyra, New York, United States"
10960msgstr "Palmyra, New York, Verenigde Staten"
10961
10962#. I18N: Name of a country or state
10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10964msgid "Panama"
10965msgstr "Panama"
10966
10967#. I18N: Location of an LDS church temple
10968#: app/Elements/TempleCode.php:156
10969msgid "Panama City, Panama"
10970msgstr "Panama City, Panama"
10971
10972#. I18N: Location of an LDS church temple
10973#: app/Elements/TempleCode.php:157
10974msgid "Papeete, Tahiti"
10975msgstr "Papeete, Tahiti"
10976
10977#. I18N: Name of a country or state
10978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10979msgid "Papua New Guinea"
10980msgstr "Papoea-Nieuw-Guinea"
10981
10982#. I18N: Name of a country or state
10983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10984msgid "Paraguay"
10985msgstr "Paraguay"
10986
10987#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10988msgid "Parent location"
10989msgstr "Bovenliggende plaats"
10990
10991#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10992#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10993#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10994#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10995msgid "Parents"
10996msgstr "Ouders"
10997
10998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11003msgid "Parents and siblings"
11004msgstr "Ouders en kinderen"
11005
11006#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11007msgid "Parent’s age"
11008msgstr "Ouders leeftijd"
11009
11010#. I18N: A configuration setting
11011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11012#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11014#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11015#: resources/views/login-page.phtml:44
11016#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11017#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11018#: resources/views/register-page.phtml:73
11019#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11020msgid "Password"
11021msgstr "Wachtwoord"
11022
11023#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11024#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11025#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11026#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11027#: resources/views/register-page.phtml:78
11028msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11029msgstr "Wachtwoorden moeten uit tenminste 8 karakters bestaan en zijn hoofdletter gevoelig, zodat ‘geheim’ verschilt van ‘GEHEIM’."
11030
11031#. I18N: Location of an LDS church temple
11032#: app/Elements/TempleCode.php:158
11033msgid "Payson, Utah, United States"
11034msgstr "Payson, Utah, Verenigde Staten"
11035
11036#. I18N: Name of a module/chart
11037#. I18N: Name of a report
11038#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11039#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11040#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11043msgid "Pedigree"
11044msgstr "Kwartierstaat"
11045
11046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11047msgid "Pedigree chart"
11048msgstr "Kwartierstaat"
11049
11050#. I18N: Name of a module
11051#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11052msgid "Pedigree map"
11053msgstr "Grafische kwartierstaat"
11054
11055#. I18N: %s is an individual’s name
11056#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11057#, php-format
11058msgid "Pedigree map of %s"
11059msgstr "Grafische kwartierstaat van %s"
11060
11061#. I18N: %s is an individual’s name
11062#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11063#, php-format
11064msgid "Pedigree tree of %s"
11065msgstr "Kwartierstaat van %s"
11066
11067#. I18N: Name of a module
11068#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11069#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11070#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11071#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11074#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11075#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11076msgid "Pending changes"
11077msgstr "Uitstaande wijzigingen"
11078
11079#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11080msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11081msgstr "Uitstaande wijzigingen worden alleen weergegeven wanneer u aangemeld bent en toestemming hebt om gegevens te bewerken. Wanneer u zich afmeldt zijn deze wijzigingen niet meer zichtbaar. Ook zijn deze wijzigingen alleen zichtbaar op bepaalde pagina’s. Uitstaande wijzigingen worden bijvoorbeeld niet weergegeven in lijsten, rapporten of zoekresultaten."
11082
11083#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11084msgid "Permanent number"
11085msgstr "Permanent nummer"
11086
11087#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11088#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11089msgid "Permanently delete these records?"
11090msgstr "Deze records permanent verwijderen?"
11091
11092#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11093msgid "Personal data"
11094msgstr "Persoonlijke gegevens"
11095
11096#. I18N: Location of an LDS church temple
11097#: app/Elements/TempleCode.php:159
11098msgid "Perth, Australia"
11099msgstr "Perth, Australië"
11100
11101#. I18N: Name of a country or state
11102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11103msgid "Peru"
11104msgstr "Peru"
11105
11106#. I18N: Name of a country or state
11107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11108msgid "Philippines"
11109msgstr "Republiek der Filipijnen"
11110
11111#. I18N: Location of an LDS church temple
11112#: app/Elements/TempleCode.php:160
11113msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11114msgstr "Phoenix, Arizona, Verenigde Staten"
11115
11116#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11117#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11118#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11119#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11120msgid "Phone"
11121msgstr "Telefoon"
11122
11123#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11124msgid "Phonetic algorithm"
11125msgstr "Fonetisch algoritme"
11126
11127#: app/Gedcom.php:683
11128msgid "Phonetic name"
11129msgstr "Fonetische naam"
11130
11131#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11132msgid "Phonetic place"
11133msgstr "Fonetische plaatsnaam"
11134
11135#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11136#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11137#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11138msgid "Phonetic search"
11139msgstr "Fonetisch zoeken"
11140
11141#: app/Gedcom.php:692
11142msgid "Phonetic type"
11143msgstr "Fonetisch type"
11144
11145#. I18N: Type of media object
11146#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11147msgid "Photo"
11148msgstr "Foto"
11149
11150#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11151msgid "Photograph"
11152msgstr "Foto"
11153
11154#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11159#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11160msgid "Phrase"
11161msgstr "Frase"
11162
11163#. I18N: The name of a colour-scheme
11164#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11165msgid "Pink Plastic"
11166msgstr "Roze Plastic"
11167
11168#. I18N: Name of a country or state
11169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11170msgid "Pitcairn"
11171msgstr "Pitcairn eilanden"
11172
11173#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11174#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11175#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11176#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11177#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11178#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11179#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11180#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11183#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11184#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11185#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11186#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11188#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11189#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11190#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11192#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11193#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11194#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11195msgid "Place"
11196msgstr "Plaats"
11197
11198#. I18N: Name of a module/list
11199#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11200#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11201#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11202msgid "Place hierarchy"
11203msgstr "Hiërarchie van plaatsen"
11204
11205#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11206msgid "Place in Hebrew"
11207msgstr "Plaatsnaam in het Hebreeuws"
11208
11209#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11210msgid "Place list"
11211msgstr "Lijst van plaatsen"
11212
11213#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11215msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11216msgstr "Plaatsnamen zijn vaak te lang om op diagrammen, lijsten etc. te tonen. Ze kunnen worden afgekort door alleen de eerste delen van de naam te tonen, zoals <i>plaats, gemeente</i>, of het laatste gedeelte er van zoals <i>provincie. land</i>."
11217
11218#: resources/views/help/place.phtml:14
11219msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11220msgstr "Plaatsnamen wijzigen in de tijd. In genealogie is het gebruikelijk om de huidige naam voor een plaats of land te gebruiken. De historische naam kan aan de bron, notities, enz. worden toegevoegd."
11221
11222#: resources/views/help/place.phtml:10
11223msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11224msgstr "Plaatsnamen moeten in een lijst gescheiden door komma's ingevoerd te worden, beginnend bij de kleinste plaats en als laatste het land. Bijvoorbeeld, \"Kalverstraat, Amsterdam, Nederland\"."
11225
11226#: app/Gedcom.php:586
11227msgid "Place of LDS baptism"
11228msgstr "Plaats van LDS-doop"
11229
11230#: app/Gedcom.php:741
11231msgid "Place of LDS child sealing"
11232msgstr "Plaats van LDS-kindverzegeling"
11233
11234#: app/Gedcom.php:628
11235msgid "Place of LDS confirmation"
11236msgstr "Plaats van LDS-bevestiging"
11237
11238#: app/Gedcom.php:648
11239msgid "Place of LDS endowment"
11240msgstr "Plaats van LDS-schenking"
11241
11242#: app/Gedcom.php:480
11243msgid "Place of LDS spouse sealing"
11244msgstr "Plaats van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
11245
11246#: app/Gedcom.php:578
11247msgid "Place of adoption"
11248msgstr "Plaats van adoptie"
11249
11250#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11251msgid "Place of baptism"
11252msgstr "Doopplaats"
11253
11254#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11255msgid "Place of bar mitzvah"
11256msgstr "Plaats van bar mitswa"
11257
11258#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11259msgid "Place of bat mitzvah"
11260msgstr "Plaats van bat mitswa"
11261
11262#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11264msgid "Place of birth"
11265msgstr "Geboorteplaats"
11266
11267#: app/Gedcom.php:605
11268msgid "Place of blessing"
11269msgstr "Plaats van zegening"
11270
11271#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11272msgid "Place of brit milah"
11273msgstr "Plaats van Brit milah"
11274
11275#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11276msgid "Place of burial"
11277msgstr "Plaats van begrafenis"
11278
11279#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11281msgid "Place of christening"
11282msgstr "Doopplaats"
11283
11284#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11285msgid "Place of confirmation"
11286msgstr "Plaats van belijdenis/confirmatie"
11287
11288#: app/Gedcom.php:634
11289msgid "Place of cremation"
11290msgstr "Plaats van crematie"
11291
11292#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11294msgid "Place of death"
11295msgstr "Plaats van overlijden"
11296
11297#: app/Gedcom.php:645
11298msgid "Place of emigration"
11299msgstr "Plaats van emigratie"
11300
11301#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11302msgid "Place of engagement"
11303msgstr "Plaats van verloving"
11304
11305#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11306msgid "Place of event"
11307msgstr "Plaats van gebeurtenis"
11308
11309#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11310msgid "Place of first communion"
11311msgstr "Plaats van eerste communie"
11312
11313#: app/Gedcom.php:671
11314msgid "Place of immigration"
11315msgstr "Plaats van immigratie"
11316
11317#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11319msgid "Place of marriage"
11320msgstr "Huwelijksplaats"
11321
11322#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11323msgid "Place of marriage banns"
11324msgstr "Ondertrouwplaats"
11325
11326#: app/Gedcom.php:713
11327msgid "Place of naturalization"
11328msgstr "Plaats van naturalisatie"
11329
11330#: app/Gedcom.php:723
11331msgid "Place of ordination"
11332msgstr "Plaats van wijding"
11333
11334#: app/Gedcom.php:731
11335msgid "Place of residence"
11336msgstr "Woonplaats"
11337
11338#. I18N: Name of a module
11339#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11341#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11342#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11343msgid "Places"
11344msgstr "Locaties"
11345
11346#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11347#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11348#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11349msgid "Play"
11350msgstr "Afspelen"
11351
11352#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11353msgid "Please enter a valid email address."
11354msgstr "Voer een geldig e-mailadres in."
11355
11356#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11357#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11358#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11359#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11360msgid "Please try again."
11361msgstr "Probeer het opnieuw."
11362
11363#. I18N: a month in the French republican calendar
11364#: app/Date/FrenchDate.php:157
11365msgctxt "GENITIVE"
11366msgid "Pluviose"
11367msgstr "Pluviôse"
11368
11369#. I18N: a month in the French republican calendar
11370#: app/Date/FrenchDate.php:251
11371msgctxt "INSTRUMENTAL"
11372msgid "Pluviose"
11373msgstr "Pluviôse"
11374
11375#. I18N: a month in the French republican calendar
11376#: app/Date/FrenchDate.php:204
11377msgctxt "LOCATIVE"
11378msgid "Pluviose"
11379msgstr "Pluviôse"
11380
11381#. I18N: a month in the French republican calendar
11382#: app/Date/FrenchDate.php:109
11383msgctxt "NOMINATIVE"
11384msgid "Pluviose"
11385msgstr "Pluviôse"
11386
11387#. I18N: Name of a country or state
11388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11389msgid "Poland"
11390msgstr "Polen"
11391
11392#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11393msgctxt "Surname tradition"
11394msgid "Polish"
11395msgstr "Pools"
11396
11397#. I18N: A configuration setting
11398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11402msgid "Port number"
11403msgstr "Poortnummer"
11404
11405#. I18N: Location of an LDS church temple
11406#: app/Elements/TempleCode.php:162
11407msgid "Portland, Oregon, United States"
11408msgstr "Portland, Oregon, Verenigde Staten"
11409
11410#. I18N: Location of an LDS church temple
11411#: app/Elements/TempleCode.php:154
11412msgid "Porto Alegre, Brazil"
11413msgstr "Porto Alegre, Brazilië"
11414
11415#. I18N: page orientation
11416#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11417#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11418#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11419msgid "Portrait"
11420msgstr "Staand"
11421
11422#. I18N: Name of a country or state
11423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11424msgid "Portugal"
11425msgstr "Portugal"
11426
11427#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11428msgctxt "Surname tradition"
11429msgid "Portuguese"
11430msgstr "Portugees"
11431
11432#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11433#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11434#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11435#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11436#: app/Gedcom.php:857
11437msgid "Postal code"
11438msgstr "Postcode"
11439
11440#. I18N: Name of a module
11441#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11442msgid "Powered by webtrees™"
11443msgstr "Aangedreven door webtrees™"
11444
11445#. I18N: a month in the French republican calendar
11446#: app/Date/FrenchDate.php:165
11447msgctxt "GENITIVE"
11448msgid "Prairial"
11449msgstr "Prairial"
11450
11451#. I18N: a month in the French republican calendar
11452#: app/Date/FrenchDate.php:259
11453msgctxt "INSTRUMENTAL"
11454msgid "Prairial"
11455msgstr "Prairial"
11456
11457#. I18N: a month in the French republican calendar
11458#: app/Date/FrenchDate.php:212
11459msgctxt "LOCATIVE"
11460msgid "Prairial"
11461msgstr "Prairial"
11462
11463#. I18N: a month in the French republican calendar
11464#: app/Date/FrenchDate.php:118
11465msgctxt "NOMINATIVE"
11466msgid "Prairial"
11467msgstr "Prairial"
11468
11469#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11470msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11471msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat de beheerder beslist over iedere aanvraag voor een gebruikersaccount"
11472
11473#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11474msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11475msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat alle bezoekers een gebruikersaccount kunnen aanvragen"
11476
11477#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11478msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11479msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst, waarin staat dat alleen familieleden een gebruikersnaam kunnen aanvragen"
11480
11481#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11482#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11483#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11484#: resources/views/admin/components.phtml:62
11485#: resources/views/admin/components.phtml:65
11486#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11487#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11488#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11489#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11490#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11491#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11492#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11493#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11494msgid "Preferences"
11495msgstr "Voorkeuren"
11496
11497#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11498#, php-format
11499msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11500msgstr "Voorkeuren zijn ingesteld voor de module “%s”, maar deze module bestaat niet meer."
11501
11502#. I18N: A configuration setting
11503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11504msgid "Preferred contact method"
11505msgstr "Voorkeur voor contactmethode"
11506
11507#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11508#: app/Elements/TempleCode.php:161
11509msgid "President’s Office"
11510msgstr "Kantoor van de President"
11511
11512#. I18N: Location of an LDS church temple
11513#: app/Elements/TempleCode.php:163
11514msgid "Preston, England"
11515msgstr "Preston, Engeland"
11516
11517#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11518#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11519#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11520msgid "Preview"
11521msgstr "Voorvertoning"
11522
11523#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11524msgid "Priest"
11525msgstr "Priester"
11526
11527#. I18N: The first day in the French republican calendar
11528#: app/Date/FrenchDate.php:301
11529msgid "Primidi"
11530msgstr "Primidi"
11531
11532#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11533msgid "Print basic events when blank"
11534msgstr "Print lege elementaire gebeurtenissen"
11535
11536#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11537#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11538msgid "Priority"
11539msgstr "Prioriteit"
11540
11541#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11542#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11543msgid "Privacy"
11544msgstr "Privacy"
11545
11546#. I18N: Name of a module
11547#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11548#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11549msgid "Privacy policy"
11550msgstr "Privacybeleid"
11551
11552#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11553#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11554msgid "Privacy restrictions"
11555msgstr "Privacybeperkingen"
11556
11557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11558msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11559msgstr "Privacybeperkingen - deze worden toegepast op records en feiten zonder GEDCOM RESN-label"
11560
11561#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11562#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11563#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11564#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11565#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11566msgid "Private"
11567msgstr "Privé"
11568
11569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11570msgid "Private key"
11571msgstr "Geheime sleutel"
11572
11573#: app/Gedcom.php:724
11574msgid "Probate"
11575msgstr "Nalatenschap vastleggen"
11576
11577#: app/Gedcom.php:725
11578msgid "Property"
11579msgstr "Eigendom"
11580
11581#. I18N: Location of an LDS church temple
11582#: app/Elements/TempleCode.php:164
11583msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11584msgstr "Provo City Center, Utah, Verenigde Staten"
11585
11586#. I18N: Location of an LDS church temple
11587#: app/Elements/TempleCode.php:165
11588msgid "Provo, Utah, United States"
11589msgstr "Provo, Utah, Verenigde Staten"
11590
11591#. I18N: An individual that represents another
11592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11593msgid "Proxy"
11594msgstr "Gevolmachtigde"
11595
11596#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11597#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11598msgid "Publication"
11599msgstr "Publicatie"
11600
11601#. I18N: Name of a country or state
11602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11603msgid "Puerto Rico"
11604msgstr "Puerto Rico"
11605
11606#. I18N: Name of a country or state
11607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11608msgid "Qatar"
11609msgstr "Qatar"
11610
11611#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11612#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11613#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11614#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11615#: app/Gedcom.php:925
11616msgid "Quality of data"
11617msgstr "Kwaliteit van gegevens"
11618
11619#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11620#: app/Date/FrenchDate.php:307
11621msgid "Quartidi"
11622msgstr "Quartidi"
11623
11624#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11625#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11626msgid "Question"
11627msgstr "Vraag"
11628
11629#. I18N: Location of an LDS church temple
11630#: app/Elements/TempleCode.php:166
11631msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11632msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11633
11634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11635msgid "Quick family facts"
11636msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
11637
11638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11639msgid "Quick individual facts"
11640msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor personen"
11641
11642#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11643#: app/Date/FrenchDate.php:309
11644msgid "Quintidi"
11645msgstr "Quintidi"
11646
11647#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11648#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11649#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11650msgid "RE: "
11651msgstr "RE: "
11652
11653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11654msgid "Rabbi"
11655msgstr "Rabbijn"
11656
11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11658#: app/Date/HijriDate.php:146
11659msgctxt "GENITIVE"
11660msgid "Rabi’ al-awwal"
11661msgstr "Rabi' al-awwal"
11662
11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11664#: app/Date/HijriDate.php:236
11665msgctxt "INSTRUMENTAL"
11666msgid "Rabi’ al-awwal"
11667msgstr "Rabi' al-awwal"
11668
11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11670#: app/Date/HijriDate.php:191
11671msgctxt "LOCATIVE"
11672msgid "Rabi’ al-awwal"
11673msgstr "Rabi' al-awwal"
11674
11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11676#: app/Date/HijriDate.php:101
11677msgctxt "NOMINATIVE"
11678msgid "Rabi’ al-awwal"
11679msgstr "Rabi' al-awwal"
11680
11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11682#: app/Date/HijriDate.php:148
11683msgctxt "GENITIVE"
11684msgid "Rabi’ al-thani"
11685msgstr "Rabi' al-thani"
11686
11687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11688#: app/Date/HijriDate.php:238
11689msgctxt "INSTRUMENTAL"
11690msgid "Rabi’ al-thani"
11691msgstr "Rabi' al-thani"
11692
11693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11694#: app/Date/HijriDate.php:193
11695msgctxt "LOCATIVE"
11696msgid "Rabi’ al-thani"
11697msgstr "Rabi' al-thani"
11698
11699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11700#: app/Date/HijriDate.php:103
11701msgctxt "NOMINATIVE"
11702msgid "Rabi’ al-thani"
11703msgstr "Rabi' al-thani"
11704
11705#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11706#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11707msgctxt "Female pedigree"
11708msgid "Rada"
11709msgstr "Rada"
11710
11711#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11712#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11713msgctxt "Male pedigree"
11714msgid "Rada"
11715msgstr "Rada"
11716
11717#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11718#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11719msgctxt "Pedigree"
11720msgid "Rada"
11721msgstr "Rada"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11724#: app/Date/HijriDate.php:154
11725msgctxt "GENITIVE"
11726msgid "Rajab"
11727msgstr "Rajab"
11728
11729#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11730#: app/Date/HijriDate.php:244
11731msgctxt "INSTRUMENTAL"
11732msgid "Rajab"
11733msgstr "Rajab"
11734
11735#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11736#: app/Date/HijriDate.php:199
11737msgctxt "LOCATIVE"
11738msgid "Rajab"
11739msgstr "Rajab"
11740
11741#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11742#: app/Date/HijriDate.php:109
11743msgctxt "NOMINATIVE"
11744msgid "Rajab"
11745msgstr "Rajab"
11746
11747#. I18N: Location of an LDS church temple
11748#: app/Elements/TempleCode.php:167
11749msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11750msgstr "Raleigh, North Carolina, Verenigde Staten"
11751
11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11753#: app/Date/HijriDate.php:158
11754msgctxt "GENITIVE"
11755msgid "Ramadan"
11756msgstr "Ramadan"
11757
11758#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11759#: app/Date/HijriDate.php:248
11760msgctxt "INSTRUMENTAL"
11761msgid "Ramadan"
11762msgstr "Ramadan"
11763
11764#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11765#: app/Date/HijriDate.php:203
11766msgctxt "LOCATIVE"
11767msgid "Ramadan"
11768msgstr "Ramadan"
11769
11770#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11771#: app/Date/HijriDate.php:113
11772msgctxt "NOMINATIVE"
11773msgid "Ramadan"
11774msgstr "Ramadan"
11775
11776#. I18N: Description of the “Slide show” module
11777#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11778msgid "Random images from the current family tree."
11779msgstr "Willekeurige afbeeldingen uit de huidige stamboom."
11780
11781#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11782#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11783#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11784#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11785msgid "Re-order children"
11786msgstr "Kinderen rangschikken"
11787
11788#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11791#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11792msgid "Re-order families"
11793msgstr "Gezinnen rangschikken"
11794
11795#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11796#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11797#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11798#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11801msgid "Re-order media"
11802msgstr "Media rangschikken"
11803
11804#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11805msgid "Re-order media files"
11806msgstr "Mediabestanden rangschikken"
11807
11808#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11809#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11810#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11811msgid "Re-order names"
11812msgstr "Namen rangschikken"
11813
11814#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11815#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11816#: resources/views/admin/users.phtml:29
11817#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11818#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11819#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11820#: resources/views/register-page.phtml:37
11821msgid "Real name"
11822msgstr "Echte naam"
11823
11824#. I18N: Name of a module
11825#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11826#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11827msgid "Recent changes"
11828msgstr "Recente wijzigingen"
11829
11830#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11831msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11832msgstr "Recente jaren (&lt; 100 jaar)"
11833
11834#. I18N: Location of an LDS church temple
11835#: app/Elements/TempleCode.php:168
11836msgid "Recife, Brazil"
11837msgstr "Recife, Brazilië"
11838
11839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11840#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11841#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11843#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11844#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11845#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11846#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11847msgid "Record"
11848msgstr "Record"
11849
11850#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11851#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11852#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11853#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11854#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11855msgid "Record ID number"
11856msgstr "Record-ID-nummer"
11857
11858#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11859msgid "Record file number"
11860msgstr "Recordbestandsnummer"
11861
11862#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11863#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11864#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11865msgid "Records"
11866msgstr "Records"
11867
11868#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11869#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11870msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11871msgstr "Oude URL's van webtrees versie 1 omleiden."
11872
11873#. I18N: Location of an LDS church temple
11874#: app/Elements/TempleCode.php:169
11875msgid "Redlands, California, United States"
11876msgstr "Redlands, Californië"
11877
11878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11881#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11882#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11883#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11884msgid "Reference number"
11885msgstr "Referentienummer"
11886
11887#. I18N: Location of an LDS church temple
11888#: app/Elements/TempleCode.php:170
11889msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11890msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11891
11892#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11894msgid "Registered partnership"
11895msgstr "Samenlevingscontract"
11896
11897#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11898msgid "Registry officer"
11899msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11900
11901#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11902msgctxt "FEMALE"
11903msgid "Registry officer"
11904msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11905
11906#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11907msgctxt "MALE"
11908msgid "Registry officer"
11909msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11910
11911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11912#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11913msgid "Regular expression"
11914msgstr "Reguliere expressie"
11915
11916#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11917msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11918msgstr "Een reguliere expressie is een geavanceerde patroonherkenningstechniek."
11919
11920#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11921#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11922msgid "Reject"
11923msgstr "Ongedaan maken"
11924
11925#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11926msgid "Reject all changes"
11927msgstr "Alle wijzigingen ongedaan maken"
11928
11929#. I18N: Name of a module/report
11930#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11931#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11932msgid "Related families"
11933msgstr "Verwante gezinnen"
11934
11935#. I18N: Name of a report
11936#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11937#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11938msgid "Related individuals"
11939msgstr "Verwante personen"
11940
11941#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11942#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11943#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11944#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11945#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11946msgid "Relationship"
11947msgstr "Verwantschap"
11948
11949#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11951msgid "Relationship to father"
11952msgstr "Verwantschap met vader"
11953
11954#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11955msgid "Relationship to me"
11956msgstr "Verwantschap met mij"
11957
11958#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11960msgid "Relationship to mother"
11961msgstr "Verwantschap met moeder"
11962
11963#: app/Gedcom.php:659
11964msgid "Relationship to parents"
11965msgstr "Verwantschap met ouders"
11966
11967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11968#, php-format
11969msgid "Relationship: %s"
11970msgstr "Verwantschap: %s"
11971
11972#. I18N: Name of a module/chart
11973#. I18N: Configuration option
11974#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11975#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11977#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11978msgid "Relationships"
11979msgstr "Verwantschappen"
11980
11981#. I18N: %s are individual’s names
11982#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11983#, php-format
11984msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11985msgstr "Verwantschappen tussen %1$s en %2$s"
11986
11987#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11988#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
11989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11991msgid "Religion"
11992msgstr "Religie"
11993
11994#: app/Gedcom.php:721
11995msgid "Religious institution"
11996msgstr "Religieus instituut"
11997
11998#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12000msgid "Religious marriage"
12001msgstr "Kerkelijk huwelijk"
12002
12003#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12004msgid "Reload map"
12005msgstr "Plattegrond opnieuw laden"
12006
12007#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12008#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12009msgid "Reminder date"
12010msgstr "Herinneringsdatum"
12011
12012#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12013msgid "Reminder email frequency (days)"
12014msgstr "Frequentie voor e-mailherinneringen (dagen)"
12015
12016#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12017msgid "Remote server"
12018msgstr "Server op afstand"
12019
12020#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12021#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12022#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12023#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12024#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12025msgid "Remove"
12026msgstr "Verwijder"
12027
12028#. I18N: Name of a module
12029#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12030msgid "Remove duplicate links"
12031msgstr "Verwijder dubbele koppelingen"
12032
12033#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12034msgid "Remove individual"
12035msgstr "Verwijder persoon"
12036
12037#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12038#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12039msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12040msgstr "Verwijder het GEDCOM-mediapad uit de bestandsnamen"
12041
12042#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12043msgid "Remove this location?"
12044msgstr "Deze locatie verwijderen?"
12045
12046#. I18N: Location of an LDS church temple
12047#: app/Elements/TempleCode.php:171
12048msgid "Reno, Nevada, United States"
12049msgstr "Reno, Nevada, Verenigde Staten"
12050
12051#. I18N: Renumber the records in a family tree
12052#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12053#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12054#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12055#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12056msgid "Renumber XREFs"
12057msgstr "XREF's hernummeren"
12058
12059#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12060msgid "Replace"
12061msgstr "Vervang"
12062
12063#. I18N: Description of a “Data fix” module
12064#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12065msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12066msgstr "Vervang begraafplaats-labels door plaatsnaam waar begrafenis plaats vond."
12067
12068#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12069msgid "Replace with"
12070msgstr "Vervang door"
12071
12072#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12073msgid "Replacement text"
12074msgstr "Vervangende tekst"
12075
12076#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12077#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12078msgid "Reply"
12079msgstr "Antwoord"
12080
12081#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12082#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12083#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12084#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12085msgid "Report"
12086msgstr "Rapport"
12087
12088#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12089#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12090msgid "Report phrase"
12091msgstr "Rapportfrase"
12092
12093#. I18N: Name of a module
12094#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12095#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12097#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12098#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12099msgid "Reports"
12100msgstr "Rapporten"
12101
12102#. I18N: Name of a module/list
12103#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12104#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12105#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12107#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12108#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12109#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12110#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12111#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12112#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12113#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12114#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12115#: resources/views/search-results.phtml:72
12116msgid "Repositories"
12117msgstr "Opslagplaatsen"
12118
12119#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12120#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12121#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12123#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12124#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12125#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12126#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12127msgid "Repository"
12128msgstr "Opslagplaats"
12129
12130#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12131msgid "Repository name"
12132msgstr "Naam van Opslagplaats"
12133
12134#. I18N: Name of a country or state
12135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12136msgid "Republic of the Congo"
12137msgstr "Congo"
12138
12139#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12140#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12141#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12142msgid "Request a new password"
12143msgstr "Vraag nieuw wachtwoord aan"
12144
12145#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12146#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12147#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12148#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12149msgid "Request a new user account"
12150msgstr "Vraag een nieuw gebruikers&shy;account aan"
12151
12152#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12153msgid "Research"
12154msgstr "Onderzoek"
12155
12156#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12157#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12158#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12159#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12160#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12161msgid "Research task"
12162msgstr "Onderzoekstaak"
12163
12164#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12165#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12166msgid "Research tasks"
12167msgstr "Onderzoekstaken"
12168
12169#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12170msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12171msgstr "Onderzoekstaken zijn speciale gebeurtenissen, toegevoegd aan personen in uw stamboom die verder onderzocht moeten worden. Ze kunnen worden gebruikt als een geheugensteun om feiten te controleren bij meer betrouwbare bronnen, om documenten of foto's te zoeken, of om tegenstrijdige informatie op te helderen, enz.."
12172
12173#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12174msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12175msgstr "Onderzoekstaken worden opgeslagen met het speciale GEDCOM-label \"_TODO\". Het zou kunnen dat andere genealogieprogramma’s dit label niet herkennen."
12176
12177#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12178#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12179msgid "Residence"
12180msgstr "Woonplaats"
12181
12182#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12183#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12184msgid "Restore the default block layout"
12185msgstr "Herstel de standaard weergave voor blokken"
12186
12187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12189msgid "Restrict to immediate family"
12190msgstr "Beperk tot naaste familie"
12191
12192#. I18N: a restriction on viewing data
12193#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12194#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12195#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12196#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12197#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12198#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12199msgid "Restriction"
12200msgstr "Beperking"
12201
12202#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12203msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12204msgstr "U kunt beperkingen toevoegen aan records en feiten. Hiermee bepaalt u wie de gegevens kunnen zien en wie deze kunnen wijzigen."
12205
12206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12207msgid "Results"
12208msgstr "Resultaten"
12209
12210#: app/Gedcom.php:733
12211msgid "Retirement"
12212msgstr "Pensioen"
12213
12214#. I18N: Location of an LDS church temple
12215#: app/Elements/TempleCode.php:172
12216msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12217msgstr "Rexburg, Idaho, Verenigde Staten"
12218
12219#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12220#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12221#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12222#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12223#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12224#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12225#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12226msgid "Role"
12227msgstr "Rol"
12228
12229#. I18N: Name of a country or state
12230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12231msgid "Romania"
12232msgstr "Roemenië"
12233
12234#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12235msgid "Romanized"
12236msgstr "Geromaniseerd"
12237
12238#: app/Gedcom.php:697
12239msgid "Romanized name"
12240msgstr "Geromaniseerde naam"
12241
12242#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12243msgid "Romanized place"
12244msgstr "Geromaniseerde plaatsnaam"
12245
12246#: app/Gedcom.php:706
12247msgid "Romanized type"
12248msgstr "Geromaniseerd type"
12249
12250#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12251#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12252msgid "Roots"
12253msgstr "Wortels"
12254
12255#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12256msgid "Rufname"
12257msgstr "Roepnaam"
12258
12259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12260#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12261#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12262msgid "Russell"
12263msgstr "Russell"
12264
12265#. I18N: Name of a country or state
12266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12267msgid "Russia"
12268msgstr "Rusland"
12269
12270#. I18N: Name of a country or state
12271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12272msgid "Rwanda"
12273msgstr "Rwanda"
12274
12275#. I18N: Name of a country or state
12276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12277msgid "Réunion"
12278msgstr "Réunion"
12279
12280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12281msgid "SMTP mail server"
12282msgstr "SMTP e-mailserver"
12283
12284#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12285msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12286msgstr "SQLite is alleen geschikt voor kleine websites, testen en evaluatie."
12287
12288#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12289#, php-format
12290msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12291msgstr "SQLite-versie %s is geïnstalleerd. SQLite-versie %s of hoger is vereist."
12292
12293#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12294#: app/Services/EmailService.php:209
12295msgid "SSL/TLS"
12296msgstr "SSL/TLS"
12297
12298#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12299#: app/Services/EmailService.php:211
12300msgid "STARTTLS"
12301msgstr "STARTTLS"
12302
12303#. I18N: Location of an LDS church temple
12304#: app/Elements/TempleCode.php:173
12305msgid "Sacramento, California, United States"
12306msgstr "Sacramento, Californië"
12307
12308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12309#: app/Date/HijriDate.php:144
12310msgctxt "GENITIVE"
12311msgid "Safar"
12312msgstr "Safar"
12313
12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12315#: app/Date/HijriDate.php:234
12316msgctxt "INSTRUMENTAL"
12317msgid "Safar"
12318msgstr "Safar"
12319
12320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12321#: app/Date/HijriDate.php:189
12322msgctxt "LOCATIVE"
12323msgid "Safar"
12324msgstr "Safar"
12325
12326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12327#: app/Date/HijriDate.php:99
12328msgctxt "NOMINATIVE"
12329msgid "Safar"
12330msgstr "Safar"
12331
12332#. I18N: The name of a colour-scheme
12333#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12334msgid "Sage"
12335msgstr "Salie"
12336
12337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12338msgid "Saint Barthélemy"
12339msgstr "Saint Barthélemy"
12340
12341#. I18N: Name of a country or state
12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12343msgid "Saint Helena"
12344msgstr "Sint Helena"
12345
12346#. I18N: Name of a country or state
12347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12348msgid "Saint Kitts and Nevis"
12349msgstr "Saint Kitts en Nevis"
12350
12351#. I18N: Name of a country or state
12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12353msgid "Saint Lucia"
12354msgstr "Saint Lucia"
12355
12356#. I18N: Name of a country or state
12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12358msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12359msgstr "Saint Pierre en Miquelon"
12360
12361#. I18N: Name of a country or state
12362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12363msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12364msgstr "Saint Vincent en de Grenadines"
12365
12366#. I18N: Location of an LDS church temple
12367#: app/Elements/TempleCode.php:183
12368msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12369msgstr "Salt Lake City, Utah, Verenigde Staten"
12370
12371#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12372msgid "Same as uploaded file"
12373msgstr "Hetzelfde als het geuploade bestand"
12374
12375#. I18N: Name of a country or state
12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12377msgid "Samoa"
12378msgstr "Samoa"
12379
12380#. I18N: Location of an LDS church temple
12381#: app/Elements/TempleCode.php:176
12382msgid "San Antonio, Texas, United States"
12383msgstr "San Antonio, Texas, Verenigde Staten"
12384
12385#. I18N: Location of an LDS church temple
12386#: app/Elements/TempleCode.php:177
12387msgid "San Diego, California, United States"
12388msgstr "San Diego, Californië"
12389
12390#. I18N: Location of an LDS church temple
12391#: app/Elements/TempleCode.php:182
12392msgid "San José, Costa Rica"
12393msgstr "San José, Costa Rica"
12394
12395#. I18N: Name of a country or state
12396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12397msgid "San Marino"
12398msgstr "San Marino"
12399
12400#. I18N: Location of an LDS church temple
12401#: app/Elements/TempleCode.php:174
12402msgid "San Salvador, El Salvador"
12403msgstr "San Salvador, El Salvador"
12404
12405#. I18N: Location of an LDS church temple
12406#: app/Elements/TempleCode.php:175
12407msgid "Santiago, Chile"
12408msgstr "Santiago, Chili"
12409
12410#. I18N: Location of an LDS church temple
12411#: app/Elements/TempleCode.php:178
12412msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12413msgstr "Santo Domingo, Dominicaanse Republiek"
12414
12415#. I18N: Location of an LDS church temple
12416#: app/Elements/TempleCode.php:186
12417msgid "São Paulo, Brazil"
12418msgstr "São Paulo, Brazilië"
12419
12420#. I18N: Name of a country or state
12421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12422msgid "Sao Tome and Principe"
12423msgstr "Sao Tome en Principe"
12424
12425#. I18N: abbreviation for Saturday
12426#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12427#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12428msgid "Sat"
12429msgstr "Za"
12430
12431#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12432msgid "Saturday"
12433msgstr "Zaterdag"
12434
12435#. I18N: Name of a country or state
12436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12437msgid "Saudi Arabia"
12438msgstr "Saudi-Arabië"
12439
12440#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12441msgid "Schema"
12442msgstr "Schema"
12443
12444#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12445msgid "School or college"
12446msgstr "School"
12447
12448#. I18N: Name of a country or state
12449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12450msgid "Scotland"
12451msgstr "Schotland"
12452
12453#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12454msgid "Scrapbook"
12455msgstr "Aantekenboek"
12456
12457#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12458#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12459msgctxt "Female pedigree"
12460msgid "Sealing"
12461msgstr "Verzegeling"
12462
12463#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12464#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12465msgctxt "Male pedigree"
12466msgid "Sealing"
12467msgstr "Verzegeling"
12468
12469#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12470#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12471msgctxt "Pedigree"
12472msgid "Sealing"
12473msgstr "Verzegeling"
12474
12475#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12476#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12477#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12478msgid "Sealing canceled (divorce)"
12479msgstr "Verzegeling afgezegd (echtscheiding)"
12480
12481#. I18N: Name of a module
12482#. I18N: A button label.
12483#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12484#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12485#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12486#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12487#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12488#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12489#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12490#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12491#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12492#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12493#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12494msgid "Search"
12495msgstr "Zoek"
12496
12497#. I18N: Name of a module
12498#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12499#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12500msgid "Search and replace"
12501msgstr "Zoek en vervang"
12502
12503#. I18N: Description of a “Data fix” module
12504#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12505msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12506msgstr "Zoek en vervang tekst door gebruik te maken van een eenvoudige zoekopdracht of geavanceerde patroonherkenning."
12507
12508#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12510msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12511msgstr "Zoekmachines kunnen deze beschrijving van uw site gebruiken in hun zoekresultaten."
12512
12513#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12514msgid "Search filters"
12515msgstr "Zoekfilters"
12516
12517#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12518#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12519msgid "Search for"
12520msgstr "Zoek naar"
12521
12522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12523msgid "Search for locations in an external database."
12524msgstr "Zoek naar locaties in een externe database."
12525
12526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12527msgid "Search for place names in an external database."
12528msgstr "Zoek naar plaatsnamen in een externe database."
12529
12530#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12531#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12532#, php-format
12533msgid "Search for place names using %s."
12534msgstr "Zoek naar plaatsnamen met %s."
12535
12536#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12537msgid "Search method"
12538msgstr "Zoekmethode"
12539
12540#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12541msgid "Search text/pattern"
12542msgstr "Zoek tekst/patroon"
12543
12544#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12545msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12546msgstr "In complexe stambomen kan het zoeken naar alle mogelijke verwantschappen veel tijd kosten."
12547
12548#. I18N: Location of an LDS church temple
12549#: app/Elements/TempleCode.php:179
12550msgid "Seattle, Washington, United States"
12551msgstr "Seattle, Washington, Verenigde Staten"
12552
12553#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12554msgid "Second record"
12555msgstr "Tweede record"
12556
12557#. I18N: A configuration setting
12558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12559msgid "Secure connection"
12560msgstr "Beveiligde verbinding"
12561
12562#. I18N: A configuration setting
12563#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12564msgid "Security code"
12565msgstr "Beveiligingscode"
12566
12567#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12568#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12569#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12570#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12571#, php-format
12572msgid "See %s for more information."
12573msgstr "Zie %s voor meer informatie."
12574
12575#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12576#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12577#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12578msgid "Select"
12579msgstr "Selecteer"
12580
12581#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12582msgid "Select a GEDCOM file to import"
12583msgstr "Selecteer een GEDCOM-bestand om te importeren"
12584
12585#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12586#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12587msgid "Select a date"
12588msgstr "Selecteer een datum"
12589
12590#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12591msgid "Select individuals by place or date"
12592msgstr "Selecteer personen op basis van plaats of datum"
12593
12594#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12595#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12596msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12597msgstr "Selecteer gegevens uit uw stamboom en bewaar ze als een GEDCOM-bestand."
12598
12599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12600msgid "Select the desired age interval"
12601msgstr "Kies het gewenste leeftijd interval"
12602
12603#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12604msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12605msgstr "Selecteer de feiten en gebeurtenissen van beide records die u wilt behouden."
12606
12607#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12608msgid "Select two records to merge."
12609msgstr "Selecteer twee records om samen te voegen."
12610
12611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12612msgid "Selector"
12613msgstr "Selector"
12614
12615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12616msgid "Seller"
12617msgstr "Verkoper"
12618
12619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12620msgctxt "FEMALE"
12621msgid "Seller"
12622msgstr "Verkoopster"
12623
12624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12625msgctxt "MALE"
12626msgid "Seller"
12627msgstr "Verkoper"
12628
12629#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12630#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12631#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12632#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12633msgid "Send"
12634msgstr "Verzenden"
12635
12636#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12637#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12638#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12639#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12640#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12641msgid "Send a message"
12642msgstr "Een bericht verzenden"
12643
12644#: app/Services/MessageService.php:217
12645msgid "Send a message to all users"
12646msgstr "Een bericht verzenden aan alle gebruikers"
12647
12648#: app/Services/MessageService.php:218
12649msgid "Send a message to users who have never signed in"
12650msgstr "Een bericht verzenden aan gebruikers die zich nog nooit hebben aangemeld"
12651
12652#: app/Services/MessageService.php:219
12653msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12654msgstr "Een bericht verzenden aan gebruikers die zich al 6 maanden niet hebben aangemeld"
12655
12656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12657msgid "Send a test email using these settings"
12658msgstr "Een test e-mail met deze instellingen verzenden"
12659
12660#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12661msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12662msgstr "Een e-mail verzenden naar alle beheerders wanneer een upgrade beschikbaar is."
12663
12664#. I18N: Label for a configuration option
12665#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12666msgid "Send out reminder emails"
12667msgstr "E-mailherinneringen verzenden"
12668
12669#. I18N: A configuration setting
12670#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12671msgid "Sender email"
12672msgstr "E-mailafzender"
12673
12674#. I18N: A configuration setting
12675#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12676msgid "Sender name"
12677msgstr "Naam afzender"
12678
12679#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12681msgid "Sending email"
12682msgstr "E-mail versturen"
12683
12684#. I18N: A configuration setting
12685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12686msgid "Sending server name"
12687msgstr "Naam van de uitgaande server"
12688
12689#. I18N: Name of a country or state
12690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12691msgid "Senegal"
12692msgstr "Senegal"
12693
12694#. I18N: Location of an LDS church temple
12695#: app/Elements/TempleCode.php:180
12696msgid "Seoul, Korea"
12697msgstr "Seoul, Zuid-Korea"
12698
12699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12700msgctxt "Abbreviation for September"
12701msgid "Sep"
12702msgstr "sep."
12703
12704#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12705msgid "Separated"
12706msgstr "Uit elkaar"
12707
12708#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12709msgid "Separation"
12710msgstr "Scheiding"
12711
12712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12713msgctxt "GENITIVE"
12714msgid "September"
12715msgstr "september"
12716
12717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12718msgctxt "INSTRUMENTAL"
12719msgid "September"
12720msgstr "september"
12721
12722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12723msgctxt "LOCATIVE"
12724msgid "September"
12725msgstr "september"
12726
12727#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12729#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12730msgctxt "NOMINATIVE"
12731msgid "September"
12732msgstr "september"
12733
12734#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12735#: app/Date/FrenchDate.php:313
12736msgid "Septidi"
12737msgstr "Septidi"
12738
12739#. I18N: Name of a country or state
12740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12741msgid "Serbia"
12742msgstr "Servië"
12743
12744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12745msgid "Servant"
12746msgstr "Bediende"
12747
12748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12749msgctxt "FEMALE"
12750msgid "Servant"
12751msgstr "Bediende"
12752
12753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12754msgctxt "MALE"
12755msgid "Servant"
12756msgstr "Bediende"
12757
12758#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12760msgid "Server information"
12761msgstr "Serverinformatie"
12762
12763#. I18N: A configuration setting
12764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12765#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12766#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12767#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12768msgid "Server name"
12769msgstr "Servernaam"
12770
12771#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12772msgid "Set a new password"
12773msgstr "Een nieuw wachtwoord instellen"
12774
12775#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12776msgid "Set as default"
12777msgstr "Instellen als standaard"
12778
12779#. I18N: You need to:
12780#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12781#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12782msgid "Set the access level for each tree."
12783msgstr "Stel het toegangsniveau voor elke stamboom in."
12784
12785#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12787msgid "Set the default blocks for new family trees"
12788msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe stambomen"
12789
12790#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12792msgid "Set the default blocks for new users"
12793msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe gebruikers"
12794
12795#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12797msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12798msgstr "Stelt het privacy-toegangsniveau in voor alle overleden personen."
12799
12800#. I18N: You need to:
12801#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12802#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12803msgid "Set the status to “approved”."
12804msgstr "Zet de status op “geaccepteerd”."
12805
12806#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12808msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12809msgstr "Door deze optie op <b>Ja</b> te zetten worden er op personen, gezinnen en bronnen, links geplaatst die gebruikers een nieuw venster geven met de gegevens uit het GEDCOM-bestand."
12810
12811#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12812#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12813msgid "Setup wizard for webtrees"
12814msgstr "Installatie wizard voor webtrees"
12815
12816#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12817#: app/Date/FrenchDate.php:311
12818msgid "Sextidi"
12819msgstr "Sextidi"
12820
12821#. I18N: Name of a country or state
12822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12823msgid "Seychelles"
12824msgstr "Seychellen"
12825
12826#: app/Date/JalaliDate.php:278
12827msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12828msgid "Shah"
12829msgstr "Shah"
12830
12831#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12832#: app/Date/JalaliDate.php:149
12833msgctxt "GENITIVE"
12834msgid "Shahrivar"
12835msgstr "Shahrivar"
12836
12837#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12838#: app/Date/JalaliDate.php:239
12839msgctxt "INSTRUMENTAL"
12840msgid "Shahrivar"
12841msgstr "Shahrivar"
12842
12843#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12844#: app/Date/JalaliDate.php:194
12845msgctxt "LOCATIVE"
12846msgid "Shahrivar"
12847msgstr "Shahrivar"
12848
12849#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12850#: app/Date/JalaliDate.php:104
12851msgctxt "NOMINATIVE"
12852msgid "Shahrivar"
12853msgstr "Shahrivar"
12854
12855#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12856#: resources/views/individual-page.phtml:68
12857msgid "Share"
12858msgstr "Delen"
12859
12860#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12861msgid "Share the URL"
12862msgstr "Deel de URL"
12863
12864#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12865msgid "Share the anniversary of an event"
12866msgstr "Deel de gedenkdag van een gebeurtenis"
12867
12868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12871#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12872#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12873#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12874#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12875#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12876#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12877msgid "Shared note"
12878msgstr "Gedeelde notitie"
12879
12880#. I18N: Name of a module/list
12881#: app/Module/NoteListModule.php:62
12882#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12883#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12884msgid "Shared notes"
12885msgstr "Gedeelde notities"
12886
12887#. I18N: plural noun - things that can be shared
12888#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12890msgid "Shares"
12891msgstr "Delen"
12892
12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12894#: app/Date/HijriDate.php:160
12895msgctxt "GENITIVE"
12896msgid "Shawwal"
12897msgstr "Shawwal"
12898
12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12900#: app/Date/HijriDate.php:250
12901msgctxt "INSTRUMENTAL"
12902msgid "Shawwal"
12903msgstr "Shawwal"
12904
12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12906#: app/Date/HijriDate.php:205
12907msgctxt "LOCATIVE"
12908msgid "Shawwal"
12909msgstr "Shawwal"
12910
12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12912#: app/Date/HijriDate.php:115
12913msgctxt "NOMINATIVE"
12914msgid "Shawwal"
12915msgstr "Shawwal"
12916
12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12918#: app/Date/HijriDate.php:156
12919msgctxt "GENITIVE"
12920msgid "Sha’aban"
12921msgstr "Sha'aban"
12922
12923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12924#: app/Date/HijriDate.php:246
12925msgctxt "INSTRUMENTAL"
12926msgid "Sha’aban"
12927msgstr "Sha'aban"
12928
12929#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12930#: app/Date/HijriDate.php:201
12931msgctxt "LOCATIVE"
12932msgid "Sha’aban"
12933msgstr "Sha'aban"
12934
12935#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12936#: app/Date/HijriDate.php:111
12937msgctxt "NOMINATIVE"
12938msgid "Sha’aban"
12939msgstr "Sha'aban"
12940
12941#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12942msgid "She "
12943msgstr "Zij "
12944
12945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12946msgid "She died"
12947msgstr "Zij is overleden"
12948
12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12951msgid "She married"
12952msgstr "Zij trouwde met"
12953
12954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12955msgid "She resided at"
12956msgstr "Zij woonde in"
12957
12958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12959msgid "She was born"
12960msgstr "Zij werd geboren"
12961
12962#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12963msgid "She was buried"
12964msgstr "Zij is begraven"
12965
12966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12967msgid "She was christened"
12968msgstr "Zij is gedoopt"
12969
12970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12971msgid "She was cremated"
12972msgstr "Zij is gecremeerd"
12973
12974#. I18N: a month in the Jewish calendar
12975#: app/Date/JewishDate.php:201
12976msgctxt "GENITIVE"
12977msgid "Shevat"
12978msgstr "Shevat"
12979
12980#. I18N: a month in the Jewish calendar
12981#: app/Date/JewishDate.php:305
12982msgctxt "INSTRUMENTAL"
12983msgid "Shevat"
12984msgstr "Shevat"
12985
12986#. I18N: a month in the Jewish calendar
12987#: app/Date/JewishDate.php:253
12988msgctxt "LOCATIVE"
12989msgid "Shevat"
12990msgstr "Shevat"
12991
12992#. I18N: a month in the Jewish calendar
12993#: app/Date/JewishDate.php:149
12994msgctxt "NOMINATIVE"
12995msgid "Shevat"
12996msgstr "Shevat"
12997
12998#. I18N: The name of a colour-scheme
12999#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13000msgid "Shiny Tomato"
13001msgstr "Glanzende Tomaat"
13002
13003#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13004#: resources/views/help/date.phtml:113
13005msgid "Shortcut"
13006msgstr "Korte manier"
13007
13008#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13009msgid "Shortest marriage"
13010msgstr "Kortste huwelijk"
13011
13012#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13013msgid "Show"
13014msgstr "Toon"
13015
13016#. I18N: A configuration setting
13017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13018msgid "Show a download link in the media viewer"
13019msgstr "Toon een downloadlink in de mediaviewer"
13020
13021#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13022#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13023msgid "Show a privacy policy."
13024msgstr "Privacybeleid tonen."
13025
13026#. I18N: A configuration setting
13027#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13028msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13029msgstr "Toon Algemene Gebruiksovereenkomst op de pagina «Vraag nieuw gebruikersaccount aan»"
13030
13031#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13032msgid "Show all media"
13033msgstr "Toon alle media"
13034
13035#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13036msgid "Show all notes"
13037msgstr "Toon alle notities"
13038
13039#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13040msgid "Show all places in a list"
13041msgstr "Toon alle plaatsen in een lijst"
13042
13043#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13044msgid "Show all sources"
13045msgstr "Toon alle bronnen"
13046
13047#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13048#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13049msgid "Show an age cursor"
13050msgstr "Leeftijd indicator tonen"
13051
13052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13053msgid "Show children of ancestors"
13054msgstr "Toon kinderen van voorouders"
13055
13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13057msgid "Show couples where either partner married more than once."
13058msgstr "Toon echtparen waarvan een van beide partners meerdere keren trouwde."
13059
13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13061msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13062msgstr "Toon paren, waarvan alleen de vrouwelijke partner is overleden."
13063
13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13065msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13066msgstr "Toon paren, waarvan alleen de mannelijke partner is overleden."
13067
13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13069msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13070msgstr "Toon echtparen die meer dan 100 jaar geleden zijn getrouwd."
13071
13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13073msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13074msgstr "Toon echtparen die getrouwd zijn in de laatste 100 jaar."
13075
13076#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13077msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13078msgstr "Toon paren met een onbekende huwelijksdatum."
13079
13080#. I18N: label for yes/no option
13081#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13082msgid "Show date of last update"
13083msgstr "Laatste wijzigingsdatum tonen"
13084
13085#. I18N: A configuration setting
13086#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13087msgid "Show dead individuals"
13088msgstr "Toon overleden personen"
13089
13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13091msgid "Show divorced couples."
13092msgstr "Toon gescheiden paren."
13093
13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13095msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13096msgstr "Toon personen, meer dan 100 jaar geleden geboren."
13097
13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13099msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13100msgstr "Toon personen, geboren in de laatste 100 jaar."
13101
13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13103msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13104msgstr "Toon nog levende personen, of paren waarvan beide partners nog leven."
13105
13106#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13108msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13109msgstr "Toon overleden personen, of paren waarvan beide partners zijn overleden."
13110
13111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13112msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13113msgstr "Toon personen die meer dan 100 jaar geleden zijn overleden."
13114
13115#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13116msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13117msgstr "Toon personen die in de laatste 100 jaar zijn overleden."
13118
13119#. I18N: A configuration setting
13120#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13121msgid "Show list of family trees"
13122msgstr "Toon lijst met stambomen"
13123
13124#. I18N: A configuration setting
13125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13126msgid "Show living individuals"
13127msgstr "Toon levende personen"
13128
13129#. I18N: A configuration setting
13130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13131msgid "Show names of private individuals"
13132msgstr "Toon namen van privépersonen"
13133
13134#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13138msgid "Show notes"
13139msgstr "Toon notities"
13140
13141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13142msgid "Show occupations"
13143msgstr "Toon beroepen"
13144
13145#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13146#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13147msgid "Show only events of living individuals"
13148msgstr "Alleen gebeurtenissen van levende personen tonen"
13149
13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13151msgid "Show only females."
13152msgstr "Toon alleen vrouwen."
13153
13154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13155msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13156msgstr "Toon alleen personen waarvan het geslacht onbekend is."
13157
13158#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13159msgid "Show only individuals, events, or all"
13160msgstr "Personen, gebeurtenissen of alles tonen"
13161
13162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13163msgid "Show only males."
13164msgstr "Toon alleen mannen."
13165
13166#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13168msgid "Show parents"
13169msgstr "Toon ouders"
13170
13171#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13172#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13174#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13175#: resources/views/login-page.phtml:47
13176#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13177#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13178#: resources/views/register-page.phtml:76
13179#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13180#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13181#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13182#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13183msgid "Show password"
13184msgstr "Toon wachtwoord"
13185
13186#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13187msgid "Show pending changes"
13188msgstr "Toon uitstaande wijzigingen"
13189
13190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13192#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13193msgid "Show photos"
13194msgstr "Toon foto's"
13195
13196#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13197msgid "Show place hierarchy"
13198msgstr "Toon hiërarchie van plaatsen"
13199
13200#. I18N: A configuration setting
13201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13202msgid "Show private relationships"
13203msgstr "Toon privéverwantschappen"
13204
13205#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13206msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13207msgstr "Toon onderzoekstaken die zijn toegewezen aan andere gebruikers"
13208
13209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13210msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13211msgstr "Toon onderzoekstaken die niet aan een gebruiker zijn toegewezen"
13212
13213#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13214msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13215msgstr "Toon onderzoekstaken die een datum in de toekomst hebben"
13216
13217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13218msgid "Show residences"
13219msgstr "Toon woonplaatsen"
13220
13221#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13222msgid "Show slide show controls"
13223msgstr "Besturingsknoppen diavoorstelling tonen"
13224
13225#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13228#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13229#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13230msgid "Show sources"
13231msgstr "Toon bronnen"
13232
13233#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13234#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13235#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13236msgid "Show spouses"
13237msgstr "Toon partners"
13238
13239#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13241#, php-format
13242msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13243msgstr "Toon de %1$s %2$s delen van een plaatsnaam."
13244
13245#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13246#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13247msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13248msgstr "Toon de geboorteplaats van voorouders op de kaart."
13249
13250#. I18N: label for a yes/no option
13251#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13252msgid "Show the date and time"
13253msgstr "Toon de datum en tijd"
13254
13255#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13256msgid "Show the date and time of update"
13257msgstr "Toon de datum en tijd van de update"
13258
13259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13260msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13261msgstr "Toon gebeurtenissen van naaste familie op persoonspagina"
13262
13263#. I18N: A configuration setting
13264#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13265msgid "Show the family tree"
13266msgstr "Toon de stamboom"
13267
13268#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13269msgid "Show the list of individuals"
13270msgstr "Toon de lijst met personen"
13271
13272#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13273msgid "Show the list of surnames"
13274msgstr "Toon de lijst van achternamen"
13275
13276#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13277#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13278msgid "Show the location of an event on an external map."
13279msgstr "Toon de locatie van een gebeurtenis op een externe kaart."
13280
13281#. I18N: Description of the “Places” module
13282#: app/Module/PlacesModule.php:96
13283msgid "Show the location of events on a map."
13284msgstr "Toon de locatie van gebeurtenissen op de kaart."
13285
13286#. I18N: label for a yes/no option
13287#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13288msgid "Show the user who made the change"
13289msgstr "Toon de gebruiker die de wijziging maakte"
13290
13291#. I18N: Label for a configuration option
13292#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13293#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13294#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13295msgid "Show this block for which languages"
13296msgstr "Voor welke talen moet dit blok getoond worden"
13297
13298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13299msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13300msgstr "Toon miniatuurafbeeldingen in diagrammen en overzichten."
13301
13302#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13303#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13304#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13305#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13306msgid "Show to managers"
13307msgstr "Toon aan managers"
13308
13309#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13310#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13311#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13314#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13315msgid "Show to members"
13316msgstr "Toon aan leden"
13317
13318#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13319#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13320#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13322#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13323#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13324msgid "Show to visitors"
13325msgstr "Toon aan bezoekers"
13326
13327#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13328#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13329msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13330msgstr "Toon «blad»-paren of personen. Dit zijn nog levende personen, waarvan geen kinderen zijn opgenomen in de database."
13331
13332#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13334msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13335msgstr "Toon «wortel»-paren of personen. Deze mensen worden ook wel «patriarchen» genoemd. Zij zijn personen, waarvan geen ouders zijn opgenomen in de database."
13336
13337#. I18N: %s are placeholders for numbers
13338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13339#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13340#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13341#, php-format
13342msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13343msgstr "Toont %1$s tot %2$s van %3$s"
13344
13345#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13346msgid "Sibling"
13347msgstr "Broer/zus"
13348
13349#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13350msgid "Siblings"
13351msgstr "Broers/zussen"
13352
13353#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13354#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13355msgid "Sidebar"
13356msgstr "Zijpaneel"
13357
13358#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13360#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13361#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13362msgid "Sidebars"
13363msgstr "Zijpaneel"
13364
13365#. I18N: Name of a country or state
13366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13367msgid "Sierra Leone"
13368msgstr "Sierra Leone"
13369
13370#. I18N: Name of a module
13371#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13372#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13373msgid "Sign in"
13374msgstr "Aanmelden"
13375
13376#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13377#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13378msgid "Sign out"
13379msgstr "Afmelden"
13380
13381#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13383msgid "Sign-in and registration"
13384msgstr "Aanmelden en registratie"
13385
13386#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13387msgid "Signature"
13388msgstr "Handtekening"
13389
13390#: resources/views/help/date.phtml:138
13391msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13392msgstr "De Gregoriaanse kalender wordt standaard gebruikt voor simpele data. Om een andere kalender te gebruiken moet een sleutelwoord worden toegevoegd vóór de datum. Dit sleutelwoord is optioneel als het formaat van het jaar of de maand de datum ondubbelzinnig maakt."
13393
13394#. I18N: Name of a country or state
13395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13396msgid "Singapore"
13397msgstr "Singapore"
13398
13399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13400#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13401msgid "Sister"
13402msgstr "Zus"
13403
13404#. I18N: A configuration setting
13405#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13406#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13407#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13408#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13409msgid "Site identification code"
13410msgstr "Website identificatie code"
13411
13412#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13413#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13414#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13415msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13416msgstr "Leden kunnen elkaar berichten sturen via de website. U kunt hier kiezen hoe de berichten aan u worden verstuurd, of ervoor kiezen om ze helemaal niet te ontvangen."
13417
13418#. I18N: A configuration setting
13419#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13420#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13421msgid "Site verification code"
13422msgstr "Website verificatie code"
13423
13424#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13425#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13426msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13427msgstr "Website-verificatiecodes werken niet als webtrees is geïnstalleerd in een submap."
13428
13429#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13430#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13431msgid "Sitemaps"
13432msgstr "Sitemaps"
13433
13434#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13435#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13436msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13437msgstr "Sitemaps zijn een manier om webmasters aan zoekmachines te laten weten welke pagina's op een website beschikbaar zijn om te doorzoeken. Alle grote zoekmachines ondersteunen sitemaps. Voor meer informatie, zie <a href=\"https://www.sitemaps.org/nl/\">www.sitemaps.org</a>."
13438
13439#. I18N: a month in the Jewish calendar
13440#: app/Date/JewishDate.php:211
13441msgctxt "GENITIVE"
13442msgid "Sivan"
13443msgstr "Sivan"
13444
13445#. I18N: a month in the Jewish calendar
13446#: app/Date/JewishDate.php:315
13447msgctxt "INSTRUMENTAL"
13448msgid "Sivan"
13449msgstr "Sivan"
13450
13451#. I18N: a month in the Jewish calendar
13452#: app/Date/JewishDate.php:263
13453msgctxt "LOCATIVE"
13454msgid "Sivan"
13455msgstr "Sivan"
13456
13457#. I18N: a month in the Jewish calendar
13458#: app/Date/JewishDate.php:159
13459msgctxt "NOMINATIVE"
13460msgid "Sivan"
13461msgstr "Sivan"
13462
13463#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13464#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13465#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13466msgid "Skip to content"
13467msgstr "Spring naar inhoud"
13468
13469#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13470msgid "Slave"
13471msgstr "Slaaf"
13472
13473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13474msgctxt "FEMALE"
13475msgid "Slave"
13476msgstr "Slavin"
13477
13478#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13479msgctxt "MALE"
13480msgid "Slave"
13481msgstr "Slaaf"
13482
13483#. I18N: Name of a module
13484#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13485msgid "Slide show"
13486msgstr "Diavoorstelling"
13487
13488#. I18N: Name of a country or state
13489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13490msgid "Slovakia"
13491msgstr "Slovakije"
13492
13493#. I18N: Name of a country or state
13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13495msgid "Slovenia"
13496msgstr "Slovenië"
13497
13498#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13499msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13500msgstr "Kleine systemen (500 personen): 16-32 MB, 10-20 seconden"
13501
13502#. I18N: Location of an LDS church temple
13503#: app/Elements/TempleCode.php:185
13504msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13505msgstr "Snowflake, Arizona, Verenigde Staten"
13506
13507#: app/Gedcom.php:755
13508msgid "Social security number"
13509msgstr "Social security number (USA)"
13510
13511#. I18N: Name of a country or state
13512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13513msgid "Solomon Islands"
13514msgstr "Solomon-eilanden"
13515
13516#. I18N: Name of a country or state
13517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13518msgid "Somalia"
13519msgstr "Somalië"
13520
13521#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13522#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13523msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13524msgstr "Sommige genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden die mediabestandsnamen bevatten met volledige padnamen. Deze paden bestaan niet op de webserver. Om het webtrees mogelijk te maken deze bestanden te vinden, moet het eerste deel van het pad worden verwijderd."
13525
13526#. I18N: Description of a “Data fix” module
13527#: app/Module/FixNameTags.php:95
13528msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13529msgstr "Sommige genelealogietoepassingen slaan alle namen op in één naamrecord, met behulp van aangepaste labels zoals _MARNM en _AKA. Een alternatief is het maken van een nieuwe naamrecord voor elke naam."
13530
13531#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13532msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13533msgstr "Sommige van deze GEDCOM-labels worden weinig of nooit gebruikt."
13534
13535#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13537msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13538msgstr "Op sommige pagina's kan het aantal malen dat de pagina bezocht is, getoond worden."
13539
13540#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13542msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13543msgstr "Sommige thema's kunnen pictogrammen tonen in het \"Feiten en gebeurtenissen\" tabblad."
13544
13545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13547#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13549msgid "Son"
13550msgstr "Zoon"
13551
13552#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13553#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13554#, php-format
13555msgid "Son of %s"
13556msgstr "Zoon van %s"
13557
13558#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13559#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13560msgid "Sort date"
13561msgstr "Sorteerdatum"
13562
13563#. I18N: Label for a configuration option
13564#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13565#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13566#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13567#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13568#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13569#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13570#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13571#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13572#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13573#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13576#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13577#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13579msgid "Sort order"
13580msgstr "Sorteervolgorde"
13581
13582#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13583msgid "Sort time"
13584msgstr "Sorteertijd"
13585
13586#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13588msgid "Sosa"
13589msgstr "Sosa"
13590
13591#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13592msgid "Sosa-Stradonitz number"
13593msgstr "Sosa-Stradonitz nummer"
13594
13595#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13596msgid "Sounds like"
13597msgstr "Klinkt als"
13598
13599#. I18N: Name of a module/report
13600#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13601#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13602#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13603#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13604#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13605#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13607#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13608#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13609#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13610#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13611#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13612#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13613#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13617#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13618#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13621#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13634msgid "Source"
13635msgstr "Bron"
13636
13637#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13638#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13639#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13640#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13641#: app/Gedcom.php:916
13642msgid "Source citation"
13643msgstr "Bronvermelding"
13644
13645#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13646msgid "Source citations"
13647msgstr "Bronvermeldingen"
13648
13649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13650msgid "Source type"
13651msgstr "Brontype"
13652
13653#. I18N: Name of a module/list
13654#. I18N: Name of a module
13655#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13656#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13657#: app/Services/AdminService.php:183
13658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13659#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13660#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13661#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13662#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13663#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13664#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13665#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13666#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13667#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13668#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13669#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13670#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13671#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13672#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13673#: resources/views/search-results.phtml:61
13674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13679msgid "Sources"
13680msgstr "Bronnen"
13681
13682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13683msgid "Sources to the events"
13684msgstr "Bronnen voor de gebeurtenissen"
13685
13686#. I18N: Name of a country or state
13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13688msgid "South Africa"
13689msgstr "Zuid Afrika"
13690
13691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13692msgid "South America"
13693msgstr "Zuid Amerika"
13694
13695#. I18N: Name of a country or state
13696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13697msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13698msgstr "Zuid-Georgië en de Zuidelijke Sandwicheilanden"
13699
13700#. I18N: Name of a country or state
13701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13702msgid "South Sudan"
13703msgstr "Zuid-Soedan"
13704
13705#. I18N: Name of a country or state
13706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13707msgid "Spain"
13708msgstr "Spanje"
13709
13710#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13711msgctxt "Surname tradition"
13712msgid "Spanish"
13713msgstr "Spaans"
13714
13715#. I18N: Location of an LDS church temple
13716#: app/Elements/TempleCode.php:188
13717msgid "Spokane, Washington, United States"
13718msgstr "Spokane, Washington, Verenigde Staten"
13719
13720#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13721#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13722#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13723#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13724#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13727msgid "Spouse"
13728msgstr "Echtgeno(o)t(e)"
13729
13730#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13731#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13732#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13733#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13734msgid "Spouses"
13735msgstr "Partners"
13736
13737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13739#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13740#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13741#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13742msgid "Spouses and children"
13743msgstr "Huwelijkspartners en kinderen"
13744
13745#. I18N: Name of a country or state
13746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13747msgid "Sri Lanka"
13748msgstr "Sri Lanka"
13749
13750#. I18N: Location of an LDS church temple
13751#: app/Elements/TempleCode.php:181
13752msgid "St. George, Utah, United States"
13753msgstr "St. George, Utah, Verenigde Staten"
13754
13755#. I18N: Location of an LDS church temple
13756#: app/Elements/TempleCode.php:184
13757msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13758msgstr "St. Louis, Missouri, Verenigde Staten"
13759
13760#. I18N: Location of an LDS church temple
13761#: app/Elements/TempleCode.php:187
13762msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13763msgstr "St. Paul, Minnesota, Verenigde Staten"
13764
13765#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13766msgid "Standard GEDCOM tags"
13767msgstr "Standaard GEDCOM-labels"
13768
13769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13770msgid "Start slide show on page load"
13771msgstr "Diavoorstelling beginnen als pagina geladen is"
13772
13773#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13774msgid "Start year"
13775msgstr "Beginjaar"
13776
13777#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13778msgid "Starting range of change dates"
13779msgstr "Start reeks wijzigingsdata"
13780
13781#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13782msgid "Statcounter™"
13783msgstr "Statcounter™"
13784
13785#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13786#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13787#: app/Gedcom.php:858
13788msgid "State"
13789msgstr "Provincie/Staat"
13790
13791#. I18N: Name of a module
13792#. I18N: Name of a module/chart
13793#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13794#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13795#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13796#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13797#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13798msgid "Statistics"
13799msgstr "Statistieken"
13800
13801#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13802#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13803#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13804#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13805#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13806#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13807msgid "Status"
13808msgstr "Status"
13809
13810#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13811#: app/Gedcom.php:743
13812msgid "Status change date"
13813msgstr "Status van wijzigingsdatum"
13814
13815#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13816#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13817#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13818#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13819#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13820msgid "Stillborn: exempt"
13821msgstr "Levenloos geboren: vrijgesteld"
13822
13823#. I18N: Location of an LDS church temple
13824#: app/Elements/TempleCode.php:189
13825msgid "Stockholm, Sweden"
13826msgstr "Stockholm, Zweden"
13827
13828#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13829#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13830#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13831msgid "Stop"
13832msgstr "Stop"
13833
13834#. I18N: Name of a module
13835#: app/Module/StoriesModule.php:206
13836#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13837#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13838msgid "Stories"
13839msgstr "Verhalen"
13840
13841#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13842msgid "Story"
13843msgstr "Verhaal"
13844
13845#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13846#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13847#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13848msgid "Story title"
13849msgstr "Titel van het verhaal"
13850
13851#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13852#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13853#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13854#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13855msgid "Subject"
13856msgstr "Onderwerp"
13857
13858#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13859#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13860#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13861msgid "Submission"
13862msgstr "Aanlevering"
13863
13864#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13865#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13866#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13867#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13868#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13869#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13870msgid "Submitted but not yet cleared"
13871msgstr "Ingediend, maar nog niet vrijgegeven"
13872
13873#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13874#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13875#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13876#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13877#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13878msgid "Submitter"
13879msgstr "Indiener"
13880
13881#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13882msgid "Submitter name"
13883msgstr "Naam van indiener"
13884
13885#. I18N: Name of a module/list
13886#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13887#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13889#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13890#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13891#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13892#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13893msgid "Submitters"
13894msgstr "Indieners"
13895
13896#. I18N: Name of a country or state
13897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13898msgid "Sudan"
13899msgstr "Soedan"
13900
13901#. I18N: abbreviation for Sunday
13902#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13903#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13904msgid "Sun"
13905msgstr "Zo"
13906
13907#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13908msgid "Sunday"
13909msgstr "Zondag"
13910
13911#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13912#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13913#, php-format
13914msgid "Support and documentation can be found at %s."
13915msgstr "Ondersteuning en documentatie kan worden verkregen op %s."
13916
13917#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13918msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13919msgstr "Ondersteuning van PostgreSQL is experimenteel."
13920
13921#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13922msgid "Support for SQL Server is experimental."
13923msgstr "Ondersteuning van SQL Server is experimenteel."
13924
13925#. I18N: Name of a country or state
13926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13927msgid "Suriname"
13928msgstr "Suriname"
13929
13930#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13931#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13932#: resources/views/branches-page.phtml:27
13933#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13934#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13936#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13938#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13939msgid "Surname"
13940msgstr "Achternaam"
13941
13942#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13943msgid "Surname distribution chart"
13944msgstr "Verdeling per achternaam"
13945
13946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13947msgid "Surname list style"
13948msgstr "Type lijst voor achternamen"
13949
13950#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13951msgid "Surname option"
13952msgstr "Achternaamoptie"
13953
13954#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13955msgid "Surname prefix"
13956msgstr "Tussenvoegsel"
13957
13958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13959msgid "Surname tradition"
13960msgstr "Achternaamtraditie"
13961
13962#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13963#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13964#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13965#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13966msgid "Surnames"
13967msgstr "Achternamen"
13968
13969#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13970msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13971msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht en de burgerlijke staat van een persoon aan te geven."
13972
13973#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13974msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13975msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht van een persoon aan te geven."
13976
13977#. I18N: Location of an LDS church temple
13978#: app/Elements/TempleCode.php:190
13979msgid "Suva, Fiji"
13980msgstr "Suva, Fiji"
13981
13982#. I18N: Name of a country or state
13983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13984msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13985msgstr "Svalbard en Jan Mayen Eilanden"
13986
13987#. I18N: Reverse the order of two individuals
13988#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13989msgid "Swap individuals"
13990msgstr "Verwissel personen"
13991
13992#. I18N: Name of a country or state
13993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13994msgid "Swaziland"
13995msgstr "Swaziland"
13996
13997#. I18N: Name of a country or state
13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13999msgid "Sweden"
14000msgstr "Zweden"
14001
14002#. I18N: Name of a country or state
14003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14004msgid "Switzerland"
14005msgstr "Zwitserland"
14006
14007#. I18N: Location of an LDS church temple
14008#: app/Elements/TempleCode.php:192
14009msgid "Sydney, Australia"
14010msgstr "Sydney, Australië"
14011
14012#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14013msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14014msgstr "Synchroniseer stambomen met GEDCOM-bestanden"
14015
14016#. I18N: Name of a country or state
14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14018msgid "Syria"
14019msgstr "Syrië"
14020
14021#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14022#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14023msgid "Tab"
14024msgstr "Tabblad"
14025
14026#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14027#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14028#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14029#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14030msgid "Table prefix"
14031msgstr "Tabel voorvoegsel"
14032
14033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14037#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14048msgctxt "paper size"
14049msgid "Tabloid"
14050msgstr "Tabloid (279.4 x 431.8mm)"
14051
14052#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14054#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14055#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14056msgid "Tabs"
14057msgstr "Tabbladen"
14058
14059#. I18N: Location of an LDS church temple
14060#: app/Elements/TempleCode.php:193
14061msgid "Taipei, Taiwan"
14062msgstr "Taipei, Taiwan"
14063
14064#. I18N: Name of a country or state
14065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14066msgid "Taiwan"
14067msgstr "Taiwan"
14068
14069#. I18N: Name of a country or state
14070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14071msgid "Tajikistan"
14072msgstr "Tadzjikistan"
14073
14074#. I18N: Location of an LDS church temple
14075#: app/Elements/TempleCode.php:194
14076msgid "Tampico, Mexico"
14077msgstr "Tampico, Mexico"
14078
14079#. I18N: a month in the Jewish calendar
14080#: app/Date/JewishDate.php:213
14081msgctxt "GENITIVE"
14082msgid "Tamuz"
14083msgstr "Tamuz"
14084
14085#. I18N: a month in the Jewish calendar
14086#: app/Date/JewishDate.php:317
14087msgctxt "INSTRUMENTAL"
14088msgid "Tamuz"
14089msgstr "Tamuz"
14090
14091#. I18N: a month in the Jewish calendar
14092#: app/Date/JewishDate.php:265
14093msgctxt "LOCATIVE"
14094msgid "Tamuz"
14095msgstr "Tamuz"
14096
14097#. I18N: a month in the Jewish calendar
14098#: app/Date/JewishDate.php:161
14099msgctxt "NOMINATIVE"
14100msgid "Tamuz"
14101msgstr "Tamuz"
14102
14103#. I18N: Name of a country or state
14104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14105msgid "Tanzania"
14106msgstr "Tanzania"
14107
14108#. I18N: The name of a colour-scheme
14109#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14110msgid "Teal Top"
14111msgstr "Teal Top"
14112
14113#. I18N: A configuration setting
14114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14115msgid "Technical help contact"
14116msgstr "Contactpersoon technische hulp"
14117
14118#. I18N: Location of an LDS church temple
14119#: app/Elements/TempleCode.php:195
14120msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14121msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14122
14123#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14124msgid "Template"
14125msgstr "Sjabloon"
14126
14127#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14128msgid "Templates"
14129msgstr "Sjablonen"
14130
14131#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14132#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14133#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14135msgid "Temple"
14136msgstr "Tempel"
14137
14138#. I18N: a month in the Jewish calendar
14139#: app/Date/JewishDate.php:199
14140msgctxt "GENITIVE"
14141msgid "Tevet"
14142msgstr "Tevet"
14143
14144#. I18N: a month in the Jewish calendar
14145#: app/Date/JewishDate.php:303
14146msgctxt "INSTRUMENTAL"
14147msgid "Tevet"
14148msgstr "Tevet"
14149
14150#. I18N: a month in the Jewish calendar
14151#: app/Date/JewishDate.php:251
14152msgctxt "LOCATIVE"
14153msgid "Tevet"
14154msgstr "Tevet"
14155
14156#. I18N: a month in the Jewish calendar
14157#: app/Date/JewishDate.php:147
14158msgctxt "NOMINATIVE"
14159msgid "Tevet"
14160msgstr "Tevet"
14161
14162#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14163#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14164#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14165#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14166#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14168#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14169msgid "Text"
14170msgstr "Tekst"
14171
14172#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14173msgid "Text direction"
14174msgstr "Tekstrichting"
14175
14176#. I18N: Name of a country or state
14177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14178msgid "Thailand"
14179msgstr "Thailand"
14180
14181#: resources/views/help/name.phtml:10
14182msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14183msgstr "Het <b>naam</b> veld bevat de volledige naam van de persoon, zoals zij dat zouden spellen of zoals het opgeschreven werd. Dit is zoals het op het scherm verschijnt. Het gebruikt standaard genealogische annotaties om de verschillende delen van de naam te identificeren."
14184
14185#: resources/views/help/surname.phtml:10
14186msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14187msgstr "Het <b>achternaam</b> veld bevat een naam die gebruikt wordt voor het sorteren en groeperen. Het kan verschillen van de echte achternaam die altijd uit het <b>naam</b> veld wordt gehaald. Dit veld kan gebruikt worden om achternamen te sorteren met of zonder voorvoegsel (Gogh / van Gogh) en om spellingvariaties en verbuigingen te groeperen (Kowalski / Kowalska). Als het noodzakelijk is een persoon te sorteren onder meer dan een achternaam, moet iedere naam gescheiden worden door een komma."
14188
14189#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14190#, php-format
14191msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14192msgstr "Het GEDCOM-bestand “%s” is geïmporteerd."
14193
14194#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14195msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14196msgstr "De GEDCOM-standaard biedt een groot aantal gegevensinvoervelden, genaamd labels."
14197
14198#. I18N: Location of an LDS church temple
14199#: app/Elements/TempleCode.php:104
14200msgid "The Hague, Netherlands"
14201msgstr "Den Haag, Nederland"
14202
14203#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14204#, php-format
14205msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14206msgstr "De PHP-extensie \"%s\" is niet geïnstalleerd."
14207
14208#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14209#, php-format
14210msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14211msgstr "De PHP-functie “%1$s” is uitgeschakeld."
14212
14213#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14214#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14215msgid "The PHP temporary folder is missing."
14216msgstr "De PHP tijdelijke map ontbreekt."
14217
14218#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14219#, php-format
14220msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14221msgstr "De PHP.INI-instelling “%1$s” is uitgeschakeld."
14222
14223#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14224#, php-format
14225msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14226msgstr "De PHP.INI-instelling “%1$s” is ingeschakeld."
14227
14228#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14229msgid "The URL was copied to the clipboard"
14230msgstr "De URL is naar het klembord gekopieerd"
14231
14232#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14233#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14234#, php-format
14235msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14236msgstr "De beheerder van de webtrees-site %s heeft uw aanvraag voor een account goedgekeurd. U kunt zich nu aanmelden door op de volgende link te klikken: %s"
14237
14238#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14239msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14240msgstr "De beheerder is geïnformeerd.<br>Zodra hij toestemming heeft verleend kunt u zich met uw gebruikersnaam en wachtwoord aanmelden."
14241
14242#. I18N: Description of the “Calendar” module
14243#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14244msgid "The calendar menu."
14245msgstr "Het kalender menu."
14246
14247#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14248#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14249#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14250#, php-format
14251msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14252msgstr "De wijzigingen aan “%s” zijn geaccepteerd."
14253
14254#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14255#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14256#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14257#, php-format
14258msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14259msgstr "De wijzigingen aan “%s” zijn niet geaccepteerd."
14260
14261#. I18N: Description of the “Charts” module
14262#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14263msgid "The charts menu."
14264msgstr "Het diagrammenmenu."
14265
14266#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14267msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14268msgstr "U kunt uittreksels (knipsels) van deze stamboom bundelen en downloaden als GEDCOM-bestand."
14269
14270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14271msgid "The date and time of the last update"
14272msgstr "Datum en tijd van de laatste wijziging"
14273
14274#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14275#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14276#, php-format
14277msgid "The details for “%s” have been updated."
14278msgstr "De gegevens voor “%s” zijn bijgewerkt."
14279
14280#. I18N: %s is a filename
14281#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14282#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14283#, php-format
14284msgid "The family tree has been exported to %s."
14285msgstr "De stamboom is geëxporteerd naar %s."
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14288#, php-format
14289msgid "The family tree “%s” already exists."
14290msgstr "De stamboom “%s” bestaat al."
14291
14292#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14293#, php-format
14294msgid "The family tree “%s” has been created."
14295msgstr "De stamboom “%s” is aangemaakt."
14296
14297#. I18N: %s is the name of a family tree
14298#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14299#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14300#, php-format
14301msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14302msgstr "De stamboom “%s” is verwijderd."
14303
14304#. I18N: %s is the name of a family tree
14305#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14306#, php-format
14307msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14308msgstr "De stamboom “%s” wordt getoond aan bezoekers wanneer zij voor het eerst op deze website komen."
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14311msgid "The family trees have been merged successfully."
14312msgstr "De stambomen zijn succesvol samengevoegd."
14313
14314#. I18N: Description of the “Family trees” module
14315#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14316msgid "The family trees menu."
14317msgstr "Het stambomen menu."
14318
14319#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14320#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14321#, php-format
14322msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14323msgstr "Het gezin “%s” is verwijderd omdat het maar één lid had."
14324
14325#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14326#, php-format
14327msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14328msgstr "Het bestand %s bestaat al. Gebruik een andere bestandsnaam."
14329
14330#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14331#, php-format
14332msgid "The file %s could not be created."
14333msgstr "Het bestand %s kon niet worden aangemaakt."
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14336#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14337#, php-format
14338msgid "The file %s could not be deleted."
14339msgstr "Het bestand %s kon niet worden verwijderd."
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14342#, php-format
14343msgid "The file %s has been deleted."
14344msgstr "Het bestand %s is verwijderd."
14345
14346#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14347#, php-format
14348msgid "The file %s has been uploaded."
14349msgstr "Het bestand %s is geüpload."
14350
14351#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14352#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14353msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14354msgstr "Het bestand is slechts gedeeltelijk overgestuurd. Probeer het opnieuw."
14355
14356#. I18N: %s is a filename
14357#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14358#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14359#, php-format
14360msgid "The file “%s” does not exist."
14361msgstr "Het bestand “%s” bestaat niet."
14362
14363#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14364msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14365msgstr "De eerste familie in deze lijst zal worden gebruikt in diagrammen, lijsten, rapporten, enz."
14366
14367#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14368#, php-format
14369msgid "The folder %s could not be deleted."
14370msgstr "De map %s kon niet worden verwijderd."
14371
14372#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14373#, php-format
14374msgid "The folder %s has been created."
14375msgstr "De map %s werd aangemaakt."
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14378#, php-format
14379msgid "The folder %s has been deleted."
14380msgstr "De map %s is verwijderd."
14381
14382#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14383msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14384msgstr "De map kan volledig worden gespecifieerd (b.v. /home/user_name/webtrees_data/) of relatief aan de installatiemap (b.v. ../../webtrees_data/)."
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14387#, php-format
14388msgid "The folder “%s” does not exist."
14389msgstr "De map “%s” bestaat niet."
14390
14391#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14392msgid "The following facts and events were found in both records."
14393msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn in beide records gevonden."
14394
14395#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14396#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14397#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14398#, php-format
14399msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14400msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn alleen gevonden in het record van %s."
14401
14402#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14403msgid "The following list shows typical requirements."
14404msgstr "De volgende lijst toont u typische benodigdheden."
14405
14406#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14407msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14408msgstr "De formuliergegevens zijn onvolledig. Misschien moet u max_input_vars op uw server verhogen?"
14409
14410#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14411msgid "The help text has not been written for this item."
14412msgstr "Een help tekst bestaat nog niet voor dit onderwerp."
14413
14414#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14416msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14417msgstr "De persoon waar contact mee opgenomen moet worden voor technische vragen of fouten die opgetreden zijn op uw site."
14418
14419#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14421msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14422msgstr "Het e-mailadres dat gebruikt moet worden als er vragen zijn over de genealogische gegevens op deze website."
14423
14424#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14425#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14426#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14427#, php-format
14428msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14429msgstr "De koppeling tussen ‘%1$s’ en ‘%2$s’ is verwijderd."
14430
14431#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14432#, php-format
14433msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14434msgstr "De koppeling tussen “%1$s” en “%2$s” is bijgewerkt."
14435
14436#. I18N: Description of the “Lists” module
14437#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14438msgid "The lists menu."
14439msgstr "Het lijsten menu."
14440
14441#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14442#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14443msgid "The location has been created"
14444msgstr "De locatie is aangemaakt"
14445
14446#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14447msgid "The location of this place is not known."
14448msgstr "De locatie van deze plaats is niet bekend."
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14451#, php-format
14452msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14453msgstr "Het mediabestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s."
14454
14455#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14456#, php-format
14457msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14458msgstr "Het mediabestand %1$s is hernoemd naar %2$s."
14459
14460#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14461msgid "The media object has been created"
14462msgstr "Het mediaobject is aangemaakt"
14463
14464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14465msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14466msgstr "De vereisten voor geheugen en processortijd zijn afhankelijk van het aantal personen in uw stamboom."
14467
14468#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14469#, php-format
14470msgid "The message was not sent to %s."
14471msgstr "Het bericht werd niet verzonden naar %s."
14472
14473#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14474#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14475#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14476msgid "The message was not sent."
14477msgstr "Bericht werd niet verzonden."
14478
14479#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14480#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14481#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14482#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14483#, php-format
14484msgid "The message was successfully sent to %s."
14485msgstr "Bericht verstuurd naar %s."
14486
14487#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14489#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14491#, php-format
14492msgid "The module “%s” has been disabled."
14493msgstr "De module “%s” is uitgeschakeld."
14494
14495#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14497#, php-format
14498msgid "The module “%s” has been enabled."
14499msgstr "De module “%s” is ingeschakeld."
14500
14501#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14503msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14504msgstr "De meest gebruikte feiten voor gezinnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
14505
14506#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14508msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14509msgstr "De meest gebruikte feiten voor personen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
14510
14511#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14512msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14513msgstr "De nieuwe gebruiker zal worden gevraagd om zijn/haar e-mailadres te bevestigen voordat het account wordt aangemaakt."
14514
14515#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14516msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14517msgstr "De volgende versie van de GEDCOM-standaard zal nieuwe labels toevoegen en oude verwijderen. U kunt sommige van de nieuwe labels nu al gebruiken."
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14520msgid "The note has been created"
14521msgstr "De notitie is aangemaakt"
14522
14523#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14524#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14525#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14526#, php-format
14527msgid "The parameter “%s” is missing."
14528msgstr "De parameter “%s” ontbreekt."
14529
14530#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14531msgid "The password needs to be at least six characters long."
14532msgstr "Het wachtwoord moet minstens zes karakters bevatten."
14533
14534#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14536msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14537msgstr "Het wachtwoord vereist voor authenticatie met de SMTP server."
14538
14539#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14540#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14541msgid "The password reset link has expired."
14542msgstr "De link om het wachtwoord te herstellen is verlopen."
14543
14544#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14545#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14546msgid "The place hierarchy."
14547msgstr "De hiërarchie van plaatsen."
14548
14549#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14550#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14551msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14552msgstr "De voorkeuren voor alle stambomen zijn bijgewerkt."
14553
14554#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14555#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14556msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14557msgstr "De voorkeuren voor nieuwe stambomen zijn bijgewerkt."
14558
14559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14560#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14561#, php-format
14562msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14563msgstr "De voorkeuren voor stamboom “%s” zijn bijgewerkt."
14564
14565#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14566#, php-format
14567msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14568msgstr "De voorkeuren voor de module “%s” zijn verwijderd."
14569
14570#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14571#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14572#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14573#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14574#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14575#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14576#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14577#, php-format
14578msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14579msgstr "De voorkeuren voor module “%s” zijn bijgewerkt."
14580
14581#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14582#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14583#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14584#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14585msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14586msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende toepassingen gebruikmaken van dezelfde database."
14587
14588#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14589#, php-format
14590msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14591msgstr "De records “%1$s” en “%2$s” zijn samengevoegd."
14592
14593#. I18N: Description of the “Reports” module
14594#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14595msgid "The reports menu."
14596msgstr "Het rapporten menu."
14597
14598#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14599msgid "The repository has been created"
14600msgstr "De opslagplaats is aangemaakt"
14601
14602#. I18N: Description of the “Search” module
14603#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14604msgid "The search menu."
14605msgstr "Het zoek menu."
14606
14607#: app/Services/SearchService.php:1178
14608msgid "The search returned too many results."
14609msgstr "De zoekopdracht heeft te veel resultaten opgeleverd."
14610
14611#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14612msgid "The server configuration is OK."
14613msgstr "De serverconfiguratie is OK."
14614
14615#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14616msgid "The server could not understand this request."
14617msgstr "De server heeft deze aanvraag niet begrepen."
14618
14619#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14620msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14621msgstr "De tijdelijke map van de server is niet toegankelijk."
14622
14623#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14624#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14625#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14626msgid "The server’s time limit has been reached."
14627msgstr "De tijdslimiet van de server is bereikt."
14628
14629#. I18N: Description of “Statistics” module
14630#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14631msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14632msgstr "De grootte van de stamboom, vroegste en laatste gebeurtenissen, gemeenschappelijke namen etc."
14633
14634#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14635msgid "The solution"
14636msgstr "De oplossing"
14637
14638#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14639msgid "The source has been created"
14640msgstr "De bron is aangemaakt"
14641
14642#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14643msgid "The submission has been created"
14644msgstr "De indiening is aangemaakt"
14645
14646#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14647msgid "The submitter has been created"
14648msgstr "De indiener is aangemaakt"
14649
14650#: resources/views/help/name.phtml:15
14651#, php-format
14652msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14653msgstr "De achternaam staat tussen schuine strepen: <%s>Jan Pieter /Smid/<%s>"
14654
14655#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14657#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14658msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14659msgstr "De tijdzone is van belang voor het rekenen met datums. Bijvoorbeeld om te berekenen wat voor dag het vandaag is."
14660
14661#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14662#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14663#, php-format
14664msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14665msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14666msgstr[0] "De twee stambomen hebben %1$s record met dezelfde “XREF”."
14667msgstr[1] "De twee stambomen hebben %1$s records met dezelfde “XREF”."
14668
14669#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14670msgid "The upgrade is complete."
14671msgstr "De upgrade is compleet."
14672
14673#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14674#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14675msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14676msgstr "Het bestand is te groot."
14677
14678#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14679#, php-format
14680msgid "The user %s has been deleted."
14681msgstr "De gebruiker %s is verwijderd."
14682
14683#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14684#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14685msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14686msgstr "De gebruiker heeft een e-mail ontvangen met de benodigde informatie om zijn verzoek te bevestigen."
14687
14688#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14689#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14690msgid "The username or password is incorrect."
14691msgstr "De gebruikersnaam of het wachtwoord is niet juist."
14692
14693#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14695msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14696msgstr "De gebruikersnaam vereist voor authenticatie bij de SMTP server."
14697
14698#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14712#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14717#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14718#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14719#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14720msgid "The website preferences have been updated."
14721msgstr "De website voorkeuren zijn bijgewerkt."
14722
14723#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14724#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14725msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14726msgstr "De webtrees ontwikkelaars zijn zeer geinteresseerd om kennis van deze fout te nemen. Als u contact met ze opneemt, zullen ze u helpen de fout op te sporen."
14727
14728#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14729#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14730#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14731#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14732msgid "Theme"
14733msgstr "Thema"
14734
14735#. I18N: Name of a module
14736#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14737msgid "Theme change"
14738msgstr "Wijzig thema"
14739
14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14742#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14743#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14744msgid "Themes"
14745msgstr "Thema's"
14746
14747#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14748msgid "There are no facts for this individual."
14749msgstr "Er zijn geen feiten voor deze persoon."
14750
14751#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14752msgid "There are no links to this media object."
14753msgstr "Er bestaan geen koppelingen naar dit mediaobject."
14754
14755#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14756msgid "There are no media objects for this individual."
14757msgstr "Er zijn geen mediaobjecten voor deze persoon."
14758
14759#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14760msgid "There are no notes for this individual."
14761msgstr "Er zijn geen notities voor deze persoon."
14762
14763#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14764#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14765msgid "There are no pending changes."
14766msgstr "Er zijn geen uitstaande wijzigingen."
14767
14768#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14769msgid "There are no research tasks in this family tree."
14770msgstr "Er zijn geen onderzoekstaken in deze stamboom."
14771
14772#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14773msgid "There are no source citations for this individual."
14774msgstr "Er zijn geen bronvermeldingen voor deze persoon."
14775
14776#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14777#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14778#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14779msgid "There are pending changes for you to moderate."
14780msgstr "Er zijn uitstaande wijzigingen die u moet beoordelen."
14781
14782#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14783#, php-format
14784msgid "There have been no changes within the last %s day."
14785msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14786msgstr[0] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste 24 uur."
14787msgstr[1] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste %s dagen."
14788
14789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14790msgid "There was an error checking for a new version."
14791msgstr "Er was een fout bij het controleren op een nieuwe versie."
14792
14793#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14794#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14795#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14796#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14797#: app/Services/MediaFileService.php:222
14798msgid "There was an error uploading your file."
14799msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van uw bestand."
14800
14801#. I18N: a month in the French republican calendar
14802#: app/Date/FrenchDate.php:169
14803msgctxt "GENITIVE"
14804msgid "Thermidor"
14805msgstr "Thermidor"
14806
14807#. I18N: a month in the French republican calendar
14808#: app/Date/FrenchDate.php:263
14809msgctxt "INSTRUMENTAL"
14810msgid "Thermidor"
14811msgstr "Thermidor"
14812
14813#. I18N: a month in the French republican calendar
14814#: app/Date/FrenchDate.php:216
14815msgctxt "LOCATIVE"
14816msgid "Thermidor"
14817msgstr "Thermidor"
14818
14819#. I18N: a month in the French republican calendar
14820#: app/Date/FrenchDate.php:122
14821msgctxt "NOMINATIVE"
14822msgid "Thermidor"
14823msgstr "Thermidor"
14824
14825#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14826msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14827msgstr "Deze cookies zijn essentieel voor de goede werking van de website en vereisen daarom geen toestemming."
14828
14829#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14830#, php-format
14831msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14832msgstr "Deze groepen personen zijn niet verwant aan %s."
14833
14834#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14835msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14836msgstr "Deze diensten kunnen cookies en ander tracking-technologien gebruiken."
14837
14838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14839msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14840msgstr "Dit account is niet goedgekeurd. Wacht a.u.b. totdat de beheerder het goedgekeurd heeft."
14841
14842#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14843msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14844msgstr "Dit account is nog niet geverifieerd. Kijk a.u.b. uw e-mail na voor een verificatiebericht."
14845
14846#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14847msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14848msgstr "Dit blok toont bewerkers een lijst van records met uitstaande wijzigingen die wachten op goedkeuring door een moderator. Als er wijzigingen zijn die wachten op goedkeuring door een moderator zorgt dit blok er ook voor dat er dagelijks een e-mail wordt verstuurd naar de moderators."
14849
14850#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14852#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14853#: resources/views/register-page.phtml:54
14854#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14855msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14856msgstr "Dit e-mailadres wordt gebruikt om u een bericht te kunnen sturen als u uw wachtwoord bent vergeten. Daarnaast wordt dit e-mailadres gebruikt voor websitemededelingen en berichten van andere geregistreerde familieleden."
14857
14858#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14859msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14860msgstr "Deze gebeurtenis heeft plaatsgevonden, maar de details zijn onbekend."
14861
14862#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14863msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14864msgstr "Deze familie bestaat niet of u heeft geen rechten om deze te zien."
14865
14866#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14867msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14868msgstr "Deze familie is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator."
14869
14870#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14871#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14872#, php-format
14873msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14874msgstr "Dit gezin is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan."
14875
14876#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14877msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14878msgstr "Deze familie is gewijzigd. De wijzigingen moeten worden nagezien door een moderator."
14879
14880#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14881#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14882#, php-format
14883msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14884msgstr "Dit gezin is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
14885
14886#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14887#, php-format
14888msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14889msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14890msgstr[0] "Deze stamboom heeft %s record met dezelfde “XREF” als een andere stamboom."
14891msgstr[1] "Deze stamboom heeft %s records met dezelfde “XREF” als een andere stamboom."
14892
14893#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14894msgid "This family tree has no images to display."
14895msgstr "Deze stamboom heeft geen afbeeldingen om te laten zien."
14896
14897#. I18N: do not translate the #keywords#
14898#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14899msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14900msgstr "Deze stamboom is voor het laatst bijgewerkt op #gedcomUpdated#. Er zijn #totalSurnames# achternamen in deze stamboom. De vroegst geregistreerde gebeurtenis is de #firstEventType# van #firstEventName# in het jaar #firstEventYear#. De meest recente gebeurtenis is de #lastEventType# van #lastEventName# in het jaar #lastEventYear#.<br><br>Als u commentaar of opmerkingen heeft neem dan contact op met #contactWebmaster#."
14901
14902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14903#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14904#, php-format
14905msgid "This family tree was last updated on %s."
14906msgstr "Deze stamboom werd het laatst gewijzigd op %s."
14907
14908#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14909msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14910msgstr "Deze bestandsnaam is niet compatibel met het GEDZIP-bestandsformaat."
14911
14912#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14913#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14914msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14915msgstr "Deze map wordt door webtrees gebruikt om mediabestanden, GEDCOM-bestanden, tijdelijke bestanden enz. in op te slaan. Deze bestanden kunnen privégegevens bevatten, en mogen niet beschikbaar worden gemaakt over het internet."
14916
14917#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14919msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14920msgstr "Deze map wordt gebruikt om de mediabestanden van deze stamboom in op te slaan."
14921
14922#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14923msgid "This form has expired. Try again."
14924msgstr "Dit formulier is verlopen. Probeer opnieuw."
14925
14926#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14927msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14928msgstr "Deze persoon bestaat niet, of u heeft geen permissie om dit te zien."
14929
14930#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14931msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14932msgstr "Deze persoon is verwijderd. De verwijdering moet nagekeken worden door een moderator."
14933
14934#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14935#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14936#, php-format
14937msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14938msgstr "Deze persoon is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s deze dan."
14939
14940#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14941msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14942msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator."
14943
14944#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14945#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14946#, php-format
14947msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14948msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
14949
14950#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14952#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14953msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14954msgstr "Deze persoon wordt standaard gebruikt voor diagrammen en rapporten."
14955
14956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14957#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14958#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14959#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14960#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14962#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14963#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14964#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14965#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14966#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14967#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14968#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14969#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14970#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14971#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14972#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14973#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14974#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14975#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14976msgid "This information is not available."
14977msgstr "Deze informatie is niet beschikbaar."
14978
14979#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14980#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14981#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14982#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14983#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14984#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14985#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14986#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14987#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14988#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14989#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14990#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14991#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14992#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14993msgid "This information is private and cannot be shown."
14994msgstr "Deze informatie is privé en kan niet getoond worden."
14995
14996#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14997msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14998msgstr "Dit is een link naar uw eigen record in de stamboom. Neem contact op met een beheerder als dit de verkeerde persoon is."
14999
15000#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15001#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15002#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15003#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15004#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15006msgid "This is case sensitive."
15007msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig."
15008
15009#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15011#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15012msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15013msgstr "Dit is de laatste versie van webtrees. Er is geen upgrade beschikbaar."
15014
15015#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15017msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15018msgstr "Dit is de naam van de SMTP server. 'localhost' betekent dat de mail service op dezelfde computer draait als uw webserver."
15019
15020#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15022#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15023#: resources/views/register-page.phtml:42
15024#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15025msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15026msgstr "Dit is uw echte naam zoals u het wilt zien op het scherm."
15027
15028#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15029msgid "This link is valid for one hour."
15030msgstr "Deze link is een uur geldig."
15031
15032#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15033msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15034msgstr "Deze lijst is gemaakt met een eenvoudige (maar snelle) zoekopdracht en bevat daarom records die niet worden bijgewerkt."
15035
15036#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15037msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15038msgstr "Dit mediaobject bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken."
15039
15040#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15041msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15042msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. De verwijdering moet worden beoordeeld door een moderator."
15043
15044#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15045#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15046#, php-format
15047msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15048msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan."
15049
15050#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15051msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15052msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. De wijzigingen moeten worden beoordeeld door een moderator."
15053
15054#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15055#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15056#, php-format
15057msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15058msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
15059
15060#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15061#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15062#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15063#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15064msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15065msgstr "Dit bericht werd verzonden tijdens het bekijken van de volgende URL: "
15066
15067#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15068msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15069msgstr "Dit moet tenminste zes karakters lang zijn. Het is hoofdletter gevoelig."
15070
15071#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15072#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15073#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15074msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15075msgstr "Deze naam wordt gebruikt voor het ‘Van’ veld, voor verzending van automatische e-mails vanaf deze server."
15076
15077#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15078#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15079msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15080msgstr "Deze notitie bestaat niet of u heeft niet de rechten om dit te zien."
15081
15082#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15083msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15084msgstr "Deze notitie is verwijderd. Het verwijderen zal nagekeken moeten worden door een moderator."
15085
15086#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15087#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15088#, php-format
15089msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15090msgstr "Deze notitie is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan."
15091
15092#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15093msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15094msgstr "Deze notitie is gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator."
15095
15096#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15097#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15098#, php-format
15099msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15100msgstr "Deze notitie is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
15101
15102#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15104msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15105msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Notitie</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet."
15106
15107#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15109msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15110msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Bron</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet."
15111
15112#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15114msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15115msgstr "Hiermee wordt het tonen van de leeftijd van de ouders bij de geboorte van het kind al dan niet ingeschakeld."
15116
15117#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15119msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15120msgstr "Deze optie beheert het wel of niet tonen van geschatte datums voor geboorte en overlijden, in plaats van lege datumvelden op persoonslijsten en diagrammen voor personen van wie de datums niet bekend zijn."
15121
15122#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15124msgid "This option will make it easier for users to download images."
15125msgstr "Deze optie maakt het makkelijk voor gebruikers om afbeeldingen te downloaden."
15126
15127#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15129msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15130msgstr "Deze optie bepaalt de zichtbaarheid van records met privérelaties. Dit betekent dat u lege “privé”-kaders ziet in een kwartierstaat en op andere overzichten met privépersonen."
15131
15132#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15134msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15135msgstr "Deze optie toont de namen (maar geen andere details) van privépersonen. Personen zijn privé als ze nog leven of als er een privérestrictie aan hun persoonsrecord is toegevoegd. Om een bepaalde naam niet te tonen, moet een privérestrictie op het naamrecord worden gezet."
15136
15137#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15138#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15139msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15140msgstr "Met deze pagina kunt u de normale pagina's omzeilen en de onderliggende gegevens rechtstreeks wijzigen. Dit is een mogelijkheid voor gevorderden die het GEDCOM-formaat goed begrijpen. Hier gemaakte fouten kunnen soms moeilijk te corrigeren zijn."
15141
15142#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15143#, php-format
15144msgid "This page has been viewed %s time."
15145msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15146msgstr[0] "Deze pagina is %s keer bekeken."
15147msgstr[1] "Deze pagina is %s keer bekeken."
15148
15149#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15150msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15151msgstr "Door dit proces wordt de site eigenaar in de gelegenheid gesteld ervoor te zorgen dat de nieuwe informatie de site normen en conventies volgt, is voorzien van goede bronbeschrijvingen enz."
15152
15153#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15154#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15155msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15156msgstr "Dit record bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken."
15157
15158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15159msgid "This record does not exist."
15160msgstr "Dit record bestaat niet."
15161
15162#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15163msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15164msgstr "Dit record is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator."
15165
15166#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15167#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15168#, php-format
15169msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15170msgstr "Dit record is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s or %2$s deze dan."
15171
15172#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15173msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15174msgstr "Dit record is gewijzigd. De wijzigingen zullen worden beoordeeld door een moderator."
15175
15176#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15177#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15178#, php-format
15179msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15180msgstr "Dit record is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s deze dan."
15181
15182#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15183msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15184msgstr "Deze opslagplaats bestaat niet of u heeft geen recht deze in te zien."
15185
15186#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15187msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15188msgstr "Dit onderzoek is een 'gerechtvaardigd belang' in de zin van artikel 6, eerste lid, onderdeel f, van de Europese Algemene Verordening Gegevensbescherming (EU-AVG)."
15189
15190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15191msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15192msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een bewerker, plus het recht om wijzigingen van anderen te accepteren of af te wijzen."
15193
15194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15195msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15196msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van manager in alle stambomen. Daarnaast heeft deze rol het recht om instellingen/configuratie van de site, gebruikers en modules aan te passen."
15197
15198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15199msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15200msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een lid, plus het recht om gegevens toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen. Elke wijziging moet worden goedgekeurd door een moderator, tenzij voor deze gebruiker de optie “wijzigingen automatisch accepteren” is ingeschakeld."
15201
15202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15203msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15204msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol als moderator, daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de instellingen van de stamboom en het recht om instellingen/configuratie van een stamboom te wijzigen."
15205
15206#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15207msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15208msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van bezoeker, en daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de configuratie van de stamboom."
15209
15210#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15211#, php-format
15212msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15213msgstr "De geheugenlimiet van deze server is %s MB en de tijdslimiet van de processor is %s seconden."
15214
15215#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15216#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15217msgid "This service requires an API key."
15218msgstr "Deze dienst vereist een API-sleutel."
15219
15220#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15221msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15222msgstr "Deze bron bestaat niet of u heeft geen permissie om deze bron in te zien."
15223
15224#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15226msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15227msgstr "Deze tekst zal worden toegevoegd aan elke paginatitel. Het zal worden getoond in de titelbalk van de browser, bladwijzers, enzovoorts."
15228
15229#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15230msgid "This user account does not have access to any tree."
15231msgstr "Dit gebruikersaccount heeft geen toegang tot een stamboom."
15232
15233#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15234msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15235msgstr "Dit betekent meestal dat u de mapmachtigingen moet wijzigen in 777."
15236
15237#: app/Services/UpgradeService.php:314
15238msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15239msgstr "Deze website wordt geüpdatet. Probeer het over een paar minuten opnieuw."
15240
15241#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15242msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15243msgstr "De site is gesloten voor onderhoud. Over een paar minuten kunt u het <a href=\"index.php\">opnieuw proberen</a>."
15244
15245#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15246msgid "This website is operated by the following individuals."
15247msgstr "Deze website wordt beheerd door de volgende personen."
15248
15249#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15250#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15251#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15252msgid "This website is temporarily unavailable"
15253msgstr "Deze website is tijdelijk niet beschikbaar"
15254
15255#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15256msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15257msgstr "Deze website verwerkt persoonsgegevens voor historisch en genealogisch onderzoek."
15258
15259#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15260msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15261msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om inlogsessies mogelijk te maken en om voorkeuren zoals de door u gekozen taal te onthouden."
15262
15263#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15264msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15265msgstr "Deze website gebruikt cookies om het gebruiksgemak en de prestaties van de website te verbeteren."
15266
15267#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15268msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15269msgstr "Deze website maakt gebruik van diensten van derden om bezoekersgedrag te monitoren."
15270
15271#. I18N: %s is the name of a family tree
15272#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15273#, php-format
15274msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15275msgstr "Hiermee worden alle genealogische gegevens van “%s” verwijderd en vervangen door de gegevens van een GEDCOM-bestand."
15276
15277#. I18N: abbreviation for Thursday
15278#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15280msgid "Thu"
15281msgstr "Do"
15282
15283#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15284#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15285msgid "Thumbnail image"
15286msgstr "Miniatuurafbeelding"
15287
15288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15290msgid "Thumbnail images"
15291msgstr "Miniatuurafbeeldingen"
15292
15293#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15294msgid "Thursday"
15295msgstr "Donderdag"
15296
15297#. I18N: Location of an LDS church temple
15298#: app/Elements/TempleCode.php:197
15299msgid "Tijuana, Mexico"
15300msgstr "Tijuana, Mexico"
15301
15302#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15303#: app/Gedcom.php:501
15304msgid "Time"
15305msgstr "Tijd"
15306
15307#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15308#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15309msgid "Time of birth"
15310msgstr "Tijdstip van geboorte"
15311
15312#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15313msgid "Time of birth and time of death"
15314msgstr "Tijdstip van geboorte en tijdstip van overlijden"
15315
15316#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15317#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15318msgid "Time of death"
15319msgstr "Tijdstip van overlijden"
15320
15321#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15322#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15323#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15324msgid "Time of last change"
15325msgstr "Tijdstip van laatste wijziging"
15326
15327#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15328msgid "Time of status change"
15329msgstr "Tijdstip van statuswijziging"
15330
15331#. I18N: A configuration setting
15332#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15333#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15335#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15336msgid "Time zone"
15337msgstr "Tijdzone"
15338
15339#. I18N: Name of a module/chart
15340#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15341msgid "Timeline"
15342msgstr "Tijdlijn"
15343
15344#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15345#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15346msgid "Timestamp"
15347msgstr "Tijdstempel"
15348
15349#. I18N: Name of a country or state
15350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15351msgid "Timor-Leste"
15352msgstr "Oost-Timor"
15353
15354#: app/Date/JalaliDate.php:276
15355msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15356msgid "Tir"
15357msgstr "Tir"
15358
15359#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15360#: app/Date/JalaliDate.php:145
15361msgctxt "GENITIVE"
15362msgid "Tir"
15363msgstr "Tir"
15364
15365#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15366#: app/Date/JalaliDate.php:235
15367msgctxt "INSTRUMENTAL"
15368msgid "Tir"
15369msgstr "Tir"
15370
15371#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15372#: app/Date/JalaliDate.php:190
15373msgctxt "LOCATIVE"
15374msgid "Tir"
15375msgstr "Tir"
15376
15377#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15378#: app/Date/JalaliDate.php:100
15379msgctxt "NOMINATIVE"
15380msgid "Tir"
15381msgstr "Tir"
15382
15383#. I18N: a month in the Jewish calendar
15384#: app/Date/JewishDate.php:193
15385msgctxt "GENITIVE"
15386msgid "Tishrei"
15387msgstr "Tishrei"
15388
15389#. I18N: a month in the Jewish calendar
15390#: app/Date/JewishDate.php:297
15391msgctxt "INSTRUMENTAL"
15392msgid "Tishrei"
15393msgstr "Tishrei"
15394
15395#. I18N: a month in the Jewish calendar
15396#: app/Date/JewishDate.php:245
15397msgctxt "LOCATIVE"
15398msgid "Tishrei"
15399msgstr "Tishrei"
15400
15401#. I18N: a month in the Jewish calendar
15402#: app/Date/JewishDate.php:141
15403msgctxt "NOMINATIVE"
15404msgid "Tishrei"
15405msgstr "Tishrei"
15406
15407#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15408#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15409#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15410#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15411#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15412#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15414#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15415#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15416#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15417#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15418#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15419#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15420#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15421msgid "Title"
15422msgstr "Titel"
15423
15424#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15425#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15426#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15427msgctxt "Email recipient"
15428msgid "To"
15429msgstr "Aan"
15430
15431#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15432#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15433msgctxt "End of date range"
15434msgid "To"
15435msgstr "Tot"
15436
15437#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15438msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15439msgstr "Om u te helpen met dit blok hebben we diverse standaard sjablonen gecreëerd.Als u één van deze sjablonen selecteert, wordt dit in het tekstvak ingevoerd en kan dit naar eigen goeddunken worden aangepast voor uw site."
15440
15441#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15442msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15443msgstr "Om nieuwe gegevens aan te maken met behulp van aangepaste labels, moet u deze inschakelen."
15444
15445#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15446msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15447msgstr "Om nieuwe onderzoekstaken aan te maken moet u eerst <b>onderzoekstaak</b> toevoegen aan de lijst van feiten en gebeurtenissen in de voorkeuren voor de stamboom."
15448
15449#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15450msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15451msgstr "Om een kaart weer te geven, moet u een kaartaanbieder inschakelen in het controlepaneel."
15452
15453#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15455msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15456msgstr "Om compatibiliteit met andere genealogieprogramma’s te garanderen, zouden notities, tekst en transcripties eigenllijk vastgelegd moeten worden in simpele niet-opgemaakte tekst. Opmaak is echter vaak wenselijk als ondersteuning van de presentatie, het begrijpelijk maken van de tekst enz."
15457
15458#. I18N: “Apache” is a software program.
15459#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15460msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15461msgstr "Om deze privédata te beschermen, gebruikt webtrees een Apache-configuratiebestand (.htaccess) dat alle toegang tot deze map blokkeert. Als uw webserver geen .htaccess-bestanden ondersteunt, en u kunt geen restricties instellen voor deze map, dan kunt u een andere map selecteren, die buiten uw webdocumenten staat."
15462
15463#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15464#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15465msgid "To set a new password, follow this link."
15466msgstr "Volg deze link om een nieuw wachtwoord in te stellen."
15467
15468#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15469#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15470msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15471msgstr "Om deze tekst in andere talen in te stellen, moet u naar die taal overschakelen en deze pagina opnieuw bezoeken."
15472
15473#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15474msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15475msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat sitemaps aanwezig zijn, kunnen de volgende snelkoppelingen gebruikt worden."
15476
15477#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15478#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15479#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15480#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15481#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15482msgid "To use this service, you need an API key."
15483msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een API-sleutel nodig."
15484
15485#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15486msgid "To use this service, you need an account."
15487msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een account nodig."
15488
15489#. I18N: Name of a country or state
15490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15491msgid "Togo"
15492msgstr "Togo"
15493
15494#. I18N: Name of a country or state
15495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15496msgid "Tokelau"
15497msgstr "Tokelau"
15498
15499#. I18N: Location of an LDS church temple
15500#: app/Elements/TempleCode.php:198
15501msgid "Tokyo, Japan"
15502msgstr "Tokio, Japan"
15503
15504#. I18N: Type of media object
15505#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15506msgid "Tombstone"
15507msgstr "Grafsteen"
15508
15509#. I18N: Name of a country or state
15510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15511msgid "Tonga"
15512msgstr "Tonga"
15513
15514#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15515msgid "Too many requests. Try again later."
15516msgstr "Te veel aanvragen. Probeer het later opnieuw."
15517
15518#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15519#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15520#, php-format
15521msgid "Top %s given name"
15522msgid_plural "Top %s given names"
15523msgstr[0] "Meest voorkomende voornaam"
15524msgstr[1] "Top-%s meest voorkomende voornamen"
15525
15526#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15527#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15528#, php-format
15529msgid "Top %s surname"
15530msgid_plural "Top %s surnames"
15531msgstr[0] "Meest voorkomende achternaam"
15532msgstr[1] "Top-%s meest voorkomende achternamen"
15533
15534#. I18N: i.e. most popular given name.
15535#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15536msgid "Top given name"
15537msgstr "Meest voorkomende voornaam"
15538
15539#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15540#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15541#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15542msgid "Top given names"
15543msgstr "Meest voorkomende voornamen"
15544
15545#. I18N: i.e. most popular surname.
15546#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15547msgid "Top surname"
15548msgstr "Meest voorkomende achternaam"
15549
15550#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15551#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15552#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15553msgid "Top surnames"
15554msgstr "Meest voorkomende achternamen"
15555
15556#. I18N: Location of an LDS church temple
15557#: app/Elements/TempleCode.php:199
15558msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15559msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15560
15561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15562#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15563#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15564#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15565#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15566#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15567#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15568#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15569#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15570#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15571#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15572#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15573#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15574#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15575#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15576#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15577msgid "Total"
15578msgstr "Totaal"
15579
15580#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15581msgid "Total accepted changes: "
15582msgstr "Totaal aantal geaccepteerde wijzigingen: "
15583
15584#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15585msgid "Total births"
15586msgstr "Totaal aantal geboorten"
15587
15588#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15589msgid "Total dead"
15590msgstr "Totaal aantal overledenen"
15591
15592#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15593msgid "Total deaths"
15594msgstr "Totaal aantal overledenen"
15595
15596#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15597msgid "Total divorces"
15598msgstr "Totaal aantal echtscheidingen"
15599
15600#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15601#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15603msgid "Total events"
15604msgstr "Totaal aantal gebeurtenissen"
15605
15606#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15607#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15612#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15613msgid "Total families"
15614msgstr "Totaal aantal gezinnen"
15615
15616#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15617msgid "Total females"
15618msgstr "Totaal aantal vrouwen"
15619
15620#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15621msgid "Total given names"
15622msgstr "Totaal aantal voornamen"
15623
15624#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15626#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15627#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15628#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15634#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15635#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15636msgid "Total individuals"
15637msgstr "Totaal aantal personen"
15638
15639#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15640msgid "Total living"
15641msgstr "Totaal aantal levenden"
15642
15643#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15644msgid "Total males"
15645msgstr "Totaal aantal mannen"
15646
15647#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15648msgid "Total marriages"
15649msgstr "Totaal aantal huwelijken"
15650
15651#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15652msgid "Total pending changes: "
15653msgstr "Totaal uitstaande wijzigingen: "
15654
15655#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15656#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15657#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15658msgid "Total surnames"
15659msgstr "Totaal aantal achternamen"
15660
15661#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15662msgid "Total users"
15663msgstr "Totaal aantal gebruikers"
15664
15665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15666#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15667#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15669#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15670#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15671#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15672#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15673#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15674msgid "Tracking and analytics"
15675msgstr "Tracking en analytics"
15676
15677#: app/Gedcom.php:886
15678msgid "Trailer"
15679msgstr "Trailer"
15680
15681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15682#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15683#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15684#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15685msgid "Tree"
15686msgstr "Stamboom"
15687
15688#. I18N: The third day in the French republican calendar
15689#: app/Date/FrenchDate.php:305
15690msgid "Tridi"
15691msgstr "Tridi"
15692
15693#. I18N: Name of a country or state
15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15695msgid "Trinidad and Tobago"
15696msgstr "Trinidad en Tobago"
15697
15698#. I18N: Location of an LDS church temple
15699#: app/Elements/TempleCode.php:200
15700msgid "Trujillo, Peru"
15701msgstr "Trujillo, Peru"
15702
15703#. I18N: abbreviation for Tuesday
15704#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15705#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15706msgid "Tue"
15707msgstr "Di"
15708
15709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15710msgid "Tuesday"
15711msgstr "Dinsdag"
15712
15713#. I18N: Name of a country or state
15714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15715msgid "Tunisia"
15716msgstr "Tunesië"
15717
15718#. I18N: Name of a country or state
15719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15720msgid "Turkey"
15721msgstr "Turkije"
15722
15723#. I18N: Name of a country or state
15724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15725msgid "Turkmenistan"
15726msgstr "Turkmenistan"
15727
15728#. I18N: Name of a country or state
15729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15730msgid "Turks and Caicos Islands"
15731msgstr "Turks- en Caicoseilanden"
15732
15733#. I18N: Name of a country or state
15734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15735msgid "Tuvalu"
15736msgstr "Tuvalu"
15737
15738#. I18N: Location of an LDS church temple
15739#: app/Elements/TempleCode.php:196
15740msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15741msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15742
15743#. I18N: Location of an LDS church temple
15744#: app/Elements/TempleCode.php:201
15745msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15746msgstr "Twin Falls, Idaho, Verenigde Staten"
15747
15748#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15749#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15750#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15751#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15752#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15753#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15754#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15755#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15756#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15757#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15758#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15759#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15760#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15761#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15762#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15763#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15764#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15765#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15766#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15767#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15768#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15769msgid "Type"
15770msgstr "Soort"
15771
15772#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15773msgid "Type of abbreviation"
15774msgstr "Soort afkorting"
15775
15776#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15777msgid "Type of administrative ID"
15778msgstr "Soort beheerders-ID"
15779
15780#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15781msgid "Type of demographic data"
15782msgstr "Soort demografische gegevens"
15783
15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15785msgid "Type of event"
15786msgstr "Soort gebeurtenis"
15787
15788#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15789msgid "Type of fact"
15790msgstr "Soort feit"
15791
15792#: app/Gedcom.php:668
15793msgid "Type of identification number"
15794msgstr "Soort identificatienummer"
15795
15796#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15797msgid "Type of location"
15798msgstr "Soort locatie"
15799
15800#: app/Gedcom.php:468
15801msgid "Type of marriage"
15802msgstr "Soort huwelijk"
15803
15804#: app/Gedcom.php:709
15805msgid "Type of name"
15806msgstr "Soort naam"
15807
15808#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15809#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15810msgid "Type of reference number"
15811msgstr "Soort referentienummer"
15812
15813#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15814msgid "Type of research task"
15815msgstr "Soort onderzoekstaak"
15816
15817#. I18N: A configuration setting
15818#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15819#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15820#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15821#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15822#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15823#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15824#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15826#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15827#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15828#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15829#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15830#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15831#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15832#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15833msgid "URL"
15834msgstr "URL"
15835
15836#. I18N: Name of a country or state
15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15838msgid "US Minor Outlying Islands"
15839msgstr "Kleine afgelegen eilanden van de VS"
15840
15841#. I18N: Name of a country or state
15842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15843msgid "US Virgin Islands"
15844msgstr "Maagdeneilanden"
15845
15846#. I18N: Name of a country or state
15847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15848msgid "Uganda"
15849msgstr "Oeganda"
15850
15851#. I18N: Name of a country or state
15852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15853msgid "Ukraine"
15854msgstr "Oekraïne"
15855
15856#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15857#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15858#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15860#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15861#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15862msgid "Uncleared: insufficient data"
15863msgstr "Niet vrijgegeven: onvoldoende gegevens"
15864
15865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15869#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15870#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15871#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15872#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15873#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15874#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15875#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15876#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15877#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15878#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15879#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15880#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15881#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15882#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15883#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15884#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15885#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15886#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15887#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15888msgid "Unique identifier"
15889msgstr "Uniek identificatienummer"
15890
15891#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15893msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15894msgstr "Door gebruik te maken van unieke identificatienummers is het mogelijk om hetzelfde record terug te vinden in verschillende stambomen en in verschillende systemen. Het identificatienummer wordt toegevoegd op het moment dat het record wordt aangemaakt of bijgewerkt. Als u niet wilt dat de unieke identificatienummers getoond worden, kunt u ze verbergen met behulp van privacyregels."
15895
15896#. I18N: Name of a country or state
15897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15898msgid "United Arab Emirates"
15899msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"
15900
15901#. I18N: Name of a country or state
15902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15903msgid "United Kingdom"
15904msgstr "Verenigd Koninkrijk"
15905
15906#. I18N: Name of a country or state
15907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15908msgid "United States"
15909msgstr "Verenigde Staten"
15910
15911#. I18N: Name of a country or state
15912#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15913#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15914#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15916msgid "Unknown"
15917msgstr "Onbekend"
15918
15919#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15920msgctxt "unknown century"
15921msgid "Unknown"
15922msgstr "Onbekende"
15923
15924#: app/Elements/SexValue.php:87
15925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15928#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15930msgctxt "unknown gender"
15931msgid "Unknown"
15932msgstr "Onbekend"
15933
15934#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15935msgctxt "unknown people"
15936msgid "Unknown"
15937msgstr "Onbekende"
15938
15939#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15940#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15941msgid "Unlink"
15942msgstr "Ontkoppelen"
15943
15944#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15945msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15946msgstr "Onbekende GEDCOM-code"
15947
15948#: resources/views/admin/media.phtml:50
15949msgid "Unused files"
15950msgstr "Ongebruikte bestanden"
15951
15952#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15953#, php-format
15954msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15955msgstr "%s uitpakken naar een tijdelijke map…"
15956
15957#. I18N: Name of a module
15958#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15959msgid "Upcoming events"
15960msgstr "Aanstaande evenementen"
15961
15962#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15963msgid "Update"
15964msgstr "Bijwerken"
15965
15966#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15967msgid "Update all"
15968msgstr "Alles bijwerken"
15969
15970#. I18N: Name of a module
15971#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15972msgid "Update place names"
15973msgstr "Plaatsnamen bijwerken"
15974
15975#. I18N: Description of a “Data fix” module
15976#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15977msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15978msgstr "De plaatsnamen gedeeltes van een hoger niveau worden bijgewerkt, de delen van een lager niveau blijven behouden."
15979
15980#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15981#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15982msgid "Updated at"
15983msgstr "Bijgewerkt op"
15984
15985#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15986#. I18N: %s is a version number
15987#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15988#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
15990#, php-format
15991msgid "Upgrade to webtrees %s."
15992msgstr "Bijwerken naar webtrees %s."
15993
15994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15995#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15996msgid "Upgrade wizard"
15997msgstr "Upgrade-wizard"
15998
15999#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
16001msgid "Upload media files"
16002msgstr "Upload mediabestanden"
16003
16004#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16005msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16006msgstr "Upload één of meer mediabestanden vanaf uw lokale computer. Mediabestanden kunnen foto-, video-, audio- of andere formaten zijn."
16007
16008#. I18N: Name of a country or state
16009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16010msgid "Uruguay"
16011msgstr "Uruguay"
16012
16013#: app/Services/EmailService.php:225
16014msgid "Use SMTP to send messages"
16015msgstr "Gebruik SMTP om berichten te sturen"
16016
16017#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16018msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16019msgstr "Gebruik een ‘?’ om een overeenkomst te vinden met één enkel letterteken, gebruik ‘*’ om een overeenkomst te vinden met nul of meer lettertekens."
16020
16021#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16022msgid "Use an external service to find locations."
16023msgstr "Gebruik een externe dienst om locaties te vinden."
16024
16025#. I18N: placeholder text for new-password field
16026#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16028#: resources/views/register-page.phtml:76
16029#, php-format
16030msgid "Use at least %s character."
16031msgid_plural "Use at least %s characters."
16032msgstr[0] "Gebruik tenminste %s leesteken."
16033msgstr[1] "Gebruik tenminste %s leestekens."
16034
16035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16038msgid "Use colors"
16039msgstr "Gebruik kleuren"
16040
16041#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16042msgid "Use compact layout"
16043msgstr "Compacte weergave"
16044
16045#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16046#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16047#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16048#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16049#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16050msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16051msgstr "Gebruik de letters A-Z, a-z, cijfers 0-9 of underscore"
16052
16053#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16054msgid "Use maps in webtrees."
16055msgstr "Gebruik kaarten in webtrees."
16056
16057#. I18N: A configuration setting
16058#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16059msgid "Use password"
16060msgstr "Wachtwoord gebruiken"
16061
16062#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16063#: app/Services/EmailService.php:224
16064msgid "Use sendmail to send messages"
16065msgstr "Gebruik sendmail om berichten te versturen"
16066
16067#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16069msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16070msgstr "Gebruik silhouette afbeeldingen wanneer er geen gemarkeerde afbeelding voor een persoon bestaat. De gebruikte afbeeldingen zijn geslachtsafhankelijk."
16071
16072#. I18N: A configuration setting
16073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16074msgid "Use silhouettes"
16075msgstr "Gebruik silhouetten"
16076
16077#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16078msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16079msgstr "Gebruik het \"wijzig\"-menu om dit in een ander record te plakken."
16080
16081#: resources/views/register-page.phtml:91
16082msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16083msgstr "Gebruik dit vak om de sitebeheerder in te lichten over waarom u een account aanvraagt en hoe u verwant bent aan de genealogie die op deze site wordt weergegeven. U kunt dit veld ook gebruiken om andere opmerkingen aan de beheerder te maken."
16084
16085#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16086#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16087#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16088#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16089#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16090msgid "User"
16091msgstr "Gebruiker"
16092
16093#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16095#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16096#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16097#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16099msgid "User administration"
16100msgstr "Gebruikersbeheer"
16101
16102#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16103msgid "User didn’t verify within 7 days."
16104msgstr "Gebruiker heeft zijn gegevens niet binnen 7 dagen geverifieerd."
16105
16106#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16107msgid "User not verified by administrator."
16108msgstr "Gebruiker niet geverifieerd door de beheerder."
16109
16110#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16111msgid "User verification"
16112msgstr "Verificatie gebruiker"
16113
16114#. I18N: A configuration setting
16115#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16116#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16118#: resources/views/admin/users.phtml:28
16119#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16120#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16121#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16122#: resources/views/login-page.phtml:35
16123#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16124#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16125#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16126#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16127#: resources/views/register-page.phtml:61
16128#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16129msgid "Username"
16130msgstr "Gebruikersnaam"
16131
16132#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16133#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16134msgid "Username or email address"
16135msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
16136
16137#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16138#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16139#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16140#: resources/views/register-page.phtml:66
16141msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16142msgstr "Gebruikersnamen zijn hoofdletterongevoelig en geaccentueerde letters worden genegeerd, zodat ‘chloe’, ‘chloë’, en ‘Chloe’ gelijk zijn aan elkaar."
16143
16144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16145#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16146#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16147msgid "Users"
16148msgstr "Gebruikers"
16149
16150#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16151msgid "User’s account has been inactive too long: "
16152msgstr "Gebuikersaccount is te lang inactief geweest: "
16153
16154#. I18N: Name of a country or state
16155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16156msgid "Uzbekistan"
16157msgstr "Oezbekistan"
16158
16159#. I18N: Location of an LDS church temple
16160#: app/Elements/TempleCode.php:202
16161msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16162msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16163
16164#. I18N: Name of a country or state
16165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16166msgid "Vanuatu"
16167msgstr "Vanuatu"
16168
16169#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16170#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16171msgid "Various statistics charts."
16172msgstr "Grafische weergave van de statistieken van de stamboom."
16173
16174#. I18N: Name of a country or state
16175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16176msgid "Vatican City"
16177msgstr "Vatikaanstad"
16178
16179#. I18N: a month in the French republican calendar
16180#: app/Date/FrenchDate.php:149
16181msgctxt "GENITIVE"
16182msgid "Vendemiaire"
16183msgstr "Vendémiaire"
16184
16185#. I18N: a month in the French republican calendar
16186#: app/Date/FrenchDate.php:243
16187msgctxt "INSTRUMENTAL"
16188msgid "Vendemiaire"
16189msgstr "Vendémiaire"
16190
16191#. I18N: a month in the French republican calendar
16192#: app/Date/FrenchDate.php:196
16193msgctxt "LOCATIVE"
16194msgid "Vendemiaire"
16195msgstr "Vendémiaire"
16196
16197#. I18N: a month in the French republican calendar
16198#: app/Date/FrenchDate.php:101
16199msgctxt "NOMINATIVE"
16200msgid "Vendemiaire"
16201msgstr "Vendémiaire"
16202
16203#. I18N: Name of a country or state
16204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16205msgid "Venezuela"
16206msgstr "Venezuela"
16207
16208#. I18N: a month in the French republican calendar
16209#: app/Date/FrenchDate.php:159
16210msgctxt "GENITIVE"
16211msgid "Ventose"
16212msgstr "Ventôse"
16213
16214#. I18N: a month in the French republican calendar
16215#: app/Date/FrenchDate.php:253
16216msgctxt "INSTRUMENTAL"
16217msgid "Ventose"
16218msgstr "Ventôse"
16219
16220#. I18N: a month in the French republican calendar
16221#: app/Date/FrenchDate.php:206
16222msgctxt "LOCATIVE"
16223msgid "Ventose"
16224msgstr "Ventôse"
16225
16226#. I18N: a month in the French republican calendar
16227#: app/Date/FrenchDate.php:111
16228msgctxt "NOMINATIVE"
16229msgid "Ventose"
16230msgstr "Ventôse"
16231
16232#. I18N: Location of an LDS church temple
16233#: app/Elements/TempleCode.php:203
16234msgid "Veracruz, Mexico"
16235msgstr "Veracruz, Mexico"
16236
16237#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16238#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16239#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16240msgid "Verified"
16241msgstr "Geverifieerd"
16242
16243#. I18N: Location of an LDS church temple
16244#: app/Elements/TempleCode.php:204
16245msgid "Vernal, Utah, United States"
16246msgstr "Vernal, Utah, Verenigde Staten"
16247
16248#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16249#: app/Gedcom.php:529
16250msgid "Version"
16251msgstr "Versie"
16252
16253#. I18N: Type of media object
16254#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16255msgid "Video"
16256msgstr "Video"
16257
16258#. I18N: Name of a country or state
16259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16260msgid "Vietnam"
16261msgstr "Vietnam"
16262
16263#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16264#, php-format
16265msgid "View table of events occurring in %s"
16266msgstr "Bekijk het overzicht met gebeurtenissen die plaatsvonden in %s"
16267
16268#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16269msgid "View this day"
16270msgstr "Bekijk deze dag"
16271
16272#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16273#: resources/views/fact.phtml:110
16274#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16275#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16276msgid "View this family"
16277msgstr "Bekijk dit gezin"
16278
16279#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16280#, php-format
16281msgid "View this location using %s"
16282msgstr "Bekijk deze locatie met %s"
16283
16284#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16285msgid "View this month"
16286msgstr "Bekijk deze maand"
16287
16288#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16289msgid "View this year"
16290msgstr "Bekijk dit jaar"
16291
16292#. I18N: Location of an LDS church temple
16293#: app/Elements/TempleCode.php:205
16294msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16295msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16296
16297#. I18N: A configuration setting
16298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16299#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16300msgid "Visible online"
16301msgstr "Zichtbaar online"
16302
16303#. I18N: A configuration setting
16304#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16305#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16306msgid "Visible to other users when online"
16307msgstr "Zichtbaar voor andere gebruikers wanneer online"
16308
16309#. I18N: Listbox entry; name of a role
16310#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16311#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16312#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16313#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16315msgid "Visitor"
16316msgstr "Bezoeker"
16317
16318#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16319#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16320#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16321#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16322#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16323msgid "Vital records"
16324msgstr "Vitale records"
16325
16326#. I18N: Name of a country or state
16327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16328msgid "Wales"
16329msgstr "Wales"
16330
16331#. I18N: Name of a country or state
16332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16333msgid "Wallis and Futuna"
16334msgstr "Wallis en Futuna-eilanden"
16335
16336#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16337msgid "Ward"
16338msgstr "Pupil"
16339
16340#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16341msgctxt "FEMALE"
16342msgid "Ward"
16343msgstr "Pupil"
16344
16345#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16346msgctxt "MALE"
16347msgid "Ward"
16348msgstr "Pupil"
16349
16350#. I18N: Location of an LDS church temple
16351#: app/Elements/TempleCode.php:206
16352msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16353msgstr "Washington, Columbia District, Verenigde Staten"
16354
16355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16356msgid "Watermarks"
16357msgstr "Watermerk"
16358
16359#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16361msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16362msgstr "Een watermerk is optioneel en wordt normaalgesproken alleen getoond aan bezoekers."
16363
16364#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16365#, php-format
16366msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16367msgstr "We zullen nu een e-mailbevestiging sturen naar het adres <b>%s</b>. Volg de instructies in de e-mail op om uw accountaanvraag te verifiëren. Doet u dit niet binnen zeven dagen, dan wordt uw aanvraag automatisch verwijderd. U moet dan opnieuw een aanvraag indienen.<br><br>Nadat u de instructies in de bevestigingsmail hebt opgevolgd zal de beheerder uw aanvraag nog moeten goedkeuren voordat u gebruik kunt maken van uw account.<br><br>Om u aan te melden op deze site heeft u uw gebruikersnaam en wachtwoord nodig."
16368
16369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16372msgid "Website"
16373msgstr "Website"
16374
16375#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16377msgid "Website logs"
16378msgstr "Website-logboekbestanden"
16379
16380#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16382msgid "Website preferences"
16383msgstr "Website voorkeuren"
16384
16385#. I18N: abbreviation for Wednesday
16386#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16387#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16388msgid "Wed"
16389msgstr "Wo"
16390
16391#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16392msgid "Wednesday"
16393msgstr "Woensdag"
16394
16395#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16396msgid "Weight"
16397msgstr "Gewicht"
16398
16399#. I18N: A %s is the user’s name
16400#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16401#, php-format
16402msgid "Welcome %s"
16403msgstr "Welkom %s"
16404
16405#. I18N: A configuration setting
16406#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16407msgid "Welcome text on sign-in page"
16408msgstr "Welkomsttekst op aanmeldpagina"
16409
16410#: resources/views/login-page.phtml:23
16411msgid "Welcome to this genealogy website"
16412msgstr "Welkom op deze genealogie website"
16413
16414#. I18N: Name of a country or state
16415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16416msgid "Western Sahara"
16417msgstr "Westelijke Sahara"
16418
16419#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16421msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16422msgstr "Wanneer een record wordt bijgewerkt, worden de gebruiker en de datum/tijd opgeslagen. Soms is het wenselijk om de bestaande “laatste wijziging”-informatie te behouden, bijvoorbeeld wanneer u kleine correcties maakt in de gegevens van iemand anders. Met deze optie kunt u deze toepassing instellen als standaardoptie."
16423
16424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16425msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16426msgstr "Als gebruikers een account aanvragen wordt er een e-mail naar het opgegeven e-mailadres gestuurd met een verificatielink. Als ze op die link klikken, weten we dat het e-mailadres correct is en wordt de optie \"e-mail geverifieerd\" automatisch geselecteerd."
16427
16428#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16429msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16430msgstr "Wanneer een persoon meer dan één echtgenoot heeft, moet u de families op datum sorteren."
16431
16432#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16434msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16435msgstr "Bij het toevoegen van een nieuw familielid kan een vooraf ingestelde achternaam ter beschikking worden gesteld. Deze achternaam is afhankelijk van de lokale traditie."
16436
16437#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16438msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16439msgstr "Wanneer u informatie toevoegt, bewerkt of verwijderd, worden de wijzigingen niet onmiddellijk opgeslagen. In plaats daarvan worden ze bewaard in een wachtrij van uitstaande wijzigingen. Deze uitstaande wijzigingen moeten eerst door een moderator nagekeken worden voordat ze worden geaccepteerd."
16440
16441#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16442msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16443msgstr "Als een gebruiker is gekoppeld aan een persoonsrecord in de stamboom en de rol heeft van lid, bewerker of moderator, kunt u voorkomen dat deze gebruiker toegang heeft tot de details van verre levende familieleden. U kunt het aantal verwantschapsstappen opgeven dat de gebruiker mag zien."
16444
16445#. I18N: Label for a configuration option
16446#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16447msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16448msgstr "Welke stambomen moeten in de sitemaps meegenomen worden"
16449
16450#. I18N: A configuration setting
16451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16452msgid "Who can upload new media files"
16453msgstr "Wie mag nieuwe mediabestanden uploaden"
16454
16455#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16456#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16457msgid "Who is online"
16458msgstr "Wie is online"
16459
16460#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16461msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16462msgstr "Waarom bevat deze lijst records die niet bijgewerkt dienen te worden?"
16463
16464#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16465msgid "Widow"
16466msgstr "Weduwe"
16467
16468#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16469msgid "Widower"
16470msgstr "Weduwnaar"
16471
16472#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16473#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16474#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16475#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16476#: resources/views/fact-date.phtml:140
16477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16482#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16484#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16485#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16486msgid "Wife"
16487msgstr "Echtgenote"
16488
16489#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16490msgid "Wife’s age"
16491msgstr "Leeftijd echtgenote"
16492
16493#: app/Gedcom.php:758
16494msgid "Will"
16495msgstr "Testament"
16496
16497#. I18N: Location of an LDS church temple
16498#: app/Elements/TempleCode.php:207
16499msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16500msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Verenigde Staten"
16501
16502#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16503#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16504msgid "With sources"
16505msgstr "Met bronnen"
16506
16507#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16508#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16509msgid "Without sources"
16510msgstr "Zonder bronnen"
16511
16512#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16513msgid "Witness"
16514msgstr "Getuige"
16515
16516#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16517msgid "Witnesses"
16518msgstr "Getuigen"
16519
16520#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16521#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16522#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16523msgid "Wives take their husband’s surname."
16524msgstr "Echtgenotes krijgen de achternaam van hun echtgenoten."
16525
16526#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16527#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16528#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16529#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16530msgid "World"
16531msgstr "Wereld"
16532
16533#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16534#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16535msgid "Yahrzeit"
16536msgstr "Yahrzeit"
16537
16538#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16539#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16540msgid "Yahrzeiten"
16541msgstr "Yahrzeiten"
16542
16543#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16544msgid "Year"
16545msgstr "Jaar"
16546
16547#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16548#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16549msgid "Year:"
16550msgstr "Jaar:"
16551
16552#. I18N: Name of a country or state
16553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16554msgid "Yemen"
16555msgstr "Jemen"
16556
16557#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16558#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16559#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16560#, php-format
16561msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16562msgstr "U (of iemand die doet alsof hij u is) heeft een account aangevraagd op %1$s gebruik makend van het e-mailadres %2$s."
16563
16564#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16565#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16566msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16567msgstr "Het is niet toegestaan berichten te versturen die externe links bevatten."
16568
16569#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16570#, php-format
16571msgid "You are signed in as %s."
16572msgstr "U bent aangemeld als %s."
16573
16574#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16575msgid "You can apply for an account using the link below."
16576msgstr "U kunt een account aanvragen door op de link hieronder te klikken."
16577
16578#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16579#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16580msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16581msgstr "U kunt het uiterlijk van webtrees met thema's wijzigen. Elk thema heeft een andere stijl, opmaak, kleurenschema, enz."
16582
16583#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16584#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16585msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16586msgstr "Hier kunt u aangeven of u zichtbaar wilt zijn in de lijst met aangemelde gebruikers."
16587
16588#. I18N: %s is a URL
16589#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16590#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16591#, php-format
16592msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16593msgstr "U kunt een kopie van de GEDCOM-specificatie downloaden van %s."
16594
16595#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16596msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16597msgstr "U kunt zich afmelden voor tracking door de kop \"Do Not Track\" in uw browservoorkeuren in te stellen."
16598
16599#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16600msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16601msgstr "U kunt de records in een stamboom hernummeren, zodat deze interne identificatienummers niet worden gedupliceerd in een andere stamboom."
16602
16603#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16604msgid "You can renumber this family tree."
16605msgstr "U kunt deze stamboom hernummeren."
16606
16607#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16609msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16610msgstr "U kunt de toegang voor een specifiek record, feit of een specifieke gebeurtenis instellen door er een beperking aan toe te voegen. Als een record, feit of gebeurtenis geen beperking heeft worden de volgende standaard beperkingen gebruikt."
16611
16612#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16613msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16614msgstr "U kunt de bewerkingsformulieren vereenvoudigen door GEDCOM-labels die u niet gebruikt te verbergen."
16615
16616#. I18N: Description of a “Data fix” module
16617#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16618msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16619msgstr "U kunt de privacyberekening versnellen door een overlijdensrecord toe te voegen aan personen van wie het overlijden kan worden afgeleid uit andere data, maar voor wie zelf nog geen gegevens van overlijden, begrafenis, crematie enz. zijn vastgelegd."
16620
16621#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16622msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16623msgstr "U kunt niet aanmelden omdat uw browser geen cookies accepteert."
16624
16625#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16626#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16627msgid "You do not have permission to view this page."
16628msgstr "U heeft geen toestemming om deze pagina te zien."
16629
16630#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16631msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16632msgstr "U heeft uw aanvraag, om een geregistreerde gebruiker te worden, bevestigd."
16633
16634#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16635msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16636msgstr "U heeft een GEDCOM-bestand gekozen met een andere naam. Is dat correct?"
16637
16638#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16639msgid "You have signed out."
16640msgstr "U bent uitgelogd."
16641
16642#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16643msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16644msgstr "U kunt HTML gebruiken om de vragen te formatteren en weblinks naar andere websites toe te voegen."
16645
16646#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16647msgid "You must enter all the administrator account fields."
16648msgstr "U moet alle velden van het beheerdersaccount invullen."
16649
16650#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16651msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16652msgstr "U moet de records in één van de stambomen hernummeren voordat u deze kunt samenvoegen."
16653
16654#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16655msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16656msgstr "U moet een persoon en een diagramtype selecteren in de blok configuratie"
16657
16658#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16659msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16660msgstr "U moet een persoonsrecord opgeven voordat u de gebruiker kunt beperken tot zijn naaste familie."
16661
16662#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16663msgid "You need to be a family member to access this website."
16664msgstr "Alleen familieleden hebben toegang tot deze website."
16665
16666#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16667msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16668msgstr "Alleen geautoriseerde gebruikers hebben toegang tot deze website."
16669
16670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16671#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16672msgid "You need to create a family tree."
16673msgstr "U moet een stamboom aanmaken."
16674
16675#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16676#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16677msgid "You need to review the account details."
16678msgstr "U moet de account details beoordelen."
16679
16680#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16681msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16682msgstr "U moet een beheerdersaccount aanmaken. Dit account kan alle aspecten van deze webtrees installatie beheren. Kies a.u.b. voor een \"sterk\" wachtwoord."
16683
16684#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16685#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16686msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16687msgstr "U zond het volgende bericht naar een webtrees-gebruiker:"
16688
16689#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16690msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16691msgstr "Voor het updaten, dient u alle uitstaande wijzigingen te accepteren of af te wijzen."
16692
16693#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16694#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16695#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16696#, php-format
16697msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16698msgstr "Verwijder de ‘%1$s’ uit ‘%2$s’ en probeer het opnieuw."
16699
16700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16701msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16702msgstr "U moet geen account goedkeuren, tenzij u weet dat het e-mailadres klopt."
16703
16704#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16705#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16706msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16707msgstr "U wordt per e-mail geïnformeerd wanneer deze toekomstige gebruiker zijn verzoek heeft bevestigd. U kan het proces dan afmaken door de gebruikersnaam te activeren. De nieuwe gebruiker kan zich niet aanmelden totdat u zijn account heeft geactiveerd."
16708
16709#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16710msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16711msgstr "Dit gebruikt u om u aan te melden bij webtrees."
16712
16713#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16714msgid "Youngest father"
16715msgstr "Jongste vader"
16716
16717#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16718msgid "Youngest female"
16719msgstr "Jongste vrouw"
16720
16721#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16722msgid "Youngest male"
16723msgstr "Jongste man"
16724
16725#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16726msgid "Youngest mother"
16727msgstr "Jongste moeder"
16728
16729#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16730msgid "Your clippings cart is empty."
16731msgstr "U heeft nog geen stamboomknipsels verzameld."
16732
16733#: resources/views/contact-page.phtml:43
16734#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16735msgid "Your name"
16736msgstr "Uw naam"
16737
16738#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16739msgid "Your password has been updated."
16740msgstr "Uw wachtwoord is vernieuwd."
16741
16742#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16743#, php-format
16744msgid "Your registration at %s"
16745msgstr "Uw registratie op %s"
16746
16747#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16748#, php-format
16749msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16750msgstr "Uw webserver gebruikt PHP-versie %s, die niet langer beveiligingsupdates ontvangt. U moet zo snel mogelijk upgraden naar een nieuwere versie."
16751
16752#. I18N: ZIP = file format
16753#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16754#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16755msgid "ZIP"
16756msgstr "ZIP"
16757
16758#. I18N: Name of a country or state
16759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16760msgid "Zambia"
16761msgstr "Zambia"
16762
16763#. I18N: Name of a country or state
16764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16765msgid "Zimbabwe"
16766msgstr "Zimbabwe"
16767
16768#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16769msgid "Zoom"
16770msgstr "Zoom"
16771
16772#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16773#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16774msgid "Zoom in"
16775msgstr "Inzoomen"
16776
16777#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16778#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16779msgid "Zoom out"
16780msgstr "Uitzoomen"
16781
16782#. I18N: Description of a “Data fix” module
16783#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16784msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16785msgstr "_WT_OBJE_SORT-labels werden door oude versies van webtrees gebruikt om de voorkeursafbeelding van een persoon aan te geven. Een alternatief is om de afbeeldingen te herschikken zodat de voorkeursafbeelding eerst wordt vermeld."
16786
16787#. I18N: Gedcom ABT dates
16788#: app/Date.php:185
16789#, php-format
16790msgid "about %s"
16791msgstr "rond %s"
16792
16793#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16794#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16795#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16796#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16797#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16798#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16799msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16800msgid "accept"
16801msgstr "accepteer"
16802
16803#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16804#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16805#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16806#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16807#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16808#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16809msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16810msgid "accept"
16811msgstr "accepteer"
16812
16813#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16814#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16815msgid "accepted"
16816msgstr "geaccepteerd"
16817
16818#. I18N: A button label.
16819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16820#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16821#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16822#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16823#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16824#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16825msgid "add"
16826msgstr "toevoegen"
16827
16828#. I18N: A button label.
16829#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16830msgid "add place"
16831msgstr "plaats toevoegen"
16832
16833#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16834#: app/Elements/NameType.php:71
16835msgid "adopted name"
16836msgstr "aangenomen naam"
16837
16838#. I18N: Gedcom AFT dates
16839#: app/Date.php:205
16840#, php-format
16841msgid "after %s"
16842msgstr "na %s"
16843
16844#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16845#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16846#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16847msgid "age"
16848msgstr "leeftijd"
16849
16850#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16851#: app/Elements/NameType.php:73
16852msgid "also known as"
16853msgstr "ook bekend als"
16854
16855#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16856#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16857#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16858#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16859#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16860#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16864#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16866msgid "and"
16867msgstr "en"
16868
16869#: app/Services/RelationshipService.php:781
16870msgctxt "father’s brother’s wife"
16871msgid "aunt"
16872msgstr "aangetrouwde tante"
16873
16874#: app/Services/RelationshipService.php:539
16875msgctxt "father’s sister"
16876msgid "aunt"
16877msgstr "tante"
16878
16879#: app/Services/RelationshipService.php:861
16880msgctxt "mother’s brother’s wife"
16881msgid "aunt"
16882msgstr "aangetrouwde tante"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:577
16885msgctxt "mother’s sister"
16886msgid "aunt"
16887msgstr "tante"
16888
16889#: app/Services/RelationshipService.php:913
16890msgctxt "parent’s brother’s wife"
16891msgid "aunt"
16892msgstr "aangetrouwde tante"
16893
16894#: app/Services/RelationshipService.php:595
16895msgctxt "parent’s sister"
16896msgid "aunt"
16897msgstr "tante"
16898
16899#: app/Services/RelationshipService.php:537
16900msgctxt "father’s sibling"
16901msgid "aunt/uncle"
16902msgstr "tante/oom"
16903
16904#: app/Services/RelationshipService.php:575
16905msgctxt "mother’s sibling"
16906msgid "aunt/uncle"
16907msgstr "tante/oom"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:593
16910msgctxt "parent’s sibling"
16911msgid "aunt/uncle"
16912msgstr "tante/oom"
16913
16914#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16915msgid "automatic"
16916msgstr "automatisch"
16917
16918#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16919msgid "back to top"
16920msgstr "terug naar boven"
16921
16922#. I18N: Gedcom BEF dates
16923#: app/Date.php:201
16924#, php-format
16925msgid "before %s"
16926msgstr "voor %s"
16927
16928#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16929#: app/Date.php:217
16930#, php-format
16931msgid "between %s and %s"
16932msgstr "tussen %s en %s"
16933
16934#. I18N: The name given to an individual at their birth
16935#: app/Elements/NameType.php:75
16936msgid "birth name"
16937msgstr "geboortenaam"
16938
16939#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16941#, php-format
16942msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16943msgstr "geboren in de laatste %1$s jaar of overleden in de laatste %2$s jaar"
16944
16945#: app/Services/RelationshipService.php:451
16946msgid "brother"
16947msgstr "broer"
16948
16949#: app/Services/RelationshipService.php:719
16950msgctxt "brother’s wife’s brother"
16951msgid "brother-in-law"
16952msgstr "zwager"
16953
16954#: app/Services/RelationshipService.php:545
16955msgctxt "husband’s brother"
16956msgid "brother-in-law"
16957msgstr "zwager"
16958
16959#: app/Services/RelationshipService.php:835
16960msgctxt "husband’s sister’s husband"
16961msgid "brother-in-law"
16962msgstr "zwager"
16963
16964#: app/Services/RelationshipService.php:613
16965msgctxt "sister’s husband"
16966msgid "brother-in-law"
16967msgstr "zwager"
16968
16969#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16970msgctxt "sister’s husband’s brother"
16971msgid "brother-in-law"
16972msgstr "zwager"
16973
16974#: app/Services/RelationshipService.php:625
16975msgctxt "spouse’s brother"
16976msgid "brother-in-law"
16977msgstr "zwager"
16978
16979#: app/Services/RelationshipService.php:643
16980msgctxt "wife’s brother"
16981msgid "brother-in-law"
16982msgstr "zwager"
16983
16984#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16985msgctxt "wife’s sister’s husband"
16986msgid "brother-in-law"
16987msgstr "zwager"
16988
16989#: app/Services/RelationshipService.php:721
16990msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16991msgid "brother/sister-in-law"
16992msgstr "zwager/schoonzus"
16993
16994#: app/Services/RelationshipService.php:555
16995msgctxt "husband’s sibling"
16996msgid "brother/sister-in-law"
16997msgstr "zwager/schoonzus"
16998
16999#: app/Services/RelationshipService.php:607
17000msgctxt "sibling’s spouse"
17001msgid "brother/sister-in-law"
17002msgstr "zwager/schoonzus"
17003
17004#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17005msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17006msgid "brother/sister-in-law"
17007msgstr "zwager/schoonzus"
17008
17009#: app/Services/RelationshipService.php:641
17010msgctxt "spouse’s sibling"
17011msgid "brother/sister-in-law"
17012msgstr "zwager/schoonzus"
17013
17014#: app/Services/RelationshipService.php:653
17015msgctxt "wife’s sibling"
17016msgid "brother/sister-in-law"
17017msgstr "zwager/schoonzus"
17018
17019#. I18N: An option in a list-box
17020#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17021msgid "bullet list"
17022msgstr "keuzelijst"
17023
17024#. I18N: Gedcom CAL dates
17025#: app/Date.php:189
17026#, php-format
17027msgid "calculated %s"
17028msgstr "%s (berekend)"
17029
17030#. I18N: A button label.
17031#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17032#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17033#: resources/views/admin/components.phtml:171
17034#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17035#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17036#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17038#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17039#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17040#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17043#: resources/views/contact-page.phtml:83
17044#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17045#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17046#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17047#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17048#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17049#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17050#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17051#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17052#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17053#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17054#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17055#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17056#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17057#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17058#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17059#: resources/views/message-page.phtml:71
17060#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17061#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17062#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17063#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17064#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17065#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17066#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17067#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17068#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17069#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17070#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17071#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17072#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17073#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17074#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17075#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17076msgid "cancel"
17077msgstr "annuleren"
17078
17079#. I18N: Status of child-parent link
17080#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17081msgid "challenged"
17082msgstr "betwist"
17083
17084#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17085#: app/Elements/NameType.php:77
17086msgid "change of name"
17087msgstr "naamswijziging"
17088
17089#. I18N: button label
17090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17092msgid "check now"
17093msgstr "nu controleren"
17094
17095#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17096#: app/Services/RelationshipService.php:430
17097msgid "child"
17098msgstr "kind"
17099
17100#. I18N: Type of demographic data
17101#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17102msgid "citizen"
17103msgstr "inwoner"
17104
17105#: resources/views/admin/components.phtml:108
17106#: resources/views/admin/components.phtml:129
17107#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17108#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17109#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17110#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17111#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17112#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17113#: resources/views/modals/header.phtml:17
17114#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17115#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17116msgid "close"
17117msgstr "sluiten"
17118
17119#. I18N: Name of a theme.
17120#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17121msgid "clouds"
17122msgstr "wolken"
17123
17124#. I18N: Name of a theme.
17125#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17126msgid "colors"
17127msgstr "kleuren"
17128
17129#. I18N: An option in a list-box
17130#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17131msgid "compact list"
17132msgstr "compacte lijst"
17133
17134#. I18N: A button label.
17135#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17136#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17137#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17138#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17139#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17140#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17141#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17142#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17143#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17144#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17145#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17146#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17147#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17148#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17149#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17150#: resources/views/register-page.phtml:101
17151#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17152msgid "continue"
17153msgstr "doorgaan"
17154
17155#. I18N: A button label.
17156#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17157msgid "create"
17158msgstr "maak"
17159
17160#. I18N: Type of location hierarchy
17161#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17162msgid "cultural"
17163msgstr "cultureel"
17164
17165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17166msgid "date periods"
17167msgstr "datumperiodes"
17168
17169#: app/Services/RelationshipService.php:428
17170msgid "daughter"
17171msgstr "dochter"
17172
17173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17174msgid "daughter of"
17175msgstr "dochter van"
17176
17177#: app/Services/RelationshipService.php:515
17178msgctxt "child’s wife"
17179msgid "daughter-in-law"
17180msgstr "schoondochter"
17181
17182#: app/Services/RelationshipService.php:623
17183msgctxt "son’s wife"
17184msgid "daughter-in-law"
17185msgstr "schoondochter"
17186
17187#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17188msgctxt "son’s wife’s father"
17189msgid "daughter-in-law’s father"
17190msgstr "schoonvader van zoon"
17191
17192#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17193msgctxt "son’s wife’s mother"
17194msgid "daughter-in-law’s mother"
17195msgstr "schoonmoeder van zoon"
17196
17197#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17198msgctxt "son’s wife’s parent"
17199msgid "daughter-in-law’s parent"
17200msgstr "schoonouders van zoon"
17201
17202#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17203#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17204msgid "degrees"
17205msgstr "graden"
17206
17207#. I18N: A button label.
17208#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17209#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17210#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17212#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17213#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17214msgid "delete"
17215msgstr "verwijder"
17216
17217#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17219msgctxt "FEMALE"
17220msgid "died"
17221msgstr "overleden"
17222
17223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17224#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17225msgctxt "MALE"
17226msgid "died"
17227msgstr "overleden"
17228
17229#. I18N: Status of child-parent link
17230#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17231msgid "disproven"
17232msgstr "weerlegd"
17233
17234#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17235#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17236#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17237msgid "down"
17238msgstr "omlaag"
17239
17240#. I18N: A button label.
17241#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17242#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17243#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17244#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17245#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17246#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17247msgid "download"
17248msgstr "download"
17249
17250#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17251msgid "d’Aboville number"
17252msgstr "d’Aboville getal"
17253
17254#: resources/views/admin/components.phtml:141
17255#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17256#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17257#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17258#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17259msgid "edit"
17260msgstr "wijzig"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17263msgid "eighth cousin"
17264msgstr "achterneef/achternicht 18e graad"
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17267msgctxt "FEMALE"
17268msgid "eighth cousin"
17269msgstr "achternicht 18e graad"
17270
17271#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17272#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17273msgctxt "MALE"
17274msgid "eighth cousin"
17275msgstr "achterneef 18e graad"
17276
17277#: app/Services/RelationshipService.php:446
17278msgid "elder brother"
17279msgstr "oudere broer"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:488
17282msgid "elder sibling"
17283msgstr "oudere broer of zus"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:467
17286msgid "elder sister"
17287msgstr "oudere zus"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17290msgid "eleventh cousin"
17291msgstr "achterneef/achternicht 24e graad"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17294msgctxt "FEMALE"
17295msgid "eleventh cousin"
17296msgstr "achternicht 24e graad"
17297
17298#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17299#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17300msgctxt "MALE"
17301msgid "eleventh cousin"
17302msgstr "achterneef 24e graad"
17303
17304#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17305#: app/Elements/NameType.php:79
17306msgid "estate name"
17307msgstr "landgoed naam"
17308
17309#. I18N: Gedcom EST dates
17310#: app/Date.php:193
17311#, php-format
17312msgid "estimated %s"
17313msgstr "%s (geschat)"
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:365
17316msgid "ex-husband"
17317msgstr "ex-echtgenoot"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:412
17320msgid "ex-spouse"
17321msgstr "ex-partner"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:389
17324msgid "ex-wife"
17325msgstr "ex-echtgenote"
17326
17327#. I18N: A button label.
17328#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17329msgid "export file"
17330msgstr "bestand exporteren"
17331
17332#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17333#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17334msgid "facts"
17335msgstr "Gebeurtenissen"
17336
17337#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17338msgid "father"
17339msgstr "vader"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:551
17342msgctxt "husband’s father"
17343msgid "father-in-law"
17344msgstr "schoonvader"
17345
17346#: app/Services/RelationshipService.php:631
17347msgctxt "spouse’s father"
17348msgid "father-in-law"
17349msgstr "schoonvader"
17350
17351#: app/Services/RelationshipService.php:649
17352msgctxt "wife’s father"
17353msgid "father-in-law"
17354msgstr "schoonvader"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:369
17357msgid "fiancé"
17358msgstr "verloofde"
17359
17360#: app/Services/RelationshipService.php:416
17361msgid "fiancé(e)"
17362msgstr "verloofde"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:393
17365msgid "fiancée"
17366msgstr "verloofde"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17369msgid "fifteenth cousin"
17370msgstr "achterneef/achternicht 32e graad"
17371
17372#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17373msgctxt "FEMALE"
17374msgid "fifteenth cousin"
17375msgstr "achternicht 32e graad"
17376
17377#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17378#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17379msgctxt "MALE"
17380msgid "fifteenth cousin"
17381msgstr "achterneef 32e graad"
17382
17383#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17384#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17385#, php-format
17386msgid "fifth %s"
17387msgstr "vijfde %s"
17388
17389#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17390#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17391#, php-format
17392msgctxt "FEMALE"
17393msgid "fifth %s"
17394msgstr "vijfde %s"
17395
17396#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17397#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17398#, php-format
17399msgctxt "MALE"
17400msgid "fifth %s"
17401msgstr "vijfde %s"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17404msgid "fifth cousin"
17405msgstr "achterneef/achternicht 12e graad"
17406
17407#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17408msgctxt "FEMALE"
17409msgid "fifth cousin"
17410msgstr "achternicht 12e graad"
17411
17412#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17413#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17414msgctxt "MALE"
17415msgid "fifth cousin"
17416msgstr "achterneef 12e graad"
17417
17418#. I18N: A button label, first page
17419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17420#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17421#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17422#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17423msgid "first"
17424msgstr "eerste"
17425
17426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17427msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17428msgid "first"
17429msgstr "eerste"
17430
17431#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17432#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17433#, php-format
17434msgid "first %s"
17435msgstr "eerste %s"
17436
17437#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17438#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17439#, php-format
17440msgctxt "FEMALE"
17441msgid "first %s"
17442msgstr "eerste %s"
17443
17444#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17445#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17446#, php-format
17447msgctxt "MALE"
17448msgid "first %s"
17449msgstr "eerste %s"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17452msgid "first cousin"
17453msgstr "neef/nicht"
17454
17455#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17456msgctxt "FEMALE"
17457msgid "first cousin"
17458msgstr "nicht"
17459
17460#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17461#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17462msgctxt "MALE"
17463msgid "first cousin"
17464msgstr "neef"
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:775
17467msgctxt "father’s brother’s child"
17468msgid "first cousin"
17469msgstr "neef/nicht"
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:777
17472msgctxt "father’s brother’s daughter"
17473msgid "first cousin"
17474msgstr "nicht"
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:779
17477msgctxt "father’s brother’s son"
17478msgid "first cousin"
17479msgstr "neef"
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:819
17482msgctxt "father’s sister’s child"
17483msgid "first cousin"
17484msgstr "neef/nicht"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:821
17487msgctxt "father’s sister’s daughter"
17488msgid "first cousin"
17489msgstr "nicht"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:825
17492msgctxt "father’s sister’s son"
17493msgid "first cousin"
17494msgstr "neef"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:855
17497msgctxt "mother’s brother’s child"
17498msgid "first cousin"
17499msgstr "neef/nicht"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:857
17502msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17503msgid "first cousin"
17504msgstr "nicht"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:859
17507msgctxt "mother’s brother’s son"
17508msgid "first cousin"
17509msgstr "neef"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:905
17512msgctxt "mother’s sister’s child"
17513msgid "first cousin"
17514msgstr "neef/nicht"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:907
17517msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17518msgid "first cousin"
17519msgstr "nicht"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:911
17522msgctxt "mother’s sister’s son"
17523msgid "first cousin"
17524msgstr "neef"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17527msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17528msgid "first cousin once removed ascending"
17529msgstr "oudoom's kind"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17532msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17533msgid "first cousin once removed ascending"
17534msgstr "oudoom's dochter"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17537msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17538msgid "first cousin once removed ascending"
17539msgstr "oudoom's zoon"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17542msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17543msgid "first cousin once removed ascending"
17544msgstr "oudtante's kind"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17547msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17548msgid "first cousin once removed ascending"
17549msgstr "oudtante's dochter"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17552msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17553msgid "first cousin once removed ascending"
17554msgstr "oudtante's zoon"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17557msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17558msgid "first cousin once removed ascending"
17559msgstr "oudoom's kind"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17562msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17563msgid "first cousin once removed ascending"
17564msgstr "oudoom's dochter"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17567msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17568msgid "first cousin once removed ascending"
17569msgstr "oudoom's zoon"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17572msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17573msgid "first cousin once removed ascending"
17574msgstr "oudtante's kind"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17577msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17578msgid "first cousin once removed ascending"
17579msgstr "oudtante's dochter"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17582msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17583msgid "first cousin once removed ascending"
17584msgstr "oudtante's zoon"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17587msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17588msgid "first cousin once removed ascending"
17589msgstr "oudoom's kind"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17592msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17593msgid "first cousin once removed ascending"
17594msgstr "oudoom's dochter"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17597msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17598msgid "first cousin once removed ascending"
17599msgstr "oudoom's zoon"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17602msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17603msgid "first cousin once removed ascending"
17604msgstr "oudtante's kind"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17607msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17608msgid "first cousin once removed ascending"
17609msgstr "oudtante's dochter"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17612msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17613msgid "first cousin once removed ascending"
17614msgstr "oudtante's zoon"
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17617msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17618msgid "first cousin once removed ascending"
17619msgstr "oudoom's kind"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17622msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17623msgid "first cousin once removed ascending"
17624msgstr "oudtante's dochter"
17625
17626#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17627msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17628msgid "first cousin once removed ascending"
17629msgstr "oudoom's zoon"
17630
17631#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17632msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17633msgid "first cousin once removed ascending"
17634msgstr "oudtante's kind"
17635
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17637msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17638msgid "first cousin once removed ascending"
17639msgstr "oudtante's dochter"
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17642msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17643msgid "first cousin once removed ascending"
17644msgstr "oudtante's zoon"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17647msgid "fourteenth cousin"
17648msgstr "achterneef/achternicht 30e graad"
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17651msgctxt "FEMALE"
17652msgid "fourteenth cousin"
17653msgstr "achternicht 30e graad"
17654
17655#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17656#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17657msgctxt "MALE"
17658msgid "fourteenth cousin"
17659msgstr "achterneef 30e graad"
17660
17661#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17662#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17663#, php-format
17664msgid "fourth %s"
17665msgstr "vierde %s"
17666
17667#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17668#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17669#, php-format
17670msgctxt "FEMALE"
17671msgid "fourth %s"
17672msgstr "vierde %s"
17673
17674#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17675#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17676#, php-format
17677msgctxt "MALE"
17678msgid "fourth %s"
17679msgstr "vierde %s"
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17682msgid "fourth cousin"
17683msgstr "achterneef/achternicht 10e graad"
17684
17685#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17686msgctxt "FEMALE"
17687msgid "fourth cousin"
17688msgstr "achternicht 10e graad"
17689
17690#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17691#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17692msgctxt "MALE"
17693msgid "fourth cousin"
17694msgstr "achterneef 10e graad"
17695
17696#. I18N: from 1700 interval 50 years
17697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17703#, php-format
17704msgid "from %1$s interval %2$s year"
17705msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17706msgstr[0] "vanaf %1$s interval %2$s jaar"
17707msgstr[1] "vanaf %1$s interval %2$s jaar"
17708
17709#. I18N: Gedcom FROM dates
17710#: app/Date.php:209
17711#, php-format
17712msgid "from %s"
17713msgstr "vanaf %s"
17714
17715#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17716#: app/Date.php:221
17717#, php-format
17718msgid "from %s to %s"
17719msgstr "vanaf %s tot %s"
17720
17721#. I18N: layout option for the fan chart
17722#: app/Module/FanChartModule.php:521
17723msgid "full circle"
17724msgstr "volledige cirkel"
17725
17726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17727msgid "gender"
17728msgstr "geslacht"
17729
17730#. I18N: Type of location hierarchy
17731#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17732msgid "geographic"
17733msgstr "geografisch"
17734
17735#. I18N: A button label.
17736#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17737msgid "go to new individual"
17738msgstr "ga naar nieuwe persoon"
17739
17740#: app/Services/RelationshipService.php:505
17741msgctxt "child’s child"
17742msgid "grandchild"
17743msgstr "kleinkind"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:517
17746msgctxt "daughter’s child"
17747msgid "grandchild"
17748msgstr "kleinkind"
17749
17750#: app/Services/RelationshipService.php:617
17751msgctxt "son’s child"
17752msgid "grandchild"
17753msgstr "kleinkind"
17754
17755#: app/Services/RelationshipService.php:507
17756msgctxt "child’s daughter"
17757msgid "granddaughter"
17758msgstr "kleindochter"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:519
17761msgctxt "daughter’s daughter"
17762msgid "granddaughter"
17763msgstr "kleindochter"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:619
17766msgctxt "son’s daughter"
17767msgid "granddaughter"
17768msgstr "kleindochter"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:735
17771msgctxt "child’s daughter’s husband"
17772msgid "granddaughter’s husband"
17773msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:757
17776msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17777msgid "granddaughter’s husband"
17778msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17781msgctxt "son’s daughter’s husband"
17782msgid "granddaughter’s husband"
17783msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:587
17786msgctxt "parent’s father"
17787msgid "grandfather"
17788msgstr "grootvader"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:589
17791msgctxt "parent’s mother"
17792msgid "grandmother"
17793msgstr "grootmoeder"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:591
17796msgctxt "parent’s parent"
17797msgid "grandparent"
17798msgstr "grootouder"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:511
17801msgctxt "child’s son"
17802msgid "grandson"
17803msgstr "kleinzoon"
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:523
17806msgctxt "daughter’s son"
17807msgid "grandson"
17808msgstr "kleinzoon"
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:621
17811msgctxt "son’s son"
17812msgid "grandson"
17813msgstr "kleinzoon"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:745
17816msgctxt "child’s son’s wife"
17817msgid "grandson’s wife"
17818msgstr "aangetrouwde kleindochter"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:773
17821msgctxt "daughter’s son’s wife"
17822msgid "grandson’s wife"
17823msgstr "aangetrouwde kleindochter"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17826msgctxt "son’s son’s wife"
17827msgid "grandson’s wife"
17828msgstr "aangetrouwde kleindochter"
17829
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17836#, php-format
17837msgid "great ×%s aunt"
17838msgstr "%sx oudtante"
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17846#, php-format
17847msgid "great ×%s aunt/uncle"
17848msgstr "%sx oudoom/oudtante"
17849
17850#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17851#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17852#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17853#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17854#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17855#, php-format
17856msgid "great ×%s grandchild"
17857msgstr "%sx achterkleinkind"
17858
17859#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17860#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17861#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17862#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17863#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17864#, php-format
17865msgid "great ×%s granddaughter"
17866msgstr "%sx achterkleindochter"
17867
17868#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17875#, php-format
17876msgid "great ×%s grandfather"
17877msgstr "%sx overgrootvader"
17878
17879#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17884#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17886#, php-format
17887msgid "great ×%s grandmother"
17888msgstr "%sx overgrootmoeder"
17889
17890#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17897#, php-format
17898msgid "great ×%s grandparent"
17899msgstr "%sx overgrootouder"
17900
17901#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17902#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17903#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17904#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17905#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17906#, php-format
17907msgid "great ×%s grandson"
17908msgstr "%sx achterkleinzoon"
17909
17910#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17914#, php-format
17915msgid "great ×%s nephew"
17916msgstr "%sx achterneef"
17917
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17921#, php-format
17922msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17923msgid "great ×%s nephew"
17924msgstr "%sx achterneef"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17929#, php-format
17930msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17931msgid "great ×%s nephew"
17932msgstr "%sx achterneef"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17937#, php-format
17938msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17939msgid "great ×%s nephew"
17940msgstr "%sx achterneef"
17941
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17945#, php-format
17946msgid "great ×%s nephew/niece"
17947msgstr "%sx achterneef/achternicht"
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17952#, php-format
17953msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17954msgid "great ×%s nephew/niece"
17955msgstr "%s× achterneef/achternicht"
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17960#, php-format
17961msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17962msgid "great ×%s nephew/niece"
17963msgstr "%sx achterneef/achternicht"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17968#, php-format
17969msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17970msgid "great ×%s nephew/niece"
17971msgstr "%sx achterneef/achternicht"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17976#, php-format
17977msgid "great ×%s niece"
17978msgstr "%sx achternicht"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17983#, php-format
17984msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17985msgid "great ×%s niece"
17986msgstr "%sx achternicht"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17991#, php-format
17992msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17993msgid "great ×%s niece"
17994msgstr "%sx achternicht"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17999#, php-format
18000msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18001msgid "great ×%s niece"
18002msgstr "%sx achternicht"
18003
18004#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18010#, php-format
18011msgid "great ×%s uncle"
18012msgstr "%sx oudoom"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18015#, php-format
18016msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18017msgid "great ×%s uncle"
18018msgstr "%sx oudoom"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18021#, php-format
18022msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18023msgid "great ×%s uncle"
18024msgstr "%sx oudoom"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18027#, php-format
18028msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18029msgid "great ×%s uncle"
18030msgstr "%sx oudoom"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18033msgid "great ×4 aunt"
18034msgstr "betovergroottante"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18037msgid "great ×4 aunt/uncle"
18038msgstr "betovergroottante/oom"
18039
18040#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18041msgid "great ×4 grandchild"
18042msgstr "achterkleinkind 6e graad"
18043
18044#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18045msgid "great ×4 granddaughter"
18046msgstr "achterkleindochter 6e graad"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18049msgid "great ×4 grandfather"
18050msgstr "oudgrootvader"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18053msgid "great ×4 grandmother"
18054msgstr "oudgrootmoeder"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18057msgid "great ×4 grandparent"
18058msgstr "oudgrootouder"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18061msgid "great ×4 grandson"
18062msgstr "achterkleinzoon 6e graad"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18065msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18066msgid "great ×4 nephew"
18067msgstr "achterneef 7e graad"
18068
18069#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18070msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18071msgid "great ×4 nephew"
18072msgstr "achterneef 7e graad"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18075msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18076msgid "great ×4 nephew"
18077msgstr "achterneef 7e graad"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18080msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18081msgid "great ×4 nephew/niece"
18082msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18085msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18086msgid "great ×4 nephew/niece"
18087msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18090msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18091msgid "great ×4 nephew/niece"
18092msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18095msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18096msgid "great ×4 niece"
18097msgstr "achternicht 7e graad"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18100msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18101msgid "great ×4 niece"
18102msgstr "achternicht 7e graad"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18105msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18106msgid "great ×4 niece"
18107msgstr "achternicht 7e graad"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18110msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18111msgid "great ×4 uncle"
18112msgstr "betovergrootoom"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18115msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18116msgid "great ×4 uncle"
18117msgstr "betovergrootoom"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18120msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18121msgid "great ×4 uncle"
18122msgstr "betovergrootoom"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18125msgid "great ×5 aunt"
18126msgstr "oudoudtante"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18129msgid "great ×5 aunt/uncle"
18130msgstr "oudoudtante/oudoudoom"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18133msgid "great ×5 grandchild"
18134msgstr "achterkleinkind 7e graad"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18137msgid "great ×5 granddaughter"
18138msgstr "achterkleindochter 7e graad"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18141msgid "great ×5 grandfather"
18142msgstr "oudovergrootvader"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18145msgid "great ×5 grandmother"
18146msgstr "oudovergrootmoeder"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18149msgid "great ×5 grandparent"
18150msgstr "oudovergrootouder"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18153msgid "great ×5 grandson"
18154msgstr "achterkleinzoon 8e graad"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18157msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18158msgid "great ×5 nephew"
18159msgstr "achterneef 8e graad"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18162msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18163msgid "great ×5 nephew"
18164msgstr "achterneef 8e graad"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18167msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18168msgid "great ×5 nephew"
18169msgstr "achterneef 8e graad"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18172msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18173msgid "great ×5 nephew/niece"
18174msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18177msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18178msgid "great ×5 nephew/niece"
18179msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18182msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18183msgid "great ×5 nephew/niece"
18184msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18187msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18188msgid "great ×5 niece"
18189msgstr "achternicht 8e graad"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18192msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18193msgid "great ×5 niece"
18194msgstr "achternicht 8e graad"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18197msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18198msgid "great ×5 niece"
18199msgstr "achternicht 8e graad"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18202msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18203msgid "great ×5 uncle"
18204msgstr "oudoudoom"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18207msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18208msgid "great ×5 uncle"
18209msgstr "oudoudoom"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18212msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18213msgid "great ×5 uncle"
18214msgstr "oudoudoom"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18217msgid "great ×6 aunt"
18218msgstr "oudgroottante"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18221msgid "great ×6 aunt/uncle"
18222msgstr "oudgroottante/oudgrootoom"
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18225msgid "great ×6 grandchild"
18226msgstr "achterkleinkind 8e graad"
18227
18228#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18229msgid "great ×6 granddaughter"
18230msgstr "achterkleindochter 8e graad"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18233msgid "great ×6 grandfather"
18234msgstr "oudbetovergrootvader"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18237msgid "great ×6 grandmother"
18238msgstr "oudbetovergrootmoeder"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18241msgid "great ×6 grandparent"
18242msgstr "oudbetovergrootouder"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18245msgid "great ×6 grandson"
18246msgstr "achterkleinzoon 8e graad"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18249msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18250msgid "great ×6 uncle"
18251msgstr "oudgrootoom"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18254msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18255msgid "great ×6 uncle"
18256msgstr "oudgrootoom"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18259msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18260msgid "great ×6 uncle"
18261msgstr "oudgrootoom"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18264msgid "great ×7 aunt"
18265msgstr "oudovergroottante"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18268msgid "great ×7 aunt/uncle"
18269msgstr "oudovergroottante/oom"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18272msgid "great ×7 grandchild"
18273msgstr "achterkleinkind 9e graad"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18276msgid "great ×7 granddaughter"
18277msgstr "achterkleindochter 9e graad"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18280msgid "great ×7 grandfather"
18281msgstr "stamvader"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18284msgid "great ×7 grandmother"
18285msgstr "stammoeder"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18288msgid "great ×7 grandparent"
18289msgstr "stamouder"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18292msgid "great ×7 grandson"
18293msgstr "achterkleinzoon 9e graad"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18296msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18297msgid "great ×7 uncle"
18298msgstr "oudovergrootoom"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18301msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18302msgid "great ×7 uncle"
18303msgstr "oudovergrootoom"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18306msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18307msgid "great ×7 uncle"
18308msgstr "oudovergrootoom"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18311msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18312msgid "great-aunt"
18313msgstr "aangetrouwde oudtante"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:793
18316msgctxt "father’s father’s sister"
18317msgid "great-aunt"
18318msgstr "oudtante"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18321msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18322msgid "great-aunt"
18323msgstr "aangetrouwde oudtante"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:805
18326msgctxt "father’s mother’s sister"
18327msgid "great-aunt"
18328msgstr "oudtante"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18331msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18332msgid "great-aunt"
18333msgstr "aangetrouwde oudtante"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:817
18336msgctxt "father’s parent’s sister"
18337msgid "great-aunt"
18338msgstr "oudtante"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18341msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18342msgid "great-aunt"
18343msgstr "aangetrouwde oudtante"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:873
18346msgctxt "mother’s father’s sister"
18347msgid "great-aunt"
18348msgstr "oudtante"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18351msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18352msgid "great-aunt"
18353msgstr "aangetrouwde oudtante"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:891
18356msgctxt "mother’s mother’s sister"
18357msgid "great-aunt"
18358msgstr "oudtante"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18361msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18362msgid "great-aunt"
18363msgstr "aangetrouwde oudtante"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:903
18366msgctxt "mother’s parent’s sister"
18367msgid "great-aunt"
18368msgstr "oudtante"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18371msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18372msgid "great-aunt"
18373msgstr "aangetrouwde oudtante"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:925
18376msgctxt "parent’s father’s sister"
18377msgid "great-aunt"
18378msgstr "oudtante"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18381msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18382msgid "great-aunt"
18383msgstr "aangetrouwde oudtante"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:937
18386msgctxt "parent’s mother’s sister"
18387msgid "great-aunt"
18388msgstr "oudtante"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18391msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18392msgid "great-aunt"
18393msgstr "aangetrouwde oudtante"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:949
18396msgctxt "parent’s parent’s sister"
18397msgid "great-aunt"
18398msgstr "oudtante"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:791
18401msgctxt "father’s father’s sibling"
18402msgid "great-aunt/uncle"
18403msgstr "oud-tante/oom"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18406msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18407msgid "great-aunt/uncle"
18408msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:803
18411msgctxt "father’s mother’s sibling"
18412msgid "great-aunt/uncle"
18413msgstr "oudtante/oudoom"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18416msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18417msgid "great-aunt/uncle"
18418msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:815
18421msgctxt "father’s parent’s sibling"
18422msgid "great-aunt/uncle"
18423msgstr "oudtante/oudoom"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18426msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18427msgid "great-aunt/uncle"
18428msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:871
18431msgctxt "mother’s father’s sibling"
18432msgid "great-aunt/uncle"
18433msgstr "oudtante/oudoom"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18436msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18437msgid "great-aunt/uncle"
18438msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:889
18441msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18442msgid "great-aunt/uncle"
18443msgstr "oudtante/oudoom"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18446msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18447msgid "great-aunt/uncle"
18448msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:901
18451msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18452msgid "great-aunt/uncle"
18453msgstr "oudtante/oudoom"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18456msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18457msgid "great-aunt/uncle"
18458msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:923
18461msgctxt "parent’s father’s sibling"
18462msgid "great-aunt/uncle"
18463msgstr "oudtante/oudoom"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18466msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18467msgid "great-aunt/uncle"
18468msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:935
18471msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18472msgid "great-aunt/uncle"
18473msgstr "oudtante/oudoom"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18476msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18477msgid "great-aunt/uncle"
18478msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:947
18481msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18482msgid "great-aunt/uncle"
18483msgstr "oudtante/oudoom"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18486msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18487msgid "great-aunt/uncle"
18488msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:725
18491msgctxt "child’s child’s child"
18492msgid "great-grandchild"
18493msgstr "achterkleinkind"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:731
18496msgctxt "child’s daughter’s child"
18497msgid "great-grandchild"
18498msgstr "achterkleinkind"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:739
18501msgctxt "child’s son’s child"
18502msgid "great-grandchild"
18503msgstr "achterkleinkind"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:747
18506msgctxt "daughter’s child’s child"
18507msgid "great-grandchild"
18508msgstr "achterkleinkind"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:753
18511msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18512msgid "great-grandchild"
18513msgstr "achterkleinkind"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:767
18516msgctxt "daughter’s son’s child"
18517msgid "great-grandchild"
18518msgstr "achterkleinkind"
18519
18520#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18521msgctxt "son’s child’s child"
18522msgid "great-grandchild"
18523msgstr "achterkleinkind"
18524
18525#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18526msgctxt "son’s daughter’s child"
18527msgid "great-grandchild"
18528msgstr "achterkleinkind"
18529
18530#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18531msgctxt "son’s son’s child"
18532msgid "great-grandchild"
18533msgstr "achterkleinkind"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:727
18536msgctxt "child’s child’s daughter"
18537msgid "great-granddaughter"
18538msgstr "achterkleindochter"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:733
18541msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18542msgid "great-granddaughter"
18543msgstr "achterkleindochter"
18544
18545#: app/Services/RelationshipService.php:741
18546msgctxt "child’s son’s daughter"
18547msgid "great-granddaughter"
18548msgstr "achterkleindochter"
18549
18550#: app/Services/RelationshipService.php:749
18551msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18552msgid "great-granddaughter"
18553msgstr "achterkleindochter"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:755
18556msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18557msgid "great-granddaughter"
18558msgstr "achterkleindochter"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:769
18561msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18562msgid "great-granddaughter"
18563msgstr "achterkleindochter"
18564
18565#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18566msgctxt "son’s child’s daughter"
18567msgid "great-granddaughter"
18568msgstr "achterkleindochter"
18569
18570#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18571msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18572msgid "great-granddaughter"
18573msgstr "achterkleindochter"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18576msgctxt "son’s son’s daughter"
18577msgid "great-granddaughter"
18578msgstr "achterkleindochter"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:785
18581msgctxt "father’s father’s father"
18582msgid "great-grandfather"
18583msgstr "overgrootvader"
18584
18585#: app/Services/RelationshipService.php:797
18586msgctxt "father’s mother’s father"
18587msgid "great-grandfather"
18588msgstr "overgrootvader"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:809
18591msgctxt "father’s parent’s father"
18592msgid "great-grandfather"
18593msgstr "overgrootvader"
18594
18595#: app/Services/RelationshipService.php:865
18596msgctxt "mother’s father’s father"
18597msgid "great-grandfather"
18598msgstr "overgrootvader"
18599
18600#: app/Services/RelationshipService.php:883
18601msgctxt "mother’s mother’s father"
18602msgid "great-grandfather"
18603msgstr "overgrootvader"
18604
18605#: app/Services/RelationshipService.php:895
18606msgctxt "mother’s parent’s father"
18607msgid "great-grandfather"
18608msgstr "overgrootvader"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:917
18611msgctxt "parent’s father’s father"
18612msgid "great-grandfather"
18613msgstr "overgrootvader"
18614
18615#: app/Services/RelationshipService.php:929
18616msgctxt "parent’s mother’s father"
18617msgid "great-grandfather"
18618msgstr "overgrootvader"
18619
18620#: app/Services/RelationshipService.php:941
18621msgctxt "parent’s parent’s father"
18622msgid "great-grandfather"
18623msgstr "overgrootvader"
18624
18625#: app/Services/RelationshipService.php:787
18626msgctxt "father’s father’s mother"
18627msgid "great-grandmother"
18628msgstr "overgrootmoeder"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:799
18631msgctxt "father’s mother’s mother"
18632msgid "great-grandmother"
18633msgstr "overgrootmoeder"
18634
18635#: app/Services/RelationshipService.php:811
18636msgctxt "father’s parent’s mother"
18637msgid "great-grandmother"
18638msgstr "overgrootmoeder"
18639
18640#: app/Services/RelationshipService.php:867
18641msgctxt "mother’s father’s mother"
18642msgid "great-grandmother"
18643msgstr "overgrootmoeder"
18644
18645#: app/Services/RelationshipService.php:885
18646msgctxt "mother’s mother’s mother"
18647msgid "great-grandmother"
18648msgstr "overgrootmoeder"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:897
18651msgctxt "mother’s parent’s mother"
18652msgid "great-grandmother"
18653msgstr "overgrootmoeder"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:919
18656msgctxt "parent’s father’s mother"
18657msgid "great-grandmother"
18658msgstr "overgrootmoeder"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:931
18661msgctxt "parent’s mother’s mother"
18662msgid "great-grandmother"
18663msgstr "overgrootmoeder"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:943
18666msgctxt "parent’s parent’s mother"
18667msgid "great-grandmother"
18668msgstr "overgrootmoeder"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:789
18671msgctxt "father’s father’s parent"
18672msgid "great-grandparent"
18673msgstr "overgrootouder"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:801
18676msgctxt "father’s mother’s parent"
18677msgid "great-grandparent"
18678msgstr "overgrootouder"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:813
18681msgctxt "father’s parent’s parent"
18682msgid "great-grandparent"
18683msgstr "overgrootouder"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:869
18686msgctxt "mother’s father’s parent"
18687msgid "great-grandparent"
18688msgstr "overgrootouder"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:887
18691msgctxt "mother’s mother’s parent"
18692msgid "great-grandparent"
18693msgstr "overgrootouder"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:899
18696msgctxt "mother’s parent’s parent"
18697msgid "great-grandparent"
18698msgstr "overgrootouder"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:921
18701msgctxt "parent’s father’s parent"
18702msgid "great-grandparent"
18703msgstr "overgrootouder"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:933
18706msgctxt "parent’s mother’s parent"
18707msgid "great-grandparent"
18708msgstr "overgrootouder"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:945
18711msgctxt "parent’s parent’s parent"
18712msgid "great-grandparent"
18713msgstr "overgrootouder"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:729
18716msgctxt "child’s child’s son"
18717msgid "great-grandson"
18718msgstr "achterkleinzoon"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:737
18721msgctxt "child’s daughter’s son"
18722msgid "great-grandson"
18723msgstr "achterkleinzoon"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:743
18726msgctxt "child’s son’s son"
18727msgid "great-grandson"
18728msgstr "achterkleinzoon"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:751
18731msgctxt "daughter’s child’s son"
18732msgid "great-grandson"
18733msgstr "achterkleinzoon"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:759
18736msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18737msgid "great-grandson"
18738msgstr "achterkleinzoon"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:771
18741msgctxt "daughter’s son’s son"
18742msgid "great-grandson"
18743msgstr "achterkleinzoon"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18746msgctxt "son’s child’s son"
18747msgid "great-grandson"
18748msgstr "achterkleinzoon"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18751msgctxt "son’s daughter’s son"
18752msgid "great-grandson"
18753msgstr "achterkleinzoon"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18756msgctxt "son’s son’s son"
18757msgid "great-grandson"
18758msgstr "achterkleinzoon"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18761msgid "great-great-aunt"
18762msgstr "overgroottante"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18765msgid "great-great-aunt/uncle"
18766msgstr "overgroottante/overgrootoom"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18769msgid "great-great-grandchild"
18770msgstr "achterkleinkind 4e graad"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18773msgid "great-great-granddaughter"
18774msgstr "achterkleindochter 4e graad"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18777msgid "great-great-grandfather"
18778msgstr "betovergrootvader"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18781msgid "great-great-grandmother"
18782msgstr "betovergrootmoeder"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18785msgid "great-great-grandparent"
18786msgstr "betovergrootouder"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18789msgid "great-great-grandson"
18790msgstr "achterkleinzoon 4e graad"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18793msgid "great-great-great-aunt"
18794msgstr "betovergroottante"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18797msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18798msgstr "betovergroottante/betovergrootoom"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18801msgid "great-great-great-grandchild"
18802msgstr "achterkleinkind 5e graad"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18805msgid "great-great-great-granddaughter"
18806msgstr "achterkleindochter 5e graad"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18809msgid "great-great-great-grandfather"
18810msgstr "oudvader"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18813msgid "great-great-great-grandmother"
18814msgstr "oudmoeder"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18817msgid "great-great-great-grandparent"
18818msgstr "oudouder"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18821msgid "great-great-great-grandson"
18822msgstr "achterkleinzoon 5e graad"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18825msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18826msgid "great-great-great-nephew"
18827msgstr "achterneef 6e graad"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18830msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18831msgid "great-great-great-nephew"
18832msgstr "achterneef 6e graad"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18835msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18836msgid "great-great-great-nephew"
18837msgstr "achterneef 6e graad"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18840msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18841msgid "great-great-great-nephew/niece"
18842msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18845msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18846msgid "great-great-great-nephew/niece"
18847msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18850msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18851msgid "great-great-great-nephew/niece"
18852msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18855msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18856msgid "great-great-great-niece"
18857msgstr "achternicht 6e graad"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18860msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18861msgid "great-great-great-niece"
18862msgstr "achternicht 6e graad"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18865msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18866msgid "great-great-great-niece"
18867msgstr "achternicht 6e graad"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18870msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18871msgid "great-great-great-uncle"
18872msgstr "betovergrootoom"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18875msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18876msgid "great-great-great-uncle"
18877msgstr "betovergrootoom"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18880msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18881msgid "great-great-great-uncle"
18882msgstr "betovergrootoom"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18885msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18886msgid "great-great-nephew"
18887msgstr "achterneef 5e graad"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18890msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18891msgid "great-great-nephew"
18892msgstr "achterneef 5e graad"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18895msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18896msgid "great-great-nephew"
18897msgstr "achterneef 5e graad"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18900msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18901msgid "great-great-nephew/niece"
18902msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18905msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18906msgid "great-great-nephew/niece"
18907msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18910msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18911msgid "great-great-nephew/niece"
18912msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18915msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18916msgid "great-great-niece"
18917msgstr "achternicht 5e graad"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18920msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18921msgid "great-great-niece"
18922msgstr "achternicht 5e graad"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18925msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18926msgid "great-great-niece"
18927msgstr "achternicht 5e graad"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18930msgctxt "great-grandfather’s brother"
18931msgid "great-great-uncle"
18932msgstr "overgrootoom"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18935msgctxt "great-grandmother’s brother"
18936msgid "great-great-uncle"
18937msgstr "overgrootoom"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18940msgctxt "great-grandparent’s brother"
18941msgid "great-great-uncle"
18942msgstr "overgrootoom"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:674
18945msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18946msgid "great-nephew"
18947msgstr "achterneef"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:694
18950msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18951msgid "great-nephew"
18952msgstr "achterneef"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:712
18955msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18956msgid "great-nephew"
18957msgstr "achterneef"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:994
18960msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18961msgid "great-nephew"
18962msgstr "achterneef"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18965msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18966msgid "great-nephew"
18967msgstr "achterneef"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18970msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18971msgid "great-nephew"
18972msgstr "achterneef"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:677
18975msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18976msgid "great-nephew"
18977msgstr "achterneef"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:697
18980msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18981msgid "great-nephew"
18982msgstr "achterneef"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:715
18985msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18986msgid "great-nephew"
18987msgstr "achterneef"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:997
18990msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18991msgid "great-nephew"
18992msgstr "achterneef"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18995msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18996msgid "great-nephew"
18997msgstr "achterneef"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19000msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19001msgid "great-nephew"
19002msgstr "achterneef"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:963
19005msgctxt "sibling’s child’s son"
19006msgid "great-nephew"
19007msgstr "achterneef"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:971
19010msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19011msgid "great-nephew"
19012msgstr "achterneef"
19013
19014#: app/Services/RelationshipService.php:977
19015msgctxt "sibling’s son’s son"
19016msgid "great-nephew"
19017msgstr "achterneef"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:662
19020msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19021msgid "great-nephew/niece"
19022msgstr "achterneef/achternicht"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:680
19025msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19026msgid "great-nephew/niece"
19027msgstr "achterneef/achternicht"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:700
19030msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19031msgid "great-nephew/niece"
19032msgstr "achterneef/achternicht"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:982
19035msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19036msgid "great-nephew/niece"
19037msgstr "achterneef/achternicht"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19040msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19041msgid "great-nephew/niece"
19042msgstr "achterneef/achternicht"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19045msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19046msgid "great-nephew/niece"
19047msgstr "achterneef/achternicht"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:665
19050msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19051msgid "great-nephew/niece"
19052msgstr "achterneef/achternicht"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:683
19055msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19056msgid "great-nephew/niece"
19057msgstr "achterneef/achternicht"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:703
19060msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19061msgid "great-nephew/niece"
19062msgstr "achterneef/achternicht"
19063
19064#: app/Services/RelationshipService.php:985
19065msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19066msgid "great-nephew/niece"
19067msgstr "achterneef/achternicht"
19068
19069#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19070msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19071msgid "great-nephew/niece"
19072msgstr "achterneef/achternicht"
19073
19074#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19075msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19076msgid "great-nephew/niece"
19077msgstr "achterneef/achternicht"
19078
19079#: app/Services/RelationshipService.php:959
19080msgctxt "sibling’s child’s child"
19081msgid "great-nephew/niece"
19082msgstr "achterneef/achternicht"
19083
19084#: app/Services/RelationshipService.php:965
19085msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19086msgid "great-nephew/niece"
19087msgstr "achterneef/achternicht"
19088
19089#: app/Services/RelationshipService.php:973
19090msgctxt "sibling’s son’s child"
19091msgid "great-nephew/niece"
19092msgstr "achterneef/achternicht"
19093
19094#: app/Services/RelationshipService.php:668
19095msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19096msgid "great-niece"
19097msgstr "achternicht"
19098
19099#: app/Services/RelationshipService.php:686
19100msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19101msgid "great-niece"
19102msgstr "achternicht"
19103
19104#: app/Services/RelationshipService.php:706
19105msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19106msgid "great-niece"
19107msgstr "achternicht"
19108
19109#: app/Services/RelationshipService.php:988
19110msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19111msgid "great-niece"
19112msgstr "achternicht"
19113
19114#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19115msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19116msgid "great-niece"
19117msgstr "achternicht"
19118
19119#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19120msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19121msgid "great-niece"
19122msgstr "achternicht"
19123
19124#: app/Services/RelationshipService.php:671
19125msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19126msgid "great-niece"
19127msgstr "achternicht"
19128
19129#: app/Services/RelationshipService.php:689
19130msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19131msgid "great-niece"
19132msgstr "achternicht"
19133
19134#: app/Services/RelationshipService.php:709
19135msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19136msgid "great-niece"
19137msgstr "achternicht"
19138
19139#: app/Services/RelationshipService.php:991
19140msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19141msgid "great-niece"
19142msgstr "achternicht"
19143
19144#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19145msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19146msgid "great-niece"
19147msgstr "achternicht"
19148
19149#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19150msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19151msgid "great-niece"
19152msgstr "achternicht"
19153
19154#: app/Services/RelationshipService.php:961
19155msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19156msgid "great-niece"
19157msgstr "achternicht"
19158
19159#: app/Services/RelationshipService.php:967
19160msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19161msgid "great-niece"
19162msgstr "achternicht"
19163
19164#: app/Services/RelationshipService.php:975
19165msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19166msgid "great-niece"
19167msgstr "achternicht"
19168
19169#: app/Services/RelationshipService.php:783
19170msgctxt "father’s father’s brother"
19171msgid "great-uncle"
19172msgstr "oudoom"
19173
19174#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19175msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19176msgid "great-uncle"
19177msgstr "aangetrouwde oudoom"
19178
19179#: app/Services/RelationshipService.php:795
19180msgctxt "father’s mother’s brother"
19181msgid "great-uncle"
19182msgstr "oudoom"
19183
19184#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19185msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19186msgid "great-uncle"
19187msgstr "aangetrouwde oudoom"
19188
19189#: app/Services/RelationshipService.php:807
19190msgctxt "father’s parent’s brother"
19191msgid "great-uncle"
19192msgstr "oudoom"
19193
19194#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19195msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19196msgid "great-uncle"
19197msgstr "aangetrouwde oudoom"
19198
19199#: app/Services/RelationshipService.php:863
19200msgctxt "mother’s father’s brother"
19201msgid "great-uncle"
19202msgstr "oudoom"
19203
19204#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19205msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19206msgid "great-uncle"
19207msgstr "aangetrouwde oudoom"
19208
19209#: app/Services/RelationshipService.php:881
19210msgctxt "mother’s mother’s brother"
19211msgid "great-uncle"
19212msgstr "oudoom"
19213
19214#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19215msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19216msgid "great-uncle"
19217msgstr "aangetrouwde oudoom"
19218
19219#: app/Services/RelationshipService.php:893
19220msgctxt "mother’s parent’s brother"
19221msgid "great-uncle"
19222msgstr "oudoom"
19223
19224#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19225msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19226msgid "great-uncle"
19227msgstr "aangetrouwde oudoom"
19228
19229#: app/Services/RelationshipService.php:915
19230msgctxt "parent’s father’s brother"
19231msgid "great-uncle"
19232msgstr "oudoom"
19233
19234#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19235msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19236msgid "great-uncle"
19237msgstr "aangetrouwde oudoom"
19238
19239#: app/Services/RelationshipService.php:927
19240msgctxt "parent’s mother’s brother"
19241msgid "great-uncle"
19242msgstr "oudoom"
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19245msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19246msgid "great-uncle"
19247msgstr "aangetrouwde oudoom"
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:939
19250msgctxt "parent’s parent’s brother"
19251msgid "great-uncle"
19252msgstr "oudoom"
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19255msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19256msgid "great-uncle"
19257msgstr "aangetrouwde oudoom"
19258
19259#. I18N: layout option for the fan chart
19260#: app/Module/FanChartModule.php:517
19261msgid "half circle"
19262msgstr "halve cirkel"
19263
19264#: app/Services/RelationshipService.php:541
19265msgctxt "father’s son"
19266msgid "half-brother"
19267msgstr "halfbroer"
19268
19269#: app/Services/RelationshipService.php:579
19270msgctxt "mother’s son"
19271msgid "half-brother"
19272msgstr "halfbroer"
19273
19274#: app/Services/RelationshipService.php:597
19275msgctxt "parent’s son"
19276msgid "half-brother"
19277msgstr "halfbroer"
19278
19279#: app/Services/RelationshipService.php:527
19280msgctxt "father’s child"
19281msgid "half-sibling"
19282msgstr "halfbroer/halfzus"
19283
19284#: app/Services/RelationshipService.php:563
19285msgctxt "mother’s child"
19286msgid "half-sibling"
19287msgstr "halfbroer/halfzus"
19288
19289#: app/Services/RelationshipService.php:583
19290msgctxt "parent’s child"
19291msgid "half-sibling"
19292msgstr "halfbroer/halfzus"
19293
19294#: app/Services/RelationshipService.php:529
19295msgctxt "father’s daughter"
19296msgid "half-sister"
19297msgstr "halfzus"
19298
19299#: app/Services/RelationshipService.php:565
19300msgctxt "mother’s daughter"
19301msgid "half-sister"
19302msgstr "halfzus"
19303
19304#: app/Services/RelationshipService.php:585
19305msgctxt "parent’s daughter"
19306msgid "half-sister"
19307msgstr "halfzus"
19308
19309#. I18N: reflexive pronoun
19310#: app/Services/RelationshipService.php:244
19311msgid "herself"
19312msgstr "zijzelf"
19313
19314#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19346#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19348#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19349#: resources/views/login-page.phtml:47
19350#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19351#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19352#: resources/views/register-page.phtml:76
19353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19356#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19357msgid "hide"
19358msgstr "verberg"
19359
19360#. I18N: reflexive pronoun
19361#: app/Services/RelationshipService.php:241
19362msgid "himself"
19363msgstr "hijzelf"
19364
19365#. I18N: Type of demographic data
19366#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19367msgid "household"
19368msgstr "huishouden"
19369
19370#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19371msgid "husband"
19372msgstr "echtgenoot"
19373
19374#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19375#: app/Elements/NameType.php:81
19376msgid "immigration name"
19377msgstr "immigratienaam"
19378
19379#. I18N: A button label.
19380#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19381msgid "import file"
19382msgstr "bestand importeren"
19383
19384#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19385msgid "infant"
19386msgstr "Minder dan 1 jaar oud"
19387
19388#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19389msgid "inline note"
19390msgstr "inlinenotitie"
19391
19392#. I18N: Gedcom INT dates
19393#: app/Date.php:197
19394#, php-format
19395msgid "interpreted %s (%s)"
19396msgstr "vertaald %s (%s)"
19397
19398#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19399#: resources/views/search-trees.phtml:54
19400msgid "invert selection"
19401msgstr "keer selectie om"
19402
19403#. I18N: a month in the French republican calendar
19404#: app/Date/FrenchDate.php:173
19405msgctxt "GENITIVE"
19406msgid "jours complementaires"
19407msgstr "jours complémentaires"
19408
19409#. I18N: a month in the French republican calendar
19410#: app/Date/FrenchDate.php:267
19411msgctxt "INSTRUMENTAL"
19412msgid "jours complementaires"
19413msgstr "jours complémentaires"
19414
19415#. I18N: a month in the French republican calendar
19416#: app/Date/FrenchDate.php:220
19417msgctxt "LOCATIVE"
19418msgid "jours complementaires"
19419msgstr "jours complémentaires"
19420
19421#. I18N: a month in the French republican calendar
19422#: app/Date/FrenchDate.php:126
19423msgctxt "NOMINATIVE"
19424msgid "jours complementaires"
19425msgstr "jours complémentaires"
19426
19427#. I18N: A button label, last page
19428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19429#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19430#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19431#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19432msgid "last"
19433msgstr "laatste"
19434
19435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19436msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19437msgid "last"
19438msgstr "laatste"
19439
19440#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19441#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19442msgid "left"
19443msgstr "links"
19444
19445#. I18N: Layout option for lists of names
19446#. I18N: An option in a list-box
19447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19448#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19449#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19450#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19451#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19452msgid "list"
19453msgstr "lijst"
19454
19455#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19456#, php-format
19457msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19458msgstr "plaatsen bijgewerkt: %s, plaatsen toegevoegd: %s"
19459
19460#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19461#: app/Elements/NameType.php:83
19462msgid "maiden name"
19463msgstr "meisjesnaam"
19464
19465#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19466msgid "managers"
19467msgstr "managers"
19468
19469#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19471msgid "markdown"
19472msgstr "markdown"
19473
19474#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19475msgctxt "FEMALE"
19476msgid "married"
19477msgstr "trouwde"
19478
19479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19480msgctxt "MALE"
19481msgid "married"
19482msgstr "trouwde"
19483
19484#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19485#: app/Elements/NameType.php:85
19486msgid "married name"
19487msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
19488
19489#: app/Services/RelationshipService.php:567
19490msgctxt "mother’s father"
19491msgid "maternal grandfather"
19492msgstr "grootvader van moeders kant"
19493
19494#: app/Services/RelationshipService.php:571
19495msgctxt "mother’s mother"
19496msgid "maternal grandmother"
19497msgstr "grootmoeder van moeders kant"
19498
19499#: app/Services/RelationshipService.php:573
19500msgctxt "mother’s parent"
19501msgid "maternal grandparent"
19502msgstr "grootouder van moeders kant"
19503
19504#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19505#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19506msgid "matrilineal"
19507msgstr "matrilineair"
19508
19509#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19510#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19511#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19512#, php-format
19513msgid "maximum %s day"
19514msgid_plural "maximum %s days"
19515msgstr[0] "maximum %s dag"
19516msgstr[1] "maximum %s dagen"
19517
19518#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19519#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19521#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19523msgid "members"
19524msgstr "leden"
19525
19526#. I18N: Name of a theme.
19527#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19528msgid "minimal"
19529msgstr "minimaal"
19530
19531#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19532msgid "mother"
19533msgstr "moeder"
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:553
19536msgctxt "husband’s mother"
19537msgid "mother-in-law"
19538msgstr "schoonmoeder"
19539
19540#: app/Services/RelationshipService.php:633
19541msgctxt "spouse’s mother"
19542msgid "mother-in-law"
19543msgstr "schoonmoeder"
19544
19545#: app/Services/RelationshipService.php:651
19546msgctxt "wife’s mother"
19547msgid "mother-in-law"
19548msgstr "schoonmoeder"
19549
19550#: app/Services/RelationshipService.php:639
19551msgctxt "spouse’s parent"
19552msgid "mother/father-in-law"
19553msgstr "schoonmoeder/schoonvader"
19554
19555#: app/Services/RelationshipService.php:501
19556msgctxt "brother’s son"
19557msgid "nephew"
19558msgstr "neef"
19559
19560#: app/Services/RelationshipService.php:853
19561msgctxt "husband’s brother’s son"
19562msgid "nephew"
19563msgstr "neef"
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:849
19566msgctxt "husband’s sibling’s son"
19567msgid "nephew"
19568msgstr "neef"
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:851
19571msgctxt "husband’s sister’s son"
19572msgid "nephew"
19573msgstr "neef"
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:605
19576msgctxt "sibling’s son"
19577msgid "nephew"
19578msgstr "neef"
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:615
19581msgctxt "sister’s son"
19582msgid "nephew"
19583msgstr "neef"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19586msgctxt "wife’s brother’s son"
19587msgid "nephew"
19588msgstr "neef"
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19591msgctxt "wife’s sibling’s son"
19592msgid "nephew"
19593msgstr "neef"
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19596msgctxt "wife’s sister’s son"
19597msgid "nephew"
19598msgstr "neef"
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:691
19601msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19602msgid "nephew-in-law"
19603msgstr "aangetrouwde neef"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:969
19606msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19607msgid "nephew-in-law"
19608msgstr "aangetrouwde neef"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19611msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19612msgid "nephew-in-law"
19613msgstr "aangetrouwde neef"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:497
19616msgctxt "brother’s child"
19617msgid "nephew/niece"
19618msgstr "neef/nicht"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:841
19621msgctxt "husband’s brother’s child"
19622msgid "nephew/niece"
19623msgstr "neef/nicht"
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:837
19626msgctxt "husband’s sibling’s child"
19627msgid "nephew/niece"
19628msgstr "neef/nicht"
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:839
19631msgctxt "husband’s sister’s child"
19632msgid "nephew/niece"
19633msgstr "neef/nicht"
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:601
19636msgctxt "sibling’s child"
19637msgid "nephew/niece"
19638msgstr "neef/nicht"
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:609
19641msgctxt "sister’s child"
19642msgid "nephew/niece"
19643msgstr "neef/nicht"
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19646msgctxt "wife’s brother’s child"
19647msgid "nephew/niece"
19648msgstr "neef/nicht"
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19651msgctxt "wife’s sibling’s child"
19652msgid "nephew/niece"
19653msgstr "neef/nicht"
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19656msgctxt "wife’s sister’s child"
19657msgid "nephew/niece"
19658msgstr "neef/nicht"
19659
19660#. I18N: A button label, next page
19661#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19662#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19663#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19664#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19665#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19666#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19667#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19668#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19669#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19670#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19671#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19672#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19673#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19674msgid "next"
19675msgstr "volgende"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:499
19678msgctxt "brother’s daughter"
19679msgid "niece"
19680msgstr "nicht"
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:847
19683msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19684msgid "niece"
19685msgstr "nicht"
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:843
19688msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19689msgid "niece"
19690msgstr "nicht"
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:845
19693msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19694msgid "niece"
19695msgstr "nicht"
19696
19697#: app/Services/RelationshipService.php:603
19698msgctxt "sibling’s daughter"
19699msgid "niece"
19700msgstr "nicht"
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:611
19703msgctxt "sister’s daughter"
19704msgid "niece"
19705msgstr "nicht"
19706
19707#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19708msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19709msgid "niece"
19710msgstr "nicht"
19711
19712#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19713msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19714msgid "niece"
19715msgstr "nicht"
19716
19717#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19718msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19719msgid "niece"
19720msgstr "nicht"
19721
19722#: app/Services/RelationshipService.php:717
19723msgctxt "brother’s son’s wife"
19724msgid "niece-in-law"
19725msgstr "aangetrouwde nicht"
19726
19727#: app/Services/RelationshipService.php:979
19728msgctxt "sibling’s son’s wife"
19729msgid "niece-in-law"
19730msgstr "aangetrouwde nicht"
19731
19732#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19733msgctxt "sisters’s son’s wife"
19734msgid "niece-in-law"
19735msgstr "aangetrouwde nicht"
19736
19737#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19738msgid "ninth cousin"
19739msgstr "achterneef/achternicht 20e graad"
19740
19741#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19742msgctxt "FEMALE"
19743msgid "ninth cousin"
19744msgstr "achternicht 20e graad"
19745
19746#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19747#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19748msgctxt "MALE"
19749msgid "ninth cousin"
19750msgstr "achterneef 20e graad"
19751
19752#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19753#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19754#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19755#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19756#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19757#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19758#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19759#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19766#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19767#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19768#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19770#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19771#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19772#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19773#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19774#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19775#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19776#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19777#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19778#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19779#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19785#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19786msgid "no"
19787msgstr "nee"
19788
19789#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19790#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19791#: app/Services/EmailService.php:207
19792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19793msgid "none"
19794msgstr "geen"
19795
19796#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19797msgctxt "Surname tradition"
19798msgid "none"
19799msgstr "geen"
19800
19801#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19802msgid "numbers"
19803msgstr "aantallen"
19804
19805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19807#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19808#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19809#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19810#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19815#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19816#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19817#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19818msgid "of"
19819msgstr "van"
19820
19821#: app/Services/RelationshipService.php:353
19822msgid "parent"
19823msgstr "ouder"
19824
19825#: app/Services/RelationshipService.php:423
19826msgid "partner"
19827msgstr "partner"
19828
19829#: app/Services/RelationshipService.php:400
19830msgctxt "FEMALE"
19831msgid "partner"
19832msgstr "partner"
19833
19834#: app/Services/RelationshipService.php:376
19835msgctxt "MALE"
19836msgid "partner"
19837msgstr "partner"
19838
19839#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19840msgctxt "Surname tradition"
19841msgid "paternal"
19842msgstr "vaderlijk"
19843
19844#: app/Services/RelationshipService.php:531
19845msgctxt "father’s father"
19846msgid "paternal grandfather"
19847msgstr "grootvader van vaders kant"
19848
19849#: app/Services/RelationshipService.php:533
19850msgctxt "father’s mother"
19851msgid "paternal grandmother"
19852msgstr "grootmoeder van vaders kant"
19853
19854#: app/Services/RelationshipService.php:535
19855msgctxt "father’s parent"
19856msgid "paternal grandparent"
19857msgstr "grootouder van vaders kant"
19858
19859#. I18N: A system where children take their father’s surname
19860#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19861msgid "patrilineal"
19862msgstr "patrilineair"
19863
19864#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19865#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19866msgid "pending"
19867msgstr "uitstaand"
19868
19869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19870msgid "percentage"
19871msgstr "percentage"
19872
19873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19874#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19875msgid "plain text"
19876msgstr "tekst zonder opmaak"
19877
19878#. I18N: Type of location hierarchy
19879#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19880msgid "political"
19881msgstr "politiek"
19882
19883#. I18N: A button label, previous page
19884#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19885#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19886#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19887#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19888#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19889#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19890#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19891#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19892#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19893#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19894#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19895msgid "previous"
19896msgstr "vorige"
19897
19898#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19899#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19900msgid "primary evidence"
19901msgstr "primair bewijs"
19902
19903#. I18N: Status of child-parent link
19904#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19905msgid "proven"
19906msgstr "bewezen"
19907
19908#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19909#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19910msgid "questionable evidence"
19911msgstr "twijfelachtig bewijs"
19912
19913#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19915msgid "records"
19916msgstr "records"
19917
19918#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19919#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19920#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19921#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19922#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19923msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19924msgid "reject"
19925msgstr "weiger"
19926
19927#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19928#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19929#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19930#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19931#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19932msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19933msgid "reject"
19934msgstr "weiger"
19935
19936#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19937#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19938msgid "rejected"
19939msgstr "geweigerd"
19940
19941#. I18N: Type of location hierarchy
19942#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19943msgid "religious"
19944msgstr "religieus"
19945
19946#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19947#: app/Elements/NameType.php:87
19948msgid "religious name"
19949msgstr "religieuze naam"
19950
19951#. I18N: A button label.
19952#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19953msgid "replace"
19954msgstr "vervang"
19955
19956#. I18N: A button label.
19957#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19958#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19959#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19960#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19961#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19962msgid "reset"
19963msgstr "reset"
19964
19965#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19966#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19967msgid "right"
19968msgstr "rechts"
19969
19970#. I18N: A button label.
19971#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19972#: resources/views/admin/components.phtml:166
19973#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19974#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19975#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19977#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19978#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19979#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19980#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19983#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19985#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19986#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19987#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19988#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19989#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19990#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19991#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19992#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19993#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19994#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19995#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19996#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19997#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19998#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19999#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20000#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20001#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20002#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20003#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20004#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20005#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20007#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20008#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20009#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20010#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20011#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20012#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20013#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20014#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20015#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20016#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20017#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20018msgid "save"
20019msgstr "opslaan"
20020
20021#. I18N: A button label.
20022#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20023#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20024#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20025#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20026#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20027#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20028msgid "search"
20029msgstr "zoek"
20030
20031#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20032#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20033#, php-format
20034msgid "second %s"
20035msgstr "tweede %s"
20036
20037#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20038#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20039#, php-format
20040msgctxt "FEMALE"
20041msgid "second %s"
20042msgstr "tweede %s"
20043
20044#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20045#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20046#, php-format
20047msgctxt "MALE"
20048msgid "second %s"
20049msgstr "tweede %s"
20050
20051#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20052msgid "second cousin"
20053msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20056msgctxt "FEMALE"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr "achternicht 6e graad"
20059
20060#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20061#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20062msgctxt "MALE"
20063msgid "second cousin"
20064msgstr "achterneef 6e graad"
20065
20066#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20067msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20068msgid "second cousin"
20069msgstr "oudoom's kleinkind"
20070
20071#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20072msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20073msgid "second cousin"
20074msgstr "oudoom's kleindochter"
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20077msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20078msgid "second cousin"
20079msgstr "oudoom's kleinzoon"
20080
20081#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20082msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20083msgid "second cousin"
20084msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind"
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20087msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20088msgid "second cousin"
20089msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter"
20090
20091#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20092msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20093msgid "second cousin"
20094msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20097msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20098msgid "second cousin"
20099msgstr "oudtante's kleinkind"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20102msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20103msgid "second cousin"
20104msgstr "oudtante's kleindochter"
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20107msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20108msgid "second cousin"
20109msgstr "oudtante's kleinzoon"
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20112msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20113msgid "second cousin"
20114msgstr "oudoom's kleinkind"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20117msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20118msgid "second cousin"
20119msgstr "oudoom's kleindochter"
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20122msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20123msgid "second cousin"
20124msgstr "oudoom's kleinzoon"
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20127msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20128msgid "second cousin"
20129msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind"
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20132msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20133msgid "second cousin"
20134msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter"
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20137msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20138msgid "second cousin"
20139msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20142msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20143msgid "second cousin"
20144msgstr "oudtante's kleinkind"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20147msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20148msgid "second cousin"
20149msgstr "oudtante's kleindochter"
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20152msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20153msgid "second cousin"
20154msgstr "oudtante's kleinzoon"
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20157msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20158msgid "second cousin"
20159msgstr "oudoom's kleinkind"
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20162msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20163msgid "second cousin"
20164msgstr "oudoom's kleindochter"
20165
20166#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20167msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20168msgid "second cousin"
20169msgstr "oudoom's kleinzoon"
20170
20171#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20172msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20173msgid "second cousin"
20174msgstr "oudoom's/tante's kleinkind"
20175
20176#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20177msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20178msgid "second cousin"
20179msgstr "oudoom's/tante's kleindochter"
20180
20181#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20182msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20183msgid "second cousin"
20184msgstr "oudoom's/tante's kleinzoon"
20185
20186#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20187msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20188msgid "second cousin"
20189msgstr "oudtante's kleinkind"
20190
20191#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20192msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20193msgid "second cousin"
20194msgstr "oudtante's kleindochter"
20195
20196#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20197msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20198msgid "second cousin"
20199msgstr "oudtante's kleinzoon"
20200
20201#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20202#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20203msgid "secondary evidence"
20204msgstr "secundair bewijs"
20205
20206#. I18N: select all (of a list of options)
20207#: resources/views/search-trees.phtml:47
20208msgid "select all"
20209msgstr "selecteer alles"
20210
20211#. I18N: select none (of a list of options)
20212#: resources/views/search-trees.phtml:50
20213msgid "select none"
20214msgstr "selecteer niets"
20215
20216#: app/Services/RelationshipService.php:346
20217msgid "self"
20218msgstr "zelf"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20221msgid "seventh cousin"
20222msgstr "achterneef/achternicht 16e graad"
20223
20224#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20225msgctxt "FEMALE"
20226msgid "seventh cousin"
20227msgstr "achternicht 16e graad"
20228
20229#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20230#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20231msgctxt "MALE"
20232msgid "seventh cousin"
20233msgstr "achterneef 16e graad"
20234
20235#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20236msgid "shared note"
20237msgstr "gedeelde notitie"
20238
20239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20240#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20241#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20242#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20250#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20251#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20252#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20253#: resources/views/login-page.phtml:47
20254#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20255#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20256#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20257#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20258#: resources/views/register-page.phtml:76
20259#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20260#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20261#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20262#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20263msgid "show"
20264msgstr "toon"
20265
20266#. I18N: An option in a list-box
20267#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20268msgid "show changes made in webtrees"
20269msgstr "toon wijzigingen die zijn aangebracht in webtrees"
20270
20271#. I18N: An option in a list-box
20272#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20273msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20274msgstr "toon wijzigingen die zijn vastgelegd in de genealogische gegevens"
20275
20276#. I18N: button label
20277#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20278#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20279#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20280#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20281#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20282#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20283msgid "show more"
20284msgstr "toon meer"
20285
20286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20287msgid "show the chart"
20288msgstr "Toon grafiek"
20289
20290#: app/Services/RelationshipService.php:493
20291msgid "sibling"
20292msgstr "broer/zus"
20293
20294#. I18N: A button label.
20295#: resources/views/login-page.phtml:57
20296#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20297msgid "sign in"
20298msgstr "Aanmelden"
20299
20300#. I18N: A button label.
20301#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20302msgid "sign out"
20303msgstr "afmelden"
20304
20305#: app/Services/RelationshipService.php:472
20306msgid "sister"
20307msgstr "zus"
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:503
20310msgctxt "brother’s wife"
20311msgid "sister-in-law"
20312msgstr "schoonzus"
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:723
20315msgctxt "brother’s wife’s sister"
20316msgid "sister-in-law"
20317msgstr "schoonzus"
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:833
20320msgctxt "husband’s brother’s wife"
20321msgid "sister-in-law"
20322msgstr "schoonzus"
20323
20324#: app/Services/RelationshipService.php:557
20325msgctxt "husband’s sister"
20326msgid "sister-in-law"
20327msgstr "schoonzus"
20328
20329#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20330msgctxt "sister’s husband’s sister"
20331msgid "sister-in-law"
20332msgstr "schoonzus"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:635
20335msgctxt "spouse’s sister"
20336msgid "sister-in-law"
20337msgstr "schoonzus"
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20340msgctxt "wife’s brother’s wife"
20341msgid "sister-in-law"
20342msgstr "schoonzus"
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:655
20345msgctxt "wife’s sister"
20346msgid "sister-in-law"
20347msgstr "schoonzus"
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20350msgid "sixth cousin"
20351msgstr "achterneef/achternicht 14e graad"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20354msgctxt "FEMALE"
20355msgid "sixth cousin"
20356msgstr "achternicht 14e graad"
20357
20358#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20359#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20360msgctxt "MALE"
20361msgid "sixth cousin"
20362msgstr "achterneef 14e graad"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:426
20365msgid "son"
20366msgstr "zoon"
20367
20368#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20369msgid "son of"
20370msgstr "zoon van"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:509
20373msgctxt "child’s husband"
20374msgid "son-in-law"
20375msgstr "schoonzoon"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:521
20378msgctxt "daughter’s husband"
20379msgid "son-in-law"
20380msgstr "schoonzoon"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:761
20383msgctxt "daughter’s husband’s father"
20384msgid "son-in-law’s father"
20385msgstr "vader van schoonzoon"
20386
20387#: app/Services/RelationshipService.php:763
20388msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20389msgid "son-in-law’s mother"
20390msgstr "moeder van schoonzoon"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:765
20393msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20394msgid "son-in-law’s parent"
20395msgstr "ouders van schoonzoon"
20396
20397#: app/Services/RelationshipService.php:513
20398msgctxt "child’s spouse"
20399msgid "son/daughter-in-law"
20400msgstr "schoonzoon/schoondochter"
20401
20402#. I18N: An option in a list-box
20403#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20404#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20405msgid "sort by date"
20406msgstr "sorteer op datum"
20407
20408#. I18N: A button label.
20409#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20411#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20412#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20414#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20415#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20417msgid "sort by date of birth"
20418msgstr "sorteer op geboortedatum"
20419
20420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20421#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20422#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20423#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20424msgid "sort by date of death"
20425msgstr "sorteer op datum van overlijden"
20426
20427#. I18N: A button label.
20428#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20429#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20430msgid "sort by date of marriage"
20431msgstr "sorteer op huwelijksdatum"
20432
20433#. I18N: An option in a list-box
20434#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20435msgid "sort by date, newest first"
20436msgstr "sorteer op datum, meest recente eerst"
20437
20438#. I18N: An option in a list-box
20439#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20440msgid "sort by date, oldest first"
20441msgstr "sorteer op datum, oudste eerst"
20442
20443#. I18N: An option in a list-box
20444#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20445#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20447#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20448#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20449#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20450#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20453#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20456msgid "sort by name"
20457msgstr "Sorteer op naam"
20458
20459#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20460msgid "spouse"
20461msgstr "huwelijkspartner"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:831
20464msgctxt "father’s wife’s son"
20465msgid "step-brother"
20466msgstr "stiefbroer"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:879
20469msgctxt "mother’s husband’s son"
20470msgid "step-brother"
20471msgstr "stiefbroer"
20472
20473#: app/Services/RelationshipService.php:957
20474msgctxt "parent’s spouse’s son"
20475msgid "step-brother"
20476msgstr "stiefbroer"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:547
20479msgctxt "husband’s child"
20480msgid "step-child"
20481msgstr "stiefkind"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:627
20484msgctxt "spouse’s child"
20485msgid "step-child"
20486msgstr "stiefkind"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:645
20489msgctxt "wife’s child"
20490msgid "step-child"
20491msgstr "stiefkind"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:549
20494msgctxt "husband’s daughter"
20495msgid "step-daughter"
20496msgstr "stiefdochter"
20497
20498#: app/Services/RelationshipService.php:629
20499msgctxt "spouse’s daughter"
20500msgid "step-daughter"
20501msgstr "stiefdochter"
20502
20503#: app/Services/RelationshipService.php:647
20504msgctxt "wife’s daughter"
20505msgid "step-daughter"
20506msgstr "stiefdochter"
20507
20508#: app/Services/RelationshipService.php:569
20509msgctxt "mother’s husband"
20510msgid "step-father"
20511msgstr "stiefvader"
20512
20513#: app/Services/RelationshipService.php:543
20514msgctxt "father’s wife"
20515msgid "step-mother"
20516msgstr "stiefmoeder"
20517
20518#: app/Services/RelationshipService.php:599
20519msgctxt "parent’s spouse"
20520msgid "step-parent"
20521msgstr "stiefouder"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:827
20524msgctxt "father’s wife’s child"
20525msgid "step-sibling"
20526msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20527
20528#: app/Services/RelationshipService.php:875
20529msgctxt "mother’s husband’s child"
20530msgid "step-sibling"
20531msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20532
20533#: app/Services/RelationshipService.php:953
20534msgctxt "parent’s spouse’s child"
20535msgid "step-sibling"
20536msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20537
20538#: app/Services/RelationshipService.php:829
20539msgctxt "father’s wife’s daughter"
20540msgid "step-sister"
20541msgstr "stiefzus"
20542
20543#: app/Services/RelationshipService.php:877
20544msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20545msgid "step-sister"
20546msgstr "stiefzus"
20547
20548#: app/Services/RelationshipService.php:955
20549msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20550msgid "step-sister"
20551msgstr "stiefzus"
20552
20553#: app/Services/RelationshipService.php:559
20554msgctxt "husband’s son"
20555msgid "step-son"
20556msgstr "stiefzoon"
20557
20558#: app/Services/RelationshipService.php:637
20559msgctxt "spouse’s son"
20560msgid "step-son"
20561msgstr "stiefzoon"
20562
20563#: app/Services/RelationshipService.php:657
20564msgctxt "wife’s son"
20565msgid "step-son"
20566msgstr "stiefzoon"
20567
20568#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20569msgid "stillborn"
20570msgstr "Levenloos geboren"
20571
20572#. I18N: Layout option for lists of names
20573#. I18N: An option in a list-box
20574#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20575#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20576#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20577#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20578#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20579msgid "table"
20580msgstr "tabel"
20581
20582#. I18N: Layout option for lists of names
20583#. I18N: An option in a list-box
20584#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20585#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20586msgid "tag cloud"
20587msgstr "labelwolk"
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20590msgid "tenth cousin"
20591msgstr "achterneef/achternicht 22e graad"
20592
20593#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20594msgctxt "FEMALE"
20595msgid "tenth cousin"
20596msgstr "achternicht 22e graad"
20597
20598#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20599#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20600msgctxt "MALE"
20601msgid "tenth cousin"
20602msgstr "achterneef 22e graad"
20603
20604#. I18N: [you should check that:] ...
20605#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20606msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20607msgstr "de instellingen voor de database verbinding in het bestand “/data/config.ini.php” nog steeds juist zijn"
20608
20609#. I18N: [you should check that:] ...
20610#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20611msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20612msgstr "de map “/data” en het bestand “/data/config.ini.php” toegangsrechten hebben die de webserver toestaat ze te lezen"
20613
20614#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20615#: app/Services/RelationshipService.php:247
20616msgid "themself"
20617msgstr "zichzelf"
20618
20619#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20620#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20621#, php-format
20622msgid "third %s"
20623msgstr "derde %s"
20624
20625#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20626#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20627#, php-format
20628msgctxt "FEMALE"
20629msgid "third %s"
20630msgstr "derde %s"
20631
20632#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20633#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20634#, php-format
20635msgctxt "MALE"
20636msgid "third %s"
20637msgstr "derde %s"
20638
20639#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20640msgid "third cousin"
20641msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
20642
20643#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20644msgctxt "FEMALE"
20645msgid "third cousin"
20646msgstr "achternicht 8e graad"
20647
20648#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20649#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20650msgctxt "MALE"
20651msgid "third cousin"
20652msgstr "achterneef 8e graad"
20653
20654#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20655msgid "thirteenth cousin"
20656msgstr "achterneef/achternicht 28e graad"
20657
20658#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20659msgctxt "FEMALE"
20660msgid "thirteenth cousin"
20661msgstr "achternicht 28e graad"
20662
20663#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20664#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20665msgctxt "MALE"
20666msgid "thirteenth cousin"
20667msgstr "achterneef 28e graad"
20668
20669#. I18N: layout option for the fan chart
20670#: app/Module/FanChartModule.php:519
20671msgid "three-quarter circle"
20672msgstr "driekwart cirkel"
20673
20674#. I18N: Gedcom TO dates
20675#: app/Date.php:213
20676#, php-format
20677msgid "to %s"
20678msgstr "tot %s"
20679
20680#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20681msgid "twelfth cousin"
20682msgstr "achterneef/achternicht 26e graad"
20683
20684#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20685msgctxt "FEMALE"
20686msgid "twelfth cousin"
20687msgstr "achternicht 26e graad"
20688
20689#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20690#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20691msgctxt "MALE"
20692msgid "twelfth cousin"
20693msgstr "achterneef 26e graad"
20694
20695#: app/Services/RelationshipService.php:438
20696msgid "twin brother"
20697msgstr "tweelingbroer"
20698
20699#: app/Services/RelationshipService.php:480
20700msgid "twin sibling"
20701msgstr "tweeling"
20702
20703#: app/Services/RelationshipService.php:459
20704msgid "twin sister"
20705msgstr "tweelingzus"
20706
20707#: app/Services/RelationshipService.php:525
20708msgctxt "father’s brother"
20709msgid "uncle"
20710msgstr "oom"
20711
20712#: app/Services/RelationshipService.php:823
20713msgctxt "father’s sister’s husband"
20714msgid "uncle"
20715msgstr "aangetrouwde oom"
20716
20717#: app/Services/RelationshipService.php:561
20718msgctxt "mother’s brother"
20719msgid "uncle"
20720msgstr "oom"
20721
20722#: app/Services/RelationshipService.php:909
20723msgctxt "mother’s sister’s husband"
20724msgid "uncle"
20725msgstr "aangetrouwde oom"
20726
20727#: app/Services/RelationshipService.php:581
20728msgctxt "parent’s brother"
20729msgid "uncle"
20730msgstr "oom"
20731
20732#: app/Services/RelationshipService.php:951
20733msgctxt "parent’s sister’s husband"
20734msgid "uncle"
20735msgstr "aangetrouwde oom"
20736
20737#: app/Place.php:248
20738msgid "unknown"
20739msgstr "onbekend"
20740
20741#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20742msgctxt "unknown family"
20743msgid "unknown"
20744msgstr "onbekende"
20745
20746#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20747msgid "unlimited"
20748msgstr "onbeperkt"
20749
20750#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20751#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20752msgid "unreliable evidence"
20753msgstr "onbetrouwbaar bewijs"
20754
20755#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20756#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20757#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20758msgid "up"
20759msgstr "omhoog"
20760
20761#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20762msgid "update"
20763msgstr "bijwerken"
20764
20765#. I18N: A button label.
20766#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20767msgid "upload"
20768msgstr "upload"
20769
20770#. I18N: A button label.
20771#: resources/views/branches-page.phtml:51
20772#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20773#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20774#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20775#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20776#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20777#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20778#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20779#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20780#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20781#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20782#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20783#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20784msgid "view"
20785msgstr "bekijk"
20786
20787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20792msgid "visitors"
20793msgstr "bezoekers"
20794
20795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20797msgctxt "FEMALE"
20798msgid "was born"
20799msgstr "is geboren"
20800
20801#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20803msgctxt "MALE"
20804msgid "was born"
20805msgstr "is geboren"
20806
20807#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20808msgid "webtrees"
20809msgstr "webtrees"
20810
20811#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20812msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20813msgstr "webtrees kan geen miniatuurafbeeldingen maken voor dit bestandsformaat."
20814
20815#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20816msgid "webtrees does not recognise this file format."
20817msgstr "webtrees herkent dit bestandsformaat niet."
20818
20819#: app/Services/MessageService.php:136
20820msgid "webtrees message"
20821msgstr "webtreesbericht"
20822
20823#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20824msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20825msgstr "webtrees heeft een database nodig om uw genealogische gegevens op te slaan."
20826
20827#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20828#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20829msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20830msgstr "webtrees moet e-mails verzenden, zoals wachtwoordherinneringen en website-meldingen."
20831
20832#: app/Services/MessageService.php:233
20833msgid "webtrees sends emails with no storage"
20834msgstr "webtrees stuurt e-mails zonder ze te bewaren"
20835
20836#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20837msgid "wife"
20838msgstr "echtgenote"
20839
20840#. I18N: Name of a theme.
20841#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20842msgid "xenea"
20843msgstr "xenea"
20844
20845#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20846msgid "years"
20847msgstr "jaren"
20848
20849#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20850#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20851#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20852#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20853#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20854#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20856#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20857#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20858#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20865#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20866#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20867#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20868#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20869#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20870#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20871#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20872#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20873#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20874#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20875#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20876#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20877#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20878#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20885msgid "yes"
20886msgstr "ja"
20887
20888#. I18N: [you should check that:] ...
20889#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20890msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20891msgstr "verbinding maken met de database kan door een ander programma te gebruiken, b.v. phpmyadmin"
20892
20893#: app/Services/RelationshipService.php:442
20894msgid "younger brother"
20895msgstr "jongere broer"
20896
20897#: app/Services/RelationshipService.php:484
20898msgid "younger sibling"
20899msgstr "jongere broer of zus"
20900
20901#: app/Services/RelationshipService.php:463
20902msgid "younger sister"
20903msgstr "jongere zus"
20904
20905#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20906#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20907#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20908#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20909#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20910#, php-format
20911msgid "±%s year"
20912msgid_plural "±%s years"
20913msgstr[0] "±%s jaar"
20914msgstr[1] "±%s jaar"
20915
20916#. I18N: Name of a country or state
20917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20918msgid "Åland Islands"
20919msgstr "Aland Eilanden"
20920
20921#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20922#, php-format
20923msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20924msgstr "“%1$s” moet zijn “%2$s”."
20925
20926#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20927#, php-format
20928msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20929msgstr "\"%s\" is naar het klembord gekopieerd."
20930
20931#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20932#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20933#: app/Services/MapDataService.php:199
20934#, php-format
20935msgid "“%s” has been deleted."
20936msgstr "“%s” is verwijderd."
20937
20938#. I18N: Description of a “Data fix” module
20939#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20940msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20941msgstr "\"Gemarkeerde afbeelding\" (_PRIM) -labels worden door sommige programma's gebruikt om de gewenste afbeelding voor een persoon aan te geven. Een alternatief is om de afbeeldingen opnieuw te ordenen, zodat de gewenste afbeelding eerst wordt vermeld."
20942
20943#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20944#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20945msgid "…"
20946msgstr "…"
20947
20948#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20949#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20950#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20951#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20952msgctxt "Unknown given name"
20953msgid "…"
20954msgstr "…"
20955
20956#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20957#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20958#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20959#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20960#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20961#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20962#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20963#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20964#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20965msgctxt "Unknown surname"
20966msgid "…"
20967msgstr "…"
20968
20969#~ msgid " per gender"
20970#~ msgstr " per geslacht"
20971
20972#~ msgid " per time period"
20973#~ msgstr " per periode"
20974
20975#, php-format
20976#~ msgid "#%s"
20977#~ msgstr "#%s"
20978
20979#, php-format
20980#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20981#~ msgstr "%1$s %2$s heeft een %3$s koppeling naar %4$s."
20982
20983#, php-format
20984#~ msgid "%1$s does not exist."
20985#~ msgstr "%1$s bestaat niet."
20986
20987#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20988#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20989#~ msgstr[0] "%1$s persoon getoond, uit het normale aantal %2$s, uit %3$s generaties."
20990#~ msgstr[1] "%1$s personen getoond, uit het normale aantal van %2$s, uit %3$s generaties."
20991
20992#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20993#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20994#~ msgstr[0] "Voor %1$s persoon ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s."
20995#~ msgstr[1] "Voor %1$s personen ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s."
20996
20997#~ msgid "%s day ago"
20998#~ msgid_plural "%s days ago"
20999#~ msgstr[0] "%s dag geleden"
21000#~ msgstr[1] "%s dagen geleden"
21001
21002#~ msgid "%s hour ago"
21003#~ msgid_plural "%s hours ago"
21004#~ msgstr[0] "%s uur geleden"
21005#~ msgstr[1] "%s uren geleden"
21006
21007#~ msgid "%s individual is private."
21008#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21009#~ msgstr[0] "%s persoon is privé."
21010#~ msgstr[1] "%s personen zijn privé."
21011
21012#, php-format
21013#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21014#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21015#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen tussen %s en %s"
21016#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen tussen %s en %s"
21017
21018#, php-format
21019#~ msgid "%s individual with events in %s"
21020#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21021#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s"
21022#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s"
21023
21024#, php-format
21025#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21026#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21027#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s"
21028#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s"
21029
21030#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21031#~ msgstr "%s is uitgeschakeld op deze server. Je kunt webtrees niet installeren totdat deze is ingeschakeld. Vraag de serverbeheerder om deze in te schakelen."
21032
21033#, php-format
21034#~ msgid "%s location has been imported."
21035#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21036#~ msgstr[0] "%s plaats is geïmporteerd."
21037#~ msgstr[1] "%s plaatsen zijn geïmporteerd."
21038
21039#~ msgid "%s minute ago"
21040#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21041#~ msgstr[0] "%s minuut geleden"
21042#~ msgstr[1] "%s minuten geleden"
21043
21044#~ msgid "%s month ago"
21045#~ msgid_plural "%s months ago"
21046#~ msgstr[0] "%s maand geleden"
21047#~ msgstr[1] "%s maanden geleden"
21048
21049#~ msgid "%s second ago"
21050#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21051#~ msgstr[0] "%s seconde geleden"
21052#~ msgstr[1] "%s seconden geleden"
21053
21054#~ msgid "%s year ago"
21055#~ msgid_plural "%s years ago"
21056#~ msgstr[0] "%s jaar geleden"
21057#~ msgstr[1] "%s jaar geleden"
21058
21059#, php-format
21060#~ msgid "(aged less than %s)"
21061#~ msgstr "(ouderdom minder dan %s)"
21062
21063#, php-format
21064#~ msgid "(aged more than %s)"
21065#~ msgstr "(ouderdom meer dan %s)"
21066
21067#~ msgid "(in childhood)"
21068#~ msgstr "(tijdens jeugd)"
21069
21070#~ msgid "(in infancy)"
21071#~ msgstr "(in kindertijd)"
21072
21073#~ msgid "(stillborn)"
21074#~ msgstr "(doodgeboren)"
21075
21076#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21077#~ msgstr "<b>GUID</b> staat in dit verband voor ‘Globally Unique ID’.<br><br>GUID's zijn bedoeld om elk individu te identificeren op een repeterende manier, zodat centrale organisaties zoals het Family History Center van de LDS church in Salt Lake City of zelfs compatibele programma's die op uw eigen server draaien, kunnen bepalen of ze met dezelfde persoon te maken hebben ongeacht waar de GEDCOM vandaan komt. Het doel van het Family History Center is het maken van een centrale opslagplaats met genealogische gegevens en deze via web diensten beschikbaar te stellen. Hierdoor kan elk programma die gegevens inzien en bijwerken.<br><br>Als u niet van plan bent deze GEDCOM te delen met anderen, dan hoeft u webtrees deze GUID's niet te laten maken; echter, doet u dit wel dan is er geen ander nadeel dan dat het de omvang van uw GEDCOM vergroot."
21078
21079#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21080#~ msgstr "<b>Belangrijke opmerking:</b> De overstapwizard kan niet helpen met het verplaatsen van mediabestanden. U moet na afloop van de transfer wizard zelf uw mediaconfiguratie instellen en uw mediaobjecten verplaatsen of kopiëren."
21081
21082#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21083#~ msgstr "<b>Let op:</b> Privé informatie over levende personen verstrekken wij alleen aan directe familie en goede vrienden. Wij kunnen u vragen om uw relatie te verifiëren voordat u privé informatie ontvangt. Informatie over overleden personen kan privé zijn, wanneer wij te weinig informatie hebben om vast te stellen of de persoon in kwestie al dan niet in leven is. Meestal hebben wij dan geen verdere informatie over deze persoon.<br><br>Controleer, voordat u een vraag stelt, of uw vraag over de juiste persoon gaat door data, plaatsen en naaste verwanten te checken. Wanneer u wijzigingen wilt aanbrengen in genealogische gegevens, vermeld dan ook de bronnen van deze gegevens."
21084
21085#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21086#~ msgstr "<p>Belangrijk bericht: Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u akkoord met:<ul><li>het respecteren van de privacy van nog levende personen op onze site en,</li><li>in het onderstaande tekstvak, uit te leggen aan wie u verwant bent of ons van informatie te voorzien over iemand die op onze site vermeld zou moeten staan.</li></ul></div>"
21087
21088#, php-format
21089#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21090#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21091
21092#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21093#~ msgstr "Een databaseserver kan vele afzonderlijke databases bewaren. U moet een bestaande database selecteren (aangemaakt door de beheerder van uw server) of een nieuwe aanmaken (als uw database gebruikersaccount voldoende rechten heeft)."
21094
21095#, php-format
21096#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21097#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangemaakt en naar %s gemaild. U kunt het wachtwoord veranderen nadat u aangemeld bent."
21098
21099#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21100#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangevraagd voor uw gebruikersnaam."
21101
21102#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21103#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle gezinnen in de stamboom."
21104
21105#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21106#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle personen in de stamboom."
21107
21108#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21109#~ msgstr "Een watermerk is een tekst die wordt toegevoegd aan een afbeelding om anderen te ontmoedigen de afbeelding zonder toestemming te kopiëren."
21110
21111#~ msgid "A.M."
21112#~ msgstr "A.M."
21113
21114#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21115#~ msgstr "ALFABET_kleineletters=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21116
21117#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21118#~ msgstr "ALFABET_hoofdletters=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21119
21120#~ msgid "Acadia"
21121#~ msgstr "Acadië"
21122
21123#~ msgid "Add a blank row"
21124#~ msgstr "Voeg een lege regel toe"
21125
21126#~ msgid "Add a brother or sister"
21127#~ msgstr "Voeg een nieuwe broer of zus toe"
21128
21129#~ msgid "Add a child to this family"
21130#~ msgstr "Voeg een kind toe aan dit gezin"
21131
21132#~ msgid "Add a geographic location"
21133#~ msgstr "Voeg een nieuwe geografische locatie toe"
21134
21135#~ msgid "Add a husband to this family"
21136#~ msgstr "Voeg een echtgenoot toe aan dit gezin"
21137
21138#~ msgid "Add a restriction"
21139#~ msgstr "Voeg een nieuwe beperking toe"
21140
21141#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21142#~ msgstr "Voeg een scrollbalk toe wanneer de inhoud van het blok toeneemt"
21143
21144#~ msgid "Add a shared note"
21145#~ msgstr "Voeg een nieuwe gedeelde notitie toe"
21146
21147#~ msgid "Add a son or daughter"
21148#~ msgstr "Voeg een nieuwe zoon of dochter toe"
21149
21150#~ msgid "Add a wife to this family"
21151#~ msgstr "Voeg echtgenote toe aan dit gezin"
21152
21153#~ msgid "Add an associate"
21154#~ msgstr "Voeg een nieuw gerelateerd persoon toe"
21155
21156#~ msgid "Add an event"
21157#~ msgstr "Gebeurtenis toevoegen"
21158
21159#~ msgid "Add another individual to the chart"
21160#~ msgstr "Voeg nog een persoon toe aan het diagram"
21161
21162#~ msgid "Add links"
21163#~ msgstr "Voeg links toe"
21164
21165#~ msgid "Add married names"
21166#~ msgstr "Voeg huwelijksnaam toe"
21167
21168#~ msgid "Add missing married names"
21169#~ msgstr "Voeg ontbrekende huwelijksnamen toe"
21170
21171#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21172#~ msgstr "Voeg het GEDCOM-mediapad toe aan bestandsnamen"
21173
21174#~ msgid "Add to favorites"
21175#~ msgstr "Aan favorieten toevoegen"
21176
21177#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21178#~ msgstr "Voeg een watermerk toe aan miniatuurafbeeldingen"
21179
21180#~ msgid "Additional information"
21181#~ msgstr "Aanvullende informatie"
21182
21183#~ msgctxt "FEMALE"
21184#~ msgid "Adopted by both parents"
21185#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
21186
21187#~ msgctxt "MALE"
21188#~ msgid "Adopted by both parents"
21189#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
21190
21191#~ msgctxt "FEMALE"
21192#~ msgid "Adopted by father"
21193#~ msgstr "Geadopteerd door vader"
21194
21195#~ msgctxt "MALE"
21196#~ msgid "Adopted by father"
21197#~ msgstr "Geadopteerd door vader"
21198
21199#~ msgctxt "FEMALE"
21200#~ msgid "Adopted by mother"
21201#~ msgstr "Geadopteerd door moeder"
21202
21203#~ msgctxt "MALE"
21204#~ msgid "Adopted by mother"
21205#~ msgstr "Geadopteerd door moeder"
21206
21207#~ msgid "Advanced"
21208#~ msgstr "Geavanceerd"
21209
21210#~ msgid "Advanced fact preferences"
21211#~ msgstr "Gevorderde instellingen voor feiten"
21212
21213#~ msgid "Advanced name facts"
21214#~ msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor namen"
21215
21216#~ msgid "Advanced place name facts"
21217#~ msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor plaatsnamen"
21218
21219#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21220#~ msgstr "Om uw wachtwoord te wijzigen klikt u, nadat u bent aangemeld, op “Mijn account” in het menu “Mijn pagina”."
21221
21222#~ msgid "Age of item"
21223#~ msgstr "Ouderdom van artikel"
21224
21225#~ msgid "Age related to birth year"
21226#~ msgstr "Leeftijd in relatie tot geboortejaar"
21227
21228#~ msgid "Age related to death year"
21229#~ msgstr "Leeftijd in relatie tot jaar van overlijden"
21230
21231#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21232#~ msgstr "Alle veranderingen in PhpGedView moeten worden geaccepteerd"
21233
21234#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21235#~ msgstr "Alle bestaande PhpGedView-gebruikers moeten unieke e-mailadressen hebben"
21236
21237#~ msgid "All family facts"
21238#~ msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
21239
21240#~ msgid "All files have read and write permission."
21241#~ msgstr "Alle bestanden hebben lees- en schrijfrechten."
21242
21243#~ msgid "All individual facts"
21244#~ msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor personen"
21245
21246#~ msgid "All repository facts"
21247#~ msgstr "Alle feiten voor opslagplaatsen"
21248
21249#~ msgid "All source facts"
21250#~ msgstr "Alle feiten voor bronnen"
21251
21252#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21253#~ msgstr "Gebruikers toestaan om hun eigen thema te kiezen"
21254
21255#~ msgctxt "FEMALE"
21256#~ msgid "Also known as"
21257#~ msgstr "Ook bekend als"
21258
21259#~ msgctxt "MALE"
21260#~ msgid "Also known as"
21261#~ msgstr "Ook bekend als"
21262
21263#~ msgid "Alternative place name"
21264#~ msgstr "Alternatieve plaatsnaam"
21265
21266#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21267#~ msgstr "Een deelgenoot is een andere persoon die betrokken was bij dit feit of gebeurtenis, zoals een getuige of een priester."
21268
21269#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21270#~ msgstr "Een gerelateerd persoon is een persoon die in betrekking staat tot deze persoon, zoals een vriend of een werkgever."
21271
21272#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21273#~ msgstr "Een menu om personen, gezinnen, bronnen, enz. te wijzigen"
21274
21275#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21276#~ msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan tijdens het uitpakken van het bestand."
21277
21278#~ msgid "An unknown error occurred"
21279#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden"
21280
21281#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21282#~ msgstr "Pas automatische correcties toe op uw genealogische data."
21283
21284#~ msgid "Approval of account at %s"
21285#~ msgstr "Goedkeuring van account op %s"
21286
21287#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21288#~ msgstr "Weet u zeker dat u de koppelingen naar dit media object wilt verwijderen?"
21289
21290#~ msgid "Associates"
21291#~ msgstr "Deelgenoten"
21292
21293#, fuzzy
21294#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21295#~ msgstr "Genereer automatisch globaal unieke ID's"
21296
21297#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21298#~ msgstr "Vergroot automatisch de lijst met gebeurtenissen van naaste familie"
21299
21300#~ msgid "Available blocks"
21301#~ msgstr "Beschikbare blokken"
21302
21303#~ msgid "Basic"
21304#~ msgstr "Eenvoudig"
21305
21306#~ msgid "Batch update"
21307#~ msgstr "Batch-update"
21308
21309#~ msgid "Bearing"
21310#~ msgstr "Kompaskoers"
21311
21312#~ msgid "Body"
21313#~ msgstr "Inhoud"
21314
21315#~ msgid "Booklet"
21316#~ msgstr "Boekje"
21317
21318#~ msgid "Brit milah of a brother"
21319#~ msgstr "Brit milah van een broer"
21320
21321#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21322#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21323
21324#~ msgctxt "daughter’s son"
21325#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21326#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21327
21328#~ msgctxt "son’s son"
21329#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21330#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21331
21332#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21333#~ msgstr "Brit milah van een halfbroer"
21334
21335#~ msgid "Brit milah of a son"
21336#~ msgstr "Brit milah van een zoon"
21337
21338#~ msgid "British West Indies"
21339#~ msgstr "Brits West Indië"
21340
21341#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21342#~ msgstr "Begrafenis van een grootouder van moeders kant"
21343
21344#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21345#~ msgstr "Begrafenis van grootouder van vaders kant"
21346
21347#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21348#~ msgstr "Standaard laat de lijst alleen de plaatsen zien die gevonden worden in uw stambomen. U heeft mogelijk gegevens over andere plaatsen, welke geïmporteerd zijn uit een extern bestand. Als u deze optie selecteert, worden alle plaatsen getoond, ook degenen die niet gebruikt worden."
21349
21350#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21351#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21352#~ msgstr[0] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconde toe."
21353#~ msgstr[1] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconden toe."
21354
21355#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21356#~ msgstr "Standaard staat de server %s geheugengebruik toe voor scripts."
21357
21358#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21359#~ msgstr "Bereken de leeftijdsverschillen tussen broers/zussen, kinderen, partners enz."
21360
21361#~ msgid "Cannot create"
21362#~ msgstr "Kan niet aanmaken"
21363
21364#~ msgid "Cape Colony"
21365#~ msgstr "Kaap kolonie"
21366
21367#~ msgid "Case insensitive"
21368#~ msgstr "Hoofdletterongevoelig"
21369
21370#~ msgid "Catalonia"
21371#~ msgstr "Catalonië"
21372
21373#~ msgid "Caution!"
21374#~ msgstr "Waarschuwing!"
21375
21376#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21377#~ msgstr "Let op: oude modules werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt."
21378
21379#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21380#~ msgstr "Let op: oude thema's werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt."
21381
21382#~ msgid "Cemeteries"
21383#~ msgstr "Begraafplaatsen"
21384
21385#~ msgid "Center map here"
21386#~ msgstr "Centreer kaart hier"
21387
21388#~ msgid "Certificate number"
21389#~ msgstr "Certificaatnummer"
21390
21391#~ msgid "Change"
21392#~ msgstr "Wijzig"
21393
21394#~ msgid "Change flag"
21395#~ msgstr "Wijzig vlag"
21396
21397#~ msgid "Change language"
21398#~ msgstr "Wijzig taal"
21399
21400#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21401#~ msgstr "Verander de blokken op de “Mijn pagina” van deze gebruiker"
21402
21403#~ msgid "Channel Islands"
21404#~ msgstr "Kanaaleilanden"
21405
21406#~ msgid "Check file permissions…"
21407#~ msgstr "Controleer bestandsrechten…"
21408
21409#~ msgid "Check for custom modules…"
21410#~ msgstr "Controleer op niet-standaard modules…"
21411
21412#~ msgid "Check for custom themes…"
21413#~ msgstr "Controleer op niet-standaard thema's…"
21414
21415#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21416#~ msgstr "Controleer de toegangsrechten tot deze map."
21417
21418#~ msgid "Check the settings and try again."
21419#~ msgstr "Controleer de instellingen en probeer opnieuw."
21420
21421#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21422#~ msgstr "Kies de miniatuurafbeelding die u wilt uploaden. Miniaturen van afbeeldingen kunnen automatisch gemaakt worden maar u kunt ook een eigen miniatuurafbeelding gebruiken, vooral bij andere bestandstypes. Denk aan een stilstaand shot uit een video of een foto van de maker van een audio-opname."
21423
21424#~ msgid "Choose: "
21425#~ msgstr "Kies: "
21426
21427#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21428#~ msgstr "Gecontroleerd en vrijgegeven, maar nog niet voltooid"
21429
21430#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21431#~ msgstr "Klik %s om de persoon als hoofd van de familie te kiezen."
21432
21433#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21434#~ msgstr "Klik op een rij, sleep en laat los om de media volgorde te wijzigen"
21435
21436#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21437#~ msgstr "Klik hier voor de PhpGedView naar webtrees overstapwizard"
21438
21439#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21440#~ msgstr "Klik hier om toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen"
21441
21442#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21443#~ msgstr "Klik hier om het zijpaneel te openen of te sluiten"
21444
21445#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21446#~ msgstr "Klik op de naam om een persoon toe te voegen aan de ‘Voeg koppelingen toe’-lijst."
21447
21448#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21449#~ msgstr "Klik op een titel om er direct naartoe te gaan of scroll naar beneden om alles te lezen."
21450
21451#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21452#~ msgstr "Kies een persoon als hoofd van de familie door er op te klikken."
21453
21454#~ msgid "Cohabitation"
21455#~ msgstr "Samenwonen"
21456
21457#~ msgid "Columns per page"
21458#~ msgstr "Kolommen per pagina"
21459
21460#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21461#~ msgstr "Comprimeer het GEDCOM-bestand"
21462
21463#~ msgid "Concatenation"
21464#~ msgstr "Samenvoeging"
21465
21466#~ msgid "Configure"
21467#~ msgstr "Configureer"
21468
21469#~ msgid "Confirm password"
21470#~ msgstr "Bevestig wachtwoord"
21471
21472#~ msgid "Continue adding"
21473#~ msgstr "Doorgaan met toevoegen"
21474
21475#~ msgid "Continued"
21476#~ msgstr "Vervolgd"
21477
21478#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21479#~ msgstr "Converteer CEME-labels naar GEDCOM 5.5.1"
21480
21481#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21482#~ msgstr "Converteer NAME:_XXX-labels naar GEDCOM 5.5.1"
21483
21484#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21485#~ msgstr "Converteer _PRIM-labels naar GEDCOM 5.5.1"
21486
21487#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21488#~ msgstr "Converteer van UTF-8 naar ISO-8859-1"
21489
21490#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21491#~ msgstr "Kopieer deze bestanden naar de map %s. Vervang hierbij alle bestanden met dezelfde naam."
21492
21493#~ msgid "Count"
21494#~ msgstr "Aantal"
21495
21496#~ msgid "Countries"
21497#~ msgstr "Landen"
21498
21499#~ msgid "Counts "
21500#~ msgstr "Aantallen "
21501
21502#~ msgid "County"
21503#~ msgstr "Gemeente"
21504
21505#~ msgid "Create a family"
21506#~ msgstr "Maak een nieuw gezin aan"
21507
21508#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21509#~ msgstr "Een gezin aanmaken met bestaande personen"
21510
21511#~ msgid "Create a website access rule"
21512#~ msgstr "Maak een nieuwe website toegangsregel aan"
21513
21514#~ msgid "Current"
21515#~ msgstr "Huidige"
21516
21517#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21518#~ msgstr "Aangepaste GEDCOM-sublabels"
21519
21520#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21521#~ msgstr "Aangepast GEDCOM-label"
21522
21523#~ msgid "Custom fact"
21524#~ msgstr "Niet-standaard feit"
21525
21526#~ msgid "Custom tags"
21527#~ msgstr "Zelf gedefinieerde tags"
21528
21529#~ msgid "Custom theme"
21530#~ msgstr "Niet-standaard thema"
21531
21532#~ msgid "Czechoslovakia"
21533#~ msgstr "Tsjechoslovakije"
21534
21535#~ msgid "Dashboard"
21536#~ msgstr "Dashboard"
21537
21538#~ msgid "Data Fixes"
21539#~ msgstr "Gegevens correcties"
21540
21541#~ msgid "Database and table names"
21542#~ msgstr "Database- en tabelnamen"
21543
21544#~ msgid "Decade of birth"
21545#~ msgstr "Decennium van geboorte"
21546
21547#~ msgid "Decade of death"
21548#~ msgstr "Decennium van overlijden"
21549
21550#~ msgid "Decade of marriage"
21551#~ msgstr "Decennium van Huwelijk"
21552
21553#~ msgid "Default"
21554#~ msgstr "Standaard"
21555
21556#~ msgid "Default map type"
21557#~ msgstr "Standaard kaartsoort"
21558
21559#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21560#~ msgstr "Standaard layout voor kwartierstaat diagram"
21561
21562#~ msgid "Default pedigree generations"
21563#~ msgstr "Standaard aantal generaties in kwartierstaat"
21564
21565#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21566#~ msgstr "Verwijder alle bestaande geografische data vóór het importeren van het bestand."
21567
21568#~ msgid "Delete old files…"
21569#~ msgstr "Verwijder oude bestanden…"
21570
21571#~ msgid "Delete temporary files…"
21572#~ msgstr "Verwijder tijdelijke bestanden…"
21573
21574#~ msgid "Description unavailable"
21575#~ msgstr "Geen omschrijving"
21576
21577#~ msgid "Desired password"
21578#~ msgstr "Gewenst wachtwoord"
21579
21580#~ msgid "Desired username"
21581#~ msgstr "Gewenste gebruikersnaam"
21582
21583#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21584#~ msgstr "Gestorven als kind: vrijgesteld"
21585
21586#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
21587#~ msgstr "Overleden minder dan 1 jaar oud, verzegeling niet vereist."
21588
21589#~ msgid "Disable these modules"
21590#~ msgstr "Schakel deze modules uit"
21591
21592#~ msgid "Disable these themes"
21593#~ msgstr "Schakel deze thema's uit"
21594
21595#~ msgid "Display all"
21596#~ msgstr "Toon alles"
21597
21598#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21599#~ msgstr "Toon aangepaste GEDCOM-labels"
21600
21601#~ msgid "Display map coordinates"
21602#~ msgstr "Toon de kaart coördinaten"
21603
21604#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21605#~ msgstr "Niet wijzigen om originele bestandsnaam te behouden."
21606
21607#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21608#~ msgstr "Maak geen nieuwe locaties aan, importeer alleen coördinaten voor bestaande locaties."
21609
21610#~ msgid "Do not use maps"
21611#~ msgstr "Gebruik de kaarten niet"
21612
21613#~ msgid "Down"
21614#~ msgstr "Omlaag"
21615
21616#~ msgid "Download geographic data"
21617#~ msgstr "Download geografische data"
21618
21619#~ msgid "Earliest birth year"
21620#~ msgstr "Vroegste geboortejaar"
21621
21622#~ msgid "Earliest death year"
21623#~ msgstr "Vroegste jaar van overlijden"
21624
21625#~ msgid "Edit a website access rule"
21626#~ msgstr "Wijzig een website toegangsregel"
21627
21628#~ msgid "Edit media"
21629#~ msgstr "Wijzig media"
21630
21631#~ msgid "Edit the details"
21632#~ msgstr "Details bewerken"
21633
21634#~ msgid "Edit the media object"
21635#~ msgstr "Wijzig media object"
21636
21637#~ msgid "Edit the note"
21638#~ msgstr "Bewerk notitie"
21639
21640#~ msgid "Edit the repository"
21641#~ msgstr "Wijzig opslagplaats"
21642
21643#~ msgid "Edit the source"
21644#~ msgstr "Bewerk bron"
21645
21646#~ msgid "Editing restriction"
21647#~ msgstr "Wijzigingsbeperking"
21648
21649#~ msgid "Eire"
21650#~ msgstr "Ierland"
21651
21652#~ msgid "Elevation"
21653#~ msgstr "Stijging"
21654
21655#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21656#~ msgstr "E-mailadres dat wordt ingevuld in het ‘Van:’-veld van automatisch door webtrees gegenereerde e-mails.<br><br>webtrees kan automatisch e-mails maken om beheerders te informeren over wijzigingen die gecontroleerd moeten worden. webtrees stuurt ook notificatie e-mails naar gebruikers die om een account hebben verzocht.<br><br>Meestal staat in het ‘Van:’-veld van deze automatisch gegenereerde e-mail iets als <i>Van: webtrees-noreply@yoursite</i> om te laten zien dat de e-mail geen antwoord vereist. Om spam en ander e-mailmisbruik tegen te gaan vereisen sommige e-mailsystemen dat in het ‘Van:’-veld het adres van een geldig e-mailaccount wordt gebruikt. Deze e-mailsystemen accepteren geen berichten die afkomstig lijken te zijn van een account als <i>webtrees-noreply</i>."
21657
21658#~ msgid "Embedded variable"
21659#~ msgstr "Ingesloten variabele"
21660
21661#~ msgid "End IP address"
21662#~ msgstr "Eind IP-adres"
21663
21664#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21665#~ msgstr "Voer een persoons-, gezins-, of bron-ID in"
21666
21667#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21668#~ msgstr "Voer de ID van de persoon, familie of bron in, of zoek deze op, welke met dit media object moet worden verbonden."
21669
21670#~ msgid "Enter report values"
21671#~ msgstr "Voer waarden voor het rapport in"
21672
21673#~ msgid "Exact text"
21674#~ msgstr "Exacte tekst"
21675
21676#~ msgid "FAQ position"
21677#~ msgstr "FAQ-positie"
21678
21679#~ msgid "FAQ visibility"
21680#~ msgstr "Zichtbaarheid FAQ"
21681
21682#~ msgid "FOKO country"
21683#~ msgstr "FOKO-land"
21684
21685#~ msgid "Facts for repository records"
21686#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
21687
21688#~ msgid "Facts for source records"
21689#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
21690
21691#~ msgid "Family ID prefix"
21692#~ msgstr "Voorvoegsel gezins-ID"
21693
21694#~ msgid "Family group information"
21695#~ msgstr "Gezinsinformatie"
21696
21697#~ msgid "Family list"
21698#~ msgstr "Gezinslijst"
21699
21700#~ msgid "File containing places (CSV)"
21701#~ msgstr "Bestand met locatiegegevens (CSV)"
21702
21703#~ msgid "Find a fact or event"
21704#~ msgstr "Vind een feit of gebeurtenis"
21705
21706#~ msgid "Find a family"
21707#~ msgstr "Vind een gezin"
21708
21709#~ msgid "Find a media object"
21710#~ msgstr "Vind een mediaobject"
21711
21712#~ msgid "Find a place"
21713#~ msgstr "Vind een plaats"
21714
21715#~ msgid "Find a repository"
21716#~ msgstr "Vind een opslagplaats"
21717
21718#~ msgid "Find a shared note"
21719#~ msgstr "Vind een gedeelde notitie"
21720
21721#~ msgid "Find an individual"
21722#~ msgstr "Zoek een persoon"
21723
21724#, php-format
21725#~ msgid "Flag of %s"
21726#~ msgstr "Vlag van %s"
21727
21728#~ msgid "From"
21729#~ msgstr "Van"
21730
21731#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21732#~ msgstr "GEDCOM-sublabel"
21733
21734#~ msgid "Gender icon on charts"
21735#~ msgstr "Geslachtpictogram op diagrammen"
21736
21737#~ msgid "Get an API key from Google."
21738#~ msgstr "Google API-key aanvragen."
21739
21740#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21741#~ msgstr "Geeft gebruikers de mogelijkheid hun eigen thema te kiezen."
21742
21743#~ msgid "Google Street View™"
21744#~ msgstr "Google Street View™"
21745
21746#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21747#~ msgstr "Google staat een klein aantal anonieme kaart verzoeken per dag toe. Als u meer nodig heeft dan dat, dan heeft u een Google account en een API-key nodig."
21748
21749#~ msgid "Google™ maps preferences"
21750#~ msgstr "Google™ maps voorkeuren"
21751
21752#~ msgid "Grandparents"
21753#~ msgstr "Grootouders"
21754
21755#~ msgid "Head of household"
21756#~ msgstr "Hoofd huishouding"
21757
21758#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21759#~ msgstr "Hier kan een pictogram worden geplaatst of verwijderd. Met deze snelkoppeling kan een vlag worden geselecteerd. Als deze geografische locatie getoond wordt, is ook de vlag zichtbaar."
21760
21761#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21762#~ msgstr "Hier kan de zoom-factor worden ingevoerd. Deze waarde wordt gebruikt als de minimale zoomfactor om deze geografische locatie te tonen op een kaart."
21763
21764#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21765#~ msgstr "Hier kan de precisie worden ingevoerd. Op basis hiervan wordt het aantal cijfers dat gebruikt wordt voor de lengtegraad en breedtegraad hierdoor bepaald."
21766
21767#~ msgid "Hide"
21768#~ msgstr "Verbergen"
21769
21770#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21771#~ msgstr "Verberg/toon GEDCOM-labels in de bewerkingsformulieren"
21772
21773#~ msgid "Highest population"
21774#~ msgstr "Hoogste Populatie"
21775
21776#~ msgid "Historical facts"
21777#~ msgstr "Historische feiten"
21778
21779#~ msgid "House"
21780#~ msgstr "Huis"
21781
21782#~ msgid "House number"
21783#~ msgstr "Huisnummer"
21784
21785#~ msgid "Hybrid"
21786#~ msgstr "Mengvorm"
21787
21788#~ msgid "Icon"
21789#~ msgstr "Pictogram"
21790
21791#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21792#~ msgstr "Als het aantal malen dat een achternaam in de genealogie voorkomt lager is dan de drempelwaarde, verschijnt de naam niet op de lijst. De achternaam kan dan hier handmatig worden toegevoegd. Als er meer namen worden opgegeven, moeten ze met een komma worden gescheiden.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig.</b>"
21793
21794#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21795#~ msgstr "Als de miniatuur afbeelding hetzelfde is als de originele afbeelding, is deze niet langer nodig en kun je deze verwijderen. Als het een aangepaste afbeelding betreft, zal je deze aan het media object moeten toevoegen."
21796
21797#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21798#~ msgstr "Als bezoekers de stamboom niet kunnen zien, dan kunnen zij zich ook niet registreren voor een account. U zult hun account handmatig moeten toevoegen."
21799
21800#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21801#~ msgstr "Wanneer u geen gebruik maakt van twee stappen authenticatie, activeer <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">Toegang door minder veilige apps</a> en gebruik je Google wachtwoord."
21802
21803#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21804#~ msgstr "Als er veel inactieve plaatsen zijn, kan het lang duren om een lijst te genereren."
21805
21806#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21807#~ msgstr "Als u een leeg blok verbergt, kunt u de configuratie ervan niet wijzigen totdat het weer zichtbaar wordt omdat het niet meer leeg is."
21808
21809#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21810#~ msgstr "Wanneer u twee stappen authenticatie gebruikt, genereerd dan een <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">App-wachtwoord</a>."
21811
21812#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21813#~ msgstr "Als u een achternaam wilt verwijderen uit de lijst ‘Meest voorkomende achternamen’ zonder de drempelwaarde te verhogen, kunt u de naam hier invoeren. U kunt meerdere namen opgeven, gescheiden door een komma.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig</b>. De hier ingevoerde achternamen worden ook verwijderd uit de ‘Top achternamen’-lijst op de Startpagina."
21814
21815#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21816#~ msgstr "Als het beveiligingsbeleid van uw server dat toelaat, dan kunt u om meer geheugen of CPU-tijd verzoeken op de webtrees beheerpagina. Anders dient u contact op te nemen met de beheerder/provider van uw server."
21817
21818#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21819#~ msgstr "Indien uw website via meerdere URLs benaderbaar is, bijvoorbeeld <b>http://www.example.com/webtrees/</b> en <b> http://webtrees.example.com/</b>, kunt u de geprefereerde URL aangeven. Aanvragen via de alternatieve URLs worden naar de geprefereerde doorgestuurd."
21820
21821#~ msgid "Import Options."
21822#~ msgstr "Import opties."
21823
21824#~ msgid "Import all places from a family tree"
21825#~ msgstr "Importeer alle plaatsen van een stamboom"
21826
21827#~ msgid "Include fully matched places"
21828#~ msgstr "Inclusief volledig overeenkomende plaatsen"
21829
21830#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21831#~ msgstr "Inclusief media (er wordt automatisch een zip-bestand gemaakt)"
21832
21833#~ msgid "Individual ID prefix"
21834#~ msgstr "Voorvoegsel persoons ID"
21835
21836#~ msgid "Individual distribution"
21837#~ msgstr "Verspreiding personen"
21838
21839#~ msgid "Individual list"
21840#~ msgstr "Persoonslijst"
21841
21842#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21843#~ msgstr "Informatie over het verzoek staat onder de link hieronder."
21844
21845#~ msgid "Initiatory"
21846#~ msgstr "Inwijding"
21847
21848#~ msgid "Installation folder"
21849#~ msgstr "Installatiemap"
21850
21851#~ msgid "Instructions for Google mail"
21852#~ msgstr "Instructies voor Google e-mail"
21853
21854#~ msgid "Interred"
21855#~ msgstr "Bijgezet"
21856
21857#~ msgctxt "FEMALE"
21858#~ msgid "Interred"
21859#~ msgstr "Bijgezet"
21860
21861#~ msgctxt "MALE"
21862#~ msgid "Interred"
21863#~ msgstr "Bijgezet"
21864
21865#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21866#~ msgstr "Ongeldig GEDCOM 5.5 formaat"
21867
21868#~ msgid "Joint family name"
21869#~ msgstr "Gezamenlijke familienaam"
21870
21871#~ msgid "Keep"
21872#~ msgstr "Behoud"
21873
21874#~ msgid "Keep link in list"
21875#~ msgstr "Bewaar de link in de lijst"
21876
21877#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21878#~ msgstr "LDS-verordeningcodes in diagramvakken"
21879
21880#~ msgid "LDS temple"
21881#~ msgstr "LDS Tempel"
21882
21883#~ msgid "Latest birth year"
21884#~ msgstr "Laatste geboortejaar"
21885
21886#~ msgid "Latest death year"
21887#~ msgstr "Laatste jaar van overlijden"
21888
21889#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21890#~ msgstr "Als deze instelling leeg wordt gelaten zal de standaard waarde worden gebruikt."
21891
21892#~ msgid "Left"
21893#~ msgstr "Links"
21894
21895#~ msgctxt "paper size"
21896#~ msgid "Legal"
21897#~ msgstr "Legal formaat"
21898
21899#~ msgid "Level"
21900#~ msgstr "Nivo"
21901
21902#~ msgid "Limit"
21903#~ msgstr "Beperking"
21904
21905#~ msgid "Limit display by"
21906#~ msgstr "Beperk de weergave door"
21907
21908#~ msgid "Link to an existing media object"
21909#~ msgstr "Koppel aan een bestaand mediaobject"
21910
21911#~ msgid "Linked database ID"
21912#~ msgstr "Gekoppeld database-ID"
21913
21914#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21915#~ msgstr "Locatie niet verwijderd: deze locatie bevat sub-locaties"
21916
21917#~ msgid "Login ID"
21918#~ msgstr "Aanmeld-ID"
21919
21920#~ msgid "Longevity versus time"
21921#~ msgstr "Levensduur versus tijd"
21922
21923#~ msgid "Lost password request"
21924#~ msgstr "Vergeten wachtwoord opvragen"
21925
21926#~ msgid "Lowest population"
21927#~ msgstr "Laagste Populatie"
21928
21929#~ msgid "Mailing name"
21930#~ msgstr "Mailingnaam"
21931
21932#~ msgid "Main section blocks"
21933#~ msgstr "Blokken hoofdsectie"
21934
21935#~ msgid "Manage family trees "
21936#~ msgstr "Beheer stambomen "
21937
21938#~ msgid "Manage the links"
21939#~ msgstr "Beheer koppelingen"
21940
21941#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21942#~ msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken."
21943
21944#~ msgid "Map provider"
21945#~ msgstr "Kaartprovider"
21946
21947#~ msgid "Marriage status"
21948#~ msgstr "Huwelijkse staat"
21949
21950#~ msgid "Marriage type unknown"
21951#~ msgstr "Onbekend soort huwelijk"
21952
21953#~ msgid "Married surname"
21954#~ msgstr "Getrouwde achternaam"
21955
21956#~ msgid "Match calendar"
21957#~ msgstr "Aanpassen aan kalender"
21958
21959#~ msgid "Max"
21960#~ msgstr "Max."
21961
21962#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21963#~ msgstr "Maximum aantal generaties in voorouders diagram"
21964
21965#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21966#~ msgstr "Maximum aantal generaties in kwartierstaat"
21967
21968#~ msgid "Media ID prefix"
21969#~ msgstr "Voorvoegsel media-ID"
21970
21971#~ msgid "Media contains"
21972#~ msgstr "Media bevat"
21973
21974#, php-format
21975#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21976#~ msgstr "Aan het begin van mediabestandsnamen wordt %s toegevoegd."
21977
21978#~ msgid "Medical condition"
21979#~ msgstr "Medische conditie"
21980
21981#~ msgid "Memory limit"
21982#~ msgstr "Geheugenlimiet"
21983
21984#~ msgid "Midnight"
21985#~ msgstr "Middernacht"
21986
21987#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21988#~ msgstr "Minimum en maximum zoom level van de Google map. 1 is de volledige kaart, 15 is één huis. Houdt er wel rekening mee dat factor 15 alleen beschikbaar is in bepaalde gebieden."
21989
21990#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21991#~ msgstr "Min. aantal om een ‘gewone achternaam’ te zijn"
21992
21993#~ msgid "Moderate pending changes"
21994#~ msgstr "Oordeel over uitstaande wijzigingen"
21995
21996#~ msgid "More news articles"
21997#~ msgstr "Meer nieuwsartikelen"
21998
21999#~ msgid "Move left"
22000#~ msgstr "Verplaats naar links"
22001
22002#~ msgid "Move right"
22003#~ msgstr "Verplaats naar rechts"
22004
22005#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
22006#~ msgstr "MySQL gaf de foutmelding: %s"
22007
22008#~ msgid "MySQL variables"
22009#~ msgstr "MySQL variabelen"
22010
22011#~ msgid "Name contains"
22012#~ msgstr "Naam bevat"
22013
22014#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
22015#~ msgstr "Namen om toe te voegen aan gewone achternamen (gescheiden door een komma)"
22016
22017#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
22018#~ msgstr "Namen te verwijderen van gewone achternamen (gescheiden door een komma's)"
22019
22020#~ msgid "Neighborhood"
22021#~ msgstr "Buurt"
22022
22023#~ msgid "Netherlands Antilles"
22024#~ msgstr "Nederlandse Antillen"
22025
22026#~ msgid "Neutral Zone"
22027#~ msgstr "Neutrale Zone"
22028
22029#~ msgctxt "FEMALE"
22030#~ msgid "Never married"
22031#~ msgstr "Nooit getrouwd"
22032
22033#~ msgctxt "MALE"
22034#~ msgid "Never married"
22035#~ msgstr "Nooit getrouwd"
22036
22037#~ msgid "No ancestors in the database."
22038#~ msgstr "Geen voorouders in de database."
22039
22040#~ msgid "No custom modules are enabled."
22041#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard modules ingeschakeld."
22042
22043#~ msgid "No custom themes are enabled."
22044#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard thema's ingeschakeld."
22045
22046#~ msgid "No limit"
22047#~ msgstr "Geen beperking"
22048
22049#~ msgid "No map data exists for this individual"
22050#~ msgstr "Geen kaartgegevens voor deze persoon"
22051
22052#~ msgid "No mappable items"
22053#~ msgstr "Er kunnen geen items op de kaart worden weergegeven"
22054
22055#~ msgid "No media file was provided."
22056#~ msgstr "Geen mediabestand aangeleverd."
22057
22058#~ msgid "No places found"
22059#~ msgstr "Geen plaatsen gevonden"
22060
22061#~ msgid "No places have been found."
22062#~ msgstr "Er werden geen plaatsen gevonden."
22063
22064#~ msgid "Nobody at all"
22065#~ msgstr "Niemand"
22066
22067#~ msgid "Noon"
22068#~ msgstr "12 uur 's middags"
22069
22070#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
22071#~ msgstr "Geen geldig persoon-, familie- of bron-ID"
22072
22073#~ msgctxt "FEMALE"
22074#~ msgid "Not married"
22075#~ msgstr "Ongehuwd"
22076
22077#~ msgctxt "MALE"
22078#~ msgid "Not married"
22079#~ msgstr "Ongehuwd"
22080
22081#~ msgid "Note ID prefix"
22082#~ msgstr "Voorvoegsel notitie-ID"
22083
22084#~ msgid "Number of generations"
22085#~ msgstr "Aantal generaties"
22086
22087#~ msgid "Number of items"
22088#~ msgstr "Aantal artikelen"
22089
22090#~ msgid "Number of items to show"
22091#~ msgstr "Aantal te tonen onderdelen"
22092
22093#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
22094#~ msgstr "Aantal maanden voordat de gebruiker beschouwd wordt als inactief: "
22095
22096#~ msgid "Oldest at bottom"
22097#~ msgstr "Oudste onderaan"
22098
22099#~ msgid "Oldest at top"
22100#~ msgstr "Oudste bovenaan"
22101
22102#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
22103#~ msgstr "Optionele voor- en achtervoegsels"
22104
22105#~ msgid "Order"
22106#~ msgstr "Volgorde"
22107
22108#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
22109#~ msgstr "Ordnance Survey historische kaarten"
22110
22111#~ msgid "Other folder… please type in"
22112#~ msgstr "Andere map… voer in"
22113
22114#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
22115#~ msgstr "Andere genealogie applicaties herkennen deze gegevens mogelijk niet."
22116
22117#~ msgid "Others"
22118#~ msgstr "Overigen"
22119
22120#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22121#~ msgstr "Overschrijf bestaande locaties."
22122
22123#~ msgid "Own charts"
22124#~ msgstr "Eigen diagrammen"
22125
22126#~ msgid "P.M."
22127#~ msgstr "P.M."
22128
22129#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22130#~ msgstr "De PHP extensie ‘%1$s’ is uitgeschakeld. Zonder deze extensie werken de volgende kenmerken niet meer: %2$s. Vraag de beheerder van uw server deze extensie in te schakelen."
22131
22132#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22133#~ msgstr "De PHP extensie ‘%s’ is uitgeschakeld. U kunt webtrees niet installeren totdat deze extensie is ingeschakeld. Vraag de beheerder van uw server om deze extensie in te schakelen."
22134
22135#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22136#~ msgstr "PHP instelling “%1$s” is uitgeschakeld. Zonder deze instelling werken de volgende kenmerken niet: %2$s. Vraag de beheerder van uw server om dit in te schakelen."
22137
22138#~ msgid "PHP time limit"
22139#~ msgstr "PHP tijdslimiet"
22140
22141#~ msgid "Parent"
22142#~ msgstr "Ouder"
22143
22144#~ msgid "Passwords do not match."
22145#~ msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
22146
22147#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22148#~ msgstr "Wachtwoorden moeten uit minimaal 8 karakters bestaan."
22149
22150#~ msgid "Pedigree of %s"
22151#~ msgstr "Kwartierstaat van %s"
22152
22153#~ msgid "Phonetic"
22154#~ msgstr "Fonetisch"
22155
22156#~ msgid "Phonetic title"
22157#~ msgstr "Titel fonetisch"
22158
22159#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22160#~ msgstr "Mogelijk is PhpGedView geïnstalleerd in een van deze mappen:"
22161
22162#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22163#~ msgstr "PhpGedView moet versie 4.2.3, of willekeurige SVN tot aan #%s zijn"
22164
22165#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22166#~ msgstr "PhpGedView moet dezelfde database gebruiken als webtrees."
22167
22168#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22169#~ msgstr "PhpGedView naar webtrees overstapwizard"
22170
22171#~ msgid "Place check"
22172#~ msgstr "Plaats controleren"
22173
22174#~ msgid "Place contains"
22175#~ msgstr "Plaats bevat"
22176
22177#~ msgid "Place of citizenship"
22178#~ msgstr "Plaats van staatsburgerschap"
22179
22180#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22181#~ msgstr "Plaats de website offline door het aanmaken van het bestand %s…"
22182
22183#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22184#~ msgstr "Plaats de website online door het bestand %s te verwijderen…"
22185
22186#~ msgid "Places found"
22187#~ msgstr "Plaatsen gevonden"
22188
22189#~ msgid "Places in %s"
22190#~ msgstr "Plaatsen in %s"
22191
22192#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22193#~ msgstr "Plaatsnamen moeten ingevoerd worden volgens de standaard voor genealogie. In genealogie worden de plaatsen opgeslagen met de belangrijkste informatie van de plaats eerst, daarna volgen minder belangrijke informatie, gescheiden door komma's. Het niveau waarop u de plaats informatie opslaat, moet het niveau van de staat of kerk aangeven waar de vitale informatie wordt opgeslagen.<br><br>B.v. een plaats als Amsterdam moet opgeslagen worden als Amsterdam, gemeente Amsterdam, Noord Holland, Nederland. Het zou kunnen dat u nog een district of straatnaam wilt aangeven. Die zouden dan vóór de plaatsnaam zelf komen, weer gescheiden door komma's.<br><br>Als een niveau niet bekend is, moet u een spatie invullen tussen de komma's. Stel dat u niet wist dat Amsterdam in de gemeente Amsterdam ligt, dan wordt het als volgt: Amsterdam, , Noord Holland, Nederland.<br><br>U kunt gebruik maken van de <b>Vind Plaats</b>link om plaatsen te vinden die al opgeslagen zijn in de database."
22194
22195#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22196#~ msgstr "Plaatsen zonder geldige coördinaten zijn niet zichtbaar op de kaart en zijn gemarkeerd met een rode rand in de zijbalk"
22197
22198#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22199#~ msgstr "Vul, behalve het jaartal, ook een voornaam, achternaam of plaatsnaam in"
22200
22201#~ msgid "Please enter a message subject."
22202#~ msgstr "Vul het onderwerp van het bericht in."
22203
22204#~ msgid "Please enter more than one character."
22205#~ msgstr "Voer meer dan één leesteken in."
22206
22207#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22208#~ msgstr "Voer wat tekst in vóór het verzenden a.u.b."
22209
22210#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22211#~ msgstr "Vul alstublieft uw e-mailadres in zodat we contact met u op kunnen nemen in antwoord op dit bericht. Als u geen e-mailadres invult, kunnen we uw vraag niet beantwoorden. Uw e-mailadres wordt op geen enkele andere manier gebruikt dan voor het beantwoorden van uw vraag."
22212
22213#~ msgid "Precision"
22214#~ msgstr "Precisie"
22215
22216#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22217#~ msgstr "Precisie van geografische breedte- en lengtegraden"
22218
22219#~ msgid "Prefixes"
22220#~ msgstr "Voorvoegsels"
22221
22222#~ msgid "Presentation style"
22223#~ msgstr "Stijl van weergave"
22224
22225#~ msgid "Privacy restriction"
22226#~ msgstr "Privacybeperking"
22227
22228#~ msgid "Quick repository facts"
22229#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
22230
22231#~ msgid "Quick source facts"
22232#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
22233
22234#~ msgid "README documentation"
22235#~ msgstr "LEESMIJ documentatie"
22236
22237#~ msgid "Rada"
22238#~ msgstr "Verzegeling"
22239
22240#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22241#~ msgstr "Alle geografische data echt verwijderen?"
22242
22243#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22244#~ msgstr "Records zijn niet van hetzelfde type en kunnen daarom niet worden samengevoegd."
22245
22246#~ msgid "Redraw map"
22247#~ msgstr "Maak de kaart opnieuw"
22248
22249#~ msgid "Reliability of the information"
22250#~ msgstr "Betrouwbaarheid van de informatie"
22251
22252#~ msgid "Religious name"
22253#~ msgstr "Religieuze naam"
22254
22255#~ msgctxt "FEMALE"
22256#~ msgid "Religious name"
22257#~ msgstr "Religieuze naam"
22258
22259#~ msgctxt "MALE"
22260#~ msgid "Religious name"
22261#~ msgstr "Religieuze naam"
22262
22263#~ msgid "Remove flag"
22264#~ msgstr "Verwijder vlag"
22265
22266#~ msgid "Remove link from list"
22267#~ msgstr "Verwijder de link uit de lijst"
22268
22269#~ msgid "Renumber"
22270#~ msgstr "Hernummeren"
22271
22272#~ msgid "Renumber family tree"
22273#~ msgstr "Stamboom hernummeren"
22274
22275#~ msgid "Repositories found"
22276#~ msgstr "Opslagplaatsen gevonden"
22277
22278#~ msgid "Repository ID prefix"
22279#~ msgstr "Voorvoegsel opslagplaats-ID"
22280
22281#~ msgid "Repository contains"
22282#~ msgstr "Opslagplaats bevat"
22283
22284#~ msgid "Reset to initial map state"
22285#~ msgstr "Terugzetten naar oorspronkelijke kaartweergave"
22286
22287#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22288#~ msgstr "Beperk de toegang tot de website door gebruik te maken van IP-adressen en gebruikers-tekenreeksen."
22289
22290#~ msgid "Resulting value"
22291#~ msgstr "Resulterende waarde"
22292
22293#~ msgid "Right"
22294#~ msgstr "Rechts"
22295
22296#~ msgid "Right section blocks"
22297#~ msgstr "Blokken rechter sectie"
22298
22299#~ msgid "Romanized title"
22300#~ msgstr "Geromaniseerde titel"
22301
22302#~ msgid "Rule"
22303#~ msgstr "Regel"
22304
22305#~ msgid "Satellite"
22306#~ msgstr "Satelliet"
22307
22308#~ msgid "Search engine"
22309#~ msgstr "Zoekmachine"
22310
22311#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22312#~ msgstr "Zoek personen om toe te voegen aan de lijst ‘Voeg koppelingen toe’."
22313
22314#~ msgid "Search globally"
22315#~ msgstr "Zoek globaal"
22316
22317#~ msgid "Search locally"
22318#~ msgstr "Zoek plaatselijk"
22319
22320#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22321#~ msgstr "Selecteer een blok en gebruik de pijlen om het blok te verplaatsen."
22322
22323#~ msgid "Select chart type"
22324#~ msgstr "Kies het diagram type"
22325
22326#~ msgid "Select events"
22327#~ msgstr "Kies gebeurtenissen"
22328
22329#~ msgid "Select flag"
22330#~ msgstr "Kies vlag"
22331
22332#~ msgid "Select the desired count interval"
22333#~ msgstr "Kies het gewenste interval"
22334
22335#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22336#~ msgstr "Selecteer de talen die u wilt tonen in de menus."
22337
22338#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22339#~ msgstr "Selecteer de te tonen statistieken in dit blok"
22340
22341#~ msgid "Send broadcast messages"
22342#~ msgstr "Verstuur berichten aan groepen"
22343
22344#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22345#~ msgstr "Servië en Montenegro"
22346
22347#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22348#~ msgstr "Plaatsbestand (CSV) op server"
22349
22350#~ msgid "Session timeout"
22351#~ msgstr "Sessie verlopen"
22352
22353#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22354#~ msgstr "Stelt het aantal generaties in dat standaard afgebeeld moet worden in de parentelen (nakomelingen) en kwartierstaten (voorouders)."
22355
22356#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22357#~ msgstr "Stelt het maximum aantal generaties in, dat in het parenteel wordt getoond."
22358
22359#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22360#~ msgstr "Stel het maximum aantal generaties in dat wordt getoond in een kwartierstaat."
22361
22362#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22363#~ msgstr "Kies <b>Ja</b> om het RIN-nummer te gebruiken in plaats van het GEDCOM-ID wanneer gevraagd wordt om persoonlijke ID's in configuratiebestanden, gebruikersinstellingen en diagrammen. Dit is nuttig voor genealogieprogramma's die niet consistent GEDCOM's exporteren met hetzelfde ID gekoppeld aan een persoon, maar wel altijd hetzelfde RIN-nummer gebruiken."
22364
22365#~ msgid "Shared note contains"
22366#~ msgstr "Gedeelde notitie bevat"
22367
22368#~ msgid "Shared notes found"
22369#~ msgstr "Gedeelde notities gevonden"
22370
22371#~ msgid "Short version"
22372#~ msgstr "Korte versie"
22373
22374#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22375#~ msgstr "Blok verbergen wanneer het leeg is"
22376
22377#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22378#~ msgstr "Toon alle notities en bronreferenties op de tabbladen voor notities en bronnen"
22379
22380#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22381#~ msgstr "Toon alle huwelijkspartners en voorouders"
22382
22383#~ msgid "Show all tags"
22384#~ msgstr "Toon alle tags"
22385
22386#~ msgid "Show chart details by default"
22387#~ msgstr "Toon standaard details in diagrammen"
22388
22389#~ msgid "Show common surnames"
22390#~ msgstr "Toon meest voorkomende achternamen"
22391
22392#~ msgid "Show counts before or after name"
22393#~ msgstr "Plaats aantallen vóór of achter de naam"
22394
22395#~ msgid "Show cousins"
22396#~ msgstr "Toon neven en nichten"
22397
22398#~ msgid "Show date differences"
22399#~ msgstr "Toon datum verschillen"
22400
22401#~ msgid "Show details"
22402#~ msgstr "Toon details"
22403
22404#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22405#~ msgstr "Toon de bezoekersteller op Mijn pagina, de Genealogie-infopagina en op de persoons-pagina."
22406
22407#~ msgid "Show images"
22408#~ msgstr "Toon afbeeldingen"
22409
22410#~ msgid "Show inactive places"
22411#~ msgstr "Toon inactieve plaatsen"
22412
22413#~ msgid "Show lifespans"
22414#~ msgstr "Toon levensduren"
22415
22416#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22417#~ msgstr "Alleen geboorten, overlijden en huwelijken tonen"
22418
22419#~ msgid "Show only the selected tags"
22420#~ msgstr "Toon alleen de geselecteerde tags"
22421
22422#~ msgid "Show places in hierarchy"
22423#~ msgstr "Toon plaatsen in de hiërarchie"
22424
22425#~ msgid "Show related individuals/families"
22426#~ msgstr "Toon gerelateerde personen/gezinnen"
22427
22428#~ msgid "Show statistics charts"
22429#~ msgstr "Toon statistiekendiagrammen"
22430
22431#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22432#~ msgstr "Toon de locatie van plaatsen en gebeurtenissen met behulp van Google™ maps."
22433
22434#~ msgid "Sicily"
22435#~ msgstr "Sicilië"
22436
22437#~ msgid "Sign-in URL"
22438#~ msgstr "URL voor aanmelden"
22439
22440#~ msgid "Signed-in as "
22441#~ msgstr "Aangemeld als "
22442
22443#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22444#~ msgstr "Eenvoudig zoekfilter op basis van de ingevoerde letters. Jokertekens (* en ?) kunnen niet worden gebruikt."
22445
22446#~ msgid "Site preferences"
22447#~ msgstr "Website voorkeuren"
22448
22449#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22450#~ msgstr "Afmeting van de kaart (in pixels)"
22451
22452#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22453#~ msgstr "Sommige plaatsnamen kunnen geschreven worden met optionele voor- en achtervoegsels. Bijvoorbeeld. “Orange” versus “Orange County”. Als de stamboom de volledige plaatsnamen bevat, maar de geografische database bevat de korte plaatsnamen, dan moet u een lijst specificeren van voor- en achtervoegsels die genegeerd moeten worden. Meerdere mogelijkheden worden gescheiden door puntkomma's. Bijvoorbeeld “County;County of” en “Township;Twp;Twp.”."
22454
22455#~ msgid "Source ID prefix"
22456#~ msgstr "Voorvoegsel bron-ID"
22457
22458#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22459#~ msgstr "Bronvermeldingen kunnen velden bevatten om de kwaliteit van de gegevens (primair, secundair, enzovoorts) op te nemen alsook de datum waarop de gebeurtenis in de bron werd opgenomen. Bij het aanmaken van nieuwe bronvermelding kunnen ze worden gedeactiveerd als deze velden niet worden gebruikt."
22460
22461#~ msgid "Source contains"
22462#~ msgstr "Bron bevat"
22463
22464#~ msgid "Spouse census date"
22465#~ msgstr "huwelijkspartner op datum volkstelling"
22466
22467#~ msgid "Spouse census place"
22468#~ msgstr "Huwelijkspartner op plaats van volkstelling"
22469
22470#~ msgid "Spouse note"
22471#~ msgstr "Notitie huwelijkspartner"
22472
22473#~ msgid "Standard"
22474#~ msgstr "Standaard"
22475
22476#~ msgid "Start IP address"
22477#~ msgstr "Start IP-adres"
22478
22479#~ msgid "Start at parents"
22480#~ msgstr "Begin bij ouders"
22481
22482#~ msgid "Statistics chart"
22483#~ msgstr "Statistiek Grafiek"
22484
22485#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22486#~ msgstr "Bewaar afbeeldingen op volledige grootte met watermerk op de server"
22487
22488#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22489#~ msgstr "Bewaar miniatuurafbeeldingen met watermerk op de server"
22490
22491#~ msgid "Street name"
22492#~ msgstr "Straatnaam"
22493
22494#~ msgid "Subdivision"
22495#~ msgstr "Onderverdeling"
22496
22497#~ msgid "Suffixes"
22498#~ msgstr "Achtervoegsels"
22499
22500#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22501#~ msgstr "Ondersteuning voor niet-standaard GEDCOM-labels."
22502
22503#~ msgid "System settings"
22504#~ msgstr "Systeem instellingen"
22505
22506#~ msgid "Tag"
22507#~ msgstr "Tag"
22508
22509#~ msgid "Terrain"
22510#~ msgstr "Terrein"
22511
22512#~ msgid "The FAQ list is empty."
22513#~ msgstr "De FAQ-lijst is leeg."
22514
22515#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22516#~ msgstr "De GEDCOM standaard staat geen URL's in media objecten toe."
22517
22518#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22519#~ msgstr "De PhpGedView-naar-webtrees wizard is een geautomatiseerd proces om beheerders te helpen de overstap van een PhpGedView-installatie naar een nieuwe webtrees-installatie te maken. Het zet alle PhpGedView- GEDCOM- en andere database informatie over naar uw nieuwe webtrees database. De volgende vereisten zijn noodzakelijk:"
22520
22521#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22522#~ msgstr "De gegevens op deze website zijn verzameld ten behoeve van genealogisch onderzoek."
22523
22524#~ msgid "The database reported the following error message:"
22525#~ msgstr "De database heeft de volgende foutmelding gerapporteerd:"
22526
22527#~ msgid "The details of this family are private."
22528#~ msgstr "De details van dit gezin zijn privé."
22529
22530#~ msgid "The details of this individual are private."
22531#~ msgstr "De details van deze persoon zijn privé."
22532
22533#~ msgid "The file %s could not be updated."
22534#~ msgstr "Het bestand %s kon niet worden geupdate."
22535
22536#~ msgid "The file %s has been created."
22537#~ msgstr "Het bestand %s is aangemaakt."
22538
22539#, php-format
22540#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22541#~ msgstr "De map %s bestaat niet, en kon niet aangemaakt worden."
22542
22543#~ msgid "The following places have been changed:"
22544#~ msgstr "De volgende plaatsen zijn gewijzigd:"
22545
22546#~ msgid "The following places would be changed:"
22547#~ msgstr "De volgende plaatsen zullen worden gewijzigd:"
22548
22549#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22550#~ msgstr "De volgende regels worden gebruikt om te bepalen of een bezoeker een mens (met volledige toegang), een zoekmachine (met beperkte toegang) of een ongewenste webcrawler (zonder toegangsrechten) is."
22551
22552#~ msgid "The media file %s does not exist."
22553#~ msgstr "Het mediabestand %s bestaat niet."
22554
22555#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22556#~ msgstr "Het mediabestand is niet gevonden in deze stamboom."
22557
22558#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22559#~ msgstr "Het mediabestand dat u uploadt kan, en moet eigenlijk, een andere naam krijgen op de server dan op uw lokale computer. Op uw lokale computer heeft die naam betekenis voor u, maar dat betekent niet dat dit ook geldt voor de bezoekers van de site. Denk ook aan de mogelijkheid dat meerdere gebruikers proberen bestanden te uploaden met de naam “opa.jpg”.<br><br>In dit veld kunt u de nieuwe naam opgeven voor het bestand dat u gaat uploaden. De naam die u hier invult, wordt ook gebruikt voor de miniatuurafbeelding, die u apart kunt uploaden of die automatisch wordt aangemaakt. De extensie (jpg, gif, pdf, doc, enz) hoeft u niet in te vullen.<br><br>Laat dit veld leeg om de originele naam van het bestand te behouden."
22560
22561#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22562#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor opslagplaatsen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
22563
22564#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22565#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor bronnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
22566
22567#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22568#~ msgstr "Nieuwe bestanden zijn geplaatst in de map %s."
22569
22570#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22571#~ msgstr "Het aantal keer dat een specifieke naam voorkomt zal worden getoond op de kaart. Als dit veld leeg gelaten wordt, dan wordt de meest voorkomende achternaam gebruikt."
22572
22573#~ msgid "The passwords do not match."
22574#~ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
22575
22576#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22577#~ msgstr "De voorkeuren voor het diagram %s zijn bijgewerkt."
22578
22579#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22580#~ msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende applicaties gebruik maken van dezelfde database. ‘wt_’ is onze suggestie, maar het kan alles zijn wat u wilt."
22581
22582#~ msgid "The problem"
22583#~ msgstr "Het probleem"
22584
22585#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22586#~ msgstr "Het record %1$s is hernoemd in %2$s."
22587
22588#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22589#~ msgstr "Het record is naar het klembord gekopieerd."
22590
22591#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22592#~ msgstr "Deze reguliere expressie lijkt een fout te bevatten en is daarom niet bruikbaar."
22593
22594#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22595#~ msgstr "De opgegeven map bevat geen installatie van PhpGedView."
22596
22597#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22598#~ msgstr "Het thema menu wordt alleen getoond als in de website voorkeuren is aangegeven dat gebruikers hun eigen thema mogen kiezen."
22599
22600#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22601#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s."
22602
22603#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22604#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s is met succes hernoemd in %2$s."
22605
22606#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22607#~ msgstr "Het miniatuurbestand %s bestaat niet."
22608
22609#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22610#~ msgstr "De tijd in seconden dat een webtrees-sessie actief blijft, voordat er een aanmelding nodig is. De standaard waarde is 7200, dat is gelijk aan 2 uur."
22611
22612#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22613#~ msgstr "Deze waarde wordt geplaatst in de meta-tag voor de omschrijving van de pagina, in de header van de HTML-pagina. Laat dit veld leeg om de naam van de stamboom te gebruiken."
22614
22615#~ msgid "The version of %s is too new."
22616#~ msgstr "De versie van %s is te nieuw."
22617
22618#~ msgid "The version of %s is too old."
22619#~ msgstr "De versie van %s is te oud."
22620
22621#~ msgid "The website access rule has been created."
22622#~ msgstr "De website toegangsregel is aangemaakt."
22623
22624#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22625#~ msgstr "De website toegangsregel is verwijderd."
22626
22627#~ msgid "The website access rule has been updated."
22628#~ msgstr "De website toegangsregel is bijgewerkt."
22629
22630#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22631#~ msgstr "De website www.geonames.org bevat een uitgebreide database met plaatsnamen. Deze database kan doorzocht worden bij het invoeren van nieuwe plaatsnamen. Om hiervan gebruik te kunnen maken, moet u zich eerst (gratis) registreren op www.geonames.org. Daarna kunt u de gebruikersnaam hier invoeren."
22632
22633#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22634#~ msgstr "Het “%”-teken is een wildcard die overeenkomt met nul of meer andere tekens."
22635
22636#~ msgid "Theme menu"
22637#~ msgstr "Thema menu"
22638
22639#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22640#~ msgstr "Thema’s kunnen worden geselecteerd op drie niveau’s: gebruiker, stamboom en website. Gebruikersinstellingen hebben voorrang op stamboominstellingen, die op hun beurt voorrang hebben op de website instelling. Het selecteren van “standaard thema” op één niveau zorgt ervoor dat dit thema ook op het volgende niveau wordt gebruikt."
22641
22642#, php-format
22643#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22644#~ msgstr "Er bestaat geen account met de gebruikersnaam of het e-mailadres “%s”."
22645
22646#, php-format
22647#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22648#~ msgstr "Er bestaat geen account met het e-mailadres “%s”."
22649
22650#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22651#~ msgstr "Deze pagina's geven toegang tot alle configuratie instellingen en beheer gereedschappen voor deze webtrees site."
22652
22653#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22654#~ msgstr "Dit GEDCOM bestand is gecodeerd met %1$s. Behandel dit als %2$s."
22655
22656#, php-format
22657#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22658#~ msgstr "Dit kan worden veroorzaakt door een fout op %s"
22659
22660#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22661#~ msgstr "Deze database en tabelvoorvoegsel schijnen te worden gebruikt door een andere applicatie. Als u een bestaand PhpGedView-systeem heeft, moet u een nieuw webtrees systeem aanmaken. De PhpGedView-gegevens en instellingen kunnen later geïmporteerd worden."
22662
22663#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22664#~ msgstr "Deze database draait alleen maar MySQL versie %s. U kunt webtrees hier niet op installeren."
22665
22666#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22667#~ msgstr "Dit veld wordt genegeerd indien een URL is ingevoerd in het veld voor de bestandsnaam."
22668
22669#~ msgid "This family remained childless"
22670#~ msgstr "Dit gezin bleef kinderloos"
22671
22672#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22673#~ msgstr "Dit bestand is gekoppeld aan een andere genealogische database op deze server. Het kan niet worden verwijderd, verplaatst of hernoemd totdat deze koppelingen zijn verwijderd."
22674
22675#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22676#~ msgstr "Met dit invulvak kunt u het jaar van de kalender wijzigen. Type een jaar in het vak, en druk op <b>Enter</b> om de kalender te wijzigen naar dat jaar.<br><br><b>Geavanceerde mogelijkheden</b> voor <b>Toon Jaar</b><dl><dt><b>Meer dan een jaar</b></dt><dd>U kan data zoeken in een reeks van jaren.<br><br>Jaarreeksen zijn <u>inclusief</u>. Dit betekent dat de datum reeks zich uitstrekt van 1 Januarie van het eerste jaar van de reeks tot 31 December van het laatst vermelde jaar.<br><br>Hier zijn een paar voorbeelden van jaar reeksen:<br><br><b>1992-5</b> voor alle gebeurtenissen van 1992 tot 1995.<br><b>1972-89</b>voor alle gebeurtenissen van 1972 tot 1989.<br><b>1610-759</b> voor alle gebeurtenissen van 1610 to t1759.<br><b>1880-1905</b> voor alle gebeurtenissen van tot 1905.<br><b>880-1105</b> voor alle gebeurtenissen van 880 tot 1105.<br><br>Om alle gebeurtenissen te zien in een bepaald decade of eeuw, kan u het volgende gebruiken <b>?</b> in plaats van de laatste cijfers. Bij voorbeeld, <b>197?</b>voor alle gebeurtenissen van 1970 tot 1979 of <b>16??</b> voor alle gebeurtenissen van 1600 tot 1699.<br><br>Het selecteren van een reeks jaren wordt de kalender gewijzigd naar het jaaroverzicht.</dd></dl>"
22677
22678#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22679#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een naam toevoegt of bewerkt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u namen kunt opslaan in verschillende alfabetten."
22680
22681#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22682#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuw gezin toevoegt. Als bijvoorbeeld MARR in de lijst staat, dan worden invoervelden voor huwelijksdatum en -plaats in het formulier getoond."
22683
22684#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22685#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuwe persoon toevoegt. Als bijvoorbeeld BIRT in die lijst staat, dan worden invoervelden voor geboortedatum en -plaats in het formulier getoond."
22686
22687#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22688#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een plaatsnaam toevoegt of wijzigt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u plaatsnamen kunt opslaan in verschillende alfabetten."
22689
22690#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22691#~ msgstr "Dit is een overzicht van de <abbr title=\"De Kerk van Jezus Christus van de Heiligen der Laatste Dagen\">LDS</abbr>-rituelen voor deze persoon. \"B\" geeft een LDS doop (baptism) aan. \"E\" geeft een LDS begiftiging (endowment) aan. \"S\" geeft een LDS ega verzegeling (spouse sealing) aan. \"P\" geeft een LDS kind verzegeling (child-to-parent sealing) aan."
22692
22693#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22694#~ msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig. Als een database met deze naam nog niet bestaat, zal webtrees proberen deze aan te maken. Succes hangt af van de rechten die gelden op uw webserver, maar u krijgt bericht als het niet lukt."
22695
22696#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22697#~ msgstr "Dit is de startinstelling voor de ‘toon details’ optie in de diagrammen."
22698
22699#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22700#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan gezinnen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’."
22701
22702#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22703#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan personen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen’."
22704
22705#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22706#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan opslagplaatsen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’."
22707
22708#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22709#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan een bron. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen’."
22710
22711#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22712#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een gezin. Bijvoorbeeld: als MARR in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één MARR-record koppelen aan een gezin. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’."
22713
22714#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22715#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een persoon. Bijvoorbeeld: als BIRT in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één BIRT-record koppelen aan een persoon. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor personen’."
22716
22717#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22718#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een opslagplaats. Bijvoorbeeld: als NAME in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één NAME-record koppelen aan een opslagplaats. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’."
22719
22720#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22721#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een bron. Bijvoorbeeld: als TITL in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één TITL-record koppelen aan een bron. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor bronnen’."
22722
22723#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22724#~ msgstr "Dit is het aantal keer dat een achternaam moet voorkomen, voordat deze verschijnt in de lijst met ‘Meest voorkomende achternamen’ op de Startpagina."
22725
22726#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22727#~ msgstr "Dit is de breedte (in pixels) die webtrees gebruikt voor automatisch gegenereerde miniatuurafbeeldingen. De standaard waarde is 100 pixels."
22728
22729#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22730#~ msgstr "Dit kan een fout in uw gegevens zijn."
22731
22732#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22733#~ msgstr "Dit kan problemen voor andere toepassingen veroorzaken."
22734
22735#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22736#~ msgstr "Dit kan leiden tot een probleem voor webtrees."
22737
22738#~ msgid "This media file does not exist."
22739#~ msgstr "Dit mediabestand bestaat niet."
22740
22741#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22742#~ msgstr "Dit media betand bestaat, maar is niet toegankelijk."
22743
22744#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22745#~ msgstr "Dit mediabestand is corrupt en kan niet worden voorzien van een watermerk."
22746
22747#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22748#~ msgstr "Dit media object is niet aan enig record gekoppeld."
22749
22750#~ msgid "This message will be sent to %s"
22751#~ msgstr "Dit bericht zal worden verzonden naar %s"
22752
22753#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22754#~ msgstr "Deze optie regelt of notities en bronnen, gekoppeld aan feiten, getoond worden op de tabbladen voor notities en bronnen op de persoonspagina.<br><br>Gewoonlijk worden alleen notities en bronnen getoond die direct gekoppeld zijn aan het databaserecord van een persoon. Dat zijn <i>niveau 1</i> notities en bronverwijzingen.<br><br>De <b>Ja</b> optie toont op die tabbladen ook notities en bronverwijzingen welke onderdeel zijn van de verschillende feiten in het databaserecord van de persoon. Dat zijn <i>niveau 2</i> notitie- en bronverwijzingen, omdat de verschillende feiten van niveau 1 zijn."
22755
22756#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22757#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de lijst <i>Gebeurtenissen van naaste familie</i> automatisch wordt uitgebreid, of niet."
22758
22759#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22760#~ msgstr "Deze optie bepaalt of u al dan niet het geslachtpictogram op de diagrammen wilt tonen.<br><br>Aangezien het geslacht ook al wordt weergegeven door de kleur van het vak, verbergt deze optie het geslacht dus niet. De optie verwijdert alleen dubbele informatie."
22761
22762#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22763#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de kwartierstaat staand of liggend moet worden weergegeven."
22764
22765#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22766#~ msgstr "Deze opties bepalen of de lengte -en breedtegraad getoond wordt in het pop-up venster dat gekoppeld is aan de markers op de kaart."
22767
22768#~ msgid "This place has no coordinates"
22769#~ msgstr "Deze plaats heeft geen coordinaten"
22770
22771#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22772#~ msgstr "Deze opslagplaats is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden."
22773
22774#, php-format
22775#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22776#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewist. Beoordeel deze verwijdering en %1$s of %2$s deze dan."
22777
22778#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22779#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. De veranderingen moeten door een moderator goedgekeurd worden."
22780
22781#, php-format
22782#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22783#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. Beoordeel deze wijziging en %1$s of %2$s deze dan."
22784
22785#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22786#~ msgstr "Deze server ondersteund geen veilige downloads met HTTPS."
22787
22788#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22789#~ msgstr "Dit is een door een komma of spatie gescheiden lijst met feiten/gebeurtenissen, anders dan geboorte en overlijden, die u wilt tonen in diagrammen zoals de kwartierstaat. Deze lijst vereist dat u feitlabels gebruikt zoals gedefinieerd in de GEDCOM 5.5.1-standaard. Als u bijvoorbeeld het beroep in een persoonsvak wilt tonen, dan voert u hier ‘OCCU’ in."
22790
22791#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22792#~ msgstr "Deze website gebruikt geen tracking- of analytics services van derden."
22793
22794#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22795#~ msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om uw voorkeuren op deze website op te slaan, zoals de taal die u hebt geselecteerd."
22796
22797#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22798#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden."
22799
22800#, php-format
22801#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22802#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan."
22803
22804#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22805#~ msgstr "Deze bron is gewijzigd. De wijzigingen moeten door een moderator beoordeeld worden."
22806
22807#, php-format
22808#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22809#~ msgstr "Deze bron werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
22810
22811#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22812#~ msgstr "Dit bepaalt de precisie van de verschillende niveau's bij het invoeren van nieuwe geografische locaties. B.v. een land wordt gespecificeerd met precisie 0 (=0 cijfers achter de komma), terwijl een stad 3 of 4 cijfers nodig heeft."
22813
22814#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22815#~ msgstr "Dit type koppeling is hier niet toegestaan."
22816
22817#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22818#~ msgstr "Hiermee wordt het hoogste niveau van een plaatsnaam bijgewerkt. ‘Mexico’ bijvoorbeeld, komt overeen met ‘Quintana Roo, Mexico’, maar niet met ‘Sante Fe, New Mexico’."
22819
22820#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22821#~ msgstr "Miniatuurbestanden moeten afbeeldingen zijn."
22822
22823#~ msgid "Thumbnail to upload"
22824#~ msgstr "Miniatuur om te uploaden"
22825
22826#~ msgid "Title in Hebrew"
22827#~ msgstr "Titel in Hebreeuws"
22828
22829#~ msgid "To"
22830#~ msgstr "Tot"
22831
22832#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22833#~ msgstr "Om de upgrade te voltooien, dient u de bestanden handmatig te installeren."
22834
22835#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22836#~ msgstr "Om te voorkomen dat bezoekers de website bezoeken terwijl u bezig bent met het kopieren van bestanden, kunt u tijdelijk het bestand %s op de server aanmaken. U kunt dit bestand voorzien van een bericht dat getoond zal worden aan bezoekers."
22837
22838#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22839#~ msgstr "Om de grootte van het nieuwsblok te beperken heeft de beheerder enkele artikelen verborgen. U kunt deze zichtbaar maken door te klikken op <b>Bekijk archief</b>."
22840
22841#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22842#~ msgstr "Om de grootte van het downloadbestand te verkleinen, kunt u de gegevens comprimeren in een .ZIP bestand. U moet het .ZIP bestand decomprimeren voordat u het kunt gebruiken."
22843
22844#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22845#~ msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat er sitemaps aanwezig zijn, moet u de volgende regel toegevoegen aan uw robots.txt bestand."
22846
22847#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22848#~ msgstr "Om een Google e-mailaccount te gebruiken, gebruikt u de volgende instellingen: server=smtp.gmail.com, poort=587, beveiliging=tls, gebruikersnaam=xxxxx@gmail.com, password=[uw gmail wachtwoord]"
22849
22850#~ msgid "Top level"
22851#~ msgstr "Hoogste niveau"
22852
22853#, php-format
22854#~ msgid "Total families: %s"
22855#~ msgstr "Totaal aantal gezinnen: %s"
22856
22857#, php-format
22858#~ msgid "Total individuals: %s"
22859#~ msgstr "Totaal aantal personen: %s"
22860
22861#~ msgid "Total number of users"
22862#~ msgstr "Totaal aantal gebruikers"
22863
22864#~ msgid "Total places: %s"
22865#~ msgstr "Totaal aantal plaatsen: %s"
22866
22867#~ msgid "Total sources: %s"
22868#~ msgstr "Totaal aantal bronnen: %s"
22869
22870#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22871#~ msgstr "Tracking en analytics worden niet toegevoegd aan het controle paneel."
22872
22873#~ msgid "Transylvania"
22874#~ msgstr "Transsylvanië"
22875
22876#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22877#~ msgstr "Type plaatsmarkering in de Plaatshiërarchie"
22878
22879#~ msgid "Type the password again."
22880#~ msgstr "Typ het wachtwoord nogmaals."
22881
22882#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22883#~ msgstr "Vul uw wachtwoord nogmaals in, om er zeker van te zijn dat u het correct hebt ingevuld."
22884
22885#~ msgid "Types of error"
22886#~ msgstr "Soorten fouten"
22887
22888#~ msgid "USA"
22889#~ msgstr "Verenigde Staten"
22890
22891#~ msgid "USSR"
22892#~ msgstr "USSR"
22893
22894#~ msgid "UTC"
22895#~ msgstr "UTC"
22896
22897#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22898#~ msgstr "Kan niet aansluiten met deze instellingen. Uw server gaf de volgende foutmelding."
22899
22900#~ msgid "Unable to find record with ID"
22901#~ msgstr "Kan geen record vinden met ID"
22902
22903#~ msgid "Unique family facts"
22904#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
22905
22906#~ msgid "Unique individual facts"
22907#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen"
22908
22909#~ msgid "Unique repository facts"
22910#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
22911
22912#~ msgid "Unique source facts"
22913#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
22914
22915#~ msgid "Unlink the media object"
22916#~ msgstr "Media ontkoppelen"
22917
22918#~ msgid "Up"
22919#~ msgstr "Omhoog"
22920
22921#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22922#~ msgstr "Alle plaatsnamen in een stamboom bijwerken"
22923
22924#~ msgid "Upgrade anyway"
22925#~ msgstr "Toch upgraden"
22926
22927#~ msgid "Upload"
22928#~ msgstr "Upload"
22929
22930#~ msgid "Upload geographic data"
22931#~ msgstr "Upload geografische data"
22932
22933#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22934#~ msgstr "Gebruik Google™ maps voor de plaatshiërarchie"
22935
22936#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22937#~ msgstr "Gebruik PHP-mail om berichten te sturen"
22938
22939#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22940#~ msgstr "Gebruik RIN nummer in plaats van GEDCOM ID"
22941
22942#~ msgid "Use full source citations"
22943#~ msgstr "Gebruik volledige bronvermelding"
22944
22945#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22946#~ msgstr "Gebruik de GeoNames database voor het automatisch aanvullen van plaatsnamen"
22947
22948#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22949#~ msgstr "Gebruik deze afbeelding in diagrammen en op de persoonspagina."
22950
22951#~ msgid "Use this value"
22952#~ msgstr "Gebruik deze waarde"
22953
22954#~ msgid "User preferences"
22955#~ msgstr "Gebruikersopties"
22956
22957#~ msgid "User-agent string"
22958#~ msgstr "gebruikers-tekenreeks (user-agent string)"
22959
22960#~ msgid "Users who are signed in"
22961#~ msgstr "Aangemelde gebruikers"
22962
22963#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22964#~ msgstr "Via het pull-down menu kan een land worden geselecteerd, waarvan een vlag kan worden geselecteerd. Indien geen vlaggen worden getoond, zijn er voor dit land geen vlaggen gedefinieerd."
22965
22966#~ msgid "Verification code"
22967#~ msgstr "Verificatiecode"
22968
22969#~ msgid "View"
22970#~ msgstr "Bekijk"
22971
22972#~ msgid "View all records found in this place"
22973#~ msgstr "Toon alle records gevonden in deze plaats"
22974
22975#~ msgid "View month"
22976#~ msgstr "Bekijk Maand"
22977
22978#~ msgid "View the archive"
22979#~ msgstr "Bekijk archief"
22980
22981#~ msgid "View the details"
22982#~ msgstr "Bekijk details"
22983
22984#~ msgid "View the notes"
22985#~ msgstr "Notities bekijken"
22986
22987#~ msgid "View the statistics as graphs"
22988#~ msgstr "Toon statistieken als diagrammen"
22989
22990#~ msgid "View this individual"
22991#~ msgstr "Bekijk deze persoon"
22992
22993#~ msgid "View this source"
22994#~ msgstr "Bekijk deze bron"
22995
22996#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22997#~ msgstr "Het genereren van watermerken voor grote afbeeldingen kan traag zijn. Voor drukke websites verdient het daarom de voorkeur om de watermerken eenmaal te genereren en de afbeeldingen met watermerk op te slaan op de server."
22998
22999#~ msgid "Website URL"
23000#~ msgstr "Website-URL"
23001
23002#~ msgid "Website access rules"
23003#~ msgstr "Regels voor toegang tot deze site"
23004
23005#~ msgid "Website and META tag settings"
23006#~ msgstr "Website en META-tags instellingen"
23007
23008#~ msgid "West Africa"
23009#~ msgstr "West Afrika"
23010
23011#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
23012#~ msgstr "Als u een link toevoegt dan mag het ID-veld niet leeg zijn."
23013
23014#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
23015#~ msgstr "Wanneer u nieuwe naaste familieleden toevoegt, kunt u bronvermeldingen aan de records (persoon en gezin) of aan de feiten en gebeurtenissen (geboorte, huwelijk en overlijden) toevoegen. Deze optie bepaalt welke checkboxen (records of feiten) standaard aangevinkt zijn."
23016
23017#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
23018#~ msgstr "Wanneer nieuwe records worden aangemaakt, krijgen deze een intern ID nummer. U kunt hier voor elk type record een voorvoegsel instellen."
23019
23020#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
23021#~ msgstr "Als u dit bericht verzendt, ontvangt u een kopie op het e-mailadres dat u heeft opgegeven."
23022
23023#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
23024#~ msgstr "Waar is uw PhpGedView installatie?"
23025
23026#~ msgid "Whole words only"
23027#~ msgstr "Alleen hele woorden"
23028
23029#~ msgid "Width"
23030#~ msgstr "Breedte"
23031
23032#~ msgid "Width of generated thumbnails"
23033#~ msgstr "Breedte van gegenereerde miniatuurafbeelding"
23034
23035#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
23036#~ msgstr "Meisjesnaam van de vrouw wordt nieuwe voornaam"
23037
23038#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
23039#~ msgstr "Achternaam van de vrouw vervangen door de naam van de echtgenoot"
23040
23041#~ msgid "Wildcards"
23042#~ msgstr "Wildcards"
23043
23044#~ msgid "XREF prefixes"
23045#~ msgstr "XREF voorvoegsels"
23046
23047#~ msgid "Year input box"
23048#~ msgstr "Invulvak voor jaar"
23049
23050#~ msgid "Yes"
23051#~ msgstr "Ja"
23052
23053#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
23054#~ msgstr "Hier kunt u kiezen welk voorvoegsel wordt gebruikt bij het aanmaken van een nieuwe XREF (intern referentie nummer)."
23055
23056#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
23057#~ msgstr "U kunt de zoekresultaten naar getrouwde vrouwen verbeteren door hun huwelijksnaam vast te leggen. Bedenk wel dat niet alle vrouwen de achternaam van hun echtgenoot aannemen. Pas dus op met het opnemen van incorrecte informatie in uw database."
23058
23059#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
23060#~ msgstr "U kunt deze modules opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is."
23061
23062#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
23063#~ msgstr "U kunt deze thema's opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is."
23064
23065#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
23066#~ msgstr "Er kan een hogere of lagere limiet worden aangevraagd, hoewel de server dit verzoek zou kunnen negeren."
23067
23068#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
23069#~ msgstr "U kunt geen regel aanmaken waarbij u zelf wordt uitgesloten van toegang tot de website."
23070
23071#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
23072#~ msgstr "U heeft dezelfde ID's ingevoerd. Samenvoegen van dezelfde records is niet mogelijk."
23073
23074#~ msgid "You have not created any journal items."
23075#~ msgstr "U heeft geen logboek aangemaakt."
23076
23077#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
23078#~ msgstr "Hier kunt u een URL invoeren, beginnend met ‘http://’."
23079
23080#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
23081#~ msgstr "Daarnaast moet u de toegang voor “minder goed beveiligde apps” inschakelen in uw Google account."
23082
23083#~ msgid "You must change this before you can continue."
23084#~ msgstr "U moet dit veranderen voordat u verder kan gaan."
23085
23086#~ msgid "You must enter a name"
23087#~ msgstr "U moet een naam invoeren"
23088
23089#~ msgid "You must enter a real name."
23090#~ msgstr "U moet een echte naam invullen."
23091
23092#~ msgid "You must enter a username."
23093#~ msgstr "U moet een gebruikersnaam invullen."
23094
23095#~ msgid "You must provide a repository name."
23096#~ msgstr "U moet een naam voor de opslagplaats opgeven."
23097
23098#~ msgid "You must provide a source title"
23099#~ msgstr "U moet een brontitel invoeren"
23100
23101#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
23102#~ msgstr "U moet opnieuw aanmelden, met gebruikmaking van uw PhpGedview gebruikersnaam en wachtwoord."
23103
23104#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
23105#~ msgstr "U hoeft alleen een Aanmeld-URL in te voeren als u wilt omleiden naar een andere site of locatie wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Dat is erg handig als u wilt omschakelen van http naar https wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Voer de volledige URL in bij <i>login.php</i>. Bijvoorbeeld: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
23106
23107#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
23108#~ msgstr "U zond het volgende bericht naar de webtrees-beheerder:"
23109
23110#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23111#~ msgstr "U dient de maker van de module te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren."
23112
23113#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
23114#~ msgstr "U dient de maker van het thema te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren."
23115
23116#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
23117#~ msgstr "Uw server administrateur zal u de benodigde connectie details bezorgen."
23118
23119#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
23120#~ msgstr "In uw gebruikersaccount is de optie “wijzigingen automatisch accepteren“ uitgeschakeld. U kunt records alleen één voor één wijzigen."
23121
23122#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
23123#~ msgstr "Uw web server gebruikt PHP versie %s, dat niet langer wordt onderhouden. U zult moeten upgraden naar een nieuwere versie."
23124
23125#~ msgid "Yugoslavia"
23126#~ msgstr "Joegoslavië"
23127
23128#~ msgid "ZIP (includes media files)"
23129#~ msgstr "ZIP (inclusief mediabestanden)"
23130
23131#~ msgid "Zaire"
23132#~ msgstr "Zaïre"
23133
23134#~ msgid "Zip file(s)"
23135#~ msgstr "Zip bestand(en)"
23136
23137#~ msgid "Zoom in here"
23138#~ msgstr "Zoom hier in"
23139
23140#~ msgid "Zoom in/out on this box."
23141#~ msgstr "In/uitzoomen op dit vak."
23142
23143#~ msgid "Zoom level"
23144#~ msgstr "Zoomfactor"
23145
23146#~ msgid "Zoom level of map"
23147#~ msgstr "Zoom level van de kaart"
23148
23149#~ msgid "Zoom out here"
23150#~ msgstr "Zoom hier uit"
23151
23152#~ msgid "Zoom="
23153#~ msgstr "Zoom="
23154
23155#~ msgid "a URL"
23156#~ msgstr "een URL"
23157
23158#~ msgid "a file on the server"
23159#~ msgstr "Een bestand op de server"
23160
23161#~ msgid "a file on your computer"
23162#~ msgstr "Een bestand op jouw computer"
23163
23164#~ msgid "a.m."
23165#~ msgstr "a.m."
23166
23167#~ msgctxt "FEMALE"
23168#~ msgid "adopted name"
23169#~ msgstr "aangenomen naam"
23170
23171#~ msgctxt "MALE"
23172#~ msgid "adopted name"
23173#~ msgstr "aangenomen naam"
23174
23175#~ msgid "adoption"
23176#~ msgstr "adoptie"
23177
23178#~ msgid "after"
23179#~ msgstr "achter"
23180
23181#~ msgid "allow"
23182#~ msgstr "toestaan"
23183
23184#~ msgctxt "FEMALE"
23185#~ msgid "also known as"
23186#~ msgstr "ook bekend als"
23187
23188#~ msgctxt "MALE"
23189#~ msgid "also known as"
23190#~ msgstr "ook bekend als"
23191
23192#~ msgid "always"
23193#~ msgstr "altijd"
23194
23195#~ msgid "before"
23196#~ msgstr "vóór"
23197
23198#~ msgid "birth"
23199#~ msgstr "geboorte"
23200
23201#~ msgctxt "FEMALE"
23202#~ msgid "birth name"
23203#~ msgstr "geboortenaam"
23204
23205#~ msgctxt "MALE"
23206#~ msgid "birth name"
23207#~ msgstr "geboortenaam"
23208
23209#~ msgid "burial"
23210#~ msgstr "begrafenis"
23211
23212#~ msgid "by"
23213#~ msgstr "Laatst gewijzigd door"
23214
23215#~ msgid "census added"
23216#~ msgstr "Volkstelling toegevoegd"
23217
23218#~ msgid "century"
23219#~ msgstr "eeuw"
23220
23221#~ msgctxt "FEMALE"
23222#~ msgid "change of name"
23223#~ msgstr "naamswijziging"
23224
23225#~ msgctxt "MALE"
23226#~ msgid "change of name"
23227#~ msgstr "naamswijziging"
23228
23229#~ msgid "children"
23230#~ msgstr "kinderen"
23231
23232#~ msgid "creating thumbnails of images"
23233#~ msgstr "Bezig met maken van miniatuurafbeeldingen"
23234
23235#~ msgid "death"
23236#~ msgstr "overlijden"
23237
23238#~ msgid "deny"
23239#~ msgstr "weiger"
23240
23241#~ msgid "east"
23242#~ msgstr "oost"
23243
23244#~ msgctxt "FEMALE"
23245#~ msgid "estate name"
23246#~ msgstr "landgoed eigenaresse"
23247
23248#~ msgctxt "MALE"
23249#~ msgid "estate name"
23250#~ msgstr "landgoed eigenaar"
23251
23252#~ msgid "ex-partner"
23253#~ msgstr "ex-partner"
23254
23255#~ msgctxt "FEMALE"
23256#~ msgid "ex-partner"
23257#~ msgstr "ex-partner"
23258
23259#~ msgctxt "MALE"
23260#~ msgid "ex-partner"
23261#~ msgstr "ex-partner"
23262
23263#~ msgid "file upload capability"
23264#~ msgstr "Bestand upload capaciteit"
23265
23266#~ msgid "half-year after marriage"
23267#~ msgstr "half jaar na huwelijk"
23268
23269#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23270#~ msgstr "hh:mm of hh:mm:ss"
23271
23272#~ msgctxt "FEMALE"
23273#~ msgid "immigration name"
23274#~ msgstr "immigratienaam"
23275
23276#~ msgctxt "MALE"
23277#~ msgid "immigration name"
23278#~ msgstr "immigratienaam"
23279
23280#~ msgid "import"
23281#~ msgstr "importeer"
23282
23283#~ msgid "interval %s year"
23284#~ msgid_plural "interval %s years"
23285#~ msgstr[0] "interval %s jaar"
23286#~ msgstr[1] "interval %s jaar"
23287
23288#~ msgid "interval one child"
23289#~ msgstr "interval van een kind"
23290
23291#~ msgid "interval two children"
23292#~ msgstr "interval van twee kinderen"
23293
23294#~ msgid "less than"
23295#~ msgstr "minder dan"
23296
23297#~ msgid "link"
23298#~ msgstr "koppeling"
23299
23300#~ msgid "marriage"
23301#~ msgstr "huwelijk"
23302
23303#~ msgctxt "FEMALE"
23304#~ msgid "married name"
23305#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
23306
23307#~ msgctxt "MALE"
23308#~ msgid "married name"
23309#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
23310
23311#~ msgid "maximum"
23312#~ msgstr "maximum"
23313
23314#~ msgid "midnight"
23315#~ msgstr "Middernacht"
23316
23317#~ msgid "minimum"
23318#~ msgstr "minimum"
23319
23320#~ msgid "month"
23321#~ msgstr "maand"
23322
23323#~ msgid "months after marriage"
23324#~ msgstr "maanden na huwelijk"
23325
23326#~ msgid "months before and after marriage"
23327#~ msgstr "maanden voor en na huwelijk"
23328
23329#~ msgid "never"
23330#~ msgstr "nooit"
23331
23332#~ msgid "noon"
23333#~ msgstr "12 uur 's middags"
23334
23335#~ msgid "north"
23336#~ msgstr "noord"
23337
23338#~ msgid "over"
23339#~ msgstr "over"
23340
23341#~ msgid "overall"
23342#~ msgstr "totaal"
23343
23344#~ msgid "p.m."
23345#~ msgstr "p.m."
23346
23347#~ msgid "pixels"
23348#~ msgstr "pixels"
23349
23350#~ msgid "preview"
23351#~ msgstr "voorvertoning"
23352
23353#~ msgid "quarters after marriage"
23354#~ msgstr "kwartalen na huwelijk"
23355
23356#~ msgctxt "FEMALE"
23357#~ msgid "religious name"
23358#~ msgstr "religieuze naam"
23359
23360#~ msgctxt "MALE"
23361#~ msgid "religious name"
23362#~ msgstr "religieuze naam"
23363
23364#~ msgid "reporting"
23365#~ msgstr "rapporteren"
23366
23367#~ msgid "robot"
23368#~ msgstr "robot"
23369
23370#~ msgid "sort by filename"
23371#~ msgstr "sorteer op bestandsnaam"
23372
23373#~ msgid "sort by title"
23374#~ msgstr "sorteer op titel"
23375
23376#~ msgid "south"
23377#~ msgstr "zuid"
23378
23379#~ msgid "ssl"
23380#~ msgstr "ssl"
23381
23382#~ msgid "this record does not exist"
23383#~ msgstr "dit record bestaat niet"
23384
23385#~ msgid "tls"
23386#~ msgstr "tls"
23387
23388#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23389#~ msgstr "webtrees kan geen verbinding maken met de database van PhpGedView: %s."
23390
23391#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23392#~ msgstr "webtrees heeft een MySQL-database, versie %s of later nodig."
23393
23394#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23395#~ msgstr "webtrees moet af en toe e-mails sturen, zoals verloren wachtwoorden en site meldingen. Om dat te doen, kan het gebruik maken van de servers ingebouwde PHP-mailfaciliteiten (die niet altijd beschikbaar zijn) of een externe SMTP-service (mail-relay), waarvoor u de aansluitdetails moet invullen."
23396
23397#~ msgid "webtrees reply address"
23398#~ msgstr "webtrees antwoordadres"
23399
23400#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23401#~ msgstr "webtrees gebruikt UTF-8 codering voor geaccentueerde letters, speciale karakters en niet-latijns schrift. Als u dit GEDCOM-bestand wilt gebruiken met genealogiesoftware dat geen UTF-8 ondersteunt, kunt u het aanmaken met ISO-8859-1-codering."
23402
23403#~ msgid "webtrees wiki"
23404#~ msgstr "webtrees wiki"
23405
23406#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23407#~ msgstr "webtrees database moet op dezelfde server staan als die van PhpGedView"
23408
23409#~ msgid "west"
23410#~ msgstr "west"
23411
23412#, php-format
23413#~ msgid "“%s”"
23414#~ msgstr "‘%s’"
23415
23416#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23417#~ msgstr "‘%s’ is aan uw favorieten toegevoegd."
23418