1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:41+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Dutch <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/nl/>\n" 10"Language: nl\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-Basepath: ..\n" 18"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 19"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " maar de details zijn onbekend" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " in " 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Services/RelationshipService.php:2178 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%1$s (%2$s generaties hoger)" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Services/RelationshipService.php:2183 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%1$s (%2$s generaties lager)" 58 59#. I18N: %s is a person's name 60#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 61#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25 63#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28 64#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30 65#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24 66#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27 67#, php-format 68msgid "%1$s (%2$s)" 69msgstr "%1$s (%2$s)" 70 71#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 72#, php-format 73msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 74msgstr "Het downloaden van %1$sKB duurde %2$s seconden." 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 77#, php-format 78msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 79msgstr "%1$s bestaat niet. Bedoelde u %2$s?" 80 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 84#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 85#, php-format 86msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 87msgstr "%1$s heeft geen koppeling terug naar %2$s." 88 89#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 90#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264 91#, php-format 92msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 93msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 94msgstr[0] "Het uitpakken van %1$s bestand duurde %2$s seconden." 95msgstr[1] "Het uitpakken van %1$s bestanden duurde %2$s seconden." 96 97#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 98#, php-format 99msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 100msgstr "%1$s is een %2$s maar hier wordt een %3$s verwacht." 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2436 104#, php-format 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2414 110#, php-format 111msgctxt "FEMALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 116#: app/Services/RelationshipService.php:2391 117#, php-format 118msgctxt "MALE" 119msgid "%1$s × %2$s" 120msgstr "%1$s × %2$s" 121 122#. I18N: image dimensions, width × height 123#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326 124#, php-format 125msgid "%1$s × %2$s pixels" 126msgstr "%1$s × %2$s pixels" 127 128#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 129#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 130#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 131#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130 132#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 133#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571 134#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 136#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 140#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 141#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143 142#, php-format 143msgid "%1$s: %2$s" 144msgstr "%1$s: %2$s" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Services/RelationshipService.php:2204 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s’s %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:623 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:261 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%j %F %Y" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s v.C." 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312 174#: app/Services/MediaFileService.php:98 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s en haar voorouders" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s en zijn voorouders" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s en gekoppelde personen." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s en hun kinderen" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s en hun afstammelingen" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s anoniem aangemelde gebruiker" 211msgstr[1] "%s anoniem aangemelde gebruikers" 212 213#: resources/views/family-page-children.phtml:21 214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 218#, php-format 219msgid "%s child" 220msgid_plural "%s children" 221msgstr[0] "%s kind" 222msgstr[1] "%s kinderen" 223 224#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 225#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 226#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 227#, php-format 228msgid "%s day" 229msgid_plural "%s days" 230msgstr[0] "%s dag" 231msgstr[1] "%s dagen" 232 233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 234#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94 235#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85 236#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 237#, php-format 238msgid "%s does not exist." 239msgstr "%s bestaat niet." 240 241#: resources/views/calendar-list.phtml:25 242#, php-format 243msgid "%s family" 244msgid_plural "%s families" 245msgstr[0] "%s gezin" 246msgstr[1] "%s gezinnen" 247 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 250#, php-format 251msgid "%s family has been updated." 252msgid_plural "%s families have been updated." 253msgstr[0] "%s gezin is bijgewerkt." 254msgstr[1] "%s gezinnen zijn bijgewerkt." 255 256#: resources/views/admin/locations.phtml:111 257#, php-format 258msgid "%s family tree" 259msgid_plural "%s family trees" 260msgstr[0] "%s stamboom" 261msgstr[1] "%s stambomen" 262 263#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 265#, php-format 266msgid "%s grandchild" 267msgid_plural "%s grandchildren" 268msgstr[0] "%s kleinkind" 269msgstr[1] "%s kleinkinderen" 270 271#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 272#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 273#: resources/views/calendar-list.phtml:20 274#, php-format 275msgid "%s individual" 276msgid_plural "%s individuals" 277msgstr[0] "%s persoon" 278msgstr[1] "%s personen" 279 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97 282#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103 283#, php-format 284msgid "%s individual has been updated." 285msgid_plural "%s individuals have been updated." 286msgstr[0] "%s persoon is bijgewerkt." 287msgstr[1] "%s personen zijn bijgewerkt." 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s bericht" 294msgstr[1] "%s berichten" 295 296#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 297#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 298#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 300#, php-format 301msgid "%s month" 302msgid_plural "%s months" 303msgstr[0] "%s maand" 304msgstr[1] "%s maanden" 305 306#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 307#, php-format 308msgid "%s note has been updated." 309msgid_plural "%s notes have been updated." 310msgstr[0] "%s notitie is bijgewerkt." 311msgstr[1] "%s notities zijn bijgewerkt." 312 313#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 314#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 315#, php-format 316msgid "%s occurs too many times." 317msgstr "%s komt te vaak voor." 318 319#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 320#: app/Services/RelationshipService.php:2151 321#, php-format 322msgid "%s once removed ascending" 323msgstr "%s (één generatie hoger)" 324 325#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 326#: app/Services/RelationshipService.php:2156 327#, php-format 328msgid "%s once removed descending" 329msgstr "%s (één generatie lager)" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 332#, php-format 333msgid "%s repository has been updated." 334msgid_plural "%s repositories have been updated." 335msgstr[0] "%s opslagplaats is bijgewerkt." 336msgstr[1] "%s opslagplaatsen zijn bijgewerkt." 337 338#. I18N: %s is a person's name 339#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 340#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 341#, php-format 342msgid "%s sent you the following message." 343msgstr "%s heeft u het volgende bericht gestuurd." 344 345#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 346#, php-format 347msgid "%s signed-in user" 348msgid_plural "%s signed-in users" 349msgstr[0] "%s aangemelde gebruiker" 350msgstr[1] "%s aangemelde gebruikers" 351 352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 353#, php-format 354msgid "%s source has been updated." 355msgid_plural "%s sources have been updated." 356msgstr[0] "%s bron is bijgewerkt." 357msgstr[1] "%s bronnen zijn bijgewerkt." 358 359#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 360#: app/Services/RelationshipService.php:2169 361#, php-format 362msgid "%s three times removed ascending" 363msgstr "%s (drie generaties hoger)" 364 365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 366#: app/Services/RelationshipService.php:2174 367#, php-format 368msgid "%s three times removed descending" 369msgstr "%s (drie generaties lager)" 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Services/RelationshipService.php:2160 373#, php-format 374msgid "%s twice removed ascending" 375msgstr "%s (twee generaties hoger)" 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 378#: app/Services/RelationshipService.php:2165 379#, php-format 380msgid "%s twice removed descending" 381msgstr "%s (twee generaties lager)" 382 383#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 384#, php-format 385msgid "%s week" 386msgid_plural "%s weeks" 387msgstr[0] "%s week" 388msgstr[1] "%s weken" 389 390#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 391#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991 393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 396#, php-format 397msgid "%s year" 398msgid_plural "%s years" 399msgstr[0] "%s jaar" 400msgstr[1] "%s jaar" 401 402#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 403#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 404#, php-format 405msgid "%s year anniversary" 406msgstr "%s<sup>e</sup> gedenkdag" 407 408#: app/Services/RelationshipService.php:2354 409#, php-format 410msgid "%s × cousin" 411msgstr "%s × neef/nicht" 412 413#: app/Services/RelationshipService.php:2318 414#, php-format 415msgctxt "FEMALE" 416msgid "%s × cousin" 417msgstr "%s × nicht" 418 419#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 420#: app/Services/RelationshipService.php:2281 421#, php-format 422msgctxt "MALE" 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "%s × neef" 425 426#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 427#: app/Date/JulianDate.php:98 428#, php-format 429msgid "%s BCE" 430msgstr "%s v.C." 431 432#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 433#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 434#, php-format 435msgid "%s CE" 436msgstr "%s n.C." 437 438#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 439#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860 440#, php-format 441msgid "%s+" 442msgstr "%s+" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548 445#, php-format 446msgid "%s, her ancestors and their families" 447msgstr "%s, haar voorouders en hun gezinnen" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 450#, php-format 451msgid "%s, her parents and siblings" 452msgstr "%s, haar ouders en broers/zussen" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 455#, php-format 456msgid "%s, her spouses and children" 457msgstr "%s, haar huwelijkspartners en kinderen" 458 459#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 460#, php-format 461msgid "%s, her spouses and descendants" 462msgstr "%s, haar huwelijkspartners en afstammelingen" 463 464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 465#, php-format 466msgid "%s, his ancestors and their families" 467msgstr "%s, zijn voorouders en hun gezinnen" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 470#, php-format 471msgid "%s, his parents and siblings" 472msgstr "%s, zijn ouders en broers/zussen" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 475#, php-format 476msgid "%s, his spouses and children" 477msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en kinderen" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 480#, php-format 481msgid "%s, his spouses and descendants" 482msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en afstammelingen" 483 484#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 485#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 486#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 487msgid "<select>" 488msgstr "<selecteer>" 489 490#: resources/views/fact-date.phtml:122 491#, php-format 492msgid "(%s after death)" 493msgstr "(%s na overlijden)" 494 495#. I18N: The current age of a living individual 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 497#, php-format 498msgid "(age %s)" 499msgstr "(leeftijd %s)" 500 501#. I18N: The age of an individual at a given date 502#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 503#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 504#: resources/views/fact-date.phtml:104 505#, php-format 506msgid "(aged %s)" 507msgstr "(leeftijd %s)" 508 509#. I18N: The age of an individual at a given date 510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 511#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 512#: resources/views/fact-date.phtml:100 513#, php-format 514msgctxt "Female" 515msgid "(aged %s)" 516msgstr "(leeftijd %s)" 517 518#. I18N: The age of an individual at a given date 519#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 520#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 521#: resources/views/fact-date.phtml:96 522#, php-format 523msgctxt "Male" 524msgid "(aged %s)" 525msgstr "(leeftijd %s)" 526 527#. I18N: %s is a number 528#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 529#, php-format 530msgid "(filtered from %s total entries)" 531msgstr "(gefilterd uit %s vermeldingen)" 532 533#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 535msgid "(includes media files)" 536msgstr "(inclusief mediabestanden)" 537 538#: resources/views/fact-date.phtml:118 539msgid "(on the date of death)" 540msgstr "(op de datum van overlijden)" 541 542#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 543#: app/I18N.php:334 544msgid ", " 545msgstr ", " 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "10th" 550msgstr "10de" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "11th" 555msgstr "11de" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "12th" 560msgstr "12de" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "13th" 565msgstr "13de" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "14th" 570msgstr "14de" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "15th" 575msgstr "15de" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "16th" 580msgstr "16de" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "17th" 585msgstr "17de" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "18th" 590msgstr "18de" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "19th" 595msgstr "19de" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "1st" 600msgstr "1ste" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "20th" 605msgstr "20ste" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "21st" 610msgstr "21ste" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "2nd" 615msgstr "2de" 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "3rd" 620msgstr "3de" 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "4th" 625msgstr "4de" 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "5th" 630msgstr "5de" 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "6th" 635msgstr "6de" 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "7th" 640msgstr "7de" 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "8th" 645msgstr "8ste" 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "9th" 650msgstr "9de" 651 652#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111 654msgid "<default theme>" 655msgstr "<standaard thema>" 656 657#: resources/views/register-page.phtml:28 658msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 659msgstr "<p>Let op: Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u ermee akkoord:</p><ul><li>de privacy te beschermen van levende personen die op onze website zijn vermeld;</li><li>en in het onderstaande tekstvak uit te leggen aan wie u verwant bent, of ons informatie te verstrekken over iemand die op onze website zou moeten worden vermeld.</li></ul>" 660 661#. I18N: URL = web address 662#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 663msgid "A URL" 664msgstr "Een URL" 665 666#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 667#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 668msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 669msgstr "Een diagram dat de verwantschap tussen twee personen weergeeft." 670 671#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 672#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 673msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 674msgstr "Een diagram dat de voorouders en afstammelingen van een persoon toont in de vorm van een familieboek." 675 676#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 677#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 678msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 679msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, in de vorm van een compacte stamboom." 680 681#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 683msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 684msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, weergegeven in de vorm van een stamboom." 685 686#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 687#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 688msgid "A chart of an individual’s ancestors." 689msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon." 690 691#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 692#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 693msgid "A chart of an individual’s descendants." 694msgstr "Een diagram met de afstammelingen van een persoon." 695 696#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 697#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 698msgid "A chart of individuals’ lifespans." 699msgstr "Een diagram dat de levensduur van één of meerdere personen weergeeft." 700 701#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 702msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 703msgstr "Een kind kan meer dan één stel ouders hebben. De verwantschap tussen kind en ouders kan biologisch, wettelijk of gebaseerd zijn op lokale cultuur en traditie. Als de verwantschap niet is gespecificeerd, dan wordt een biologische verwantschap aangenomen." 704 705#. I18N: Description of a “Data fix” module 706#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 707msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 708msgstr "Een veelvoorkomende fout is verschillende koppelingen te hebben naar hetzelfde record, b.v. een kind dat meerdere keren voorkomt in een gezin." 709 710#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 711#: app/Module/FanChartModule.php:149 712msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 713msgstr "Een waaierdiagram met de voorouders van een persoon." 714 715#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 716#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 720msgid "A file on the server" 721msgstr "Een bestand op de server" 722 723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 728msgid "A file on your computer" 729msgstr "Een bestand op uw computer" 730 731#. I18N: Description of the “My page” module 732#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 733msgid "A greeting message and useful links for a user." 734msgstr "Een welkomstbericht en nuttige links voor een gebruiker." 735 736#. I18N: Description of the “Home page” module 737#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 738msgid "A greeting message for site visitors." 739msgstr "Een welkomstbericht voor bezoekers van de site." 740 741#. I18N: Description of the “Contact information” module 742#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 743msgid "A link to the site contacts." 744msgstr "Een link naar het contactadres van de website beheerder." 745 746#. I18N: Description of the “webtrees” module 747#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 748msgid "A link to the webtrees home page." 749msgstr "Een link naar de webtrees homepage." 750 751#. I18N: Description of the “Branches” module 752#: app/Module/BranchesListModule.php:112 753msgid "A list of branches of a family." 754msgstr "Een lijst met met familietakken." 755 756#. I18N: Description of the “Pending changes” module 757#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 758msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 759msgstr "Een lijst van wijzigingen die goedkeuring nodig hebben van een moderator en e-mailmeldingen." 760 761#. I18N: Description of the “Families” module 762#: app/Module/FamilyListModule.php:54 763msgid "A list of families." 764msgstr "Een lijst met gezinnen." 765 766#. I18N: Description of the “FAQ” module 767#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82 768msgid "A list of frequently asked questions and answers." 769msgstr "Een lijst van vaak gestelde vragen en de antwoorden." 770 771#. I18N: Description of the “Individuals” module 772#: app/Module/IndividualListModule.php:92 773msgid "A list of individuals." 774msgstr "Een lijst met personen." 775 776#. I18N: Description of the “Locations” module 777#: app/Module/LocationListModule.php:78 778msgid "A list of locations." 779msgstr "Een lijst met locaties." 780 781#. I18N: Description of the “Media objects” module 782#: app/Module/MediaListModule.php:98 783msgid "A list of media objects." 784msgstr "Een lijst met mediaobjecten." 785 786#. I18N: Description of the “Recent changes” module 787#: app/Module/RecentChangesModule.php:98 788msgid "A list of records that have been updated recently." 789msgstr "Een lijst van records die recent gewijzigd werden." 790 791#. I18N: Description of the “Repositories” module 792#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 793msgid "A list of repositories." 794msgstr "Een lijst met opslagplaatsen." 795 796#. I18N: Description of the “Shared notes” module 797#: app/Module/NoteListModule.php:75 798msgid "A list of shared notes." 799msgstr "Een lijst met gedeelde notities." 800 801#. I18N: Description of the “Sources” module 802#: app/Module/SourceListModule.php:77 803msgid "A list of sources." 804msgstr "Een lijst met bronnen." 805 806#. I18N: Description of the “Submitters” module 807#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 808msgid "A list of submitters." 809msgstr "Een lijst met indieners." 810 811#. I18N: Description of “Research tasks” module 812#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 813msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 814msgstr "Een lijst van taken en activiteiten die gekoppeld zijn aan de stamboom." 815 816#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 817#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 818msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 819msgstr "Een lijst van Yahrzeiten (herdenking van overledene) die in de nabije toekomst zullen plaatsvinden." 820 821#. I18N: Description of the “On this day” module 822#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 823msgid "A list of the anniversaries that occur today." 824msgstr "Een lijst van alle gedenkdagen die vandaag plaats vinden." 825 826#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 827#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 828msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 829msgstr "Een lijst van gedenkdagen die in de nabije toekomst voorkomen." 830 831#. I18N: Description of the “Top given names” module 832#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59 833msgid "A list of the most popular given names." 834msgstr "Een lijst van de meest populaire voornamen." 835 836#. I18N: Description of the “Top surnames” module 837#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85 838msgid "A list of the most popular surnames." 839msgstr "Een lijst met de meest populaire achternamen." 840 841#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 842#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 843msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 844msgstr "Een lijst van de meest bekeken pagina's." 845 846#. I18N: Description of the “Who is online” module 847#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 848msgid "A list of users and visitors who are currently online." 849msgstr "Een lijst van gebruikers en bezoekers die nu online zijn." 850 851#: resources/views/help/media-object.phtml:10 852msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 853msgstr "Een mediaobject is een record in de stamboom dat informatie bevat over een mediabestand. Deze informatie kan een titel, copyrightinformatie, een protocol, privacybeperkingen en dergelijke bevatten. Het mediabestand, zoals een foto of video, kan lokaal (op deze webserver) of elders (op een andere webserver) zijn opgeslagen." 854 855#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 856#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 857#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 858#, php-format 859msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 860msgstr "Een nieuwe gebruiker (%1$s) heeft een account (%2$s) aangevraagd en een e-mailadres (%3$s) geverifieerd." 861 862#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 863#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 866#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 867#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 868msgid "A new version of webtrees is available." 869msgstr "Een nieuwe versie van webtrees is beschikbaar." 870 871#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121 872#, php-format 873msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 874msgstr "Een link om het wachtwoord te herstellen is gestuurd naar “%s”." 875 876#. I18N: Description of the “Journal” module 877#: app/Module/UserJournalModule.php:66 878msgid "A private area to record notes or keep a journal." 879msgstr "Een privéplek om notities of een logboek op te slaan." 880 881#. I18N: %s is a server name/URL 882#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 883#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 884#, php-format 885msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 886msgstr "Een toekomstige gebruiker heeft zich bij webtrees aangemeld met %s." 887 888#. I18N: Description of the “Pedigree” module 889#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 891msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 892msgstr "Een rapport van de voorouders van een persoon, weergegeven in een boomstructuur." 893 894#. I18N: Description of the “Ancestors” module 895#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 897msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 898msgstr "Een verhalend rapport van de voorouders van een persoon." 899 900#. I18N: Description of the “Descendants” module 901#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 902#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 903msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 904msgstr "Een verhalend rapport van de afstammelingen van een persoon." 905 906#. I18N: Description of the “Individual” module 907#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 909msgid "A report of an individual’s details." 910msgstr "Een gedetailleerd rapport van een persoon." 911 912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 913msgid "A report of facts which are supported by a given source." 914msgstr "Een rapport met feiten die worden ondersteund door een bepaalde bron." 915 916#. I18N: Description of the “Family” module 917#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 919msgid "A report of family members and their details." 920msgstr "Een rapport van gezinsleden en hun gegevens." 921 922#. I18N: Description of the “Deaths” module 923#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 925msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode en plaats zijn overleden." 926 927#. I18N: Description of the “Occupations” module 928#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 929#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 930msgid "A report of individuals who had a given occupation." 931msgstr "Een rapport van personen met een bepaald beroep." 932 933#. I18N: Description of the “Births” module 934#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 935msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 936msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode of plaats zijn geboren." 937 938#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 939#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 941msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 942msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde plaats zijn begraven." 943 944#. I18N: Description of the “Marriages” module 945#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 946#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 947msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 948msgstr "Een rapport met personen die in een bepaalde periode of plaats getrouwd zijn." 949 950#. I18N: Description of the “Changes” module 951#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 952#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 953msgid "A report of recent and pending changes." 954msgstr "Een rapport van recente of nog uitstaande wijzigingen." 955 956#. I18N: Description of the “Related families” 957#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 959msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 960msgstr "Een rapport van de gezinnen die nauw verwant zijn aan een persoon." 961 962#. I18N: Description of the “Related individuals” module 963#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 965msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 966msgstr "Een rapport van de personen die nauw verwant zijn aan een persoon." 967 968#. I18N: Description of the “Source” module 969#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 970msgid "A report of the information provided by a source." 971msgstr "Een rapport van de informatie geleverd door een bron." 972 973#. I18N: Description of the “Missing data” 974#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 976msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 977msgstr "Een rapport van de informatie die ontbreekt voor een persoon en zijn verwanten." 978 979#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 980#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 982msgid "A report of vital records for a given date or place." 983msgstr "Een rapport van de vitale records in een bepaalde periode of plaats." 984 985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 986msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 987msgstr "Een rol is een verzameling van toegangsrechten om gegevens te bekijken, instellingen te wijzigen, enz.. Toegangsrechten worden toegekend aan rollen, rollen worden verleend aan gebruikers. Elke stamboom kan andere rechten toekennen aan elke rol en gebruikers kunnen een andere rol hebben in elke stamboom." 988 989#. I18N: Description of the “Family navigator” module 990#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 991msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 992msgstr "Een zijpaneel dat de naaste familie en verwanten van de persoon toont." 993 994#. I18N: Description of the “Extra information” module 995#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 996msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 997msgstr "Een zijpaneel dat niet-genealogische informatie over een persoon toont." 998 999#. I18N: Description of the “Descendants” module 1000#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1001msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1002msgstr "Een zijpaneel dat de afstammelingen van een persoon toont." 1003 1004#. I18N: Description of the “Families” module 1005#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1006msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1007msgstr "Een tabblad dat de naaste familie van een persoon toont." 1008 1009#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1010#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 1011msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1012msgstr "Een tabblad dat de feiten en gebeurtenissen van een persoon toont." 1013 1014#. I18N: Description of the “Media” module 1015#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1016msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1017msgstr "Een tabblad dat de mediaobjecten toont die gekoppeld zijn aan een persoon." 1018 1019#. I18N: Description of the “Notes” module 1020#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1021msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1022msgstr "Een tabblad dat de notities toont die aan een persoon gekoppeld zijn." 1023 1024#. I18N: Description of the “Sources” module 1025#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1026msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1027msgstr "Een tabblad dat de bronnen toont die gekoppeld zijn aan een persoon." 1028 1029#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1030#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1031msgid "A timeline displaying individual events." 1032msgstr "Een tijdlijn waarop gebeurtenissen uit het leven van één of meerdere personen getoond wordt." 1033 1034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1035msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1036msgstr "Een gebruiker kan zich pas aanmelden nadat de opties “e-mail” geverifieerd en “goedgekeurd door beheerder” zijn geselecteerd." 1037 1038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1039#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1043#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1050#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1054msgctxt "paper size" 1055msgid "A3" 1056msgstr "A3 formaat" 1057 1058#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1059#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1060#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1061#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1062#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1063#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1064#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1066#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1068#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1070#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1071#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1074msgctxt "paper size" 1075msgid "A4" 1076msgstr "A4 formaat" 1077 1078#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1079#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1080#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1081#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1082#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1083msgid "API key" 1084msgstr "API-key" 1085 1086#. I18N: Location of an LDS church temple 1087#: app/Elements/TempleCode.php:53 1088msgid "Aba, Nigeria" 1089msgstr "Aba, Nigeria" 1090 1091#: app/Date/JalaliDate.php:280 1092msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Aban" 1095 1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1097#: app/Date/JalaliDate.php:153 1098msgctxt "GENITIVE" 1099msgid "Aban" 1100msgstr "Aban" 1101 1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1103#: app/Date/JalaliDate.php:243 1104msgctxt "INSTRUMENTAL" 1105msgid "Aban" 1106msgstr "Aban" 1107 1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1109#: app/Date/JalaliDate.php:198 1110msgctxt "LOCATIVE" 1111msgid "Aban" 1112msgstr "Aban" 1113 1114#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1115#: app/Date/JalaliDate.php:108 1116msgctxt "NOMINATIVE" 1117msgid "Aban" 1118msgstr "Aban" 1119 1120#. I18N: A configuration setting 1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 1124msgid "Abbreviate place names" 1125msgstr "Kort plaatsnamen af" 1126 1127#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1128#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101 1129#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1130msgid "Abbreviation" 1131msgstr "Afkorting" 1132 1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1135msgid "Accept" 1136msgstr "Accepteer" 1137 1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1139msgid "Accept all changes" 1140msgstr "Keur alle wijzigingen goed" 1141 1142#: resources/views/admin/components.phtml:43 1143#: resources/views/admin/components.phtml:106 1144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1145msgid "Access level" 1146msgstr "Toegangsniveau" 1147 1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1149msgid "Access to family trees" 1150msgstr "Stamboomtoegang" 1151 1152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1153msgid "Account approval and email verification" 1154msgstr "Goedkeuring account en e-mail verificatie" 1155 1156#. I18N: Location of an LDS church temple 1157#: app/Elements/TempleCode.php:54 1158msgid "Accra, Ghana" 1159msgstr "Accra, Ghana" 1160 1161#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1162msgid "Action" 1163msgstr "Actie" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:205 1167msgctxt "GENITIVE" 1168msgid "Adar" 1169msgstr "Adar" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:309 1173msgctxt "INSTRUMENTAL" 1174msgid "Adar" 1175msgstr "Adar" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:257 1179msgctxt "LOCATIVE" 1180msgid "Adar" 1181msgstr "Adar" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:153 1185msgctxt "NOMINATIVE" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "Adar" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:203 1191msgctxt "GENITIVE" 1192msgid "Adar I" 1193msgstr "Adar I" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:307 1197msgctxt "INSTRUMENTAL" 1198msgid "Adar I" 1199msgstr "Adar I" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:255 1203msgctxt "LOCATIVE" 1204msgid "Adar I" 1205msgstr "Adar I" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:151 1209msgctxt "NOMINATIVE" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "Adar I" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:223 1215msgctxt "GENITIVE" 1216msgid "Adar II" 1217msgstr "Adar II" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:327 1221msgctxt "INSTRUMENTAL" 1222msgid "Adar II" 1223msgstr "Adar II" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:275 1227msgctxt "LOCATIVE" 1228msgid "Adar II" 1229msgstr "Adar II" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:171 1233msgctxt "NOMINATIVE" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "Adar II" 1236 1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1239msgid "Add" 1240msgstr "Toevoegen" 1241 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908 1250#, php-format 1251msgid "Add %s to the clippings cart" 1252msgstr "%s toevoegen aan de knipselverzameling" 1253 1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1255msgid "Add a brother" 1256msgstr "Een broer toevoegen" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1259#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1261msgid "Add a child" 1262msgstr "Voeg een nieuw kind toe" 1263 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1266msgid "Add a child to create a one-parent family" 1267msgstr "Voeg een kind toe om een eenoudergezin te creëren" 1268 1269#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1270#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1272msgid "Add a daughter" 1273msgstr "Een dochter toevoegen" 1274 1275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1276#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1277#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1278msgid "Add a fact" 1279msgstr "Voeg een feit/gebeurtenis toe" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1285msgid "Add a father" 1286msgstr "Voeg een nieuwe vader toe" 1287 1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1290msgid "Add a favorite" 1291msgstr "Voeg een nieuwe favoriet toe" 1292 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1295#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1296#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1299msgid "Add a husband" 1300msgstr "Voeg een nieuwe echtgenoot toe" 1301 1302#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1304msgid "Add a husband using an existing individual" 1305msgstr "Een bestaand persoon als echtgenoot toevoegen" 1306 1307#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1308msgid "Add a journal entry" 1309msgstr "Voeg een nieuw logboek toe" 1310 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70 1312#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1313#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1314msgid "Add a media file" 1315msgstr "Voeg een mediabestand toe" 1316 1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1318#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1320msgid "Add a media object" 1321msgstr "Voeg een nieuw mediaobject toe" 1322 1323#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1327msgid "Add a mother" 1328msgstr "Voeg een nieuwe moeder toe" 1329 1330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1331msgid "Add a name" 1332msgstr "Voeg nieuwe naam toe" 1333 1334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1335msgid "Add a news article" 1336msgstr "Voeg een nieuwsartikel toe" 1337 1338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1339msgid "Add a note" 1340msgstr "Voeg een nieuwe notitie toe" 1341 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1343msgid "Add a sibling" 1344msgstr "Voeg een broer of zus toe" 1345 1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1347msgid "Add a sister" 1348msgstr "Voeg een zus toe" 1349 1350#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1351#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1353msgid "Add a son" 1354msgstr "Voeg een zoon toe" 1355 1356#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1357msgid "Add a source citation" 1358msgstr "Voeg een nieuwe bronvermelding toe" 1359 1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1361msgid "Add a spouse" 1362msgstr "Voeg een nieuwe huwelijkspartner toe" 1363 1364#: app/Module/StoriesModule.php:291 1365#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1366#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1367msgid "Add a story" 1368msgstr "Voeg een verhaal toe" 1369 1370#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 1372msgid "Add a user" 1373msgstr "Voeg een nieuwe gebruiker toe" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1377#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1378#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1381msgid "Add a wife" 1382msgstr "Voeg een nieuwe echtgenote toe" 1383 1384#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1386msgid "Add a wife using an existing individual" 1387msgstr "Een bestaand persoon als echtgenote toevoegen" 1388 1389#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1390#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297 1391#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1392msgid "Add an FAQ" 1393msgstr "FAQ toevoegen" 1394 1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1396msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1397msgstr "Voeg inhoud toe na <code><body></code> ." 1398 1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1400msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1401msgstr "Voeg inhoud toe na <code><head></code>." 1402 1403#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1404msgid "Add from clipboard" 1405msgstr "Toevoegen vanaf klembord" 1406 1407#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1408msgid "Add historic events to an individual’s page." 1409msgstr "Voeg historische gebeurtenissen toe aan een persoonspagina." 1410 1411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1412msgid "Add individuals" 1413msgstr "Voeg personen toe" 1414 1415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1416msgid "Add marriage details" 1417msgstr "Voeg huwelijksdetails toe" 1418 1419#. I18N: Name of a module 1420#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1421msgid "Add missing death records" 1422msgstr "Voeg ontbrekende overlijdensrecords toe" 1423 1424#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1425msgid "Add more blocks from the following list." 1426msgstr "Voeg meer blokken uit de volgende lijst toe." 1427 1428#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1429msgid "Add more fields" 1430msgstr "Voeg meer velden toe" 1431 1432#. I18N: Description of the “Stories” module 1433#: app/Module/StoriesModule.php:76 1434msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1435msgstr "Voeg verhalen toe aan personen in de stamboom." 1436 1437#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1438msgid "Add new, and update existing records" 1439msgstr "Voeg nieuwe records toe en update bestaande records" 1440 1441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1442msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1443msgstr "Voeg spaties toe waar lange regels afgebroken zijn" 1444 1445#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1446#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1447msgid "Add styling and scripts to every page." 1448msgstr "Voeg stijl (CSS) en scripts (JS) toe aan elke pagina." 1449 1450#. I18N: A configuration setting 1451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1452msgid "Add to TITLE header tag" 1453msgstr "Voeg toe aan TITEL-koptekstlabel" 1454 1455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1456#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1457msgid "Add to the clippings cart" 1458msgstr "Toevoegen aan knipselverzameling" 1459 1460#. I18N: A configuration setting 1461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1462msgid "Add unique identifiers" 1463msgstr "Unieke identificatienummers toevoegen" 1464 1465#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1466msgid "Add unlinked records" 1467msgstr "Voeg niet-gekoppelde records toe" 1468 1469#. I18N: Description of the “HTML” module 1470#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1471msgid "Add your own text and graphics." 1472msgstr "Voeg uw eigen tekst en tekeningen toe." 1473 1474#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1475msgid "Add/edit a journal/news entry" 1476msgstr "Artikel wijzigen/toevoegen" 1477 1478#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1479#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401 1480#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852 1481#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1482#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1483#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1484msgid "Address" 1485msgstr "Adres" 1486 1487#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1488#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 1489#: app/Gedcom.php:853 1490msgid "Address line 1" 1491msgstr "Adresregel 1" 1492 1493#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1494#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1495#: app/Gedcom.php:854 1496msgid "Address line 2" 1497msgstr "Adresregel 2" 1498 1499#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 1500#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855 1501msgid "Address line 3" 1502msgstr "Adresregel 3" 1503 1504#: resources/views/admin/tags.phtml:263 1505msgid "Addresses" 1506msgstr "Adressen" 1507 1508#. I18N: Location of an LDS church temple 1509#: app/Elements/TempleCode.php:55 1510msgid "Adelaide, Australia" 1511msgstr "Adelaide, Australië" 1512 1513#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1514msgid "Administrative ID" 1515msgstr "Administratief ID" 1516 1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1519msgid "Administrator" 1520msgstr "Beheerder" 1521 1522#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1523msgid "Administrator account" 1524msgstr "Beheerdersaccount" 1525 1526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1527msgid "Administrator comments on user" 1528msgstr "Commentaar beheerder over gebruiker" 1529 1530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 1531msgid "Administrators" 1532msgstr "Beheerders" 1533 1534#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1535msgctxt "Female pedigree" 1536msgid "Adopted" 1537msgstr "Geadopteerd" 1538 1539#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1540msgctxt "Male pedigree" 1541msgid "Adopted" 1542msgstr "Geadopteerd" 1543 1544#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1545msgctxt "Pedigree" 1546msgid "Adopted" 1547msgstr "Geadopteerd" 1548 1549#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1550msgid "Adopted by both parents" 1551msgstr "Geadopteerd door beide ouders" 1552 1553#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1554#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1555msgid "Adopted by father" 1556msgstr "Geadopteerd door vader" 1557 1558#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1559#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1560msgid "Adopted by mother" 1561msgstr "Geadopteerd door moeder" 1562 1563#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1564#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1565msgid "Adopted name" 1566msgstr "Geadopteerde naam" 1567 1568#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578 1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1570msgid "Adoption" 1571msgstr "Adoptie" 1572 1573#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1574msgid "Adoption of a brother" 1575msgstr "Adoptie van een broer" 1576 1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1578msgid "Adoption of a child" 1579msgstr "Adoptie van een kind" 1580 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1582msgid "Adoption of a daughter" 1583msgstr "Adoptie van een dochter" 1584 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1587#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1588msgid "Adoption of a grandchild" 1589msgstr "Adoptie van een kleinkind" 1590 1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1592msgid "Adoption of a granddaughter" 1593msgstr "Adoptie van een kleindochter" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1596msgctxt "daughter’s daughter" 1597msgid "Adoption of a granddaughter" 1598msgstr "Adoptie van een kleindochter" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1601msgctxt "son’s daughter" 1602msgid "Adoption of a granddaughter" 1603msgstr "Adoptie van een kleindochter" 1604 1605#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1606msgid "Adoption of a grandson" 1607msgstr "Adoptie van een kleinzoon" 1608 1609#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1610msgctxt "daughter’s son" 1611msgid "Adoption of a grandson" 1612msgstr "Adoptie van een kleinzoon" 1613 1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1615msgctxt "son’s son" 1616msgid "Adoption of a grandson" 1617msgstr "Adoptie van een kleinzoon" 1618 1619#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1620msgid "Adoption of a half-brother" 1621msgstr "Adoptie van een halfbroer" 1622 1623#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1624msgid "Adoption of a half-sibling" 1625msgstr "Adoptie van een halfbroer/halfzus" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1628msgid "Adoption of a half-sister" 1629msgstr "Adoptie van een halfzus" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1632msgid "Adoption of a sibling" 1633msgstr "Adoptie van broer/zus" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1636msgid "Adoption of a sister" 1637msgstr "Adoptie van een zus" 1638 1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1640msgid "Adoption of a son" 1641msgstr "Adoptie van een zoon" 1642 1643#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1644msgid "Adoptive parents" 1645msgstr "Adoptieouders" 1646 1647#: app/Gedcom.php:622 1648msgid "Adult christening" 1649msgstr "Volwassenendoop" 1650 1651#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1652#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1653msgid "Advanced search" 1654msgstr "Uitgebreid zoeken" 1655 1656#. I18N: Name of a country or state 1657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1658msgid "Afghanistan" 1659msgstr "Afghanistan" 1660 1661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1662msgid "Africa" 1663msgstr "Afrika" 1664 1665#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1666msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1667msgstr "Na het aanmaken van de stamboom kunt u de gegevens van een GEDCOM-bestand importeren." 1668 1669#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1670#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1671#: resources/views/fact-date.phtml:139 1672#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1673#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1676msgid "Age" 1677msgstr "Leeftijd" 1678 1679#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1680msgid "Age at birth of child" 1681msgstr "Leeftijd bij geboorte van kind" 1682 1683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1684msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1685msgstr "Leeftijd waarboven een persoon geacht wordt overleden te zijn" 1686 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1688msgid "Age between husband and wife" 1689msgstr "Leeftijdsverschil tussen man en vrouw" 1690 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1692msgid "Age between siblings" 1693msgstr "Leeftijdsverschil tussen kinderen" 1694 1695#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1696msgid "Age between wife and husband" 1697msgstr "Leeftijdsverschil tussen vrouw en man" 1698 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1700msgid "Age difference" 1701msgstr "Verschil in leeftijd" 1702 1703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 1704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1705msgid "Age in year of first marriage" 1706msgstr "Leeftijd in jaar van eerste huwelijk" 1707 1708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1711msgid "Age in year of marriage" 1712msgstr "Leeftijd bij huwelijk" 1713 1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1717msgid "Age interval" 1718msgstr "Leeftijdsinterval" 1719 1720#. I18N: A configuration setting 1721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1722msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1723msgstr "Leeftijd van ouders naast geboortedatum kind" 1724 1725#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543 1726#: app/Gedcom.php:834 1727msgid "Agency" 1728msgstr "Instantie" 1729 1730#. I18N: Name of a country or state 1731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1732msgid "Aland Islands" 1733msgstr "Aland Eilanden" 1734 1735#. I18N: Name of a country or state 1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1737msgid "Albania" 1738msgstr "Albanië" 1739 1740#. I18N: Name of a module 1741#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1742msgid "Album" 1743msgstr "Album" 1744 1745#. I18N: Location of an LDS church temple 1746#: app/Elements/TempleCode.php:57 1747msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1748msgstr "Albuquerque, New Mexico, Verenigde Staten" 1749 1750#. I18N: Name of a country or state 1751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1752msgid "Algeria" 1753msgstr "Algerije" 1754 1755#: app/Gedcom.php:581 1756msgid "Alias" 1757msgstr "Alias" 1758 1759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1760msgid "Alive" 1761msgstr "Levend" 1762 1763#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316 1764#: app/Module/IndividualListModule.php:215 1765#: app/Module/IndividualListModule.php:222 1766#: app/Module/IndividualListModule.php:229 1767#: app/Module/IndividualListModule.php:318 1768#: app/Module/IndividualListModule.php:431 1769#: app/Module/IndividualListModule.php:433 1770#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1771#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1772#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1773#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1774#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1777#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1782#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1785#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1786msgid "All" 1787msgstr "Alles" 1788 1789#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1791msgid "All facts and events" 1792msgstr "Alle feiten en gebeurtenissen" 1793 1794#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 1795msgid "All fields must be completed." 1796msgstr "Alle velden moeten ingevuld worden." 1797 1798#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1799#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1800msgid "All individuals" 1801msgstr "Alle personen" 1802 1803#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1804#: resources/views/admin/components.phtml:30 1805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564 1806msgid "All modules" 1807msgstr "Alle modules" 1808 1809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1811msgid "All records" 1812msgstr "Alle records" 1813 1814#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1815#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1816msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1817msgstr "Sta andere modules toe tekst te wijzigen met een ‘WYSIWIG’-tekstverwerker, in plaats van HTML-code te gebruiken." 1818 1819#. I18N: A configuration setting 1820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 1821msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1822msgstr "Sta toe dat gebruikers onbewerkte GEDCOM-records kunnen zien" 1823 1824#. I18N: A configuration setting 1825#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1826msgid "Allow visitors to request a new user account" 1827msgstr "Sta bezoekers toe een nieuw gebruikersaccount aan te vragen" 1828 1829#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1830#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1831#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1832#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1833msgid "Also known as" 1834msgstr "Ook bekend als" 1835 1836#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1837msgid "Alternative spelling of surname" 1838msgstr "Alternatieve spelling van achternaam" 1839 1840#. I18N: Name of a country or state 1841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1842msgid "American Samoa" 1843msgstr "Amerikaans-Samoa" 1844 1845#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1846#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1847msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1848msgstr "Een FAQ item kan getoond worden voor één stamboom of voor alle stambomen." 1849 1850#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1851msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1852msgstr "Een beheerder moet een nieuw gebruikersaccount goedkeuren en een toegangsniveau selecteren voordat de gebruiker kan aanmelden." 1853 1854#. I18N: Description of the “Album” module 1855#: app/Module/AlbumModule.php:53 1856msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1857msgstr "Een alternatief voor het Media-tabblad, en een geavanceerde afbeeldingsviewer." 1858 1859#. I18N: Description of the “Charts” module 1860#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78 1861msgid "An alternative way to display charts." 1862msgstr "Een alternatieve manier om diagrammen weer te geven." 1863 1864#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1865#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1866msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1867msgstr "Een andere manier om een afschrift van een volkstelling aan personen te koppelen." 1868 1869#. I18N: Description of the “Theme change” module 1870#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57 1871msgid "An alternative way to select a new theme." 1872msgstr "Een andere manier om een nieuw thema te kiezen." 1873 1874#. I18N: Description of the “Sign in” module 1875#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1876msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1877msgstr "Een andere manier om aan en af te melden." 1878 1879#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1880#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1881msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1882msgstr "Een zandloper diagram met de voorouders en afstammelingen van een persoon." 1883 1884#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1885msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1886msgstr "Een persoon kan meerdere ouders hebben. Bijvoorbeeld biologische en adoptie ouders." 1887 1888#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1889#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1890msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1891msgstr "Een interactieve boom, die alle voorouders en afstammelingen van een persoon toont." 1892 1893#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1894#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1895msgid "An unexpected database error occurred." 1896msgstr "Een onverwachte databasefout is opgetreden." 1897 1898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 1899msgid "An upgrade is available." 1900msgstr "Er is een nieuwe versie beschikbaar." 1901 1902#. I18N: Name of a module/report 1903#. I18N: Name of a module/chart 1904#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1905#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1906#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1907msgid "Ancestors" 1908msgstr "Voorouders" 1909 1910#: app/Gedcom.php:582 1911msgid "Ancestors interest" 1912msgstr "Interesse in voorouders" 1913 1914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1915msgid "Ancestors of " 1916msgstr "Voorouders van " 1917 1918#. I18N: %s is an individual’s name 1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1920#, php-format 1921msgid "Ancestors of %s" 1922msgstr "Voorouders van %s" 1923 1924#: app/Gedcom.php:580 1925msgid "Ancestral file number" 1926msgstr "Voorouderlijk dossiernummer (AFN)" 1927 1928#. I18N: GEDCOM tag _APID 1929#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1930msgid "Ancestry PID" 1931msgstr "Voorouderlijk PID" 1932 1933#. I18N: GEDCOM tag _APID 1934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1935msgid "Ancestry.com source identifier" 1936msgstr "Ancestry.com bron-identificatienummer" 1937 1938#. I18N: Location of an LDS church temple 1939#: app/Elements/TempleCode.php:58 1940msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1941msgstr "Anchorage, Alaska, Verenigde Staten" 1942 1943#. I18N: Name of a country or state 1944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1945msgid "Andorra" 1946msgstr "Andorra" 1947 1948#. I18N: Name of a country or state 1949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1950msgid "Angola" 1951msgstr "Angola" 1952 1953#. I18N: Name of a country or state 1954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1955msgid "Anguilla" 1956msgstr "Anguilla" 1957 1958#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1959#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1962#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1963#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1964msgid "Anniversary" 1965msgstr "Gedenkdag" 1966 1967#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111 1968msgid "Anniversary calendar" 1969msgstr "Gebeurteniskalender" 1970 1971#: app/Gedcom.php:445 1972msgid "Annulment" 1973msgstr "Nietigverklaring" 1974 1975#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1976msgid "Answer" 1977msgstr "Antwoord" 1978 1979#. I18N: Name of a country or state 1980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1981msgid "Antarctica" 1982msgstr "Antarctica" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1986msgid "Antigua and Barbuda" 1987msgstr "Antigua en Barbuda" 1988 1989#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1990msgid "Anyone with a user account can access this website." 1991msgstr "Iedereen met een gebruikersaccount heeft toegang tot deze website." 1992 1993#. I18N: Location of an LDS church temple 1994#: app/Elements/TempleCode.php:59 1995msgid "Apia, Samoa" 1996msgstr "Apia, Samoa" 1997 1998#: app/Gedcom.php:512 1999msgid "Application ID" 2000msgstr "Programma-ID" 2001 2002#: app/Gedcom.php:529 2003msgid "Application name" 2004msgstr "Programmanaam" 2005 2006#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 2007msgid "Apply privacy settings" 2008msgstr "Privacy-instellingen toepassen" 2009 2010#. I18N: Label for checkbox 2011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731 2012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 2013msgid "Apply these preferences to all family trees" 2014msgstr "Pas deze voorkeuren toe op alle stambomen" 2015 2016#. I18N: Label for checkbox 2017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 2018#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2019msgid "Apply these preferences to new family trees" 2020msgstr "Pas deze voorkeuren toe op nieuwe stambomen" 2021 2022#: resources/views/admin/users.phtml:37 2023msgid "Approved" 2024msgstr "Goedgekeurd" 2025 2026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 2027msgid "Approved by administrator" 2028msgstr "Goedgekeurd door beheerder" 2029 2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2031msgctxt "Abbreviation for April" 2032msgid "Apr" 2033msgstr "apr." 2034 2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2036msgctxt "GENITIVE" 2037msgid "April" 2038msgstr "april" 2039 2040#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2041msgctxt "INSTRUMENTAL" 2042msgid "April" 2043msgstr "april" 2044 2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2046msgctxt "LOCATIVE" 2047msgid "April" 2048msgstr "april" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 2052#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2053msgctxt "NOMINATIVE" 2054msgid "April" 2055msgstr "april" 2056 2057#. I18N: The name of a colour-scheme 2058#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2059msgid "Aqua Marine" 2060msgstr "Aquamarijn" 2061 2062#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2063#, php-format 2064msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2065msgstr "Weet u zeker dat u de link naar “%s” wilt verwijderen?" 2066 2067#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2068#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2069msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2070msgstr "Weet u zeker dat u dit feit wilt verwijderen?" 2071 2072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2074msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2075msgstr "Weet u zeker dat u dit bericht wilt verwijderen? Herstellen is niet mogelijk." 2076 2077#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259 2078#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2079#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2080#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2081#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2083#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2084#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2085#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2086#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2087#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2088#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2089#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2090#, php-format 2091msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2092msgstr "Weet u zeker dat u “%s” wilt verwijderen?" 2093 2094#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2095msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2096msgstr "Weet u zeker dat u alle wijzigingen aan deze stamboom ongedaan wilt maken?" 2097 2098#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2099msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2100msgstr "Weet u zeker dat u dit item uit uw favorietenlijst wilt verwijderen?" 2101 2102#. I18N: Name of a country or state 2103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2104msgid "Argentina" 2105msgstr "Argentinië" 2106 2107#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2108#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2109#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2110#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2111#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2112#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2113#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2114#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2118#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2119#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2120#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2123msgctxt "font name" 2124msgid "Arial" 2125msgstr "Arial" 2126 2127#. I18N: Name of a country or state 2128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2129msgid "Armenia" 2130msgstr "Armenië" 2131 2132#. I18N: Name of a country or state 2133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2134msgid "Aruba" 2135msgstr "Aruba" 2136 2137#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2138msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2139msgstr "Naast het gebruik van de gereedschapsbalk om HTML formattering toe te passen, kunt u databasevelden invoegen die automatisch worden bijgewerkt. Deze speciale velden zijn gemarkeerd met <b>#</b> tekens. Bijvoorbeeld <b>#totalFamilies#</b> wordt vervangen door het actuele aantal families in de database. Gevorderde gebruikers kunnen CSS classes aan hun tekst toevoegen, zodat de layout past bij het gekozen thema." 2140 2141#. I18N: The name of a colour-scheme 2142#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2143msgid "Ash" 2144msgstr "As" 2145 2146#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2147msgid "Asia" 2148msgstr "Azië" 2149 2150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 2151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 2152#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2153#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2154#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 2155#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 2156#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 2157msgid "Associate" 2158msgstr "Gerelateerd persoon" 2159 2160#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2161msgid "Associate events with this source" 2162msgstr "Koppel gebeurtenissen aan deze bron" 2163 2164#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2165msgid "Associated events" 2166msgstr "Gerelateerde gebeurtenissen" 2167 2168#. I18N: Location of an LDS church temple 2169#: app/Elements/TempleCode.php:61 2170msgid "Asuncion, Paraguay" 2171msgstr "Asuncion, Paraguay" 2172 2173#. I18N: Name of a country or state 2174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2175msgid "At sea" 2176msgstr "Op zee" 2177 2178#. I18N: Location of an LDS church temple 2179#: app/Elements/TempleCode.php:62 2180msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2181msgstr "Atlanta, Georgia, Verenigde Staten" 2182 2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2184msgid "Attendant" 2185msgstr "Assistent" 2186 2187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2188msgctxt "FEMALE" 2189msgid "Attendant" 2190msgstr "Assistente" 2191 2192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2193msgctxt "MALE" 2194msgid "Attendant" 2195msgstr "Assistent" 2196 2197#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2198msgid "Attending" 2199msgstr "Aanwezig" 2200 2201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2202msgctxt "FEMALE" 2203msgid "Attending" 2204msgstr "Aanwezig" 2205 2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2207msgctxt "MALE" 2208msgid "Attending" 2209msgstr "Aanwezig" 2210 2211#. I18N: Type of media object 2212#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2213msgid "Audio" 2214msgstr "Audio" 2215 2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2217msgctxt "Abbreviation for August" 2218msgid "Aug" 2219msgstr "aug." 2220 2221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2222msgctxt "GENITIVE" 2223msgid "August" 2224msgstr "augustus" 2225 2226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2227msgctxt "INSTRUMENTAL" 2228msgid "August" 2229msgstr "augustus" 2230 2231#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2232msgctxt "LOCATIVE" 2233msgid "August" 2234msgstr "augustus" 2235 2236#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2237#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 2238#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2239msgctxt "NOMINATIVE" 2240msgid "August" 2241msgstr "augustus" 2242 2243#. I18N: Name of a country or state 2244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2245msgid "Australia" 2246msgstr "Australië" 2247 2248#. I18N: Name of a country or state 2249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2250msgid "Austria" 2251msgstr "Oostenrijk" 2252 2253#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102 2254#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2255msgid "Author" 2256msgstr "Auteur" 2257 2258#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2259#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2260#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2261#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 2262#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937 2263msgid "Author of last change" 2264msgstr "Auteur van laatste wijziging" 2265 2266#. I18N: Automatic suggestions when you type 2267#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629 2269msgid "Autocomplete" 2270msgstr "Automatisch aanvullen" 2271 2272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2273msgid "Automatically accept changes made by this user" 2274msgstr "Accepteer wijzigingen van deze gebruiker automatisch" 2275 2276#. I18N: A configuration setting 2277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527 2278msgid "Automatically expand notes" 2279msgstr "Toon automatisch volledige notities" 2280 2281#. I18N: A configuration setting 2282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 2283msgid "Automatically expand sources" 2284msgstr "Toon automatisch volledige bronnen" 2285 2286#. I18N: a month in the Jewish calendar 2287#: app/Date/JewishDate.php:215 2288msgctxt "GENITIVE" 2289msgid "Av" 2290msgstr "Av" 2291 2292#. I18N: a month in the Jewish calendar 2293#: app/Date/JewishDate.php:319 2294msgctxt "INSTRUMENTAL" 2295msgid "Av" 2296msgstr "Av" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:267 2300msgctxt "LOCATIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "Av" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:163 2306msgctxt "NOMINATIVE" 2307msgid "Av" 2308msgstr "Av" 2309 2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2312msgid "Average age" 2313msgstr "Gemiddelde Leeftijd" 2314 2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2321#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2322msgid "Average age at death" 2323msgstr "Gemiddelde leeftijd bij overlijden" 2324 2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2326msgid "Average age at marriage" 2327msgstr "Gemiddelde leeftijd bij huwelijk" 2328 2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2330msgid "Average age in century of marriage" 2331msgstr "Gemiddelde leeftijd in eeuw van huwelijk" 2332 2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2334msgid "Average age related to death century" 2335msgstr "Gemiddelde leeftijd in relatie tot eeuw van overlijden" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2338msgid "Average number" 2339msgstr "Gemiddelde" 2340 2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2345#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2346msgid "Average number of children per family" 2347msgstr "Gemiddeld aantal kinderen per gezin" 2348 2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2353msgstr "Vermijd spaties en leestekens. Een familienaam zou een goede keuze zijn." 2354 2355#: app/Date/JalaliDate.php:281 2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2357msgid "Azar" 2358msgstr "Azar" 2359 2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2361#: app/Date/JalaliDate.php:155 2362msgctxt "GENITIVE" 2363msgid "Azar" 2364msgstr "Azar" 2365 2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2367#: app/Date/JalaliDate.php:245 2368msgctxt "INSTRUMENTAL" 2369msgid "Azar" 2370msgstr "Azar" 2371 2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2373#: app/Date/JalaliDate.php:200 2374msgctxt "LOCATIVE" 2375msgid "Azar" 2376msgstr "Azar" 2377 2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2379#: app/Date/JalaliDate.php:110 2380msgctxt "NOMINATIVE" 2381msgid "Azar" 2382msgstr "Azar" 2383 2384#. I18N: Name of a country or state 2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2386msgid "Azerbaijan" 2387msgstr "Azerbeidzjan" 2388 2389#. I18N: Name of a country or state 2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2391msgid "Azores" 2392msgstr "Azoren" 2393 2394#: app/Date/JalaliDate.php:283 2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2396msgid "Bah" 2397msgstr "Bah" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2401msgid "Bahamas" 2402msgstr "Bahama's" 2403 2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2405#: app/Date/JalaliDate.php:159 2406msgctxt "GENITIVE" 2407msgid "Bahman" 2408msgstr "Bahman" 2409 2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2411#: app/Date/JalaliDate.php:249 2412msgctxt "INSTRUMENTAL" 2413msgid "Bahman" 2414msgstr "Bahman" 2415 2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2417#: app/Date/JalaliDate.php:204 2418msgctxt "LOCATIVE" 2419msgid "Bahman" 2420msgstr "Bahman" 2421 2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2423#: app/Date/JalaliDate.php:114 2424msgctxt "NOMINATIVE" 2425msgid "Bahman" 2426msgstr "Bahman" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2430msgid "Bahrain" 2431msgstr "Bahrein" 2432 2433#. I18N: Name of a country or state 2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2435msgid "Bangladesh" 2436msgstr "Bangladesh" 2437 2438#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189 2439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2440msgid "Baptism" 2441msgstr "Gedoopt" 2442 2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2444msgid "Baptism of a brother" 2445msgstr "Doop van een broer" 2446 2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2448msgid "Baptism of a child" 2449msgstr "Doop van een kind" 2450 2451#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2452msgid "Baptism of a daughter" 2453msgstr "Doop van een dochter" 2454 2455#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2460msgid "Baptism of a grandchild" 2461msgstr "Doop van een kleinkind" 2462 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "Doop van een kleindochter" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2468msgctxt "daughter’s daughter" 2469msgid "Baptism of a granddaughter" 2470msgstr "Doop van een kleindochter" 2471 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2473msgctxt "son’s daughter" 2474msgid "Baptism of a granddaughter" 2475msgstr "Doop van een kleindochter" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "Doop van een kleinzoon" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2482msgctxt "daughter’s son" 2483msgid "Baptism of a grandson" 2484msgstr "Doop van een kleinzoon" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2487msgctxt "son’s son" 2488msgid "Baptism of a grandson" 2489msgstr "Doop van een kleinzoon" 2490 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2492msgid "Baptism of a half-brother" 2493msgstr "Doop van een halfbroer" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2496msgid "Baptism of a half-sibling" 2497msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus" 2498 2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2500msgid "Baptism of a half-sister" 2501msgstr "Doop van een halfzus" 2502 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2504msgid "Baptism of a sibling" 2505msgstr "Doop van een broer/zus" 2506 2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2508msgid "Baptism of a sister" 2509msgstr "Doop van een zus" 2510 2511#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2512msgid "Baptism of a son" 2513msgstr "Doop van een zoon" 2514 2515#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2516msgid "Bar mitzvah" 2517msgstr "Bar mitswa" 2518 2519#. I18N: Name of a country or state 2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2521msgid "Barbados" 2522msgstr "Barbados" 2523 2524#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2525msgid "Base GEDCOM tag" 2526msgstr "Standaard GEDCOM-label" 2527 2528#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2529msgid "Bat mitzvah" 2530msgstr "Bat mitswa" 2531 2532#. I18N: Location of an LDS church temple 2533#: app/Elements/TempleCode.php:73 2534msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2535msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Verenigde Staten" 2536 2537#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 2538msgid "Begins with" 2539msgstr "Begint met" 2540 2541#. I18N: Name of a country or state 2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2543msgid "Belarus" 2544msgstr "Wit-Rusland" 2545 2546#. I18N: The name of a colour-scheme 2547#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2548msgid "Belgian Chocolate" 2549msgstr "Belgische chocola" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2553msgid "Belgium" 2554msgstr "België" 2555 2556#. I18N: Name of a country or state 2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2558msgid "Belize" 2559msgstr "Belize" 2560 2561#. I18N: Name of a country or state 2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2563msgid "Benin" 2564msgstr "Benin" 2565 2566#. I18N: Name of a country or state 2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2568msgid "Bermuda" 2569msgstr "Bermuda" 2570 2571#. I18N: Location of an LDS church temple 2572#: app/Elements/TempleCode.php:191 2573msgid "Bern, Switzerland" 2574msgstr "Bern, Zwitserland" 2575 2576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2577msgid "Best man" 2578msgstr "Getuige bij huwelijk" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2582msgid "Bhutan" 2583msgstr "Bhutan" 2584 2585#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2586msgid "Bibliography" 2587msgstr "Bibliografie" 2588 2589#. I18N: Location of an LDS church temple 2590#: app/Elements/TempleCode.php:64 2591msgid "Billings, Montana, United States" 2592msgstr "Billings, Montana, Verenigde Staten" 2593 2594#: app/Gedcom.php:781 2595msgid "Binary data object" 2596msgstr "Binair gegevensobject" 2597 2598#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42 2599msgid "Bing™ maps" 2600msgstr "Bing Kaarten™" 2601 2602#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2603msgid "Bing™ webmaster tools" 2604msgstr "Bing™ hulpprogramma's voor webmasters" 2605 2606#. I18N: Location of an LDS church temple 2607#: app/Elements/TempleCode.php:65 2608msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2609msgstr "Birmingham, Alabama, Verenigde Staten" 2610 2611#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2612#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2736msgid "Birth" 2737msgstr "Geboren" 2738 2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2740msgctxt "Female pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "Geboorte" 2743 2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2745msgctxt "Male pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "Geboorte" 2748 2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2750msgctxt "Pedigree" 2751msgid "Birth" 2752msgstr "Geboorte" 2753 2754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2755msgid "Birth by country" 2756msgstr "Geboorte per land" 2757 2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2760msgid "Birth date range end" 2761msgstr "Einde reeks geboortedata" 2762 2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2765msgid "Birth date range start" 2766msgstr "Begin reeks geboortedata" 2767 2768#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2769msgid "Birth name" 2770msgstr "Geboortenaam" 2771 2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2773msgid "Birth of a brother" 2774msgstr "Geboorte van een broer" 2775 2776#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 2778msgid "Birth of a child" 2779msgstr "Geboorte van een kind" 2780 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2782msgid "Birth of a daughter" 2783msgstr "Geboorte van een dochter" 2784 2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2789msgid "Birth of a grandchild" 2790msgstr "Geboorte van een kleinkind" 2791 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2793msgid "Birth of a granddaughter" 2794msgstr "Geboorte van een kleindochter" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2797msgctxt "daughter’s daughter" 2798msgid "Birth of a granddaughter" 2799msgstr "Geboorte van een kleindochter" 2800 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2802msgctxt "son’s daughter" 2803msgid "Birth of a granddaughter" 2804msgstr "Geboorte van een kleindochter" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2807msgid "Birth of a grandson" 2808msgstr "Geboorte van een kleinzoon" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2811msgctxt "daughter’s son" 2812msgid "Birth of a grandson" 2813msgstr "Geboorte van een kleinzoon" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2816msgctxt "son’s son" 2817msgid "Birth of a grandson" 2818msgstr "Geboorte van een kleinzoon" 2819 2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2821msgid "Birth of a half-brother" 2822msgstr "Geboorte van een halfbroer" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2825msgid "Birth of a half-sibling" 2826msgstr "Geboorte van een halfbroer/halfzus" 2827 2828#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2829msgid "Birth of a half-sister" 2830msgstr "Geboorte van een halfzus" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 2834msgid "Birth of a sibling" 2835msgstr "Geboorte van een broer/zus" 2836 2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2838msgid "Birth of a sister" 2839msgstr "Geboorte van een zus" 2840 2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2842msgid "Birth of a son" 2843msgstr "Geboorte van een zoon" 2844 2845#: app/Gedcom.php:602 2846msgid "Birth parents" 2847msgstr "Geboorteouders" 2848 2849#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2850msgid "Birth places" 2851msgstr "Geboorteplaatsen" 2852 2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2854msgid "Birthplace contains" 2855msgstr "Geboorteplaats bevat" 2856 2857#. I18N: Name of a module/report 2858#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2862msgid "Births" 2863msgstr "Geboortes" 2864 2865#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2866#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2867msgid "Births by century" 2868msgstr "Geboorten per eeuw" 2869 2870#. I18N: Location of an LDS church temple 2871#: app/Elements/TempleCode.php:66 2872msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2873msgstr "Bismarck, North Dakota, Verenigde Staten" 2874 2875#: app/Gedcom.php:604 2876msgid "Blessing" 2877msgstr "Zegening" 2878 2879#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2880msgid "Block" 2881msgstr "Blok" 2882 2883#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615 2885#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2886#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2887msgid "Blocks" 2888msgstr "Blokken" 2889 2890#. I18N: The name of a colour-scheme 2891#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2892msgid "Blue Lagoon" 2893msgstr "Blauwe Lagune" 2894 2895#. I18N: The name of a colour-scheme 2896#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2897msgid "Blue Marine" 2898msgstr "Zeeblauw" 2899 2900#. I18N: Location of an LDS church temple 2901#: app/Elements/TempleCode.php:67 2902msgid "Bogota, Colombia" 2903msgstr "Bogota, Colombia" 2904 2905#. I18N: Location of an LDS church temple 2906#: app/Elements/TempleCode.php:68 2907msgid "Boise, Idaho, United States" 2908msgstr "Boise, Idaho, Verenigde Staten" 2909 2910#. I18N: Name of a country or state 2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2912msgid "Bolivia" 2913msgstr "Bolivië" 2914 2915#. I18N: Type of media object 2916#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2917msgid "Book" 2918msgstr "Boek" 2919 2920#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2921#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2922#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2923msgid "Born in the covenant" 2924msgstr "Geboren in het verbond" 2925 2926#. I18N: Name of a country or state 2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2928msgid "Bosnia and Herzegovina" 2929msgstr "Bosnië-Herzegovina" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/Elements/TempleCode.php:69 2933msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2934msgstr "Boston, Massachusetts, Verenigde Staten" 2935 2936#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2937msgid "Both alive" 2938msgstr "Beide levend" 2939 2940#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2941msgid "Both dead" 2942msgstr "Beide overleden" 2943 2944#. I18N: Name of a country or state 2945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2946msgid "Botswana" 2947msgstr "Botswana" 2948 2949#. I18N: Location of an LDS church temple 2950#: app/Elements/TempleCode.php:70 2951msgid "Bountiful, Utah, United States" 2952msgstr "Bountiful, Utah, Verenigde Staten" 2953 2954#. I18N: Name of a country or state 2955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2956msgid "Bouvet Island" 2957msgstr "Bouvet-eiland" 2958 2959#. I18N: Name of a module/list 2960#. I18N: Branches of a family tree 2961#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242 2962msgid "Branches" 2963msgstr "Takken" 2964 2965#. I18N: %s is a surname 2966#: app/Module/BranchesListModule.php:232 2967#, php-format 2968msgid "Branches of the %s family" 2969msgstr "Takken van de familie %s" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2973msgid "Brazil" 2974msgstr "Brazilië" 2975 2976#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2977msgid "Bridesmaid" 2978msgstr "Bruidsmeisje" 2979 2980#. I18N: Location of an LDS church temple 2981#: app/Elements/TempleCode.php:71 2982msgid "Brigham City, Utah, United States" 2983msgstr "Brigham City, Utah, Verenigde Staten" 2984 2985#. I18N: Location of an LDS church temple 2986#: app/Elements/TempleCode.php:72 2987msgid "Brisbane, Australia" 2988msgstr "Brisbane, Australië" 2989 2990#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2991msgid "Brit milah" 2992msgstr "Brit milah" 2993 2994#. I18N: Name of a country or state 2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2996msgid "British Indian Ocean Territory" 2997msgstr "Brits Territorium in de Indische Oceaan" 2998 2999#. I18N: Name of a country or state 3000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3001msgid "British Virgin Islands" 3002msgstr "Britse Maagdeneilanden" 3003 3004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3006msgid "Brother" 3007msgstr "Broer" 3008 3009#. I18N: a month in the French republican calendar 3010#: app/Date/FrenchDate.php:151 3011msgctxt "GENITIVE" 3012msgid "Brumaire" 3013msgstr "Brumaire" 3014 3015#. I18N: a month in the French republican calendar 3016#: app/Date/FrenchDate.php:245 3017msgctxt "INSTRUMENTAL" 3018msgid "Brumaire" 3019msgstr "Brumaire" 3020 3021#. I18N: a month in the French republican calendar 3022#: app/Date/FrenchDate.php:198 3023msgctxt "LOCATIVE" 3024msgid "Brumaire" 3025msgstr "Brumaire" 3026 3027#. I18N: a month in the French republican calendar 3028#: app/Date/FrenchDate.php:103 3029msgctxt "NOMINATIVE" 3030msgid "Brumaire" 3031msgstr "Brumaire" 3032 3033#. I18N: Name of a country or state 3034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3035msgid "Brunei Darussalam" 3036msgstr "Brunei" 3037 3038#. I18N: Location of an LDS church temple 3039#: app/Elements/TempleCode.php:63 3040msgid "Buenos Aires, Argentina" 3041msgstr "Buenos Aires, Argentinië" 3042 3043#. I18N: Name of a country or state 3044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3045msgid "Bulgaria" 3046msgstr "Bulgarije" 3047 3048#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201 3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3053msgid "Burial" 3054msgstr "Begraven" 3055 3056#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3057msgid "Burial of a brother" 3058msgstr "Begrafenis van een broer" 3059 3060#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3061msgid "Burial of a child" 3062msgstr "Begrafenis van een kind" 3063 3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3065msgid "Burial of a daughter" 3066msgstr "Begrafenis van een dochter" 3067 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3069msgid "Burial of a father" 3070msgstr "Begrafenis van vader" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3075msgid "Burial of a grandchild" 3076msgstr "Begrafenis van een kleinkind" 3077 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3079msgid "Burial of a granddaughter" 3080msgstr "Begrafenis van een kleindochter" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3083msgctxt "daughter’s daughter" 3084msgid "Burial of a granddaughter" 3085msgstr "Begrafenis van een kleindochter" 3086 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3088msgctxt "son’s daughter" 3089msgid "Burial of a granddaughter" 3090msgstr "Begrafenis van een kleindochter" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3093msgid "Burial of a grandfather" 3094msgstr "Begrafenis van een grootvader" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3097msgid "Burial of a grandmother" 3098msgstr "Begrafenis van een grootmoeder" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3103msgid "Burial of a grandparent" 3104msgstr "Begrafenis van een grootouder" 3105 3106#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3107msgid "Burial of a grandson" 3108msgstr "Begrafenis van een kleinzoon" 3109 3110#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3111msgctxt "daughter’s son" 3112msgid "Burial of a grandson" 3113msgstr "Begrafenis van een kleinzoon" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3116msgctxt "son’s son" 3117msgid "Burial of a grandson" 3118msgstr "Begrafenis van een kleinzoon" 3119 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3121msgid "Burial of a half-brother" 3122msgstr "Begrafenis van een halfbroer" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3125msgid "Burial of a half-sibling" 3126msgstr "Begrafenis van halfbroer/halfzus" 3127 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3129msgid "Burial of a half-sister" 3130msgstr "Begrafenis van een halfzus" 3131 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3133msgid "Burial of a husband" 3134msgstr "Begrafenis van een echtgenoot" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3137msgid "Burial of a maternal grandfather" 3138msgstr "Begrafenis van grootvader van moeders kant" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3141msgid "Burial of a maternal grandmother" 3142msgstr "Begrafenis van grootmoeder van moeders kant" 3143 3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3145msgid "Burial of a mother" 3146msgstr "Begrafenis van moeder" 3147 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3149msgid "Burial of a parent" 3150msgstr "Begrafenis van een ouder" 3151 3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3153msgid "Burial of a paternal grandfather" 3154msgstr "Begrafenis van grootvader van vaders kant" 3155 3156#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3157msgid "Burial of a paternal grandmother" 3158msgstr "Begrafenis van grootmoeder van vaders kant" 3159 3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3161msgid "Burial of a sibling" 3162msgstr "Begrafenis van een broer/zus" 3163 3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3165msgid "Burial of a sister" 3166msgstr "Begrafenis van een zus" 3167 3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3169msgid "Burial of a son" 3170msgstr "Begrafenis van een zoon" 3171 3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3173msgid "Burial of a spouse" 3174msgstr "Begrafenis van een huwelijkspartner" 3175 3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3177msgid "Burial of a wife" 3178msgstr "Begrafenis van een echtgenote" 3179 3180#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3181msgid "Burial place contains" 3182msgstr "Plaats begrafenis bevat" 3183 3184#. I18N: Name of a module/report 3185#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3188msgid "Burials" 3189msgstr "Begraven" 3190 3191#. I18N: Name of a country or state 3192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3193msgid "Burkina Faso" 3194msgstr "Burkina Faso" 3195 3196#. I18N: Name of a country or state 3197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3198msgid "Burundi" 3199msgstr "Burundi" 3200 3201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3202msgid "Buyer" 3203msgstr "Koper" 3204 3205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3206msgctxt "FEMALE" 3207msgid "Buyer" 3208msgstr "Koper" 3209 3210#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3211msgctxt "MALE" 3212msgid "Buyer" 3213msgstr "Koper" 3214 3215#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3216#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3217msgid "By default, SMTP works on port 25." 3218msgstr "De standaard voor SMTP is poort 25." 3219 3220#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3221#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3222msgid "CKEditor™" 3223msgstr "CKEditor™" 3224 3225#. I18N: Name of a module. 3226#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3227msgid "CSS and JS" 3228msgstr "CSS en JS" 3229 3230#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3231#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3232msgid "Calculating…" 3233msgstr "Berekenen…" 3234 3235#. I18N: Name of a module 3236#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3237#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3238msgid "Calendar" 3239msgstr "Kalender" 3240 3241#. I18N: A configuration setting 3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3245msgid "Calendar conversion" 3246msgstr "Kalenderomzetting" 3247 3248#. I18N: Location of an LDS church temple 3249#: app/Elements/TempleCode.php:74 3250msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3251msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3252 3253#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3254msgid "Call number" 3255msgstr "Inventarisnummer" 3256 3257#. I18N: Name of a country or state 3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3259msgid "Cambodia" 3260msgstr "Cambodja" 3261 3262#. I18N: Name of a country or state 3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3264msgid "Cameroon" 3265msgstr "Kameroen" 3266 3267#. I18N: Location of an LDS church temple 3268#: app/Elements/TempleCode.php:75 3269msgid "Campinas, Brazil" 3270msgstr "Campinas, Brazilië" 3271 3272#. I18N: Name of a country or state 3273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3274msgid "Canada" 3275msgstr "Canada" 3276 3277#. I18N: Name of a country or state 3278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3279msgid "Cape Verde" 3280msgstr "Kaapverdië" 3281 3282#. I18N: Location of an LDS church temple 3283#: app/Elements/TempleCode.php:76 3284msgid "Caracas, Venezuela" 3285msgstr "Caracas, Venezuela" 3286 3287#. I18N: Type of media object 3288#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3289msgid "Card" 3290msgstr "Kaart" 3291 3292#. I18N: Location of an LDS church temple 3293#: app/Elements/TempleCode.php:56 3294msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3295msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3296 3297#: app/Gedcom.php:610 3298msgid "Caste" 3299msgstr "Kaste" 3300 3301#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3302msgid "Categories" 3303msgstr "Categorieën" 3304 3305#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3306#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3307msgid "Category" 3308msgstr "Categorie" 3309 3310#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 3311msgid "Cause" 3312msgstr "Oorzaak" 3313 3314#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637 3315msgid "Cause of death" 3316msgstr "Doodsoorzaak" 3317 3318#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3319#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3320#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3321msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3322msgstr "Waarschuwing! Dit kan lang duren. Even geduld a.u.b." 3323 3324#. I18N: Name of a country or state 3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3326msgid "Cayman Islands" 3327msgstr "Kaaiman eilanden" 3328 3329#. I18N: Location of an LDS church temple 3330#: app/Elements/TempleCode.php:77 3331msgid "Cebu City, Philippines" 3332msgstr "Cebu City, Filipijnen" 3333 3334#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3335msgid "Cemetery" 3336msgstr "Begraafplaats" 3337 3338#: app/Gedcom.php:611 3339msgid "Census" 3340msgstr "Volkstelling" 3341 3342#. I18N: Name of a module 3343#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3344msgid "Census assistant" 3345msgstr "Volkstellingsassistent" 3346 3347#: app/Gedcom.php:612 3348#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3349msgid "Census date" 3350msgstr "Datum volkstelling" 3351 3352#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3353msgid "Census date and place" 3354msgstr "Datum en plaats volkstelling" 3355 3356#: app/Gedcom.php:613 3357msgid "Census place" 3358msgstr "Plaats volkstelling" 3359 3360#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3361msgid "Census transcript" 3362msgstr "Afschrift volkstelling" 3363 3364#. I18N: Name of a country or state 3365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3366msgid "Central African Republic" 3367msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek" 3368 3369#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979 3370#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3371#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3372#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3373#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3374#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3375#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3376#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3378#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3380#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3381#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3382#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3383msgid "Century" 3384msgstr "Eeuw" 3385 3386#. I18N: Type of media object 3387#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3388msgid "Certificate" 3389msgstr "Akte" 3390 3391#. I18N: Name of a country or state 3392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3393msgid "Chad" 3394msgstr "Tsjaad" 3395 3396#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49 3397#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3398msgid "Change family members" 3399msgstr "Wijzig gezinsleden" 3400 3401#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3402msgid "Change the “Home page” blocks" 3403msgstr "Verander de “Startpagina” blokken" 3404 3405#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3406msgid "Change the “My page” blocks" 3407msgstr "Verander de “Mijn pagina” blokken" 3408 3409#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3410#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3411#, php-format 3412msgid "Changed by %1$s" 3413msgstr "Gewijzigd door %1$s" 3414 3415#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3417#, php-format 3418msgid "Changed on %1$s" 3419msgstr "Gewijzigd op %1$s" 3420 3421#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3423#, php-format 3424msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3425msgstr "Gewijzigd op %1$s door %2$s" 3426 3427#. I18N: Name of a module/report 3428#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3430#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3432#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3433#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3434msgid "Changes" 3435msgstr "Wijzigingen" 3436 3437#: app/Module/RecentChangesModule.php:177 3438#, php-format 3439msgid "Changes in the last %s day" 3440msgid_plural "Changes in the last %s days" 3441msgstr[0] "Wijzigingen in de laatste %s dag" 3442msgstr[1] "Wijzigingen in de laatste %s dagen" 3443 3444#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94 3445#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3446msgid "Changes log" 3447msgstr "Wijzigingenlogboek" 3448 3449#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3450#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3451msgid "Character encoding" 3452msgstr "Tekencodering" 3453 3454#: app/Gedcom.php:498 3455msgid "Character set" 3456msgstr "Tekenreeks" 3457 3458#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3459#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3460msgid "Chart" 3461msgstr "Diagram" 3462 3463#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424 3464msgid "Chart preferences" 3465msgstr "Diagram voorkeuren" 3466 3467#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3469#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3471msgid "Chart type" 3472msgstr "Diagramtype" 3473 3474#. I18N: Name of a module/block 3475#. I18N: Name of a module 3476#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3477#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3478#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109 3479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673 3480#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3481#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3483msgid "Charts" 3484msgstr "Diagrammen" 3485 3486#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3487#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3488msgid "Check for errors" 3489msgstr "Controleer op fouten" 3490 3491#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3492msgid "Check for new version" 3493msgstr "Controleer op nieuwe versie" 3494 3495#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 3496msgid "Check for pending changes…" 3497msgstr "Controleer op uitstaande wijzigingen…" 3498 3499#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3500msgid "Checking server capacity" 3501msgstr "Controleren van de capaciteit van de server" 3502 3503#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3504msgid "Checking server configuration" 3505msgstr "Severconfiguratie aan het controleren" 3506 3507#. I18N: Location of an LDS church temple 3508#: app/Elements/TempleCode.php:78 3509msgid "Chicago, Illinois, United States" 3510msgstr "Chicago, Illinois, Verenigde Staten" 3511 3512#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3514#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3515msgid "Child" 3516msgstr "Kind" 3517 3518#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3519#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3520msgid "Child of " 3521msgstr "Kind van " 3522 3523#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3524#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3525#, php-format 3526msgid "Child of %s" 3527msgstr "Kind van %s" 3528 3529#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3530#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 3532#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 3533#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3535#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3536#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3539msgid "Children" 3540msgstr "Kinderen" 3541 3542#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3543msgid "Children in family" 3544msgstr "Aantal kinderen in dit gezin" 3545 3546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3547#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3548msgid "Children of " 3549msgstr "Kinderen van " 3550 3551#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3552#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3553msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3554msgstr "Kinderen krijgen een patroniem in plaats van een achternaam." 3555 3556#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3557#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3558msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3559msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de vader, en één van de moeder." 3560 3561#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3563msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3564msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de moeder, en één van de vader." 3565 3566#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3568#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3569#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3570#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3571msgid "Children take their father’s surname." 3572msgstr "Kinderen krijgen hun vaders achternaam." 3573 3574#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3575#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3576msgid "Children take their mother’s surname." 3577msgstr "Kinderen krijgen hun moeders achternaam." 3578 3579#. I18N: Name of a country or state 3580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3581msgid "Chile" 3582msgstr "Chili" 3583 3584#. I18N: Name of a country or state 3585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3586msgid "China" 3587msgstr "China" 3588 3589#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3590msgid "Choose a report to run" 3591msgstr "Kies een rapport om uit te voeren" 3592 3593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3595#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3596msgid "Choose relatives" 3597msgstr "Kies familieleden" 3598 3599#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3600msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3601msgstr "Kies de hieronder aangemaakte zelfgedefinieerde welkomstekst" 3602 3603#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3607msgid "Christening" 3608msgstr "Gedoopt" 3609 3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3611msgid "Christening of a brother" 3612msgstr "Doop van een broer" 3613 3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3615msgid "Christening of a child" 3616msgstr "Doop van een kind" 3617 3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3619msgid "Christening of a daughter" 3620msgstr "Doop van een dochter" 3621 3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3625msgid "Christening of a grandchild" 3626msgstr "Doop van een kleinkind" 3627 3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3629msgid "Christening of a granddaughter" 3630msgstr "Doop van een kleindochter" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3633msgctxt "daughter’s daughter" 3634msgid "Christening of a granddaughter" 3635msgstr "Doop van een kleindochter" 3636 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3638msgctxt "son’s daughter" 3639msgid "Christening of a granddaughter" 3640msgstr "Doop van een kleindochter" 3641 3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3643msgid "Christening of a grandson" 3644msgstr "Doop van een kleinzoon" 3645 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3647msgctxt "daughter’s son" 3648msgid "Christening of a grandson" 3649msgstr "Doop van een kleinzoon" 3650 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3652msgctxt "son’s son" 3653msgid "Christening of a grandson" 3654msgstr "Doop van een kleinzoon" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3657msgid "Christening of a half-brother" 3658msgstr "Doop van een halfbroer" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3661msgid "Christening of a half-sibling" 3662msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3665msgid "Christening of a half-sister" 3666msgstr "Doop van een halfzus" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3669msgid "Christening of a sibling" 3670msgstr "Doop van een broer/zus" 3671 3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3673msgid "Christening of a sister" 3674msgstr "Doop van een zus" 3675 3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3677msgid "Christening of a son" 3678msgstr "Doop van een zoon" 3679 3680#. I18N: Name of a country or state 3681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3682msgid "Christmas Island" 3683msgstr "Christmas Island" 3684 3685#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3686msgid "Circumciser" 3687msgstr "Besnijder" 3688 3689#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3690msgid "Circumcision" 3691msgstr "Besnijdenis" 3692 3693#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3694msgid "Citation" 3695msgstr "Citaat" 3696 3697#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3698#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3699#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682 3700#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911 3701#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3705msgid "Citation details" 3706msgstr "Details citaat" 3707 3708#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3709msgid "Citizenship" 3710msgstr "Staatsburgerschap" 3711 3712#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3713#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 3714#: app/Gedcom.php:856 3715msgid "City" 3716msgstr "Plaats" 3717 3718#. I18N: Location of an LDS church temple 3719#: app/Elements/TempleCode.php:79 3720msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3721msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3722 3723#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3725msgid "Civil marriage" 3726msgstr "Burgerlijk huwelijk" 3727 3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3729msgid "Civil registrar" 3730msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand" 3731 3732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3733msgctxt "FEMALE" 3734msgid "Civil registrar" 3735msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand" 3736 3737#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3738msgctxt "MALE" 3739msgid "Civil registrar" 3740msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand" 3741 3742#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3743#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247 3744msgid "Clean up data folder" 3745msgstr "Ruim de datamap op" 3746 3747#. I18N: Name of a module 3748#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3749msgid "Clippings cart" 3750msgstr "Stamboomknipsels" 3751 3752#. I18N: Type of media object 3753#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3754msgid "Coat of arms" 3755msgstr "Wapenschild (militair)" 3756 3757#. I18N: Location of an LDS church temple 3758#: app/Elements/TempleCode.php:80 3759msgid "Cochabamba, Bolivia" 3760msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3761 3762#. I18N: Name of a country or state 3763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3764msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3765msgstr "Kokoseilanden (Keeling)" 3766 3767#. I18N: The name of a colour-scheme 3768#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3769msgid "Coffee and Cream" 3770msgstr "Koffie en room" 3771 3772#. I18N: The name of a colour-scheme 3773#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3774msgid "Cold Day" 3775msgstr "Koude Dag" 3776 3777#. I18N: Name of a country or state 3778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3779msgid "Colombia" 3780msgstr "Colombia" 3781 3782#. I18N: Location of an LDS church temple 3783#: app/Elements/TempleCode.php:81 3784msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3785msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/Elements/TempleCode.php:86 3789msgid "Columbia River, Washington, United States" 3790msgstr "Columbia River, Washington, Verenigde Staten" 3791 3792#. I18N: Location of an LDS church temple 3793#: app/Elements/TempleCode.php:82 3794msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3795msgstr "Columbia, South Carolina, Verenigde Staten" 3796 3797#. I18N: Location of an LDS church temple 3798#: app/Elements/TempleCode.php:83 3799msgid "Columbus, Ohio, United States" 3800msgstr "Columbus, Ohio, Verenigde Staten" 3801 3802#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3803msgid "Comment" 3804msgstr "Commentaar" 3805 3806#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3807#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3808#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3809#: resources/views/register-page.phtml:85 3810msgid "Comments" 3811msgstr "Commentaar" 3812 3813#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3814msgid "Common law marriage" 3815msgstr "Erkend partnerschap" 3816 3817#. I18N: Description of the “Messages” module 3818#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3819msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3820msgstr "Communiceer rechtstreeks met andere gebruikers door middel van privéberichten." 3821 3822#. I18N: Name of a country or state 3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3824msgid "Comoros" 3825msgstr "Comoren" 3826 3827#. I18N: Name of a module/chart 3828#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3829msgid "Compact tree" 3830msgstr "Voorouders (compact)" 3831 3832#. I18N: %s is an individual’s name 3833#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3834#, php-format 3835msgid "Compact tree of %s" 3836msgstr "Compacte boom met voorouders van %s" 3837 3838#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3839msgid "Comparison" 3840msgstr "Vergelijking" 3841 3842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3847#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3848msgid "Completed before 1970; date not available" 3849msgstr "Afgerond voor 1970; gegevens niet beschikbaar" 3850 3851#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3852#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3853#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3854#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3855#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3856msgid "Completed; date unknown" 3857msgstr "Voltooid; datum onbekend" 3858 3859#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3860#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3861msgid "Completion date" 3862msgstr "Voltooiingsdatum" 3863 3864#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3865msgid "Confirmation" 3866msgstr "Belijdenis/confirmatie" 3867 3868#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3869msgid "Connection to database server" 3870msgstr "Verbinding met de databaseserver" 3871 3872#. I18N: Name of a module 3873#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3875msgid "Contact information" 3876msgstr "Contactinformatie" 3877 3878#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3879msgid "Contact method" 3880msgstr "Contactmethode" 3881 3882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255 3883msgid "Contains" 3884msgstr "Bevat" 3885 3886#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3887#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3888#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3889msgid "Content" 3890msgstr "Inhoud" 3891 3892#: app/Gedcom.php:766 3893msgid "Continuation" 3894msgstr "Voortzetting" 3895 3896#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240 3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3905#: resources/views/admin/components.phtml:30 3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3912#: resources/views/admin/media.phtml:23 3913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3915#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3916#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17 3920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3921#: resources/views/admin/tags.phtml:26 3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3932#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3938#: resources/views/admin/users.phtml:17 3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3944#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3945#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3946#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3947#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3948#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3949#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3950#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3951#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3952#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3953msgid "Control panel" 3954msgstr "Controlepaneel" 3955 3956#. I18N: Name of a module 3957#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3958#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61 3959#, php-format 3960msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3961msgstr "Converteer %s-labels naar GEDCOM 5.5.1" 3962 3963#. I18N: Label for option 3964#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3965msgid "Convert to" 3966msgstr "Converteer naar" 3967 3968#. I18N: Name of a country or state 3969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3970msgid "Cook Islands" 3971msgstr "Cook Eilanden" 3972 3973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31 3974msgid "Cookies" 3975msgstr "Cookies" 3976 3977#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3978#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555 3979msgid "Coordinates" 3980msgstr "Coördinaten" 3981 3982#. I18N: Location of an LDS church temple 3983#: app/Elements/TempleCode.php:84 3984msgid "Copenhagen, Denmark" 3985msgstr "Copenhagen, Denemarken" 3986 3987#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3988#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3989#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3990#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3991#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3992msgid "Copy" 3993msgstr "Kopiëer" 3994 3995#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3996#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3997#, php-format 3998msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3999msgstr "Kopieer alle records van %1$s naar %2$s." 4000 4001#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 4002msgid "Copy files…" 4003msgstr "Kopieer bestanden…" 4004 4005#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4006msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4007msgstr "Kopieer de URL van het record naar het klembord" 4008 4009#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 4010msgid "Copyright" 4011msgstr "Copyright" 4012 4013#. I18N: Location of an LDS church temple 4014#: app/Elements/TempleCode.php:85 4015msgid "Cordoba, Argentina" 4016msgstr "Córdoba, Argentinië" 4017 4018#: app/Gedcom.php:513 4019msgid "Corporation" 4020msgstr "Organisatie" 4021 4022#. I18N: Description of a “Data fix” module 4023#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4024msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4025msgstr "Corrigeer NAME-records als ‘Jan/SMIT/’ of ‘Jan /SMIT’, geproduceerd door oudere genealogie programma's." 4026 4027#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4028msgid "Correspondence" 4029msgstr "Correspondentie" 4030 4031#. I18N: Name of a country or state 4032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4033msgid "Costa Rica" 4034msgstr "Costa Rica" 4035 4036#. I18N: Name of a country or state 4037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4038msgid "Cote d’Ivoire" 4039msgstr "Ivoorkust" 4040 4041#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4042msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4043msgstr "Het is niet gelukt om de ingevoerde informatie te verifiëren. Probeert u het nogmaals of neem contact op met de sitebeheerder voor meer informatie." 4044 4045#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4046#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4047msgid "Count the visits to each page" 4048msgstr "Telt het aantal bezoeken aan elke pagina" 4049 4050#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4051#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 4052#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4053msgid "Country" 4054msgstr "Land" 4055 4056#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 4057msgid "Create" 4058msgstr "Creëer" 4059 4060#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294 4062msgid "Create a family tree" 4063msgstr "Maak een nieuwe stamboom aan" 4064 4065#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4066#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4067msgid "Create a location" 4068msgstr "Maak een locatie aan" 4069 4070#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4072#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4073msgid "Create a media object" 4074msgstr "Maak een nieuw mediaobject aan" 4075 4076#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4077#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4078msgid "Create a repository" 4079msgstr "Maak een nieuwe opslagplaats aan" 4080 4081#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4082#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4083msgid "Create a shared note" 4084msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan" 4085 4086#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4087msgid "Create a shared note using the census assistant" 4088msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan met behulp van de assistent" 4089 4090#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4091msgid "Create a source" 4092msgstr "Maak een nieuwe bron aan" 4093 4094#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4095#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4096msgid "Create a submission" 4097msgstr "Maak een nieuwe indiening aan" 4098 4099#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4100#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4101msgid "Create a submitter" 4102msgstr "Maak een nieuwe indiener aan" 4103 4104#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 4105msgid "Create a temporary folder…" 4106msgstr "Maak een tijdelijke map aan…" 4107 4108#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4109msgid "Create a unique filename" 4110msgstr "Maak een unieke bestandsnaam aan" 4111 4112#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74 4113msgid "Create an individual" 4114msgstr "Maak een nieuwe persoon aan" 4115 4116#. I18N: %s is a link/URL 4117#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51 4118#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48 4119#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4120#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4121#, php-format 4122msgid "Create maps using %s." 4123msgstr "Maak kaarten met %s." 4124 4125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4126msgid "Create your own chart" 4127msgstr "Stel uw eigen diagram samen" 4128 4129#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4130msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4131msgstr "Stamboom aanmaken, bijwerken of verwijderen voor elk GEDCOM-bestand in de datamap." 4132 4133#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4134#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135 4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 4138msgid "Created at" 4139msgstr "Gemaakt op" 4140 4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157 4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4145#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4146msgid "Creation date" 4147msgstr "Gemaakt op" 4148 4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141 4151#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 4152#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 4153msgid "Creation time" 4154msgstr "Gemaakt om" 4155 4156#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4159#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4160#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4161#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4162msgid "Cremation" 4163msgstr "Crematie" 4164 4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4166msgid "Cremation of a brother" 4167msgstr "Crematie van een broer" 4168 4169#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4170msgid "Cremation of a child" 4171msgstr "Crematie van een kind" 4172 4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4174msgid "Cremation of a daughter" 4175msgstr "Crematie van een dochter" 4176 4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4178msgid "Cremation of a father" 4179msgstr "Crematie van vader" 4180 4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4182msgid "Cremation of a grandchild" 4183msgstr "Crematie van een kleinkind" 4184 4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4186msgid "Cremation of a granddaughter" 4187msgstr "Crematie van een kleindochter" 4188 4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4190msgctxt "daughter’s daughter" 4191msgid "Cremation of a granddaughter" 4192msgstr "Crematie van een kleindochter" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4195msgctxt "son’s daughter" 4196msgid "Cremation of a granddaughter" 4197msgstr "Crematie van een kleindochter" 4198 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4200msgid "Cremation of a grandfather" 4201msgstr "Crematie van een grootvader" 4202 4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4204msgid "Cremation of a grandmother" 4205msgstr "Crematie van een grootmoeder" 4206 4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4210msgid "Cremation of a grandparent" 4211msgstr "Crematie van een grootouder" 4212 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4214msgid "Cremation of a grandson" 4215msgstr "Crematie van een kleinzoon" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4218msgctxt "daughter’s son" 4219msgid "Cremation of a grandson" 4220msgstr "Crematie van een kleinzoon" 4221 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4223msgctxt "son’s son" 4224msgid "Cremation of a grandson" 4225msgstr "Crematie van een kleinzoon" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4228msgid "Cremation of a half-brother" 4229msgstr "Crematie van een halfbroer" 4230 4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4232msgid "Cremation of a half-sibling" 4233msgstr "Crematie van een halfbroer/halfzus" 4234 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4236msgid "Cremation of a half-sister" 4237msgstr "Crematie van een halfzus" 4238 4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4240msgid "Cremation of a husband" 4241msgstr "Crematie van een echtgenoot" 4242 4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4244msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4245msgstr "Crematie van grootvader van moeders kant" 4246 4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4248msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4249msgstr "Crematie van grootmoeder van moeders kant" 4250 4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4252msgid "Cremation of a mother" 4253msgstr "Crematie van moeder" 4254 4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4256msgid "Cremation of a parent" 4257msgstr "Crematie van een ouder" 4258 4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4260msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4261msgstr "Crematie van grootvader van vaders kant" 4262 4263#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4264msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4265msgstr "Crematie van grootmoeder van vaders kant" 4266 4267#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4268msgid "Cremation of a sibling" 4269msgstr "Crematie van een broer/zus" 4270 4271#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4272msgid "Cremation of a sister" 4273msgstr "Crematie van een zus" 4274 4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4276msgid "Cremation of a son" 4277msgstr "Crematie van een zoon" 4278 4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4280msgid "Cremation of a spouse" 4281msgstr "Crematie van een huwelijkspartner" 4282 4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4284msgid "Cremation of a wife" 4285msgstr "Crematie van een echtgenote" 4286 4287#. I18N: Name of a country or state 4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4289msgid "Croatia" 4290msgstr "Kroatië" 4291 4292#. I18N: Name of a country or state 4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4294msgid "Cuba" 4295msgstr "Cuba" 4296 4297#. I18N: Location of an LDS church temple 4298#: app/Elements/TempleCode.php:87 4299msgid "Curitiba, Brazil" 4300msgstr "Curitiba, Brazilië" 4301 4302#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4303msgid "Custom" 4304msgstr "Aangepast" 4305 4306#: resources/views/admin/tags.phtml:1003 4307msgid "Custom GEDCOM tags" 4308msgstr "Aangepaste GEDCOM-labels" 4309 4310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4311msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4312msgstr "Aangepaste GEDCOM-labels worden ontmoedigd. Probeer alleen standaard GEDCOM-labels te gebruiken." 4313 4314#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4315msgid "Custom event" 4316msgstr "Vrij te kiezen gebeurtenis" 4317 4318#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4319msgid "Custom module" 4320msgstr "Niet-standaard module" 4321 4322#. I18N: A configuration setting 4323#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4324msgid "Custom welcome text" 4325msgstr "Zelfgedefinieerde welkomstekst" 4326 4327#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220 4328msgid "Customize this page" 4329msgstr "Deze pagina aanpassen" 4330 4331#. I18N: Name of a country or state 4332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4333msgid "Cyprus" 4334msgstr "Cyprus" 4335 4336#. I18N: Name of a country or state 4337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4338msgid "Czech Republic" 4339msgstr "Tsjechië" 4340 4341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4342#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4343msgid "DKIM digital signature" 4344msgstr "DKIM digitale handtekening" 4345 4346#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4347msgid "DNA markers" 4348msgstr "DNA-markers" 4349 4350#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4351#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4352#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4353msgid "Daitch-Mokotoff" 4354msgstr "Daitch-Mokotoff" 4355 4356#. I18N: Location of an LDS church temple 4357#: app/Elements/TempleCode.php:88 4358msgid "Dallas, Texas, United States" 4359msgstr "Dallas, Texas, Verenigde Staten" 4360 4361#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4362#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4363#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564 4364#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 4365#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918 4366#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4367msgid "Data" 4368msgstr "Gegevens" 4369 4370#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68 4371msgid "Data controller" 4372msgstr "Verantwoordelijke" 4373 4374#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4375#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4376#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4377#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4378msgid "Data fix" 4379msgstr "Gegevenscorrectie" 4380 4381#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4382#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4383#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4384#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694 4386#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4387#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4388#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4389#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4390msgid "Data fixes" 4391msgstr "Gegevenscorrecties" 4392 4393#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4394msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4395msgstr "Voor gegevenscorrecties zijn veel langdurige berekeningen nodig, het is daarom niet mogelijk om een lijst met de te corrigeren gegevens te genereren." 4396 4397#. I18N: A configuration setting 4398#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4399msgid "Data folder" 4400msgstr "Datamap" 4401 4402#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4403#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4406msgid "Database connection" 4407msgstr "Databaseverbinding" 4408 4409#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111 4411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4413#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97 4414msgid "Database name" 4415msgstr "Naam van de database" 4416 4417#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97 4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 4421msgid "Database password" 4422msgstr "Database wachtwoord" 4423 4424#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4425msgid "Database type" 4426msgstr "Databasetype" 4427 4428#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83 4430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4432msgid "Database user account" 4433msgstr "Database gebruikersaccount" 4434 4435#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4436#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4437#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4438#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4439#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4440#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4441#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4442#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4443#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411 4444#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545 4445#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4446#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4447#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4448#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4449#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4450#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4452#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4454#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4455#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4457#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4458#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4460msgid "Date" 4461msgstr "Datum" 4462 4463#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4464msgid "Date differences" 4465msgstr "Datum verschillen" 4466 4467#: app/Gedcom.php:586 4468msgid "Date of LDS baptism" 4469msgstr "Datum van LDS-doop" 4470 4471#: app/Gedcom.php:740 4472msgid "Date of LDS child sealing" 4473msgstr "Datum van LDS-kindverzegeling" 4474 4475#: app/Gedcom.php:628 4476msgid "Date of LDS confirmation" 4477msgstr "Datum van LDS-bevestiging" 4478 4479#: app/Gedcom.php:648 4480msgid "Date of LDS endowment" 4481msgstr "Datum van LDS-schenking" 4482 4483#: app/Gedcom.php:480 4484msgid "Date of LDS spouse sealing" 4485msgstr "Datum van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner" 4486 4487#: app/Gedcom.php:576 4488msgid "Date of adoption" 4489msgstr "Adoptiedatum" 4490 4491#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4492msgid "Date of baptism" 4493msgstr "Doopdatum" 4494 4495#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4496msgid "Date of bar mitzvah" 4497msgstr "Bar mitswa-datum" 4498 4499#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4500msgid "Date of bat mitzvah" 4501msgstr "Bat mitswa-datum" 4502 4503#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4504#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4506#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4507msgid "Date of birth" 4508msgstr "Geboortedatum" 4509 4510#: app/Gedcom.php:605 4511msgid "Date of blessing" 4512msgstr "Datum zegening" 4513 4514#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4515msgid "Date of brit milah" 4516msgstr "Brit milah-datum" 4517 4518#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4519msgid "Date of burial" 4520msgstr "Begrafenisdatum" 4521 4522#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4523msgid "Date of christening" 4524msgstr "Doopdatum" 4525 4526#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4527msgid "Date of confirmation" 4528msgstr "Datum van belijdenis/confirmatie" 4529 4530#: app/Gedcom.php:634 4531msgid "Date of cremation" 4532msgstr "Crematiedatum" 4533 4534#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4535#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4536#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4537msgid "Date of death" 4538msgstr "Overlijdensdatum" 4539 4540#: app/Gedcom.php:453 4541msgid "Date of divorce" 4542msgstr "Echtscheidingsdatum" 4543 4544#: app/Gedcom.php:645 4545msgid "Date of emigration" 4546msgstr "Emigratiedatum" 4547 4548#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4549msgid "Date of engagement" 4550msgstr "Verlovingsdatum" 4551 4552#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4553#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4554#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 4555#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905 4556#: app/Gedcom.php:919 4557msgid "Date of entry in original source" 4558msgstr "Inschrijfdatum in originele bron" 4559 4560#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654 4561msgid "Date of event" 4562msgstr "Gebeurtenisdatum" 4563 4564#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4565msgid "Date of first communion" 4566msgstr "Datum eerste communie" 4567 4568#: app/Gedcom.php:671 4569msgid "Date of immigration" 4570msgstr "Immigratiedatum" 4571 4572#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 4573#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 4574#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 4575msgid "Date of last change" 4576msgstr "Datum laatste wijziging" 4577 4578#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4580msgid "Date of marriage" 4581msgstr "Huwelijksdatum" 4582 4583#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4584msgid "Date of marriage banns" 4585msgstr "Ondertrouwdatum" 4586 4587#: app/Gedcom.php:713 4588msgid "Date of naturalization" 4589msgstr "Naturalisatiedatum" 4590 4591#: app/Gedcom.php:723 4592msgid "Date of ordination" 4593msgstr "Datum van wijding" 4594 4595#: app/Gedcom.php:731 4596msgid "Date of residence" 4597msgstr "Datum bewoning" 4598 4599#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 4600msgid "Date of status change" 4601msgstr "Datum van statuswijziging" 4602 4603#: resources/views/help/date.phtml:107 4604msgid "Date period" 4605msgstr "Datum periode" 4606 4607#: resources/views/help/date.phtml:100 4608msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4609msgstr "Datumperiodes worden gebruikt om aan te geven dat een feit, zoals een beroep, voor een bepaalde periode voortduurde." 4610 4611#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69 4612#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4613msgid "Date range" 4614msgstr "Datum bereik" 4615 4616#: resources/views/help/date.phtml:62 4617msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4618msgstr "Datumbereiken worden gebruikt om aan te geven dat een gebeurtenis, zoals een geboorte, plaats vond op een onbekende datum binnen een mogelijk bereik." 4619 4620#: resources/views/admin/users.phtml:33 4621msgid "Date registered" 4622msgstr "Datum geregistreerd" 4623 4624#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4625msgid "Date sent" 4626msgstr "Datum verzonden" 4627 4628#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4630#, php-format 4631msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4632msgstr "Datums worden alleen omgezet als ze geldig zijn voor de kalender. Bijvoorbeeld, alleen datums tussen %1$s en %2$s zullen worden omgezet naar de Franse kalender en alleen datums na %3$s zullen naar de Gregoriaanse kalender worden omgezet." 4633 4634#: resources/views/help/date.phtml:24 4635msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4636msgstr "Data worden bewaard via Engelse afkortingen en sleutelwoorden. Kortere manieren zijn beschikbaar als alternatief voor deze afkortingen en sleutelwoorden." 4637 4638#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4642msgid "Daughter" 4643msgstr "Dochter" 4644 4645#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4646#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4647#, php-format 4648msgid "Daughter of %s" 4649msgstr "Dochter van %s" 4650 4651#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4652msgid "Day" 4653msgstr "Dag" 4654 4655#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4656msgid "Day not set" 4657msgstr "Dag niet bekend" 4658 4659#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4662msgid "Day:" 4663msgstr "Dag:" 4664 4665#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4667msgid "Dead" 4668msgstr "Overleden" 4669 4670#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4671#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4672#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4673#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4674#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4675#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4676#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4678#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4679#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4680#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4685#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4686#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4687#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4695#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4696#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4704#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4705#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4707#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4796msgid "Death" 4797msgstr "Overleden" 4798 4799#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4800msgid "Death by country" 4801msgstr "Overledenen per land" 4802 4803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4804#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4805msgid "Death date range end" 4806msgstr "Einde reeks overlijdensdata" 4807 4808#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4809#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4810msgid "Death date range start" 4811msgstr "Begin reeks overlijdensdata" 4812 4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4814msgid "Death of a brother" 4815msgstr "Overlijden van een broer" 4816 4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4819msgid "Death of a child" 4820msgstr "Overlijden van een kind" 4821 4822#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4823msgid "Death of a daughter" 4824msgstr "Overlijden van een dochter" 4825 4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4827#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4828msgid "Death of a father" 4829msgstr "Overlijden van vader" 4830 4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4835msgid "Death of a grandchild" 4836msgstr "Overlijden van een kleinkind" 4837 4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4839msgid "Death of a granddaughter" 4840msgstr "Overlijden van een kleindochter" 4841 4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4843msgctxt "daughter’s daughter" 4844msgid "Death of a granddaughter" 4845msgstr "Overlijden van een kleindochter" 4846 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4848msgctxt "son’s daughter" 4849msgid "Death of a granddaughter" 4850msgstr "Overlijden van een kleindochter" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4853msgid "Death of a grandfather" 4854msgstr "Overlijden van een grootvader" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4857msgid "Death of a grandmother" 4858msgstr "Overlijden van een grootmoeder" 4859 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4864msgid "Death of a grandparent" 4865msgstr "Overlijden van een grootouder" 4866 4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4868msgid "Death of a grandson" 4869msgstr "Overlijden van een kleinzoon" 4870 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4872msgctxt "daughter’s son" 4873msgid "Death of a grandson" 4874msgstr "Overlijden van een kleinzoon" 4875 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4877msgctxt "son’s son" 4878msgid "Death of a grandson" 4879msgstr "Overlijden van een kleinzoon" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4882msgid "Death of a half-brother" 4883msgstr "Overlijden van een halfbroer" 4884 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4886msgid "Death of a half-sibling" 4887msgstr "Overlijden van een halfbroer/halfzus" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4890msgid "Death of a half-sister" 4891msgstr "Overlijden van een halfzus" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4894msgid "Death of a husband" 4895msgstr "Overlijden van een echtgenoot" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4898msgid "Death of a maternal grandfather" 4899msgstr "Overlijden van grootvader van moeders kant" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4902msgid "Death of a maternal grandmother" 4903msgstr "Overlijden van grootmoeder van moeders kant" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4906#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4907msgid "Death of a mother" 4908msgstr "Overlijden van moeder" 4909 4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4911#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4912#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4913msgid "Death of a parent" 4914msgstr "Overlijden van een ouder" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4917msgid "Death of a paternal grandfather" 4918msgstr "Overlijden van grootvader van vaders kant" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4921msgid "Death of a paternal grandmother" 4922msgstr "Overlijden van grootmoeder van vaders kant" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4926msgid "Death of a sibling" 4927msgstr "Overlijden van een broer/zus" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4930msgid "Death of a sister" 4931msgstr "Overlijden van een zus" 4932 4933#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4934msgid "Death of a son" 4935msgstr "Overlijden van een zoon" 4936 4937#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4939msgid "Death of a spouse" 4940msgstr "Overlijden van een huwelijkspartner" 4941 4942#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4943msgid "Death of a wife" 4944msgstr "Overlijden van een echtgenote" 4945 4946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4947msgid "Death of one spouse" 4948msgstr "Overlijden van één huwelijkspartner" 4949 4950#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4951msgid "Death place contains" 4952msgstr "Plaats van overlijden bevat" 4953 4954#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4955msgid "Death places" 4956msgstr "Plaatsen van overlijden" 4957 4958#. I18N: Name of a module/report 4959#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4961#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4962#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4963msgid "Deaths" 4964msgstr "Overlijdens" 4965 4966#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4967#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4968msgid "Deaths by century" 4969msgstr "Overledenen per eeuw" 4970 4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4972msgctxt "Abbreviation for December" 4973msgid "Dec" 4974msgstr "dec." 4975 4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4977msgctxt "GENITIVE" 4978msgid "December" 4979msgstr "december" 4980 4981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4982msgctxt "INSTRUMENTAL" 4983msgid "December" 4984msgstr "december" 4985 4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4987msgctxt "LOCATIVE" 4988msgid "December" 4989msgstr "december" 4990 4991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4992#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 4993#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4994msgctxt "NOMINATIVE" 4995msgid "December" 4996msgstr "december" 4997 4998#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4999#: app/Date/FrenchDate.php:319 5000msgid "Decidi" 5001msgstr "Decidi" 5002 5003#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5004msgid "Default chart" 5005msgstr "Standaard diagram" 5006 5007#: resources/views/admin/trees.phtml:129 5008msgid "Default family tree" 5009msgstr "Standaard stamboom" 5010 5011#. I18N: A configuration setting 5012#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5014#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5015msgid "Default individual" 5016msgstr "Standaard persoon" 5017 5018#. I18N: A configuration setting 5019#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5020msgid "Default theme" 5021msgstr "Standaard thema" 5022 5023#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5024#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5025#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5026msgid "Definition" 5027msgstr "Definitie" 5028 5029#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5030msgid "Degree" 5031msgstr "Graad" 5032 5033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5035#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5037#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5038#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5040#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5046#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5048#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5049msgctxt "font name" 5050msgid "DejaVu" 5051msgstr "DejaVu" 5052 5053#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261 5054#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5056#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5057#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5058#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5059#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5060#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5061#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5062#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5063#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5064#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5065#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5066#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5068#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5069#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5071#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5072#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5074#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5075#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5076msgid "Delete" 5077msgstr "Verwijder" 5078 5079#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5080#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 5081msgid "Delete inactive users" 5082msgstr "Verwijder niet-actieve gebruikers" 5083 5084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5085msgid "Delete selected messages" 5086msgstr "Verwijder geselecteerde berichten" 5087 5088#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5089msgid "Delete the preferences for this module." 5090msgstr "Verwijder de voorkeuren van deze module." 5091 5092#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5093#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5094msgid "Delete this name" 5095msgstr "Verwijder naam" 5096 5097#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5098msgid "Delete unused locations" 5099msgstr "Verwijder ongebruikte locaties" 5100 5101#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5102msgid "Delete your account" 5103msgstr "Verwijder uw account" 5104 5105#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5106msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5107msgstr "Door het verwijderen van het gezin verbreekt u de koppeling tussen alle personen, maar de personen zelf worden niet verwijderd. Weet u zeker dat u dit gezin wilt verwijderen?" 5108 5109#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5110msgid "Deleting…" 5111msgstr "Verwijderen…" 5112 5113#. I18N: Name of a country or state 5114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5115msgid "Democratic Republic of the Congo" 5116msgstr "Democratische republiek Congo" 5117 5118#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5119msgid "Demographic data" 5120msgstr "Demografische gegevens" 5121 5122#. I18N: Name of a country or state 5123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5124msgid "Denmark" 5125msgstr "Denemarken" 5126 5127#. I18N: Location of an LDS church temple 5128#: app/Elements/TempleCode.php:89 5129msgid "Denver, Colorado, United States" 5130msgstr "Denver, Colorado, Verenigde Staten" 5131 5132#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5133msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5134msgstr "Het hangt van uw serverconfiguratie af of u automatisch kunt upgraden." 5135 5136#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5137msgid "Descendant generations" 5138msgstr "Afstammings generaties" 5139 5140#. I18N: Name of a module/chart 5141#. I18N: Name of a module/sidebar 5142#. I18N: Name of a module/report 5143#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 5144#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61 5145#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5149#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5150#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5152msgid "Descendants" 5153msgstr "Afstammelingen" 5154 5155#: app/Gedcom.php:640 5156msgid "Descendants interest" 5157msgstr "Interesse in afstammelingen" 5158 5159#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5160msgid "Descendants of " 5161msgstr "Afstammelingen van " 5162 5163#. I18N: %s is an individual’s name 5164#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5165#, php-format 5166msgid "Descendants of %s" 5167msgstr "Afstammelingen van %s" 5168 5169#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5170#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5171#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76 5172#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182 5173#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336 5174#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450 5175#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788 5176#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950 5177#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5178msgid "Description" 5179msgstr "Beschrijving" 5180 5181#. I18N: A configuration setting 5182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5183msgid "Description META tag" 5184msgstr "META-labelomschrijving" 5185 5186#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503 5187msgid "Destination" 5188msgstr "Bestemming" 5189 5190#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5191#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5192#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5194#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5195msgid "Details" 5196msgstr "Details" 5197 5198#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5199msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5200msgstr "De gegevens van de nieuwe gebruiker zullen naar de bij de stamboom behorende genealogische contactpersoon worden gestuurd." 5201 5202#. I18N: Location of an LDS church temple 5203#: app/Elements/TempleCode.php:90 5204msgid "Detroit, Michigan, United States" 5205msgstr "Detroit, Michigan, Verenigde Staten" 5206 5207#: app/Date/JalaliDate.php:282 5208msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5209msgid "Dey" 5210msgstr "Dey" 5211 5212#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5213#: app/Date/JalaliDate.php:157 5214msgctxt "GENITIVE" 5215msgid "Dey" 5216msgstr "Dey" 5217 5218#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5219#: app/Date/JalaliDate.php:247 5220msgctxt "INSTRUMENTAL" 5221msgid "Dey" 5222msgstr "Dey" 5223 5224#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5225#: app/Date/JalaliDate.php:202 5226msgctxt "LOCATIVE" 5227msgid "Dey" 5228msgstr "Dey" 5229 5230#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5231#: app/Date/JalaliDate.php:112 5232msgctxt "NOMINATIVE" 5233msgid "Dey" 5234msgstr "Dey" 5235 5236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5237#: app/Date/HijriDate.php:164 5238msgctxt "GENITIVE" 5239msgid "Dhu al-Hijjah" 5240msgstr "Dhu al-Hijjah" 5241 5242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5243#: app/Date/HijriDate.php:254 5244msgctxt "INSTRUMENTAL" 5245msgid "Dhu al-Hijjah" 5246msgstr "Dhu al-Hijjah" 5247 5248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5249#: app/Date/HijriDate.php:209 5250msgctxt "LOCATIVE" 5251msgid "Dhu al-Hijjah" 5252msgstr "Dhu al-Hijjah" 5253 5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5255#: app/Date/HijriDate.php:119 5256msgctxt "NOMINATIVE" 5257msgid "Dhu al-Hijjah" 5258msgstr "Dhu al-Hijjah" 5259 5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5261#: app/Date/HijriDate.php:162 5262msgctxt "GENITIVE" 5263msgid "Dhu al-Qi’dah" 5264msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5265 5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5267#: app/Date/HijriDate.php:252 5268msgctxt "INSTRUMENTAL" 5269msgid "Dhu al-Qi’dah" 5270msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5271 5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5273#: app/Date/HijriDate.php:207 5274msgctxt "LOCATIVE" 5275msgid "Dhu al-Qi’dah" 5276msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5277 5278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5279#: app/Date/HijriDate.php:117 5280msgctxt "NOMINATIVE" 5281msgid "Dhu al-Qi’dah" 5282msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5283 5284#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5285#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5286#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5287#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5288msgid "Died as a child: exempt" 5289msgstr "Overleden als kind: vrijgesteld" 5290 5291#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5292#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5293msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5294msgstr "Overleden minder dan 1 jaar oud, verzegeling niet vereist." 5295 5296#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5297msgid "Differences" 5298msgstr "Verschillen" 5299 5300#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5302msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5303msgstr "Verschillende kalendersystemen worden in verschillende delen van de wereld gebruikt, en vele anderen zijn in het verleden gebruikt, Waar mogelijk zou u de data moeten invoeren gebruik makend van de kalender die op dat moment in gebruik was. U kunt daarna een conversie opgeven om de datum in een gangbare kalender weer te geven. Als u vaak twee kalenders gebruikt, dan kunt u twee conversies opgeven en worden data geconverteerd naar beide geselecteerde kalenders." 5304 5305#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5306#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5308#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5309#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5310msgid "Direct line ancestors" 5311msgstr "Voorouders in rechte lijn" 5312 5313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5315#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5318msgid "Direct line ancestors and their families" 5319msgstr "Voorouders in rechte lijn en hun gezinnen" 5320 5321#. I18N: %s is a number of records per page 5322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5323#, php-format 5324msgid "Display %s" 5325msgstr "Toon %s" 5326 5327#. I18N: Description of the “Favorites” module 5328#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5329msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5330msgstr "Toon en beheer de pagina met favorieten van de stamboom." 5331 5332#. I18N: Description of the “Favorites” module 5333#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5334msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5335msgstr "Toon en beheer de favoriete pagina's van een gebruiker." 5336 5337#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195 5338#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5339msgid "Divorce" 5340msgstr "Echtscheiding" 5341 5342#: app/Gedcom.php:454 5343msgid "Divorce filed" 5344msgstr "Echtscheiding aangevraagd" 5345 5346#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5347#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5348msgid "Divorces by century" 5349msgstr "Echtscheidingen per eeuw" 5350 5351#. I18N: Name of a country or state 5352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5353msgid "Djibouti" 5354msgstr "Djibouti" 5355 5356#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5357#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5358#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5359msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5360msgstr "Niet verzegelen, vorige verzegeling afgebroken" 5361 5362#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5363#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5364#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5365msgid "Do not seal: unauthorized" 5366msgstr "Niet Verzegelen: niet toegestaan" 5367 5368#. I18N: Type of media object 5369#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5370msgid "Document" 5371msgstr "Document" 5372 5373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5374msgid "Domain name" 5375msgstr "Domeinnaam" 5376 5377#. I18N: Name of a country or state 5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5379msgid "Dominica" 5380msgstr "Dominicaanse Republiek" 5381 5382#. I18N: Name of a country or state 5383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5384msgid "Dominican Republic" 5385msgstr "Dominicaanse Republiek" 5386 5387#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5388#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5389#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5390msgid "Download" 5391msgstr "Download" 5392 5393#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 5394#, php-format 5395msgid "Download %s…" 5396msgstr "Download %s…" 5397 5398#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5399msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5400msgstr "Download een .ICS-bestand met een gedenkdag" 5401 5402#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5403msgid "Download file" 5404msgstr "Download bestand" 5405 5406#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5407msgid "Drag the blocks to change their position." 5408msgstr "Sleep de blokken naar hun plek." 5409 5410#. I18N: Location of an LDS church temple 5411#: app/Elements/TempleCode.php:91 5412msgid "Draper, Utah, United States" 5413msgstr "Draper, Utah, Verenigde Staten" 5414 5415#. I18N: The second day in the French republican calendar 5416#: app/Date/FrenchDate.php:303 5417msgid "Duodi" 5418msgstr "Duodi" 5419 5420#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5421#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261 5422#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5423#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150 5424msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5425msgstr "Een gebruiker met dit e-mailadres bestaat al." 5426 5427#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5428#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256 5429#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5430#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156 5431msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5432msgstr "Er bestaat al een gebruiker met deze naam. Kies a.u.b. een andere naam." 5433 5434#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5435msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5436msgstr "Elke bron legt een specifieke gebeurtenis vast, meestal voor een bepaalde tijdsperiode en een bepaald rechtsgebied. B.v. een Volkstelling legt volkstellingsgebeurtenissen vast en een kerk legt geboortes, huwelijken en overlijdens vast.<br><br>Selecteer de gebeurtenissen die worden vastgelegd door deze bron uit de beschikbare lijst met gebeurtenissen. De datum moet gespecificeerd worden in een reeksformaat, zoals <i>VAN 1900 TOT 1910</i>. Het rechtsgebied moet de naam zijn van het gebied met jurisdictie over alle plaatsen waar de bron betrekking op heeft. Een gemeente zal als rechtsgebied worden genoemd als alle gebeurtenissen in een bepaalde gemeente plaats vinden. Een provincie als het gaat over meerdere gemeenten in een provincie." 5437 5438#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5439msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5440msgstr "Elk gebruiksaccount bevat de optie “wijzigingen automatisch accepteren”. Als deze optie is ingeschakeld, dan worden de door die gebruiker gemaakte wijzigingen direct opgeslagen. Veel beheerders hebben dit ingeschakeld voor hun eigen account." 5441 5442#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5443#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5444#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5445#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5446msgid "Earliest birth" 5447msgstr "Vroegste geboorte" 5448 5449#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5450#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5451#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5452#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5453msgid "Earliest death" 5454msgstr "Vroegste overlijden" 5455 5456#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5457msgid "Earliest divorce" 5458msgstr "Vroegste echtscheiding" 5459 5460#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5461msgid "Earliest marriage" 5462msgstr "Vroegste huwelijk" 5463 5464#. I18N: Name of a country or state 5465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5466msgid "Ecuador" 5467msgstr "Ecuador" 5468 5469#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5470#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5471#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5472#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5473#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5474#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5475#: resources/views/admin/users.phtml:26 5476#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5477#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5478#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5479#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5480#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5481#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5482#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5483#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5484#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5485#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5486#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5487#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5488#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5489#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5490#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5491msgid "Edit" 5492msgstr "Wijzig" 5493 5494#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72 5495#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5496msgid "Edit a media file" 5497msgstr "Mediabestand wijzigen" 5498 5499#. I18N: Options for editing 5500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 5501msgid "Edit preferences" 5502msgstr "Opties voor wijzigen" 5503 5504#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307 5505msgid "Edit the FAQ" 5506msgstr "FAQ wijzigen" 5507 5508#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5509#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5510#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5511#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5512msgid "Edit the gender" 5513msgstr "Wijzig geslacht" 5514 5515#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5516#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5517#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5518#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5519msgid "Edit the name" 5520msgstr "Wijzig naam" 5521 5522#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5523#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5524#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5525#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5526#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5527#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5528msgid "Edit the raw GEDCOM" 5529msgstr "Wijzig onbewerkt GEDCOM-record" 5530 5531#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5532msgid "Edit the shared note" 5533msgstr "Wijzig gedeelde notitie" 5534 5535#: app/Module/StoriesModule.php:301 5536#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5537msgid "Edit the story" 5538msgstr "Bewerk verhaal" 5539 5540#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120 5541msgid "Edit the user" 5542msgstr "Wijzig gebruiker" 5543 5544#: app/Services/TreeService.php:227 5545msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5546msgstr "Wijzig deze persoon en vervang de details door uw eigen gegevens." 5547 5548#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5549#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5550msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5551msgstr "Wijzigen met alle GEDCOM-labels" 5552 5553#. I18N: Listbox entry; name of a role 5554#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 5555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5556#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5557#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5558msgid "Editor" 5559msgstr "Bewerker" 5560 5561#. I18N: Location of an LDS church temple 5562#: app/Elements/TempleCode.php:92 5563msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5564msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5565 5566#: app/Gedcom.php:642 5567msgid "Education" 5568msgstr "Opleiding" 5569 5570#. I18N: Name of a country or state 5571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5572msgid "Egypt" 5573msgstr "Egypte" 5574 5575#. I18N: Name of a country or state 5576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5577msgid "El Salvador" 5578msgstr "El Salvador" 5579 5580#. I18N: Type of media object 5581#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5582msgid "Electronic" 5583msgstr "Elektronisch" 5584 5585#. I18N: a month in the Jewish calendar 5586#: app/Date/JewishDate.php:217 5587msgctxt "GENITIVE" 5588msgid "Elul" 5589msgstr "Elul" 5590 5591#. I18N: a month in the Jewish calendar 5592#: app/Date/JewishDate.php:321 5593msgctxt "INSTRUMENTAL" 5594msgid "Elul" 5595msgstr "Elul" 5596 5597#. I18N: a month in the Jewish calendar 5598#: app/Date/JewishDate.php:269 5599msgctxt "LOCATIVE" 5600msgid "Elul" 5601msgstr "Elul" 5602 5603#. I18N: a month in the Jewish calendar 5604#: app/Date/JewishDate.php:165 5605msgctxt "NOMINATIVE" 5606msgid "Elul" 5607msgstr "Elul" 5608 5609#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5610#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5611#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5612msgid "Email" 5613msgstr "E-mail" 5614 5615#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5616#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5617#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 5618#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5620#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5621#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5622#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5623#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5624#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5625#: resources/views/register-page.phtml:49 5626#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5627msgid "Email address" 5628msgstr "E-mailadres" 5629 5630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5631msgid "Email verified" 5632msgstr "E-mail gecontroleerd" 5633 5634#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204 5635msgid "Emigration" 5636msgstr "Emigratie" 5637 5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5639msgid "Employee" 5640msgstr "Werknemer" 5641 5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5643msgctxt "FEMALE" 5644msgid "Employee" 5645msgstr "Werknemer" 5646 5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5648msgctxt "MALE" 5649msgid "Employee" 5650msgstr "Werknemer" 5651 5652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720 5653#: app/Gedcom.php:735 5654msgid "Employer" 5655msgstr "Werkgever" 5656 5657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5658msgctxt "FEMALE" 5659msgid "Employer" 5660msgstr "Werkgever" 5661 5662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5663msgctxt "MALE" 5664msgid "Employer" 5665msgstr "Werkgever" 5666 5667#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5668msgid "Empty the clipboard" 5669msgstr "Klembord leegmaken" 5670 5671#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5672msgid "Empty the clippings cart" 5673msgstr "Verwijder uw stamboomknipsels" 5674 5675#: resources/views/admin/components.phtml:41 5676#: resources/views/admin/components.phtml:87 5677#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5678msgid "Enabled" 5679msgstr "Ingeschakeld" 5680 5681#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5683msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5684msgstr "Door deze optie in te schakelen worden alle bezoekers gedwongen aan te melden, voordat ze gegevens op de site kunnen bekijken." 5685 5686#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5687msgid "End year" 5688msgstr "Eindjaar" 5689 5690#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5691msgid "Ending range of change dates" 5692msgstr "Einde reeks wijzigingsdata" 5693 5694#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5695#: app/Elements/TempleCode.php:93 5696msgid "Endowment House" 5697msgstr "Endowment House" 5698 5699#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5700msgid "Engagement" 5701msgstr "Verloving" 5702 5703#. I18N: Name of a country or state 5704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5705msgid "England" 5706msgstr "Engeland" 5707 5708#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5709msgid "Enter an optional note about this favorite" 5710msgstr "Voeg een optionele notitie toe aan deze favoriet" 5711 5712#: app/Services/LeafletJsService.php:75 5713#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25 5714msgid "Enter fullscreen" 5715msgstr "" 5716 5717#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5718msgid "Entire record" 5719msgstr "Gehele record" 5720 5721#. I18N: Name of a country or state 5722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5723msgid "Equatorial Guinea" 5724msgstr "Equatoriaal-Guinea" 5725 5726#. I18N: Name of a country or state 5727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5728msgid "Eritrea" 5729msgstr "Eritrea" 5730 5731#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5732#, php-format 5733msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5734msgstr "Fout: het converteren van GEDCOM-bestanden met %s-codering naar UTF-8 codering wordt momenteel niet ondersteund." 5735 5736#: app/Date/JalaliDate.php:284 5737msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5738msgid "Esf" 5739msgstr "Esf" 5740 5741#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5742#: app/Date/JalaliDate.php:161 5743msgctxt "GENITIVE" 5744msgid "Esfand" 5745msgstr "Esfand" 5746 5747#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5748#: app/Date/JalaliDate.php:251 5749msgctxt "INSTRUMENTAL" 5750msgid "Esfand" 5751msgstr "Esfand" 5752 5753#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5754#: app/Date/JalaliDate.php:206 5755msgctxt "LOCATIVE" 5756msgid "Esfand" 5757msgstr "Esfand" 5758 5759#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5760#: app/Date/JalaliDate.php:116 5761msgctxt "NOMINATIVE" 5762msgid "Esfand" 5763msgstr "Esfand" 5764 5765#. I18N: Name of a mapping organisation 5766#: app/Module/EsriMaps.php:38 5767msgid "Esri/ArcGIS" 5768msgstr "Esri/ArcGIS" 5769 5770#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5771msgid "Estate name" 5772msgstr "Naam van landgoed" 5773 5774#. I18N: A configuration setting 5775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5776msgid "Estimated dates for birth and death" 5777msgstr "Geschatte data voor geboorte en overlijden" 5778 5779#. I18N: Name of a country or state 5780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5781msgid "Estonia" 5782msgstr "Estland" 5783 5784#. I18N: Name of a country or state 5785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5786msgid "Ethiopia" 5787msgstr "Ethiopië" 5788 5789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5790msgid "Europe" 5791msgstr "Europa" 5792 5793#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5794#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5795#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458 5796#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678 5797#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907 5798#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5799#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5802msgid "Event" 5803msgstr "Gebeurtenis" 5804 5805#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178 5806#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5807#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5808#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5809#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5810#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5811msgid "Events" 5812msgstr "Gebeurtenissen" 5813 5814#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5815msgid "Events in countries" 5816msgstr "Gebeurtenissen in landen" 5817 5818#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5819msgid "Events of close relatives" 5820msgstr "Gebeurtenissen van naaste familie" 5821 5822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5823msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5824msgstr "Elke bezoeker heeft deze rol en de daarmee verbonden rechten, ook niet aangemelde bezoekers en zoekmachines." 5825 5826#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 5827msgid "Exact" 5828msgstr "Precies" 5829 5830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 5831msgid "Exact date" 5832msgstr "Exacte datum" 5833 5834#: app/Module/IndividualListModule.php:328 5835#, php-format 5836msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5837msgstr "Sluit personen met “%s” als huwelijksnaam uit" 5838 5839#: resources/views/admin/media.phtml:73 5840msgid "Exclude subfolders" 5841msgstr "Sluit submappen uit" 5842 5843#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5844#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5845#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5846#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5847#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5849msgid "Excluded from this submission" 5850msgstr "Uitgesloten van onderwerping" 5851 5852#: app/Services/LeafletJsService.php:76 5853#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5854msgid "Exit fullscreen" 5855msgstr "" 5856 5857#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5858#: resources/views/register-page.phtml:89 5859msgid "Explain why you are requesting an account." 5860msgstr "Leg aub uit waarom u om een gebruikersaccount verzoekt." 5861 5862#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5863msgid "Export" 5864msgstr "Exporteer" 5865 5866#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5867msgid "Export a GEDCOM file" 5868msgstr "Exporteer een GEDCOM-bestand" 5869 5870#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116 5871msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5872msgstr "Exporteer alle stambomen naar GEDCOM-bestanden…" 5873 5874#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5875#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5876msgid "Export preferences" 5877msgstr "Opties voor exporteren" 5878 5879#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5880#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5881msgid "Extend privacy to dead individuals" 5882msgstr "Breid privacy uit met overleden personen" 5883 5884#. I18N: “External files” are stored on other computers 5885#: resources/views/admin/media.phtml:45 5886msgid "External files" 5887msgstr "Externe bestanden" 5888 5889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 5890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 5891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 5892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 5893msgid "External identifier" 5894msgstr "Extern identificatienummer" 5895 5896#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5897msgid "External link" 5898msgstr "Externe koppeling" 5899 5900#: resources/views/admin/media.phtml:77 5901msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5902msgstr "Externe mediabestanden hebben een URL in plaats van een bestandsnaam." 5903 5904#. I18N: Name of a module/sidebar 5905#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5906msgid "Extra information" 5907msgstr "Extra informatie" 5908 5909#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5910msgid "Eye color" 5911msgstr "Oogkleur" 5912 5913#. I18N: Name of a theme. 5914#: app/Module/FabTheme.php:39 5915msgid "F.A.B." 5916msgstr "F.A.B." 5917 5918#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5919#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 5920msgid "FAQ" 5921msgstr "FAQ" 5922 5923#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5924#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5925msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5926msgstr "FAQ = Frequently asked question = Vaak gestelde vraag<br>FAQ's zijn lijsten van vragen en antwoorden, die u toestaan de regels, de gedragslijn, en procedures van de site aan uw bezoekers uit te leggen. Vragen houden zich meestal bezig met privacy, copyright, gebruikersaccounts, niet toegestane inhoud, benodigdheden voor bron vermeldingen, enz.." 5927 5928#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657 5929msgid "Fact" 5930msgstr "Feit" 5931 5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5934msgid "Fact 1" 5935msgstr "Feit 1" 5936 5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5939msgid "Fact 10" 5940msgstr "Feit 10" 5941 5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5944msgid "Fact 11" 5945msgstr "Feit 11" 5946 5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5949msgid "Fact 12" 5950msgstr "Feit 12" 5951 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5954msgid "Fact 13" 5955msgstr "Feit 13" 5956 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5959msgid "Fact 2" 5960msgstr "Feit 2" 5961 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5964msgid "Fact 3" 5965msgstr "Feit 3" 5966 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5970msgid "Fact 4" 5971msgstr "Feit 4" 5972 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5976msgid "Fact 5" 5977msgstr "Feit 5" 5978 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5982msgid "Fact 6" 5983msgstr "Feit 6" 5984 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5988msgid "Fact 7" 5989msgstr "Feit 7" 5990 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5994msgid "Fact 8" 5995msgstr "Feit 8" 5996 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 6000msgid "Fact 9" 6001msgstr "Feit 9" 6002 6003#. I18N: A configuration setting 6004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 6005msgid "Fact icons" 6006msgstr "Feitpictogrammen" 6007 6008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6009msgid "Fact or event" 6010msgstr "Feit of gebeurtenis" 6011 6012#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6014#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6015#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6016#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36 6017#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6020msgid "Facts and events" 6021msgstr "Feiten en gebeurtenissen" 6022 6023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 6024msgid "Facts for family records" 6025msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor gezinnen" 6026 6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 6028msgid "Facts for individual records" 6029msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor personen" 6030 6031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 6032msgid "Facts for new families" 6033msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe gezinnen" 6034 6035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 6036msgid "Facts for new individuals" 6037msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe personen" 6038 6039#. I18N: Name of a country or state 6040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6041msgid "Falkland Islands" 6042msgstr "Falkland eilanden" 6043 6044#. I18N: Name of a module/list 6045#. I18N: Name of a module 6046#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6047#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6048#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6049#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 6052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 6053#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185 6054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 6055#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6056#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69 6057#: resources/views/lists/media-table.phtml:85 6058#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97 6059#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105 6060#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73 6061#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6062#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6063#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6064#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6065#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6066#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6067#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6068#: resources/views/search-results.phtml:50 6069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6071msgid "Families" 6072msgstr "Gezinnen" 6073 6074#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6075#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6076msgid "Families with sources" 6077msgstr "Gezinnen met bronnen" 6078 6079#. I18N: Name of a module/report 6080#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400 6081#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6082#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6083#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6084#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6085#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6086#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 6087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6088#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6089#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6090#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6095msgid "Family" 6096msgstr "Gezin" 6097 6098#: app/Gedcom.php:659 6099msgid "Family as a child" 6100msgstr "Gezinsleden van kind" 6101 6102#: app/Gedcom.php:662 6103msgid "Family as a spouse" 6104msgstr "Gezinsleden van ega" 6105 6106#. I18N: Name of a module/chart 6107#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6108msgid "Family book" 6109msgstr "Familieboek" 6110 6111#. I18N: %s is an individual’s name 6112#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6113#, php-format 6114msgid "Family book of %s" 6115msgstr "Familieboek van %s" 6116 6117#: app/Gedcom.php:446 6118msgid "Family census" 6119msgstr "Gezinstelling" 6120 6121#: resources/views/admin/tags.phtml:975 6122msgid "Family fact" 6123msgstr "" 6124 6125#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 6126msgid "Family facts and events" 6127msgstr "Gezinsfeiten en -gebeurtenissen" 6128 6129#: app/Gedcom.php:881 6130msgid "Family file" 6131msgstr "Familiebestand" 6132 6133#. I18N: Name of a module/sidebar 6134#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6135msgid "Family navigator" 6136msgstr "Gezinsnavigator" 6137 6138#. I18N: Description of the “News” module 6139#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6140msgid "Family news and site announcements." 6141msgstr "Familienieuws en site-aankondigingen." 6142 6143#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6144#, php-format 6145msgid "Family of %s" 6146msgstr "Gezin van %s" 6147 6148#: app/Gedcom.php:476 6149msgid "Family residence" 6150msgstr "Gezinswoonplaats" 6151 6152#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6153msgid "Family status" 6154msgstr "Gezinsstatus" 6155 6156#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6157#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6158#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6159#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6160#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6161#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6162#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6163#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6165#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6166#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6167#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6168#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6169msgid "Family tree" 6170msgstr "Stamboom" 6171 6172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400 6174msgid "Family tree clippings cart" 6175msgstr "Stamboomknipsels" 6176 6177#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6179msgid "Family tree title" 6180msgstr "Stamboomtitel" 6181 6182#. I18N: Name of a module 6183#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 6185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 6186#: resources/views/search-trees.phtml:19 6187msgid "Family trees" 6188msgstr "Stambomen" 6189 6190#. I18N: %s is the spouse name 6191#: app/Individual.php:923 6192#, php-format 6193msgid "Family with %s" 6194msgstr "Gezin met %s" 6195 6196#: app/Individual.php:853 6197msgid "Family with adoptive parents" 6198msgstr "Gezin met adoptief ouders" 6199 6200#: app/Individual.php:854 6201msgid "Family with foster parents" 6202msgstr "Gezin met pleegouders" 6203 6204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6206msgid "Family with husband" 6207msgstr "Gezin met echtgenoot" 6208 6209#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906 6210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6212msgid "Family with parents" 6213msgstr "Gezin met ouders" 6214 6215#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6216#: app/Individual.php:858 6217msgid "Family with rada parents" 6218msgstr "Gezin met rada ouders" 6219 6220#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6221#: app/Individual.php:856 6222msgid "Family with sealing parents" 6223msgstr "Gezin met verzegeling ouders" 6224 6225#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35 6226msgid "Family with spouse" 6227msgstr "Gezin met partner" 6228 6229#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6230#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6231#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6232msgid "Family with the most children" 6233msgstr "Gezin met de meeste kinderen" 6234 6235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6236#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6237msgid "Family with wife" 6238msgstr "Gezin met echtgenote" 6239 6240#. I18N: familysearch.org 6241#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6242msgid "FamilySearch ID" 6243msgstr "FamilySearch-ID" 6244 6245#. I18N: Name of a module/chart 6246#: app/Module/FanChartModule.php:138 6247msgid "Fan chart" 6248msgstr "Waaierdiagram" 6249 6250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6251#: app/Module/FanChartModule.php:184 6252#, php-format 6253msgid "Fan chart of %s" 6254msgstr "Waaierdiagram van %s" 6255 6256#: app/Date/JalaliDate.php:273 6257msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6258msgid "Far" 6259msgstr "Far" 6260 6261#. I18N: Name of a country or state 6262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6263msgid "Faroe Islands" 6264msgstr "Faeroer eilanden" 6265 6266#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6267#: app/Date/JalaliDate.php:139 6268msgctxt "GENITIVE" 6269msgid "Farvardin" 6270msgstr "Farvardin" 6271 6272#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6273#: app/Date/JalaliDate.php:229 6274msgctxt "INSTRUMENTAL" 6275msgid "Farvardin" 6276msgstr "Farvardin" 6277 6278#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6279#: app/Date/JalaliDate.php:184 6280msgctxt "LOCATIVE" 6281msgid "Farvardin" 6282msgstr "Farvardin" 6283 6284#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6285#: app/Date/JalaliDate.php:94 6286msgctxt "NOMINATIVE" 6287msgid "Farvardin" 6288msgstr "Farvardin" 6289 6290#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6291#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6292#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6293#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6295#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6297msgid "Father" 6298msgstr "Vader" 6299 6300#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6301#, php-format 6302msgid "Father: %s" 6303msgstr "Vader: %s" 6304 6305#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6306msgid "Father’s age" 6307msgstr "Leeftijd vader" 6308 6309#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6310#: app/Individual.php:884 6311#, php-format 6312msgid "Father’s family with %s" 6313msgstr "Gezin van vader met %s" 6314 6315#. I18N: A step-family. 6316#: app/Individual.php:888 6317msgid "Father’s family with an unknown individual" 6318msgstr "Gezin van vader met een onbekend persoon" 6319 6320#. I18N: Name of a module 6321#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6322#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6323msgid "Favorites" 6324msgstr "Favorieten" 6325 6326#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6327#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413 6328#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865 6329msgid "Fax" 6330msgstr "Fax" 6331 6332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6333msgctxt "Abbreviation for February" 6334msgid "Feb" 6335msgstr "feb." 6336 6337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6338msgctxt "GENITIVE" 6339msgid "February" 6340msgstr "februari" 6341 6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6343msgctxt "INSTRUMENTAL" 6344msgid "February" 6345msgstr "februari" 6346 6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6348msgctxt "LOCATIVE" 6349msgid "February" 6350msgstr "februari" 6351 6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 6354#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6355msgctxt "NOMINATIVE" 6356msgid "February" 6357msgstr "februari" 6358 6359#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 6360msgid "Female" 6361msgstr "Vrouw" 6362 6363#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6365#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6366#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6370#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6371#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6372#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6373#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6374msgid "Females" 6375msgstr "Vrouwen" 6376 6377#. I18N: Data entry field 6378#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6379msgid "Field" 6380msgstr "Veld" 6381 6382#. I18N: Data entry field 6383#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6384#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6385msgid "Field name" 6386msgstr "Veldnaam" 6387 6388#. I18N: Data entry field 6389#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6390#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6391msgid "Field value" 6392msgstr "Veldwaarde" 6393 6394#. I18N: Name of a country or state 6395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6396msgid "Fiji" 6397msgstr "Fiji" 6398 6399#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6400#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314 6401msgid "File size" 6402msgstr "Bestandsgrootte" 6403 6404#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6405msgid "File successfully uploaded" 6406msgstr "Het bestand is goed verstuurd" 6407 6408#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504 6409#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 6410#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6411#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6413msgid "Filename" 6414msgstr "Bestandsnaam" 6415 6416#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6417#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6418msgid "Filename on server" 6419msgstr "Bestandsnaam op server" 6420 6421#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104 6422#, php-format 6423msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6424msgstr "Bestandsnamen mogen niet het teken “%s” bevatten." 6425 6426#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110 6427#, php-format 6428msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6429msgstr "Bestandsnamen mogen niet de extensie “%s” hebben." 6430 6431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6432msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6433msgstr "Bestanden gevonden van een eerdere versie van webtrees. Oude bestanden vormen soms een beveiligingsrisico. U zou ze moeten verwijderen." 6434 6435#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6436#, php-format 6437msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6438msgstr "Bestanden gemarkeerd met %s zijn nodig voor een goede werking en kunnen niet worden verwijderd." 6439 6440#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6441#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6442msgid "Filter" 6443msgstr "Filter" 6444 6445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6446msgid "Find a source" 6447msgstr "Vind een bron" 6448 6449#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6450#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6451#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6452#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6453msgid "Find a special character" 6454msgstr "Vind een speciaal letterteken" 6455 6456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6457msgid "Find all possible relationships" 6458msgstr "Vind alle mogelijke verwantschappen" 6459 6460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6461msgid "Find any relationship" 6462msgstr "Vind elke verwantschap" 6463 6464#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6465#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6466msgid "Find duplicates" 6467msgstr "Zoek dubbele records" 6468 6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6470msgid "Find other relationships" 6471msgstr "Andere verwantschappen zoeken" 6472 6473#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6474#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6475msgid "Find relationships via ancestors" 6476msgstr "Zoek verwantschappen via voorouders" 6477 6478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6479#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6480msgid "Find the closest relationships" 6481msgstr "Vind de dichtstbijzijnde verwantschap" 6482 6483#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6484#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6485msgid "Find unrelated individuals" 6486msgstr "Zoek niet-verwante personen" 6487 6488#. I18N: Name of a country or state 6489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6490msgid "Finland" 6491msgstr "Finland" 6492 6493#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6494msgid "First communion" 6495msgstr "Eerste communie" 6496 6497#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6498msgid "First event" 6499msgstr "Eerste gebeurtenis" 6500 6501#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6502msgid "First record" 6503msgstr "Eerste record" 6504 6505#. I18N: Name of a module 6506#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6507msgid "Fix name slashes and spaces" 6508msgstr "Slashes en spaties in namen corrigeren" 6509 6510#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6511msgid "Flag" 6512msgstr "Vlag" 6513 6514#. I18N: Name of a country or state 6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6516msgid "Flanders" 6517msgstr "Vlaanderen" 6518 6519#. I18N: a month in the French republican calendar 6520#: app/Date/FrenchDate.php:163 6521msgctxt "GENITIVE" 6522msgid "Floreal" 6523msgstr "Floréal" 6524 6525#. I18N: a month in the French republican calendar 6526#: app/Date/FrenchDate.php:257 6527msgctxt "INSTRUMENTAL" 6528msgid "Floreal" 6529msgstr "Floréal" 6530 6531#. I18N: a month in the French republican calendar 6532#: app/Date/FrenchDate.php:210 6533msgctxt "LOCATIVE" 6534msgid "Floreal" 6535msgstr "Floréal" 6536 6537#. I18N: a month in the French republican calendar 6538#: app/Date/FrenchDate.php:116 6539msgctxt "NOMINATIVE" 6540msgid "Floreal" 6541msgstr "Floréal" 6542 6543#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6544#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6545msgid "Folder" 6546msgstr "Map" 6547 6548#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6549msgid "Folder name on server" 6550msgstr "Mapnaam op server" 6551 6552#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6553#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6554msgid "Follow this link to verify your email address." 6555msgstr "Klik op de link om uw e-mailadres te verifiëren." 6556 6557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6558#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6559#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6560#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6561#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6562#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6563#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6564#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6568#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6571#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6573msgid "Font" 6574msgstr "Lettertype" 6575 6576#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6577#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6578msgid "Footer" 6579msgstr "Voettekst" 6580 6581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6583#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6584#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6585msgid "Footers" 6586msgstr "Voetteksten" 6587 6588#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6589#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6590#, php-format 6591msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6592msgstr "Als het GEDCOM-bestand bijvoorbeeld %1$s bevat maar webtrees verwacht %2$s in the mediamap te vinden, dan moet u %3$s verwijderen." 6593 6594#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6595msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6596msgstr "Als u als padlengte b.v. 2 opgeeft, dan kan die persoon zijn kleinkind (kind, kind), zijn oom of tante (ouder, broer/zus van ouder) en stiefkind (echtgeno(o)t(e), kind van andere partner) zien, maar niet zijn/haar eerste graads neef/nicht (ouder, broer/zus van ouder, kind)." 6597 6598#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6599msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6600msgstr "We kunnen bijvoorbeeld snel personen vinden die geen overlijdensgegevens hebben, maar het is veel langzamer om te berekenen of personen overleden zijn." 6601 6602#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6603#, php-format 6604msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6605msgstr "Voor genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s." 6606 6607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 6608#: resources/views/admin/tags.phtml:1041 6609#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6610#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6611#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6612#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6613#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6614#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6615#, php-format 6616msgid "For more information, see %s." 6617msgstr "Voor meer informatie, zie %s." 6618 6619#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6620#, php-format 6621msgid "For technical support and information contact %s." 6622msgstr "Voor technische ondersteuning en informatie kunt u contact opnemen met %s." 6623 6624#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6625#, php-format 6626msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6627msgstr "Voor technische ondersteuning of genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s." 6628 6629#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6630#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6631msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6632msgstr "Voor websites met meer dan één stamboom laat deze optie een lijst van stambomen zien in het hoofdmenu, de zoekpagina's enz." 6633 6634#: resources/views/login-page.phtml:61 6635#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6636msgid "Forgot password?" 6637msgstr "Wachtwoord vergeten?" 6638 6639#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6640#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554 6641#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6642#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6643#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6644#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6645msgid "Format" 6646msgstr "Formaat" 6647 6648#. I18N: A configuration setting 6649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 6650msgid "Format text and notes" 6651msgstr "Tekst en notities opmaken" 6652 6653#. I18N: Location of an LDS church temple 6654#: app/Elements/TempleCode.php:94 6655msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6656msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Verenigde Staten" 6657 6658#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6659msgctxt "Female pedigree" 6660msgid "Foster" 6661msgstr "Pleegouder" 6662 6663#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6664msgctxt "Male pedigree" 6665msgid "Foster" 6666msgstr "Pleegouder" 6667 6668#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6669msgctxt "Pedigree" 6670msgid "Foster" 6671msgstr "Pleegouder" 6672 6673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6674msgid "Foster child" 6675msgstr "Pleegkind" 6676 6677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6678msgid "Foster father" 6679msgstr "Pleegvader" 6680 6681#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6682msgid "Foster mother" 6683msgstr "Pleegmoeder" 6684 6685#. I18N: Name of a country or state 6686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6687msgid "France" 6688msgstr "Frankrijk" 6689 6690#. I18N: Location of an LDS church temple 6691#: app/Elements/TempleCode.php:95 6692msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6693msgstr "Frankfurt am Main, Duitsland" 6694 6695#. I18N: Location of an LDS church temple 6696#: app/Elements/TempleCode.php:96 6697msgid "Freiburg, Germany" 6698msgstr "Freiburg, Duitsland" 6699 6700#. I18N: The French calendar 6701#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6702#: resources/views/help/date.phtml:219 6703msgid "French" 6704msgstr "Frans" 6705 6706#. I18N: Name of a country or state 6707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6708msgid "French Guiana" 6709msgstr "Frans Guyana" 6710 6711#. I18N: Name of a country or state 6712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6713msgid "French Polynesia" 6714msgstr "Frans Polynesië" 6715 6716#. I18N: Name of a country or state 6717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6718msgid "French Southern Territories" 6719msgstr "Franse Zuidelijke Territoriën" 6720 6721#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156 6722#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397 6723#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6724#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6725msgid "Frequently asked questions" 6726msgstr "Vaak gestelde vragen" 6727 6728#. I18N: Location of an LDS church temple 6729#: app/Elements/TempleCode.php:97 6730msgid "Fresno, California, United States" 6731msgstr "Fresno, California, Verenigde Staten" 6732 6733#. I18N: abbreviation for Friday 6734#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6735#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6736msgid "Fri" 6737msgstr "Vrij" 6738 6739#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6740msgid "Friday" 6741msgstr "Vrijdag" 6742 6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6744msgid "Friend" 6745msgstr "Vriend(in)" 6746 6747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6748msgctxt "FEMALE" 6749msgid "Friend" 6750msgstr "Vriendin" 6751 6752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6753msgctxt "MALE" 6754msgid "Friend" 6755msgstr "Vriend" 6756 6757#. I18N: a month in the French republican calendar 6758#: app/Date/FrenchDate.php:153 6759msgctxt "GENITIVE" 6760msgid "Frimaire" 6761msgstr "Frimaire" 6762 6763#. I18N: a month in the French republican calendar 6764#: app/Date/FrenchDate.php:247 6765msgctxt "INSTRUMENTAL" 6766msgid "Frimaire" 6767msgstr "Frimaire" 6768 6769#. I18N: a month in the French republican calendar 6770#: app/Date/FrenchDate.php:200 6771msgctxt "LOCATIVE" 6772msgid "Frimaire" 6773msgstr "Frimaire" 6774 6775#. I18N: a month in the French republican calendar 6776#: app/Date/FrenchDate.php:105 6777msgctxt "NOMINATIVE" 6778msgid "Frimaire" 6779msgstr "Frimaire" 6780 6781#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6782#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6783#: resources/views/message-page.phtml:29 6784msgctxt "Email sender" 6785msgid "From" 6786msgstr "Van" 6787 6788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6789#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6790msgctxt "Start of date range" 6791msgid "From" 6792msgstr "Van" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:171 6796msgctxt "GENITIVE" 6797msgid "Fructidor" 6798msgstr "Fructidor" 6799 6800#. I18N: a month in the French republican calendar 6801#: app/Date/FrenchDate.php:265 6802msgctxt "INSTRUMENTAL" 6803msgid "Fructidor" 6804msgstr "Fructidor" 6805 6806#. I18N: a month in the French republican calendar 6807#: app/Date/FrenchDate.php:218 6808msgctxt "LOCATIVE" 6809msgid "Fructidor" 6810msgstr "Fructidor" 6811 6812#. I18N: a month in the French republican calendar 6813#: app/Date/FrenchDate.php:124 6814msgctxt "NOMINATIVE" 6815msgid "Fructidor" 6816msgstr "Fructidor" 6817 6818#. I18N: Location of an LDS church temple 6819#: app/Elements/TempleCode.php:98 6820msgid "Fukuoka, Japan" 6821msgstr "Fukuoka, Japan" 6822 6823#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6824msgid "Funeral" 6825msgstr "Begrafenis" 6826 6827#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6828msgid "GEDCOM" 6829msgstr "GEDCOM" 6830 6831#: resources/views/admin/tags.phtml:935 6832msgid "GEDCOM 7" 6833msgstr "" 6834 6835#. I18N: A configuration setting 6836#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6838msgid "GEDCOM errors" 6839msgstr "GEDCOM-fouten" 6840 6841#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6842msgid "GEDCOM file" 6843msgstr "GEDCOM-bestand" 6844 6845#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 6846#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 6847#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 6848#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 6849#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 6850msgid "GEDCOM tag" 6851msgstr "GEDCOM-label" 6852 6853#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81 6854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 6855msgid "GEDCOM tags" 6856msgstr "GEDCOM-labels" 6857 6858#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6859#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035 6860msgid "GEDCOM-L" 6861msgstr "GEDCOM-L" 6862 6863#. I18N: GEDZIP = file format 6864#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6865msgid "GEDZIP" 6866msgstr "GEDZIP" 6867 6868#. I18N: https://gov.genealogy.net 6869#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6870#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6871msgid "GOV identifier" 6872msgstr "GOV-identificatienummer" 6873 6874#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6875msgid "GOV identifier type" 6876msgstr "Soort GOV-identificatienummer" 6877 6878#. I18N: Name of a country or state 6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6880msgid "Gabon" 6881msgstr "Gabon" 6882 6883#. I18N: Name of a country or state 6884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6885msgid "Gambia" 6886msgstr "Gambia" 6887 6888#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738 6889#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6895msgid "Gender" 6896msgstr "Geslacht" 6897 6898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659 6899msgid "Genealogy" 6900msgstr "Genealogie" 6901 6902#. I18N: A configuration setting 6903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6904msgid "Genealogy contact" 6905msgstr "E-mail genealogische vragen" 6906 6907#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6908#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6909msgid "Genealogy data" 6910msgstr "Genealogische gegevens" 6911 6912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6914msgid "General" 6915msgstr "Algemeen" 6916 6917#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202 6918#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6919msgid "General search" 6920msgstr "Algemeen zoeken" 6921 6922#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6923#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6924msgid "Generate sitemap files for search engines." 6925msgstr "Genereer sitemap bestanden voor zoekmachines." 6926 6927#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6928#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6929#, php-format 6930msgid "Generated by %s" 6931msgstr "Gegenereerd door %s" 6932 6933#: app/Module/BranchesListModule.php:515 6934msgid "Generation" 6935msgstr "Generatie" 6936 6937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6939msgid "Generation " 6940msgstr "Generatie " 6941 6942#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6943#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6944#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6945#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6946#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6947#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6948#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6951#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6953msgid "Generations" 6954msgstr "Generaties" 6955 6956#: app/Gedcom.php:875 6957msgid "Generations of ancestors" 6958msgstr "Generaties van voorouders" 6959 6960#: app/Gedcom.php:880 6961msgid "Generations of descendants" 6962msgstr "Generaties van afstammelingen" 6963 6964#. I18N: https://www.geonames.org 6965#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6966#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6967msgid "GeoNames" 6968msgstr "GeoNames" 6969 6970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6972msgid "Geographic area" 6973msgstr "geografisch gebied" 6974 6975#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6976#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6977#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 6979#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827 6980#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6981msgid "Geographic data" 6982msgstr "Geografische gegevens" 6983 6984#. I18N: find latitude/longitude for a place 6985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 6987msgid "Geolocation" 6988msgstr "Geolocatie" 6989 6990#. I18N: Name of a country or state 6991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6992msgid "Georgia" 6993msgstr "Georgië" 6994 6995#. I18N: Name of a country or state 6996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6997msgid "Germany" 6998msgstr "Duitsland" 6999 7000#. I18N: a month in the French republican calendar 7001#: app/Date/FrenchDate.php:161 7002msgctxt "GENITIVE" 7003msgid "Germinal" 7004msgstr "Germinal" 7005 7006#. I18N: a month in the French republican calendar 7007#: app/Date/FrenchDate.php:255 7008msgctxt "INSTRUMENTAL" 7009msgid "Germinal" 7010msgstr "Germinal" 7011 7012#. I18N: a month in the French republican calendar 7013#: app/Date/FrenchDate.php:208 7014msgctxt "LOCATIVE" 7015msgid "Germinal" 7016msgstr "Germinal" 7017 7018#. I18N: a month in the French republican calendar 7019#. I18N: a month in the French republican calendar 7020#: app/Date/FrenchDate.php:114 7021msgctxt "NOMINATIVE" 7022msgid "Germinal" 7023msgstr "Germinal" 7024 7025#. I18N: Name of a country or state 7026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7027msgid "Ghana" 7028msgstr "Ghana" 7029 7030#. I18N: Name of a country or state 7031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7032msgid "Gibraltar" 7033msgstr "Gibraltar" 7034 7035#. I18N: Location of an LDS church temple 7036#: app/Elements/TempleCode.php:99 7037msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7038msgstr "Gila Valley, Arizona, Verenigde Staten" 7039 7040#. I18N: Location of an LDS church temple 7041#: app/Elements/TempleCode.php:100 7042msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7043msgstr "Gilbert, Arizona, Verenigde Staten" 7044 7045#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7046#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7047msgid "Given name" 7048msgstr "Voornaam" 7049 7050#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699 7051#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7052#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7053#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7055msgid "Given names" 7056msgstr "Voornamen" 7057 7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7059msgid "Godchild" 7060msgstr "Petekind" 7061 7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7064msgid "Goddaughter" 7065msgstr "Peetdochter" 7066 7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7069msgid "Godfather" 7070msgstr "Peetvader" 7071 7072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7073#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7074msgid "Godmother" 7075msgstr "Peetmoeder" 7076 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7078msgid "Godparent" 7079msgstr "Peetouder" 7080 7081#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7082#: app/Gedcom.php:620 7083msgid "Godparents" 7084msgstr "Peetouders" 7085 7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7088msgid "Godson" 7089msgstr "Peetzoon" 7090 7091#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7092msgid "Google™ analytics" 7093msgstr "Google™ analytics" 7094 7095#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7096msgid "Google™ maps" 7097msgstr "Google™ maps" 7098 7099#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7100msgid "Google™ webmaster tools" 7101msgstr "Google™ hulpprogramma's voor webmasters" 7102 7103#: app/Gedcom.php:666 7104msgid "Graduation" 7105msgstr "Diploma/afstuderen" 7106 7107#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7108msgid "Greatest age at death" 7109msgstr "Hoogste leeftijd bij overlijden" 7110 7111#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7112msgid "Greatest age between siblings" 7113msgstr "Grootste leeftijdsverschil tussen kinderen" 7114 7115#. I18N: Name of a country or state 7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7117msgid "Greece" 7118msgstr "Griekenland" 7119 7120#. I18N: The name of a colour-scheme 7121#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7122msgid "Green Beam" 7123msgstr "Groene Straal" 7124 7125#. I18N: Name of a country or state 7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7127msgid "Greenland" 7128msgstr "Groenland" 7129 7130#. I18N: The gregorian calendar 7131#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7132msgid "Gregorian" 7133msgstr "Gregoriaans" 7134 7135#. I18N: Name of a country or state 7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7137msgid "Grenada" 7138msgstr "Grenada" 7139 7140#. I18N: Location of an LDS church temple 7141#: app/Elements/TempleCode.php:101 7142msgid "Guadalajara, Mexico" 7143msgstr "Guadalajara, Mexico" 7144 7145#. I18N: Name of a country or state 7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7147msgid "Guadeloupe" 7148msgstr "Guadeloupe" 7149 7150#. I18N: Name of a country or state 7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7152msgid "Guam" 7153msgstr "Guam" 7154 7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7156msgid "Guardian" 7157msgstr "Voogd" 7158 7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7160msgctxt "FEMALE" 7161msgid "Guardian" 7162msgstr "Voogdes" 7163 7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7165msgctxt "MALE" 7166msgid "Guardian" 7167msgstr "Voogd" 7168 7169#. I18N: Name of a country or state 7170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7171msgid "Guatemala" 7172msgstr "Guatemala" 7173 7174#. I18N: Location of an LDS church temple 7175#: app/Elements/TempleCode.php:102 7176msgid "Guatemala City, Guatemala" 7177msgstr "Guatemala Stad, Guatemala" 7178 7179#. I18N: Location of an LDS church temple 7180#: app/Elements/TempleCode.php:103 7181msgid "Guayaquil, Ecuador" 7182msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7186msgid "Guernsey" 7187msgstr "Guernsey" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7191msgid "Guinea" 7192msgstr "Guinee" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7196msgid "Guinea-Bissau" 7197msgstr "Guinee-Bissau" 7198 7199#. I18N: Name of a country or state 7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7201msgid "Guyana" 7202msgstr "Guyana" 7203 7204#. I18N: Name of a module 7205#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7206msgid "HTML" 7207msgstr "HTML" 7208 7209#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7210msgid "Hair color" 7211msgstr "Haarkleur" 7212 7213#. I18N: Name of a country or state 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7215msgid "Haiti" 7216msgstr "Haïti" 7217 7218#. I18N: Location of an LDS church temple 7219#: app/Elements/TempleCode.php:105 7220msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7221msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7222 7223#. I18N: Location of an LDS church temple 7224#: app/Elements/TempleCode.php:147 7225msgid "Hamilton, New Zealand" 7226msgstr "Hamilton, Nieuw Zeeland" 7227 7228#. I18N: Location of an LDS church temple 7229#: app/Elements/TempleCode.php:106 7230msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7231msgstr "Hartford, Connecticut, Verenigde Staten" 7232 7233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7234msgid "He " 7235msgstr "Hij " 7236 7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7238msgid "He died" 7239msgstr "Hij is overleden" 7240 7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7243msgid "He married" 7244msgstr "Hij trouwde met" 7245 7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7247msgid "He resided at" 7248msgstr "Hij woonde in" 7249 7250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7251msgid "He was born" 7252msgstr "Hij werd geboren" 7253 7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7255msgid "He was buried" 7256msgstr "Hij is begraven" 7257 7258#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7259msgid "He was christened" 7260msgstr "Hij is gedoopt" 7261 7262#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7263msgid "He was cremated" 7264msgstr "Hij is gecremeerd" 7265 7266#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7267#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7268msgid "Header" 7269msgstr "Koptekst" 7270 7271#. I18N: Name of a country or state 7272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7273msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7274msgstr "Heardeiland en McDonaldeilanden" 7275 7276#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7277msgid "Hebrew" 7278msgstr "Hebreeuws" 7279 7280#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7281msgid "Hebrew name" 7282msgstr "Hebreeuwse naam" 7283 7284#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7285msgid "Height" 7286msgstr "Lengte" 7287 7288#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7289#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7290#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7291#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7292#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7293#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7294#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7295#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7296#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7297#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7298#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7299#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7300#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7301#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7302#, php-format 7303msgid "Hello %s…" 7304msgstr "Hallo %s…" 7305 7306#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7307#, php-format 7308msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7309msgstr "Hallo %s,<br><br>Bedankt voor uw registratie." 7310 7311#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7312#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7313#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7314#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7315msgid "Hello administrator…" 7316msgstr "Hallo beheerder…" 7317 7318#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7319#: resources/views/help/link.phtml:15 7320msgid "Help" 7321msgstr "help" 7322 7323#. I18N: Location of an LDS church temple 7324#: app/Elements/TempleCode.php:108 7325msgid "Helsinki, Finland" 7326msgstr "Helsinki, Finland" 7327 7328#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7330#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7331#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7332#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7333#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7334#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7336#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7337#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7339#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7341#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7342#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7343#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7344msgctxt "font name" 7345msgid "Helvetica" 7346msgstr "Helvetica" 7347 7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7349msgid "Her occupation was" 7350msgstr "Haar beroep was" 7351 7352#. I18N: https://wego.here.com 7353#: app/Module/HereMaps.php:83 7354msgid "Here maps" 7355msgstr "Here-kaarten" 7356 7357#. I18N: Location of an LDS church temple 7358#: app/Elements/TempleCode.php:109 7359msgid "Hermosillo, Mexico" 7360msgstr "Hermosillo, Mexico" 7361 7362#. I18N: a month in the Jewish calendar 7363#: app/Date/JewishDate.php:195 7364msgctxt "GENITIVE" 7365msgid "Heshvan" 7366msgstr "Heshvan" 7367 7368#. I18N: a month in the Jewish calendar 7369#: app/Date/JewishDate.php:299 7370msgctxt "INSTRUMENTAL" 7371msgid "Heshvan" 7372msgstr "Heshvan" 7373 7374#. I18N: a month in the Jewish calendar 7375#: app/Date/JewishDate.php:247 7376msgctxt "LOCATIVE" 7377msgid "Heshvan" 7378msgstr "Heshvan" 7379 7380#. I18N: a month in the Jewish calendar 7381#: app/Date/JewishDate.php:143 7382msgctxt "NOMINATIVE" 7383msgid "Heshvan" 7384msgstr "Heshvan" 7385 7386#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184 7387#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338 7388#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452 7389#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790 7390#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952 7391msgid "Hide GEDCOM tags" 7392msgstr "Verberg GEDCOM-labels" 7393 7394#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7396#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7398msgid "Hide from everyone" 7399msgstr "Verberg voor iedereen" 7400 7401#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7402#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7404#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7405#: resources/views/login-page.phtml:47 7406#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7407#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7408#: resources/views/register-page.phtml:76 7409#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 7410#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 7411#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 7412#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7413msgid "Hide password" 7414msgstr "Verberg wachtwoord" 7415 7416#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7417#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7418#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7419msgid "Hide these errors" 7420msgstr "Verberg deze fouten" 7421 7422#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7423msgid "Hide unused locations" 7424msgstr "Verberg ongebruikte locaties" 7425 7426#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7427msgid "Hierarchical relationship" 7428msgstr "Hiërarchische verwantschap" 7429 7430#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7431#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7434msgid "Highlighted image" 7435msgstr "Gemarkeerde afbeelding" 7436 7437#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7438#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7439#: resources/views/help/date.phtml:187 7440msgid "Hijri" 7441msgstr "Hijri" 7442 7443#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7444msgid "His occupation was" 7445msgstr "Zijn beroep was" 7446 7447#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722 7449#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7450#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7451#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7452#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7453#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7454msgid "Historic events" 7455msgstr "Historische gebeurtenissen" 7456 7457#. I18N: Name of a module 7458#. I18N: A configuration setting 7459#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626 7461msgid "Hit counters" 7462msgstr "Bezoekerstellers" 7463 7464#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7465msgid "Holocaust" 7466msgstr "Holocaust" 7467 7468#. I18N: Name of a module 7469#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7470#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608 7471#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7472#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7473msgid "Home page" 7474msgstr "Startpagina" 7475 7476#. I18N: Name of a country or state 7477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7478msgid "Honduras" 7479msgstr "Honduras" 7480 7481#. I18N: Location of an LDS church temple 7482#. I18N: Name of a country or state 7483#: app/Elements/TempleCode.php:110 7484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7485msgid "Hong Kong" 7486msgstr "Hong Kong (China)" 7487 7488#. I18N: Name of a module/chart 7489#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259 7490#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7491msgid "Hourglass chart" 7492msgstr "Zandloperdiagram" 7493 7494#. I18N: %s is an individual’s name 7495#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7496#, php-format 7497msgid "Hourglass chart of %s" 7498msgstr "Zandloperdiagram van %s" 7499 7500#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7501msgid "Household" 7502msgstr "Huishouden" 7503 7504#. I18N: Location of an LDS church temple 7505#: app/Elements/TempleCode.php:111 7506msgid "Houston, Texas, United States" 7507msgstr "Houston, Texas, Verenigde Staten" 7508 7509#. I18N: Configuration option 7510#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7511msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7512msgstr "Het aantal malen dat het zoeken naar verwantschappen mag worden herhaald" 7513 7514#. I18N: Name of a country or state 7515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7516msgid "Hungary" 7517msgstr "Hongarije" 7518 7519#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460 7520#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7522#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7523#: resources/views/fact-date.phtml:140 7524#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7525#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7526#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7531#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7535msgid "Husband" 7536msgstr "Echtgenoot" 7537 7538#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7539msgid "Husband’s age" 7540msgstr "leeftijd echtgenoot" 7541 7542#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7544msgid "IP address" 7545msgstr "IP-adres" 7546 7547#. I18N: Name of a country or state 7548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7549msgid "Iceland" 7550msgstr "IJsland" 7551 7552#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7553msgctxt "Surname tradition" 7554msgid "Icelandic" 7555msgstr "IJslands" 7556 7557#. I18N: Location of an LDS church temple 7558#: app/Elements/TempleCode.php:112 7559msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7560msgstr "Idaho Falls, Idaho, Verenigde Staten" 7561 7562#: app/Gedcom.php:668 7563msgid "Identification number" 7564msgstr "Identificatienummer" 7565 7566#: resources/views/admin/tags.phtml:777 7567msgid "Identifiers" 7568msgstr "Identificaties" 7569 7570#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7571msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7572msgstr "Als een mediaobject aan een persoon is gekoppeld, terwijl het aan een feit of gebeurtenis gekoppeld had moeten zijn, kunt u het naar de juiste locatie verplaatsen." 7573 7574#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7575#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7576msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7577msgstr "Als een bezoeker van de site in de browserinstellingen geen voorkeurstaal heeft geselecteerd, of een taal heeft geselecteerd die niet wordt ondersteund, dan zal deze taal worden gebruikt. Deze instelling geldt voornamelijk voor zoekmachines." 7578 7579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7580msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7581msgstr "Als een beheerder een gebruikersaccount aanmaakt, wordt de verificatie-e-mail niet verzonden en moet het e-mailadres handmatig worden geverifieerd." 7582 7583#: resources/views/help/name.phtml:24 7584#, php-format 7585msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7586msgstr "Als een persoon geen achternaam heeft, zijn er geen schuine strepen nodig: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7587 7588#: resources/views/help/name.phtml:21 7589#, php-format 7590msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7591msgstr "Als een persoon twee verschillende achternamen heeft, moeten beide tussen schuine strepen worden geplaatst: <%s>José Antonio/Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7592 7593#: resources/views/help/name.phtml:30 7594#, php-format 7595msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7596msgstr "Als een persoon bekend was onder zijn roepnaam die geen deel uitmaakt van zijn formele naam, moet deze tussen aanhalingstekens worden geplaatst. Bijvoorbeeld <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7597 7598#: resources/views/help/name.phtml:27 7599#, php-format 7600msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7601msgstr "Als een persoon niet bekend was met zijn eerste voornaam, moet de voorkeursnaam getoond worden met een asterisk: <%s>Jan Pieter* /Smid/<%s>" 7602 7603#: resources/views/help/name.phtml:18 7604#, php-format 7605msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7606msgstr "Als de achternaam onbekend is, gebruik dan lege schuine strepen: <%s>Marie //<%s>" 7607 7608#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7609msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7610msgstr "Wanneer de miniatuurafbeelding een eigen aangepaste afbeelding is, moet u deze aan het mediaobject toevoegen." 7611 7612#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7613msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7614msgstr "Wanneer de minituurafbeelding identiek is aan het orginieel, dan is deze niet langer nodig en kunt u deze verwijderen." 7615 7616#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7618msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7619msgstr "Als deze persoon andere gebeurtenissen heeft dan overlijden, begrafenis of crematie die recenter zijn dan dit aantal jaren, dan wordt hij geacht in leven te zijn. Geboortedata van kinderen worden als een dergelijke gebeurtenis beschouwd." 7620 7621#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7623msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7624msgstr "Als twee stambomen gebruik maken van dezelfde mediamap, kunnen zij dezelfde mediabestanden gebruiken. Als er verschillende mediamappen worden gebruikt, zijn de mediabestanden gescheiden." 7625 7626#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7628msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7629msgstr "Om te voorkomen dat gebruikers ongepaste afbeeldingen uploaden, kunt u het uploaden van media alleen tot de managers beperken." 7630 7631#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7632msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7633msgstr "Bent u de websitebeheerder, controleer dan of:" 7634 7635#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7636msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7637msgstr "Als u het probleem niet zelf kunt oplossen, kunt u hulp vragen op de forums bij <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7638 7639#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 7640msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7641msgstr "Wanneer je met een UNIX-poort verbinding maakt met de database, vul dan hier het pad in en laat het poortnummer leeg." 7642 7643#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7644msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7645msgstr "Als u dit GEDCOM-bestand hebt aangemaakt met genealogiesoftware dat spaties weglaat bij het splitsen van lange regels, selecteer dan deze optie om de ontbrekende spaties weer toe te voegen." 7646 7647#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7648#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7649msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7650msgstr "Indien u geen nieuw wachtwoord heeft aangevraagd, negeer dan dit bericht." 7651 7652#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7653#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7654msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7655msgstr "Als u geen account heeft aangevraagd, kunt u dit bericht gewoon verwijderen." 7656 7657#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7658msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7659msgstr "Als u een groot aantal mediabestanden heeft, kunt u ze organiseren in mappen en submappen." 7660 7661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7662msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7663msgstr "Als u mediaobjecten hebt aangemaakt in webtrees, en vervolgens dit GEDCOM-bestand hebt bewerkt met genealogiesoftware die mediaobjecten verwijdert, selecteer dan deze optie om de huidige mediaobjecten samen te voegen met het nieuwe GEDCOM-bestand." 7664 7665#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7666#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7667msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7668msgstr "Als u de bestandsnaam wijzigt, moet ook u het bestand hernoemen." 7669 7670#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7671msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7672msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle bestanden (behalve config.ini.php, index.php en .htaccess) verplaatsen van de oude naar de nieuwe map." 7673 7674#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7676msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7677msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle mediabestanden van de bestaande map naar de nieuwe kopiëren." 7678 7679#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7681msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7682msgstr "Als u nog levende personen toont aan bezoekers, worden alle andere privacy beperkingen genegeerd. Doe dit alleen als alle gegevens in uw stamboom publiekelijk toegankelijk zijn." 7683 7684#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7685msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7686msgstr "Als u probeert deze waarden te overschrijden, kan dat leiden tot server time-outs en blanco pagina's." 7687 7688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7689msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7690msgstr "Als u een van de volgende tracking en analytics diensten gebruikt, kan webtrees de tracking code automatisch toevoegen." 7691 7692#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328 7693msgid "Image dimensions" 7694msgstr "Afmetingen afbeelding" 7695 7696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7697msgid "Images without watermarks" 7698msgstr "Afbeeldingen zonder watermerk" 7699 7700#: app/Gedcom.php:670 7701msgid "Immigration" 7702msgstr "Immigratie" 7703 7704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7705#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7706msgid "Import" 7707msgstr "Importeer" 7708 7709#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7710msgid "Import a GEDCOM file" 7711msgstr "Een GEDCOM-bestand importeren" 7712 7713#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 7715msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7716msgstr "Aangepaste miniatuurafbeeldingen van webtrees versie 1 importeren" 7717 7718#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7719msgid "Import geographic data" 7720msgstr "Importeer geografische gegevens" 7721 7722#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7723msgid "Import preferences" 7724msgstr "Import opties" 7725 7726#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7727#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7728msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7729msgstr "In een stamboom heeft ieder record een intern referentie nummer (dat noemt men een ‘XREF’), zoals ‘F123’ of ‘R14’." 7730 7731#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7732msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7733msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van een niet-Latijns alfabet, zoals Hebreeuws, Grieks, Russisch, Chinees of Arabisch dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in te voeren met gebruikmaking van het Latijnse alfabet. Beide versies van de naam zullen in lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld aangeduid wordt als Romanisering wordt de inhoud ervan niet beperkt tot karakters uit het Latijnse alfabet. Dit kan van pas komen bij Japanse namen, waar tot drie verschillende alfabetten kunnen voorkomen." 7734 7735#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7736msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7737msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van het Latijnse alfabet om namen in te voeren in de standaard naamvelden, dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in een niet-Latijns alfabet in te voeren, zoals Grieks, Hebreeuws, Russisch, Arabisch of Chinees. Beide versies van de naam zullen op lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld wordt aangeduid met ‘Hebreeuws’ is de invoer niet beperkt tot Hebreeuwse karakters." 7738 7739#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7741msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7742msgstr "In sommige kalenders beginnen dagen op middernacht. In andere kalenders beginnen dagen op zonsopgang. Het conversieproces houdt geen rekening met de tijd, dus voor elke gebeurtenis die plaatsvindt tussen middernacht en zonsopgang zal een conversie tussen deze kalendertypen een dag missen." 7743 7744#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7746msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7747msgstr "In sommige landen gelden privacy-regels niet alleen voor levende personen, maar ook voor (recentelijk) overledenen. Deze optie geeft u de mogelijkheid om de privacy-regels uit te breiden van alleen levende personen naar personen die geboren of overleden zijn binnen een gespecificeerd aantal jaar. Laat de waardes leeg om deze mogelijkheid uit te schakelen." 7748 7749#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118 7750msgid "In this month…" 7751msgstr "In deze maand…" 7752 7753#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121 7754msgid "In this year…" 7755msgstr "In dit jaar…" 7756 7757#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7758#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7759msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7760msgstr "In webtrees versie 1 kon u aangepaste miniatuurafbeeldingen toevoegen aan het mediaobject door bestanden aan te maken in de “thumbs”-mappen." 7761 7762#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7763msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7764msgstr "In webtrees versie 2 worden aangepaste miniatuurafbeeldingen opgeslagen als tweede mediabestand in hetzelfde mediaobject." 7765 7766#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7767msgid "Include aliases" 7768msgstr "Voeg aliassen toe" 7769 7770#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7771msgid "Include associates" 7772msgstr "Inclusief gerelateerde personen" 7773 7774#: app/Module/IndividualListModule.php:334 7775#, php-format 7776msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7777msgstr "Neem personen met “%s” als huwelijksnaam mee" 7778 7779#. I18N: Label for check-box 7780#: resources/views/admin/media.phtml:68 7781#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7782msgid "Include subfolders" 7783msgstr "Inclusief submappen" 7784 7785#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7786msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7787msgstr "Voeg de <code><script></script></code>-labels toe." 7788 7789#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7790msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7791msgstr "Voeg de <code><style></style></code>-labels toe." 7792 7793#. I18N: Label for a configuration option 7794#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7795msgid "Include the individual’s immediate family" 7796msgstr "Inclusief de naaste familie van deze persoon" 7797 7798#. I18N: Name of a country or state 7799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7800msgid "India" 7801msgstr "India" 7802 7803#. I18N: Location of an LDS church temple 7804#: app/Elements/TempleCode.php:113 7805msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7806msgstr "Indianapolis, Indiana, Verenigde Staten" 7807 7808#. I18N: Name of a module/report 7809#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533 7810#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7811#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7812#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7814#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7815#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7816#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7817#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7818#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7819#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7820#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7821#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7823#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7824#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7825#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7826#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7827#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7828#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7829#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7830#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7831#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7832#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7833#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7834#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7841#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7844msgid "Individual" 7845msgstr "Persoon" 7846 7847#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7848msgid "Individual 1" 7849msgstr "Persoon 1" 7850 7851#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7852msgid "Individual 2" 7853msgstr "Persoon 2" 7854 7855#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7856msgid "Individual distribution chart" 7857msgstr "Verdeling per persoon" 7858 7859#: resources/views/admin/tags.phtml:1015 7860msgid "Individual facts and events" 7861msgstr "Persoonsfeiten en -gebeurtenissen" 7862 7863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 7864msgid "Individual page" 7865msgstr "Persoonspagina" 7866 7867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 7868msgid "Individual pages" 7869msgstr "Persoonspagina's" 7870 7871#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7872#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7873msgid "Individual record" 7874msgstr "Persoonsrecord" 7875 7876#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7878#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7879msgid "Individual who lived the longest" 7880msgstr "Langst levende persoon" 7881 7882#. I18N: Name of a module/list 7883#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7884#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7885#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7886#: app/Module/IndividualListModule.php:81 7887#: app/Module/IndividualListModule.php:299 7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184 7894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 7895#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7896#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7897#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 7898#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 7899#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 7900#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 7901#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 7902#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 7903#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7905#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7906#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7907#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7908#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7909#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7910#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7912#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7913#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7914#: resources/views/search-results.phtml:39 7915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7917msgid "Individuals" 7918msgstr "Personen" 7919 7920#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7921#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7922msgid "Individuals with sources" 7923msgstr "Personen met bronnen" 7924 7925#: app/Module/IndividualListModule.php:408 7926#, php-format 7927msgid "Individuals with surname %s" 7928msgstr "Personen met achternaam %s" 7929 7930#. I18N: Name of a country or state 7931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7932msgid "Indonesia" 7933msgstr "Indonesië" 7934 7935#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7936msgid "Informant" 7937msgstr "Aangever" 7938 7939#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7940msgctxt "FEMALE" 7941msgid "Informant" 7942msgstr "Aangever" 7943 7944#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7945msgctxt "MALE" 7946msgid "Informant" 7947msgstr "Aangever" 7948 7949#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7950msgid "Inline-source records are discouraged." 7951msgstr "Inlinebronrecords worden ontmoedigd." 7952 7953#. I18N: Name of a module 7954#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260 7955#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7956msgid "Interactive tree" 7957msgstr "Interactieve boom" 7958 7959#. I18N: %s is an individual’s name 7960#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172 7961#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7962#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7963#, php-format 7964msgid "Interactive tree of %s" 7965msgstr "Interactieve boom van %s" 7966 7967#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7968msgid "Interment" 7969msgstr "Begrafenis" 7970 7971#: app/Services/MessageService.php:231 7972msgid "Internal messaging" 7973msgstr "Interne berichten" 7974 7975#: app/Services/MessageService.php:232 7976msgid "Internal messaging with emails" 7977msgstr "Interne berichten met e-mails" 7978 7979#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7980msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7981msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand - geen headerrecord gevonden." 7982 7983#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7984msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7985msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand - geen sluitrecord (TRLR) gevonden." 7986 7987#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7988msgid "Invalid GEDCOM level number." 7989msgstr "Ongeldig GEDCOM-niveaunummer." 7990 7991#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7992msgid "Invalid GEDCOM record" 7993msgstr "Ongeldig GEDCOM-record" 7994 7995#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7996msgid "Invalid GEDCOM record." 7997msgstr "Ongeldig GEDCOM-record." 7998 7999#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 8000msgid "Invalid GEDCOM tag." 8001msgstr "Ongeldig GEDCOM-label." 8002 8003#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8004msgid "Invalid GEDCOM value." 8005msgstr "Ongeldige GEDCOM-waarde." 8006 8007#: app/Date.php:224 8008msgid "Invalid date" 8009msgstr "Ongeldige datum" 8010 8011#. I18N: Name of a country or state 8012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8013msgid "Iran" 8014msgstr "Iran" 8015 8016#. I18N: Name of a country or state 8017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8018msgid "Iraq" 8019msgstr "Irak" 8020 8021#. I18N: Name of a country or state 8022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8023msgid "Ireland" 8024msgstr "Ierland" 8025 8026#. I18N: Name of a country or state 8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8028msgid "Isle of Man" 8029msgstr "Isle of Man" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8033msgid "Israel" 8034msgstr "Israël" 8035 8036#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8037msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8038msgstr "Het kan enkele minuten duren om de upgrade te downloaden en te installeren. Even geduld." 8039 8040#: resources/views/admin/tags.phtml:1008 8041msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8042msgstr "Het wordt niet aanbevolen om aangepaste GEDCOM-labels te gebruiken. Deze gegevens kunnen verloren gaan wanneer u ze overzet naar andere programma's." 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8046msgid "Italy" 8047msgstr "Italië" 8048 8049#. I18N: a month in the Jewish calendar 8050#: app/Date/JewishDate.php:209 8051msgctxt "GENITIVE" 8052msgid "Iyar" 8053msgstr "Iyar" 8054 8055#. I18N: a month in the Jewish calendar 8056#: app/Date/JewishDate.php:313 8057msgctxt "INSTRUMENTAL" 8058msgid "Iyar" 8059msgstr "Iyar" 8060 8061#. I18N: a month in the Jewish calendar 8062#: app/Date/JewishDate.php:261 8063msgctxt "LOCATIVE" 8064msgid "Iyar" 8065msgstr "Iyar" 8066 8067#. I18N: a month in the Jewish calendar 8068#: app/Date/JewishDate.php:157 8069msgctxt "NOMINATIVE" 8070msgid "Iyar" 8071msgstr "Iyar" 8072 8073#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8074#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8075#: resources/views/help/date.phtml:203 8076msgid "Jalali" 8077msgstr "Jalali" 8078 8079#. I18N: Name of a country or state 8080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8081msgid "Jamaica" 8082msgstr "Jamaica" 8083 8084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8085msgctxt "Abbreviation for January" 8086msgid "Jan" 8087msgstr "jan." 8088 8089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8090msgctxt "GENITIVE" 8091msgid "January" 8092msgstr "januari" 8093 8094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8095msgctxt "INSTRUMENTAL" 8096msgid "January" 8097msgstr "januari" 8098 8099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8100msgctxt "LOCATIVE" 8101msgid "January" 8102msgstr "januari" 8103 8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8105#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 8106#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8107msgctxt "NOMINATIVE" 8108msgid "January" 8109msgstr "januari" 8110 8111#. I18N: Name of a country or state 8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8113msgid "Japan" 8114msgstr "Japan" 8115 8116#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8117#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8118#: resources/views/help/date.phtml:171 8119msgid "Jewish" 8120msgstr "Joods" 8121 8122#. I18N: Location of an LDS church temple 8123#: app/Elements/TempleCode.php:114 8124msgid "Johannesburg, South Africa" 8125msgstr "Johannesburg, Zuid Afrika" 8126 8127#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8128#: app/Services/TreeService.php:226 8129msgid "John /DOE/" 8130msgstr "Jan /JANSEN/" 8131 8132#. I18N: Name of a country or state 8133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8134msgid "Jordan" 8135msgstr "Jordanië" 8136 8137#. I18N: Location of an LDS church temple 8138#: app/Elements/TempleCode.php:115 8139msgid "Jordan River, Utah, United States" 8140msgstr "Jordan River, Utah, Verenigde Staten" 8141 8142#. I18N: Name of a module 8143#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8144msgid "Journal" 8145msgstr "Logboek" 8146 8147#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8148msgctxt "Abbreviation for July" 8149msgid "Jul" 8150msgstr "jul." 8151 8152#. I18N: The julian calendar 8153#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8154#: resources/views/help/date.phtml:155 8155msgid "Julian" 8156msgstr "Juliaans" 8157 8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8159msgctxt "GENITIVE" 8160msgid "July" 8161msgstr "juli" 8162 8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8164msgctxt "INSTRUMENTAL" 8165msgid "July" 8166msgstr "juli" 8167 8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8169msgctxt "LOCATIVE" 8170msgid "July" 8171msgstr "juli" 8172 8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8176msgctxt "NOMINATIVE" 8177msgid "July" 8178msgstr "juli" 8179 8180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8181#: app/Date/HijriDate.php:150 8182msgctxt "GENITIVE" 8183msgid "Jumada al-awwal" 8184msgstr "Jumada al-awwal" 8185 8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8187#: app/Date/HijriDate.php:240 8188msgctxt "INSTRUMENTAL" 8189msgid "Jumada al-awwal" 8190msgstr "Jumada al-awwal" 8191 8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8193#: app/Date/HijriDate.php:195 8194msgctxt "LOCATIVE" 8195msgid "Jumada al-awwal" 8196msgstr "Jumada al-awwal" 8197 8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8199#: app/Date/HijriDate.php:105 8200msgctxt "NOMINATIVE" 8201msgid "Jumada al-awwal" 8202msgstr "Jumada al-awwal" 8203 8204#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8205#: app/Date/HijriDate.php:152 8206msgctxt "GENITIVE" 8207msgid "Jumada al-thani" 8208msgstr "Jumada al-thani" 8209 8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8211#: app/Date/HijriDate.php:242 8212msgctxt "INSTRUMENTAL" 8213msgid "Jumada al-thani" 8214msgstr "Jumada al-thani" 8215 8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8217#: app/Date/HijriDate.php:197 8218msgctxt "LOCATIVE" 8219msgid "Jumada al-thani" 8220msgstr "Jumada al-thani" 8221 8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8223#: app/Date/HijriDate.php:107 8224msgctxt "NOMINATIVE" 8225msgid "Jumada al-thani" 8226msgstr "Jumada al-thani" 8227 8228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8229msgctxt "Abbreviation for June" 8230msgid "Jun" 8231msgstr "jun." 8232 8233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8234msgctxt "GENITIVE" 8235msgid "June" 8236msgstr "juni" 8237 8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8239msgctxt "INSTRUMENTAL" 8240msgid "June" 8241msgstr "juni" 8242 8243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8244msgctxt "LOCATIVE" 8245msgid "June" 8246msgstr "juni" 8247 8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8251msgctxt "NOMINATIVE" 8252msgid "June" 8253msgstr "juni" 8254 8255#. I18N: Location of an LDS church temple 8256#: app/Elements/TempleCode.php:116 8257msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8258msgstr "Kansas City, Missouri, Verenigde Staten" 8259 8260#. I18N: Name of a country or state 8261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8262msgid "Kazakhstan" 8263msgstr "Kazachstan" 8264 8265#. I18N: A configuration setting 8266#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8267msgid "Keep media objects" 8268msgstr "Mediaobjecten behouden" 8269 8270#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8271msgid "Keep open" 8272msgstr "Openhouden" 8273 8274#. I18N: A configuration setting 8275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 8276#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8277#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8278msgid "Keep the existing “last change” information" 8279msgstr "Behoud de bestaande “laatste wijziging”-informatie" 8280 8281#. I18N: Name of a country or state 8282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8283msgid "Kenya" 8284msgstr "Kenia" 8285 8286#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8287msgid "Keyword examples" 8288msgstr "Voorbeelden van trefwoorden" 8289 8290#: app/Date/JalaliDate.php:275 8291msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8292msgid "Khor" 8293msgstr "Khor" 8294 8295#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8296#: app/Date/JalaliDate.php:143 8297msgctxt "GENITIVE" 8298msgid "Khordad" 8299msgstr "Khordad" 8300 8301#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8302#: app/Date/JalaliDate.php:233 8303msgctxt "INSTRUMENTAL" 8304msgid "Khordad" 8305msgstr "Khordad" 8306 8307#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8308#: app/Date/JalaliDate.php:188 8309msgctxt "LOCATIVE" 8310msgid "Khordad" 8311msgstr "Khordad" 8312 8313#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8314#: app/Date/JalaliDate.php:98 8315msgctxt "NOMINATIVE" 8316msgid "Khordad" 8317msgstr "Khordad" 8318 8319#. I18N: Name of a country or state 8320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8321msgid "Kiribati" 8322msgstr "Kiribati" 8323 8324#. I18N: a month in the Jewish calendar 8325#: app/Date/JewishDate.php:197 8326msgctxt "GENITIVE" 8327msgid "Kislev" 8328msgstr "Kislev" 8329 8330#. I18N: a month in the Jewish calendar 8331#: app/Date/JewishDate.php:301 8332msgctxt "INSTRUMENTAL" 8333msgid "Kislev" 8334msgstr "Kislev" 8335 8336#. I18N: a month in the Jewish calendar 8337#: app/Date/JewishDate.php:249 8338msgctxt "LOCATIVE" 8339msgid "Kislev" 8340msgstr "Kislev" 8341 8342#. I18N: a month in the Jewish calendar 8343#: app/Date/JewishDate.php:145 8344msgctxt "NOMINATIVE" 8345msgid "Kislev" 8346msgstr "Kislev" 8347 8348#. I18N: Location of an LDS church temple 8349#: app/Elements/TempleCode.php:117 8350msgid "Kona, Hawaii, United States" 8351msgstr "Kona, Hawaï" 8352 8353#. I18N: Name of a country or state 8354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8355msgid "Korea" 8356msgstr "Republiek Korea" 8357 8358#. I18N: Name of a country or state 8359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8360msgid "Kuwait" 8361msgstr "Koeweit" 8362 8363#. I18N: Location of an LDS church temple 8364#: app/Elements/TempleCode.php:118 8365msgid "Kyiv, Ukraine" 8366msgstr "Kiev, Oekraïne" 8367 8368#. I18N: Name of a country or state 8369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8370msgid "Kyrgyzstan" 8371msgstr "Kirgizië" 8372 8373#: app/Gedcom.php:585 8374msgid "LDS baptism" 8375msgstr "LDS-doop" 8376 8377#: app/Gedcom.php:739 8378msgid "LDS child sealing" 8379msgstr "LDS-kindverzegeling" 8380 8381#: resources/views/admin/tags.phtml:723 8382msgid "LDS church" 8383msgstr "LDS-kerk" 8384 8385#: app/Gedcom.php:627 8386msgid "LDS confirmation" 8387msgstr "LDS-bevestiging" 8388 8389#: app/Gedcom.php:647 8390msgid "LDS endowment" 8391msgstr "LDS-schenking" 8392 8393#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8394#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 8395msgid "LDS initiatory" 8396msgstr "LDS-inwijdingsritueel" 8397 8398#: app/Gedcom.php:479 8399msgid "LDS spouse sealing" 8400msgstr "LDS-verzegeling aan huwelijkspartner" 8401 8402#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8403#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8404msgid "Label" 8405msgstr "Label" 8406 8407#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8408msgid "Label for husband" 8409msgstr "Label voor echtgenoot" 8410 8411#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8412msgid "Label for wife" 8413msgstr "Label voor echtgenote" 8414 8415#. I18N: Location of an LDS church temple 8416#: app/Elements/TempleCode.php:107 8417msgid "Laie, Hawaii, United States" 8418msgstr "Laie, Hawaï" 8419 8420#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8421#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8422msgid "Land purchase" 8423msgstr "Aankoop van grond" 8424 8425#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8426#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8427msgid "Land sale" 8428msgstr "Verkoop van grond" 8429 8430#. I18N: page orientation 8431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8432#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8433#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8434msgid "Landscape" 8435msgstr "Liggend" 8436 8437#. I18N: A configuration setting 8438#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866 8439#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 8440#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8441#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8444#: resources/views/admin/users.phtml:31 8445#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8446#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8447#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8448msgid "Language" 8449msgstr "Taal" 8450 8451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8452#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8453#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8454#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8455msgid "Languages" 8456msgstr "Talen" 8457 8458#. I18N: Name of a country or state 8459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8460msgid "Laos" 8461msgstr "Laos" 8462 8463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8464msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8465msgstr "Grote systemen (50000 personen): 64-128 MB, 40-80 seconden" 8466 8467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8468#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8469msgid "Largest families" 8470msgstr "Grootste gezinnen" 8471 8472#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8473msgid "Largest number of grandchildren" 8474msgstr "Grootste aantal kleinkinderen" 8475 8476#. I18N: Location of an LDS church temple 8477#: app/Elements/TempleCode.php:125 8478msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8479msgstr "Las Vegas, Nevada, Verenigde Staten" 8480 8481#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614 8482#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829 8483#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876 8484#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8485#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8486#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70 8487#: resources/views/lists/media-table.phtml:87 8488#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100 8489#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55 8490#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108 8491#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74 8492#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8493#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8494#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8495#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8496msgid "Last change" 8497msgstr "Laatste wijziging" 8498 8499#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 8500msgid "Last email reminder was sent " 8501msgstr "De laatste e-mailherinnering is verstuurd op " 8502 8503#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8504msgid "Last event" 8505msgstr "Laatste gebeurtenis" 8506 8507#: resources/views/admin/users.phtml:35 8508msgid "Last signed in" 8509msgstr "Laatst aangemeld" 8510 8511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8513#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8514#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8515msgid "Latest birth" 8516msgstr "Laatste geboorte" 8517 8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8520#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8521#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8522msgid "Latest death" 8523msgstr "Laatste overlijden" 8524 8525#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8526msgid "Latest divorce" 8527msgstr "Meest recente echtscheiding" 8528 8529#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8530msgid "Latest marriage" 8531msgstr "Meest recente huwelijk" 8532 8533#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8534#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 8535#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8536#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8537#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8538#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8539#: resources/views/fact-place.phtml:35 8540#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8541msgid "Latitude" 8542msgstr "Breedtegraad" 8543 8544#. I18N: Name of a country or state 8545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8546msgid "Latvia" 8547msgstr "Letland" 8548 8549#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8550#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8551#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8552#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8553#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8554#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8555#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8556#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8557#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8558#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8559#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8560msgid "Layout" 8561msgstr "Opmaak" 8562 8563#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8564msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8565msgstr "Laat het wachtwoord leeg om het huidige wachtwoord te behouden." 8566 8567#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8568msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8569msgstr "Laat dit veld leeg om de oorspronkelijke bestandsnaam te behouden" 8570 8571#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8572#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8573msgid "Leaves" 8574msgstr "Bladeren" 8575 8576#. I18N: Name of a country or state 8577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8578msgid "Lebanon" 8579msgstr "Libanon" 8580 8581#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8582#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8583msgid "Legacy URLs" 8584msgstr "Verouderde URL's" 8585 8586#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8587msgid "Legatee" 8588msgstr "Legataris" 8589 8590#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8591msgid "Length" 8592msgstr "Lengte" 8593 8594#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8595msgid "Length of marriage" 8596msgstr "Duur van huwelijk" 8597 8598#. I18N: Name of a country or state 8599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8600msgid "Lesotho" 8601msgstr "Lesotho" 8602 8603#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8605#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8607#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8608#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8614#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8616#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8619msgctxt "paper size" 8620msgid "Letter" 8621msgstr "Letter-formaat" 8622 8623#. I18N: Name of a country or state 8624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8625msgid "Liberia" 8626msgstr "Liberië" 8627 8628#. I18N: Name of a country or state 8629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8630msgid "Libya" 8631msgstr "Libië" 8632 8633#. I18N: Name of a country or state 8634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8635msgid "Liechtenstein" 8636msgstr "Liechtenstein" 8637 8638#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8639msgid "Lifespan" 8640msgstr "Levensduur" 8641 8642#. I18N: Name of a module/chart 8643#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8644msgid "Lifespans" 8645msgstr "Levensduren" 8646 8647#. I18N: Location of an LDS church temple 8648#: app/Elements/TempleCode.php:120 8649msgid "Lima, Peru" 8650msgstr "Lima, Peru" 8651 8652#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8653msgid "Line endings" 8654msgstr "Regeleinden" 8655 8656#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8657msgid "Line number" 8658msgstr "Regelnummer" 8659 8660#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8662msgid "Link media objects to facts and events" 8663msgstr "Koppel mediaobjecten aan feiten en gebeurtenissen" 8664 8665#. I18N: You need to: 8666#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8667#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8668msgid "Link the user account to an individual." 8669msgstr "Koppel het gebruikersaccount aan een persoon." 8670 8671#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8672#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8673msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8674msgstr "Koppel deze persoon als kind aan een bestaand gezin" 8675 8676#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8677#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8678msgid "Link this media object to a family" 8679msgstr "Koppel dit mediaobject aan een gezin" 8680 8681#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8682#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8683msgid "Link this media object to a source" 8684msgstr "Koppel dit mediaobject aan een bron" 8685 8686#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8687#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8688msgid "Link this media object to an individual" 8689msgstr "Koppel dit mediaobject aan een persoon" 8690 8691#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8692msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8693msgstr "Koppel deze gebruiker aan een persoon in de stamboom." 8694 8695#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8696#: resources/views/chart-box.phtml:126 8697msgid "Links" 8698msgstr "Koppelingen" 8699 8700#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8701#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8702msgid "List" 8703msgstr "Lijst" 8704 8705#. I18N: Name of a module 8706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8707#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680 8709#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8710#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8712msgid "Lists" 8713msgstr "Lijsten" 8714 8715#. I18N: Name of a country or state 8716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8717msgid "Lithuania" 8718msgstr "Litouwen" 8719 8720#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8721msgctxt "Surname tradition" 8722msgid "Lithuanian" 8723msgstr "Litouws" 8724 8725#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8726msgid "Living" 8727msgstr "Levend" 8728 8729#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8730msgid "Living individuals" 8731msgstr "Levende personen" 8732 8733#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8734msgid "Loading…" 8735msgstr "Laden…" 8736 8737#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8738#: resources/views/admin/media.phtml:40 8739msgid "Local files" 8740msgstr "Lokale bestanden" 8741 8742#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8743#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8744#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8745#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8746#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 8747msgid "Location" 8748msgstr "Locatie" 8749 8750#. I18N: Name of a module/list 8751#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8752#: app/Module/LocationListModule.php:146 8753#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8754#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62 8755#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8756#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8757#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8758#: resources/views/search-results.phtml:94 8759msgid "Locations" 8760msgstr "Locaties" 8761 8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8763msgid "Lodger" 8764msgstr "Kamerbewoner" 8765 8766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8767msgctxt "FEMALE" 8768msgid "Lodger" 8769msgstr "Kamerbewoonster" 8770 8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8772msgctxt "MALE" 8773msgid "Lodger" 8774msgstr "Kamerbewoner" 8775 8776#. I18N: Location of an LDS church temple 8777#: app/Elements/TempleCode.php:121 8778msgid "Logan, Utah, United States" 8779msgstr "Logan, Utah, Verenigde Staten" 8780 8781#. I18N: Location of an LDS church temple 8782#: app/Elements/TempleCode.php:122 8783msgid "London, England" 8784msgstr "London, Engeland" 8785 8786#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8788msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8789msgstr "Lange lijsten personen met dezelfde achternaam kunnen worden opgedeeld in kleinere sub-lijsten overeenkomstig de eerste letter van de voornaam.<br><br>Deze optie bepaalt wanneer sub-lijsten van achternamen van personen worden gemaakt. Om geen sub-lijsten te laten maken moet deze optie ingesteld worden op nul." 8790 8791#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8792msgid "Longest marriage" 8793msgstr "Langste huwelijk" 8794 8795#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8796#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8797#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8798#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8799#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8800#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8801#: resources/views/fact-place.phtml:36 8802#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8803msgid "Longitude" 8804msgstr "Lengtegraad" 8805 8806#. I18N: Location of an LDS church temple 8807#: app/Elements/TempleCode.php:119 8808msgid "Los Angeles, California, United States" 8809msgstr "Los Angeles, Californië" 8810 8811#. I18N: Location of an LDS church temple 8812#: app/Elements/TempleCode.php:123 8813msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8814msgstr "Louisville, Kentucky, Verenigde Staten" 8815 8816#. I18N: Location of an LDS church temple 8817#: app/Elements/TempleCode.php:124 8818msgid "Lubbock, Texas, United States" 8819msgstr "Lubbock, Texas, Verenigde Staten" 8820 8821#. I18N: Name of a country or state 8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8823msgid "Luxembourg" 8824msgstr "Luxemburg" 8825 8826#. I18N: Name of a country or state 8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8828msgid "Macau" 8829msgstr "Macao (China)" 8830 8831#. I18N: Name of a country or state 8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8833msgid "Macedonia" 8834msgstr "Voormalig Joegoslavische Republiek Macedonië" 8835 8836#. I18N: Name of a country or state 8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8838msgid "Madagascar" 8839msgstr "Madagascar" 8840 8841#. I18N: Location of an LDS church temple 8842#: app/Elements/TempleCode.php:126 8843msgid "Madrid, Spain" 8844msgstr "Madrid, Spanje" 8845 8846#. I18N: Type of media object 8847#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8848msgid "Magazine" 8849msgstr "Tijdschrift" 8850 8851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8852#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8853#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8854msgid "Maidenhead location code" 8855msgstr "Maidenhead-locatiecode" 8856 8857#: app/Services/MessageService.php:234 8858msgid "Mailto link" 8859msgstr "‘Mail naar’-link" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8863msgid "Malawi" 8864msgstr "Malawi" 8865 8866#. I18N: Name of a country or state 8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8868msgid "Malaysia" 8869msgstr "Maleisië" 8870 8871#. I18N: Name of a country or state 8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8873msgid "Maldives" 8874msgstr "Maldiven" 8875 8876#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774 8877msgid "Male" 8878msgstr "Man" 8879 8880#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8881#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8882#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8883#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8884#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8886#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8887#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8888#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8889#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8890#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8891msgid "Males" 8892msgstr "Mannen" 8893 8894#. I18N: Name of a country or state 8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8896msgid "Mali" 8897msgstr "Mali" 8898 8899#. I18N: Name of a country or state 8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8901msgid "Malta" 8902msgstr "Malta" 8903 8904#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8909#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8911#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8912#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8913#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8916#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8917#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8918msgid "Manage family trees" 8919msgstr "Beheer stambomen" 8920 8921#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788 8923#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8924msgid "Manage media" 8925msgstr "Beheer media" 8926 8927#. I18N: Listbox entry; name of a role 8928#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105 8929#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8930#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8932msgid "Manager" 8933msgstr "Manager" 8934 8935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 8936msgid "Managers" 8937msgstr "Managers" 8938 8939#. I18N: Location of an LDS church temple 8940#: app/Elements/TempleCode.php:127 8941msgid "Manaus, Brazil" 8942msgstr "Manaus, Brazilië" 8943 8944#. I18N: Location of an LDS church temple 8945#: app/Elements/TempleCode.php:128 8946msgid "Manhattan, New York, United States" 8947msgstr "Manhattan, New York, Verenigde Staten" 8948 8949#. I18N: Location of an LDS church temple 8950#: app/Elements/TempleCode.php:129 8951msgid "Manila, Philippines" 8952msgstr "Manila, Philippijnen" 8953 8954#. I18N: Location of an LDS church temple 8955#: app/Elements/TempleCode.php:130 8956msgid "Manti, Utah, United States" 8957msgstr "Manti, Utah, Verenigde Staten" 8958 8959#. I18N: Type of media object 8960#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8961msgid "Manuscript" 8962msgstr "Manuscript" 8963 8964#: resources/views/admin/tags.phtml:1006 8965msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8966msgstr "Veel genealogieprogramma's definiëren hun eigen aangepaste GEDCOM-labels en webtrees zal de meeste ervan kunnen weergeven." 8967 8968#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 8970msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8971msgstr "Veel genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden met eigen labels aan en webtrees begrijpt de meeste daarvan. Als echter onherkenbare labels worden gevonden laat deze optie u kiezen of deze moeten worden genegeerd of dat er een waarschuwing wordt getoond." 8972 8973#. I18N: Type of media object 8974#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817 8976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8977msgid "Map" 8978msgstr "Landkaart" 8979 8980#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8981msgid "Map link" 8982msgstr "Kaartkoppeling" 8983 8984#. I18N: Links to maps 8985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 8987msgid "Map links" 8988msgstr "Kaartkoppelingen" 8989 8990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8991#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650 8993msgid "Map providers" 8994msgstr "Kaartaanbieders" 8995 8996#. I18N: mapbox.com 8997#: app/Module/MapBox.php:83 8998msgid "Mapbox" 8999msgstr "Mapbox" 9000 9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9002msgctxt "Abbreviation for March" 9003msgid "Mar" 9004msgstr "mrt." 9005 9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9007msgctxt "GENITIVE" 9008msgid "March" 9009msgstr "maart" 9010 9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9012msgctxt "INSTRUMENTAL" 9013msgid "March" 9014msgstr "maart" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9017msgctxt "LOCATIVE" 9018msgid "March" 9019msgstr "maart" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 9023#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9024msgctxt "NOMINATIVE" 9025msgid "March" 9026msgstr "maart" 9027 9028#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590 9030msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9031msgstr "Markdown is een eenvoudig opmaaksysteem dat wordt gebruikt op websites zoals Wikipedia. Het systeem maakt gebruik van simpele tekens om koppen en subkoppen, vetgedrukte en schuine tekst, lijsten, tabellen enz. te maken." 9032 9033#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466 9034#: app/Module/BranchesListModule.php:459 9035#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9036#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9037#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9038#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9039#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9040#: resources/views/selects/family.phtml:15 9041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9090msgid "Marriage" 9091msgstr "Huwelijk" 9092 9093#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9094msgid "Marriage banns" 9095msgstr "Ondertrouw" 9096 9097#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9098msgid "Marriage beginning status" 9099msgstr "Status aanvang huwelijk" 9100 9101#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9102msgid "Marriage bond" 9103msgstr "Huwelijkstoezegging" 9104 9105#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9106msgid "Marriage by country" 9107msgstr "Huwelijk per land" 9108 9109#: app/Gedcom.php:464 9110msgid "Marriage contract" 9111msgstr "Huwelijkscontract" 9112 9113#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9114msgid "Marriage date range end" 9115msgstr "Einde reeks huwelijksdata" 9116 9117#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9118msgid "Marriage date range start" 9119msgstr "Start reeks huwelijksdata" 9120 9121#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9122msgid "Marriage ending status" 9123msgstr "Status einde huwelijk" 9124 9125#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9126msgid "Marriage intention" 9127msgstr "Huwelijksvoornemen" 9128 9129#: app/Gedcom.php:465 9130msgid "Marriage license" 9131msgstr "Trouwvergunning" 9132 9133#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9134msgid "Marriage of a brother" 9135msgstr "Huwelijk van een broer" 9136 9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 9139msgid "Marriage of a child" 9140msgstr "Huwelijk van een kind" 9141 9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9143msgid "Marriage of a daughter" 9144msgstr "Huwelijk van een dochter" 9145 9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9147msgid "Marriage of a father" 9148msgstr "Huwelijk van vader" 9149 9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9152#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 9154msgid "Marriage of a grandchild" 9155msgstr "Huwelijk van een kleinkind" 9156 9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9158msgid "Marriage of a granddaughter" 9159msgstr "Huwelijk van een kleindochter" 9160 9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9162msgctxt "daughter’s daughter" 9163msgid "Marriage of a granddaughter" 9164msgstr "Huwelijk van een kleindochter" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9167msgctxt "son’s daughter" 9168msgid "Marriage of a granddaughter" 9169msgstr "Huwelijk van een kleindochter" 9170 9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9172msgid "Marriage of a grandson" 9173msgstr "Huwelijk van een kleinzoon" 9174 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9176msgctxt "daughter’s son" 9177msgid "Marriage of a grandson" 9178msgstr "Huwelijk van een kleinzoon" 9179 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9181msgctxt "son’s son" 9182msgid "Marriage of a grandson" 9183msgstr "Huwelijk van een kleinzoon" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9186msgid "Marriage of a half-brother" 9187msgstr "Huwelijk van een halfbroer" 9188 9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9190msgid "Marriage of a half-sibling" 9191msgstr "Huwelijk van een halfbroer/halfzus" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9194msgid "Marriage of a half-sister" 9195msgstr "Huwelijk van een halfzus" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9198msgid "Marriage of a mother" 9199msgstr "Huwelijk van moeder" 9200 9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467 9203msgid "Marriage of a parent" 9204msgstr "Huwelijk van een ouder" 9205 9206#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 9208msgid "Marriage of a sibling" 9209msgstr "Huwelijk van een broer/zus" 9210 9211#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9212msgid "Marriage of a sister" 9213msgstr "Huwelijk van een zus" 9214 9215#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9216msgid "Marriage of a son" 9217msgstr "Huwelijk van een zoon" 9218 9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9220msgid "Marriage of parents" 9221msgstr "Huwelijk van ouders" 9222 9223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9224msgid "Marriage place contains" 9225msgstr "Huwelijksplaats bevat" 9226 9227#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9228msgid "Marriage places" 9229msgstr "Huwelijksplaatsen" 9230 9231#: app/Gedcom.php:470 9232msgid "Marriage settlement" 9233msgstr "Huwelijkse voorwaarden" 9234 9235#. I18N: Name of a module/report 9236#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9237#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9238#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9239#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9240msgid "Marriages" 9241msgstr "Huwelijken" 9242 9243#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9244#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9245msgid "Marriages by century" 9246msgstr "Huwelijken per eeuw" 9247 9248#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9249#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9250#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9251#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9252#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9253#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9254msgid "Married name" 9255msgstr "Aangenomen huwelijksnaam" 9256 9257#. I18N: Name of a country or state 9258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9259msgid "Marshall Islands" 9260msgstr "Marshalleilanden" 9261 9262#. I18N: Name of a country or state 9263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9264msgid "Martinique" 9265msgstr "Martinique" 9266 9267#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9268msgid "Masquerade as this user" 9269msgstr "Vermom uzelf als deze gebruiker" 9270 9271#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9272msgid "Match both upper and lower case letters." 9273msgstr "Geen onderscheid tussen hoofd- en kleine letters." 9274 9275#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9276msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9277msgstr "Zoek naar de exacte tekst, zelfs als het midden in een woord voorkomt." 9278 9279#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9280msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9281msgstr "Zoek naar de exacte tekst, tenzij het midden in een woord voorkomt." 9282 9283#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9284msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9285msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9286 9287#. I18N: Name of a country or state 9288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9289msgid "Mauritania" 9290msgstr "Mauritanië" 9291 9292#. I18N: Name of a country or state 9293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9294msgid "Mauritius" 9295msgstr "Mauritius" 9296 9297#. I18N: A configuration setting 9298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9299msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9300msgstr "Maximum aantal achternamen op persoonslijst" 9301 9302#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9303#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9304msgid "Maximum upload size: " 9305msgstr "Maximale uploadgrootte: " 9306 9307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9308msgctxt "Abbreviation for May" 9309msgid "May" 9310msgstr "mei" 9311 9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9313msgctxt "GENITIVE" 9314msgid "May" 9315msgstr "mei" 9316 9317#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9318msgctxt "INSTRUMENTAL" 9319msgid "May" 9320msgstr "mei" 9321 9322#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9323msgctxt "LOCATIVE" 9324msgid "May" 9325msgstr "mei" 9326 9327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9329#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9330msgctxt "NOMINATIVE" 9331msgid "May" 9332msgstr "mei" 9333 9334#. I18N: Name of a country or state 9335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9336msgid "Mayotte" 9337msgstr "Mayotte" 9338 9339#. I18N: Location of an LDS church temple 9340#: app/Elements/TempleCode.php:131 9341msgid "Medford, Oregon, United States" 9342msgstr "Medford, Oregon, Verenigde Staten" 9343 9344#. I18N: Name of a module 9345#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9346#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59 9347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 9348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780 9349#: resources/views/admin/media.phtml:104 9350#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 9351#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9352msgid "Media" 9353msgstr "Media" 9354 9355#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9356#: resources/views/admin/media.phtml:100 9357#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9358#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9359#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9360#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9361msgid "Media file" 9362msgstr "Mediabestand" 9363 9364#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9365msgid "Media file to upload" 9366msgstr "Mediabestand om te uploaden" 9367 9368#: resources/views/admin/media.phtml:31 9369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9370msgid "Media files" 9371msgstr "Mediabestanden" 9372 9373#. I18N: A configuration setting 9374#: resources/views/admin/media.phtml:61 9375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9376msgid "Media folder" 9377msgstr "Mediamap" 9378 9379#: resources/views/admin/media.phtml:32 9380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9381msgid "Media folders" 9382msgstr "Mediamappen" 9383 9384#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9385#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9386#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 9387#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570 9388#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 9389#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869 9390#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924 9391#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9392#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9393#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9394#: resources/views/admin/media.phtml:108 9395#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9396#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9397#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9398#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9399msgid "Media object" 9400msgstr "Mediaobject" 9401 9402#. I18N: Name of a module/list 9403#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9404#: app/Services/AdminService.php:186 9405#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9406#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9407#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9408#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9409#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98 9410#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106 9411#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9412#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9413#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9414#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9415#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9416#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9417msgid "Media objects" 9418msgstr "Mediaobjecten" 9419 9420#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9421msgid "Media objects found" 9422msgstr "Mediaobjecten gevonden" 9423 9424#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9425msgid "Media objects per page" 9426msgstr "Mediaobjecten per pagina" 9427 9428#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846 9429#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9430#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9431msgid "Media type" 9432msgstr "Soort media" 9433 9434#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9435#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9436msgid "Medical" 9437msgstr "Medisch" 9438 9439#. I18N: The name of a colour-scheme 9440#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9441msgid "Mediterranio" 9442msgstr "Mediterraan" 9443 9444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9445msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9446msgstr "Gemiddelde systemen (5000 personen): 32-64 MB, 20-40 seconden" 9447 9448#: app/Date/JalaliDate.php:279 9449msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9450msgid "Mehr" 9451msgstr "Mehr" 9452 9453#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9454#: app/Date/JalaliDate.php:151 9455msgctxt "GENITIVE" 9456msgid "Mehr" 9457msgstr "Mehr" 9458 9459#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9460#: app/Date/JalaliDate.php:241 9461msgctxt "INSTRUMENTAL" 9462msgid "Mehr" 9463msgstr "Mehr" 9464 9465#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9466#: app/Date/JalaliDate.php:196 9467msgctxt "LOCATIVE" 9468msgid "Mehr" 9469msgstr "Mehr" 9470 9471#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9472#: app/Date/JalaliDate.php:106 9473msgctxt "NOMINATIVE" 9474msgid "Mehr" 9475msgstr "Mehr" 9476 9477#. I18N: Location of an LDS church temple 9478#: app/Elements/TempleCode.php:132 9479msgid "Melbourne, Australia" 9480msgstr "Melbourne, Australië" 9481 9482#. I18N: Listbox entry; name of a role 9483#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 9484#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9485#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9486#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9487#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9488msgid "Member" 9489msgstr "Lid" 9490 9491#. I18N: Location of an LDS church temple 9492#: app/Elements/TempleCode.php:133 9493msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9494msgstr "Memphis, Tennessee, Verenigde Staten" 9495 9496#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9497#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9498msgid "Menu" 9499msgstr "Menu" 9500 9501#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666 9503#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9504#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9505msgid "Menus" 9506msgstr "Menu's" 9507 9508#. I18N: The name of a colour-scheme 9509#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9510msgid "Mercury" 9511msgstr "Kwikzilver" 9512 9513#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9514msgid "Merge" 9515msgstr "Samenvoegen" 9516 9517#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9519msgid "Merge family trees" 9520msgstr "Stambomen samenvoegen" 9521 9522#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9523#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9524#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9525msgid "Merge records" 9526msgstr "Records samenvoegen" 9527 9528#. I18N: Location of an LDS church temple 9529#: app/Elements/TempleCode.php:134 9530msgid "Merida, Mexico" 9531msgstr "Merida, Mexico" 9532 9533#. I18N: Location of an LDS church temple 9534#: app/Elements/TempleCode.php:60 9535msgid "Mesa, Arizona, United States" 9536msgstr "Mesa, Arizona, Verenigde Staten" 9537 9538#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9539#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9540#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9542#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9543msgid "Message" 9544msgstr "Bericht" 9545 9546#. I18N: Name of a module 9547#. I18N: A configuration setting 9548#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9550msgid "Messages" 9551msgstr "Berichten" 9552 9553#. I18N: a month in the French republican calendar 9554#: app/Date/FrenchDate.php:167 9555msgctxt "GENITIVE" 9556msgid "Messidor" 9557msgstr "Messidor" 9558 9559#. I18N: a month in the French republican calendar 9560#: app/Date/FrenchDate.php:261 9561msgctxt "INSTRUMENTAL" 9562msgid "Messidor" 9563msgstr "Messidor" 9564 9565#. I18N: a month in the French republican calendar 9566#: app/Date/FrenchDate.php:214 9567msgctxt "LOCATIVE" 9568msgid "Messidor" 9569msgstr "Messidor" 9570 9571#. I18N: a month in the French republican calendar 9572#: app/Date/FrenchDate.php:120 9573msgctxt "NOMINATIVE" 9574msgid "Messidor" 9575msgstr "Messidor" 9576 9577#. I18N: Name of a country or state 9578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9579msgid "Mexico" 9580msgstr "Mexico" 9581 9582#. I18N: Location of an LDS church temple 9583#: app/Elements/TempleCode.php:135 9584msgid "Mexico City, Mexico" 9585msgstr "Mexico Stad, Mexico" 9586 9587#. I18N: Type of media object 9588#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9589msgid "Microfiche" 9590msgstr "Microfiche" 9591 9592#. I18N: Type of media object 9593#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9594msgid "Microfilm" 9595msgstr "Microfilm" 9596 9597#. I18N: Name of a country or state 9598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9599msgid "Micronesia" 9600msgstr "Micronesië" 9601 9602#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9603msgid "Middle East" 9604msgstr "Midden Oosten" 9605 9606#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9607msgid "Military" 9608msgstr "Krijgsmacht" 9609 9610#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9611msgid "Military service" 9612msgstr "Militaire dienst" 9613 9614#. I18N: Name of a module/report 9615#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9618msgid "Missing data" 9619msgstr "Ontbrekende gegevens" 9620 9621#. I18N: Listbox entry; name of a role 9622#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 9623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9624msgid "Moderator" 9625msgstr "Moderator" 9626 9627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 9628msgid "Moderators" 9629msgstr "Moderators" 9630 9631#: resources/views/admin/components.phtml:40 9632#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9633msgid "Module" 9634msgstr "Module" 9635 9636#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9637msgid "Module administration" 9638msgstr "Modulebeheer" 9639 9640#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 9642#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9643#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9644#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9645#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9646#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9647#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9648#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9649#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9650#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9651#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9652#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9653#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9654msgid "Modules" 9655msgstr "Modules" 9656 9657#. I18N: Name of a country or state 9658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9659msgid "Moldova" 9660msgstr "Moldavië" 9661 9662#. I18N: abbreviation for Monday 9663#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9664#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9665msgid "Mon" 9666msgstr "Ma" 9667 9668#. I18N: Name of a country or state 9669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9670msgid "Monaco" 9671msgstr "Monaco" 9672 9673#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9674msgid "Monday" 9675msgstr "Maandag" 9676 9677#. I18N: Name of a country or state 9678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9679msgid "Mongolia" 9680msgstr "Mongolië" 9681 9682#. I18N: Name of a country or state 9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9684msgid "Montenegro" 9685msgstr "Montenegro" 9686 9687#. I18N: Location of an LDS church temple 9688#: app/Elements/TempleCode.php:137 9689msgid "Monterrey, Mexico" 9690msgstr "Monterrey, Mexico" 9691 9692#. I18N: Location of an LDS church temple 9693#: app/Elements/TempleCode.php:136 9694msgid "Montevideo, Uruguay" 9695msgstr "Montevideo, Uruguay" 9696 9697#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9703#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9704msgid "Month" 9705msgstr "Maand" 9706 9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275 9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9709msgid "Month of birth" 9710msgstr "Geboortemaand" 9711 9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415 9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9714msgid "Month of birth of first child in a relation" 9715msgstr "Maand van geboorte van eerste kind in een relatie" 9716 9717#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324 9718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9719msgid "Month of death" 9720msgstr "Maand van overlijden" 9721 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464 9723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9724msgid "Month of first marriage" 9725msgstr "Maand eerste huwelijk" 9726 9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373 9728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9729msgid "Month of marriage" 9730msgstr "Huwelijksmaand" 9731 9732#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9733#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9734#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9735msgid "Month:" 9736msgstr "Maand:" 9737 9738#. I18N: Location of an LDS church temple 9739#: app/Elements/TempleCode.php:138 9740msgid "Monticello, Utah, United States" 9741msgstr "Monticello, Utah, Verenigde Staten" 9742 9743#. I18N: Location of an LDS church temple 9744#: app/Elements/TempleCode.php:139 9745msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9746msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9747 9748#. I18N: Name of a country or state 9749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9750msgid "Montserrat" 9751msgstr "Montserrat" 9752 9753#: app/Date/JalaliDate.php:277 9754msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9755msgid "Mor" 9756msgstr "Mor" 9757 9758#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9759#: app/Date/JalaliDate.php:147 9760msgctxt "GENITIVE" 9761msgid "Mordad" 9762msgstr "Mordad" 9763 9764#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9765#: app/Date/JalaliDate.php:237 9766msgctxt "INSTRUMENTAL" 9767msgid "Mordad" 9768msgstr "Mordad" 9769 9770#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9771#: app/Date/JalaliDate.php:192 9772msgctxt "LOCATIVE" 9773msgid "Mordad" 9774msgstr "Mordad" 9775 9776#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9777#: app/Date/JalaliDate.php:102 9778msgctxt "NOMINATIVE" 9779msgid "Mordad" 9780msgstr "Mordad" 9781 9782#. I18N: Name of a country or state 9783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9784msgid "Morocco" 9785msgstr "Marokko" 9786 9787#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9789msgid "Most SMTP servers require a password." 9790msgstr "De meeste SMTP servers hebben een wachtwoord nodig." 9791 9792#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9793#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9794#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9795msgid "Most common surnames" 9796msgstr "Meest voorkomende achternamen" 9797 9798#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9799msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9800msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldige domeinnaam vereist." 9801 9802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9803msgid "Most mail servers require a valid email address." 9804msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldig e-mail adres vereist." 9805 9806#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9808msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9809msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken." 9810 9811#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9812#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9813msgid "Most servers do not use secure connections." 9814msgstr "De meeste servers gebruiken geen beveiligde connecties." 9815 9816#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9817#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9818#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9819msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9820msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om localhost te gebruiken. Dit betekent dat uw database op dezelfde computer draait als uw webserver." 9821 9822#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9823msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9824msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 1433 te gebruiken." 9825 9826#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76 9827msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9828msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 3306 te gebruiken." 9829 9830#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9831msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9832msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 5432 te gebruiken." 9833 9834#. I18N: Name of a module 9835#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9836msgid "Most viewed pages" 9837msgstr "Meest bekeken pagina's" 9838 9839#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9840#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9841#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9842#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9843#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9845#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9846msgid "Mother" 9847msgstr "Moeder" 9848 9849#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9850#, php-format 9851msgid "Mother: %s" 9852msgstr "Moeder: %s" 9853 9854#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9855msgid "Mother’s age" 9856msgstr "Leeftijd moeder" 9857 9858#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9859#: app/Individual.php:894 9860#, php-format 9861msgid "Mother’s family with %s" 9862msgstr "Gezin van moeder met %s" 9863 9864#. I18N: A step-family. 9865#: app/Individual.php:898 9866msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9867msgstr "Gezin van moeder met een onbekend persoon" 9868 9869#. I18N: Location of an LDS church temple 9870#: app/Elements/TempleCode.php:140 9871msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9872msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Verenigde Staten" 9873 9874#: resources/views/admin/components.phtml:47 9875#: resources/views/admin/components.phtml:154 9876#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9877msgid "Move down" 9878msgstr "Verplaats omlaag" 9879 9880#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9881msgid "Move the media object?" 9882msgstr "Mediaobject verplaatsen?" 9883 9884#: resources/views/admin/components.phtml:46 9885#: resources/views/admin/components.phtml:148 9886#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9887msgid "Move up" 9888msgstr "Verplaats omhoog" 9889 9890#. I18N: Name of a country or state 9891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9892msgid "Mozambique" 9893msgstr "Mozambique" 9894 9895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9896#: app/Date/HijriDate.php:142 9897msgctxt "GENITIVE" 9898msgid "Muharram" 9899msgstr "Muharram" 9900 9901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9902#: app/Date/HijriDate.php:232 9903msgctxt "INSTRUMENTAL" 9904msgid "Muharram" 9905msgstr "Muharram" 9906 9907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9908#: app/Date/HijriDate.php:187 9909msgctxt "LOCATIVE" 9910msgid "Muharram" 9911msgstr "Muharram" 9912 9913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9914#: app/Date/HijriDate.php:97 9915msgctxt "NOMINATIVE" 9916msgid "Muharram" 9917msgstr "Muharram" 9918 9919#. I18N: twin, triplet, etc. 9920#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9921msgid "Multiple birth" 9922msgstr "Meerlinggeboorte" 9923 9924#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9925msgid "Multiple marriages" 9926msgstr "Meervoudige huwelijken" 9927 9928#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9930msgid "My account" 9931msgstr "Mijn account" 9932 9933#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9934msgid "My family tree" 9935msgstr "Mijn stamboom" 9936 9937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9938msgid "My individual record" 9939msgstr "Mijn persoons­record" 9940 9941#. I18N: Name of a module 9942#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360 9943#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196 9944#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9945#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9946msgid "My page" 9947msgstr "Mijn pagina" 9948 9949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374 9950msgid "My pages" 9951msgstr "Mijn pagina's" 9952 9953#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413 9954msgid "My pedigree" 9955msgstr "Mijn kwartierstaat" 9956 9957#. I18N: Name of a country or state 9958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9959msgid "Myanmar" 9960msgstr "Myanmar" 9961 9962#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867 9963#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9964#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9965#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9966#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9967#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9968#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9969#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9970#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9971#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9972#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9973#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9974#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9975#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9976#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9977#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9978#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9979#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9980#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9984#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9985#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9987#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9989msgid "Name" 9990msgstr "Naam" 9991 9992#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9993msgctxt "Repository" 9994msgid "Name" 9995msgstr "Naam" 9996 9997#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 9998msgid "Name in Hebrew" 9999msgstr "Naam in het Hebreeuws" 10000 10001#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10002#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10003#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10004#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 10005msgid "Name of addressee" 10006msgstr "Naam van geadresseerde" 10007 10008#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702 10009msgid "Name prefix" 10010msgstr "Titel" 10011 10012#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10013msgid "Name suffix" 10014msgstr "Achtervoegsel van naam" 10015 10016#: resources/views/admin/tags.phtml:41 10017#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10018#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10020#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10021msgid "Names" 10022msgstr "Namen" 10023 10024#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10025msgid "Namesake" 10026msgstr "Vernoemd naar" 10027 10028#. I18N: Name of a country or state 10029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10030msgid "Namibia" 10031msgstr "Namibië" 10032 10033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10034msgid "Nanny" 10035msgstr "Kinderjuffrouw" 10036 10037#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10038msgid "Narrative description" 10039msgstr "Verhalende beschrijving" 10040 10041#. I18N: Location of an LDS church temple 10042#: app/Elements/TempleCode.php:141 10043msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10044msgstr "Nashville, Tennessee, Verenigde Staten" 10045 10046#: app/Gedcom.php:711 10047msgid "Nationality" 10048msgstr "Nationaliteit" 10049 10050#: app/Gedcom.php:712 10051msgid "Naturalization" 10052msgstr "Naturalisatie" 10053 10054#. I18N: Name of a country or state 10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10056msgid "Nauru" 10057msgstr "Nauru" 10058 10059#. I18N: Location of an LDS church temple 10060#: app/Elements/TempleCode.php:142 10061msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10062msgstr "Nauvoo, Illinois (nieuw)" 10063 10064#. I18N: Location of an LDS church temple 10065#: app/Elements/TempleCode.php:143 10066msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10067msgstr "Nauvoo, Illinois (origineel)" 10068 10069#. I18N: Name of a country or state 10070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10071msgid "Nepal" 10072msgstr "Nepal" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10076msgid "Netherlands" 10077msgstr "Nederland" 10078 10079#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10080#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10081msgid "Never" 10082msgstr "Nooit" 10083 10084#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10085msgid "Never married" 10086msgstr "Nooit getrouwd" 10087 10088#. I18N: Name of a country or state 10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10090msgid "New Caledonia" 10091msgstr "Nieuw Caledonië" 10092 10093#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10094#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10095#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10096msgid "New GEDCOM tag" 10097msgstr "Nieuw GEDCOM-label" 10098 10099#. I18N: Location of an LDS church temple 10100#: app/Elements/TempleCode.php:146 10101msgid "New York, New York, United States" 10102msgstr "New York, New York, Verenigde Staten" 10103 10104#. I18N: Name of a country or state 10105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10106msgid "New Zealand" 10107msgstr "Nieuw-Zeeland" 10108 10109#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10110msgid "New data" 10111msgstr "Nieuwe gegevens" 10112 10113#. I18N: %s is a server name/URL 10114#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169 10115#, php-format 10116msgid "New registration at %s" 10117msgstr "Nieuwe registratie op %s" 10118 10119#. I18N: %s is a server name/URL 10120#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108 10121#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10122#, php-format 10123msgid "New user at %s" 10124msgstr "Nieuwe gebruiker op %s" 10125 10126#. I18N: Location of an LDS church temple 10127#: app/Elements/TempleCode.php:144 10128msgid "Newport Beach, California, United States" 10129msgstr "Newport Beach, Californië" 10130 10131#. I18N: Name of a module 10132#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10133msgid "News" 10134msgstr "Nieuws" 10135 10136#. I18N: Type of media object 10137#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10138msgid "Newspaper" 10139msgstr "Krant" 10140 10141#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 10142msgid "Next email reminder will be sent after " 10143msgstr "De volgende e-mailherinnering wordt verstuurd na " 10144 10145#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10146#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10147msgid "Next image" 10148msgstr "Volgende afbeelding" 10149 10150#. I18N: Name of a country or state 10151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10152msgid "Nicaragua" 10153msgstr "Nicaragua" 10154 10155#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 10156msgid "Nickname" 10157msgstr "Roepnaam" 10158 10159#. I18N: Name of a country or state 10160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10161msgid "Niger" 10162msgstr "Niger" 10163 10164#. I18N: Name of a country or state 10165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10166msgid "Nigeria" 10167msgstr "Nigeria" 10168 10169#. I18N: a month in the Jewish calendar 10170#: app/Date/JewishDate.php:207 10171msgctxt "GENITIVE" 10172msgid "Nissan" 10173msgstr "Nissan" 10174 10175#. I18N: a month in the Jewish calendar 10176#: app/Date/JewishDate.php:311 10177msgctxt "INSTRUMENTAL" 10178msgid "Nissan" 10179msgstr "Nissan" 10180 10181#. I18N: a month in the Jewish calendar 10182#: app/Date/JewishDate.php:259 10183msgctxt "LOCATIVE" 10184msgid "Nissan" 10185msgstr "Nissan" 10186 10187#. I18N: a month in the Jewish calendar 10188#: app/Date/JewishDate.php:155 10189msgctxt "NOMINATIVE" 10190msgid "Nissan" 10191msgstr "Nissan" 10192 10193#. I18N: Name of a country or state 10194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10195msgid "Niue" 10196msgstr "Niue" 10197 10198#. I18N: a month in the French republican calendar 10199#: app/Date/FrenchDate.php:155 10200msgctxt "GENITIVE" 10201msgid "Nivose" 10202msgstr "Nivôse" 10203 10204#. I18N: a month in the French republican calendar 10205#: app/Date/FrenchDate.php:249 10206msgctxt "INSTRUMENTAL" 10207msgid "Nivose" 10208msgstr "Nivôse" 10209 10210#. I18N: a month in the French republican calendar 10211#: app/Date/FrenchDate.php:202 10212msgctxt "LOCATIVE" 10213msgid "Nivose" 10214msgstr "Nivôse" 10215 10216#. I18N: a month in the French republican calendar 10217#: app/Date/FrenchDate.php:107 10218msgctxt "NOMINATIVE" 10219msgid "Nivose" 10220msgstr "Nivôse" 10221 10222#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10223msgid "No" 10224msgstr "Nee" 10225 10226#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10227#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10228msgid "No GEDCOM file was received." 10229msgstr "Er is geen GEDCOM-bestand ontvangen." 10230 10231#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10232msgid "No GEDCOM files found." 10233msgstr "Geen GEDCOM-bestanden gevonden." 10234 10235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10237msgid "No calendar conversion" 10238msgstr "Geen kalenderomzetting" 10239 10240#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 10241#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10242msgid "No children" 10243msgstr "Geen kinderen" 10244 10245#: app/Services/MessageService.php:235 10246msgid "No contact" 10247msgstr "Geen contact" 10248 10249#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10250msgid "No duplicates have been found." 10251msgstr "Er zijn geen dubbele records gevonden." 10252 10253#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10254msgid "No errors have been found." 10255msgstr "Er zijn geen fouten gevonden." 10256 10257#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10258#, php-format 10259msgid "No events exist for the next %s day." 10260msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10261msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dag." 10262msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dagen." 10263 10264#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10265msgid "No events exist for today." 10266msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor vandaag." 10267 10268#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10269msgid "No events exist for tomorrow." 10270msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor morgen." 10271 10272#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10273msgid "No events for living individuals exist for today." 10274msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor vandaag." 10275 10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10277msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10278msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor morgen." 10279 10280#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10281#, php-format 10282msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10283msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10284msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen %s." 10285msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen in de komende %s dagen." 10286 10287#: resources/views/family-page.phtml:41 10288msgid "No facts exist for this family." 10289msgstr "Geen feiten voor dit gezin." 10290 10291#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10292#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10293msgid "No file was received." 10294msgstr "" 10295 10296#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10297#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10298#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10299msgid "No file was received. Please try again." 10300msgstr "Geen bestand ontvangen. Verstuur het bestand opnieuw." 10301 10302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401 10303msgid "No link between the two individuals could be found." 10304msgstr "Geen koppeling tussen de twee personen gevonden." 10305 10306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10309msgid "No matching facts found" 10310msgstr "Geen overeenkomende feiten/gebeurtenissen gevonden" 10311 10312#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10313#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10314msgid "No news articles have been submitted." 10315msgstr "Er zijn geen nieuwsartikelen geplaatst." 10316 10317#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10318msgid "No predefined text" 10319msgstr "Geen vooraf gedefinieerde tekst" 10320 10321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10323msgid "No records to display" 10324msgstr "Geen records om te tonen" 10325 10326#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10327#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10328#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10329#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10330#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10331msgid "No results found." 10332msgstr "Geen resultaten gevonden." 10333 10334#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10335msgid "No signed-in and no anonymous users" 10336msgstr "Niemand aangemeld en geen anonieme gebruikers" 10337 10338#: app/Module/IndividualListModule.php:272 10339#: app/Module/IndividualListModule.php:499 10340#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27 10341#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21 10342#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64 10343msgid "No surname" 10344msgstr "Geen achternaam" 10345 10346#: app/Elements/TempleCode.php:211 10347msgid "No temple - living ordinance" 10348msgstr "Verordening heeft tijdens het leven van betrokkene plaatsgevonden" 10349 10350#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 10351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184 10352#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10353msgid "No upgrade information is available." 10354msgstr "Er is geen upgrade informatie beschikbaar." 10355 10356#. I18N: The name of a colour-scheme 10357#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10358msgid "Nocturnal" 10359msgstr "Nachtelijk" 10360 10361#. I18N: https://nominatim.org 10362#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10363msgid "Nominatim" 10364msgstr "Nominatim" 10365 10366#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10367#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10368#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10369#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10370#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10371msgid "None" 10372msgstr "Geen" 10373 10374#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10375#: app/Date/FrenchDate.php:317 10376msgid "Nonidi" 10377msgstr "Nonidi" 10378 10379#. I18N: Name of a country or state 10380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10381msgid "Norfolk Island" 10382msgstr "Norfolk eiland" 10383 10384#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10385msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10386msgstr "Normaal gesproken dienen alle wijzigingen aan een stamboom door een moderator te worden bevestigd. Deze optie geeft gebruikers de mogelijkheid om wijzigingen door te voeren zonder tussenkomst van een moderator.." 10387 10388#. I18N: Name of a country or state 10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10390msgid "North Korea" 10391msgstr "Democratische Volksrepubliek Korea" 10392 10393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10394msgid "Northern America" 10395msgstr "Noord Amerika" 10396 10397#. I18N: Name of a country or state 10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10399msgid "Northern Ireland" 10400msgstr "Noord-Ierland" 10401 10402#. I18N: Name of a country or state 10403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10404msgid "Northern Mariana Islands" 10405msgstr "Noordelijke Mariana-eilanden" 10406 10407#. I18N: Name of a country or state 10408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10409msgid "Norway" 10410msgstr "Noorwegen" 10411 10412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10413msgid "Not approved by an administrator" 10414msgstr "Niet goedgekeurd door een beheerder" 10415 10416#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10417msgid "Not living" 10418msgstr "Overleden" 10419 10420#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10421#: app/Module/BranchesListModule.php:461 10422#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10423msgid "Not married" 10424msgstr "Ongehuwd" 10425 10426#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10427#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10428#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 10429msgid "Not recorded" 10430msgstr "Niet opgenomen" 10431 10432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485 10433msgid "Not verified by the user" 10434msgstr "Niet geverifieerd door de gebruiker" 10435 10436#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10437#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10438#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10439#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472 10440#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765 10441#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882 10442#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10443#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10445#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10446#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10447#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10448#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10449#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10450#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10451#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10455#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10456msgid "Note" 10457msgstr "Notitie" 10458 10459#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10460#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 10461msgid "Note on association" 10462msgstr "Notitie over gerelateerd persoon" 10463 10464#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 10465#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 10466#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 10467msgid "Note on last change" 10468msgstr "Notitie over laatste wijziging" 10469 10470#: app/Gedcom.php:687 10471msgid "Note on phonetic name" 10472msgstr "Notitie over fonetische naam" 10473 10474#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 10475msgid "Note on place" 10476msgstr "Notitie over plaats" 10477 10478#: app/Gedcom.php:847 10479msgid "Note on repository reference" 10480msgstr "Notitie over verwijzing naar opslagplaats" 10481 10482#: app/Gedcom.php:701 10483msgid "Note on romanized name" 10484msgstr "Notitie over de geromaniseerde naam" 10485 10486#: app/Gedcom.php:839 10487msgid "Note on source" 10488msgstr "Notitie over bron" 10489 10490#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10491#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10492#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 10493#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 10494#: app/Gedcom.php:923 10495msgid "Note on source citation" 10496msgstr "Notitie over bronvermelding" 10497 10498#: app/Gedcom.php:838 10499msgid "Note on source data" 10500msgstr "Notitie over de brongegevens" 10501 10502#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10503msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10504msgstr "Merk op dat als een gebruikersaccount aan een record is gekoppeld, dat die gebruiker altijd in staat is dat record te zien." 10505 10506#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10507msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10508msgstr "Opmerking: langere paden hebben veel rekenwerk nodig, wat de site voor deze gebruiker langzamer kan maken." 10509 10510#. I18N: Name of a module 10511#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143 10512#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 10514#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10515#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10516#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10517#: resources/views/search-results.phtml:83 10518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10520msgid "Notes" 10521msgstr "Notities" 10522 10523#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10524msgid "Nothing found to cleanup" 10525msgstr "Niets gevonden om op te schonen" 10526 10527#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 10528msgid "Nothing found." 10529msgstr "Niets gevonden." 10530 10531#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10532#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10533msgid "Nothing to show" 10534msgstr "Niets te tonen" 10535 10536#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10537msgctxt "Abbreviation for November" 10538msgid "Nov" 10539msgstr "nov." 10540 10541#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10542msgctxt "GENITIVE" 10543msgid "November" 10544msgstr "november" 10545 10546#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10547msgctxt "INSTRUMENTAL" 10548msgid "November" 10549msgstr "november" 10550 10551#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10552msgctxt "LOCATIVE" 10553msgid "November" 10554msgstr "november" 10555 10556#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10557#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10558#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10559msgctxt "NOMINATIVE" 10560msgid "November" 10561msgstr "november" 10562 10563#. I18N: Location of an LDS church temple 10564#: app/Elements/TempleCode.php:145 10565msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10566msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10567 10568#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715 10569#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 10570#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10571#: resources/views/admin/tags.phtml:989 10572#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10573msgid "Number of children" 10574msgstr "Aantal kinderen" 10575 10576#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10577#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10578#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10579msgid "Number of days to show" 10580msgstr "Aantal te tonen dagen" 10581 10582#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10583#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10584msgid "Number of families without children" 10585msgstr "Aantal gezinnen zonder kinderen" 10586 10587#. I18N: ... to show in a list 10588#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10589msgid "Number of given names" 10590msgstr "Aantal te tonen voornamen" 10591 10592#: app/Gedcom.php:716 10593msgid "Number of marriages" 10594msgstr "Aantal huwelijken" 10595 10596#. I18N: ... to show in a list 10597#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10598msgid "Number of pages" 10599msgstr "Aantal te tonen pagina's" 10600 10601#. I18N: ... to show in a list 10602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10603#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10604msgid "Number of surnames" 10605msgstr "Aantal te tonen achternamen" 10606 10607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10608msgid "Nurse" 10609msgstr "Verpleegkundige" 10610 10611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10612msgctxt "FEMALE" 10613msgid "Nurse" 10614msgstr "Verpleegster" 10615 10616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10617msgctxt "MALE" 10618msgid "Nurse" 10619msgstr "Verpleger" 10620 10621#. I18N: Location of an LDS church temple 10622#: app/Elements/TempleCode.php:148 10623msgid "Oakland, California, United States" 10624msgstr "Oakland, Californië" 10625 10626#. I18N: Location of an LDS church temple 10627#: app/Elements/TempleCode.php:149 10628msgid "Oaxaca, Mexico" 10629msgstr "Oaxaca, Mexico" 10630 10631#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719 10632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10634msgid "Occupation" 10635msgstr "Beroep" 10636 10637#. I18N: Name of a report 10638#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10640#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10641msgid "Occupations" 10642msgstr "Beroepen" 10643 10644#. I18N: Name of a country or state 10645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10646msgid "Occupied Palestinian Territory" 10647msgstr "Bezet Palesteins gebied" 10648 10649#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10650msgctxt "Abbreviation for October" 10651msgid "Oct" 10652msgstr "okt." 10653 10654#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10655#: app/Date/FrenchDate.php:315 10656msgid "Octidi" 10657msgstr "Octidi" 10658 10659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10660msgctxt "GENITIVE" 10661msgid "October" 10662msgstr "oktober" 10663 10664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10665msgctxt "INSTRUMENTAL" 10666msgid "October" 10667msgstr "oktober" 10668 10669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10670msgctxt "LOCATIVE" 10671msgid "October" 10672msgstr "oktober" 10673 10674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 10676#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10677msgctxt "NOMINATIVE" 10678msgid "October" 10679msgstr "oktober" 10680 10681#. I18N: Location of an LDS church temple 10682#: app/Elements/TempleCode.php:150 10683msgid "Ogden, Utah, United States" 10684msgstr "Ogden, Utah, Verenigde Staten" 10685 10686#. I18N: Location of an LDS church temple 10687#: app/Elements/TempleCode.php:151 10688msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10689msgstr "Oklahoma Stad, Oklahoma" 10690 10691#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10692msgid "Old data" 10693msgstr "Oude gegevens" 10694 10695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841 10696msgid "Old files found" 10697msgstr "Oude bestanden gevonden" 10698 10699#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10700msgid "Oldest father" 10701msgstr "Oudste vader" 10702 10703#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10704msgid "Oldest female" 10705msgstr "Oudste vrouw" 10706 10707#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10708msgid "Oldest living individuals" 10709msgstr "Oudst levende personen" 10710 10711#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10712msgid "Oldest male" 10713msgstr "Oudste man" 10714 10715#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10716msgid "Oldest mother" 10717msgstr "Oudste moeder" 10718 10719#. I18N: The name of a colour-scheme 10720#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10721msgid "Olivia" 10722msgstr "Olijf" 10723 10724#. I18N: Name of a country or state 10725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10726msgid "Oman" 10727msgstr "Oman" 10728 10729#. I18N: Name of a module 10730#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10731msgid "On this day" 10732msgstr "Op deze dag" 10733 10734#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115 10735msgid "On this day…" 10736msgstr "Op deze dag…" 10737 10738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10739msgid "Only add new records" 10740msgstr "Alleen nieuwe records toevoegen" 10741 10742#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10743#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10744msgid "Only managers can edit" 10745msgstr "Alleen managers kunnen wijzigen" 10746 10747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10748msgid "Only update existing records" 10749msgstr "Alleen bestaande records bijwerken" 10750 10751#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10752msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10753msgstr "Oeps! De webserver in niet in staat om contact te maken met de database server. Die zou bezig kunnen zijn, geupdate kunnen worden, of simpelweg kapot. <a href=\"index.php\">Probeer opnieuw</a> na een paar minuten, of neem contact op met de beheerder van de website." 10754 10755#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10756msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10757msgstr "Sorry! webtrees kon geen bestanden aanmaken in deze map." 10758 10759#. I18N: https://openrouteservice.org 10760#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10761#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10762msgid "OpenRouteService" 10763msgstr "OpenRouteService" 10764 10765#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10766msgid "OpenStreetMap™" 10767msgstr "OpenStreetMap™" 10768 10769#. I18N: Location of an LDS church temple 10770#: app/Elements/TempleCode.php:152 10771msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10772msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Verenigde Staten" 10773 10774#: app/Date/JalaliDate.php:274 10775msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10776msgid "Ord" 10777msgstr "Ord" 10778 10779#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10780#: app/Date/JalaliDate.php:141 10781msgctxt "GENITIVE" 10782msgid "Ordibehesht" 10783msgstr "Ordibehesht" 10784 10785#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10786#: app/Date/JalaliDate.php:231 10787msgctxt "INSTRUMENTAL" 10788msgid "Ordibehesht" 10789msgstr "Ordibehesht" 10790 10791#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10792#: app/Date/JalaliDate.php:186 10793msgctxt "LOCATIVE" 10794msgid "Ordibehesht" 10795msgstr "Ordibehesht" 10796 10797#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10798#: app/Date/JalaliDate.php:96 10799msgctxt "NOMINATIVE" 10800msgid "Ordibehesht" 10801msgstr "Ordibehesht" 10802 10803#: app/Gedcom.php:883 10804msgid "Ordinance" 10805msgstr "Verordening" 10806 10807#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721 10808msgid "Ordination" 10809msgstr "Wijding" 10810 10811#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10812#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10813msgid "Ordnance Survey historic maps" 10814msgstr "Ordnance Survey historische kaarten" 10815 10816#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10818msgid "Orientation" 10819msgstr "Oriëntatie" 10820 10821#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10822msgid "Origin" 10823msgstr "Herkomst" 10824 10825#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10826#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10827msgid "Original text" 10828msgstr "Oorspronkelijke tekst" 10829 10830#. I18N: Location of an LDS church temple 10831#: app/Elements/TempleCode.php:153 10832msgid "Orlando, Florida, United States" 10833msgstr "Orlando, Florida, Verenigde Staten" 10834 10835#. I18N: Type of media object 10836#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10837#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10838#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10839#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10840#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739 10842msgid "Other" 10843msgstr "Andere" 10844 10845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10846msgid "Other facts to show in charts" 10847msgstr "Andere te tonen feiten in diagrammen" 10848 10849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 10850msgid "Other preferences" 10851msgstr "Andere opties" 10852 10853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10854msgid "Owner" 10855msgstr "Eigenaar" 10856 10857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10858msgctxt "FEMALE" 10859msgid "Owner" 10860msgstr "Eigenares" 10861 10862#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10863msgctxt "MALE" 10864msgid "Owner" 10865msgstr "Eigenaar" 10866 10867#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10868#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10869msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10870msgstr "PHP heeft het bestand geblokkeerd vanwege de extensie." 10871 10872#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10873#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10874msgid "PHP failed to write to disk." 10875msgstr "PHP kon niet schrijven naar de schijf." 10876 10877#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10878msgid "PHP information" 10879msgstr "PHP informatie" 10880 10881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10882#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10883#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10884#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10885#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10886#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10889#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10890#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10894#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10896msgid "Page" 10897msgstr "Pagina" 10898 10899#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10900#, php-format 10901msgid "Page %s of %s" 10902msgstr "Pagina %s van %s" 10903 10904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10905#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10907#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10908#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10909#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10920msgid "Page size" 10921msgstr "Paginaformaat" 10922 10923#. I18N: Type of media object 10924#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10925msgid "Painting" 10926msgstr "Schilderij" 10927 10928#. I18N: Name of a country or state 10929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10930msgid "Pakistan" 10931msgstr "Pakistan" 10932 10933#. I18N: Name of a country or state 10934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10935msgid "Palau" 10936msgstr "Palau" 10937 10938#. I18N: A colour scheme 10939#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10940msgid "Palette" 10941msgstr "Palet" 10942 10943#. I18N: Location of an LDS church temple 10944#: app/Elements/TempleCode.php:155 10945msgid "Palmyra, New York, United States" 10946msgstr "Palmyra, New York, Verenigde Staten" 10947 10948#. I18N: Name of a country or state 10949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10950msgid "Panama" 10951msgstr "Panama" 10952 10953#. I18N: Location of an LDS church temple 10954#: app/Elements/TempleCode.php:156 10955msgid "Panama City, Panama" 10956msgstr "Panama City, Panama" 10957 10958#. I18N: Location of an LDS church temple 10959#: app/Elements/TempleCode.php:157 10960msgid "Papeete, Tahiti" 10961msgstr "Papeete, Tahiti" 10962 10963#. I18N: Name of a country or state 10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10965msgid "Papua New Guinea" 10966msgstr "Papoea-Nieuw-Guinea" 10967 10968#. I18N: Name of a country or state 10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10970msgid "Paraguay" 10971msgstr "Paraguay" 10972 10973#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10974msgid "Parent location" 10975msgstr "Bovenliggende plaats" 10976 10977#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10978#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10979#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10980#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10981msgid "Parents" 10982msgstr "Ouders" 10983 10984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10986#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10987#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10988#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10989msgid "Parents and siblings" 10990msgstr "Ouders en kinderen" 10991 10992#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 10993msgid "Parent’s age" 10994msgstr "Ouders leeftijd" 10995 10996#. I18N: A configuration setting 10997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10998#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 11000#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11001#: resources/views/login-page.phtml:44 11002#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11003#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11004#: resources/views/register-page.phtml:73 11005#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11006msgid "Password" 11007msgstr "Wachtwoord" 11008 11009#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11011#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11012#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11013#: resources/views/register-page.phtml:78 11014msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11015msgstr "Wachtwoorden moeten uit tenminste 8 karakters bestaan en zijn hoofdletter gevoelig, zodat ‘geheim’ verschilt van ‘GEHEIM’." 11016 11017#. I18N: Location of an LDS church temple 11018#: app/Elements/TempleCode.php:158 11019msgid "Payson, Utah, United States" 11020msgstr "Payson, Utah, Verenigde Staten" 11021 11022#. I18N: Name of a module/chart 11023#. I18N: Name of a report 11024#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 11025#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11026#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11029msgid "Pedigree" 11030msgstr "Kwartierstaat" 11031 11032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11033msgid "Pedigree chart" 11034msgstr "Kwartierstaat" 11035 11036#. I18N: Name of a module 11037#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11038msgid "Pedigree map" 11039msgstr "Grafische kwartierstaat" 11040 11041#. I18N: %s is an individual’s name 11042#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11043#, php-format 11044msgid "Pedigree map of %s" 11045msgstr "Grafische kwartierstaat van %s" 11046 11047#. I18N: %s is an individual’s name 11048#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11049#, php-format 11050msgid "Pedigree tree of %s" 11051msgstr "Kwartierstaat van %s" 11052 11053#. I18N: Name of a module 11054#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11055#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11056#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 11057#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 11058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 11059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 11060#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11061#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11062msgid "Pending changes" 11063msgstr "Uitstaande wijzigingen" 11064 11065#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11066msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11067msgstr "Uitstaande wijzigingen worden alleen weergegeven wanneer u aangemeld bent en toestemming hebt om gegevens te bewerken. Wanneer u zich afmeldt zijn deze wijzigingen niet meer zichtbaar. Ook zijn deze wijzigingen alleen zichtbaar op bepaalde pagina’s. Uitstaande wijzigingen worden bijvoorbeeld niet weergegeven in lijsten, rapporten of zoekresultaten." 11068 11069#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11070msgid "Permanent number" 11071msgstr "Permanent nummer" 11072 11073#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11075msgid "Permanently delete these records?" 11076msgstr "Deze records permanent verwijderen?" 11077 11078#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 11079msgid "Personal data" 11080msgstr "Persoonlijke gegevens" 11081 11082#. I18N: Location of an LDS church temple 11083#: app/Elements/TempleCode.php:159 11084msgid "Perth, Australia" 11085msgstr "Perth, Australië" 11086 11087#. I18N: Name of a country or state 11088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11089msgid "Peru" 11090msgstr "Peru" 11091 11092#. I18N: Name of a country or state 11093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11094msgid "Philippines" 11095msgstr "Republiek der Filipijnen" 11096 11097#. I18N: Location of an LDS church temple 11098#: app/Elements/TempleCode.php:160 11099msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11100msgstr "Phoenix, Arizona, Verenigde Staten" 11101 11102#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11103#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418 11104#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870 11105#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11106msgid "Phone" 11107msgstr "Telefoon" 11108 11109#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11110msgid "Phonetic algorithm" 11111msgstr "Fonetisch algoritme" 11112 11113#: app/Gedcom.php:684 11114msgid "Phonetic name" 11115msgstr "Fonetische naam" 11116 11117#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 11118msgid "Phonetic place" 11119msgstr "Fonetische plaatsnaam" 11120 11121#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11122#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105 11123#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11124msgid "Phonetic search" 11125msgstr "Fonetisch zoeken" 11126 11127#: app/Gedcom.php:693 11128msgid "Phonetic type" 11129msgstr "Fonetisch type" 11130 11131#. I18N: Type of media object 11132#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11133msgid "Photo" 11134msgstr "Foto" 11135 11136#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11137msgid "Photograph" 11138msgstr "Foto" 11139 11140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77 11141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87 11142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 11143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109 11144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 11146msgid "Phrase" 11147msgstr "Frase" 11148 11149#. I18N: The name of a colour-scheme 11150#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11151msgid "Pink Plastic" 11152msgstr "Roze Plastic" 11153 11154#. I18N: Name of a country or state 11155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11156msgid "Pitcairn" 11157msgstr "Pitcairn eilanden" 11158 11159#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11160#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11161#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837 11162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11164#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129 11165#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11166#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11169#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11170#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11171#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11175#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11176#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11177#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11178#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11179#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11180#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11181msgid "Place" 11182msgstr "Plaats" 11183 11184#. I18N: Name of a module/list 11185#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103 11186#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232 11187#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11188msgid "Place hierarchy" 11189msgstr "Hiërarchie van plaatsen" 11190 11191#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11192msgid "Place in Hebrew" 11193msgstr "Plaatsnaam in het Hebreeuws" 11194 11195#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11196msgid "Place list" 11197msgstr "Lijst van plaatsen" 11198 11199#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 11201msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11202msgstr "Plaatsnamen zijn vaak te lang om op diagrammen, lijsten etc. te tonen. Ze kunnen worden afgekort door alleen de eerste delen van de naam te tonen, zoals <i>plaats, gemeente</i>, of het laatste gedeelte er van zoals <i>provincie. land</i>." 11203 11204#: resources/views/help/place.phtml:14 11205msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11206msgstr "Plaatsnamen wijzigen in de tijd. In genealogie is het gebruikelijk om de huidige naam voor een plaats of land te gebruiken. De historische naam kan aan de bron, notities, enz. worden toegevoegd." 11207 11208#: resources/views/help/place.phtml:10 11209msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11210msgstr "Plaatsnamen moeten in een lijst gescheiden door komma's ingevoerd te worden, beginnend bij de kleinste plaats en als laatste het land. Bijvoorbeeld, \"Kalverstraat, Amsterdam, Nederland\"." 11211 11212#: app/Gedcom.php:587 11213msgid "Place of LDS baptism" 11214msgstr "Plaats van LDS-doop" 11215 11216#: app/Gedcom.php:742 11217msgid "Place of LDS child sealing" 11218msgstr "Plaats van LDS-kindverzegeling" 11219 11220#: app/Gedcom.php:629 11221msgid "Place of LDS confirmation" 11222msgstr "Plaats van LDS-bevestiging" 11223 11224#: app/Gedcom.php:649 11225msgid "Place of LDS endowment" 11226msgstr "Plaats van LDS-schenking" 11227 11228#: app/Gedcom.php:481 11229msgid "Place of LDS spouse sealing" 11230msgstr "Plaats van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner" 11231 11232#: app/Gedcom.php:579 11233msgid "Place of adoption" 11234msgstr "Plaats van adoptie" 11235 11236#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11237msgid "Place of baptism" 11238msgstr "Doopplaats" 11239 11240#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11241msgid "Place of bar mitzvah" 11242msgstr "Plaats van bar mitswa" 11243 11244#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11245msgid "Place of bat mitzvah" 11246msgstr "Plaats van bat mitswa" 11247 11248#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11250msgid "Place of birth" 11251msgstr "Geboorteplaats" 11252 11253#: app/Gedcom.php:606 11254msgid "Place of blessing" 11255msgstr "Plaats van zegening" 11256 11257#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11258msgid "Place of brit milah" 11259msgstr "Plaats van Brit milah" 11260 11261#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11262msgid "Place of burial" 11263msgstr "Plaats van begrafenis" 11264 11265#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623 11266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11267msgid "Place of christening" 11268msgstr "Doopplaats" 11269 11270#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11271msgid "Place of confirmation" 11272msgstr "Plaats van belijdenis/confirmatie" 11273 11274#: app/Gedcom.php:635 11275msgid "Place of cremation" 11276msgstr "Plaats van crematie" 11277 11278#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11280msgid "Place of death" 11281msgstr "Plaats van overlijden" 11282 11283#: app/Gedcom.php:646 11284msgid "Place of emigration" 11285msgstr "Plaats van emigratie" 11286 11287#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11288msgid "Place of engagement" 11289msgstr "Plaats van verloving" 11290 11291#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655 11292msgid "Place of event" 11293msgstr "Plaats van gebeurtenis" 11294 11295#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11296msgid "Place of first communion" 11297msgstr "Plaats van eerste communie" 11298 11299#: app/Gedcom.php:672 11300msgid "Place of immigration" 11301msgstr "Plaats van immigratie" 11302 11303#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11304#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11305msgid "Place of marriage" 11306msgstr "Huwelijksplaats" 11307 11308#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11309msgid "Place of marriage banns" 11310msgstr "Ondertrouwplaats" 11311 11312#: app/Gedcom.php:714 11313msgid "Place of naturalization" 11314msgstr "Plaats van naturalisatie" 11315 11316#: app/Gedcom.php:724 11317msgid "Place of ordination" 11318msgstr "Plaats van wijding" 11319 11320#: app/Gedcom.php:732 11321msgid "Place of residence" 11322msgstr "Woonplaats" 11323 11324#. I18N: Name of a module 11325#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171 11326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 11327#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11328#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11329msgid "Places" 11330msgstr "Locaties" 11331 11332#: resources/views/layouts/default.phtml:159 11333#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11334#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11335msgid "Play" 11336msgstr "Afspelen" 11337 11338#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11339msgid "Please enter a valid email address." 11340msgstr "Voer een geldig e-mailadres in." 11341 11342#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11343#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82 11344#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11345#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104 11346msgid "Please try again." 11347msgstr "Probeer het opnieuw." 11348 11349#. I18N: a month in the French republican calendar 11350#: app/Date/FrenchDate.php:157 11351msgctxt "GENITIVE" 11352msgid "Pluviose" 11353msgstr "Pluviôse" 11354 11355#. I18N: a month in the French republican calendar 11356#: app/Date/FrenchDate.php:251 11357msgctxt "INSTRUMENTAL" 11358msgid "Pluviose" 11359msgstr "Pluviôse" 11360 11361#. I18N: a month in the French republican calendar 11362#: app/Date/FrenchDate.php:204 11363msgctxt "LOCATIVE" 11364msgid "Pluviose" 11365msgstr "Pluviôse" 11366 11367#. I18N: a month in the French republican calendar 11368#: app/Date/FrenchDate.php:109 11369msgctxt "NOMINATIVE" 11370msgid "Pluviose" 11371msgstr "Pluviôse" 11372 11373#. I18N: Name of a country or state 11374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11375msgid "Poland" 11376msgstr "Polen" 11377 11378#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11379msgctxt "Surname tradition" 11380msgid "Polish" 11381msgstr "Pools" 11382 11383#. I18N: A configuration setting 11384#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69 11386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11388msgid "Port number" 11389msgstr "Poortnummer" 11390 11391#. I18N: Location of an LDS church temple 11392#: app/Elements/TempleCode.php:162 11393msgid "Portland, Oregon, United States" 11394msgstr "Portland, Oregon, Verenigde Staten" 11395 11396#. I18N: Location of an LDS church temple 11397#: app/Elements/TempleCode.php:154 11398msgid "Porto Alegre, Brazil" 11399msgstr "Porto Alegre, Brazilië" 11400 11401#. I18N: page orientation 11402#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11403#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11404#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11405msgid "Portrait" 11406msgstr "Staand" 11407 11408#. I18N: Name of a country or state 11409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11410msgid "Portugal" 11411msgstr "Portugal" 11412 11413#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11414msgctxt "Surname tradition" 11415msgid "Portuguese" 11416msgstr "Portugees" 11417 11418#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11419#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11420#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11421#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 11422#: app/Gedcom.php:858 11423msgid "Postal code" 11424msgstr "Postcode" 11425 11426#. I18N: Name of a module 11427#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11428msgid "Powered by webtrees™" 11429msgstr "Aangedreven door webtrees™" 11430 11431#. I18N: a month in the French republican calendar 11432#: app/Date/FrenchDate.php:165 11433msgctxt "GENITIVE" 11434msgid "Prairial" 11435msgstr "Prairial" 11436 11437#. I18N: a month in the French republican calendar 11438#: app/Date/FrenchDate.php:259 11439msgctxt "INSTRUMENTAL" 11440msgid "Prairial" 11441msgstr "Prairial" 11442 11443#. I18N: a month in the French republican calendar 11444#: app/Date/FrenchDate.php:212 11445msgctxt "LOCATIVE" 11446msgid "Prairial" 11447msgstr "Prairial" 11448 11449#. I18N: a month in the French republican calendar 11450#: app/Date/FrenchDate.php:118 11451msgctxt "NOMINATIVE" 11452msgid "Prairial" 11453msgstr "Prairial" 11454 11455#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11456msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11457msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat de beheerder beslist over iedere aanvraag voor een gebruikersaccount" 11458 11459#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11460msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11461msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat alle bezoekers een gebruikersaccount kunnen aanvragen" 11462 11463#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11464msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11465msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst, waarin staat dat alleen familieleden een gebruikersnaam kunnen aanvragen" 11466 11467#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11468#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11469#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11470#: resources/views/admin/components.phtml:62 11471#: resources/views/admin/components.phtml:65 11472#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11473#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11474#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11475#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11476#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11477#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11478#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11479#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11480msgid "Preferences" 11481msgstr "Voorkeuren" 11482 11483#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11484#, php-format 11485msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11486msgstr "Voorkeuren zijn ingesteld voor de module “%s”, maar deze module bestaat niet meer." 11487 11488#. I18N: A configuration setting 11489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11490msgid "Preferred contact method" 11491msgstr "Voorkeur voor contactmethode" 11492 11493#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11494#: app/Elements/TempleCode.php:161 11495msgid "President’s Office" 11496msgstr "Kantoor van de President" 11497 11498#. I18N: Location of an LDS church temple 11499#: app/Elements/TempleCode.php:163 11500msgid "Preston, England" 11501msgstr "Preston, Engeland" 11502 11503#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11504#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11505#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11506msgid "Preview" 11507msgstr "Voorvertoning" 11508 11509#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11510msgid "Priest" 11511msgstr "Priester" 11512 11513#. I18N: The first day in the French republican calendar 11514#: app/Date/FrenchDate.php:301 11515msgid "Primidi" 11516msgstr "Primidi" 11517 11518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11519msgid "Print basic events when blank" 11520msgstr "Print lege elementaire gebeurtenissen" 11521 11522#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11523#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11524msgid "Priority" 11525msgstr "Prioriteit" 11526 11527#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11528#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11529msgid "Privacy" 11530msgstr "Privacy" 11531 11532#. I18N: Name of a module 11533#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11534#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11535msgid "Privacy policy" 11536msgstr "Privacybeleid" 11537 11538#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11540msgid "Privacy restrictions" 11541msgstr "Privacybeperkingen" 11542 11543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11544msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11545msgstr "Privacybeperkingen - deze worden toegepast op records en feiten zonder GEDCOM RESN-label" 11546 11547#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11548#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11549#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11550#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997 11551#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11552msgid "Private" 11553msgstr "Privé" 11554 11555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11556msgid "Private key" 11557msgstr "Geheime sleutel" 11558 11559#: app/Gedcom.php:725 11560msgid "Probate" 11561msgstr "Nalatenschap vastleggen" 11562 11563#: app/Gedcom.php:726 11564msgid "Property" 11565msgstr "Eigendom" 11566 11567#. I18N: Location of an LDS church temple 11568#: app/Elements/TempleCode.php:164 11569msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11570msgstr "Provo City Center, Utah, Verenigde Staten" 11571 11572#. I18N: Location of an LDS church temple 11573#: app/Elements/TempleCode.php:165 11574msgid "Provo, Utah, United States" 11575msgstr "Provo, Utah, Verenigde Staten" 11576 11577#. I18N: An individual that represents another 11578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11579msgid "Proxy" 11580msgstr "Gevolmachtigde" 11581 11582#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103 11583#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11584msgid "Publication" 11585msgstr "Publicatie" 11586 11587#. I18N: Name of a country or state 11588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11589msgid "Puerto Rico" 11590msgstr "Puerto Rico" 11591 11592#. I18N: Name of a country or state 11593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11594msgid "Qatar" 11595msgstr "Qatar" 11596 11597#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11598#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11599#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 11600#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 11601#: app/Gedcom.php:926 11602msgid "Quality of data" 11603msgstr "Kwaliteit van gegevens" 11604 11605#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11606#: app/Date/FrenchDate.php:307 11607msgid "Quartidi" 11608msgstr "Quartidi" 11609 11610#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11611#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11612msgid "Question" 11613msgstr "Vraag" 11614 11615#. I18N: Location of an LDS church temple 11616#: app/Elements/TempleCode.php:166 11617msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11618msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11619 11620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 11621msgid "Quick family facts" 11622msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor gezinnen" 11623 11624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 11625msgid "Quick individual facts" 11626msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor personen" 11627 11628#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11629#: app/Date/FrenchDate.php:309 11630msgid "Quintidi" 11631msgstr "Quintidi" 11632 11633#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11636msgid "RE: " 11637msgstr "RE: " 11638 11639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11640msgid "Rabbi" 11641msgstr "Rabbijn" 11642 11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11644#: app/Date/HijriDate.php:146 11645msgctxt "GENITIVE" 11646msgid "Rabi’ al-awwal" 11647msgstr "Rabi' al-awwal" 11648 11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11650#: app/Date/HijriDate.php:236 11651msgctxt "INSTRUMENTAL" 11652msgid "Rabi’ al-awwal" 11653msgstr "Rabi' al-awwal" 11654 11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11656#: app/Date/HijriDate.php:191 11657msgctxt "LOCATIVE" 11658msgid "Rabi’ al-awwal" 11659msgstr "Rabi' al-awwal" 11660 11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11662#: app/Date/HijriDate.php:101 11663msgctxt "NOMINATIVE" 11664msgid "Rabi’ al-awwal" 11665msgstr "Rabi' al-awwal" 11666 11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11668#: app/Date/HijriDate.php:148 11669msgctxt "GENITIVE" 11670msgid "Rabi’ al-thani" 11671msgstr "Rabi' al-thani" 11672 11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11674#: app/Date/HijriDate.php:238 11675msgctxt "INSTRUMENTAL" 11676msgid "Rabi’ al-thani" 11677msgstr "Rabi' al-thani" 11678 11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11680#: app/Date/HijriDate.php:193 11681msgctxt "LOCATIVE" 11682msgid "Rabi’ al-thani" 11683msgstr "Rabi' al-thani" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11686#: app/Date/HijriDate.php:103 11687msgctxt "NOMINATIVE" 11688msgid "Rabi’ al-thani" 11689msgstr "Rabi' al-thani" 11690 11691#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11692#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11693msgctxt "Female pedigree" 11694msgid "Rada" 11695msgstr "Rada" 11696 11697#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11698#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11699msgctxt "Male pedigree" 11700msgid "Rada" 11701msgstr "Rada" 11702 11703#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11705msgctxt "Pedigree" 11706msgid "Rada" 11707msgstr "Rada" 11708 11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11710#: app/Date/HijriDate.php:154 11711msgctxt "GENITIVE" 11712msgid "Rajab" 11713msgstr "Rajab" 11714 11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11716#: app/Date/HijriDate.php:244 11717msgctxt "INSTRUMENTAL" 11718msgid "Rajab" 11719msgstr "Rajab" 11720 11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11722#: app/Date/HijriDate.php:199 11723msgctxt "LOCATIVE" 11724msgid "Rajab" 11725msgstr "Rajab" 11726 11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11728#: app/Date/HijriDate.php:109 11729msgctxt "NOMINATIVE" 11730msgid "Rajab" 11731msgstr "Rajab" 11732 11733#. I18N: Location of an LDS church temple 11734#: app/Elements/TempleCode.php:167 11735msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11736msgstr "Raleigh, North Carolina, Verenigde Staten" 11737 11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11739#: app/Date/HijriDate.php:158 11740msgctxt "GENITIVE" 11741msgid "Ramadan" 11742msgstr "Ramadan" 11743 11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11745#: app/Date/HijriDate.php:248 11746msgctxt "INSTRUMENTAL" 11747msgid "Ramadan" 11748msgstr "Ramadan" 11749 11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11751#: app/Date/HijriDate.php:203 11752msgctxt "LOCATIVE" 11753msgid "Ramadan" 11754msgstr "Ramadan" 11755 11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11757#: app/Date/HijriDate.php:113 11758msgctxt "NOMINATIVE" 11759msgid "Ramadan" 11760msgstr "Ramadan" 11761 11762#. I18N: Description of the “Slide show” module 11763#: app/Module/SlideShowModule.php:77 11764msgid "Random images from the current family tree." 11765msgstr "Willekeurige afbeeldingen uit de huidige stamboom." 11766 11767#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11768#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11769#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11770#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11771msgid "Re-order children" 11772msgstr "Kinderen rangschikken" 11773 11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11777#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11778msgid "Re-order families" 11779msgstr "Gezinnen rangschikken" 11780 11781#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11782#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11783#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11784#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11787msgid "Re-order media" 11788msgstr "Media rangschikken" 11789 11790#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11791msgid "Re-order media files" 11792msgstr "Mediabestanden rangschikken" 11793 11794#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11797msgid "Re-order names" 11798msgstr "Namen rangschikken" 11799 11800#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11802#: resources/views/admin/users.phtml:29 11803#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11804#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11805#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11806#: resources/views/register-page.phtml:37 11807msgid "Real name" 11808msgstr "Echte naam" 11809 11810#. I18N: Name of a module 11811#: app/Module/RecentChangesModule.php:87 11812#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11813msgid "Recent changes" 11814msgstr "Recente wijzigingen" 11815 11816#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11817msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11818msgstr "Recente jaren (< 100 jaar)" 11819 11820#. I18N: Location of an LDS church temple 11821#: app/Elements/TempleCode.php:168 11822msgid "Recife, Brazil" 11823msgstr "Recife, Brazilië" 11824 11825#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11827#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11829#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11830#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11831#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11832#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11833msgid "Record" 11834msgstr "Record" 11835 11836#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11837#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11838#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737 11839#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848 11840#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884 11841msgid "Record ID number" 11842msgstr "Record-ID-nummer" 11843 11844#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871 11845msgid "Record file number" 11846msgstr "Recordbestandsnummer" 11847 11848#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11849#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11850#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11851msgid "Records" 11852msgstr "Records" 11853 11854#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11855#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11856msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11857msgstr "Oude URL's van webtrees versie 1 omleiden." 11858 11859#. I18N: Location of an LDS church temple 11860#: app/Elements/TempleCode.php:169 11861msgid "Redlands, California, United States" 11862msgstr "Redlands, Californië" 11863 11864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 11865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 11866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 11867#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11868#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 11869#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842 11870msgid "Reference number" 11871msgstr "Referentienummer" 11872 11873#. I18N: Location of an LDS church temple 11874#: app/Elements/TempleCode.php:170 11875msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11876msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11877 11878#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11880msgid "Registered partnership" 11881msgstr "Samenlevingscontract" 11882 11883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11884msgid "Registry officer" 11885msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister" 11886 11887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11888msgctxt "FEMALE" 11889msgid "Registry officer" 11890msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister" 11891 11892#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11893msgctxt "MALE" 11894msgid "Registry officer" 11895msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister" 11896 11897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11898#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11899msgid "Regular expression" 11900msgstr "Reguliere expressie" 11901 11902#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11903msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11904msgstr "Een reguliere expressie is een geavanceerde patroonherkenningstechniek." 11905 11906#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11907#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11908msgid "Reject" 11909msgstr "Ongedaan maken" 11910 11911#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11912msgid "Reject all changes" 11913msgstr "Alle wijzigingen ongedaan maken" 11914 11915#. I18N: Name of a module/report 11916#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11918msgid "Related families" 11919msgstr "Verwante gezinnen" 11920 11921#. I18N: Name of a report 11922#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11924msgid "Related individuals" 11925msgstr "Verwante personen" 11926 11927#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11928#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11929#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 11930#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450 11931#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87 11932msgid "Relationship" 11933msgstr "Verwantschap" 11934 11935#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11937msgid "Relationship to father" 11938msgstr "Verwantschap met vader" 11939 11940#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11941msgid "Relationship to me" 11942msgstr "Verwantschap met mij" 11943 11944#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11946msgid "Relationship to mother" 11947msgstr "Verwantschap met moeder" 11948 11949#: app/Gedcom.php:660 11950msgid "Relationship to parents" 11951msgstr "Verwantschap met ouders" 11952 11953#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327 11954#, php-format 11955msgid "Relationship: %s" 11956msgstr "Verwantschap: %s" 11957 11958#. I18N: Name of a module/chart 11959#. I18N: Configuration option 11960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11963#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11964msgid "Relationships" 11965msgstr "Verwantschappen" 11966 11967#. I18N: %s are individual’s names 11968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 11969#, php-format 11970msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11971msgstr "Verwantschappen tussen %1$s en %2$s" 11972 11973#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11974#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729 11975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11977msgid "Religion" 11978msgstr "Religie" 11979 11980#: app/Gedcom.php:722 11981msgid "Religious institution" 11982msgstr "Religieus instituut" 11983 11984#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11986msgid "Religious marriage" 11987msgstr "Kerkelijk huwelijk" 11988 11989#: app/Services/LeafletJsService.php:80 11990msgid "Reload map" 11991msgstr "Plattegrond opnieuw laden" 11992 11993#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 11994#: app/CustomTags/Legacy.php:141 11995msgid "Reminder date" 11996msgstr "Herinneringsdatum" 11997 11998#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11999msgid "Reminder email frequency (days)" 12000msgstr "Frequentie voor e-mailherinneringen (dagen)" 12001 12002#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12003msgid "Remote server" 12004msgstr "Server op afstand" 12005 12006#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12007#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12008#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12009#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12010#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12011msgid "Remove" 12012msgstr "Verwijder" 12013 12014#. I18N: Name of a module 12015#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12016msgid "Remove duplicate links" 12017msgstr "Verwijder dubbele koppelingen" 12018 12019#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12020msgid "Remove individual" 12021msgstr "Verwijder persoon" 12022 12023#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12024#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12025msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12026msgstr "Verwijder het GEDCOM-mediapad uit de bestandsnamen" 12027 12028#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12029msgid "Remove this location?" 12030msgstr "Deze locatie verwijderen?" 12031 12032#. I18N: Location of an LDS church temple 12033#: app/Elements/TempleCode.php:171 12034msgid "Reno, Nevada, United States" 12035msgstr "Reno, Nevada, Verenigde Staten" 12036 12037#. I18N: Renumber the records in a family tree 12038#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12039#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12040#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12041#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12042msgid "Renumber XREFs" 12043msgstr "XREF's hernummeren" 12044 12045#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12046msgid "Replace" 12047msgstr "Vervang" 12048 12049#. I18N: Description of a “Data fix” module 12050#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12051msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12052msgstr "Vervang begraafplaats-labels door plaatsnaam waar begrafenis plaats vond." 12053 12054#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12055msgid "Replace with" 12056msgstr "Vervang door" 12057 12058#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12059msgid "Replacement text" 12060msgstr "Vervangende tekst" 12061 12062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12064msgid "Reply" 12065msgstr "Antwoord" 12066 12067#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108 12068#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12069#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12070#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12071msgid "Report" 12072msgstr "Rapport" 12073 12074#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12075#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12076msgid "Report phrase" 12077msgstr "Rapportfrase" 12078 12079#. I18N: Name of a module 12080#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12081#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110 12082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 12083#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12084#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12085msgid "Reports" 12086msgstr "Rapporten" 12087 12088#. I18N: Name of a module/list 12089#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12090#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12091#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182 12092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 12093#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12094#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48 12095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12096#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12097#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12098#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12099#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12100#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12101#: resources/views/search-results.phtml:72 12102msgid "Repositories" 12103msgstr "Opslagplaatsen" 12104 12105#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12106#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844 12107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12109#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12110#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12112#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12113msgid "Repository" 12114msgstr "Opslagplaats" 12115 12116#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 12117msgid "Repository name" 12118msgstr "Naam van Opslagplaats" 12119 12120#. I18N: Name of a country or state 12121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12122msgid "Republic of the Congo" 12123msgstr "Congo" 12124 12125#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108 12126#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12127#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12128msgid "Request a new password" 12129msgstr "Vraag nieuw wachtwoord aan" 12130 12131#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212 12132#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12133#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66 12134#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12135msgid "Request a new user account" 12136msgstr "Vraag een nieuw gebruikers­account aan" 12137 12138#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12139msgid "Research" 12140msgstr "Onderzoek" 12141 12142#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12143#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12144#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12145#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12146#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12147msgid "Research task" 12148msgstr "Onderzoekstaak" 12149 12150#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12151#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12152msgid "Research tasks" 12153msgstr "Onderzoekstaken" 12154 12155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12156msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12157msgstr "Onderzoekstaken zijn speciale gebeurtenissen, toegevoegd aan personen in uw stamboom die verder onderzocht moeten worden. Ze kunnen worden gebruikt als een geheugensteun om feiten te controleren bij meer betrouwbare bronnen, om documenten of foto's te zoeken, of om tegenstrijdige informatie op te helderen, enz.." 12158 12159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12160msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12161msgstr "Onderzoekstaken worden opgeslagen met het speciale GEDCOM-label \"_TODO\". Het zou kunnen dat andere genealogieprogramma’s dit label niet herkennen." 12162 12163#: app/Gedcom.php:730 12164msgid "Residence" 12165msgstr "Woonplaats" 12166 12167#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12168#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12169msgid "Restore the default block layout" 12170msgstr "Herstel de standaard weergave voor blokken" 12171 12172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12174msgid "Restrict to immediate family" 12175msgstr "Beperk tot naaste familie" 12176 12177#. I18N: a restriction on viewing data 12178#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12179#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733 12180#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 12181#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 12182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12183#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12184msgid "Restriction" 12185msgstr "Beperking" 12186 12187#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12188msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12189msgstr "U kunt beperkingen toevoegen aan records en feiten. Hiermee bepaalt u wie de gegevens kunnen zien en wie deze kunnen wijzigen." 12190 12191#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12192msgid "Results" 12193msgstr "Resultaten" 12194 12195#: app/Gedcom.php:734 12196msgid "Retirement" 12197msgstr "Pensioen" 12198 12199#. I18N: Name of a country or state 12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12201msgid "Reunion" 12202msgstr "Réunion" 12203 12204#. I18N: Location of an LDS church temple 12205#: app/Elements/TempleCode.php:172 12206msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12207msgstr "Rexburg, Idaho, Verenigde Staten" 12208 12209#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 12210#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117 12211#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12212#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12213#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679 12214#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 12215#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12216msgid "Role" 12217msgstr "Rol" 12218 12219#. I18N: Name of a country or state 12220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12221msgid "Romania" 12222msgstr "Roemenië" 12223 12224#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12225msgid "Romanized" 12226msgstr "Geromaniseerd" 12227 12228#: app/Gedcom.php:698 12229msgid "Romanized name" 12230msgstr "Geromaniseerde naam" 12231 12232#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 12233msgid "Romanized place" 12234msgstr "Geromaniseerde plaatsnaam" 12235 12236#: app/Gedcom.php:707 12237msgid "Romanized type" 12238msgstr "Geromaniseerd type" 12239 12240#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12242msgid "Roots" 12243msgstr "Wortels" 12244 12245#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12246msgid "Rufname" 12247msgstr "Roepnaam" 12248 12249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12250#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12251#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12252msgid "Russell" 12253msgstr "Russell" 12254 12255#. I18N: Name of a country or state 12256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12257msgid "Russia" 12258msgstr "Rusland" 12259 12260#. I18N: Name of a country or state 12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12262msgid "Rwanda" 12263msgstr "Rwanda" 12264 12265#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12266msgid "SMTP mail server" 12267msgstr "SMTP e-mailserver" 12268 12269#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12270msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12271msgstr "SQLite is alleen geschikt voor kleine websites, testen en evaluatie." 12272 12273#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12274#, php-format 12275msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12276msgstr "SQLite-versie %s is geïnstalleerd. SQLite-versie %s of hoger is vereist." 12277 12278#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12279#: app/Services/EmailService.php:209 12280msgid "SSL/TLS" 12281msgstr "SSL/TLS" 12282 12283#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12284#: app/Services/EmailService.php:211 12285msgid "STARTTLS" 12286msgstr "STARTTLS" 12287 12288#. I18N: Location of an LDS church temple 12289#: app/Elements/TempleCode.php:173 12290msgid "Sacramento, California, United States" 12291msgstr "Sacramento, Californië" 12292 12293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12294#: app/Date/HijriDate.php:144 12295msgctxt "GENITIVE" 12296msgid "Safar" 12297msgstr "Safar" 12298 12299#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12300#: app/Date/HijriDate.php:234 12301msgctxt "INSTRUMENTAL" 12302msgid "Safar" 12303msgstr "Safar" 12304 12305#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12306#: app/Date/HijriDate.php:189 12307msgctxt "LOCATIVE" 12308msgid "Safar" 12309msgstr "Safar" 12310 12311#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12312#: app/Date/HijriDate.php:99 12313msgctxt "NOMINATIVE" 12314msgid "Safar" 12315msgstr "Safar" 12316 12317#. I18N: The name of a colour-scheme 12318#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12319msgid "Sage" 12320msgstr "Salie" 12321 12322#. I18N: Name of a country or state 12323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12324msgid "Saint Helena" 12325msgstr "Sint Helena" 12326 12327#. I18N: Name of a country or state 12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12329msgid "Saint Kitts and Nevis" 12330msgstr "Saint Kitts en Nevis" 12331 12332#. I18N: Name of a country or state 12333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12334msgid "Saint Lucia" 12335msgstr "Saint Lucia" 12336 12337#. I18N: Name of a country or state 12338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12339msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12340msgstr "Saint Pierre en Miquelon" 12341 12342#. I18N: Name of a country or state 12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12344msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12345msgstr "Saint Vincent en de Grenadines" 12346 12347#. I18N: Location of an LDS church temple 12348#: app/Elements/TempleCode.php:183 12349msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12350msgstr "Salt Lake City, Utah, Verenigde Staten" 12351 12352#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12353msgid "Same as uploaded file" 12354msgstr "Hetzelfde als het geuploade bestand" 12355 12356#. I18N: Name of a country or state 12357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12358msgid "Samoa" 12359msgstr "Samoa" 12360 12361#. I18N: Location of an LDS church temple 12362#: app/Elements/TempleCode.php:176 12363msgid "San Antonio, Texas, United States" 12364msgstr "San Antonio, Texas, Verenigde Staten" 12365 12366#. I18N: Location of an LDS church temple 12367#: app/Elements/TempleCode.php:177 12368msgid "San Diego, California, United States" 12369msgstr "San Diego, Californië" 12370 12371#. I18N: Location of an LDS church temple 12372#: app/Elements/TempleCode.php:182 12373msgid "San Jose, Costa Rica" 12374msgstr "San Jose, Costa Rica" 12375 12376#. I18N: Name of a country or state 12377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12378msgid "San Marino" 12379msgstr "San Marino" 12380 12381#. I18N: Location of an LDS church temple 12382#: app/Elements/TempleCode.php:174 12383msgid "San Salvador, El Salvador" 12384msgstr "San Salvador, El Salvador" 12385 12386#. I18N: Location of an LDS church temple 12387#: app/Elements/TempleCode.php:175 12388msgid "Santiago, Chile" 12389msgstr "Santiago, Chili" 12390 12391#. I18N: Location of an LDS church temple 12392#: app/Elements/TempleCode.php:178 12393msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12394msgstr "Santo Domingo, Dominicaanse Republiek" 12395 12396#. I18N: Location of an LDS church temple 12397#: app/Elements/TempleCode.php:186 12398msgid "Sao Paulo, Brazil" 12399msgstr "Sao Paulo, Brazilië" 12400 12401#. I18N: Name of a country or state 12402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12403msgid "Sao Tome and Principe" 12404msgstr "Sao Tome en Principe" 12405 12406#. I18N: abbreviation for Saturday 12407#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12408#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12409msgid "Sat" 12410msgstr "Za" 12411 12412#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12413msgid "Saturday" 12414msgstr "Zaterdag" 12415 12416#. I18N: Name of a country or state 12417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12418msgid "Saudi Arabia" 12419msgstr "Saudi-Arabië" 12420 12421#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12422msgid "Schema" 12423msgstr "Schema" 12424 12425#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667 12426msgid "School or college" 12427msgstr "School" 12428 12429#. I18N: Name of a country or state 12430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12431msgid "Scotland" 12432msgstr "Schotland" 12433 12434#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12435msgid "Scrapbook" 12436msgstr "Aantekenboek" 12437 12438#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12439#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12440msgctxt "Female pedigree" 12441msgid "Sealing" 12442msgstr "Verzegeling" 12443 12444#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12445#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12446msgctxt "Male pedigree" 12447msgid "Sealing" 12448msgstr "Verzegeling" 12449 12450#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12451#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12452msgctxt "Pedigree" 12453msgid "Sealing" 12454msgstr "Verzegeling" 12455 12456#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12457#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12458#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12459msgid "Sealing canceled (divorce)" 12460msgstr "Verzegeling afgezegd (echtscheiding)" 12461 12462#. I18N: Name of a module 12463#. I18N: A button label. 12464#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12465#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12466#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 12467#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166 12468#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12469#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12470#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12471#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12472#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12473#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12474#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12475msgid "Search" 12476msgstr "Zoek" 12477 12478#. I18N: Name of a module 12479#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12480#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12481msgid "Search and replace" 12482msgstr "Zoek en vervang" 12483 12484#. I18N: Description of a “Data fix” module 12485#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12486msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12487msgstr "Zoek en vervang tekst door gebruik te maken van een eenvoudige zoekopdracht of geavanceerde patroonherkenning." 12488 12489#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12491msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12492msgstr "Zoekmachines kunnen deze beschrijving van uw site gebruiken in hun zoekresultaten." 12493 12494#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12495msgid "Search filters" 12496msgstr "Zoekfilters" 12497 12498#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12499#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12500msgid "Search for" 12501msgstr "Zoek naar" 12502 12503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12504msgid "Search for locations in an external database." 12505msgstr "Zoek naar locaties in een externe database." 12506 12507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12508msgid "Search for place names in an external database." 12509msgstr "Zoek naar plaatsnamen in een externe database." 12510 12511#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12512#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12513#, php-format 12514msgid "Search for place names using %s." 12515msgstr "Zoek naar plaatsnamen met %s." 12516 12517#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12518msgid "Search method" 12519msgstr "Zoekmethode" 12520 12521#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12522msgid "Search text/pattern" 12523msgstr "Zoek tekst/patroon" 12524 12525#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12526msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12527msgstr "In complexe stambomen kan het zoeken naar alle mogelijke verwantschappen veel tijd kosten." 12528 12529#. I18N: Location of an LDS church temple 12530#: app/Elements/TempleCode.php:179 12531msgid "Seattle, Washington, United States" 12532msgstr "Seattle, Washington, Verenigde Staten" 12533 12534#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12535msgid "Second record" 12536msgstr "Tweede record" 12537 12538#. I18N: A configuration setting 12539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12540msgid "Secure connection" 12541msgstr "Beveiligde verbinding" 12542 12543#. I18N: A configuration setting 12544#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12545msgid "Security code" 12546msgstr "Beveiligingscode" 12547 12548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12549#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12550#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12551#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12552#, php-format 12553msgid "See %s for more information." 12554msgstr "Zie %s voor meer informatie." 12555 12556#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12558#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12559msgid "Select" 12560msgstr "Selecteer" 12561 12562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12563msgid "Select a GEDCOM file to import" 12564msgstr "Selecteer een GEDCOM-bestand om te importeren" 12565 12566#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12567#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12568msgid "Select a date" 12569msgstr "Selecteer een datum" 12570 12571#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12572msgid "Select individuals by place or date" 12573msgstr "Selecteer personen op basis van plaats of datum" 12574 12575#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12576#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12577msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12578msgstr "Selecteer gegevens uit uw stamboom en bewaar ze als een GEDCOM-bestand." 12579 12580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12581msgid "Select the desired age interval" 12582msgstr "Kies het gewenste leeftijd interval" 12583 12584#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12585msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12586msgstr "Selecteer de feiten en gebeurtenissen van beide records die u wilt behouden." 12587 12588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12589msgid "Select two records to merge." 12590msgstr "Selecteer twee records om samen te voegen." 12591 12592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12593msgid "Selector" 12594msgstr "Selector" 12595 12596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12597msgid "Seller" 12598msgstr "Verkoper" 12599 12600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12601msgctxt "FEMALE" 12602msgid "Seller" 12603msgstr "Verkoopster" 12604 12605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12606msgctxt "MALE" 12607msgid "Seller" 12608msgstr "Verkoper" 12609 12610#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12611#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12612#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12613#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12614msgid "Send" 12615msgstr "Verzenden" 12616 12617#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12618#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12619#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12621#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12622msgid "Send a message" 12623msgstr "Een bericht verzenden" 12624 12625#: app/Services/MessageService.php:217 12626msgid "Send a message to all users" 12627msgstr "Een bericht verzenden aan alle gebruikers" 12628 12629#: app/Services/MessageService.php:218 12630msgid "Send a message to users who have never signed in" 12631msgstr "Een bericht verzenden aan gebruikers die zich nog nooit hebben aangemeld" 12632 12633#: app/Services/MessageService.php:219 12634msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12635msgstr "Een bericht verzenden aan gebruikers die zich al 6 maanden niet hebben aangemeld" 12636 12637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12638msgid "Send a test email using these settings" 12639msgstr "Een test e-mail met deze instellingen verzenden" 12640 12641#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12642msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12643msgstr "Een e-mail verzenden naar alle beheerders wanneer een upgrade beschikbaar is." 12644 12645#. I18N: Label for a configuration option 12646#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12647msgid "Send out reminder emails" 12648msgstr "E-mailherinneringen verzenden" 12649 12650#. I18N: A configuration setting 12651#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12652msgid "Sender email" 12653msgstr "E-mailafzender" 12654 12655#. I18N: A configuration setting 12656#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12657msgid "Sender name" 12658msgstr "Naam afzender" 12659 12660#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225 12662msgid "Sending email" 12663msgstr "E-mail versturen" 12664 12665#. I18N: A configuration setting 12666#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12667msgid "Sending server name" 12668msgstr "Naam van de uitgaande server" 12669 12670#. I18N: Name of a country or state 12671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12672msgid "Senegal" 12673msgstr "Senegal" 12674 12675#. I18N: Location of an LDS church temple 12676#: app/Elements/TempleCode.php:180 12677msgid "Seoul, Korea" 12678msgstr "Seoul, Zuid-Korea" 12679 12680#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12681msgctxt "Abbreviation for September" 12682msgid "Sep" 12683msgstr "sep." 12684 12685#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12686msgid "Separated" 12687msgstr "Uit elkaar" 12688 12689#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12690msgid "Separation" 12691msgstr "Scheiding" 12692 12693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12694msgctxt "GENITIVE" 12695msgid "September" 12696msgstr "september" 12697 12698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12699msgctxt "INSTRUMENTAL" 12700msgid "September" 12701msgstr "september" 12702 12703#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12704msgctxt "LOCATIVE" 12705msgid "September" 12706msgstr "september" 12707 12708#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 12710#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12711msgctxt "NOMINATIVE" 12712msgid "September" 12713msgstr "september" 12714 12715#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12716#: app/Date/FrenchDate.php:313 12717msgid "Septidi" 12718msgstr "Septidi" 12719 12720#. I18N: Name of a country or state 12721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12722msgid "Serbia" 12723msgstr "Servië" 12724 12725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12726msgid "Servant" 12727msgstr "Bediende" 12728 12729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12730msgctxt "FEMALE" 12731msgid "Servant" 12732msgstr "Bediende" 12733 12734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12735msgctxt "MALE" 12736msgid "Servant" 12737msgstr "Bediende" 12738 12739#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253 12741msgid "Server information" 12742msgstr "Serverinformatie" 12743 12744#. I18N: A configuration setting 12745#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12746#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 12747#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12748#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12749msgid "Server name" 12750msgstr "Servernaam" 12751 12752#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12753msgid "Set a new password" 12754msgstr "Een nieuw wachtwoord instellen" 12755 12756#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12757msgid "Set as default" 12758msgstr "Instellen als standaard" 12759 12760#. I18N: You need to: 12761#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12762#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12763msgid "Set the access level for each tree." 12764msgstr "Stel het toegangsniveau voor elke stamboom in." 12765 12766#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300 12768msgid "Set the default blocks for new family trees" 12769msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe stambomen" 12770 12771#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 12773msgid "Set the default blocks for new users" 12774msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe gebruikers" 12775 12776#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12778msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12779msgstr "Stelt het privacy-toegangsniveau in voor alle overleden personen." 12780 12781#. I18N: You need to: 12782#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12783#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12784msgid "Set the status to “approved”." 12785msgstr "Zet de status op “geaccepteerd”." 12786 12787#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 12789msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12790msgstr "Door deze optie op <b>Ja</b> te zetten worden er op personen, gezinnen en bronnen, links geplaatst die gebruikers een nieuw venster geven met de gegevens uit het GEDCOM-bestand." 12791 12792#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12793#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12794msgid "Setup wizard for webtrees" 12795msgstr "Installatie wizard voor webtrees" 12796 12797#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12798#: app/Date/FrenchDate.php:311 12799msgid "Sextidi" 12800msgstr "Sextidi" 12801 12802#. I18N: Name of a country or state 12803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12804msgid "Seychelles" 12805msgstr "Seychellen" 12806 12807#: app/Date/JalaliDate.php:278 12808msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12809msgid "Shah" 12810msgstr "Shah" 12811 12812#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12813#: app/Date/JalaliDate.php:149 12814msgctxt "GENITIVE" 12815msgid "Shahrivar" 12816msgstr "Shahrivar" 12817 12818#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12819#: app/Date/JalaliDate.php:239 12820msgctxt "INSTRUMENTAL" 12821msgid "Shahrivar" 12822msgstr "Shahrivar" 12823 12824#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12825#: app/Date/JalaliDate.php:194 12826msgctxt "LOCATIVE" 12827msgid "Shahrivar" 12828msgstr "Shahrivar" 12829 12830#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12831#: app/Date/JalaliDate.php:104 12832msgctxt "NOMINATIVE" 12833msgid "Shahrivar" 12834msgstr "Shahrivar" 12835 12836#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12837#: resources/views/individual-page.phtml:68 12838msgid "Share" 12839msgstr "Delen" 12840 12841#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12842msgid "Share the URL" 12843msgstr "Deel de URL" 12844 12845#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12846msgid "Share the anniversary of an event" 12847msgstr "Deel de gedenkdag van een gebeurtenis" 12848 12849#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 12850#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133 12851#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 12852#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172 12853#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760 12854#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12855#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12856#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12857#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12858msgid "Shared note" 12859msgstr "Gedeelde notitie" 12860 12861#. I18N: Name of a module/list 12862#: app/Module/NoteListModule.php:64 12863#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107 12864#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12865msgid "Shared notes" 12866msgstr "Gedeelde notities" 12867 12868#. I18N: plural noun - things that can be shared 12869#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729 12871msgid "Shares" 12872msgstr "Delen" 12873 12874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12875#: app/Date/HijriDate.php:160 12876msgctxt "GENITIVE" 12877msgid "Shawwal" 12878msgstr "Shawwal" 12879 12880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12881#: app/Date/HijriDate.php:250 12882msgctxt "INSTRUMENTAL" 12883msgid "Shawwal" 12884msgstr "Shawwal" 12885 12886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12887#: app/Date/HijriDate.php:205 12888msgctxt "LOCATIVE" 12889msgid "Shawwal" 12890msgstr "Shawwal" 12891 12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12893#: app/Date/HijriDate.php:115 12894msgctxt "NOMINATIVE" 12895msgid "Shawwal" 12896msgstr "Shawwal" 12897 12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12899#: app/Date/HijriDate.php:156 12900msgctxt "GENITIVE" 12901msgid "Sha’aban" 12902msgstr "Sha'aban" 12903 12904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12905#: app/Date/HijriDate.php:246 12906msgctxt "INSTRUMENTAL" 12907msgid "Sha’aban" 12908msgstr "Sha'aban" 12909 12910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12911#: app/Date/HijriDate.php:201 12912msgctxt "LOCATIVE" 12913msgid "Sha’aban" 12914msgstr "Sha'aban" 12915 12916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12917#: app/Date/HijriDate.php:111 12918msgctxt "NOMINATIVE" 12919msgid "Sha’aban" 12920msgstr "Sha'aban" 12921 12922#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12923msgid "She " 12924msgstr "Zij " 12925 12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12927msgid "She died" 12928msgstr "Zij is overleden" 12929 12930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12931#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12932msgid "She married" 12933msgstr "Zij trouwde met" 12934 12935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12936msgid "She resided at" 12937msgstr "Zij woonde in" 12938 12939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12940msgid "She was born" 12941msgstr "Zij werd geboren" 12942 12943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12944msgid "She was buried" 12945msgstr "Zij is begraven" 12946 12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12948msgid "She was christened" 12949msgstr "Zij is gedoopt" 12950 12951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12952msgid "She was cremated" 12953msgstr "Zij is gecremeerd" 12954 12955#. I18N: a month in the Jewish calendar 12956#: app/Date/JewishDate.php:201 12957msgctxt "GENITIVE" 12958msgid "Shevat" 12959msgstr "Shevat" 12960 12961#. I18N: a month in the Jewish calendar 12962#: app/Date/JewishDate.php:305 12963msgctxt "INSTRUMENTAL" 12964msgid "Shevat" 12965msgstr "Shevat" 12966 12967#. I18N: a month in the Jewish calendar 12968#: app/Date/JewishDate.php:253 12969msgctxt "LOCATIVE" 12970msgid "Shevat" 12971msgstr "Shevat" 12972 12973#. I18N: a month in the Jewish calendar 12974#: app/Date/JewishDate.php:149 12975msgctxt "NOMINATIVE" 12976msgid "Shevat" 12977msgstr "Shevat" 12978 12979#. I18N: The name of a colour-scheme 12980#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12981msgid "Shiny Tomato" 12982msgstr "Glanzende Tomaat" 12983 12984#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 12985#: resources/views/help/date.phtml:113 12986msgid "Shortcut" 12987msgstr "Korte manier" 12988 12989#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12990msgid "Shortest marriage" 12991msgstr "Kortste huwelijk" 12992 12993#: resources/views/calendar-page.phtml:109 12994msgid "Show" 12995msgstr "Toon" 12996 12997#. I18N: A configuration setting 12998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12999msgid "Show a download link in the media viewer" 13000msgstr "Toon een downloadlink in de mediaviewer" 13001 13002#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13003#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13004msgid "Show a privacy policy." 13005msgstr "Privacybeleid tonen." 13006 13007#. I18N: A configuration setting 13008#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13009msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13010msgstr "Toon Algemene Gebruiksovereenkomst op de pagina «Vraag nieuw gebruikersaccount aan»" 13011 13012#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13013msgid "Show all media" 13014msgstr "Toon alle media" 13015 13016#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13017msgid "Show all notes" 13018msgstr "Toon alle notities" 13019 13020#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203 13021msgid "Show all places in a list" 13022msgstr "Toon alle plaatsen in een lijst" 13023 13024#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13025msgid "Show all sources" 13026msgstr "Toon alle bronnen" 13027 13028#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13029#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13030msgid "Show an age cursor" 13031msgstr "Leeftijd indicator tonen" 13032 13033#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13034msgid "Show children of ancestors" 13035msgstr "Toon kinderen van voorouders" 13036 13037#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13038msgid "Show couples where either partner married more than once." 13039msgstr "Toon echtparen waarvan een van beide partners meerdere keren trouwde." 13040 13041#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13042msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13043msgstr "Toon paren, waarvan alleen de vrouwelijke partner is overleden." 13044 13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13046msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13047msgstr "Toon paren, waarvan alleen de mannelijke partner is overleden." 13048 13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13050msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13051msgstr "Toon echtparen die meer dan 100 jaar geleden zijn getrouwd." 13052 13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13054msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13055msgstr "Toon echtparen die getrouwd zijn in de laatste 100 jaar." 13056 13057#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13058msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13059msgstr "Toon paren met een onbekende huwelijksdatum." 13060 13061#. I18N: label for yes/no option 13062#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13063msgid "Show date of last update" 13064msgstr "Laatste wijzigingsdatum tonen" 13065 13066#. I18N: A configuration setting 13067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13068msgid "Show dead individuals" 13069msgstr "Toon overleden personen" 13070 13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13072msgid "Show divorced couples." 13073msgstr "Toon gescheiden paren." 13074 13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13076msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13077msgstr "Toon personen, meer dan 100 jaar geleden geboren." 13078 13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13080msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13081msgstr "Toon personen, geboren in de laatste 100 jaar." 13082 13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13084msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13085msgstr "Toon nog levende personen, of paren waarvan beide partners nog leven." 13086 13087#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13089msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13090msgstr "Toon overleden personen, of paren waarvan beide partners zijn overleden." 13091 13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13093msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13094msgstr "Toon personen die meer dan 100 jaar geleden zijn overleden." 13095 13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13097msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13098msgstr "Toon personen die in de laatste 100 jaar zijn overleden." 13099 13100#. I18N: A configuration setting 13101#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 13102msgid "Show list of family trees" 13103msgstr "Toon lijst met stambomen" 13104 13105#. I18N: A configuration setting 13106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13107msgid "Show living individuals" 13108msgstr "Toon levende personen" 13109 13110#. I18N: A configuration setting 13111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13112msgid "Show names of private individuals" 13113msgstr "Toon namen van privépersonen" 13114 13115#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13119msgid "Show notes" 13120msgstr "Toon notities" 13121 13122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13123msgid "Show occupations" 13124msgstr "Toon beroepen" 13125 13126#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13127#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13128msgid "Show only events of living individuals" 13129msgstr "Alleen gebeurtenissen van levende personen tonen" 13130 13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13132msgid "Show only females." 13133msgstr "Toon alleen vrouwen." 13134 13135#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13136msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13137msgstr "Toon alleen personen waarvan het geslacht onbekend is." 13138 13139#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13140msgid "Show only individuals, events, or all" 13141msgstr "Personen, gebeurtenissen of alles tonen" 13142 13143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13144msgid "Show only males." 13145msgstr "Toon alleen mannen." 13146 13147#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13149msgid "Show parents" 13150msgstr "Toon ouders" 13151 13152#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13153#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13155#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13156#: resources/views/login-page.phtml:47 13157#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13158#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13159#: resources/views/register-page.phtml:76 13160#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13161#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 13162#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 13163#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13164msgid "Show password" 13165msgstr "Toon wachtwoord" 13166 13167#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13168msgid "Show pending changes" 13169msgstr "Toon uitstaande wijzigingen" 13170 13171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13174msgid "Show photos" 13175msgstr "Toon foto's" 13176 13177#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197 13178msgid "Show place hierarchy" 13179msgstr "Toon hiërarchie van plaatsen" 13180 13181#. I18N: A configuration setting 13182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13183msgid "Show private relationships" 13184msgstr "Toon privéverwantschappen" 13185 13186#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13187msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13188msgstr "Toon onderzoekstaken die zijn toegewezen aan andere gebruikers" 13189 13190#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13191msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13192msgstr "Toon onderzoekstaken die niet aan een gebruiker zijn toegewezen" 13193 13194#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13195msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13196msgstr "Toon onderzoekstaken die een datum in de toekomst hebben" 13197 13198#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13199msgid "Show residences" 13200msgstr "Toon woonplaatsen" 13201 13202#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13203msgid "Show slide show controls" 13204msgstr "Besturingsknoppen diavoorstelling tonen" 13205 13206#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13207#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13209#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13210#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13211msgid "Show sources" 13212msgstr "Toon bronnen" 13213 13214#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13215#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13216#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13217msgid "Show spouses" 13218msgstr "Toon partners" 13219 13220#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 13222#, php-format 13223msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13224msgstr "Toon de %1$s %2$s delen van een plaatsnaam." 13225 13226#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13227#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13228msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13229msgstr "Toon de geboorteplaats van voorouders op de kaart." 13230 13231#. I18N: label for a yes/no option 13232#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13233msgid "Show the date and time" 13234msgstr "Toon de datum en tijd" 13235 13236#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13237msgid "Show the date and time of update" 13238msgstr "Toon de datum en tijd van de update" 13239 13240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 13241msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13242msgstr "Toon gebeurtenissen van naaste familie op persoonspagina" 13243 13244#. I18N: A configuration setting 13245#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13246msgid "Show the family tree" 13247msgstr "Toon de stamboom" 13248 13249#: app/Module/IndividualListModule.php:343 13250msgid "Show the list of individuals" 13251msgstr "Toon de lijst met personen" 13252 13253#: app/Module/IndividualListModule.php:349 13254msgid "Show the list of surnames" 13255msgstr "Toon de lijst van achternamen" 13256 13257#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13258#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13259msgid "Show the location of an event on an external map." 13260msgstr "Toon de locatie van een gebeurtenis op een externe kaart." 13261 13262#. I18N: Description of the “Places” module 13263#: app/Module/PlacesModule.php:96 13264msgid "Show the location of events on a map." 13265msgstr "Toon de locatie van gebeurtenissen op de kaart." 13266 13267#. I18N: label for a yes/no option 13268#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13269msgid "Show the user who made the change" 13270msgstr "Toon de gebruiker die de wijziging maakte" 13271 13272#. I18N: Label for a configuration option 13273#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13274#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13275#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13276msgid "Show this block for which languages" 13277msgstr "Voor welke talen moet dit blok getoond worden" 13278 13279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13280msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13281msgstr "Toon miniatuurafbeeldingen in diagrammen en overzichten." 13282 13283#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13284#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13285#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13286#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13287msgid "Show to managers" 13288msgstr "Toon aan managers" 13289 13290#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13291#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13292#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13295#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13296msgid "Show to members" 13297msgstr "Toon aan leden" 13298 13299#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13300#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13304#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13305msgid "Show to visitors" 13306msgstr "Toon aan bezoekers" 13307 13308#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13309#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13310msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13311msgstr "Toon «blad»-paren of personen. Dit zijn nog levende personen, waarvan geen kinderen zijn opgenomen in de database." 13312 13313#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13314#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13315msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13316msgstr "Toon «wortel»-paren of personen. Deze mensen worden ook wel «patriarchen» genoemd. Zij zijn personen, waarvan geen ouders zijn opgenomen in de database." 13317 13318#. I18N: %s are placeholders for numbers 13319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13321#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13322#, php-format 13323msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13324msgstr "Toont %1$s tot %2$s van %3$s" 13325 13326#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13327msgid "Sibling" 13328msgstr "Broer/zus" 13329 13330#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13331msgid "Siblings" 13332msgstr "Broers/zussen" 13333 13334#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13335#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13336msgid "Sidebar" 13337msgstr "Zijpaneel" 13338 13339#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13340#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 13341#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13342#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13343msgid "Sidebars" 13344msgstr "Zijpaneel" 13345 13346#. I18N: Name of a country or state 13347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13348msgid "Sierra Leone" 13349msgstr "Sierra Leone" 13350 13351#. I18N: Name of a module 13352#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13353#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297 13354msgid "Sign in" 13355msgstr "Aanmelden" 13356 13357#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313 13358#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 13359msgid "Sign out" 13360msgstr "Afmelden" 13361 13362#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231 13364msgid "Sign-in and registration" 13365msgstr "Aanmelden en registratie" 13366 13367#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13368msgid "Signature" 13369msgstr "Handtekening" 13370 13371#: resources/views/help/date.phtml:138 13372msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13373msgstr "De Gregoriaanse kalender wordt standaard gebruikt voor simpele data. Om een andere kalender te gebruiken moet een sleutelwoord worden toegevoegd vóór de datum. Dit sleutelwoord is optioneel als het formaat van het jaar of de maand de datum ondubbelzinnig maakt." 13374 13375#. I18N: Name of a country or state 13376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13377msgid "Singapore" 13378msgstr "Singapore" 13379 13380#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13381#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13382msgid "Sister" 13383msgstr "Zus" 13384 13385#. I18N: A configuration setting 13386#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13387#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13388#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13389#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13390msgid "Site identification code" 13391msgstr "Website identificatie code" 13392 13393#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13395#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13396msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13397msgstr "Leden kunnen elkaar berichten sturen via de website. U kunt hier kiezen hoe de berichten aan u worden verstuurd, of ervoor kiezen om ze helemaal niet te ontvangen." 13398 13399#. I18N: A configuration setting 13400#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13401#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13402msgid "Site verification code" 13403msgstr "Website verificatie code" 13404 13405#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13406#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13407msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13408msgstr "Website-verificatiecodes werken niet als webtrees is geïnstalleerd in een submap." 13409 13410#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13411#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13412msgid "Sitemaps" 13413msgstr "Sitemaps" 13414 13415#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13416#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13417msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13418msgstr "Sitemaps zijn een manier om webmasters aan zoekmachines te laten weten welke pagina's op een website beschikbaar zijn om te doorzoeken. Alle grote zoekmachines ondersteunen sitemaps. Voor meer informatie, zie <a href=\"https://www.sitemaps.org/nl/\">www.sitemaps.org</a>." 13419 13420#. I18N: a month in the Jewish calendar 13421#: app/Date/JewishDate.php:211 13422msgctxt "GENITIVE" 13423msgid "Sivan" 13424msgstr "Sivan" 13425 13426#. I18N: a month in the Jewish calendar 13427#: app/Date/JewishDate.php:315 13428msgctxt "INSTRUMENTAL" 13429msgid "Sivan" 13430msgstr "Sivan" 13431 13432#. I18N: a month in the Jewish calendar 13433#: app/Date/JewishDate.php:263 13434msgctxt "LOCATIVE" 13435msgid "Sivan" 13436msgstr "Sivan" 13437 13438#. I18N: a month in the Jewish calendar 13439#: app/Date/JewishDate.php:159 13440msgctxt "NOMINATIVE" 13441msgid "Sivan" 13442msgstr "Sivan" 13443 13444#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13445#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 13446#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13447msgid "Skip to content" 13448msgstr "Spring naar inhoud" 13449 13450#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13451msgid "Slave" 13452msgstr "Slaaf" 13453 13454#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13455msgctxt "FEMALE" 13456msgid "Slave" 13457msgstr "Slavin" 13458 13459#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13460msgctxt "MALE" 13461msgid "Slave" 13462msgstr "Slaaf" 13463 13464#. I18N: Name of a module 13465#: app/Module/SlideShowModule.php:206 13466msgid "Slide show" 13467msgstr "Diavoorstelling" 13468 13469#. I18N: Name of a country or state 13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13471msgid "Slovakia" 13472msgstr "Slovakije" 13473 13474#. I18N: Name of a country or state 13475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13476msgid "Slovenia" 13477msgstr "Slovenië" 13478 13479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13480msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13481msgstr "Kleine systemen (500 personen): 16-32 MB, 10-20 seconden" 13482 13483#. I18N: Location of an LDS church temple 13484#: app/Elements/TempleCode.php:185 13485msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13486msgstr "Snowflake, Arizona, Verenigde Staten" 13487 13488#: app/Gedcom.php:756 13489msgid "Social security number" 13490msgstr "Social security number (USA)" 13491 13492#. I18N: Name of a country or state 13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13494msgid "Solomon Islands" 13495msgstr "Solomon-eilanden" 13496 13497#. I18N: Name of a country or state 13498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13499msgid "Somalia" 13500msgstr "Somalië" 13501 13502#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13503#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13504msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13505msgstr "Sommige genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden die mediabestandsnamen bevatten met volledige padnamen. Deze paden bestaan niet op de webserver. Om het webtrees mogelijk te maken deze bestanden te vinden, moet het eerste deel van het pad worden verwijderd." 13506 13507#. I18N: Description of a “Data fix” module 13508#: app/Module/FixNameTags.php:95 13509msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13510msgstr "Sommige genelealogietoepassingen slaan alle namen op in één naamrecord, met behulp van aangepaste labels zoals _MARNM en _AKA. Een alternatief is het maken van een nieuwe naamrecord voor elke naam." 13511 13512#: resources/views/admin/tags.phtml:36 13513msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13514msgstr "Sommige van deze GEDCOM-labels worden weinig of nooit gebruikt." 13515 13516#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 13518msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13519msgstr "Op sommige pagina's kan het aantal malen dat de pagina bezocht is, getoond worden." 13520 13521#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 13523msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13524msgstr "Sommige thema's kunnen pictogrammen tonen in het \"Feiten en gebeurtenissen\" tabblad." 13525 13526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13527#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13530msgid "Son" 13531msgstr "Zoon" 13532 13533#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13534#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13535#, php-format 13536msgid "Son of %s" 13537msgstr "Zoon van %s" 13538 13539#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108 13540#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13541msgid "Sort date" 13542msgstr "Sorteerdatum" 13543 13544#. I18N: Label for a configuration option 13545#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13546#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13547#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13548#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13549#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13551#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13552#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13553#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13554#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13557#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13558#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13559#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13560msgid "Sort order" 13561msgstr "Sorteervolgorde" 13562 13563#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 13564msgid "Sort time" 13565msgstr "Sorteertijd" 13566 13567#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13569msgid "Sosa" 13570msgstr "Sosa" 13571 13572#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13573msgid "Sosa-Stradonitz number" 13574msgstr "Sosa-Stradonitz nummer" 13575 13576#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 13577msgid "Sounds like" 13578msgstr "Klinkt als" 13579 13580#. I18N: Name of a module/report 13581#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13582#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13583#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13584#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826 13585#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13586#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13588#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13589#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13590#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13591#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13592#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13593#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13594#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13599#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13600#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13602#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13615msgid "Source" 13616msgstr "Bron" 13617 13618#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13619#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 13620#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 13621#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903 13622#: app/Gedcom.php:917 13623msgid "Source citation" 13624msgstr "Bronvermelding" 13625 13626#: resources/views/admin/tags.phtml:325 13627msgid "Source citations" 13628msgstr "Bronvermeldingen" 13629 13630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13631msgid "Source type" 13632msgstr "Brontype" 13633 13634#. I18N: Name of a module/list 13635#. I18N: Name of a module 13636#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13637#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13638#: app/Services/AdminService.php:183 13639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 13640#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13641#: resources/views/admin/tags.phtml:400 13642#: resources/views/lists/media-table.phtml:86 13643#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 13644#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99 13645#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 13646#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 13647#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13648#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13649#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13650#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13651#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13652#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13653#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13654#: resources/views/search-results.phtml:61 13655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13660msgid "Sources" 13661msgstr "Bronnen" 13662 13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13664msgid "Sources to the events" 13665msgstr "Bronnen voor de gebeurtenissen" 13666 13667#. I18N: Name of a country or state 13668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13669msgid "South Africa" 13670msgstr "Zuid Afrika" 13671 13672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13673msgid "South America" 13674msgstr "Zuid Amerika" 13675 13676#. I18N: Name of a country or state 13677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13678msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13679msgstr "Zuid-Georgië en de Zuidelijke Sandwicheilanden" 13680 13681#. I18N: Name of a country or state 13682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13683msgid "South Sudan" 13684msgstr "Zuid-Soedan" 13685 13686#. I18N: Name of a country or state 13687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13688msgid "Spain" 13689msgstr "Spanje" 13690 13691#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13692msgctxt "Surname tradition" 13693msgid "Spanish" 13694msgstr "Spaans" 13695 13696#. I18N: Location of an LDS church temple 13697#: app/Elements/TempleCode.php:188 13698msgid "Spokane, Washington, United States" 13699msgstr "Spokane, Washington, Verenigde Staten" 13700 13701#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13702#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13703#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13704#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13705#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13708msgid "Spouse" 13709msgstr "Echtgeno(o)t(e)" 13710 13711#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13712#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 13713#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13714#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13715msgid "Spouses" 13716msgstr "Partners" 13717 13718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13721#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13723msgid "Spouses and children" 13724msgstr "Huwelijkspartners en kinderen" 13725 13726#. I18N: Name of a country or state 13727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13728msgid "Sri Lanka" 13729msgstr "Sri Lanka" 13730 13731#. I18N: Location of an LDS church temple 13732#: app/Elements/TempleCode.php:181 13733msgid "St. George, Utah, United States" 13734msgstr "St. George, Utah, Verenigde Staten" 13735 13736#. I18N: Location of an LDS church temple 13737#: app/Elements/TempleCode.php:184 13738msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13739msgstr "St. Louis, Missouri, Verenigde Staten" 13740 13741#. I18N: Location of an LDS church temple 13742#: app/Elements/TempleCode.php:187 13743msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13744msgstr "St. Paul, Minnesota, Verenigde Staten" 13745 13746#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13747msgid "Standard GEDCOM tags" 13748msgstr "Standaard GEDCOM-labels" 13749 13750#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13751msgid "Start slide show on page load" 13752msgstr "Diavoorstelling beginnen als pagina geladen is" 13753 13754#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13755msgid "Start year" 13756msgstr "Beginjaar" 13757 13758#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13759msgid "Starting range of change dates" 13760msgstr "Start reeks wijzigingsdata" 13761 13762#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13763msgid "Statcounter™" 13764msgstr "Statcounter™" 13765 13766#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13767#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 13768#: app/Gedcom.php:859 13769msgid "State" 13770msgstr "Provincie/Staat" 13771 13772#. I18N: Name of a module 13773#. I18N: Name of a module/chart 13774#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13775#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13776#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13777#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13778#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13779msgid "Statistics" 13780msgstr "Statistieken" 13781 13782#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13783#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13784#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 13785#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743 13786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13788msgid "Status" 13789msgstr "Status" 13790 13791#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 13792#: app/Gedcom.php:744 13793msgid "Status change date" 13794msgstr "Status van wijzigingsdatum" 13795 13796#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13797#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13798#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13799#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13800#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13801msgid "Stillborn: exempt" 13802msgstr "Levenloos geboren: vrijgesteld" 13803 13804#. I18N: Location of an LDS church temple 13805#: app/Elements/TempleCode.php:189 13806msgid "Stockholm, Sweden" 13807msgstr "Stockholm, Zweden" 13808 13809#: resources/views/layouts/default.phtml:160 13810#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13811#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13812msgid "Stop" 13813msgstr "Stop" 13814 13815#. I18N: Name of a module 13816#: app/Module/StoriesModule.php:206 13817#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13818#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13819msgid "Stories" 13820msgstr "Verhalen" 13821 13822#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13823msgid "Story" 13824msgstr "Verhaal" 13825 13826#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13827#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13828#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13829msgid "Story title" 13830msgstr "Titel van het verhaal" 13831 13832#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13833#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13834#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13835#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13836msgid "Subject" 13837msgstr "Onderwerp" 13838 13839#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874 13840#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13841#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13842msgid "Submission" 13843msgstr "Aanlevering" 13844 13845#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13846#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13847#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13848#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13849#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13850#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13851msgid "Submitted but not yet cleared" 13852msgstr "Ingediend, maar nog niet vrijgegeven" 13853 13854#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851 13855#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13856#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13857#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13858#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13859msgid "Submitter" 13860msgstr "Indiener" 13861 13862#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 13863msgid "Submitter name" 13864msgstr "Naam van indiener" 13865 13866#. I18N: Name of a module/list 13867#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13868#: app/Module/SubmitterListModule.php:156 13869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 13870#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13871#: resources/views/admin/tags.phtml:881 13872#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66 13873#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13874msgid "Submitters" 13875msgstr "Indieners" 13876 13877#. I18N: Name of a country or state 13878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13879msgid "Sudan" 13880msgstr "Soedan" 13881 13882#. I18N: abbreviation for Sunday 13883#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13884#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13885msgid "Sun" 13886msgstr "Zo" 13887 13888#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13889msgid "Sunday" 13890msgstr "Zondag" 13891 13892#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 13894#, php-format 13895msgid "Support and documentation can be found at %s." 13896msgstr "Ondersteuning en documentatie kan worden verkregen op %s." 13897 13898#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13899msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13900msgstr "Ondersteuning van PostgreSQL is experimenteel." 13901 13902#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13903msgid "Support for SQL Server is experimental." 13904msgstr "Ondersteuning van SQL Server is experimenteel." 13905 13906#. I18N: Name of a country or state 13907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13908msgid "Suriname" 13909msgstr "Suriname" 13910 13911#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13912#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13913#: resources/views/branches-page.phtml:27 13914#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13915#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13917#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33 13918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13919#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13920msgid "Surname" 13921msgstr "Achternaam" 13922 13923#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13924msgid "Surname distribution chart" 13925msgstr "Verdeling per achternaam" 13926 13927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13928msgid "Surname list style" 13929msgstr "Type lijst voor achternamen" 13930 13931#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13932msgid "Surname option" 13933msgstr "Achternaamoptie" 13934 13935#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708 13936msgid "Surname prefix" 13937msgstr "Tussenvoegsel" 13938 13939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13940msgid "Surname tradition" 13941msgstr "Achternaamtraditie" 13942 13943#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28 13944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13947msgid "Surnames" 13948msgstr "Achternamen" 13949 13950#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13951msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13952msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht en de burgerlijke staat van een persoon aan te geven." 13953 13954#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13955msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13956msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht van een persoon aan te geven." 13957 13958#. I18N: Location of an LDS church temple 13959#: app/Elements/TempleCode.php:190 13960msgid "Suva, Fiji" 13961msgstr "Suva, Fiji" 13962 13963#. I18N: Name of a country or state 13964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13965msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13966msgstr "Svalbard en Jan Mayen Eilanden" 13967 13968#. I18N: Reverse the order of two individuals 13969#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13970msgid "Swap individuals" 13971msgstr "Verwissel personen" 13972 13973#. I18N: Name of a country or state 13974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13975msgid "Swaziland" 13976msgstr "Swaziland" 13977 13978#. I18N: Name of a country or state 13979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13980msgid "Sweden" 13981msgstr "Zweden" 13982 13983#. I18N: Name of a country or state 13984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13985msgid "Switzerland" 13986msgstr "Zwitserland" 13987 13988#. I18N: Location of an LDS church temple 13989#: app/Elements/TempleCode.php:192 13990msgid "Sydney, Australia" 13991msgstr "Sydney, Australië" 13992 13993#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 13994msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13995msgstr "Synchroniseer stambomen met GEDCOM-bestanden" 13996 13997#. I18N: Name of a country or state 13998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13999msgid "Syria" 14000msgstr "Syrië" 14001 14002#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14003#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14004msgid "Tab" 14005msgstr "Tabblad" 14006 14007#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121 14008#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 14009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14010#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 14011msgid "Table prefix" 14012msgstr "Tabel voorvoegsel" 14013 14014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14018#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14020#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14024#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14025#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14026#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14028#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14029msgctxt "paper size" 14030msgid "Tabloid" 14031msgstr "Tabloid (279.4 x 431.8mm)" 14032 14033#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708 14035#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14036#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14037msgid "Tabs" 14038msgstr "Tabbladen" 14039 14040#. I18N: Location of an LDS church temple 14041#: app/Elements/TempleCode.php:193 14042msgid "Taipei, Taiwan" 14043msgstr "Taipei, Taiwan" 14044 14045#. I18N: Name of a country or state 14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14047msgid "Taiwan" 14048msgstr "Taiwan" 14049 14050#. I18N: Name of a country or state 14051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14052msgid "Tajikistan" 14053msgstr "Tadzjikistan" 14054 14055#. I18N: Location of an LDS church temple 14056#: app/Elements/TempleCode.php:194 14057msgid "Tampico, Mexico" 14058msgstr "Tampico, Mexico" 14059 14060#. I18N: a month in the Jewish calendar 14061#: app/Date/JewishDate.php:213 14062msgctxt "GENITIVE" 14063msgid "Tamuz" 14064msgstr "Tamuz" 14065 14066#. I18N: a month in the Jewish calendar 14067#: app/Date/JewishDate.php:317 14068msgctxt "INSTRUMENTAL" 14069msgid "Tamuz" 14070msgstr "Tamuz" 14071 14072#. I18N: a month in the Jewish calendar 14073#: app/Date/JewishDate.php:265 14074msgctxt "LOCATIVE" 14075msgid "Tamuz" 14076msgstr "Tamuz" 14077 14078#. I18N: a month in the Jewish calendar 14079#: app/Date/JewishDate.php:161 14080msgctxt "NOMINATIVE" 14081msgid "Tamuz" 14082msgstr "Tamuz" 14083 14084#. I18N: Name of a country or state 14085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14086msgid "Tanzania" 14087msgstr "Tanzania" 14088 14089#. I18N: The name of a colour-scheme 14090#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14091msgid "Teal Top" 14092msgstr "Teal Top" 14093 14094#. I18N: A configuration setting 14095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14096msgid "Technical help contact" 14097msgstr "Contactpersoon technische hulp" 14098 14099#. I18N: Location of an LDS church temple 14100#: app/Elements/TempleCode.php:195 14101msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14102msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14103 14104#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14105msgid "Template" 14106msgstr "Sjabloon" 14107 14108#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14109msgid "Templates" 14110msgstr "Sjablonen" 14111 14112#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14113#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 14114#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886 14115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14116msgid "Temple" 14117msgstr "Tempel" 14118 14119#. I18N: a month in the Jewish calendar 14120#: app/Date/JewishDate.php:199 14121msgctxt "GENITIVE" 14122msgid "Tevet" 14123msgstr "Tevet" 14124 14125#. I18N: a month in the Jewish calendar 14126#: app/Date/JewishDate.php:303 14127msgctxt "INSTRUMENTAL" 14128msgid "Tevet" 14129msgstr "Tevet" 14130 14131#. I18N: a month in the Jewish calendar 14132#: app/Date/JewishDate.php:251 14133msgctxt "LOCATIVE" 14134msgid "Tevet" 14135msgstr "Tevet" 14136 14137#. I18N: a month in the Jewish calendar 14138#: app/Date/JewishDate.php:147 14139msgctxt "NOMINATIVE" 14140msgid "Tevet" 14141msgstr "Tevet" 14142 14143#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14144#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14145#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 14146#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 14147#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920 14148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 14149#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14150msgid "Text" 14151msgstr "Tekst" 14152 14153#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14154msgid "Text direction" 14155msgstr "Tekstrichting" 14156 14157#. I18N: Name of a country or state 14158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14159msgid "Thailand" 14160msgstr "Thailand" 14161 14162#: resources/views/help/name.phtml:10 14163msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14164msgstr "Het <b>naam</b> veld bevat de volledige naam van de persoon, zoals zij dat zouden spellen of zoals het opgeschreven werd. Dit is zoals het op het scherm verschijnt. Het gebruikt standaard genealogische annotaties om de verschillende delen van de naam te identificeren." 14165 14166#: resources/views/help/surname.phtml:10 14167msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14168msgstr "Het <b>achternaam</b> veld bevat een naam die gebruikt wordt voor het sorteren en groeperen. Het kan verschillen van de echte achternaam die altijd uit het <b>naam</b> veld wordt gehaald. Dit veld kan gebruikt worden om achternamen te sorteren met of zonder voorvoegsel (Gogh / van Gogh) en om spellingvariaties en verbuigingen te groeperen (Kowalski / Kowalska). Als het noodzakelijk is een persoon te sorteren onder meer dan een achternaam, moet iedere naam gescheiden worden door een komma." 14169 14170#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14171#, php-format 14172msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14173msgstr "Het GEDCOM-bestand “%s” is geïmporteerd." 14174 14175#: resources/views/admin/tags.phtml:34 14176msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14177msgstr "De GEDCOM-standaard biedt een groot aantal gegevensinvoervelden, genaamd labels." 14178 14179#. I18N: Location of an LDS church temple 14180#: app/Elements/TempleCode.php:104 14181msgid "The Hague, Netherlands" 14182msgstr "Den Haag, Nederland" 14183 14184#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14185#, php-format 14186msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14187msgstr "De PHP-extensie \"%s\" is niet geïnstalleerd." 14188 14189#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14190#, php-format 14191msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14192msgstr "De PHP-functie “%1$s” is uitgeschakeld." 14193 14194#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14195#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14196msgid "The PHP temporary folder is missing." 14197msgstr "De PHP tijdelijke map ontbreekt." 14198 14199#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14200#, php-format 14201msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14202msgstr "De PHP.INI-instelling “%1$s” is uitgeschakeld." 14203 14204#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14205#, php-format 14206msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14207msgstr "De PHP.INI-instelling “%1$s” is ingeschakeld." 14208 14209#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14210msgid "The URL was copied to the clipboard" 14211msgstr "De URL is naar het klembord gekopieerd" 14212 14213#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14214#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14215#, php-format 14216msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14217msgstr "De beheerder van de webtrees-site %s heeft uw aanvraag voor een account goedgekeurd. U kunt zich nu aanmelden door op de volgende link te klikken: %s" 14218 14219#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14220msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14221msgstr "De beheerder is geïnformeerd.<br>Zodra hij toestemming heeft verleend kunt u zich met uw gebruikersnaam en wachtwoord aanmelden." 14222 14223#. I18N: Description of the “Calendar” module 14224#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14225msgid "The calendar menu." 14226msgstr "Het kalender menu." 14227 14228#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14229#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14230#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14231#, php-format 14232msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14233msgstr "De wijzigingen aan “%s” zijn geaccepteerd." 14234 14235#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14236#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14237#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14238#, php-format 14239msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14240msgstr "De wijzigingen aan “%s” zijn niet geaccepteerd." 14241 14242#. I18N: Description of the “Charts” module 14243#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14244msgid "The charts menu." 14245msgstr "Het diagrammenmenu." 14246 14247#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14248msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14249msgstr "U kunt uittreksels (knipsels) van deze stamboom bundelen en downloaden als GEDCOM-bestand." 14250 14251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14252msgid "The date and time of the last update" 14253msgstr "Datum en tijd van de laatste wijziging" 14254 14255#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102 14257#, php-format 14258msgid "The details for “%s” have been updated." 14259msgstr "De gegevens voor “%s” zijn bijgewerkt." 14260 14261#. I18N: %s is a filename 14262#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86 14263#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219 14264#, php-format 14265msgid "The family tree has been exported to %s." 14266msgstr "De stamboom is geëxporteerd naar %s." 14267 14268#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14269#, php-format 14270msgid "The family tree “%s” already exists." 14271msgstr "De stamboom “%s” bestaat al." 14272 14273#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14274#, php-format 14275msgid "The family tree “%s” has been created." 14276msgstr "De stamboom “%s” is aangemaakt." 14277 14278#. I18N: %s is the name of a family tree 14279#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14280#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14281#, php-format 14282msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14283msgstr "De stamboom “%s” is verwijderd." 14284 14285#. I18N: %s is the name of a family tree 14286#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14287#, php-format 14288msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14289msgstr "De stamboom “%s” wordt getoond aan bezoekers wanneer zij voor het eerst op deze website komen." 14290 14291#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14292msgid "The family trees have been merged successfully." 14293msgstr "De stambomen zijn succesvol samengevoegd." 14294 14295#. I18N: Description of the “Family trees” module 14296#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14297msgid "The family trees menu." 14298msgstr "Het stambomen menu." 14299 14300#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14301#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14302#, php-format 14303msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14304msgstr "Het gezin “%s” is verwijderd omdat het maar één lid had." 14305 14306#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123 14307#, php-format 14308msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14309msgstr "Het bestand %s bestaat al. Gebruik een andere bestandsnaam." 14310 14311#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89 14312#, php-format 14313msgid "The file %s could not be created." 14314msgstr "Het bestand %s kon niet worden aangemaakt." 14315 14316#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14317#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14318#, php-format 14319msgid "The file %s could not be deleted." 14320msgstr "Het bestand %s kon niet worden verwijderd." 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14323#, php-format 14324msgid "The file %s has been deleted." 14325msgstr "Het bestand %s is verwijderd." 14326 14327#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14328#, php-format 14329msgid "The file %s has been uploaded." 14330msgstr "Het bestand %s is geüpload." 14331 14332#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14333#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14334msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14335msgstr "Het bestand is slechts gedeeltelijk overgestuurd. Probeer het opnieuw." 14336 14337#. I18N: %s is a filename 14338#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14339#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147 14340#, php-format 14341msgid "The file “%s” does not exist." 14342msgstr "Het bestand “%s” bestaat niet." 14343 14344#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14345msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14346msgstr "De eerste familie in deze lijst zal worden gebruikt in diagrammen, lijsten, rapporten, enz." 14347 14348#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14349#, php-format 14350msgid "The folder %s could not be deleted." 14351msgstr "De map %s kon niet worden verwijderd." 14352 14353#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183 14354#, php-format 14355msgid "The folder %s has been created." 14356msgstr "De map %s werd aangemaakt." 14357 14358#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14359#, php-format 14360msgid "The folder %s has been deleted." 14361msgstr "De map %s is verwijderd." 14362 14363#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14364msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14365msgstr "De map kan volledig worden gespecifieerd (b.v. /home/user_name/webtrees_data/) of relatief aan de installatiemap (b.v. ../../webtrees_data/)." 14366 14367#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58 14368#, php-format 14369msgid "The folder “%s” does not exist." 14370msgstr "De map “%s” bestaat niet." 14371 14372#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14373msgid "The following facts and events were found in both records." 14374msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn in beide records gevonden." 14375 14376#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14377#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14378#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14379#, php-format 14380msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14381msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn alleen gevonden in het record van %s." 14382 14383#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14384msgid "The following list shows typical requirements." 14385msgstr "De volgende lijst toont u typische benodigdheden." 14386 14387#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14388msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14389msgstr "De formuliergegevens zijn onvolledig. Misschien moet u max_input_vars op uw server verhogen?" 14390 14391#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14392msgid "The help text has not been written for this item." 14393msgstr "Een help tekst bestaat nog niet voor dit onderwerp." 14394 14395#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14397msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14398msgstr "De persoon waar contact mee opgenomen moet worden voor technische vragen of fouten die opgetreden zijn op uw site." 14399 14400#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14402msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14403msgstr "Het e-mailadres dat gebruikt moet worden als er vragen zijn over de genealogische gegevens op deze website." 14404 14405#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14406#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14407#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14408#, php-format 14409msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14410msgstr "De koppeling tussen ‘%1$s’ en ‘%2$s’ is verwijderd." 14411 14412#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14413#, php-format 14414msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14415msgstr "De koppeling tussen “%1$s” en “%2$s” is bijgewerkt." 14416 14417#. I18N: Description of the “Lists” module 14418#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14419msgid "The lists menu." 14420msgstr "Het lijsten menu." 14421 14422#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55 14423#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90 14424msgid "The location has been created" 14425msgstr "De locatie is aangemaakt" 14426 14427#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14428msgid "The location of this place is not known." 14429msgstr "De locatie van deze plaats is niet bekend." 14430 14431#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14432#, php-format 14433msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14434msgstr "Het mediabestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s." 14435 14436#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14437#, php-format 14438msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14439msgstr "Het mediabestand %1$s is hernoemd naar %2$s." 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95 14442msgid "The media object has been created" 14443msgstr "Het mediaobject is aangemaakt" 14444 14445#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14446msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14447msgstr "De vereisten voor geheugen en processortijd zijn afhankelijk van het aantal personen in uw stamboom." 14448 14449#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14450#, php-format 14451msgid "The message was not sent to %s." 14452msgstr "Het bericht werd niet verzonden naar %s." 14453 14454#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14455#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102 14456#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14457msgid "The message was not sent." 14458msgstr "Bericht werd niet verzonden." 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14461#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14462#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14463#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14464#, php-format 14465msgid "The message was successfully sent to %s." 14466msgstr "Bericht verstuurd naar %s." 14467 14468#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14470#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144 14471#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178 14472#, php-format 14473msgid "The module “%s” has been disabled." 14474msgstr "De module “%s” is uitgeschakeld." 14475 14476#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14478#, php-format 14479msgid "The module “%s” has been enabled." 14480msgstr "De module “%s” is ingeschakeld." 14481 14482#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14484msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14485msgstr "De meest gebruikte feiten voor gezinnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd." 14486 14487#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14488#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658 14489msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14490msgstr "De meest gebruikte feiten voor personen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd." 14491 14492#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14493msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14494msgstr "De nieuwe gebruiker zal worden gevraagd om zijn/haar e-mailadres te bevestigen voordat het account wordt aangemaakt." 14495 14496#: resources/views/admin/tags.phtml:938 14497msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14498msgstr "" 14499 14500#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 14501msgid "The note has been created" 14502msgstr "De notitie is aangemaakt" 14503 14504#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303 14505#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363 14506#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395 14507#, php-format 14508msgid "The parameter “%s” is missing." 14509msgstr "De parameter “%s” ontbreekt." 14510 14511#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381 14512msgid "The password needs to be at least six characters long." 14513msgstr "Het wachtwoord moet minstens zes karakters bevatten." 14514 14515#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14516#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14517msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14518msgstr "Het wachtwoord vereist voor authenticatie met de SMTP server." 14519 14520#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81 14521#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14522msgid "The password reset link has expired." 14523msgstr "De link om het wachtwoord te herstellen is verlopen." 14524 14525#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14526#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114 14527msgid "The place hierarchy." 14528msgstr "De hiërarchie van plaatsen." 14529 14530#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167 14531#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14532msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14533msgstr "De voorkeuren voor alle stambomen zijn bijgewerkt." 14534 14535#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14536#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14537msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14538msgstr "De voorkeuren voor nieuwe stambomen zijn bijgewerkt." 14539 14540#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160 14541#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14542#, php-format 14543msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14544msgstr "De voorkeuren voor stamboom “%s” zijn bijgewerkt." 14545 14546#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14547#, php-format 14548msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14549msgstr "De voorkeuren voor de module “%s” zijn verwijderd." 14550 14551#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14552#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97 14553#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97 14554#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14555#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14556#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14557#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171 14558#, php-format 14559msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14560msgstr "De voorkeuren voor module “%s” zijn bijgewerkt." 14561 14562#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126 14563#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111 14564#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14565#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111 14566msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14567msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende toepassingen gebruikmaken van dezelfde database." 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14570#, php-format 14571msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14572msgstr "De records “%1$s” en “%2$s” zijn samengevoegd." 14573 14574#. I18N: Description of the “Reports” module 14575#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71 14576msgid "The reports menu." 14577msgstr "Het rapporten menu." 14578 14579#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14580msgid "The repository has been created" 14581msgstr "De opslagplaats is aangemaakt" 14582 14583#. I18N: Description of the “Search” module 14584#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14585msgid "The search menu." 14586msgstr "Het zoek menu." 14587 14588#: app/Services/SearchService.php:1181 14589msgid "The search returned too many results." 14590msgstr "De zoekopdracht heeft te veel resultaten opgeleverd." 14591 14592#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14593msgid "The server configuration is OK." 14594msgstr "De serverconfiguratie is OK." 14595 14596#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14597msgid "The server could not understand this request." 14598msgstr "De server heeft deze aanvraag niet begrepen." 14599 14600#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14601msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14602msgstr "De tijdelijke map van de server is niet toegankelijk." 14603 14604#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14605#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14606#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14607msgid "The server’s time limit has been reached." 14608msgstr "De tijdslimiet van de server is bereikt." 14609 14610#. I18N: Description of “Statistics” module 14611#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14612msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14613msgstr "De grootte van de stamboom, vroegste en laatste gebeurtenissen, gemeenschappelijke namen etc." 14614 14615#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14616msgid "The solution" 14617msgstr "De oplossing" 14618 14619#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14620msgid "The source has been created" 14621msgstr "De bron is aangemaakt" 14622 14623#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55 14624msgid "The submission has been created" 14625msgstr "De indiening is aangemaakt" 14626 14627#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14628msgid "The submitter has been created" 14629msgstr "De indiener is aangemaakt" 14630 14631#: resources/views/help/name.phtml:15 14632#, php-format 14633msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14634msgstr "De achternaam staat tussen schuine strepen: <%s>Jan Pieter /Smid/<%s>" 14635 14636#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14638#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14639msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14640msgstr "De tijdzone is van belang voor het rekenen met datums. Bijvoorbeeld om te berekenen wat voor dag het vandaag is." 14641 14642#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14643#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14644#, php-format 14645msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14646msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14647msgstr[0] "De twee stambomen hebben %1$s record met dezelfde “XREF”." 14648msgstr[1] "De twee stambomen hebben %1$s records met dezelfde “XREF”." 14649 14650#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292 14651msgid "The upgrade is complete." 14652msgstr "De upgrade is compleet." 14653 14654#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14655#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14656msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14657msgstr "Het bestand is te groot." 14658 14659#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14660#, php-format 14661msgid "The user %s has been deleted." 14662msgstr "De gebruiker %s is verwijderd." 14663 14664#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14665#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14666msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14667msgstr "De gebruiker heeft een e-mail ontvangen met de benodigde informatie om zijn verzoek te bevestigen." 14668 14669#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14670#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14671msgid "The username or password is incorrect." 14672msgstr "De gebruikersnaam of het wachtwoord is niet juist." 14673 14674#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14675#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14676msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14677msgstr "De gebruikersnaam vereist voor authenticatie bij de SMTP server." 14678 14679#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94 14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14698#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66 14699#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14700#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67 14701msgid "The website preferences have been updated." 14702msgstr "De website voorkeuren zijn bijgewerkt." 14703 14704#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14705#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14706msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14707msgstr "De webtrees ontwikkelaars zijn zeer geinteresseerd om kennis van deze fout te nemen. Als u contact met ze opneemt, zullen ze u helpen de fout op te sporen." 14708 14709#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471 14710#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14711#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14712#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14713msgid "Theme" 14714msgstr "Thema" 14715 14716#. I18N: Name of a module 14717#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46 14718msgid "Theme change" 14719msgstr "Wijzig thema" 14720 14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14723#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14724#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14725msgid "Themes" 14726msgstr "Thema's" 14727 14728#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14729msgid "There are no facts for this individual." 14730msgstr "Er zijn geen feiten voor deze persoon." 14731 14732#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328 14733msgid "There are no links to this media object." 14734msgstr "Er bestaan geen koppelingen naar dit mediaobject." 14735 14736#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14737msgid "There are no media objects for this individual." 14738msgstr "Er zijn geen mediaobjecten voor deze persoon." 14739 14740#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14741msgid "There are no notes for this individual." 14742msgstr "Er zijn geen notities voor deze persoon." 14743 14744#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201 14745#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14746msgid "There are no pending changes." 14747msgstr "Er zijn geen uitstaande wijzigingen." 14748 14749#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14750msgid "There are no research tasks in this family tree." 14751msgstr "Er zijn geen onderzoekstaken in deze stamboom." 14752 14753#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14754msgid "There are no source citations for this individual." 14755msgstr "Er zijn geen bronvermeldingen voor deze persoon." 14756 14757#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157 14758#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14759#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14760msgid "There are pending changes for you to moderate." 14761msgstr "Er zijn uitstaande wijzigingen die u moet beoordelen." 14762 14763#: app/Module/RecentChangesModule.php:151 14764#, php-format 14765msgid "There have been no changes within the last %s day." 14766msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14767msgstr[0] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste 24 uur." 14768msgstr[1] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste %s dagen." 14769 14770#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14771#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75 14772#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74 14773#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14774#: app/Services/MediaFileService.php:227 14775msgid "There was an error uploading your file." 14776msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van uw bestand." 14777 14778#. I18N: a month in the French republican calendar 14779#: app/Date/FrenchDate.php:169 14780msgctxt "GENITIVE" 14781msgid "Thermidor" 14782msgstr "Thermidor" 14783 14784#. I18N: a month in the French republican calendar 14785#: app/Date/FrenchDate.php:263 14786msgctxt "INSTRUMENTAL" 14787msgid "Thermidor" 14788msgstr "Thermidor" 14789 14790#. I18N: a month in the French republican calendar 14791#: app/Date/FrenchDate.php:216 14792msgctxt "LOCATIVE" 14793msgid "Thermidor" 14794msgstr "Thermidor" 14795 14796#. I18N: a month in the French republican calendar 14797#: app/Date/FrenchDate.php:122 14798msgctxt "NOMINATIVE" 14799msgid "Thermidor" 14800msgstr "Thermidor" 14801 14802#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38 14803msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14804msgstr "Deze cookies zijn essentieel voor de goede werking van de website en vereisen daarom geen toestemming." 14805 14806#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14807#, php-format 14808msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14809msgstr "Deze groepen personen zijn niet verwant aan %s." 14810 14811#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59 14812msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14813msgstr "Deze diensten kunnen cookies en ander tracking-technologien gebruiken." 14814 14815#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14816msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14817msgstr "Dit account is niet goedgekeurd. Wacht a.u.b. totdat de beheerder het goedgekeurd heeft." 14818 14819#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14820msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14821msgstr "Dit account is nog niet geverifieerd. Kijk a.u.b. uw e-mail na voor een verificatiebericht." 14822 14823#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14824msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14825msgstr "Dit blok toont bewerkers een lijst van records met uitstaande wijzigingen die wachten op goedkeuring door een moderator. Als er wijzigingen zijn die wachten op goedkeuring door een moderator zorgt dit blok er ook voor dat er dagelijks een e-mail wordt verstuurd naar de moderators." 14826 14827#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14829#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14830#: resources/views/register-page.phtml:54 14831#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14832msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14833msgstr "Dit e-mailadres wordt gebruikt om u een bericht te kunnen sturen als u uw wachtwoord bent vergeten. Daarnaast wordt dit e-mailadres gebruikt voor websitemededelingen en berichten van andere geregistreerde familieleden." 14834 14835#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14836msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14837msgstr "Deze gebeurtenis heeft plaatsgevonden, maar de details zijn onbekend." 14838 14839#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14840msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14841msgstr "Deze familie bestaat niet of u heeft geen rechten om deze te zien." 14842 14843#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14844msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14845msgstr "Deze familie is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator." 14846 14847#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14848#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14849#, php-format 14850msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14851msgstr "Dit gezin is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan." 14852 14853#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14854msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14855msgstr "Deze familie is gewijzigd. De wijzigingen moeten worden nagezien door een moderator." 14856 14857#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14858#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14859#, php-format 14860msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14861msgstr "Dit gezin is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 14862 14863#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14864#, php-format 14865msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14866msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14867msgstr[0] "Deze stamboom heeft %s record met dezelfde “XREF” als een andere stamboom." 14868msgstr[1] "Deze stamboom heeft %s records met dezelfde “XREF” als een andere stamboom." 14869 14870#: app/Module/SlideShowModule.php:182 14871msgid "This family tree has no images to display." 14872msgstr "Deze stamboom heeft geen afbeeldingen om te laten zien." 14873 14874#. I18N: do not translate the #keywords# 14875#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14876msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14877msgstr "Deze Stamboom is op #gedcomUpdated# voor het laatst bijgewerkt. Er zijn #totalSurnames# achternamen in deze stamboom. De eerst vastgelegde gebeurtenis is de #firstEventType# van #firstEventName# in het jaar #firstEventYear#. De meest recente gebeurtenis is de #lastEventType# van #lastEventName# in het jaar #lastEventYear#.<br><br>Als u commentaar of opmerkingen heeft neem dan a.u.b. contact op met #contactWebmaster#." 14878 14879#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14880#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14881#, php-format 14882msgid "This family tree was last updated on %s." 14883msgstr "Deze stamboom werd het laatst gewijzigd op %s." 14884 14885#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14886msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14887msgstr "Deze bestandsnaam is niet compatibel met het GEDZIP-bestandsformaat." 14888 14889#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14890#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14891msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14892msgstr "Deze map wordt door webtrees gebruikt om mediabestanden, GEDCOM-bestanden, tijdelijke bestanden enz. in op te slaan. Deze bestanden kunnen privégegevens bevatten, en mogen niet beschikbaar worden gemaakt over het internet." 14893 14894#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14896msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14897msgstr "Deze map wordt gebruikt om de mediabestanden van deze stamboom in op te slaan." 14898 14899#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14900msgid "This form has expired. Try again." 14901msgstr "Dit formulier is verlopen. Probeer opnieuw." 14902 14903#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14904msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14905msgstr "Deze persoon bestaat niet, of u heeft geen permissie om dit te zien." 14906 14907#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14908msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14909msgstr "Deze persoon is verwijderd. De verwijdering moet nagekeken worden door een moderator." 14910 14911#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14912#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14913#, php-format 14914msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14915msgstr "Deze persoon is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s deze dan." 14916 14917#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14918msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14919msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator." 14920 14921#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14922#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14923#, php-format 14924msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14925msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 14926 14927#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14929#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14930msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14931msgstr "Deze persoon wordt standaard gebruikt voor diagrammen en rapporten." 14932 14933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946 14934#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14935#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99 14936#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14937#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506 14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799 14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824 14941#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14942#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14943#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14944#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14945#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14946#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14947#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14948#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14949#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14950#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14951#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14952#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14953msgid "This information is not available." 14954msgstr "Deze informatie is niet beschikbaar." 14955 14956#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14957#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14958#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378 14959#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14960#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518 14963#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865 14964#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179 14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199 14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219 14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239 14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259 14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279 14970msgid "This information is private and cannot be shown." 14971msgstr "Deze informatie is privé en kan niet getoond worden." 14972 14973#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14974msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14975msgstr "Dit is een link naar uw eigen record in de stamboom. Neem contact op met een beheerder als dit de verkeerde persoon is." 14976 14977#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90 14978#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 14979#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78 14980#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90 14981#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78 14982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90 14983msgid "This is case sensitive." 14984msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig." 14985 14986#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159 14987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196 14988#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 14989msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14990msgstr "Dit is de laatste versie van webtrees. Er is geen upgrade beschikbaar." 14991 14992#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14994msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14995msgstr "Dit is de naam van de SMTP server. 'localhost' betekent dat de mail service op dezelfde computer draait als uw webserver." 14996 14997#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 14999#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15000#: resources/views/register-page.phtml:42 15001#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15002msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15003msgstr "Dit is uw echte naam zoals u het wilt zien op het scherm." 15004 15005#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122 15006msgid "This link is valid for one hour." 15007msgstr "Deze link is een uur geldig." 15008 15009#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15010msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15011msgstr "Deze lijst is gemaakt met een eenvoudige (maar snelle) zoekopdracht en bevat daarom records die niet worden bijgewerkt." 15012 15013#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15014msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15015msgstr "Dit mediaobject bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken." 15016 15017#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15018msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15019msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. De verwijdering moet worden beoordeeld door een moderator." 15020 15021#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15022#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15023#, php-format 15024msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15025msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan." 15026 15027#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15028msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15029msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. De wijzigingen moeten worden beoordeeld door een moderator." 15030 15031#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15032#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15033#, php-format 15034msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15035msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 15036 15037#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15038#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15039#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15040#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15041msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15042msgstr "Dit bericht werd verzonden tijdens het bekijken van de volgende URL: " 15043 15044#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15045msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15046msgstr "Dit moet tenminste zes karakters lang zijn. Het is hoofdletter gevoelig." 15047 15048#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15049#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15051msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15052msgstr "Deze naam wordt gebruikt voor het ‘Van’ veld, voor verzending van automatische e-mails vanaf deze server." 15053 15054#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15055#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15056msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15057msgstr "Deze notitie bestaat niet of u heeft niet de rechten om dit te zien." 15058 15059#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15060msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15061msgstr "Deze notitie is verwijderd. Het verwijderen zal nagekeken moeten worden door een moderator." 15062 15063#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15064#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15065#, php-format 15066msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15067msgstr "Deze notitie is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan." 15068 15069#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15070msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15071msgstr "Deze notitie is gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator." 15072 15073#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15074#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15075#, php-format 15076msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15077msgstr "Deze notitie is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 15078 15079#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 15081msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15082msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Notitie</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet." 15083 15084#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 15086msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15087msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Bron</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet." 15088 15089#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 15091msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15092msgstr "Hiermee wordt het tonen van de leeftijd van de ouders bij de geboorte van het kind al dan niet ingeschakeld." 15093 15094#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 15096msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15097msgstr "Deze optie beheert het wel of niet tonen van geschatte datums voor geboorte en overlijden, in plaats van lege datumvelden op persoonslijsten en diagrammen voor personen van wie de datums niet bekend zijn." 15098 15099#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15101msgid "This option will make it easier for users to download images." 15102msgstr "Deze optie maakt het makkelijk voor gebruikers om afbeeldingen te downloaden." 15103 15104#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15106msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15107msgstr "Deze optie bepaalt de zichtbaarheid van records met privérelaties. Dit betekent dat u lege “privé”-kaders ziet in een kwartierstaat en op andere overzichten met privépersonen." 15108 15109#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15111msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15112msgstr "Deze optie toont de namen (maar geen andere details) van privépersonen. Personen zijn privé als ze nog leven of als er een privérestrictie aan hun persoonsrecord is toegevoegd. Om een bepaalde naam niet te tonen, moet een privérestrictie op het naamrecord worden gezet." 15113 15114#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15115#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15116msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15117msgstr "Met deze pagina kunt u de normale pagina's omzeilen en de onderliggende gegevens rechtstreeks wijzigen. Dit is een mogelijkheid voor gevorderden die het GEDCOM-formaat goed begrijpen. Hier gemaakte fouten kunnen soms moeilijk te corrigeren zijn." 15118 15119#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15120#, php-format 15121msgid "This page has been viewed %s time." 15122msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15123msgstr[0] "Deze pagina is %s keer bekeken." 15124msgstr[1] "Deze pagina is %s keer bekeken." 15125 15126#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15127msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15128msgstr "Door dit proces wordt de site eigenaar in de gelegenheid gesteld ervoor te zorgen dat de nieuwe informatie de site normen en conventies volgt, is voorzien van goede bronbeschrijvingen enz." 15129 15130#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15131#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15132msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15133msgstr "Dit record bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken." 15134 15135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15136msgid "This record does not exist." 15137msgstr "Dit record bestaat niet." 15138 15139#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15140msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15141msgstr "Dit record is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator." 15142 15143#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15144#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15145#, php-format 15146msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15147msgstr "Dit record is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s or %2$s deze dan." 15148 15149#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15150msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15151msgstr "Dit record is gewijzigd. De wijzigingen zullen worden beoordeeld door een moderator." 15152 15153#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15154#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15155#, php-format 15156msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15157msgstr "Dit record is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s deze dan." 15158 15159#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15160msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15161msgstr "Deze opslagplaats bestaat niet of u heeft geen recht deze in te zien." 15162 15163#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 15164msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15165msgstr "Dit onderzoek is een 'gerechtvaardigd belang' in de zin van artikel 6, eerste lid, onderdeel f, van de Europese Algemene Verordening Gegevensbescherming (EU-AVG)." 15166 15167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15168msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15169msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een bewerker, plus het recht om wijzigingen van anderen te accepteren of af te wijzen." 15170 15171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15172msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15173msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van manager in alle stambomen. Daarnaast heeft deze rol het recht om instellingen/configuratie van de site, gebruikers en modules aan te passen." 15174 15175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15176msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15177msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een lid, plus het recht om gegevens toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen. Elke wijziging moet worden goedgekeurd door een moderator, tenzij voor deze gebruiker de optie “wijzigingen automatisch accepteren” is ingeschakeld." 15178 15179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15180msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15181msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol als moderator, daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de instellingen van de stamboom en het recht om instellingen/configuratie van een stamboom te wijzigen." 15182 15183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15184msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15185msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van bezoeker, en daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de configuratie van de stamboom." 15186 15187#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15188#, php-format 15189msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15190msgstr "De geheugenlimiet van deze server is %s MB en de tijdslimiet van de processor is %s seconden." 15191 15192#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15193msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15194msgstr "Deze bron bestaat niet of u heeft geen permissie om deze bron in te zien." 15195 15196#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15198msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15199msgstr "Deze tekst zal worden toegevoegd aan elke paginatitel. Het zal worden getoond in de titelbalk van de browser, bladwijzers, enzovoorts." 15200 15201#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15202msgid "This user account does not have access to any tree." 15203msgstr "Dit gebruikersaccount heeft geen toegang tot een stamboom." 15204 15205#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15206msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15207msgstr "Dit betekent meestal dat u de mapmachtigingen moet wijzigen in 777." 15208 15209#: app/Services/UpgradeService.php:290 15210msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15211msgstr "Deze website wordt geüpdatet. Probeer het over een paar minuten opnieuw." 15212 15213#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15214msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15215msgstr "De site is gesloten voor onderhoud. Over een paar minuten kunt u het <a href=\"index.php\">opnieuw proberen</a>." 15216 15217#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72 15218msgid "This website is operated by the following individuals." 15219msgstr "Deze website wordt beheerd door de volgende personen." 15220 15221#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15222#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15223#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15224msgid "This website is temporarily unavailable" 15225msgstr "Deze website is tijdelijk niet beschikbaar" 15226 15227#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 15228msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15229msgstr "Deze website verwerkt persoonsgegevens voor historisch en genealogisch onderzoek." 15230 15231#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35 15232msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15233msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om inlogsessies mogelijk te maken en om voorkeuren zoals de door u gekozen taal te onthouden." 15234 15235#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15236msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15237msgstr "Deze website gebruikt cookies om het gebruiksgemak en de prestaties van de website te verbeteren." 15238 15239#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47 15240msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15241msgstr "Deze website maakt gebruik van diensten van derden om bezoekersgedrag te monitoren." 15242 15243#. I18N: %s is the name of a family tree 15244#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15245#, php-format 15246msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15247msgstr "Hiermee worden alle genealogische gegevens van “%s” verwijderd en vervangen door de gegevens van een GEDCOM-bestand." 15248 15249#. I18N: abbreviation for Thursday 15250#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15251#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15252msgid "Thu" 15253msgstr "Do" 15254 15255#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15256#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15257msgid "Thumbnail image" 15258msgstr "Miniatuurafbeelding" 15259 15260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15262msgid "Thumbnail images" 15263msgstr "Miniatuurafbeeldingen" 15264 15265#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15266msgid "Thursday" 15267msgstr "Donderdag" 15268 15269#. I18N: Location of an LDS church temple 15270#: app/Elements/TempleCode.php:197 15271msgid "Tijuana, Mexico" 15272msgstr "Tijuana, Mexico" 15273 15274#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 15275#: app/Gedcom.php:502 15276msgid "Time" 15277msgstr "Tijd" 15278 15279#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 15280#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15281msgid "Time of birth" 15282msgstr "Tijdstip van geboorte" 15283 15284#: resources/views/admin/tags.phtml:959 15285msgid "Time of birth and time of death" 15286msgstr "Tijdstip van geboorte en tijdstip van overlijden" 15287 15288#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 15289#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15290msgid "Time of death" 15291msgstr "Tijdstip van overlijden" 15292 15293#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 15294#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 15295#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 15296msgid "Time of last change" 15297msgstr "Tijdstip van laatste wijziging" 15298 15299#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15300msgid "Time of status change" 15301msgstr "Tijdstip van statuswijziging" 15302 15303#. I18N: A configuration setting 15304#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15305#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15307#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15308msgid "Time zone" 15309msgstr "Tijdzone" 15310 15311#. I18N: Name of a module/chart 15312#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15313msgid "Timeline" 15314msgstr "Tijdlijn" 15315 15316#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15317#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15318msgid "Timestamp" 15319msgstr "Tijdstempel" 15320 15321#. I18N: Name of a country or state 15322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15323msgid "Timor-Leste" 15324msgstr "Oost-Timor" 15325 15326#: app/Date/JalaliDate.php:276 15327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15328msgid "Tir" 15329msgstr "Tir" 15330 15331#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15332#: app/Date/JalaliDate.php:145 15333msgctxt "GENITIVE" 15334msgid "Tir" 15335msgstr "Tir" 15336 15337#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15338#: app/Date/JalaliDate.php:235 15339msgctxt "INSTRUMENTAL" 15340msgid "Tir" 15341msgstr "Tir" 15342 15343#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15344#: app/Date/JalaliDate.php:190 15345msgctxt "LOCATIVE" 15346msgid "Tir" 15347msgstr "Tir" 15348 15349#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15350#: app/Date/JalaliDate.php:100 15351msgctxt "NOMINATIVE" 15352msgid "Tir" 15353msgstr "Tir" 15354 15355#. I18N: a month in the Jewish calendar 15356#: app/Date/JewishDate.php:193 15357msgctxt "GENITIVE" 15358msgid "Tishrei" 15359msgstr "Tishrei" 15360 15361#. I18N: a month in the Jewish calendar 15362#: app/Date/JewishDate.php:297 15363msgctxt "INSTRUMENTAL" 15364msgid "Tishrei" 15365msgstr "Tishrei" 15366 15367#. I18N: a month in the Jewish calendar 15368#: app/Date/JewishDate.php:245 15369msgctxt "LOCATIVE" 15370msgid "Tishrei" 15371msgstr "Tishrei" 15372 15373#. I18N: a month in the Jewish calendar 15374#: app/Date/JewishDate.php:141 15375msgctxt "NOMINATIVE" 15376msgid "Tishrei" 15377msgstr "Tishrei" 15378 15379#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789 15380#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15381#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 15382#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 15383#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 15384#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15386#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15387#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15388#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15390#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15391#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15392#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15393msgid "Title" 15394msgstr "Titel" 15395 15396#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15397#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15398#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15399msgctxt "Email recipient" 15400msgid "To" 15401msgstr "Aan" 15402 15403#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15404#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15405msgctxt "End of date range" 15406msgid "To" 15407msgstr "Tot" 15408 15409#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15410msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15411msgstr "Om u te helpen met dit blok hebben we diverse standaard sjablonen gecreëerd.Als u één van deze sjablonen selecteert, wordt dit in het tekstvak ingevoerd en kan dit naar eigen goeddunken worden aangepast voor uw site." 15412 15413#: resources/views/admin/tags.phtml:1010 15414msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15415msgstr "Om nieuwe gegevens aan te maken met behulp van aangepaste labels, moet u deze inschakelen." 15416 15417#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15418msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15419msgstr "Om nieuwe onderzoekstaken aan te maken moet u eerst <b>onderzoekstaak</b> toevoegen aan de lijst van feiten en gebeurtenissen in de voorkeuren voor de stamboom." 15420 15421#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15422msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15423msgstr "Om een kaart weer te geven, moet u een kaartaanbieder inschakelen in het controlepaneel." 15424 15425#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 15427msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15428msgstr "Om compatibiliteit met andere genealogieprogramma’s te garanderen, zouden notities, tekst en transcripties eigenllijk vastgelegd moeten worden in simpele niet-opgemaakte tekst. Opmaak is echter vaak wenselijk als ondersteuning van de presentatie, het begrijpelijk maken van de tekst enz." 15429 15430#. I18N: “Apache” is a software program. 15431#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15432msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15433msgstr "Om deze privédata te beschermen, gebruikt webtrees een Apache-configuratiebestand (.htaccess) dat alle toegang tot deze map blokkeert. Als uw webserver geen .htaccess-bestanden ondersteunt, en u kunt geen restricties instellen voor deze map, dan kunt u een andere map selecteren, die buiten uw webdocumenten staat." 15434 15435#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15436#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15437msgid "To set a new password, follow this link." 15438msgstr "Volg deze link om een nieuw wachtwoord in te stellen." 15439 15440#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15441#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15442msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15443msgstr "Om deze tekst in andere talen in te stellen, moet u naar die taal overschakelen en deze pagina opnieuw bezoeken." 15444 15445#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15446msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15447msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat sitemaps aanwezig zijn, kunnen de volgende snelkoppelingen gebruikt worden." 15448 15449#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15450#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15451#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15452#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15453#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15454msgid "To use this service, you need an API key." 15455msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een API-sleutel nodig." 15456 15457#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15458msgid "To use this service, you need an account." 15459msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een account nodig." 15460 15461#. I18N: Name of a country or state 15462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15463msgid "Togo" 15464msgstr "Togo" 15465 15466#. I18N: Name of a country or state 15467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15468msgid "Tokelau" 15469msgstr "Tokelau" 15470 15471#. I18N: Location of an LDS church temple 15472#: app/Elements/TempleCode.php:198 15473msgid "Tokyo, Japan" 15474msgstr "Tokio, Japan" 15475 15476#. I18N: Type of media object 15477#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15478msgid "Tombstone" 15479msgstr "Grafsteen" 15480 15481#. I18N: Name of a country or state 15482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15483msgid "Tonga" 15484msgstr "Tonga" 15485 15486#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15487msgid "Too many requests. Try again later." 15488msgstr "Te veel aanvragen. Probeer het later opnieuw." 15489 15490#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15491#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15492#, php-format 15493msgid "Top %s given name" 15494msgid_plural "Top %s given names" 15495msgstr[0] "Meest voorkomende voornaam" 15496msgstr[1] "Top-%s meest voorkomende voornamen" 15497 15498#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15499#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191 15500#, php-format 15501msgid "Top %s surname" 15502msgid_plural "Top %s surnames" 15503msgstr[0] "Meest voorkomende achternaam" 15504msgstr[1] "Top-%s meest voorkomende achternamen" 15505 15506#. I18N: i.e. most popular given name. 15507#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15508msgid "Top given name" 15509msgstr "Meest voorkomende voornaam" 15510 15511#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15512#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48 15513#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15514msgid "Top given names" 15515msgstr "Meest voorkomende voornamen" 15516 15517#. I18N: i.e. most popular surname. 15518#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15519msgid "Top surname" 15520msgstr "Meest voorkomende achternaam" 15521 15522#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15523#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74 15524#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15525msgid "Top surnames" 15526msgstr "Meest voorkomende achternamen" 15527 15528#. I18N: Location of an LDS church temple 15529#: app/Elements/TempleCode.php:199 15530msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15531msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15532 15533#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764 15534#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15535#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15536#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15537#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15538#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15539#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15540#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15541#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15542#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15543#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15544#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15545#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15546#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15547#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15549msgid "Total" 15550msgstr "Totaal" 15551 15552#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15553msgid "Total accepted changes: " 15554msgstr "Totaal aantal geaccepteerde wijzigingen: " 15555 15556#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15557msgid "Total births" 15558msgstr "Totaal aantal geboorten" 15559 15560#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15561msgid "Total dead" 15562msgstr "Totaal aantal overledenen" 15563 15564#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15565msgid "Total deaths" 15566msgstr "Totaal aantal overledenen" 15567 15568#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15569msgid "Total divorces" 15570msgstr "Totaal aantal echtscheidingen" 15571 15572#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15573#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15575msgid "Total events" 15576msgstr "Totaal aantal gebeurtenissen" 15577 15578#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15579#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15584#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15585msgid "Total families" 15586msgstr "Totaal aantal gezinnen" 15587 15588#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15589msgid "Total females" 15590msgstr "Totaal aantal vrouwen" 15591 15592#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15593msgid "Total given names" 15594msgstr "Totaal aantal voornamen" 15595 15596#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15599#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15600#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15608msgid "Total individuals" 15609msgstr "Totaal aantal personen" 15610 15611#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15612msgid "Total living" 15613msgstr "Totaal aantal levenden" 15614 15615#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15616msgid "Total males" 15617msgstr "Totaal aantal mannen" 15618 15619#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15620msgid "Total marriages" 15621msgstr "Totaal aantal huwelijken" 15622 15623#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15624msgid "Total pending changes: " 15625msgstr "Totaal uitstaande wijzigingen: " 15626 15627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15628#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15629#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15630msgid "Total surnames" 15631msgstr "Totaal aantal achternamen" 15632 15633#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15634msgid "Total users" 15635msgstr "Totaal aantal gebruikers" 15636 15637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15638#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15639#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15641#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15642#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15643#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15644#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15645#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43 15646msgid "Tracking and analytics" 15647msgstr "Tracking en analytics" 15648 15649#: app/Gedcom.php:887 15650msgid "Trailer" 15651msgstr "Trailer" 15652 15653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15654#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15655#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15656#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15657msgid "Tree" 15658msgstr "Stamboom" 15659 15660#. I18N: The third day in the French republican calendar 15661#: app/Date/FrenchDate.php:305 15662msgid "Tridi" 15663msgstr "Tridi" 15664 15665#. I18N: Name of a country or state 15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15667msgid "Trinidad and Tobago" 15668msgstr "Trinidad en Tobago" 15669 15670#. I18N: Location of an LDS church temple 15671#: app/Elements/TempleCode.php:200 15672msgid "Trujillo, Peru" 15673msgstr "Trujillo, Peru" 15674 15675#. I18N: abbreviation for Tuesday 15676#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15677#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15678msgid "Tue" 15679msgstr "Di" 15680 15681#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15682msgid "Tuesday" 15683msgstr "Dinsdag" 15684 15685#. I18N: Name of a country or state 15686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15687msgid "Tunisia" 15688msgstr "Tunesië" 15689 15690#. I18N: Name of a country or state 15691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15692msgid "Turkey" 15693msgstr "Turkije" 15694 15695#. I18N: Name of a country or state 15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15697msgid "Turkmenistan" 15698msgstr "Turkmenistan" 15699 15700#. I18N: Name of a country or state 15701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15702msgid "Turks and Caicos Islands" 15703msgstr "Turks- en Caicoseilanden" 15704 15705#. I18N: Name of a country or state 15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15707msgid "Tuvalu" 15708msgstr "Tuvalu" 15709 15710#. I18N: Location of an LDS church temple 15711#: app/Elements/TempleCode.php:196 15712msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15713msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15714 15715#. I18N: Location of an LDS church temple 15716#: app/Elements/TempleCode.php:201 15717msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15718msgstr "Twin Falls, Idaho, Verenigde Staten" 15719 15720#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94 15721#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 15722#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 15723#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 15724#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 15725#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 15726#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171 15727#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15728#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15729#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553 15730#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573 15731#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15732#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15733#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15734#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15735#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15736#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15737#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15738#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15739#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15740#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15741msgid "Type" 15742msgstr "Soort" 15743 15744#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15745msgid "Type of abbreviation" 15746msgstr "Soort afkorting" 15747 15748#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15749msgid "Type of administrative ID" 15750msgstr "Soort beheerders-ID" 15751 15752#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15753msgid "Type of demographic data" 15754msgstr "Soort demografische gegevens" 15755 15756#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656 15757msgid "Type of event" 15758msgstr "Soort gebeurtenis" 15759 15760#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658 15761msgid "Type of fact" 15762msgstr "Soort feit" 15763 15764#: app/Gedcom.php:669 15765msgid "Type of identification number" 15766msgstr "Soort identificatienummer" 15767 15768#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15769msgid "Type of location" 15770msgstr "Soort locatie" 15771 15772#: app/Gedcom.php:469 15773msgid "Type of marriage" 15774msgstr "Soort huwelijk" 15775 15776#: app/Gedcom.php:710 15777msgid "Type of name" 15778msgstr "Soort naam" 15779 15780#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 15781#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 15782msgid "Type of reference number" 15783msgstr "Soort referentienummer" 15784 15785#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15786msgid "Type of research task" 15787msgstr "Soort onderzoekstaak" 15788 15789#. I18N: A configuration setting 15790#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15791#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15792#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15793#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15794#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825 15795#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15796#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15798#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15800#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15801#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15802#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15803#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15804#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15805msgid "URL" 15806msgstr "URL" 15807 15808#. I18N: Name of a country or state 15809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15810msgid "US Minor Outlying Islands" 15811msgstr "Kleine afgelegen eilanden van de VS" 15812 15813#. I18N: Name of a country or state 15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15815msgid "US Virgin Islands" 15816msgstr "Maagdeneilanden" 15817 15818#. I18N: Name of a country or state 15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15820msgid "Uganda" 15821msgstr "Oeganda" 15822 15823#. I18N: Name of a country or state 15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15825msgid "Ukraine" 15826msgstr "Oekraïne" 15827 15828#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15829#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15830#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15831#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15832#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15833#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15834msgid "Uncleared: insufficient data" 15835msgstr "Niet vrijgegeven: onvoldoende gegevens" 15836 15837#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100 15838#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15839#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 15840#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 15841#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15842#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15843#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15844#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15845#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15846#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15847#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15848#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15849#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15850#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15851#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15852#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15853#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15854#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15855#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15856#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15857#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15858#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15859#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15860msgid "Unique identifier" 15861msgstr "Uniek identificatienummer" 15862 15863#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15865msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15866msgstr "Door gebruik te maken van unieke identificatienummers is het mogelijk om hetzelfde record terug te vinden in verschillende stambomen en in verschillende systemen. Het identificatienummer wordt toegevoegd op het moment dat het record wordt aangemaakt of bijgewerkt. Als u niet wilt dat de unieke identificatienummers getoond worden, kunt u ze verbergen met behulp van privacyregels." 15867 15868#. I18N: Name of a country or state 15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15870msgid "United Arab Emirates" 15871msgstr "Verenigde Arabische Emiraten" 15872 15873#. I18N: Name of a country or state 15874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15875msgid "United Kingdom" 15876msgstr "Verenigd Koninkrijk" 15877 15878#. I18N: Name of a country or state 15879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15880msgid "United States" 15881msgstr "Verenigde Staten" 15882 15883#. I18N: Name of a country or state 15884#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15885#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15886#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15888msgid "Unknown" 15889msgstr "Onbekend" 15890 15891#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15892msgctxt "unknown century" 15893msgid "Unknown" 15894msgstr "Onbekende" 15895 15896#: app/Elements/SexValue.php:87 15897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15902msgctxt "unknown gender" 15903msgid "Unknown" 15904msgstr "Onbekend" 15905 15906#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15907msgctxt "unknown people" 15908msgid "Unknown" 15909msgstr "Onbekende" 15910 15911#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15912#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15913msgid "Unlink" 15914msgstr "Ontkoppelen" 15915 15916#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15917msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15918msgstr "Onbekende GEDCOM-code" 15919 15920#: resources/views/admin/media.phtml:50 15921msgid "Unused files" 15922msgstr "Ongebruikte bestanden" 15923 15924#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 15925#, php-format 15926msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15927msgstr "%s uitpakken naar een tijdelijke map…" 15928 15929#. I18N: Name of a module 15930#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15931msgid "Upcoming events" 15932msgstr "Aanstaande evenementen" 15933 15934#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15935msgid "Update" 15936msgstr "Bijwerken" 15937 15938#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15939msgid "Update all" 15940msgstr "Alles bijwerken" 15941 15942#. I18N: Name of a module 15943#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15944msgid "Update place names" 15945msgstr "Plaatsnamen bijwerken" 15946 15947#. I18N: Description of a “Data fix” module 15948#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15949msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15950msgstr "De plaatsnamen gedeeltes van een hoger niveau worden bijgewerkt, de delen van een lager niveau blijven behouden." 15951 15952#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15953#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15954msgid "Updated at" 15955msgstr "Bijgewerkt op" 15956 15957#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15958#. I18N: %s is a version number 15959#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15960#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 15961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 15962#, php-format 15963msgid "Upgrade to webtrees %s." 15964msgstr "Bijwerken naar webtrees %s." 15965 15966#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80 15967#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 15968msgid "Upgrade wizard" 15969msgstr "Upgrade-wizard" 15970 15971#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794 15973msgid "Upload media files" 15974msgstr "Upload mediabestanden" 15975 15976#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 15977msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15978msgstr "Upload één of meer mediabestanden vanaf uw lokale computer. Mediabestanden kunnen foto-, video-, audio- of andere formaten zijn." 15979 15980#. I18N: Name of a country or state 15981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15982msgid "Uruguay" 15983msgstr "Uruguay" 15984 15985#: app/Services/EmailService.php:225 15986msgid "Use SMTP to send messages" 15987msgstr "Gebruik SMTP om berichten te sturen" 15988 15989#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15990msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15991msgstr "Gebruik een ‘?’ om een overeenkomst te vinden met één enkel letterteken, gebruik ‘*’ om een overeenkomst te vinden met nul of meer lettertekens." 15992 15993#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 15994msgid "Use an external service to find locations." 15995msgstr "Gebruik een externe dienst om locaties te vinden." 15996 15997#. I18N: placeholder text for new-password field 15998#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16000#: resources/views/register-page.phtml:76 16001#, php-format 16002msgid "Use at least %s character." 16003msgid_plural "Use at least %s characters." 16004msgstr[0] "Gebruik tenminste %s leesteken." 16005msgstr[1] "Gebruik tenminste %s leestekens." 16006 16007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16010msgid "Use colors" 16011msgstr "Gebruik kleuren" 16012 16013#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21 16014msgid "Use compact layout" 16015msgstr "Compacte weergave" 16016 16017#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127 16018#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112 16019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16020#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112 16022msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16023msgstr "Gebruik de letters A-Z, a-z, cijfers 0-9 of underscore" 16024 16025#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16026msgid "Use maps in webtrees." 16027msgstr "Gebruik kaarten in webtrees." 16028 16029#. I18N: A configuration setting 16030#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16031msgid "Use password" 16032msgstr "Wachtwoord gebruiken" 16033 16034#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16035#: app/Services/EmailService.php:224 16036msgid "Use sendmail to send messages" 16037msgstr "Gebruik sendmail om berichten te versturen" 16038 16039#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16041msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16042msgstr "Gebruik silhouette afbeeldingen wanneer er geen gemarkeerde afbeelding voor een persoon bestaat. De gebruikte afbeeldingen zijn geslachtsafhankelijk." 16043 16044#. I18N: A configuration setting 16045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16046msgid "Use silhouettes" 16047msgstr "Gebruik silhouetten" 16048 16049#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16050msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16051msgstr "Gebruik het \"wijzig\"-menu om dit in een ander record te plakken." 16052 16053#: resources/views/register-page.phtml:91 16054msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16055msgstr "Gebruik dit vak om de sitebeheerder in te lichten over waarom u een account aanvraagt en hoe u verwant bent aan de genealogie die op deze site wordt weergegeven. U kunt dit veld ook gebruiken om andere opmerkingen aan de beheerder te maken." 16056 16057#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16058#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16059#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16060#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16061#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16062msgid "User" 16063msgstr "Gebruiker" 16064 16065#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 16067#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16068#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16069#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16070#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16071msgid "User administration" 16072msgstr "Gebruikersbeheer" 16073 16074#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16075msgid "User didn’t verify within 7 days." 16076msgstr "Gebruiker heeft zijn gegevens niet binnen 7 dagen geverifieerd." 16077 16078#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16079msgid "User not verified by administrator." 16080msgstr "Gebruiker niet geverifieerd door de beheerder." 16081 16082#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16083msgid "User verification" 16084msgstr "Verificatie gebruiker" 16085 16086#. I18N: A configuration setting 16087#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16088#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16089#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16090#: resources/views/admin/users.phtml:28 16091#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16092#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16093#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16094#: resources/views/login-page.phtml:35 16095#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16096#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16097#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16098#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16099#: resources/views/register-page.phtml:61 16100#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16101msgid "Username" 16102msgstr "Gebruikersnaam" 16103 16104#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16105#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16106msgid "Username or email address" 16107msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres" 16108 16109#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16111#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16112#: resources/views/register-page.phtml:66 16113msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16114msgstr "Gebruikersnamen zijn hoofdletterongevoelig en geaccentueerde letters worden genegeerd, zodat ‘chloe’, ‘chloë’, en ‘Chloe’ gelijk zijn aan elkaar." 16115 16116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 16117#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16118#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16119msgid "Users" 16120msgstr "Gebruikers" 16121 16122#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16123msgid "User’s account has been inactive too long: " 16124msgstr "Gebuikersaccount is te lang inactief geweest: " 16125 16126#. I18N: Name of a country or state 16127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16128msgid "Uzbekistan" 16129msgstr "Oezbekistan" 16130 16131#. I18N: Location of an LDS church temple 16132#: app/Elements/TempleCode.php:202 16133msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16134msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16135 16136#. I18N: Name of a country or state 16137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16138msgid "Vanuatu" 16139msgstr "Vanuatu" 16140 16141#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16143msgid "Various statistics charts." 16144msgstr "Grafische weergave van de statistieken van de stamboom." 16145 16146#. I18N: Name of a country or state 16147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16148msgid "Vatican City" 16149msgstr "Vatikaanstad" 16150 16151#. I18N: a month in the French republican calendar 16152#: app/Date/FrenchDate.php:149 16153msgctxt "GENITIVE" 16154msgid "Vendemiaire" 16155msgstr "Vendémiaire" 16156 16157#. I18N: a month in the French republican calendar 16158#: app/Date/FrenchDate.php:243 16159msgctxt "INSTRUMENTAL" 16160msgid "Vendemiaire" 16161msgstr "Vendémiaire" 16162 16163#. I18N: a month in the French republican calendar 16164#: app/Date/FrenchDate.php:196 16165msgctxt "LOCATIVE" 16166msgid "Vendemiaire" 16167msgstr "Vendémiaire" 16168 16169#. I18N: a month in the French republican calendar 16170#: app/Date/FrenchDate.php:101 16171msgctxt "NOMINATIVE" 16172msgid "Vendemiaire" 16173msgstr "Vendémiaire" 16174 16175#. I18N: Name of a country or state 16176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16177msgid "Venezuela" 16178msgstr "Venezuela" 16179 16180#. I18N: a month in the French republican calendar 16181#: app/Date/FrenchDate.php:159 16182msgctxt "GENITIVE" 16183msgid "Ventose" 16184msgstr "Ventôse" 16185 16186#. I18N: a month in the French republican calendar 16187#: app/Date/FrenchDate.php:253 16188msgctxt "INSTRUMENTAL" 16189msgid "Ventose" 16190msgstr "Ventôse" 16191 16192#. I18N: a month in the French republican calendar 16193#: app/Date/FrenchDate.php:206 16194msgctxt "LOCATIVE" 16195msgid "Ventose" 16196msgstr "Ventôse" 16197 16198#. I18N: a month in the French republican calendar 16199#: app/Date/FrenchDate.php:111 16200msgctxt "NOMINATIVE" 16201msgid "Ventose" 16202msgstr "Ventôse" 16203 16204#. I18N: Location of an LDS church temple 16205#: app/Elements/TempleCode.php:203 16206msgid "Veracruz, Mexico" 16207msgstr "Veracruz, Mexico" 16208 16209#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16210#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16211#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16212msgid "Verified" 16213msgstr "Geverifieerd" 16214 16215#. I18N: Location of an LDS church temple 16216#: app/Elements/TempleCode.php:204 16217msgid "Vernal, Utah, United States" 16218msgstr "Vernal, Utah, Verenigde Staten" 16219 16220#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507 16221#: app/Gedcom.php:530 16222msgid "Version" 16223msgstr "Versie" 16224 16225#. I18N: Type of media object 16226#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16227msgid "Video" 16228msgstr "Video" 16229 16230#. I18N: Name of a country or state 16231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16232msgid "Vietnam" 16233msgstr "Vietnam" 16234 16235#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16236#, php-format 16237msgid "View table of events occurring in %s" 16238msgstr "Bekijk het overzicht met gebeurtenissen die plaatsvonden in %s" 16239 16240#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16241msgid "View this day" 16242msgstr "Bekijk deze dag" 16243 16244#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16245#: resources/views/fact.phtml:110 16246#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16247#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16248msgid "View this family" 16249msgstr "Bekijk dit gezin" 16250 16251#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16252#, php-format 16253msgid "View this location using %s" 16254msgstr "Bekijk deze locatie met %s" 16255 16256#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16257msgid "View this month" 16258msgstr "Bekijk deze maand" 16259 16260#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16261msgid "View this year" 16262msgstr "Bekijk dit jaar" 16263 16264#. I18N: Location of an LDS church temple 16265#: app/Elements/TempleCode.php:205 16266msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16267msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16268 16269#. I18N: A configuration setting 16270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16271#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16272msgid "Visible online" 16273msgstr "Zichtbaar online" 16274 16275#. I18N: A configuration setting 16276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16277#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16278msgid "Visible to other users when online" 16279msgstr "Zichtbaar voor andere gebruikers wanneer online" 16280 16281#. I18N: Listbox entry; name of a role 16282#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 16283#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16284#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16285#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16287msgid "Visitor" 16288msgstr "Bezoeker" 16289 16290#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16291#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16292#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16293#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16294#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16295msgid "Vital records" 16296msgstr "Vitale records" 16297 16298#. I18N: Name of a country or state 16299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16300msgid "Wales" 16301msgstr "Wales" 16302 16303#. I18N: Name of a country or state 16304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16305msgid "Wallis and Futuna" 16306msgstr "Wallis en Futuna-eilanden" 16307 16308#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16309msgid "Ward" 16310msgstr "Pupil" 16311 16312#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16313msgctxt "FEMALE" 16314msgid "Ward" 16315msgstr "Pupil" 16316 16317#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16318msgctxt "MALE" 16319msgid "Ward" 16320msgstr "Pupil" 16321 16322#. I18N: Location of an LDS church temple 16323#: app/Elements/TempleCode.php:206 16324msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16325msgstr "Washington, Columbia District, Verenigde Staten" 16326 16327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16328msgid "Watermarks" 16329msgstr "Watermerk" 16330 16331#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16333msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16334msgstr "Een watermerk is optioneel en wordt normaalgesproken alleen getoond aan bezoekers." 16335 16336#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16337#, php-format 16338msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16339msgstr "We zullen nu een e-mailbevestiging sturen naar het adres <b>%s</b>. Volg de instructies in de e-mail op om uw accountaanvraag te verifiëren. Doet u dit niet binnen zeven dagen, dan wordt uw aanvraag automatisch verwijderd. U moet dan opnieuw een aanvraag indienen.<br><br>Nadat u de instructies in de bevestigingsmail hebt opgevolgd zal de beheerder uw aanvraag nog moeten goedkeuren voordat u gebruik kunt maken van uw account.<br><br>Om u aan te melden op deze site heeft u uw gebruikersnaam en wachtwoord nodig." 16340 16341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162 16342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 16343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16344msgid "Website" 16345msgstr "Website" 16346 16347#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241 16349msgid "Website logs" 16350msgstr "Website logs" 16351 16352#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219 16354msgid "Website preferences" 16355msgstr "Website voorkeuren" 16356 16357#. I18N: abbreviation for Wednesday 16358#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16359#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16360msgid "Wed" 16361msgstr "Wo" 16362 16363#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16364msgid "Wednesday" 16365msgstr "Woensdag" 16366 16367#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16368msgid "Weight" 16369msgstr "Gewicht" 16370 16371#. I18N: A %s is the user’s name 16372#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16373#, php-format 16374msgid "Welcome %s" 16375msgstr "Welkom %s" 16376 16377#. I18N: A configuration setting 16378#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16379msgid "Welcome text on sign-in page" 16380msgstr "Welkomsttekst op aanmeldpagina" 16381 16382#: resources/views/login-page.phtml:23 16383msgid "Welcome to this genealogy website" 16384msgstr "Welkom op deze genealogie website" 16385 16386#. I18N: Name of a country or state 16387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16388msgid "Western Sahara" 16389msgstr "Westelijke Sahara" 16390 16391#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16393msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16394msgstr "Wanneer een record wordt bijgewerkt, worden de gebruiker en de datum/tijd opgeslagen. Soms is het wenselijk om de bestaande “laatste wijziging”-informatie te behouden, bijvoorbeeld wanneer u kleine correcties maakt in de gegevens van iemand anders. Met deze optie kunt u deze toepassing instellen als standaardoptie." 16395 16396#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16397msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16398msgstr "Als gebruikers een account aanvragen wordt er een e-mail naar het opgegeven e-mailadres gestuurd met een verificatielink. Als ze op die link klikken, weten we dat het e-mailadres correct is en wordt de optie \"e-mail geverifieerd\" automatisch geselecteerd." 16399 16400#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16401msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16402msgstr "Wanneer een persoon meer dan één echtgenoot heeft, moet u de families op datum sorteren." 16403 16404#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16406msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16407msgstr "Bij het toevoegen van een nieuw familielid kan een vooraf ingestelde achternaam ter beschikking worden gesteld. Deze achternaam is afhankelijk van de lokale traditie." 16408 16409#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16410msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16411msgstr "Wanneer u informatie toevoegt, bewerkt of verwijderd, worden de wijzigingen niet onmiddellijk opgeslagen. In plaats daarvan worden ze bewaard in een wachtrij van uitstaande wijzigingen. Deze uitstaande wijzigingen moeten eerst door een moderator nagekeken worden voordat ze worden geaccepteerd." 16412 16413#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16414msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16415msgstr "Als een gebruiker is gekoppeld aan een persoonsrecord in de stamboom en de rol heeft van lid, bewerker of moderator, kunt u voorkomen dat deze gebruiker toegang heeft tot de details van verre levende familieleden. U kunt het aantal verwantschapsstappen opgeven dat de gebruiker mag zien." 16416 16417#. I18N: Label for a configuration option 16418#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16419msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16420msgstr "Welke stambomen moeten in de sitemaps meegenomen worden" 16421 16422#. I18N: A configuration setting 16423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16424msgid "Who can upload new media files" 16425msgstr "Wie mag nieuwe mediabestanden uploaden" 16426 16427#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16428#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16429msgid "Who is online" 16430msgstr "Wie is online" 16431 16432#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16433msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16434msgstr "Waarom bevat deze lijst records die niet bijgewerkt dienen te worden?" 16435 16436#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16437msgid "Widow" 16438msgstr "Weduwe" 16439 16440#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16441msgid "Widower" 16442msgstr "Weduwnaar" 16443 16444#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 16445#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16446#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16447#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16448#: resources/views/fact-date.phtml:141 16449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16457#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16458msgid "Wife" 16459msgstr "Echtgenote" 16460 16461#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16462msgid "Wife’s age" 16463msgstr "Leeftijd echtgenote" 16464 16465#: app/Gedcom.php:759 16466msgid "Will" 16467msgstr "Testament" 16468 16469#. I18N: Location of an LDS church temple 16470#: app/Elements/TempleCode.php:207 16471msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16472msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Verenigde Staten" 16473 16474#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16475#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16476msgid "With sources" 16477msgstr "Met bronnen" 16478 16479#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16480#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16481msgid "Without sources" 16482msgstr "Zonder bronnen" 16483 16484#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16485msgid "Witness" 16486msgstr "Getuige" 16487 16488#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16489msgid "Witnesses" 16490msgstr "Getuigen" 16491 16492#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16493#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16494#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16495msgid "Wives take their husband’s surname." 16496msgstr "Echtgenotes krijgen de achternaam van hun echtgenoten." 16497 16498#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16499#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16500#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16501#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16502msgid "World" 16503msgstr "Wereld" 16504 16505#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16506#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16507msgid "Yahrzeit" 16508msgstr "Yahrzeit" 16509 16510#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16511#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16512msgid "Yahrzeiten" 16513msgstr "Yahrzeiten" 16514 16515#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16516msgid "Year" 16517msgstr "Jaar" 16518 16519#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16520#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16521msgid "Year:" 16522msgstr "Jaar:" 16523 16524#. I18N: Name of a country or state 16525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16526msgid "Yemen" 16527msgstr "Jemen" 16528 16529#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16530#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16531#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16532#, php-format 16533msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16534msgstr "U (of iemand die doet alsof hij u is) heeft een account aangevraagd op %1$s gebruik makend van het e-mailadres %2$s." 16535 16536#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16537#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16538msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16539msgstr "Het is niet toegestaan berichten te versturen die externe links bevatten." 16540 16541#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16542#, php-format 16543msgid "You are signed in as %s." 16544msgstr "U bent aangemeld als %s." 16545 16546#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16547msgid "You can apply for an account using the link below." 16548msgstr "U kunt een account aanvragen door op de link hieronder te klikken." 16549 16550#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16551#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16552msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16553msgstr "U kunt het uiterlijk van webtrees met thema's wijzigen. Elk thema heeft een andere stijl, opmaak, kleurenschema, enz." 16554 16555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16556#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16557msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16558msgstr "Hier kunt u aangeven of u zichtbaar wilt zijn in de lijst met aangemelde gebruikers." 16559 16560#. I18N: %s is a URL 16561#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16562#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16563#, php-format 16564msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16565msgstr "U kunt een kopie van de GEDCOM-specificatie downloaden van %s." 16566 16567#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63 16568msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16569msgstr "U kunt zich afmelden voor tracking door de kop \"Do Not Track\" in uw browservoorkeuren in te stellen." 16570 16571#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16572msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16573msgstr "U kunt de records in een stamboom hernummeren, zodat deze interne identificatienummers niet worden gedupliceerd in een andere stamboom." 16574 16575#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16576msgid "You can renumber this family tree." 16577msgstr "U kunt deze stamboom hernummeren." 16578 16579#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16581msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16582msgstr "U kunt de toegang voor een specifiek record, feit of een specifieke gebeurtenis instellen door er een beperking aan toe te voegen. Als een record, feit of gebeurtenis geen beperking heeft worden de volgende standaard beperkingen gebruikt." 16583 16584#: resources/views/admin/tags.phtml:38 16585msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16586msgstr "U kunt de bewerkingsformulieren vereenvoudigen door GEDCOM-labels die u niet gebruikt te verbergen." 16587 16588#. I18N: Description of a “Data fix” module 16589#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16590msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16591msgstr "U kunt de privacyberekening versnellen door een overlijdensrecord toe te voegen aan personen van wie het overlijden kan worden afgeleid uit andere data, maar voor wie zelf nog geen gegevens van overlijden, begrafenis, crematie enz. zijn vastgelegd." 16592 16593#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16594msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16595msgstr "U kunt niet aanmelden omdat uw browser geen cookies accepteert." 16596 16597#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16598#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16599msgid "You do not have permission to view this page." 16600msgstr "U heeft geen toestemming om deze pagina te zien." 16601 16602#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16603msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16604msgstr "U heeft uw aanvraag, om een geregistreerde gebruiker te worden, bevestigd." 16605 16606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16607msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16608msgstr "U heeft een GEDCOM-bestand gekozen met een andere naam. Is dat correct?" 16609 16610#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16611msgid "You have signed out." 16612msgstr "U bent uitgelogd." 16613 16614#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16615msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16616msgstr "U kunt HTML gebruiken om de vragen te formatteren en weblinks naar andere websites toe te voegen." 16617 16618#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377 16619msgid "You must enter all the administrator account fields." 16620msgstr "U moet alle velden van het beheerdersaccount invullen." 16621 16622#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16623msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16624msgstr "U moet de records in één van de stambomen hernummeren voordat u deze kunt samenvoegen." 16625 16626#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 16627msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16628msgstr "U moet een persoon en een diagramtype selecteren in de blok configuratie" 16629 16630#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16631msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16632msgstr "U moet een persoonsrecord opgeven voordat u de gebruiker kunt beperken tot zijn naaste familie." 16633 16634#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16635msgid "You need to be a family member to access this website." 16636msgstr "Alleen familieleden hebben toegang tot deze website." 16637 16638#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16639msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16640msgstr "Alleen geautoriseerde gebruikers hebben toegang tot deze website." 16641 16642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 16643#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16644msgid "You need to create a family tree." 16645msgstr "U moet een stamboom aanmaken." 16646 16647#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16648#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16649msgid "You need to review the account details." 16650msgstr "U moet de account details beoordelen." 16651 16652#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16653msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16654msgstr "U moet een beheerdersaccount aanmaken. Dit account kan alle aspecten van deze webtrees installatie beheren. Kies a.u.b. voor een \"sterk\" wachtwoord." 16655 16656#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16657#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16658msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16659msgstr "U zond het volgende bericht naar een webtrees-gebruiker:" 16660 16661#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 16662msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16663msgstr "Voor het updaten, dient u alle uitstaande wijzigingen te accepteren of af te wijzen." 16664 16665#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16666#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16667#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268 16668#, php-format 16669msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16670msgstr "Verwijder de ‘%1$s’ uit ‘%2$s’ en probeer het opnieuw." 16671 16672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16673msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16674msgstr "U moet geen account goedkeuren, tenzij u weet dat het e-mailadres klopt." 16675 16676#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16677#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16678msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16679msgstr "U wordt per e-mail geïnformeerd wanneer deze toekomstige gebruiker zijn verzoek heeft bevestigd. U kan het proces dan afmaken door de gebruikersnaam te activeren. De nieuwe gebruiker kan zich niet aanmelden totdat u zijn account heeft geactiveerd." 16680 16681#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16682msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16683msgstr "Dit gebruikt u om u aan te melden bij webtrees." 16684 16685#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16686msgid "Youngest father" 16687msgstr "Jongste vader" 16688 16689#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16690msgid "Youngest female" 16691msgstr "Jongste vrouw" 16692 16693#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16694msgid "Youngest male" 16695msgstr "Jongste man" 16696 16697#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16698msgid "Youngest mother" 16699msgstr "Jongste moeder" 16700 16701#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16702msgid "Your clippings cart is empty." 16703msgstr "U heeft nog geen stamboomknipsels verzameld." 16704 16705#: resources/views/contact-page.phtml:43 16706#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16707msgid "Your name" 16708msgstr "Uw naam" 16709 16710#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 16711msgid "Your password has been updated." 16712msgstr "Uw wachtwoord is vernieuwd." 16713 16714#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 16715#, php-format 16716msgid "Your registration at %s" 16717msgstr "Uw registratie op %s" 16718 16719#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16720#, php-format 16721msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16722msgstr "Uw webserver gebruikt PHP-versie %s, die niet langer beveiligingsupdates ontvangt. U moet zo snel mogelijk upgraden naar een nieuwere versie." 16723 16724#. I18N: ZIP = file format 16725#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16726#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16727msgid "ZIP" 16728msgstr "ZIP" 16729 16730#. I18N: Name of a country or state 16731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16732msgid "Zambia" 16733msgstr "Zambia" 16734 16735#. I18N: Name of a country or state 16736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16737msgid "Zimbabwe" 16738msgstr "Zimbabwe" 16739 16740#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16741msgid "Zoom" 16742msgstr "Zoom" 16743 16744#: app/Services/LeafletJsService.php:81 16745#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16746msgid "Zoom in" 16747msgstr "Inzoomen" 16748 16749#: app/Services/LeafletJsService.php:82 16750#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16751msgid "Zoom out" 16752msgstr "Uitzoomen" 16753 16754#. I18N: Description of a “Data fix” module 16755#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 16756msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16757msgstr "_WT_OBJE_SORT-labels werden door oude versies van webtrees gebruikt om de voorkeursafbeelding van een persoon aan te geven. Een alternatief is om de afbeeldingen te herschikken zodat de voorkeursafbeelding eerst wordt vermeld." 16758 16759#. I18N: Gedcom ABT dates 16760#: app/Date.php:185 16761#, php-format 16762msgid "about %s" 16763msgstr "rond %s" 16764 16765#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16766#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16767#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16768#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16769#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16770#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16771msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16772msgid "accept" 16773msgstr "accepteer" 16774 16775#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16776#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16777#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16778#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16779#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16780#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16781msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16782msgid "accept" 16783msgstr "accepteer" 16784 16785#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16786#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115 16787msgid "accepted" 16788msgstr "geaccepteerd" 16789 16790#. I18N: A button label. 16791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16792#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16793#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16794#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16795#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16796#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16797msgid "add" 16798msgstr "toevoegen" 16799 16800#. I18N: A button label. 16801#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16802msgid "add place" 16803msgstr "plaats toevoegen" 16804 16805#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16806#: app/Elements/NameType.php:71 16807msgid "adopted name" 16808msgstr "aangenomen naam" 16809 16810#. I18N: Gedcom AFT dates 16811#: app/Date.php:205 16812#, php-format 16813msgid "after %s" 16814msgstr "na %s" 16815 16816#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 16817#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 16818#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 16819msgid "age" 16820msgstr "leeftijd" 16821 16822#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16823#: app/Elements/NameType.php:73 16824msgid "also known as" 16825msgstr "ook bekend als" 16826 16827#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16828#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16829#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16830#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16831#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16832#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16836#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16838msgid "and" 16839msgstr "en" 16840 16841#: app/Services/RelationshipService.php:781 16842msgctxt "father’s brother’s wife" 16843msgid "aunt" 16844msgstr "aangetrouwde tante" 16845 16846#: app/Services/RelationshipService.php:539 16847msgctxt "father’s sister" 16848msgid "aunt" 16849msgstr "tante" 16850 16851#: app/Services/RelationshipService.php:861 16852msgctxt "mother’s brother’s wife" 16853msgid "aunt" 16854msgstr "aangetrouwde tante" 16855 16856#: app/Services/RelationshipService.php:577 16857msgctxt "mother’s sister" 16858msgid "aunt" 16859msgstr "tante" 16860 16861#: app/Services/RelationshipService.php:913 16862msgctxt "parent’s brother’s wife" 16863msgid "aunt" 16864msgstr "aangetrouwde tante" 16865 16866#: app/Services/RelationshipService.php:595 16867msgctxt "parent’s sister" 16868msgid "aunt" 16869msgstr "tante" 16870 16871#: app/Services/RelationshipService.php:537 16872msgctxt "father’s sibling" 16873msgid "aunt/uncle" 16874msgstr "tante/oom" 16875 16876#: app/Services/RelationshipService.php:575 16877msgctxt "mother’s sibling" 16878msgid "aunt/uncle" 16879msgstr "tante/oom" 16880 16881#: app/Services/RelationshipService.php:593 16882msgctxt "parent’s sibling" 16883msgid "aunt/uncle" 16884msgstr "tante/oom" 16885 16886#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16887msgid "automatic" 16888msgstr "automatisch" 16889 16890#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16891msgid "back to top" 16892msgstr "terug naar boven" 16893 16894#. I18N: Gedcom BEF dates 16895#: app/Date.php:201 16896#, php-format 16897msgid "before %s" 16898msgstr "voor %s" 16899 16900#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16901#: app/Date.php:217 16902#, php-format 16903msgid "between %s and %s" 16904msgstr "tussen %s en %s" 16905 16906#. I18N: The name given to an individual at their birth 16907#: app/Elements/NameType.php:75 16908msgid "birth name" 16909msgstr "geboortenaam" 16910 16911#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16912#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16913#, php-format 16914msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16915msgstr "geboren in de laatste %1$s jaar of overleden in de laatste %2$s jaar" 16916 16917#: app/Services/RelationshipService.php:451 16918msgid "brother" 16919msgstr "broer" 16920 16921#: app/Services/RelationshipService.php:719 16922msgctxt "brother’s wife’s brother" 16923msgid "brother-in-law" 16924msgstr "zwager" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:545 16927msgctxt "husband’s brother" 16928msgid "brother-in-law" 16929msgstr "zwager" 16930 16931#: app/Services/RelationshipService.php:835 16932msgctxt "husband’s sister’s husband" 16933msgid "brother-in-law" 16934msgstr "zwager" 16935 16936#: app/Services/RelationshipService.php:613 16937msgctxt "sister’s husband" 16938msgid "brother-in-law" 16939msgstr "zwager" 16940 16941#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16942msgctxt "sister’s husband’s brother" 16943msgid "brother-in-law" 16944msgstr "zwager" 16945 16946#: app/Services/RelationshipService.php:625 16947msgctxt "spouse’s brother" 16948msgid "brother-in-law" 16949msgstr "zwager" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:643 16952msgctxt "wife’s brother" 16953msgid "brother-in-law" 16954msgstr "zwager" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16957msgctxt "wife’s sister’s husband" 16958msgid "brother-in-law" 16959msgstr "zwager" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:721 16962msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16963msgid "brother/sister-in-law" 16964msgstr "zwager/schoonzus" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:555 16967msgctxt "husband’s sibling" 16968msgid "brother/sister-in-law" 16969msgstr "zwager/schoonzus" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:607 16972msgctxt "sibling’s spouse" 16973msgid "brother/sister-in-law" 16974msgstr "zwager/schoonzus" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16977msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16978msgid "brother/sister-in-law" 16979msgstr "zwager/schoonzus" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:641 16982msgctxt "spouse’s sibling" 16983msgid "brother/sister-in-law" 16984msgstr "zwager/schoonzus" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:653 16987msgctxt "wife’s sibling" 16988msgid "brother/sister-in-law" 16989msgstr "zwager/schoonzus" 16990 16991#. I18N: An option in a list-box 16992#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270 16993msgid "bullet list" 16994msgstr "keuzelijst" 16995 16996#. I18N: Gedcom CAL dates 16997#: app/Date.php:189 16998#, php-format 16999msgid "calculated %s" 17000msgstr "%s (berekend)" 17001 17002#. I18N: A button label. 17003#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17004#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17005#: resources/views/admin/components.phtml:171 17006#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17007#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17008#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17009#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17010#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 17011#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17012#: resources/views/admin/tags.phtml:1053 17013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 17014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17015#: resources/views/contact-page.phtml:83 17016#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17017#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17018#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17019#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17020#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17021#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17022#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17023#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17024#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17025#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17026#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17027#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17028#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17029#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17030#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17031#: resources/views/message-page.phtml:71 17032#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17033#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17034#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17035#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17037#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17038#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17039#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17040#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17041#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17042#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17043#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17044#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17045#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17046#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17047#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17048msgid "cancel" 17049msgstr "annuleren" 17050 17051#. I18N: Status of child-parent link 17052#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17053msgid "challenged" 17054msgstr "betwist" 17055 17056#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17057#: app/Elements/NameType.php:77 17058msgid "change of name" 17059msgstr "naamswijziging" 17060 17061#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17062#: app/Services/RelationshipService.php:430 17063msgid "child" 17064msgstr "kind" 17065 17066#. I18N: Type of demographic data 17067#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17068msgid "citizen" 17069msgstr "inwoner" 17070 17071#: resources/views/admin/components.phtml:108 17072#: resources/views/admin/components.phtml:129 17073#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17074#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17075#: resources/views/layouts/default.phtml:127 17076#: resources/views/layouts/default.phtml:161 17077#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17078#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17079#: resources/views/modals/header.phtml:17 17080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17081#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17082msgid "close" 17083msgstr "sluiten" 17084 17085#. I18N: Name of a theme. 17086#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17087msgid "clouds" 17088msgstr "clouds" 17089 17090#. I18N: Name of a theme. 17091#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17092msgid "colors" 17093msgstr "colors" 17094 17095#. I18N: An option in a list-box 17096#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 17097msgid "compact list" 17098msgstr "compacte lijst" 17099 17100#. I18N: A button label. 17101#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293 17102#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42 17103#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17104#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17105#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17106#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17107#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17108#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17109#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17110#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17111#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17112#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17113#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17114#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17116#: resources/views/register-page.phtml:101 17117#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17118msgid "continue" 17119msgstr "doorgaan" 17120 17121#. I18N: A button label. 17122#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17123msgid "create" 17124msgstr "maak" 17125 17126#. I18N: Type of location hierarchy 17127#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17128msgid "cultural" 17129msgstr "cultureel" 17130 17131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17132msgid "date periods" 17133msgstr "datum perioden" 17134 17135#: app/Services/RelationshipService.php:428 17136msgid "daughter" 17137msgstr "dochter" 17138 17139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17140msgid "daughter of" 17141msgstr "dochter van" 17142 17143#: app/Services/RelationshipService.php:515 17144msgctxt "child’s wife" 17145msgid "daughter-in-law" 17146msgstr "schoondochter" 17147 17148#: app/Services/RelationshipService.php:623 17149msgctxt "son’s wife" 17150msgid "daughter-in-law" 17151msgstr "schoondochter" 17152 17153#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17154msgctxt "son’s wife’s father" 17155msgid "daughter-in-law’s father" 17156msgstr "schoonvader van zoon" 17157 17158#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17159msgctxt "son’s wife’s mother" 17160msgid "daughter-in-law’s mother" 17161msgstr "schoonmoeder van zoon" 17162 17163#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17164msgctxt "son’s wife’s parent" 17165msgid "daughter-in-law’s parent" 17166msgstr "schoonouders van zoon" 17167 17168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17170msgid "degrees" 17171msgstr "graden" 17172 17173#. I18N: A button label. 17174#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17175#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17176#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17177#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17178#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17179#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17180msgid "delete" 17181msgstr "verwijder" 17182 17183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17185msgctxt "FEMALE" 17186msgid "died" 17187msgstr "overleden" 17188 17189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17191msgctxt "MALE" 17192msgid "died" 17193msgstr "overleden" 17194 17195#. I18N: Status of child-parent link 17196#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17197msgid "disproven" 17198msgstr "weerlegd" 17199 17200#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17201#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17202#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17203msgid "down" 17204msgstr "omlaag" 17205 17206#. I18N: A button label. 17207#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17209#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17210#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17211#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17212#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17213msgid "download" 17214msgstr "download" 17215 17216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17217msgid "d’Aboville number" 17218msgstr "d’Aboville getal" 17219 17220#: resources/views/admin/components.phtml:141 17221#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17222#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17223#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17224#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17225msgid "edit" 17226msgstr "wijzig" 17227 17228#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17229msgid "eighth cousin" 17230msgstr "achterneef/achternicht 18e graad" 17231 17232#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17233msgctxt "FEMALE" 17234msgid "eighth cousin" 17235msgstr "achternicht 18e graad" 17236 17237#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17238#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17239msgctxt "MALE" 17240msgid "eighth cousin" 17241msgstr "achterneef 18e graad" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:446 17244msgid "elder brother" 17245msgstr "oudere broer" 17246 17247#: app/Services/RelationshipService.php:488 17248msgid "elder sibling" 17249msgstr "oudere broer of zus" 17250 17251#: app/Services/RelationshipService.php:467 17252msgid "elder sister" 17253msgstr "oudere zus" 17254 17255#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17256msgid "eleventh cousin" 17257msgstr "achterneef/achternicht 24e graad" 17258 17259#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17260msgctxt "FEMALE" 17261msgid "eleventh cousin" 17262msgstr "achternicht 24e graad" 17263 17264#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17265#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17266msgctxt "MALE" 17267msgid "eleventh cousin" 17268msgstr "achterneef 24e graad" 17269 17270#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17271#: app/Elements/NameType.php:79 17272msgid "estate name" 17273msgstr "landgoed naam" 17274 17275#. I18N: Gedcom EST dates 17276#: app/Date.php:193 17277#, php-format 17278msgid "estimated %s" 17279msgstr "%s (geschat)" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:365 17282msgid "ex-husband" 17283msgstr "ex-echtgenoot" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:412 17286msgid "ex-spouse" 17287msgstr "ex-partner" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:389 17290msgid "ex-wife" 17291msgstr "ex-echtgenote" 17292 17293#. I18N: A button label. 17294#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17295msgid "export file" 17296msgstr "bestand exporteren" 17297 17298#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17299#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17300msgid "facts" 17301msgstr "Gebeurtenissen" 17302 17303#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17304msgid "father" 17305msgstr "vader" 17306 17307#: app/Services/RelationshipService.php:551 17308msgctxt "husband’s father" 17309msgid "father-in-law" 17310msgstr "schoonvader" 17311 17312#: app/Services/RelationshipService.php:631 17313msgctxt "spouse’s father" 17314msgid "father-in-law" 17315msgstr "schoonvader" 17316 17317#: app/Services/RelationshipService.php:649 17318msgctxt "wife’s father" 17319msgid "father-in-law" 17320msgstr "schoonvader" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:369 17323msgid "fiancé" 17324msgstr "verloofde" 17325 17326#: app/Services/RelationshipService.php:416 17327msgid "fiancé(e)" 17328msgstr "verloofde" 17329 17330#: app/Services/RelationshipService.php:393 17331msgid "fiancée" 17332msgstr "verloofde" 17333 17334#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17335msgid "fifteenth cousin" 17336msgstr "achterneef/achternicht 32e graad" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17339msgctxt "FEMALE" 17340msgid "fifteenth cousin" 17341msgstr "achternicht 32e graad" 17342 17343#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17344#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17345msgctxt "MALE" 17346msgid "fifteenth cousin" 17347msgstr "achterneef 32e graad" 17348 17349#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17350#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17351#, php-format 17352msgid "fifth %s" 17353msgstr "vijfde %s" 17354 17355#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17356#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17357#, php-format 17358msgctxt "FEMALE" 17359msgid "fifth %s" 17360msgstr "vijfde %s" 17361 17362#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17363#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17364#, php-format 17365msgctxt "MALE" 17366msgid "fifth %s" 17367msgstr "vijfde %s" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17370msgid "fifth cousin" 17371msgstr "achterneef/achternicht 12e graad" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17374msgctxt "FEMALE" 17375msgid "fifth cousin" 17376msgstr "achternicht 12e graad" 17377 17378#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17379#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17380msgctxt "MALE" 17381msgid "fifth cousin" 17382msgstr "achterneef 12e graad" 17383 17384#. I18N: A button label, first page 17385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 17386#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17387#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17388#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17389msgid "first" 17390msgstr "eerste" 17391 17392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 17393msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17394msgid "first" 17395msgstr "eerste" 17396 17397#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17398#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17399#, php-format 17400msgid "first %s" 17401msgstr "eerste %s" 17402 17403#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17404#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17405#, php-format 17406msgctxt "FEMALE" 17407msgid "first %s" 17408msgstr "eerste %s" 17409 17410#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17411#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17412#, php-format 17413msgctxt "MALE" 17414msgid "first %s" 17415msgstr "eerste %s" 17416 17417#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17418msgid "first cousin" 17419msgstr "neef/nicht" 17420 17421#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17422msgctxt "FEMALE" 17423msgid "first cousin" 17424msgstr "nicht" 17425 17426#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17427#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17428msgctxt "MALE" 17429msgid "first cousin" 17430msgstr "neef" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:775 17433msgctxt "father’s brother’s child" 17434msgid "first cousin" 17435msgstr "neef/nicht" 17436 17437#: app/Services/RelationshipService.php:777 17438msgctxt "father’s brother’s daughter" 17439msgid "first cousin" 17440msgstr "nicht" 17441 17442#: app/Services/RelationshipService.php:779 17443msgctxt "father’s brother’s son" 17444msgid "first cousin" 17445msgstr "neef" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:819 17448msgctxt "father’s sister’s child" 17449msgid "first cousin" 17450msgstr "neef/nicht" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:821 17453msgctxt "father’s sister’s daughter" 17454msgid "first cousin" 17455msgstr "nicht" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:825 17458msgctxt "father’s sister’s son" 17459msgid "first cousin" 17460msgstr "neef" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:855 17463msgctxt "mother’s brother’s child" 17464msgid "first cousin" 17465msgstr "neef/nicht" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:857 17468msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17469msgid "first cousin" 17470msgstr "nicht" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:859 17473msgctxt "mother’s brother’s son" 17474msgid "first cousin" 17475msgstr "neef" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:905 17478msgctxt "mother’s sister’s child" 17479msgid "first cousin" 17480msgstr "neef/nicht" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:907 17483msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17484msgid "first cousin" 17485msgstr "nicht" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:911 17488msgctxt "mother’s sister’s son" 17489msgid "first cousin" 17490msgstr "neef" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17493msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17494msgid "first cousin once removed ascending" 17495msgstr "oudoom's kind" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17498msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17499msgid "first cousin once removed ascending" 17500msgstr "oudoom's dochter" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17503msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17504msgid "first cousin once removed ascending" 17505msgstr "oudoom's zoon" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17508msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17509msgid "first cousin once removed ascending" 17510msgstr "oudtante's kind" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17513msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17514msgid "first cousin once removed ascending" 17515msgstr "oudtante's dochter" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17518msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17519msgid "first cousin once removed ascending" 17520msgstr "oudtante's zoon" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17523msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "oudoom's kind" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17528msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "oudoom's dochter" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17533msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "oudoom's zoon" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17538msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "oudtante's kind" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17543msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "oudtante's dochter" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17548msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "oudtante's zoon" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17553msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "oudoom's kind" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17558msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "oudoom's dochter" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17563msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "oudoom's zoon" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17568msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17569msgid "first cousin once removed ascending" 17570msgstr "oudtante's kind" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17573msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "oudtante's dochter" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17578msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17579msgid "first cousin once removed ascending" 17580msgstr "oudtante's zoon" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17583msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17584msgid "first cousin once removed ascending" 17585msgstr "oudoom's kind" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17588msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17589msgid "first cousin once removed ascending" 17590msgstr "oudtante's dochter" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17593msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "oudoom's zoon" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17598msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17599msgid "first cousin once removed ascending" 17600msgstr "oudtante's kind" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17603msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17604msgid "first cousin once removed ascending" 17605msgstr "oudtante's dochter" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17608msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17609msgid "first cousin once removed ascending" 17610msgstr "oudtante's zoon" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17613msgid "fourteenth cousin" 17614msgstr "achterneef/achternicht 30e graad" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17617msgctxt "FEMALE" 17618msgid "fourteenth cousin" 17619msgstr "achternicht 30e graad" 17620 17621#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17622#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17623msgctxt "MALE" 17624msgid "fourteenth cousin" 17625msgstr "achterneef 30e graad" 17626 17627#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17628#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17629#, php-format 17630msgid "fourth %s" 17631msgstr "vierde %s" 17632 17633#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17634#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17635#, php-format 17636msgctxt "FEMALE" 17637msgid "fourth %s" 17638msgstr "vierde %s" 17639 17640#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17641#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17642#, php-format 17643msgctxt "MALE" 17644msgid "fourth %s" 17645msgstr "vierde %s" 17646 17647#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17648msgid "fourth cousin" 17649msgstr "achterneef/achternicht 10e graad" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17652msgctxt "FEMALE" 17653msgid "fourth cousin" 17654msgstr "achternicht 10e graad" 17655 17656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17657#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17658msgctxt "MALE" 17659msgid "fourth cousin" 17660msgstr "achterneef 10e graad" 17661 17662#. I18N: from 1700 interval 50 years 17663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17665#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17666#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17669#, php-format 17670msgid "from %1$s interval %2$s year" 17671msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17672msgstr[0] "vanaf %1$s interval %2$s jaar" 17673msgstr[1] "vanaf %1$s interval %2$s jaar" 17674 17675#. I18N: Gedcom FROM dates 17676#: app/Date.php:209 17677#, php-format 17678msgid "from %s" 17679msgstr "vanaf %s" 17680 17681#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17682#: app/Date.php:221 17683#, php-format 17684msgid "from %s to %s" 17685msgstr "vanaf %s tot %s" 17686 17687#. I18N: layout option for the fan chart 17688#: app/Module/FanChartModule.php:520 17689msgid "full circle" 17690msgstr "volledige cirkel" 17691 17692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17693msgid "gender" 17694msgstr "geslacht" 17695 17696#. I18N: Type of location hierarchy 17697#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17698msgid "geographic" 17699msgstr "geografisch" 17700 17701#. I18N: A button label. 17702#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17703msgid "go to new individual" 17704msgstr "ga naar nieuwe persoon" 17705 17706#: app/Services/RelationshipService.php:505 17707msgctxt "child’s child" 17708msgid "grandchild" 17709msgstr "kleinkind" 17710 17711#: app/Services/RelationshipService.php:517 17712msgctxt "daughter’s child" 17713msgid "grandchild" 17714msgstr "kleinkind" 17715 17716#: app/Services/RelationshipService.php:617 17717msgctxt "son’s child" 17718msgid "grandchild" 17719msgstr "kleinkind" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:507 17722msgctxt "child’s daughter" 17723msgid "granddaughter" 17724msgstr "kleindochter" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:519 17727msgctxt "daughter’s daughter" 17728msgid "granddaughter" 17729msgstr "kleindochter" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:619 17732msgctxt "son’s daughter" 17733msgid "granddaughter" 17734msgstr "kleindochter" 17735 17736#: app/Services/RelationshipService.php:735 17737msgctxt "child’s daughter’s husband" 17738msgid "granddaughter’s husband" 17739msgstr "aangetrouwde kleinzoon" 17740 17741#: app/Services/RelationshipService.php:757 17742msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17743msgid "granddaughter’s husband" 17744msgstr "aangetrouwde kleinzoon" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17747msgctxt "son’s daughter’s husband" 17748msgid "granddaughter’s husband" 17749msgstr "aangetrouwde kleinzoon" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:587 17752msgctxt "parent’s father" 17753msgid "grandfather" 17754msgstr "grootvader" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:589 17757msgctxt "parent’s mother" 17758msgid "grandmother" 17759msgstr "grootmoeder" 17760 17761#: app/Services/RelationshipService.php:591 17762msgctxt "parent’s parent" 17763msgid "grandparent" 17764msgstr "grootouder" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:511 17767msgctxt "child’s son" 17768msgid "grandson" 17769msgstr "kleinzoon" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:523 17772msgctxt "daughter’s son" 17773msgid "grandson" 17774msgstr "kleinzoon" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:621 17777msgctxt "son’s son" 17778msgid "grandson" 17779msgstr "kleinzoon" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:745 17782msgctxt "child’s son’s wife" 17783msgid "grandson’s wife" 17784msgstr "aangetrouwde kleindochter" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:773 17787msgctxt "daughter’s son’s wife" 17788msgid "grandson’s wife" 17789msgstr "aangetrouwde kleindochter" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17792msgctxt "son’s son’s wife" 17793msgid "grandson’s wife" 17794msgstr "aangetrouwde kleindochter" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17802#, php-format 17803msgid "great ×%s aunt" 17804msgstr "%sx oudtante" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17812#, php-format 17813msgid "great ×%s aunt/uncle" 17814msgstr "%sx oudoom/oudtante" 17815 17816#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17817#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17818#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17819#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17820#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17821#, php-format 17822msgid "great ×%s grandchild" 17823msgstr "%sx achterkleinkind" 17824 17825#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17826#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17827#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17828#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17829#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17830#, php-format 17831msgid "great ×%s granddaughter" 17832msgstr "%sx achterkleindochter" 17833 17834#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17837#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17841#, php-format 17842msgid "great ×%s grandfather" 17843msgstr "%sx overgrootvader" 17844 17845#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17852#, php-format 17853msgid "great ×%s grandmother" 17854msgstr "%sx overgrootmoeder" 17855 17856#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17863#, php-format 17864msgid "great ×%s grandparent" 17865msgstr "%sx overgrootouder" 17866 17867#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17868#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17869#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17870#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17871#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17872#, php-format 17873msgid "great ×%s grandson" 17874msgstr "%sx achterkleinzoon" 17875 17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17880#, php-format 17881msgid "great ×%s nephew" 17882msgstr "%sx achterneef" 17883 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17887#, php-format 17888msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17889msgid "great ×%s nephew" 17890msgstr "%sx achterneef" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17895#, php-format 17896msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17897msgid "great ×%s nephew" 17898msgstr "%sx achterneef" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17903#, php-format 17904msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17905msgid "great ×%s nephew" 17906msgstr "%sx achterneef" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17911#, php-format 17912msgid "great ×%s nephew/niece" 17913msgstr "%sx achterneef/achternicht" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17918#, php-format 17919msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17920msgid "great ×%s nephew/niece" 17921msgstr "%s× achterneef/achternicht" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17926#, php-format 17927msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17928msgid "great ×%s nephew/niece" 17929msgstr "%sx achterneef/achternicht" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17934#, php-format 17935msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17936msgid "great ×%s nephew/niece" 17937msgstr "%sx achterneef/achternicht" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17942#, php-format 17943msgid "great ×%s niece" 17944msgstr "%sx achternicht" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17949#, php-format 17950msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17951msgid "great ×%s niece" 17952msgstr "%sx achternicht" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17957#, php-format 17958msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17959msgid "great ×%s niece" 17960msgstr "%sx achternicht" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17965#, php-format 17966msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17967msgid "great ×%s niece" 17968msgstr "%sx achternicht" 17969 17970#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17976#, php-format 17977msgid "great ×%s uncle" 17978msgstr "%sx oudoom" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17981#, php-format 17982msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17983msgid "great ×%s uncle" 17984msgstr "%sx oudoom" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17987#, php-format 17988msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17989msgid "great ×%s uncle" 17990msgstr "%sx oudoom" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17993#, php-format 17994msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17995msgid "great ×%s uncle" 17996msgstr "%sx oudoom" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17999msgid "great ×4 aunt" 18000msgstr "betovergroottante" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18003msgid "great ×4 aunt/uncle" 18004msgstr "betovergroottante/oom" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18007msgid "great ×4 grandchild" 18008msgstr "achterkleinkind 6e graad" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18011msgid "great ×4 granddaughter" 18012msgstr "achterkleindochter 6e graad" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18015msgid "great ×4 grandfather" 18016msgstr "oudgrootvader" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18019msgid "great ×4 grandmother" 18020msgstr "oudgrootmoeder" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18023msgid "great ×4 grandparent" 18024msgstr "oudgrootouder" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18027msgid "great ×4 grandson" 18028msgstr "achterkleinzoon 6e graad" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18031msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18032msgid "great ×4 nephew" 18033msgstr "achterneef 7e graad" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18036msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18037msgid "great ×4 nephew" 18038msgstr "achterneef 7e graad" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18041msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18042msgid "great ×4 nephew" 18043msgstr "achterneef 7e graad" 18044 18045#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18046msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18047msgid "great ×4 nephew/niece" 18048msgstr "achterneef/achternicht 7e graad" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18051msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18052msgid "great ×4 nephew/niece" 18053msgstr "achterneef/achternicht 7e graad" 18054 18055#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18056msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18057msgid "great ×4 nephew/niece" 18058msgstr "achterneef/achternicht 7e graad" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18061msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18062msgid "great ×4 niece" 18063msgstr "achternicht 7e graad" 18064 18065#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18066msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18067msgid "great ×4 niece" 18068msgstr "achternicht 7e graad" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18071msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18072msgid "great ×4 niece" 18073msgstr "achternicht 7e graad" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18076msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18077msgid "great ×4 uncle" 18078msgstr "betovergrootoom" 18079 18080#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18081msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18082msgid "great ×4 uncle" 18083msgstr "betovergrootoom" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18086msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18087msgid "great ×4 uncle" 18088msgstr "betovergrootoom" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18091msgid "great ×5 aunt" 18092msgstr "oudoudtante" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18095msgid "great ×5 aunt/uncle" 18096msgstr "oudoudtante/oudoudoom" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18099msgid "great ×5 grandchild" 18100msgstr "achterkleinkind 7e graad" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18103msgid "great ×5 granddaughter" 18104msgstr "achterkleindochter 7e graad" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18107msgid "great ×5 grandfather" 18108msgstr "oudovergrootvader" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18111msgid "great ×5 grandmother" 18112msgstr "oudovergrootmoeder" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18115msgid "great ×5 grandparent" 18116msgstr "oudovergrootouder" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18119msgid "great ×5 grandson" 18120msgstr "achterkleinzoon 8e graad" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18123msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18124msgid "great ×5 nephew" 18125msgstr "achterneef 8e graad" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18128msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18129msgid "great ×5 nephew" 18130msgstr "achterneef 8e graad" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18133msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18134msgid "great ×5 nephew" 18135msgstr "achterneef 8e graad" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18138msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18139msgid "great ×5 nephew/niece" 18140msgstr "achterneef/achternicht 8e graad" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18143msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18144msgid "great ×5 nephew/niece" 18145msgstr "achterneef/achternicht 8e graad" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18148msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18149msgid "great ×5 nephew/niece" 18150msgstr "achterneef/achternicht 8e graad" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18153msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18154msgid "great ×5 niece" 18155msgstr "achternicht 8e graad" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18158msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18159msgid "great ×5 niece" 18160msgstr "achternicht 8e graad" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18163msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18164msgid "great ×5 niece" 18165msgstr "achternicht 8e graad" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18168msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18169msgid "great ×5 uncle" 18170msgstr "oudoudoom" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18173msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18174msgid "great ×5 uncle" 18175msgstr "oudoudoom" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18178msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18179msgid "great ×5 uncle" 18180msgstr "oudoudoom" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18183msgid "great ×6 aunt" 18184msgstr "oudgroottante" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18187msgid "great ×6 aunt/uncle" 18188msgstr "oudgroottante/oudgrootoom" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18191msgid "great ×6 grandchild" 18192msgstr "achterkleinkind 8e graad" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18195msgid "great ×6 granddaughter" 18196msgstr "achterkleindochter 8e graad" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18199msgid "great ×6 grandfather" 18200msgstr "oudbetovergrootvader" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18203msgid "great ×6 grandmother" 18204msgstr "oudbetovergrootmoeder" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18207msgid "great ×6 grandparent" 18208msgstr "oudbetovergrootouder" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18211msgid "great ×6 grandson" 18212msgstr "achterkleinzoon 8e graad" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18215msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18216msgid "great ×6 uncle" 18217msgstr "oudgrootoom" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18220msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18221msgid "great ×6 uncle" 18222msgstr "oudgrootoom" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18225msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18226msgid "great ×6 uncle" 18227msgstr "oudgrootoom" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18230msgid "great ×7 aunt" 18231msgstr "oudovergroottante" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18234msgid "great ×7 aunt/uncle" 18235msgstr "oudovergroottante/oom" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18238msgid "great ×7 grandchild" 18239msgstr "achterkleinkind 9e graad" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18242msgid "great ×7 granddaughter" 18243msgstr "achterkleindochter 9e graad" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18246msgid "great ×7 grandfather" 18247msgstr "stamvader" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18250msgid "great ×7 grandmother" 18251msgstr "stammoeder" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18254msgid "great ×7 grandparent" 18255msgstr "stamouder" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18258msgid "great ×7 grandson" 18259msgstr "achterkleinzoon 9e graad" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18262msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18263msgid "great ×7 uncle" 18264msgstr "oudovergrootoom" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18267msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18268msgid "great ×7 uncle" 18269msgstr "oudovergrootoom" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18272msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18273msgid "great ×7 uncle" 18274msgstr "oudovergrootoom" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18277msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18278msgid "great-aunt" 18279msgstr "aangetrouwde oudtante" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:793 18282msgctxt "father’s father’s sister" 18283msgid "great-aunt" 18284msgstr "oudtante" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18287msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18288msgid "great-aunt" 18289msgstr "aangetrouwde oudtante" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:805 18292msgctxt "father’s mother’s sister" 18293msgid "great-aunt" 18294msgstr "oudtante" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18297msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18298msgid "great-aunt" 18299msgstr "aangetrouwde oudtante" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:817 18302msgctxt "father’s parent’s sister" 18303msgid "great-aunt" 18304msgstr "oudtante" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18307msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18308msgid "great-aunt" 18309msgstr "aangetrouwde oudtante" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:873 18312msgctxt "mother’s father’s sister" 18313msgid "great-aunt" 18314msgstr "oudtante" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18317msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18318msgid "great-aunt" 18319msgstr "aangetrouwde oudtante" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:891 18322msgctxt "mother’s mother’s sister" 18323msgid "great-aunt" 18324msgstr "oudtante" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18327msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18328msgid "great-aunt" 18329msgstr "aangetrouwde oudtante" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:903 18332msgctxt "mother’s parent’s sister" 18333msgid "great-aunt" 18334msgstr "oudtante" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18337msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18338msgid "great-aunt" 18339msgstr "aangetrouwde oudtante" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:925 18342msgctxt "parent’s father’s sister" 18343msgid "great-aunt" 18344msgstr "oudtante" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18347msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18348msgid "great-aunt" 18349msgstr "aangetrouwde oudtante" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:937 18352msgctxt "parent’s mother’s sister" 18353msgid "great-aunt" 18354msgstr "oudtante" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18357msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18358msgid "great-aunt" 18359msgstr "aangetrouwde oudtante" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:949 18362msgctxt "parent’s parent’s sister" 18363msgid "great-aunt" 18364msgstr "oudtante" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:791 18367msgctxt "father’s father’s sibling" 18368msgid "great-aunt/uncle" 18369msgstr "oud-tante/oom" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18372msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18373msgid "great-aunt/uncle" 18374msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:803 18377msgctxt "father’s mother’s sibling" 18378msgid "great-aunt/uncle" 18379msgstr "oudtante/oudoom" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18382msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18383msgid "great-aunt/uncle" 18384msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:815 18387msgctxt "father’s parent’s sibling" 18388msgid "great-aunt/uncle" 18389msgstr "oudtante/oudoom" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18392msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18393msgid "great-aunt/uncle" 18394msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:871 18397msgctxt "mother’s father’s sibling" 18398msgid "great-aunt/uncle" 18399msgstr "oudtante/oudoom" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18402msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18403msgid "great-aunt/uncle" 18404msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:889 18407msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18408msgid "great-aunt/uncle" 18409msgstr "oudtante/oudoom" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18412msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18413msgid "great-aunt/uncle" 18414msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:901 18417msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18418msgid "great-aunt/uncle" 18419msgstr "oudtante/oudoom" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18422msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18423msgid "great-aunt/uncle" 18424msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:923 18427msgctxt "parent’s father’s sibling" 18428msgid "great-aunt/uncle" 18429msgstr "oudtante/oudoom" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18432msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18433msgid "great-aunt/uncle" 18434msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:935 18437msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18438msgid "great-aunt/uncle" 18439msgstr "oudtante/oudoom" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18442msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18443msgid "great-aunt/uncle" 18444msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:947 18447msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18448msgid "great-aunt/uncle" 18449msgstr "oudtante/oudoom" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18452msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18453msgid "great-aunt/uncle" 18454msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:725 18457msgctxt "child’s child’s child" 18458msgid "great-grandchild" 18459msgstr "achterkleinkind" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:731 18462msgctxt "child’s daughter’s child" 18463msgid "great-grandchild" 18464msgstr "achterkleinkind" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:739 18467msgctxt "child’s son’s child" 18468msgid "great-grandchild" 18469msgstr "achterkleinkind" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:747 18472msgctxt "daughter’s child’s child" 18473msgid "great-grandchild" 18474msgstr "achterkleinkind" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:753 18477msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18478msgid "great-grandchild" 18479msgstr "achterkleinkind" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:767 18482msgctxt "daughter’s son’s child" 18483msgid "great-grandchild" 18484msgstr "achterkleinkind" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18487msgctxt "son’s child’s child" 18488msgid "great-grandchild" 18489msgstr "achterkleinkind" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18492msgctxt "son’s daughter’s child" 18493msgid "great-grandchild" 18494msgstr "achterkleinkind" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18497msgctxt "son’s son’s child" 18498msgid "great-grandchild" 18499msgstr "achterkleinkind" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:727 18502msgctxt "child’s child’s daughter" 18503msgid "great-granddaughter" 18504msgstr "achterkleindochter" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:733 18507msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18508msgid "great-granddaughter" 18509msgstr "achterkleindochter" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:741 18512msgctxt "child’s son’s daughter" 18513msgid "great-granddaughter" 18514msgstr "achterkleindochter" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:749 18517msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18518msgid "great-granddaughter" 18519msgstr "achterkleindochter" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:755 18522msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18523msgid "great-granddaughter" 18524msgstr "achterkleindochter" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:769 18527msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18528msgid "great-granddaughter" 18529msgstr "achterkleindochter" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18532msgctxt "son’s child’s daughter" 18533msgid "great-granddaughter" 18534msgstr "achterkleindochter" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18537msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18538msgid "great-granddaughter" 18539msgstr "achterkleindochter" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18542msgctxt "son’s son’s daughter" 18543msgid "great-granddaughter" 18544msgstr "achterkleindochter" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:785 18547msgctxt "father’s father’s father" 18548msgid "great-grandfather" 18549msgstr "overgrootvader" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:797 18552msgctxt "father’s mother’s father" 18553msgid "great-grandfather" 18554msgstr "overgrootvader" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:809 18557msgctxt "father’s parent’s father" 18558msgid "great-grandfather" 18559msgstr "overgrootvader" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:865 18562msgctxt "mother’s father’s father" 18563msgid "great-grandfather" 18564msgstr "overgrootvader" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:883 18567msgctxt "mother’s mother’s father" 18568msgid "great-grandfather" 18569msgstr "overgrootvader" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:895 18572msgctxt "mother’s parent’s father" 18573msgid "great-grandfather" 18574msgstr "overgrootvader" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:917 18577msgctxt "parent’s father’s father" 18578msgid "great-grandfather" 18579msgstr "overgrootvader" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:929 18582msgctxt "parent’s mother’s father" 18583msgid "great-grandfather" 18584msgstr "overgrootvader" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:941 18587msgctxt "parent’s parent’s father" 18588msgid "great-grandfather" 18589msgstr "overgrootvader" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:787 18592msgctxt "father’s father’s mother" 18593msgid "great-grandmother" 18594msgstr "overgrootmoeder" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:799 18597msgctxt "father’s mother’s mother" 18598msgid "great-grandmother" 18599msgstr "overgrootmoeder" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:811 18602msgctxt "father’s parent’s mother" 18603msgid "great-grandmother" 18604msgstr "overgrootmoeder" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:867 18607msgctxt "mother’s father’s mother" 18608msgid "great-grandmother" 18609msgstr "overgrootmoeder" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:885 18612msgctxt "mother’s mother’s mother" 18613msgid "great-grandmother" 18614msgstr "overgrootmoeder" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:897 18617msgctxt "mother’s parent’s mother" 18618msgid "great-grandmother" 18619msgstr "overgrootmoeder" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:919 18622msgctxt "parent’s father’s mother" 18623msgid "great-grandmother" 18624msgstr "overgrootmoeder" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:931 18627msgctxt "parent’s mother’s mother" 18628msgid "great-grandmother" 18629msgstr "overgrootmoeder" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:943 18632msgctxt "parent’s parent’s mother" 18633msgid "great-grandmother" 18634msgstr "overgrootmoeder" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:789 18637msgctxt "father’s father’s parent" 18638msgid "great-grandparent" 18639msgstr "overgrootouder" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:801 18642msgctxt "father’s mother’s parent" 18643msgid "great-grandparent" 18644msgstr "overgrootouder" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:813 18647msgctxt "father’s parent’s parent" 18648msgid "great-grandparent" 18649msgstr "overgrootouder" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:869 18652msgctxt "mother’s father’s parent" 18653msgid "great-grandparent" 18654msgstr "overgrootouder" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:887 18657msgctxt "mother’s mother’s parent" 18658msgid "great-grandparent" 18659msgstr "overgrootouder" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:899 18662msgctxt "mother’s parent’s parent" 18663msgid "great-grandparent" 18664msgstr "overgrootouder" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:921 18667msgctxt "parent’s father’s parent" 18668msgid "great-grandparent" 18669msgstr "overgrootouder" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:933 18672msgctxt "parent’s mother’s parent" 18673msgid "great-grandparent" 18674msgstr "overgrootouder" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:945 18677msgctxt "parent’s parent’s parent" 18678msgid "great-grandparent" 18679msgstr "overgrootouder" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:729 18682msgctxt "child’s child’s son" 18683msgid "great-grandson" 18684msgstr "achterkleinzoon" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:737 18687msgctxt "child’s daughter’s son" 18688msgid "great-grandson" 18689msgstr "achterkleinzoon" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:743 18692msgctxt "child’s son’s son" 18693msgid "great-grandson" 18694msgstr "achterkleinzoon" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:751 18697msgctxt "daughter’s child’s son" 18698msgid "great-grandson" 18699msgstr "achterkleinzoon" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:759 18702msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18703msgid "great-grandson" 18704msgstr "achterkleinzoon" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:771 18707msgctxt "daughter’s son’s son" 18708msgid "great-grandson" 18709msgstr "achterkleinzoon" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18712msgctxt "son’s child’s son" 18713msgid "great-grandson" 18714msgstr "achterkleinzoon" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18717msgctxt "son’s daughter’s son" 18718msgid "great-grandson" 18719msgstr "achterkleinzoon" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18722msgctxt "son’s son’s son" 18723msgid "great-grandson" 18724msgstr "achterkleinzoon" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18727msgid "great-great-aunt" 18728msgstr "overgroottante" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18731msgid "great-great-aunt/uncle" 18732msgstr "overgroottante/overgrootoom" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18735msgid "great-great-grandchild" 18736msgstr "achterkleinkind 4e graad" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18739msgid "great-great-granddaughter" 18740msgstr "achterkleindochter 4e graad" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18743msgid "great-great-grandfather" 18744msgstr "betovergrootvader" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18747msgid "great-great-grandmother" 18748msgstr "betovergrootmoeder" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18751msgid "great-great-grandparent" 18752msgstr "betovergrootouder" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18755msgid "great-great-grandson" 18756msgstr "achterkleinzoon 4e graad" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18759msgid "great-great-great-aunt" 18760msgstr "betovergroottante" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18763msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18764msgstr "betovergroottante/betovergrootoom" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18767msgid "great-great-great-grandchild" 18768msgstr "achterkleinkind 5e graad" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18771msgid "great-great-great-granddaughter" 18772msgstr "achterkleindochter 5e graad" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18775msgid "great-great-great-grandfather" 18776msgstr "oudvader" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18779msgid "great-great-great-grandmother" 18780msgstr "oudmoeder" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18783msgid "great-great-great-grandparent" 18784msgstr "oudouder" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18787msgid "great-great-great-grandson" 18788msgstr "achterkleinzoon 5e graad" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18791msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18792msgid "great-great-great-nephew" 18793msgstr "achterneef 6e graad" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18796msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18797msgid "great-great-great-nephew" 18798msgstr "achterneef 6e graad" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18801msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18802msgid "great-great-great-nephew" 18803msgstr "achterneef 6e graad" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18806msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18807msgid "great-great-great-nephew/niece" 18808msgstr "achterneef/achternicht 6e graad" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18811msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18812msgid "great-great-great-nephew/niece" 18813msgstr "achterneef/achternicht 6e graad" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18816msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18817msgid "great-great-great-nephew/niece" 18818msgstr "achterneef/achternicht 6e graad" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18821msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18822msgid "great-great-great-niece" 18823msgstr "achternicht 6e graad" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18826msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18827msgid "great-great-great-niece" 18828msgstr "achternicht 6e graad" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18831msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18832msgid "great-great-great-niece" 18833msgstr "achternicht 6e graad" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18836msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18837msgid "great-great-great-uncle" 18838msgstr "betovergrootoom" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18841msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18842msgid "great-great-great-uncle" 18843msgstr "betovergrootoom" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18846msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18847msgid "great-great-great-uncle" 18848msgstr "betovergrootoom" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18851msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18852msgid "great-great-nephew" 18853msgstr "achterneef 5e graad" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18856msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18857msgid "great-great-nephew" 18858msgstr "achterneef 5e graad" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18861msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18862msgid "great-great-nephew" 18863msgstr "achterneef 5e graad" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18866msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18867msgid "great-great-nephew/niece" 18868msgstr "achterneef/achternicht 5e graad" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18871msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18872msgid "great-great-nephew/niece" 18873msgstr "achterneef/achternicht 5e graad" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18876msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18877msgid "great-great-nephew/niece" 18878msgstr "achterneef/achternicht 5e graad" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18881msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18882msgid "great-great-niece" 18883msgstr "achternicht 5e graad" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18886msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18887msgid "great-great-niece" 18888msgstr "achternicht 5e graad" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18891msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18892msgid "great-great-niece" 18893msgstr "achternicht 5e graad" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18896msgctxt "great-grandfather’s brother" 18897msgid "great-great-uncle" 18898msgstr "overgrootoom" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18901msgctxt "great-grandmother’s brother" 18902msgid "great-great-uncle" 18903msgstr "overgrootoom" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18906msgctxt "great-grandparent’s brother" 18907msgid "great-great-uncle" 18908msgstr "overgrootoom" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:674 18911msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18912msgid "great-nephew" 18913msgstr "achterneef" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:694 18916msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18917msgid "great-nephew" 18918msgstr "achterneef" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:712 18921msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18922msgid "great-nephew" 18923msgstr "achterneef" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:994 18926msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18927msgid "great-nephew" 18928msgstr "achterneef" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18931msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18932msgid "great-nephew" 18933msgstr "achterneef" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18936msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18937msgid "great-nephew" 18938msgstr "achterneef" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:677 18941msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18942msgid "great-nephew" 18943msgstr "achterneef" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:697 18946msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18947msgid "great-nephew" 18948msgstr "achterneef" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:715 18951msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18952msgid "great-nephew" 18953msgstr "achterneef" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:997 18956msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18957msgid "great-nephew" 18958msgstr "achterneef" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18961msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18962msgid "great-nephew" 18963msgstr "achterneef" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18966msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18967msgid "great-nephew" 18968msgstr "achterneef" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:963 18971msgctxt "sibling’s child’s son" 18972msgid "great-nephew" 18973msgstr "achterneef" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:971 18976msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18977msgid "great-nephew" 18978msgstr "achterneef" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:977 18981msgctxt "sibling’s son’s son" 18982msgid "great-nephew" 18983msgstr "achterneef" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:662 18986msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18987msgid "great-nephew/niece" 18988msgstr "achterneef/achternicht" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:680 18991msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18992msgid "great-nephew/niece" 18993msgstr "achterneef/achternicht" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:700 18996msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18997msgid "great-nephew/niece" 18998msgstr "achterneef/achternicht" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:982 19001msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19002msgid "great-nephew/niece" 19003msgstr "achterneef/achternicht" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19006msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19007msgid "great-nephew/niece" 19008msgstr "achterneef/achternicht" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19011msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19012msgid "great-nephew/niece" 19013msgstr "achterneef/achternicht" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:665 19016msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19017msgid "great-nephew/niece" 19018msgstr "achterneef/achternicht" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:683 19021msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19022msgid "great-nephew/niece" 19023msgstr "achterneef/achternicht" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:703 19026msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19027msgid "great-nephew/niece" 19028msgstr "achterneef/achternicht" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:985 19031msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19032msgid "great-nephew/niece" 19033msgstr "achterneef/achternicht" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19036msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19037msgid "great-nephew/niece" 19038msgstr "achterneef/achternicht" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19041msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19042msgid "great-nephew/niece" 19043msgstr "achterneef/achternicht" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:959 19046msgctxt "sibling’s child’s child" 19047msgid "great-nephew/niece" 19048msgstr "achterneef/achternicht" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:965 19051msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19052msgid "great-nephew/niece" 19053msgstr "achterneef/achternicht" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:973 19056msgctxt "sibling’s son’s child" 19057msgid "great-nephew/niece" 19058msgstr "achterneef/achternicht" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:668 19061msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19062msgid "great-niece" 19063msgstr "achternicht" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:686 19066msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19067msgid "great-niece" 19068msgstr "achternicht" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:706 19071msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19072msgid "great-niece" 19073msgstr "achternicht" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:988 19076msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19077msgid "great-niece" 19078msgstr "achternicht" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19081msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19082msgid "great-niece" 19083msgstr "achternicht" 19084 19085#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19086msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19087msgid "great-niece" 19088msgstr "achternicht" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:671 19091msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19092msgid "great-niece" 19093msgstr "achternicht" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:689 19096msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19097msgid "great-niece" 19098msgstr "achternicht" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:709 19101msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19102msgid "great-niece" 19103msgstr "achternicht" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:991 19106msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19107msgid "great-niece" 19108msgstr "achternicht" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19111msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19112msgid "great-niece" 19113msgstr "achternicht" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19116msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19117msgid "great-niece" 19118msgstr "achternicht" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:961 19121msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19122msgid "great-niece" 19123msgstr "achternicht" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:967 19126msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19127msgid "great-niece" 19128msgstr "achternicht" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:975 19131msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19132msgid "great-niece" 19133msgstr "achternicht" 19134 19135#: app/Services/RelationshipService.php:783 19136msgctxt "father’s father’s brother" 19137msgid "great-uncle" 19138msgstr "oudoom" 19139 19140#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19141msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19142msgid "great-uncle" 19143msgstr "aangetrouwde oudoom" 19144 19145#: app/Services/RelationshipService.php:795 19146msgctxt "father’s mother’s brother" 19147msgid "great-uncle" 19148msgstr "oudoom" 19149 19150#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19151msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19152msgid "great-uncle" 19153msgstr "aangetrouwde oudoom" 19154 19155#: app/Services/RelationshipService.php:807 19156msgctxt "father’s parent’s brother" 19157msgid "great-uncle" 19158msgstr "oudoom" 19159 19160#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19161msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19162msgid "great-uncle" 19163msgstr "aangetrouwde oudoom" 19164 19165#: app/Services/RelationshipService.php:863 19166msgctxt "mother’s father’s brother" 19167msgid "great-uncle" 19168msgstr "oudoom" 19169 19170#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19171msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19172msgid "great-uncle" 19173msgstr "aangetrouwde oudoom" 19174 19175#: app/Services/RelationshipService.php:881 19176msgctxt "mother’s mother’s brother" 19177msgid "great-uncle" 19178msgstr "oudoom" 19179 19180#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19181msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19182msgid "great-uncle" 19183msgstr "aangetrouwde oudoom" 19184 19185#: app/Services/RelationshipService.php:893 19186msgctxt "mother’s parent’s brother" 19187msgid "great-uncle" 19188msgstr "oudoom" 19189 19190#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19191msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19192msgid "great-uncle" 19193msgstr "aangetrouwde oudoom" 19194 19195#: app/Services/RelationshipService.php:915 19196msgctxt "parent’s father’s brother" 19197msgid "great-uncle" 19198msgstr "oudoom" 19199 19200#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19201msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19202msgid "great-uncle" 19203msgstr "aangetrouwde oudoom" 19204 19205#: app/Services/RelationshipService.php:927 19206msgctxt "parent’s mother’s brother" 19207msgid "great-uncle" 19208msgstr "oudoom" 19209 19210#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19211msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19212msgid "great-uncle" 19213msgstr "aangetrouwde oudoom" 19214 19215#: app/Services/RelationshipService.php:939 19216msgctxt "parent’s parent’s brother" 19217msgid "great-uncle" 19218msgstr "oudoom" 19219 19220#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19221msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19222msgid "great-uncle" 19223msgstr "aangetrouwde oudoom" 19224 19225#. I18N: layout option for the fan chart 19226#: app/Module/FanChartModule.php:516 19227msgid "half circle" 19228msgstr "halve cirkel" 19229 19230#: app/Services/RelationshipService.php:541 19231msgctxt "father’s son" 19232msgid "half-brother" 19233msgstr "halfbroer" 19234 19235#: app/Services/RelationshipService.php:579 19236msgctxt "mother’s son" 19237msgid "half-brother" 19238msgstr "halfbroer" 19239 19240#: app/Services/RelationshipService.php:597 19241msgctxt "parent’s son" 19242msgid "half-brother" 19243msgstr "halfbroer" 19244 19245#: app/Services/RelationshipService.php:527 19246msgctxt "father’s child" 19247msgid "half-sibling" 19248msgstr "halfbroer/halfzus" 19249 19250#: app/Services/RelationshipService.php:563 19251msgctxt "mother’s child" 19252msgid "half-sibling" 19253msgstr "halfbroer/halfzus" 19254 19255#: app/Services/RelationshipService.php:583 19256msgctxt "parent’s child" 19257msgid "half-sibling" 19258msgstr "halfbroer/halfzus" 19259 19260#: app/Services/RelationshipService.php:529 19261msgctxt "father’s daughter" 19262msgid "half-sister" 19263msgstr "halfzus" 19264 19265#: app/Services/RelationshipService.php:565 19266msgctxt "mother’s daughter" 19267msgid "half-sister" 19268msgstr "halfzus" 19269 19270#: app/Services/RelationshipService.php:585 19271msgctxt "parent’s daughter" 19272msgid "half-sister" 19273msgstr "halfzus" 19274 19275#. I18N: reflexive pronoun 19276#: app/Services/RelationshipService.php:244 19277msgid "herself" 19278msgstr "zijzelf" 19279 19280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19281#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83 19282#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213 19286#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241 19287#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291 19288#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319 19289#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366 19290#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394 19291#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467 19292#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495 19293#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531 19294#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563 19295#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591 19296#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619 19297#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647 19298#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675 19299#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703 19300#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771 19301#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819 19302#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847 19303#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875 19304#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929 19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 19310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 19311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 19312#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19314#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19315#: resources/views/login-page.phtml:47 19316#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19317#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19318#: resources/views/register-page.phtml:76 19319#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19320#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19321#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 19322#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19323msgid "hide" 19324msgstr "verberg" 19325 19326#. I18N: reflexive pronoun 19327#: app/Services/RelationshipService.php:241 19328msgid "himself" 19329msgstr "hijzelf" 19330 19331#. I18N: Type of demographic data 19332#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19333msgid "household" 19334msgstr "huishouden" 19335 19336#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19337msgid "husband" 19338msgstr "echtgenoot" 19339 19340#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19341#: app/Elements/NameType.php:81 19342msgid "immigration name" 19343msgstr "immigratienaam" 19344 19345#. I18N: A button label. 19346#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19347msgid "import file" 19348msgstr "bestand importeren" 19349 19350#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19351msgid "infant" 19352msgstr "Minder dan 1 jaar oud" 19353 19354#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19355msgid "inline note" 19356msgstr "inlinenotitie" 19357 19358#. I18N: Gedcom INT dates 19359#: app/Date.php:197 19360#, php-format 19361msgid "interpreted %s (%s)" 19362msgstr "vertaald %s (%s)" 19363 19364#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19365#: resources/views/search-trees.phtml:54 19366msgid "invert selection" 19367msgstr "keer selectie om" 19368 19369#. I18N: a month in the French republican calendar 19370#: app/Date/FrenchDate.php:173 19371msgctxt "GENITIVE" 19372msgid "jours complementaires" 19373msgstr "jours complémentaires" 19374 19375#. I18N: a month in the French republican calendar 19376#: app/Date/FrenchDate.php:267 19377msgctxt "INSTRUMENTAL" 19378msgid "jours complementaires" 19379msgstr "jours complémentaires" 19380 19381#. I18N: a month in the French republican calendar 19382#: app/Date/FrenchDate.php:220 19383msgctxt "LOCATIVE" 19384msgid "jours complementaires" 19385msgstr "jours complémentaires" 19386 19387#. I18N: a month in the French republican calendar 19388#: app/Date/FrenchDate.php:126 19389msgctxt "NOMINATIVE" 19390msgid "jours complementaires" 19391msgstr "jours complémentaires" 19392 19393#. I18N: A button label, last page 19394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 19395#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19396#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19397#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19398msgid "last" 19399msgstr "laatste" 19400 19401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 19402msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19403msgid "last" 19404msgstr "laatste" 19405 19406#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19407#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19408msgid "left" 19409msgstr "links" 19410 19411#. I18N: Layout option for lists of names 19412#. I18N: An option in a list-box 19413#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19414#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261 19415#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19416#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19417#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19418msgid "list" 19419msgstr "lijst" 19420 19421#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19422#, php-format 19423msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19424msgstr "plaatsen bijgewerkt: %s, plaatsen toegevoegd: %s" 19425 19426#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19427#: app/Elements/NameType.php:83 19428msgid "maiden name" 19429msgstr "meisjesnaam" 19430 19431#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19432msgid "managers" 19433msgstr "managers" 19434 19435#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19437msgid "markdown" 19438msgstr "markdown" 19439 19440#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19441msgctxt "FEMALE" 19442msgid "married" 19443msgstr "trouwde" 19444 19445#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19446msgctxt "MALE" 19447msgid "married" 19448msgstr "trouwde" 19449 19450#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19451#: app/Elements/NameType.php:85 19452msgid "married name" 19453msgstr "aangenomen huwelijksnaam" 19454 19455#: app/Services/RelationshipService.php:567 19456msgctxt "mother’s father" 19457msgid "maternal grandfather" 19458msgstr "grootvader van moeders kant" 19459 19460#: app/Services/RelationshipService.php:571 19461msgctxt "mother’s mother" 19462msgid "maternal grandmother" 19463msgstr "grootmoeder van moeders kant" 19464 19465#: app/Services/RelationshipService.php:573 19466msgctxt "mother’s parent" 19467msgid "maternal grandparent" 19468msgstr "grootouder van moeders kant" 19469 19470#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19471#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19472msgid "matrilineal" 19473msgstr "matrilineair" 19474 19475#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19476#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19477#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19478#, php-format 19479msgid "maximum %s day" 19480msgid_plural "maximum %s days" 19481msgstr[0] "maximum %s dag" 19482msgstr[1] "maximum %s dagen" 19483 19484#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19485#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19486#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19487#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19488#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19489msgid "members" 19490msgstr "leden" 19491 19492#. I18N: Name of a theme. 19493#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19494msgid "minimal" 19495msgstr "minimal" 19496 19497#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19498msgid "mother" 19499msgstr "moeder" 19500 19501#: app/Services/RelationshipService.php:553 19502msgctxt "husband’s mother" 19503msgid "mother-in-law" 19504msgstr "schoonmoeder" 19505 19506#: app/Services/RelationshipService.php:633 19507msgctxt "spouse’s mother" 19508msgid "mother-in-law" 19509msgstr "schoonmoeder" 19510 19511#: app/Services/RelationshipService.php:651 19512msgctxt "wife’s mother" 19513msgid "mother-in-law" 19514msgstr "schoonmoeder" 19515 19516#: app/Services/RelationshipService.php:639 19517msgctxt "spouse’s parent" 19518msgid "mother/father-in-law" 19519msgstr "schoonmoeder/schoonvader" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:501 19522msgctxt "brother’s son" 19523msgid "nephew" 19524msgstr "neef" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:853 19527msgctxt "husband’s brother’s son" 19528msgid "nephew" 19529msgstr "neef" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:849 19532msgctxt "husband’s sibling’s son" 19533msgid "nephew" 19534msgstr "neef" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:851 19537msgctxt "husband’s sister’s son" 19538msgid "nephew" 19539msgstr "neef" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:605 19542msgctxt "sibling’s son" 19543msgid "nephew" 19544msgstr "neef" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:615 19547msgctxt "sister’s son" 19548msgid "nephew" 19549msgstr "neef" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19552msgctxt "wife’s brother’s son" 19553msgid "nephew" 19554msgstr "neef" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19557msgctxt "wife’s sibling’s son" 19558msgid "nephew" 19559msgstr "neef" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19562msgctxt "wife’s sister’s son" 19563msgid "nephew" 19564msgstr "neef" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:691 19567msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19568msgid "nephew-in-law" 19569msgstr "aangetrouwde neef" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:969 19572msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19573msgid "nephew-in-law" 19574msgstr "aangetrouwde neef" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19577msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19578msgid "nephew-in-law" 19579msgstr "aangetrouwde neef" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:497 19582msgctxt "brother’s child" 19583msgid "nephew/niece" 19584msgstr "neef/nicht" 19585 19586#: app/Services/RelationshipService.php:841 19587msgctxt "husband’s brother’s child" 19588msgid "nephew/niece" 19589msgstr "neef/nicht" 19590 19591#: app/Services/RelationshipService.php:837 19592msgctxt "husband’s sibling’s child" 19593msgid "nephew/niece" 19594msgstr "neef/nicht" 19595 19596#: app/Services/RelationshipService.php:839 19597msgctxt "husband’s sister’s child" 19598msgid "nephew/niece" 19599msgstr "neef/nicht" 19600 19601#: app/Services/RelationshipService.php:601 19602msgctxt "sibling’s child" 19603msgid "nephew/niece" 19604msgstr "neef/nicht" 19605 19606#: app/Services/RelationshipService.php:609 19607msgctxt "sister’s child" 19608msgid "nephew/niece" 19609msgstr "neef/nicht" 19610 19611#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19612msgctxt "wife’s brother’s child" 19613msgid "nephew/niece" 19614msgstr "neef/nicht" 19615 19616#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19617msgctxt "wife’s sibling’s child" 19618msgid "nephew/niece" 19619msgstr "neef/nicht" 19620 19621#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19622msgctxt "wife’s sister’s child" 19623msgid "nephew/niece" 19624msgstr "neef/nicht" 19625 19626#. I18N: A button label, next page 19627#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19628#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19629#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19630#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19631#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19632#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19633#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19634#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19635#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136 19636#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121 19637#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19638#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121 19639#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19640msgid "next" 19641msgstr "volgende" 19642 19643#: app/Services/RelationshipService.php:499 19644msgctxt "brother’s daughter" 19645msgid "niece" 19646msgstr "nicht" 19647 19648#: app/Services/RelationshipService.php:847 19649msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19650msgid "niece" 19651msgstr "nicht" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:843 19654msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19655msgid "niece" 19656msgstr "nicht" 19657 19658#: app/Services/RelationshipService.php:845 19659msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19660msgid "niece" 19661msgstr "nicht" 19662 19663#: app/Services/RelationshipService.php:603 19664msgctxt "sibling’s daughter" 19665msgid "niece" 19666msgstr "nicht" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:611 19669msgctxt "sister’s daughter" 19670msgid "niece" 19671msgstr "nicht" 19672 19673#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19674msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19675msgid "niece" 19676msgstr "nicht" 19677 19678#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19679msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19680msgid "niece" 19681msgstr "nicht" 19682 19683#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19684msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19685msgid "niece" 19686msgstr "nicht" 19687 19688#: app/Services/RelationshipService.php:717 19689msgctxt "brother’s son’s wife" 19690msgid "niece-in-law" 19691msgstr "aangetrouwde nicht" 19692 19693#: app/Services/RelationshipService.php:979 19694msgctxt "sibling’s son’s wife" 19695msgid "niece-in-law" 19696msgstr "aangetrouwde nicht" 19697 19698#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19699msgctxt "sisters’s son’s wife" 19700msgid "niece-in-law" 19701msgstr "aangetrouwde nicht" 19702 19703#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19704msgid "ninth cousin" 19705msgstr "achterneef/achternicht 20e graad" 19706 19707#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19708msgctxt "FEMALE" 19709msgid "ninth cousin" 19710msgstr "achternicht 20e graad" 19711 19712#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19713#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19714msgctxt "MALE" 19715msgid "ninth cousin" 19716msgstr "achterneef 20e graad" 19717 19718#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19719#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19720#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19721#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19722#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19723#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19724#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19725#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 19729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 19730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 19731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 19732#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19733#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19734#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19735#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19736#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19737#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19738#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19739#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19740#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19741#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19742#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19743#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19744#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19745#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19746#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19751#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19752msgid "no" 19753msgstr "nee" 19754 19755#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19756#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19757#: app/Services/EmailService.php:207 19758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19759msgid "none" 19760msgstr "geen" 19761 19762#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19763msgctxt "Surname tradition" 19764msgid "none" 19765msgstr "geen" 19766 19767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19768msgid "numbers" 19769msgstr "aantallen" 19770 19771#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19774#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19775#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19776#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19781#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19782#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19783#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19784msgid "of" 19785msgstr "van" 19786 19787#: app/Services/RelationshipService.php:353 19788msgid "parent" 19789msgstr "ouder" 19790 19791#: app/Services/RelationshipService.php:423 19792msgid "partner" 19793msgstr "partner" 19794 19795#: app/Services/RelationshipService.php:400 19796msgctxt "FEMALE" 19797msgid "partner" 19798msgstr "partner" 19799 19800#: app/Services/RelationshipService.php:376 19801msgctxt "MALE" 19802msgid "partner" 19803msgstr "partner" 19804 19805#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19806msgctxt "Surname tradition" 19807msgid "paternal" 19808msgstr "vaderlijk" 19809 19810#: app/Services/RelationshipService.php:531 19811msgctxt "father’s father" 19812msgid "paternal grandfather" 19813msgstr "grootvader van vaders kant" 19814 19815#: app/Services/RelationshipService.php:533 19816msgctxt "father’s mother" 19817msgid "paternal grandmother" 19818msgstr "grootmoeder van vaders kant" 19819 19820#: app/Services/RelationshipService.php:535 19821msgctxt "father’s parent" 19822msgid "paternal grandparent" 19823msgstr "grootouder van vaders kant" 19824 19825#. I18N: A system where children take their father’s surname 19826#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19827msgid "patrilineal" 19828msgstr "patrilineair" 19829 19830#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19831#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 19832msgid "pending" 19833msgstr "uitstaand" 19834 19835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19836msgid "percentage" 19837msgstr "percentage" 19838 19839#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19840#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19841msgid "plain text" 19842msgstr "tekst zonder opmaak" 19843 19844#. I18N: Type of location hierarchy 19845#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19846msgid "political" 19847msgstr "politiek" 19848 19849#. I18N: A button label, previous page 19850#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19851#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19852#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19853#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19854#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19855#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19856#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 19857#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125 19858#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 19860#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19861msgid "previous" 19862msgstr "vorige" 19863 19864#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19865#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19866msgid "primary evidence" 19867msgstr "primair bewijs" 19868 19869#. I18N: Status of child-parent link 19870#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19871msgid "proven" 19872msgstr "bewezen" 19873 19874#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19875#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19876msgid "questionable evidence" 19877msgstr "twijfelachtig bewijs" 19878 19879#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19880#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19881msgid "records" 19882msgstr "records" 19883 19884#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19885#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19886#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19887#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19888#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19889msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19890msgid "reject" 19891msgstr "weiger" 19892 19893#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19894#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19895#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19896#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19897#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19898msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19899msgid "reject" 19900msgstr "weiger" 19901 19902#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19903#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 19904msgid "rejected" 19905msgstr "geweigerd" 19906 19907#. I18N: Type of location hierarchy 19908#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19909msgid "religious" 19910msgstr "religieus" 19911 19912#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19913#: app/Elements/NameType.php:87 19914msgid "religious name" 19915msgstr "religieuze naam" 19916 19917#. I18N: A button label. 19918#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19919msgid "replace" 19920msgstr "vervang" 19921 19922#. I18N: A button label. 19923#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19924#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19925#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19926#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19927#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19928msgid "reset" 19929msgstr "reset" 19930 19931#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19932#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19933msgid "right" 19934msgstr "rechts" 19935 19936#. I18N: A button label. 19937#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19938#: resources/views/admin/components.phtml:166 19939#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 19940#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19941#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19943#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19944#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19945#: resources/views/admin/tags.phtml:1049 19946#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 19948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19949#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19951#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19952#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19953#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19954#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19955#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19956#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19957#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19958#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19959#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19960#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19961#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19962#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19963#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19964#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19965#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19966#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19967#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19968#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 19969#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19970#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 19971#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19972#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 19973#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 19974#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19975#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19976#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19977#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19978#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19979#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19980#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 19981#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19982#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19983#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19984msgid "save" 19985msgstr "opslaan" 19986 19987#. I18N: A button label. 19988#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19989#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19990#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 19991#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19992#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19993#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19994msgid "search" 19995msgstr "zoek" 19996 19997#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19998#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19999#, php-format 20000msgid "second %s" 20001msgstr "tweede %s" 20002 20003#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20004#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20005#, php-format 20006msgctxt "FEMALE" 20007msgid "second %s" 20008msgstr "tweede %s" 20009 20010#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20011#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20012#, php-format 20013msgctxt "MALE" 20014msgid "second %s" 20015msgstr "tweede %s" 20016 20017#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20018msgid "second cousin" 20019msgstr "achterneef/achternicht 6e graad" 20020 20021#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20022msgctxt "FEMALE" 20023msgid "second cousin" 20024msgstr "achternicht 6e graad" 20025 20026#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20027#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20028msgctxt "MALE" 20029msgid "second cousin" 20030msgstr "achterneef 6e graad" 20031 20032#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20033msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20034msgid "second cousin" 20035msgstr "oudoom's kleinkind" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20038msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20039msgid "second cousin" 20040msgstr "oudoom's kleindochter" 20041 20042#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20043msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20044msgid "second cousin" 20045msgstr "oudoom's kleinzoon" 20046 20047#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20048msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20049msgid "second cousin" 20050msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20053msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20058msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20063msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "oudtante's kleinkind" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20068msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "oudtante's kleindochter" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20073msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "oudtante's kleinzoon" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20078msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "oudoom's kleinkind" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20083msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20084msgid "second cousin" 20085msgstr "oudoom's kleindochter" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20088msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "oudoom's kleinzoon" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20093msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20098msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20103msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20108msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "oudtante's kleinkind" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20113msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "oudtante's kleindochter" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20118msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "oudtante's kleinzoon" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20123msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "oudoom's kleinkind" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20128msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20129msgid "second cousin" 20130msgstr "oudoom's kleindochter" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20133msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20134msgid "second cousin" 20135msgstr "oudoom's kleinzoon" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20138msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20139msgid "second cousin" 20140msgstr "oudoom's/tante's kleinkind" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20143msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20144msgid "second cousin" 20145msgstr "oudoom's/tante's kleindochter" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20148msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20149msgid "second cousin" 20150msgstr "oudoom's/tante's kleinzoon" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20153msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20154msgid "second cousin" 20155msgstr "oudtante's kleinkind" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20158msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20159msgid "second cousin" 20160msgstr "oudtante's kleindochter" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20163msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20164msgid "second cousin" 20165msgstr "oudtante's kleinzoon" 20166 20167#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20168#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20169msgid "secondary evidence" 20170msgstr "secundair bewijs" 20171 20172#. I18N: select all (of a list of options) 20173#: resources/views/search-trees.phtml:47 20174msgid "select all" 20175msgstr "selecteer alles" 20176 20177#. I18N: select none (of a list of options) 20178#: resources/views/search-trees.phtml:50 20179msgid "select none" 20180msgstr "selecteer niets" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:346 20183msgid "self" 20184msgstr "zelf" 20185 20186#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20187msgid "seventh cousin" 20188msgstr "achterneef/achternicht 16e graad" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20191msgctxt "FEMALE" 20192msgid "seventh cousin" 20193msgstr "achternicht 16e graad" 20194 20195#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20196#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20197msgctxt "MALE" 20198msgid "seventh cousin" 20199msgstr "achterneef 16e graad" 20200 20201#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20202msgid "shared note" 20203msgstr "gedeelde notitie" 20204 20205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20206#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983 20207#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039 20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 20214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 20215#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20217#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20218#: resources/views/login-page.phtml:47 20219#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20220#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20221#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20222#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20223#: resources/views/register-page.phtml:76 20224#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 20225#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 20226#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 20227#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20228msgid "show" 20229msgstr "toon" 20230 20231#. I18N: An option in a list-box 20232#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20233msgid "show changes made in webtrees" 20234msgstr "toon wijzigingen die zijn aangebracht in webtrees" 20235 20236#. I18N: An option in a list-box 20237#: app/Module/RecentChangesModule.php:279 20238msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20239msgstr "toon wijzigingen die zijn vastgelegd in de genealogische gegevens" 20240 20241#. I18N: button label 20242#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20243#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20244#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20245#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20246#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20247#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20248msgid "show more" 20249msgstr "toon meer" 20250 20251#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20252msgid "show the chart" 20253msgstr "Toon grafiek" 20254 20255#: app/Services/RelationshipService.php:493 20256msgid "sibling" 20257msgstr "broer/zus" 20258 20259#. I18N: A button label. 20260#: resources/views/login-page.phtml:57 20261#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20262msgid "sign in" 20263msgstr "Aanmelden" 20264 20265#. I18N: A button label. 20266#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20267msgid "sign out" 20268msgstr "afmelden" 20269 20270#: app/Services/RelationshipService.php:472 20271msgid "sister" 20272msgstr "zus" 20273 20274#: app/Services/RelationshipService.php:503 20275msgctxt "brother’s wife" 20276msgid "sister-in-law" 20277msgstr "schoonzus" 20278 20279#: app/Services/RelationshipService.php:723 20280msgctxt "brother’s wife’s sister" 20281msgid "sister-in-law" 20282msgstr "schoonzus" 20283 20284#: app/Services/RelationshipService.php:833 20285msgctxt "husband’s brother’s wife" 20286msgid "sister-in-law" 20287msgstr "schoonzus" 20288 20289#: app/Services/RelationshipService.php:557 20290msgctxt "husband’s sister" 20291msgid "sister-in-law" 20292msgstr "schoonzus" 20293 20294#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20295msgctxt "sister’s husband’s sister" 20296msgid "sister-in-law" 20297msgstr "schoonzus" 20298 20299#: app/Services/RelationshipService.php:635 20300msgctxt "spouse’s sister" 20301msgid "sister-in-law" 20302msgstr "schoonzus" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20305msgctxt "wife’s brother’s wife" 20306msgid "sister-in-law" 20307msgstr "schoonzus" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:655 20310msgctxt "wife’s sister" 20311msgid "sister-in-law" 20312msgstr "schoonzus" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20315msgid "sixth cousin" 20316msgstr "achterneef/achternicht 14e graad" 20317 20318#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20319msgctxt "FEMALE" 20320msgid "sixth cousin" 20321msgstr "achternicht 14e graad" 20322 20323#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20324#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20325msgctxt "MALE" 20326msgid "sixth cousin" 20327msgstr "achterneef 14e graad" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:426 20330msgid "son" 20331msgstr "zoon" 20332 20333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20334msgid "son of" 20335msgstr "zoon van" 20336 20337#: app/Services/RelationshipService.php:509 20338msgctxt "child’s husband" 20339msgid "son-in-law" 20340msgstr "schoonzoon" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:521 20343msgctxt "daughter’s husband" 20344msgid "son-in-law" 20345msgstr "schoonzoon" 20346 20347#: app/Services/RelationshipService.php:761 20348msgctxt "daughter’s husband’s father" 20349msgid "son-in-law’s father" 20350msgstr "vader van schoonzoon" 20351 20352#: app/Services/RelationshipService.php:763 20353msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20354msgid "son-in-law’s mother" 20355msgstr "moeder van schoonzoon" 20356 20357#: app/Services/RelationshipService.php:765 20358msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20359msgid "son-in-law’s parent" 20360msgstr "ouders van schoonzoon" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:513 20363msgctxt "child’s spouse" 20364msgid "son/daughter-in-law" 20365msgstr "schoonzoon/schoondochter" 20366 20367#. I18N: An option in a list-box 20368#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20369#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20370msgid "sort by date" 20371msgstr "sorteer op datum" 20372 20373#. I18N: A button label. 20374#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20375#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20376#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20377#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20378#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20379#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20380#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20382msgid "sort by date of birth" 20383msgstr "sorteer op geboortedatum" 20384 20385#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20387#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20389msgid "sort by date of death" 20390msgstr "sorteer op datum van overlijden" 20391 20392#. I18N: A button label. 20393#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20394#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20395msgid "sort by date of marriage" 20396msgstr "sorteer op huwelijksdatum" 20397 20398#. I18N: An option in a list-box 20399#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 20400msgid "sort by date, newest first" 20401msgstr "sorteer op datum, meest recente eerst" 20402 20403#. I18N: An option in a list-box 20404#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20405msgid "sort by date, oldest first" 20406msgstr "sorteer op datum, oudste eerst" 20407 20408#. I18N: An option in a list-box 20409#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20410#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20411#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20412#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20413#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20414#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20415#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20416#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20417#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20418#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20419#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20420#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20421msgid "sort by name" 20422msgstr "Sorteer op naam" 20423 20424#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20425msgid "spouse" 20426msgstr "huwelijkspartner" 20427 20428#: app/Services/RelationshipService.php:831 20429msgctxt "father’s wife’s son" 20430msgid "step-brother" 20431msgstr "stiefbroer" 20432 20433#: app/Services/RelationshipService.php:879 20434msgctxt "mother’s husband’s son" 20435msgid "step-brother" 20436msgstr "stiefbroer" 20437 20438#: app/Services/RelationshipService.php:957 20439msgctxt "parent’s spouse’s son" 20440msgid "step-brother" 20441msgstr "stiefbroer" 20442 20443#: app/Services/RelationshipService.php:547 20444msgctxt "husband’s child" 20445msgid "step-child" 20446msgstr "stiefkind" 20447 20448#: app/Services/RelationshipService.php:627 20449msgctxt "spouse’s child" 20450msgid "step-child" 20451msgstr "stiefkind" 20452 20453#: app/Services/RelationshipService.php:645 20454msgctxt "wife’s child" 20455msgid "step-child" 20456msgstr "stiefkind" 20457 20458#: app/Services/RelationshipService.php:549 20459msgctxt "husband’s daughter" 20460msgid "step-daughter" 20461msgstr "stiefdochter" 20462 20463#: app/Services/RelationshipService.php:629 20464msgctxt "spouse’s daughter" 20465msgid "step-daughter" 20466msgstr "stiefdochter" 20467 20468#: app/Services/RelationshipService.php:647 20469msgctxt "wife’s daughter" 20470msgid "step-daughter" 20471msgstr "stiefdochter" 20472 20473#: app/Services/RelationshipService.php:569 20474msgctxt "mother’s husband" 20475msgid "step-father" 20476msgstr "stiefvader" 20477 20478#: app/Services/RelationshipService.php:543 20479msgctxt "father’s wife" 20480msgid "step-mother" 20481msgstr "stiefmoeder" 20482 20483#: app/Services/RelationshipService.php:599 20484msgctxt "parent’s spouse" 20485msgid "step-parent" 20486msgstr "stiefouder" 20487 20488#: app/Services/RelationshipService.php:827 20489msgctxt "father’s wife’s child" 20490msgid "step-sibling" 20491msgstr "stiefbroer/stiefzus" 20492 20493#: app/Services/RelationshipService.php:875 20494msgctxt "mother’s husband’s child" 20495msgid "step-sibling" 20496msgstr "stiefbroer/stiefzus" 20497 20498#: app/Services/RelationshipService.php:953 20499msgctxt "parent’s spouse’s child" 20500msgid "step-sibling" 20501msgstr "stiefbroer/stiefzus" 20502 20503#: app/Services/RelationshipService.php:829 20504msgctxt "father’s wife’s daughter" 20505msgid "step-sister" 20506msgstr "stiefzus" 20507 20508#: app/Services/RelationshipService.php:877 20509msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20510msgid "step-sister" 20511msgstr "stiefzus" 20512 20513#: app/Services/RelationshipService.php:955 20514msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20515msgid "step-sister" 20516msgstr "stiefzus" 20517 20518#: app/Services/RelationshipService.php:559 20519msgctxt "husband’s son" 20520msgid "step-son" 20521msgstr "stiefzoon" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:637 20524msgctxt "spouse’s son" 20525msgid "step-son" 20526msgstr "stiefzoon" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:657 20529msgctxt "wife’s son" 20530msgid "step-son" 20531msgstr "stiefzoon" 20532 20533#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20534msgid "stillborn" 20535msgstr "Levenloos geboren" 20536 20537#. I18N: Layout option for lists of names 20538#. I18N: An option in a list-box 20539#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20540#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263 20541#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274 20542#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20543#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20544msgid "table" 20545msgstr "tabel" 20546 20547#. I18N: Layout option for lists of names 20548#. I18N: An option in a list-box 20549#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20550#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276 20551msgid "tag cloud" 20552msgstr "labelwolk" 20553 20554#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20555msgid "tenth cousin" 20556msgstr "achterneef/achternicht 22e graad" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20559msgctxt "FEMALE" 20560msgid "tenth cousin" 20561msgstr "achternicht 22e graad" 20562 20563#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20564#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20565msgctxt "MALE" 20566msgid "tenth cousin" 20567msgstr "achterneef 22e graad" 20568 20569#. I18N: [you should check that:] ... 20570#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20571msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20572msgstr "de instellingen voor de database verbinding in het bestand “/data/config.ini.php” nog steeds juist zijn" 20573 20574#. I18N: [you should check that:] ... 20575#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20576msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20577msgstr "de map “/data” en het bestand “/data/config.ini.php” toegangsrechten hebben die de webserver toestaat ze te lezen" 20578 20579#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20580#: app/Services/RelationshipService.php:247 20581msgid "themself" 20582msgstr "zichzelf" 20583 20584#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20585#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20586#, php-format 20587msgid "third %s" 20588msgstr "derde %s" 20589 20590#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20591#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20592#, php-format 20593msgctxt "FEMALE" 20594msgid "third %s" 20595msgstr "derde %s" 20596 20597#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20598#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20599#, php-format 20600msgctxt "MALE" 20601msgid "third %s" 20602msgstr "derde %s" 20603 20604#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20605msgid "third cousin" 20606msgstr "achterneef/achternicht 8e graad" 20607 20608#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20609msgctxt "FEMALE" 20610msgid "third cousin" 20611msgstr "achternicht 8e graad" 20612 20613#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20614#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20615msgctxt "MALE" 20616msgid "third cousin" 20617msgstr "achterneef 8e graad" 20618 20619#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20620msgid "thirteenth cousin" 20621msgstr "achterneef/achternicht 28e graad" 20622 20623#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20624msgctxt "FEMALE" 20625msgid "thirteenth cousin" 20626msgstr "achternicht 28e graad" 20627 20628#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20629#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20630msgctxt "MALE" 20631msgid "thirteenth cousin" 20632msgstr "achterneef 28e graad" 20633 20634#. I18N: layout option for the fan chart 20635#: app/Module/FanChartModule.php:518 20636msgid "three-quarter circle" 20637msgstr "driekwart cirkel" 20638 20639#. I18N: Gedcom TO dates 20640#: app/Date.php:213 20641#, php-format 20642msgid "to %s" 20643msgstr "tot %s" 20644 20645#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20646msgid "twelfth cousin" 20647msgstr "achterneef/achternicht 26e graad" 20648 20649#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20650msgctxt "FEMALE" 20651msgid "twelfth cousin" 20652msgstr "achternicht 26e graad" 20653 20654#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20655#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20656msgctxt "MALE" 20657msgid "twelfth cousin" 20658msgstr "achterneef 26e graad" 20659 20660#: app/Services/RelationshipService.php:438 20661msgid "twin brother" 20662msgstr "tweelingbroer" 20663 20664#: app/Services/RelationshipService.php:480 20665msgid "twin sibling" 20666msgstr "tweeling" 20667 20668#: app/Services/RelationshipService.php:459 20669msgid "twin sister" 20670msgstr "tweelingzus" 20671 20672#: app/Services/RelationshipService.php:525 20673msgctxt "father’s brother" 20674msgid "uncle" 20675msgstr "oom" 20676 20677#: app/Services/RelationshipService.php:823 20678msgctxt "father’s sister’s husband" 20679msgid "uncle" 20680msgstr "aangetrouwde oom" 20681 20682#: app/Services/RelationshipService.php:561 20683msgctxt "mother’s brother" 20684msgid "uncle" 20685msgstr "oom" 20686 20687#: app/Services/RelationshipService.php:909 20688msgctxt "mother’s sister’s husband" 20689msgid "uncle" 20690msgstr "aangetrouwde oom" 20691 20692#: app/Services/RelationshipService.php:581 20693msgctxt "parent’s brother" 20694msgid "uncle" 20695msgstr "oom" 20696 20697#: app/Services/RelationshipService.php:951 20698msgctxt "parent’s sister’s husband" 20699msgid "uncle" 20700msgstr "aangetrouwde oom" 20701 20702#: app/Place.php:248 20703msgid "unknown" 20704msgstr "onbekend" 20705 20706#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20707msgctxt "unknown family" 20708msgid "unknown" 20709msgstr "onbekende" 20710 20711#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20712msgid "unlimited" 20713msgstr "onbeperkt" 20714 20715#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20716#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20717msgid "unreliable evidence" 20718msgstr "onbetrouwbaar bewijs" 20719 20720#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20721#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20722#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20723msgid "up" 20724msgstr "omhoog" 20725 20726#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20727msgid "update" 20728msgstr "bijwerken" 20729 20730#. I18N: A button label. 20731#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20732msgid "upload" 20733msgstr "upload" 20734 20735#. I18N: A button label. 20736#: resources/views/branches-page.phtml:51 20737#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20738#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20739#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20740#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20741#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20742#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20743#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20744#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20745#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20746#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20747#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20748#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20749msgid "view" 20750msgstr "bekijk" 20751 20752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20756#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20757msgid "visitors" 20758msgstr "bezoekers" 20759 20760#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20762msgctxt "FEMALE" 20763msgid "was born" 20764msgstr "is geboren" 20765 20766#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20767#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20768msgctxt "MALE" 20769msgid "was born" 20770msgstr "is geboren" 20771 20772#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20773msgid "webtrees" 20774msgstr "webtrees" 20775 20776#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20777msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20778msgstr "webtrees kan geen miniatuurafbeeldingen maken voor dit bestandsformaat." 20779 20780#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20781msgid "webtrees does not recognise this file format." 20782msgstr "webtrees herkent dit bestandsformaat niet." 20783 20784#: app/Services/MessageService.php:136 20785msgid "webtrees message" 20786msgstr "webtreesbericht" 20787 20788#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20789msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20790msgstr "webtrees heeft een database nodig om uw genealogische gegevens op te slaan." 20791 20792#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20793#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20794msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20795msgstr "webtrees moet e-mails verzenden, zoals wachtwoordherinneringen en website-meldingen." 20796 20797#: app/Services/MessageService.php:233 20798msgid "webtrees sends emails with no storage" 20799msgstr "webtrees stuurt e-mails zonder ze te bewaren" 20800 20801#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20802msgid "wife" 20803msgstr "echtgenote" 20804 20805#. I18N: Name of a theme. 20806#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20807msgid "xenea" 20808msgstr "xenea" 20809 20810#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20811msgid "years" 20812msgstr "jaren" 20813 20814#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20815#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20816#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20817#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20818#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20819#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20821#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20822#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20823#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 20827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 20828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 20829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 20830#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20831#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20832#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20833#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20834#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20835#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20836#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20837#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20838#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20839#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20840#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20841#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20842#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20843#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20846#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20848#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20849#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20850msgid "yes" 20851msgstr "ja" 20852 20853#. I18N: [you should check that:] ... 20854#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20855msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20856msgstr "verbinding maken met de database kan door een ander programma te gebruiken, b.v. phpmyadmin" 20857 20858#: app/Services/RelationshipService.php:442 20859msgid "younger brother" 20860msgstr "jongere broer" 20861 20862#: app/Services/RelationshipService.php:484 20863msgid "younger sibling" 20864msgstr "jongere broer of zus" 20865 20866#: app/Services/RelationshipService.php:463 20867msgid "younger sister" 20868msgstr "jongere zus" 20869 20870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20871#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20872#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20873#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20875#, php-format 20876msgid "±%s year" 20877msgid_plural "±%s years" 20878msgstr[0] "±%s jaar" 20879msgstr[1] "±%s jaar" 20880 20881#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20882#, php-format 20883msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20884msgstr "“%1$s” moet zijn “%2$s”." 20885 20886#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20887#, php-format 20888msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20889msgstr "\"%s\" is naar het klembord gekopieerd." 20890 20891#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20892#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20893#: app/Services/MapDataService.php:199 20894#, php-format 20895msgid "“%s” has been deleted." 20896msgstr "“%s” is verwijderd." 20897 20898#. I18N: Description of a “Data fix” module 20899#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20900msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20901msgstr "\"Gemarkeerde afbeelding\" (_PRIM) -labels worden door sommige programma's gebruikt om de gewenste afbeelding voor een persoon aan te geven. Een alternatief is om de afbeeldingen opnieuw te ordenen, zodat de gewenste afbeelding eerst wordt vermeld." 20902 20903#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002 20904#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088 20905msgid "…" 20906msgstr "…" 20907 20908#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20909#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051 20910#: app/Module/IndividualListModule.php:255 20911#: app/Module/IndividualListModule.php:479 20912msgctxt "Unknown given name" 20913msgid "…" 20914msgstr "…" 20915 20916#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20917#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050 20918#: app/Module/IndividualListModule.php:240 20919#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20920#: app/Module/IndividualListModule.php:495 20921msgctxt "Unknown surname" 20922msgid "…" 20923msgstr "…" 20924 20925#~ msgid " per gender" 20926#~ msgstr " per geslacht" 20927 20928#~ msgid " per time period" 20929#~ msgstr " per periode" 20930 20931#, php-format 20932#~ msgid "#%s" 20933#~ msgstr "#%s" 20934 20935#, php-format 20936#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20937#~ msgstr "%1$s %2$s heeft een %3$s koppeling naar %4$s." 20938 20939#, php-format 20940#~ msgid "%1$s does not exist." 20941#~ msgstr "%1$s bestaat niet." 20942 20943#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20944#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20945#~ msgstr[0] "%1$s persoon getoond, uit het normale aantal %2$s, uit %3$s generaties." 20946#~ msgstr[1] "%1$s personen getoond, uit het normale aantal van %2$s, uit %3$s generaties." 20947 20948#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20949#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20950#~ msgstr[0] "Voor %1$s persoon ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s." 20951#~ msgstr[1] "Voor %1$s personen ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s." 20952 20953#~ msgid "%s day ago" 20954#~ msgid_plural "%s days ago" 20955#~ msgstr[0] "%s dag geleden" 20956#~ msgstr[1] "%s dagen geleden" 20957 20958#~ msgid "%s hour ago" 20959#~ msgid_plural "%s hours ago" 20960#~ msgstr[0] "%s uur geleden" 20961#~ msgstr[1] "%s uren geleden" 20962 20963#~ msgid "%s individual is private." 20964#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20965#~ msgstr[0] "%s persoon is privé." 20966#~ msgstr[1] "%s personen zijn privé." 20967 20968#, php-format 20969#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20970#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20971#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen tussen %s en %s" 20972#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen tussen %s en %s" 20973 20974#, php-format 20975#~ msgid "%s individual with events in %s" 20976#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20977#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s" 20978#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s" 20979 20980#, php-format 20981#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20982#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20983#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s" 20984#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s" 20985 20986#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20987#~ msgstr "%s is uitgeschakeld op deze server. Je kunt webtrees niet installeren totdat deze is ingeschakeld. Vraag de serverbeheerder om deze in te schakelen." 20988 20989#, php-format 20990#~ msgid "%s location has been imported." 20991#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20992#~ msgstr[0] "%s plaats is geïmporteerd." 20993#~ msgstr[1] "%s plaatsen zijn geïmporteerd." 20994 20995#~ msgid "%s minute ago" 20996#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20997#~ msgstr[0] "%s minuut geleden" 20998#~ msgstr[1] "%s minuten geleden" 20999 21000#~ msgid "%s month ago" 21001#~ msgid_plural "%s months ago" 21002#~ msgstr[0] "%s maand geleden" 21003#~ msgstr[1] "%s maanden geleden" 21004 21005#~ msgid "%s second ago" 21006#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21007#~ msgstr[0] "%s seconde geleden" 21008#~ msgstr[1] "%s seconden geleden" 21009 21010#~ msgid "%s year ago" 21011#~ msgid_plural "%s years ago" 21012#~ msgstr[0] "%s jaar geleden" 21013#~ msgstr[1] "%s jaar geleden" 21014 21015#, php-format 21016#~ msgid "(aged less than %s)" 21017#~ msgstr "(ouderdom minder dan %s)" 21018 21019#, php-format 21020#~ msgid "(aged more than %s)" 21021#~ msgstr "(ouderdom meer dan %s)" 21022 21023#~ msgid "(in childhood)" 21024#~ msgstr "(tijdens jeugd)" 21025 21026#~ msgid "(in infancy)" 21027#~ msgstr "(in kindertijd)" 21028 21029#~ msgid "(stillborn)" 21030#~ msgstr "(doodgeboren)" 21031 21032#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21033#~ msgstr "<b>GUID</b> staat in dit verband voor ‘Globally Unique ID’.<br><br>GUID's zijn bedoeld om elk individu te identificeren op een repeterende manier, zodat centrale organisaties zoals het Family History Center van de LDS church in Salt Lake City of zelfs compatibele programma's die op uw eigen server draaien, kunnen bepalen of ze met dezelfde persoon te maken hebben ongeacht waar de GEDCOM vandaan komt. Het doel van het Family History Center is het maken van een centrale opslagplaats met genealogische gegevens en deze via web diensten beschikbaar te stellen. Hierdoor kan elk programma die gegevens inzien en bijwerken.<br><br>Als u niet van plan bent deze GEDCOM te delen met anderen, dan hoeft u webtrees deze GUID's niet te laten maken; echter, doet u dit wel dan is er geen ander nadeel dan dat het de omvang van uw GEDCOM vergroot." 21034 21035#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21036#~ msgstr "<b>Belangrijke opmerking:</b> De overstapwizard kan niet helpen met het verplaatsen van mediabestanden. U moet na afloop van de transfer wizard zelf uw mediaconfiguratie instellen en uw mediaobjecten verplaatsen of kopiëren." 21037 21038#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21039#~ msgstr "<b>Let op:</b> Privé informatie over levende personen verstrekken wij alleen aan directe familie en goede vrienden. Wij kunnen u vragen om uw relatie te verifiëren voordat u privé informatie ontvangt. Informatie over overleden personen kan privé zijn, wanneer wij te weinig informatie hebben om vast te stellen of de persoon in kwestie al dan niet in leven is. Meestal hebben wij dan geen verdere informatie over deze persoon.<br><br>Controleer, voordat u een vraag stelt, of uw vraag over de juiste persoon gaat door data, plaatsen en naaste verwanten te checken. Wanneer u wijzigingen wilt aanbrengen in genealogische gegevens, vermeld dan ook de bronnen van deze gegevens." 21040 21041#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21042#~ msgstr "<p>Belangrijk bericht: Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u akkoord met:<ul><li>het respecteren van de privacy van nog levende personen op onze site en,</li><li>in het onderstaande tekstvak, uit te leggen aan wie u verwant bent of ons van informatie te voorzien over iemand die op onze site vermeld zou moeten staan.</li></ul></div>" 21043 21044#, php-format 21045#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21046#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21047 21048#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21049#~ msgstr "Een databaseserver kan vele afzonderlijke databases bewaren. U moet een bestaande database selecteren (aangemaakt door de beheerder van uw server) of een nieuwe aanmaken (als uw database gebruikersaccount voldoende rechten heeft)." 21050 21051#, php-format 21052#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21053#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangemaakt en naar %s gemaild. U kunt het wachtwoord veranderen nadat u aangemeld bent." 21054 21055#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21056#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangevraagd voor uw gebruikersnaam." 21057 21058#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21059#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle gezinnen in de stamboom." 21060 21061#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21062#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle personen in de stamboom." 21063 21064#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21065#~ msgstr "Een watermerk is een tekst die wordt toegevoegd aan een afbeelding om anderen te ontmoedigen de afbeelding zonder toestemming te kopiëren." 21066 21067#~ msgid "A.M." 21068#~ msgstr "A.M." 21069 21070#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21071#~ msgstr "ALFABET_kleineletters=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21072 21073#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21074#~ msgstr "ALFABET_hoofdletters=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21075 21076#~ msgid "Acadia" 21077#~ msgstr "Acadië" 21078 21079#~ msgid "Add a blank row" 21080#~ msgstr "Voeg een lege regel toe" 21081 21082#~ msgid "Add a brother or sister" 21083#~ msgstr "Voeg een nieuwe broer of zus toe" 21084 21085#~ msgid "Add a child to this family" 21086#~ msgstr "Voeg een kind toe aan dit gezin" 21087 21088#~ msgid "Add a geographic location" 21089#~ msgstr "Voeg een nieuwe geografische locatie toe" 21090 21091#~ msgid "Add a husband to this family" 21092#~ msgstr "Voeg een echtgenoot toe aan dit gezin" 21093 21094#~ msgid "Add a restriction" 21095#~ msgstr "Voeg een nieuwe beperking toe" 21096 21097#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21098#~ msgstr "Voeg een scrollbalk toe wanneer de inhoud van het blok toeneemt" 21099 21100#~ msgid "Add a shared note" 21101#~ msgstr "Voeg een nieuwe gedeelde notitie toe" 21102 21103#~ msgid "Add a son or daughter" 21104#~ msgstr "Voeg een nieuwe zoon of dochter toe" 21105 21106#~ msgid "Add a wife to this family" 21107#~ msgstr "Voeg echtgenote toe aan dit gezin" 21108 21109#~ msgid "Add an associate" 21110#~ msgstr "Voeg een nieuw gerelateerd persoon toe" 21111 21112#~ msgid "Add an event" 21113#~ msgstr "Gebeurtenis toevoegen" 21114 21115#~ msgid "Add another individual to the chart" 21116#~ msgstr "Voeg nog een persoon toe aan het diagram" 21117 21118#~ msgid "Add links" 21119#~ msgstr "Voeg links toe" 21120 21121#~ msgid "Add married names" 21122#~ msgstr "Voeg huwelijksnaam toe" 21123 21124#~ msgid "Add missing married names" 21125#~ msgstr "Voeg ontbrekende huwelijksnamen toe" 21126 21127#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21128#~ msgstr "Voeg het GEDCOM-mediapad toe aan bestandsnamen" 21129 21130#~ msgid "Add to favorites" 21131#~ msgstr "Aan favorieten toevoegen" 21132 21133#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21134#~ msgstr "Voeg een watermerk toe aan miniatuurafbeeldingen" 21135 21136#~ msgid "Additional information" 21137#~ msgstr "Aanvullende informatie" 21138 21139#~ msgctxt "FEMALE" 21140#~ msgid "Adopted by both parents" 21141#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders" 21142 21143#~ msgctxt "MALE" 21144#~ msgid "Adopted by both parents" 21145#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders" 21146 21147#~ msgctxt "FEMALE" 21148#~ msgid "Adopted by father" 21149#~ msgstr "Geadopteerd door vader" 21150 21151#~ msgctxt "MALE" 21152#~ msgid "Adopted by father" 21153#~ msgstr "Geadopteerd door vader" 21154 21155#~ msgctxt "FEMALE" 21156#~ msgid "Adopted by mother" 21157#~ msgstr "Geadopteerd door moeder" 21158 21159#~ msgctxt "MALE" 21160#~ msgid "Adopted by mother" 21161#~ msgstr "Geadopteerd door moeder" 21162 21163#~ msgid "Advanced" 21164#~ msgstr "Geavanceerd" 21165 21166#~ msgid "Advanced fact preferences" 21167#~ msgstr "Gevorderde instellingen voor feiten" 21168 21169#~ msgid "Advanced name facts" 21170#~ msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor namen" 21171 21172#~ msgid "Advanced place name facts" 21173#~ msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor plaatsnamen" 21174 21175#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21176#~ msgstr "Om uw wachtwoord te wijzigen klikt u, nadat u bent aangemeld, op “Mijn account” in het menu “Mijn pagina”." 21177 21178#~ msgid "Age of item" 21179#~ msgstr "Ouderdom van artikel" 21180 21181#~ msgid "Age related to birth year" 21182#~ msgstr "Leeftijd in relatie tot geboortejaar" 21183 21184#~ msgid "Age related to death year" 21185#~ msgstr "Leeftijd in relatie tot jaar van overlijden" 21186 21187#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21188#~ msgstr "Alle veranderingen in PhpGedView moeten worden geaccepteerd" 21189 21190#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21191#~ msgstr "Alle bestaande PhpGedView-gebruikers moeten unieke e-mailadressen hebben" 21192 21193#~ msgid "All family facts" 21194#~ msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen" 21195 21196#~ msgid "All files have read and write permission." 21197#~ msgstr "Alle bestanden hebben lees- en schrijfrechten." 21198 21199#~ msgid "All individual facts" 21200#~ msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor personen" 21201 21202#~ msgid "All repository facts" 21203#~ msgstr "Alle feiten voor opslagplaatsen" 21204 21205#~ msgid "All source facts" 21206#~ msgstr "Alle feiten voor bronnen" 21207 21208#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21209#~ msgstr "Gebruikers toestaan om hun eigen thema te kiezen" 21210 21211#~ msgctxt "FEMALE" 21212#~ msgid "Also known as" 21213#~ msgstr "Ook bekend als" 21214 21215#~ msgctxt "MALE" 21216#~ msgid "Also known as" 21217#~ msgstr "Ook bekend als" 21218 21219#~ msgid "Alternative place name" 21220#~ msgstr "Alternatieve plaatsnaam" 21221 21222#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21223#~ msgstr "Een deelgenoot is een andere persoon die betrokken was bij dit feit of gebeurtenis, zoals een getuige of een priester." 21224 21225#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21226#~ msgstr "Een gerelateerd persoon is een persoon die in betrekking staat tot deze persoon, zoals een vriend of een werkgever." 21227 21228#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21229#~ msgstr "Een menu om personen, gezinnen, bronnen, enz. te wijzigen" 21230 21231#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21232#~ msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan tijdens het uitpakken van het bestand." 21233 21234#~ msgid "An unknown error occurred" 21235#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden" 21236 21237#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21238#~ msgstr "Pas automatische correcties toe op uw genealogische data." 21239 21240#~ msgid "Approval of account at %s" 21241#~ msgstr "Goedkeuring van account op %s" 21242 21243#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21244#~ msgstr "Weet u zeker dat u de koppelingen naar dit media object wilt verwijderen?" 21245 21246#~ msgid "Associates" 21247#~ msgstr "Deelgenoten" 21248 21249#, fuzzy 21250#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21251#~ msgstr "Genereer automatisch globaal unieke ID's" 21252 21253#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21254#~ msgstr "Vergroot automatisch de lijst met gebeurtenissen van naaste familie" 21255 21256#~ msgid "Available blocks" 21257#~ msgstr "Beschikbare blokken" 21258 21259#~ msgid "Basic" 21260#~ msgstr "Eenvoudig" 21261 21262#~ msgid "Batch update" 21263#~ msgstr "Batch-update" 21264 21265#~ msgid "Bearing" 21266#~ msgstr "Kompaskoers" 21267 21268#~ msgid "Body" 21269#~ msgstr "Inhoud" 21270 21271#~ msgid "Booklet" 21272#~ msgstr "Boekje" 21273 21274#~ msgid "Brit milah of a brother" 21275#~ msgstr "Brit milah van een broer" 21276 21277#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21278#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon" 21279 21280#~ msgctxt "daughter’s son" 21281#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21282#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon" 21283 21284#~ msgctxt "son’s son" 21285#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21286#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon" 21287 21288#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21289#~ msgstr "Brit milah van een halfbroer" 21290 21291#~ msgid "Brit milah of a son" 21292#~ msgstr "Brit milah van een zoon" 21293 21294#~ msgid "British West Indies" 21295#~ msgstr "Brits West Indië" 21296 21297#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21298#~ msgstr "Begrafenis van een grootouder van moeders kant" 21299 21300#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21301#~ msgstr "Begrafenis van grootouder van vaders kant" 21302 21303#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21304#~ msgstr "Standaard laat de lijst alleen de plaatsen zien die gevonden worden in uw stambomen. U heeft mogelijk gegevens over andere plaatsen, welke geïmporteerd zijn uit een extern bestand. Als u deze optie selecteert, worden alle plaatsen getoond, ook degenen die niet gebruikt worden." 21305 21306#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21307#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21308#~ msgstr[0] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconde toe." 21309#~ msgstr[1] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconden toe." 21310 21311#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21312#~ msgstr "Standaard staat de server %s geheugengebruik toe voor scripts." 21313 21314#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21315#~ msgstr "Bereken de leeftijdsverschillen tussen broers/zussen, kinderen, partners enz." 21316 21317#~ msgid "Cannot create" 21318#~ msgstr "Kan niet aanmaken" 21319 21320#~ msgid "Cape Colony" 21321#~ msgstr "Kaap kolonie" 21322 21323#~ msgid "Case insensitive" 21324#~ msgstr "Hoofdletterongevoelig" 21325 21326#~ msgid "Catalonia" 21327#~ msgstr "Catalonië" 21328 21329#~ msgid "Caution!" 21330#~ msgstr "Waarschuwing!" 21331 21332#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21333#~ msgstr "Let op: oude modules werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt." 21334 21335#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21336#~ msgstr "Let op: oude thema's werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt." 21337 21338#~ msgid "Cemeteries" 21339#~ msgstr "Begraafplaatsen" 21340 21341#~ msgid "Center map here" 21342#~ msgstr "Centreer kaart hier" 21343 21344#~ msgid "Certificate number" 21345#~ msgstr "Certificaatnummer" 21346 21347#~ msgid "Change" 21348#~ msgstr "Wijzig" 21349 21350#~ msgid "Change flag" 21351#~ msgstr "Wijzig vlag" 21352 21353#~ msgid "Change language" 21354#~ msgstr "Wijzig taal" 21355 21356#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21357#~ msgstr "Verander de blokken op de “Mijn pagina” van deze gebruiker" 21358 21359#~ msgid "Channel Islands" 21360#~ msgstr "Kanaaleilanden" 21361 21362#~ msgid "Check file permissions…" 21363#~ msgstr "Controleer bestandsrechten…" 21364 21365#~ msgid "Check for custom modules…" 21366#~ msgstr "Controleer op niet-standaard modules…" 21367 21368#~ msgid "Check for custom themes…" 21369#~ msgstr "Controleer op niet-standaard thema's…" 21370 21371#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21372#~ msgstr "Controleer de toegangsrechten tot deze map." 21373 21374#~ msgid "Check the settings and try again." 21375#~ msgstr "Controleer de instellingen en probeer opnieuw." 21376 21377#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21378#~ msgstr "Kies de miniatuurafbeelding die u wilt uploaden. Miniaturen van afbeeldingen kunnen automatisch gemaakt worden maar u kunt ook een eigen miniatuurafbeelding gebruiken, vooral bij andere bestandstypes. Denk aan een stilstaand shot uit een video of een foto van de maker van een audio-opname." 21379 21380#~ msgid "Choose: " 21381#~ msgstr "Kies: " 21382 21383#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21384#~ msgstr "Gecontroleerd en vrijgegeven, maar nog niet voltooid" 21385 21386#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21387#~ msgstr "Klik %s om de persoon als hoofd van de familie te kiezen." 21388 21389#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21390#~ msgstr "Klik op een rij, sleep en laat los om de media volgorde te wijzigen" 21391 21392#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21393#~ msgstr "Klik hier voor de PhpGedView naar webtrees overstapwizard" 21394 21395#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21396#~ msgstr "Klik hier om toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen" 21397 21398#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21399#~ msgstr "Klik hier om het zijpaneel te openen of te sluiten" 21400 21401#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21402#~ msgstr "Klik op de naam om een persoon toe te voegen aan de ‘Voeg koppelingen toe’-lijst." 21403 21404#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21405#~ msgstr "Klik op een titel om er direct naartoe te gaan of scroll naar beneden om alles te lezen." 21406 21407#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21408#~ msgstr "Kies een persoon als hoofd van de familie door er op te klikken." 21409 21410#~ msgid "Cohabitation" 21411#~ msgstr "Samenwonen" 21412 21413#~ msgid "Columns per page" 21414#~ msgstr "Kolommen per pagina" 21415 21416#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21417#~ msgstr "Comprimeer het GEDCOM-bestand" 21418 21419#~ msgid "Concatenation" 21420#~ msgstr "Samenvoeging" 21421 21422#~ msgid "Configure" 21423#~ msgstr "Configureer" 21424 21425#~ msgid "Confirm password" 21426#~ msgstr "Bevestig wachtwoord" 21427 21428#~ msgid "Continue adding" 21429#~ msgstr "Doorgaan met toevoegen" 21430 21431#~ msgid "Continued" 21432#~ msgstr "Vervolgd" 21433 21434#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21435#~ msgstr "Converteer CEME-labels naar GEDCOM 5.5.1" 21436 21437#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21438#~ msgstr "Converteer NAME:_XXX-labels naar GEDCOM 5.5.1" 21439 21440#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21441#~ msgstr "Converteer _PRIM-labels naar GEDCOM 5.5.1" 21442 21443#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21444#~ msgstr "Converteer van UTF-8 naar ISO-8859-1" 21445 21446#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21447#~ msgstr "Kopieer deze bestanden naar de map %s. Vervang hierbij alle bestanden met dezelfde naam." 21448 21449#~ msgid "Count" 21450#~ msgstr "Aantal" 21451 21452#~ msgid "Countries" 21453#~ msgstr "Landen" 21454 21455#~ msgid "Counts " 21456#~ msgstr "Aantallen " 21457 21458#~ msgid "County" 21459#~ msgstr "Gemeente" 21460 21461#~ msgid "Create a family" 21462#~ msgstr "Maak een nieuw gezin aan" 21463 21464#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21465#~ msgstr "Een gezin aanmaken met bestaande personen" 21466 21467#~ msgid "Create a website access rule" 21468#~ msgstr "Maak een nieuwe website toegangsregel aan" 21469 21470#~ msgid "Current" 21471#~ msgstr "Huidige" 21472 21473#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21474#~ msgstr "Aangepaste GEDCOM-sublabels" 21475 21476#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21477#~ msgstr "Aangepast GEDCOM-label" 21478 21479#~ msgid "Custom fact" 21480#~ msgstr "Niet-standaard feit" 21481 21482#~ msgid "Custom tags" 21483#~ msgstr "Zelf gedefinieerde tags" 21484 21485#~ msgid "Custom theme" 21486#~ msgstr "Niet-standaard thema" 21487 21488#~ msgid "Czechoslovakia" 21489#~ msgstr "Tsjechoslovakije" 21490 21491#~ msgid "Dashboard" 21492#~ msgstr "Dashboard" 21493 21494#~ msgid "Data Fixes" 21495#~ msgstr "Gegevens correcties" 21496 21497#~ msgid "Database and table names" 21498#~ msgstr "Database- en tabelnamen" 21499 21500#~ msgid "Decade of birth" 21501#~ msgstr "Decennium van geboorte" 21502 21503#~ msgid "Decade of death" 21504#~ msgstr "Decennium van overlijden" 21505 21506#~ msgid "Decade of marriage" 21507#~ msgstr "Decennium van Huwelijk" 21508 21509#~ msgid "Default" 21510#~ msgstr "Standaard" 21511 21512#~ msgid "Default map type" 21513#~ msgstr "Standaard kaartsoort" 21514 21515#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21516#~ msgstr "Standaard layout voor kwartierstaat diagram" 21517 21518#~ msgid "Default pedigree generations" 21519#~ msgstr "Standaard aantal generaties in kwartierstaat" 21520 21521#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21522#~ msgstr "Verwijder alle bestaande geografische data vóór het importeren van het bestand." 21523 21524#~ msgid "Delete old files…" 21525#~ msgstr "Verwijder oude bestanden…" 21526 21527#~ msgid "Delete temporary files…" 21528#~ msgstr "Verwijder tijdelijke bestanden…" 21529 21530#~ msgid "Description unavailable" 21531#~ msgstr "Geen omschrijving" 21532 21533#~ msgid "Desired password" 21534#~ msgstr "Gewenst wachtwoord" 21535 21536#~ msgid "Desired username" 21537#~ msgstr "Gewenste gebruikersnaam" 21538 21539#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21540#~ msgstr "Gestorven als kind: vrijgesteld" 21541 21542#~ msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 21543#~ msgstr "Overleden minder dan 1 jaar oud, verzegeling niet vereist." 21544 21545#~ msgid "Disable these modules" 21546#~ msgstr "Schakel deze modules uit" 21547 21548#~ msgid "Disable these themes" 21549#~ msgstr "Schakel deze thema's uit" 21550 21551#~ msgid "Display all" 21552#~ msgstr "Toon alles" 21553 21554#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21555#~ msgstr "Toon aangepaste GEDCOM-labels" 21556 21557#~ msgid "Display map coordinates" 21558#~ msgstr "Toon de kaart coördinaten" 21559 21560#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21561#~ msgstr "Niet wijzigen om originele bestandsnaam te behouden." 21562 21563#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21564#~ msgstr "Maak geen nieuwe locaties aan, importeer alleen coördinaten voor bestaande locaties." 21565 21566#~ msgid "Do not use maps" 21567#~ msgstr "Gebruik de kaarten niet" 21568 21569#~ msgid "Down" 21570#~ msgstr "Omlaag" 21571 21572#~ msgid "Download geographic data" 21573#~ msgstr "Download geografische data" 21574 21575#~ msgid "Earliest birth year" 21576#~ msgstr "Vroegste geboortejaar" 21577 21578#~ msgid "Earliest death year" 21579#~ msgstr "Vroegste jaar van overlijden" 21580 21581#~ msgid "Edit a website access rule" 21582#~ msgstr "Wijzig een website toegangsregel" 21583 21584#~ msgid "Edit media" 21585#~ msgstr "Wijzig media" 21586 21587#~ msgid "Edit the details" 21588#~ msgstr "Details bewerken" 21589 21590#~ msgid "Edit the media object" 21591#~ msgstr "Wijzig media object" 21592 21593#~ msgid "Edit the note" 21594#~ msgstr "Bewerk notitie" 21595 21596#~ msgid "Edit the repository" 21597#~ msgstr "Wijzig opslagplaats" 21598 21599#~ msgid "Edit the source" 21600#~ msgstr "Bewerk bron" 21601 21602#~ msgid "Editing restriction" 21603#~ msgstr "Wijzigingsbeperking" 21604 21605#~ msgid "Eire" 21606#~ msgstr "Ierland" 21607 21608#~ msgid "Elevation" 21609#~ msgstr "Stijging" 21610 21611#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21612#~ msgstr "E-mailadres dat wordt ingevuld in het ‘Van:’-veld van automatisch door webtrees gegenereerde e-mails.<br><br>webtrees kan automatisch e-mails maken om beheerders te informeren over wijzigingen die gecontroleerd moeten worden. webtrees stuurt ook notificatie e-mails naar gebruikers die om een account hebben verzocht.<br><br>Meestal staat in het ‘Van:’-veld van deze automatisch gegenereerde e-mail iets als <i>Van: webtrees-noreply@yoursite</i> om te laten zien dat de e-mail geen antwoord vereist. Om spam en ander e-mailmisbruik tegen te gaan vereisen sommige e-mailsystemen dat in het ‘Van:’-veld het adres van een geldig e-mailaccount wordt gebruikt. Deze e-mailsystemen accepteren geen berichten die afkomstig lijken te zijn van een account als <i>webtrees-noreply</i>." 21613 21614#~ msgid "Embedded variable" 21615#~ msgstr "Ingesloten variabele" 21616 21617#~ msgid "End IP address" 21618#~ msgstr "Eind IP-adres" 21619 21620#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21621#~ msgstr "Voer een persoons-, gezins-, of bron-ID in" 21622 21623#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21624#~ msgstr "Voer de ID van de persoon, familie of bron in, of zoek deze op, welke met dit media object moet worden verbonden." 21625 21626#~ msgid "Enter report values" 21627#~ msgstr "Voer waarden voor het rapport in" 21628 21629#~ msgid "Exact text" 21630#~ msgstr "Exacte tekst" 21631 21632#~ msgid "FAQ position" 21633#~ msgstr "FAQ-positie" 21634 21635#~ msgid "FAQ visibility" 21636#~ msgstr "Zichtbaarheid FAQ" 21637 21638#~ msgid "FOKO country" 21639#~ msgstr "FOKO-land" 21640 21641#~ msgid "Facts for repository records" 21642#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen" 21643 21644#~ msgid "Facts for source records" 21645#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor bronnen" 21646 21647#~ msgid "Family ID prefix" 21648#~ msgstr "Voorvoegsel gezins-ID" 21649 21650#~ msgid "Family group information" 21651#~ msgstr "Gezinsinformatie" 21652 21653#~ msgid "Family list" 21654#~ msgstr "Gezinslijst" 21655 21656#~ msgid "File containing places (CSV)" 21657#~ msgstr "Bestand met locatiegegevens (CSV)" 21658 21659#~ msgid "Find a fact or event" 21660#~ msgstr "Vind een feit of gebeurtenis" 21661 21662#~ msgid "Find a family" 21663#~ msgstr "Vind een gezin" 21664 21665#~ msgid "Find a media object" 21666#~ msgstr "Vind een mediaobject" 21667 21668#~ msgid "Find a place" 21669#~ msgstr "Vind een plaats" 21670 21671#~ msgid "Find a repository" 21672#~ msgstr "Vind een opslagplaats" 21673 21674#~ msgid "Find a shared note" 21675#~ msgstr "Vind een gedeelde notitie" 21676 21677#~ msgid "Find an individual" 21678#~ msgstr "Zoek een persoon" 21679 21680#, php-format 21681#~ msgid "Flag of %s" 21682#~ msgstr "Vlag van %s" 21683 21684#~ msgid "From" 21685#~ msgstr "Van" 21686 21687#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21688#~ msgstr "GEDCOM-sublabel" 21689 21690#~ msgid "Gender icon on charts" 21691#~ msgstr "Geslachtpictogram op diagrammen" 21692 21693#~ msgid "Get an API key from Google." 21694#~ msgstr "Google API-key aanvragen." 21695 21696#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21697#~ msgstr "Geeft gebruikers de mogelijkheid hun eigen thema te kiezen." 21698 21699#~ msgid "Google Street View™" 21700#~ msgstr "Google Street View™" 21701 21702#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21703#~ msgstr "Google staat een klein aantal anonieme kaart verzoeken per dag toe. Als u meer nodig heeft dan dat, dan heeft u een Google account en een API-key nodig." 21704 21705#~ msgid "Google™ maps preferences" 21706#~ msgstr "Google™ maps voorkeuren" 21707 21708#~ msgid "Grandparents" 21709#~ msgstr "Grootouders" 21710 21711#~ msgid "Head of household" 21712#~ msgstr "Hoofd huishouding" 21713 21714#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21715#~ msgstr "Hier kan een pictogram worden geplaatst of verwijderd. Met deze snelkoppeling kan een vlag worden geselecteerd. Als deze geografische locatie getoond wordt, is ook de vlag zichtbaar." 21716 21717#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21718#~ msgstr "Hier kan de zoom-factor worden ingevoerd. Deze waarde wordt gebruikt als de minimale zoomfactor om deze geografische locatie te tonen op een kaart." 21719 21720#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21721#~ msgstr "Hier kan de precisie worden ingevoerd. Op basis hiervan wordt het aantal cijfers dat gebruikt wordt voor de lengtegraad en breedtegraad hierdoor bepaald." 21722 21723#~ msgid "Hide" 21724#~ msgstr "Verbergen" 21725 21726#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21727#~ msgstr "Verberg/toon GEDCOM-labels in de bewerkingsformulieren" 21728 21729#~ msgid "Highest population" 21730#~ msgstr "Hoogste Populatie" 21731 21732#~ msgid "Historical facts" 21733#~ msgstr "Historische feiten" 21734 21735#~ msgid "House" 21736#~ msgstr "Huis" 21737 21738#~ msgid "House number" 21739#~ msgstr "Huisnummer" 21740 21741#~ msgid "Hybrid" 21742#~ msgstr "Mengvorm" 21743 21744#~ msgid "Icon" 21745#~ msgstr "Pictogram" 21746 21747#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21748#~ msgstr "Als het aantal malen dat een achternaam in de genealogie voorkomt lager is dan de drempelwaarde, verschijnt de naam niet op de lijst. De achternaam kan dan hier handmatig worden toegevoegd. Als er meer namen worden opgegeven, moeten ze met een komma worden gescheiden.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig.</b>" 21749 21750#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21751#~ msgstr "Als de miniatuur afbeelding hetzelfde is als de originele afbeelding, is deze niet langer nodig en kun je deze verwijderen. Als het een aangepaste afbeelding betreft, zal je deze aan het media object moeten toevoegen." 21752 21753#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21754#~ msgstr "Als bezoekers de stamboom niet kunnen zien, dan kunnen zij zich ook niet registreren voor een account. U zult hun account handmatig moeten toevoegen." 21755 21756#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21757#~ msgstr "Wanneer u geen gebruik maakt van twee stappen authenticatie, activeer <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">Toegang door minder veilige apps</a> en gebruik je Google wachtwoord." 21758 21759#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21760#~ msgstr "Als er veel inactieve plaatsen zijn, kan het lang duren om een lijst te genereren." 21761 21762#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21763#~ msgstr "Als u een leeg blok verbergt, kunt u de configuratie ervan niet wijzigen totdat het weer zichtbaar wordt omdat het niet meer leeg is." 21764 21765#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21766#~ msgstr "Wanneer u twee stappen authenticatie gebruikt, genereerd dan een <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">App-wachtwoord</a>." 21767 21768#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21769#~ msgstr "Als u een achternaam wilt verwijderen uit de lijst ‘Meest voorkomende achternamen’ zonder de drempelwaarde te verhogen, kunt u de naam hier invoeren. U kunt meerdere namen opgeven, gescheiden door een komma.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig</b>. De hier ingevoerde achternamen worden ook verwijderd uit de ‘Top achternamen’-lijst op de Startpagina." 21770 21771#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21772#~ msgstr "Als het beveiligingsbeleid van uw server dat toelaat, dan kunt u om meer geheugen of CPU-tijd verzoeken op de webtrees beheerpagina. Anders dient u contact op te nemen met de beheerder/provider van uw server." 21773 21774#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21775#~ msgstr "Indien uw website via meerdere URLs benaderbaar is, bijvoorbeeld <b>http://www.example.com/webtrees/</b> en <b> http://webtrees.example.com/</b>, kunt u de geprefereerde URL aangeven. Aanvragen via de alternatieve URLs worden naar de geprefereerde doorgestuurd." 21776 21777#~ msgid "Import Options." 21778#~ msgstr "Import opties." 21779 21780#~ msgid "Import all places from a family tree" 21781#~ msgstr "Importeer alle plaatsen van een stamboom" 21782 21783#~ msgid "Include fully matched places" 21784#~ msgstr "Inclusief volledig overeenkomende plaatsen" 21785 21786#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21787#~ msgstr "Inclusief media (er wordt automatisch een zip-bestand gemaakt)" 21788 21789#~ msgid "Individual ID prefix" 21790#~ msgstr "Voorvoegsel persoons ID" 21791 21792#~ msgid "Individual distribution" 21793#~ msgstr "Verspreiding personen" 21794 21795#~ msgid "Individual list" 21796#~ msgstr "Persoonslijst" 21797 21798#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21799#~ msgstr "Informatie over het verzoek staat onder de link hieronder." 21800 21801#~ msgid "Initiatory" 21802#~ msgstr "Inwijding" 21803 21804#~ msgid "Installation folder" 21805#~ msgstr "Installatiemap" 21806 21807#~ msgid "Instructions for Google mail" 21808#~ msgstr "Instructies voor Google e-mail" 21809 21810#~ msgid "Interred" 21811#~ msgstr "Bijgezet" 21812 21813#~ msgctxt "FEMALE" 21814#~ msgid "Interred" 21815#~ msgstr "Bijgezet" 21816 21817#~ msgctxt "MALE" 21818#~ msgid "Interred" 21819#~ msgstr "Bijgezet" 21820 21821#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21822#~ msgstr "Ongeldig GEDCOM 5.5 formaat" 21823 21824#~ msgid "Joint family name" 21825#~ msgstr "Gezamenlijke familienaam" 21826 21827#~ msgid "Keep" 21828#~ msgstr "Behoud" 21829 21830#~ msgid "Keep link in list" 21831#~ msgstr "Bewaar de link in de lijst" 21832 21833#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21834#~ msgstr "LDS-verordeningcodes in diagramvakken" 21835 21836#~ msgid "LDS temple" 21837#~ msgstr "LDS Tempel" 21838 21839#~ msgid "Latest birth year" 21840#~ msgstr "Laatste geboortejaar" 21841 21842#~ msgid "Latest death year" 21843#~ msgstr "Laatste jaar van overlijden" 21844 21845#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21846#~ msgstr "Als deze instelling leeg wordt gelaten zal de standaard waarde worden gebruikt." 21847 21848#~ msgid "Left" 21849#~ msgstr "Links" 21850 21851#~ msgctxt "paper size" 21852#~ msgid "Legal" 21853#~ msgstr "Legal formaat" 21854 21855#~ msgid "Level" 21856#~ msgstr "Nivo" 21857 21858#~ msgid "Limit" 21859#~ msgstr "Beperking" 21860 21861#~ msgid "Limit display by" 21862#~ msgstr "Beperk de weergave door" 21863 21864#~ msgid "Link to an existing media object" 21865#~ msgstr "Koppel aan een bestaand mediaobject" 21866 21867#~ msgid "Linked database ID" 21868#~ msgstr "Gekoppeld database-ID" 21869 21870#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21871#~ msgstr "Locatie niet verwijderd: deze locatie bevat sub-locaties" 21872 21873#~ msgid "Login ID" 21874#~ msgstr "Aanmeld-ID" 21875 21876#~ msgid "Longevity versus time" 21877#~ msgstr "Levensduur versus tijd" 21878 21879#~ msgid "Lost password request" 21880#~ msgstr "Vergeten wachtwoord opvragen" 21881 21882#~ msgid "Lowest population" 21883#~ msgstr "Laagste Populatie" 21884 21885#~ msgid "Mailing name" 21886#~ msgstr "Mailingnaam" 21887 21888#~ msgid "Main section blocks" 21889#~ msgstr "Blokken hoofdsectie" 21890 21891#~ msgid "Manage family trees " 21892#~ msgstr "Beheer stambomen " 21893 21894#~ msgid "Manage the links" 21895#~ msgstr "Beheer koppelingen" 21896 21897#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21898#~ msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken." 21899 21900#~ msgid "Map provider" 21901#~ msgstr "Kaartprovider" 21902 21903#~ msgid "Marriage status" 21904#~ msgstr "Huwelijkse staat" 21905 21906#~ msgid "Marriage type unknown" 21907#~ msgstr "Onbekend soort huwelijk" 21908 21909#~ msgid "Married surname" 21910#~ msgstr "Getrouwde achternaam" 21911 21912#~ msgid "Match calendar" 21913#~ msgstr "Aanpassen aan kalender" 21914 21915#~ msgid "Max" 21916#~ msgstr "Max." 21917 21918#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21919#~ msgstr "Maximum aantal generaties in voorouders diagram" 21920 21921#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21922#~ msgstr "Maximum aantal generaties in kwartierstaat" 21923 21924#~ msgid "Media ID prefix" 21925#~ msgstr "Voorvoegsel media-ID" 21926 21927#~ msgid "Media contains" 21928#~ msgstr "Media bevat" 21929 21930#, php-format 21931#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21932#~ msgstr "Aan het begin van mediabestandsnamen wordt %s toegevoegd." 21933 21934#~ msgid "Medical condition" 21935#~ msgstr "Medische conditie" 21936 21937#~ msgid "Memory limit" 21938#~ msgstr "Geheugenlimiet" 21939 21940#~ msgid "Midnight" 21941#~ msgstr "Middernacht" 21942 21943#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21944#~ msgstr "Minimum en maximum zoom level van de Google map. 1 is de volledige kaart, 15 is één huis. Houdt er wel rekening mee dat factor 15 alleen beschikbaar is in bepaalde gebieden." 21945 21946#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21947#~ msgstr "Min. aantal om een ‘gewone achternaam’ te zijn" 21948 21949#~ msgid "Moderate pending changes" 21950#~ msgstr "Oordeel over uitstaande wijzigingen" 21951 21952#~ msgid "More news articles" 21953#~ msgstr "Meer nieuwsartikelen" 21954 21955#~ msgid "Move left" 21956#~ msgstr "Verplaats naar links" 21957 21958#~ msgid "Move right" 21959#~ msgstr "Verplaats naar rechts" 21960 21961#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21962#~ msgstr "MySQL gaf de foutmelding: %s" 21963 21964#~ msgid "MySQL variables" 21965#~ msgstr "MySQL variabelen" 21966 21967#~ msgid "Name contains" 21968#~ msgstr "Naam bevat" 21969 21970#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21971#~ msgstr "Namen om toe te voegen aan gewone achternamen (gescheiden door een komma)" 21972 21973#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21974#~ msgstr "Namen te verwijderen van gewone achternamen (gescheiden door een komma's)" 21975 21976#~ msgid "Neighborhood" 21977#~ msgstr "Buurt" 21978 21979#~ msgid "Netherlands Antilles" 21980#~ msgstr "Nederlandse Antillen" 21981 21982#~ msgid "Neutral Zone" 21983#~ msgstr "Neutrale Zone" 21984 21985#~ msgctxt "FEMALE" 21986#~ msgid "Never married" 21987#~ msgstr "Nooit getrouwd" 21988 21989#~ msgctxt "MALE" 21990#~ msgid "Never married" 21991#~ msgstr "Nooit getrouwd" 21992 21993#~ msgid "No ancestors in the database." 21994#~ msgstr "Geen voorouders in de database." 21995 21996#~ msgid "No custom modules are enabled." 21997#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard modules ingeschakeld." 21998 21999#~ msgid "No custom themes are enabled." 22000#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard thema's ingeschakeld." 22001 22002#~ msgid "No limit" 22003#~ msgstr "Geen beperking" 22004 22005#~ msgid "No map data exists for this individual" 22006#~ msgstr "Geen kaartgegevens voor deze persoon" 22007 22008#~ msgid "No mappable items" 22009#~ msgstr "Er kunnen geen items op de kaart worden weergegeven" 22010 22011#~ msgid "No media file was provided." 22012#~ msgstr "Geen mediabestand aangeleverd." 22013 22014#~ msgid "No places found" 22015#~ msgstr "Geen plaatsen gevonden" 22016 22017#~ msgid "No places have been found." 22018#~ msgstr "Er werden geen plaatsen gevonden." 22019 22020#~ msgid "Nobody at all" 22021#~ msgstr "Niemand" 22022 22023#~ msgid "Noon" 22024#~ msgstr "12 uur 's middags" 22025 22026#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 22027#~ msgstr "Geen geldig persoon-, familie- of bron-ID" 22028 22029#~ msgctxt "FEMALE" 22030#~ msgid "Not married" 22031#~ msgstr "Ongehuwd" 22032 22033#~ msgctxt "MALE" 22034#~ msgid "Not married" 22035#~ msgstr "Ongehuwd" 22036 22037#~ msgid "Note ID prefix" 22038#~ msgstr "Voorvoegsel notitie-ID" 22039 22040#~ msgid "Number of generations" 22041#~ msgstr "Aantal generaties" 22042 22043#~ msgid "Number of items" 22044#~ msgstr "Aantal artikelen" 22045 22046#~ msgid "Number of items to show" 22047#~ msgstr "Aantal te tonen onderdelen" 22048 22049#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 22050#~ msgstr "Aantal maanden voordat de gebruiker beschouwd wordt als inactief: " 22051 22052#~ msgid "Oldest at bottom" 22053#~ msgstr "Oudste onderaan" 22054 22055#~ msgid "Oldest at top" 22056#~ msgstr "Oudste bovenaan" 22057 22058#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 22059#~ msgstr "Optionele voor- en achtervoegsels" 22060 22061#~ msgid "Order" 22062#~ msgstr "Volgorde" 22063 22064#~ msgid "Other folder… please type in" 22065#~ msgstr "Andere map… voer in" 22066 22067#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 22068#~ msgstr "Andere genealogie applicaties herkennen deze gegevens mogelijk niet." 22069 22070#~ msgid "Others" 22071#~ msgstr "Overigen" 22072 22073#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22074#~ msgstr "Overschrijf bestaande locaties." 22075 22076#~ msgid "Own charts" 22077#~ msgstr "Eigen diagrammen" 22078 22079#~ msgid "P.M." 22080#~ msgstr "P.M." 22081 22082#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22083#~ msgstr "De PHP extensie ‘%1$s’ is uitgeschakeld. Zonder deze extensie werken de volgende kenmerken niet meer: %2$s. Vraag de beheerder van uw server deze extensie in te schakelen." 22084 22085#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22086#~ msgstr "De PHP extensie ‘%s’ is uitgeschakeld. U kunt webtrees niet installeren totdat deze extensie is ingeschakeld. Vraag de beheerder van uw server om deze extensie in te schakelen." 22087 22088#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22089#~ msgstr "PHP instelling “%1$s” is uitgeschakeld. Zonder deze instelling werken de volgende kenmerken niet: %2$s. Vraag de beheerder van uw server om dit in te schakelen." 22090 22091#~ msgid "PHP time limit" 22092#~ msgstr "PHP tijdslimiet" 22093 22094#~ msgid "Parent" 22095#~ msgstr "Ouder" 22096 22097#~ msgid "Passwords do not match." 22098#~ msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen." 22099 22100#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22101#~ msgstr "Wachtwoorden moeten uit minimaal 8 karakters bestaan." 22102 22103#~ msgid "Pedigree of %s" 22104#~ msgstr "Kwartierstaat van %s" 22105 22106#~ msgid "Phonetic" 22107#~ msgstr "Fonetisch" 22108 22109#~ msgid "Phonetic title" 22110#~ msgstr "Titel fonetisch" 22111 22112#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22113#~ msgstr "Mogelijk is PhpGedView geïnstalleerd in een van deze mappen:" 22114 22115#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22116#~ msgstr "PhpGedView moet versie 4.2.3, of willekeurige SVN tot aan #%s zijn" 22117 22118#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22119#~ msgstr "PhpGedView moet dezelfde database gebruiken als webtrees." 22120 22121#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22122#~ msgstr "PhpGedView naar webtrees overstapwizard" 22123 22124#~ msgid "Place check" 22125#~ msgstr "Plaats controleren" 22126 22127#~ msgid "Place contains" 22128#~ msgstr "Plaats bevat" 22129 22130#~ msgid "Place of citizenship" 22131#~ msgstr "Plaats van staatsburgerschap" 22132 22133#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22134#~ msgstr "Plaats de website offline door het aanmaken van het bestand %s…" 22135 22136#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22137#~ msgstr "Plaats de website online door het bestand %s te verwijderen…" 22138 22139#~ msgid "Places found" 22140#~ msgstr "Plaatsen gevonden" 22141 22142#~ msgid "Places in %s" 22143#~ msgstr "Plaatsen in %s" 22144 22145#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22146#~ msgstr "Plaatsnamen moeten ingevoerd worden volgens de standaard voor genealogie. In genealogie worden de plaatsen opgeslagen met de belangrijkste informatie van de plaats eerst, daarna volgen minder belangrijke informatie, gescheiden door komma's. Het niveau waarop u de plaats informatie opslaat, moet het niveau van de staat of kerk aangeven waar de vitale informatie wordt opgeslagen.<br><br>B.v. een plaats als Amsterdam moet opgeslagen worden als Amsterdam, gemeente Amsterdam, Noord Holland, Nederland. Het zou kunnen dat u nog een district of straatnaam wilt aangeven. Die zouden dan vóór de plaatsnaam zelf komen, weer gescheiden door komma's.<br><br>Als een niveau niet bekend is, moet u een spatie invullen tussen de komma's. Stel dat u niet wist dat Amsterdam in de gemeente Amsterdam ligt, dan wordt het als volgt: Amsterdam, , Noord Holland, Nederland.<br><br>U kunt gebruik maken van de <b>Vind Plaats</b>link om plaatsen te vinden die al opgeslagen zijn in de database." 22147 22148#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22149#~ msgstr "Plaatsen zonder geldige coördinaten zijn niet zichtbaar op de kaart en zijn gemarkeerd met een rode rand in de zijbalk" 22150 22151#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22152#~ msgstr "Vul, behalve het jaartal, ook een voornaam, achternaam of plaatsnaam in" 22153 22154#~ msgid "Please enter a message subject." 22155#~ msgstr "Vul het onderwerp van het bericht in." 22156 22157#~ msgid "Please enter more than one character." 22158#~ msgstr "Voer meer dan één leesteken in." 22159 22160#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22161#~ msgstr "Voer wat tekst in vóór het verzenden a.u.b." 22162 22163#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22164#~ msgstr "Vul alstublieft uw e-mailadres in zodat we contact met u op kunnen nemen in antwoord op dit bericht. Als u geen e-mailadres invult, kunnen we uw vraag niet beantwoorden. Uw e-mailadres wordt op geen enkele andere manier gebruikt dan voor het beantwoorden van uw vraag." 22165 22166#~ msgid "Precision" 22167#~ msgstr "Precisie" 22168 22169#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22170#~ msgstr "Precisie van geografische breedte- en lengtegraden" 22171 22172#~ msgid "Prefixes" 22173#~ msgstr "Voorvoegsels" 22174 22175#~ msgid "Presentation style" 22176#~ msgstr "Stijl van weergave" 22177 22178#~ msgid "Privacy restriction" 22179#~ msgstr "Privacybeperking" 22180 22181#~ msgid "Quick repository facts" 22182#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen" 22183 22184#~ msgid "Quick source facts" 22185#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor bronnen" 22186 22187#~ msgid "README documentation" 22188#~ msgstr "LEESMIJ documentatie" 22189 22190#~ msgid "Rada" 22191#~ msgstr "Verzegeling" 22192 22193#~ msgid "Really delete all geographic data?" 22194#~ msgstr "Alle geografische data echt verwijderen?" 22195 22196#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22197#~ msgstr "Records zijn niet van hetzelfde type en kunnen daarom niet worden samengevoegd." 22198 22199#~ msgid "Redraw map" 22200#~ msgstr "Maak de kaart opnieuw" 22201 22202#~ msgid "Reliability of the information" 22203#~ msgstr "Betrouwbaarheid van de informatie" 22204 22205#~ msgid "Religious name" 22206#~ msgstr "Religieuze naam" 22207 22208#~ msgctxt "FEMALE" 22209#~ msgid "Religious name" 22210#~ msgstr "Religieuze naam" 22211 22212#~ msgctxt "MALE" 22213#~ msgid "Religious name" 22214#~ msgstr "Religieuze naam" 22215 22216#~ msgid "Remove flag" 22217#~ msgstr "Verwijder vlag" 22218 22219#~ msgid "Remove link from list" 22220#~ msgstr "Verwijder de link uit de lijst" 22221 22222#~ msgid "Renumber" 22223#~ msgstr "Hernummeren" 22224 22225#~ msgid "Renumber family tree" 22226#~ msgstr "Stamboom hernummeren" 22227 22228#~ msgid "Repositories found" 22229#~ msgstr "Opslagplaatsen gevonden" 22230 22231#~ msgid "Repository ID prefix" 22232#~ msgstr "Voorvoegsel opslagplaats-ID" 22233 22234#~ msgid "Repository contains" 22235#~ msgstr "Opslagplaats bevat" 22236 22237#~ msgid "Reset to initial map state" 22238#~ msgstr "Terugzetten naar oorspronkelijke kaartweergave" 22239 22240#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22241#~ msgstr "Beperk de toegang tot de website door gebruik te maken van IP-adressen en gebruikers-tekenreeksen." 22242 22243#~ msgid "Resulting value" 22244#~ msgstr "Resulterende waarde" 22245 22246#~ msgid "Right" 22247#~ msgstr "Rechts" 22248 22249#~ msgid "Right section blocks" 22250#~ msgstr "Blokken rechter sectie" 22251 22252#~ msgid "Romanized title" 22253#~ msgstr "Geromaniseerde titel" 22254 22255#~ msgid "Rule" 22256#~ msgstr "Regel" 22257 22258#~ msgid "Satellite" 22259#~ msgstr "Satelliet" 22260 22261#~ msgid "Search engine" 22262#~ msgstr "Zoekmachine" 22263 22264#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22265#~ msgstr "Zoek personen om toe te voegen aan de lijst ‘Voeg koppelingen toe’." 22266 22267#~ msgid "Search globally" 22268#~ msgstr "Zoek globaal" 22269 22270#~ msgid "Search locally" 22271#~ msgstr "Zoek plaatselijk" 22272 22273#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22274#~ msgstr "Selecteer een blok en gebruik de pijlen om het blok te verplaatsen." 22275 22276#~ msgid "Select chart type" 22277#~ msgstr "Kies het diagram type" 22278 22279#~ msgid "Select events" 22280#~ msgstr "Kies gebeurtenissen" 22281 22282#~ msgid "Select flag" 22283#~ msgstr "Kies vlag" 22284 22285#~ msgid "Select the desired count interval" 22286#~ msgstr "Kies het gewenste interval" 22287 22288#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22289#~ msgstr "Selecteer de talen die u wilt tonen in de menus." 22290 22291#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22292#~ msgstr "Selecteer de te tonen statistieken in dit blok" 22293 22294#~ msgid "Send broadcast messages" 22295#~ msgstr "Verstuur berichten aan groepen" 22296 22297#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22298#~ msgstr "Servië en Montenegro" 22299 22300#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22301#~ msgstr "Plaatsbestand (CSV) op server" 22302 22303#~ msgid "Session timeout" 22304#~ msgstr "Sessie verlopen" 22305 22306#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22307#~ msgstr "Stelt het aantal generaties in dat standaard afgebeeld moet worden in de parentelen (nakomelingen) en kwartierstaten (voorouders)." 22308 22309#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22310#~ msgstr "Stelt het maximum aantal generaties in, dat in het parenteel wordt getoond." 22311 22312#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22313#~ msgstr "Stel het maximum aantal generaties in dat wordt getoond in een kwartierstaat." 22314 22315#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22316#~ msgstr "Kies <b>Ja</b> om het RIN-nummer te gebruiken in plaats van het GEDCOM-ID wanneer gevraagd wordt om persoonlijke ID's in configuratiebestanden, gebruikersinstellingen en diagrammen. Dit is nuttig voor genealogieprogramma's die niet consistent GEDCOM's exporteren met hetzelfde ID gekoppeld aan een persoon, maar wel altijd hetzelfde RIN-nummer gebruiken." 22317 22318#~ msgid "Shared note contains" 22319#~ msgstr "Gedeelde notitie bevat" 22320 22321#~ msgid "Shared notes found" 22322#~ msgstr "Gedeelde notities gevonden" 22323 22324#~ msgid "Short version" 22325#~ msgstr "Korte versie" 22326 22327#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22328#~ msgstr "Blok verbergen wanneer het leeg is" 22329 22330#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22331#~ msgstr "Toon alle notities en bronreferenties op de tabbladen voor notities en bronnen" 22332 22333#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22334#~ msgstr "Toon alle huwelijkspartners en voorouders" 22335 22336#~ msgid "Show all tags" 22337#~ msgstr "Toon alle tags" 22338 22339#~ msgid "Show chart details by default" 22340#~ msgstr "Toon standaard details in diagrammen" 22341 22342#~ msgid "Show common surnames" 22343#~ msgstr "Toon meest voorkomende achternamen" 22344 22345#~ msgid "Show counts before or after name" 22346#~ msgstr "Plaats aantallen vóór of achter de naam" 22347 22348#~ msgid "Show cousins" 22349#~ msgstr "Toon neven en nichten" 22350 22351#~ msgid "Show date differences" 22352#~ msgstr "Toon datum verschillen" 22353 22354#~ msgid "Show details" 22355#~ msgstr "Toon details" 22356 22357#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22358#~ msgstr "Toon de bezoekersteller op Mijn pagina, de Genealogie-infopagina en op de persoons-pagina." 22359 22360#~ msgid "Show images" 22361#~ msgstr "Toon afbeeldingen" 22362 22363#~ msgid "Show inactive places" 22364#~ msgstr "Toon inactieve plaatsen" 22365 22366#~ msgid "Show lifespans" 22367#~ msgstr "Toon levensduren" 22368 22369#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22370#~ msgstr "Alleen geboorten, overlijden en huwelijken tonen" 22371 22372#~ msgid "Show only the selected tags" 22373#~ msgstr "Toon alleen de geselecteerde tags" 22374 22375#~ msgid "Show places in hierarchy" 22376#~ msgstr "Toon plaatsen in de hiërarchie" 22377 22378#~ msgid "Show related individuals/families" 22379#~ msgstr "Toon gerelateerde personen/gezinnen" 22380 22381#~ msgid "Show statistics charts" 22382#~ msgstr "Toon statistiekendiagrammen" 22383 22384#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22385#~ msgstr "Toon de locatie van plaatsen en gebeurtenissen met behulp van Google™ maps." 22386 22387#~ msgid "Sicily" 22388#~ msgstr "Sicilië" 22389 22390#~ msgid "Sign-in URL" 22391#~ msgstr "URL voor aanmelden" 22392 22393#~ msgid "Signed-in as " 22394#~ msgstr "Aangemeld als " 22395 22396#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22397#~ msgstr "Eenvoudig zoekfilter op basis van de ingevoerde letters. Jokertekens (* en ?) kunnen niet worden gebruikt." 22398 22399#~ msgid "Site preferences" 22400#~ msgstr "Website voorkeuren" 22401 22402#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22403#~ msgstr "Afmeting van de kaart (in pixels)" 22404 22405#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22406#~ msgstr "Sommige plaatsnamen kunnen geschreven worden met optionele voor- en achtervoegsels. Bijvoorbeeld. “Orange” versus “Orange County”. Als de stamboom de volledige plaatsnamen bevat, maar de geografische database bevat de korte plaatsnamen, dan moet u een lijst specificeren van voor- en achtervoegsels die genegeerd moeten worden. Meerdere mogelijkheden worden gescheiden door puntkomma's. Bijvoorbeeld “County;County of” en “Township;Twp;Twp.”." 22407 22408#~ msgid "Source ID prefix" 22409#~ msgstr "Voorvoegsel bron-ID" 22410 22411#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 22412#~ msgstr "Bronvermeldingen kunnen velden bevatten om de kwaliteit van de gegevens (primair, secundair, enzovoorts) op te nemen alsook de datum waarop de gebeurtenis in de bron werd opgenomen. Bij het aanmaken van nieuwe bronvermelding kunnen ze worden gedeactiveerd als deze velden niet worden gebruikt." 22413 22414#~ msgid "Source contains" 22415#~ msgstr "Bron bevat" 22416 22417#~ msgid "Spouse census date" 22418#~ msgstr "huwelijkspartner op datum volkstelling" 22419 22420#~ msgid "Spouse census place" 22421#~ msgstr "Huwelijkspartner op plaats van volkstelling" 22422 22423#~ msgid "Spouse note" 22424#~ msgstr "Notitie huwelijkspartner" 22425 22426#~ msgid "Standard" 22427#~ msgstr "Standaard" 22428 22429#~ msgid "Start IP address" 22430#~ msgstr "Start IP-adres" 22431 22432#~ msgid "Start at parents" 22433#~ msgstr "Begin bij ouders" 22434 22435#~ msgid "Statistics chart" 22436#~ msgstr "Statistiek Grafiek" 22437 22438#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22439#~ msgstr "Bewaar afbeeldingen op volledige grootte met watermerk op de server" 22440 22441#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22442#~ msgstr "Bewaar miniatuurafbeeldingen met watermerk op de server" 22443 22444#~ msgid "Street name" 22445#~ msgstr "Straatnaam" 22446 22447#~ msgid "Subdivision" 22448#~ msgstr "Onderverdeling" 22449 22450#~ msgid "Suffixes" 22451#~ msgstr "Achtervoegsels" 22452 22453#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22454#~ msgstr "Ondersteuning voor niet-standaard GEDCOM-labels." 22455 22456#~ msgid "System settings" 22457#~ msgstr "Systeem instellingen" 22458 22459#~ msgid "Tag" 22460#~ msgstr "Tag" 22461 22462#~ msgid "Terrain" 22463#~ msgstr "Terrein" 22464 22465#~ msgid "The FAQ list is empty." 22466#~ msgstr "De FAQ-lijst is leeg." 22467 22468#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22469#~ msgstr "De GEDCOM standaard staat geen URL's in media objecten toe." 22470 22471#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22472#~ msgstr "De PhpGedView-naar-webtrees wizard is een geautomatiseerd proces om beheerders te helpen de overstap van een PhpGedView-installatie naar een nieuwe webtrees-installatie te maken. Het zet alle PhpGedView- GEDCOM- en andere database informatie over naar uw nieuwe webtrees database. De volgende vereisten zijn noodzakelijk:" 22473 22474#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22475#~ msgstr "De gegevens op deze website zijn verzameld ten behoeve van genealogisch onderzoek." 22476 22477#~ msgid "The database reported the following error message:" 22478#~ msgstr "De database heeft de volgende foutmelding gerapporteerd:" 22479 22480#~ msgid "The details of this family are private." 22481#~ msgstr "De details van dit gezin zijn privé." 22482 22483#~ msgid "The details of this individual are private." 22484#~ msgstr "De details van deze persoon zijn privé." 22485 22486#~ msgid "The file %s could not be updated." 22487#~ msgstr "Het bestand %s kon niet worden geupdate." 22488 22489#~ msgid "The file %s has been created." 22490#~ msgstr "Het bestand %s is aangemaakt." 22491 22492#, php-format 22493#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22494#~ msgstr "De map %s bestaat niet, en kon niet aangemaakt worden." 22495 22496#~ msgid "The following places have been changed:" 22497#~ msgstr "De volgende plaatsen zijn gewijzigd:" 22498 22499#~ msgid "The following places would be changed:" 22500#~ msgstr "De volgende plaatsen zullen worden gewijzigd:" 22501 22502#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22503#~ msgstr "De volgende regels worden gebruikt om te bepalen of een bezoeker een mens (met volledige toegang), een zoekmachine (met beperkte toegang) of een ongewenste webcrawler (zonder toegangsrechten) is." 22504 22505#~ msgid "The media file %s does not exist." 22506#~ msgstr "Het mediabestand %s bestaat niet." 22507 22508#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22509#~ msgstr "Het mediabestand is niet gevonden in deze stamboom." 22510 22511#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22512#~ msgstr "Het mediabestand dat u uploadt kan, en moet eigenlijk, een andere naam krijgen op de server dan op uw lokale computer. Op uw lokale computer heeft die naam betekenis voor u, maar dat betekent niet dat dit ook geldt voor de bezoekers van de site. Denk ook aan de mogelijkheid dat meerdere gebruikers proberen bestanden te uploaden met de naam “opa.jpg”.<br><br>In dit veld kunt u de nieuwe naam opgeven voor het bestand dat u gaat uploaden. De naam die u hier invult, wordt ook gebruikt voor de miniatuurafbeelding, die u apart kunt uploaden of die automatisch wordt aangemaakt. De extensie (jpg, gif, pdf, doc, enz) hoeft u niet in te vullen.<br><br>Laat dit veld leeg om de originele naam van het bestand te behouden." 22513 22514#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22515#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor opslagplaatsen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd." 22516 22517#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22518#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor bronnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd." 22519 22520#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22521#~ msgstr "Nieuwe bestanden zijn geplaatst in de map %s." 22522 22523#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22524#~ msgstr "Het aantal keer dat een specifieke naam voorkomt zal worden getoond op de kaart. Als dit veld leeg gelaten wordt, dan wordt de meest voorkomende achternaam gebruikt." 22525 22526#~ msgid "The passwords do not match." 22527#~ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen." 22528 22529#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22530#~ msgstr "De voorkeuren voor het diagram %s zijn bijgewerkt." 22531 22532#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22533#~ msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende applicaties gebruik maken van dezelfde database. ‘wt_’ is onze suggestie, maar het kan alles zijn wat u wilt." 22534 22535#~ msgid "The problem" 22536#~ msgstr "Het probleem" 22537 22538#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22539#~ msgstr "Het record %1$s is hernoemd in %2$s." 22540 22541#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22542#~ msgstr "Het record is naar het klembord gekopieerd." 22543 22544#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22545#~ msgstr "Deze reguliere expressie lijkt een fout te bevatten en is daarom niet bruikbaar." 22546 22547#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22548#~ msgstr "De opgegeven map bevat geen installatie van PhpGedView." 22549 22550#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22551#~ msgstr "Het thema menu wordt alleen getoond als in de website voorkeuren is aangegeven dat gebruikers hun eigen thema mogen kiezen." 22552 22553#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22554#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s." 22555 22556#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22557#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s is met succes hernoemd in %2$s." 22558 22559#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22560#~ msgstr "Het miniatuurbestand %s bestaat niet." 22561 22562#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22563#~ msgstr "De tijd in seconden dat een webtrees-sessie actief blijft, voordat er een aanmelding nodig is. De standaard waarde is 7200, dat is gelijk aan 2 uur." 22564 22565#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22566#~ msgstr "Deze waarde wordt geplaatst in de meta-tag voor de omschrijving van de pagina, in de header van de HTML-pagina. Laat dit veld leeg om de naam van de stamboom te gebruiken." 22567 22568#~ msgid "The version of %s is too new." 22569#~ msgstr "De versie van %s is te nieuw." 22570 22571#~ msgid "The version of %s is too old." 22572#~ msgstr "De versie van %s is te oud." 22573 22574#~ msgid "The website access rule has been created." 22575#~ msgstr "De website toegangsregel is aangemaakt." 22576 22577#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22578#~ msgstr "De website toegangsregel is verwijderd." 22579 22580#~ msgid "The website access rule has been updated." 22581#~ msgstr "De website toegangsregel is bijgewerkt." 22582 22583#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22584#~ msgstr "De website www.geonames.org bevat een uitgebreide database met plaatsnamen. Deze database kan doorzocht worden bij het invoeren van nieuwe plaatsnamen. Om hiervan gebruik te kunnen maken, moet u zich eerst (gratis) registreren op www.geonames.org. Daarna kunt u de gebruikersnaam hier invoeren." 22585 22586#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22587#~ msgstr "Het “%”-teken is een wildcard die overeenkomt met nul of meer andere tekens." 22588 22589#~ msgid "Theme menu" 22590#~ msgstr "Thema menu" 22591 22592#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22593#~ msgstr "Thema’s kunnen worden geselecteerd op drie niveau’s: gebruiker, stamboom en website. Gebruikersinstellingen hebben voorrang op stamboominstellingen, die op hun beurt voorrang hebben op de website instelling. Het selecteren van “standaard thema” op één niveau zorgt ervoor dat dit thema ook op het volgende niveau wordt gebruikt." 22594 22595#, php-format 22596#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22597#~ msgstr "Er bestaat geen account met de gebruikersnaam of het e-mailadres “%s”." 22598 22599#, php-format 22600#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22601#~ msgstr "Er bestaat geen account met het e-mailadres “%s”." 22602 22603#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22604#~ msgstr "Deze pagina's geven toegang tot alle configuratie instellingen en beheer gereedschappen voor deze webtrees site." 22605 22606#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22607#~ msgstr "Dit GEDCOM bestand is gecodeerd met %1$s. Behandel dit als %2$s." 22608 22609#, php-format 22610#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22611#~ msgstr "Dit kan worden veroorzaakt door een fout op %s" 22612 22613#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22614#~ msgstr "Deze database en tabelvoorvoegsel schijnen te worden gebruikt door een andere applicatie. Als u een bestaand PhpGedView-systeem heeft, moet u een nieuw webtrees systeem aanmaken. De PhpGedView-gegevens en instellingen kunnen later geïmporteerd worden." 22615 22616#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22617#~ msgstr "Deze database draait alleen maar MySQL versie %s. U kunt webtrees hier niet op installeren." 22618 22619#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22620#~ msgstr "Dit veld wordt genegeerd indien een URL is ingevoerd in het veld voor de bestandsnaam." 22621 22622#~ msgid "This family remained childless" 22623#~ msgstr "Dit gezin bleef kinderloos" 22624 22625#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22626#~ msgstr "Dit bestand is gekoppeld aan een andere genealogische database op deze server. Het kan niet worden verwijderd, verplaatst of hernoemd totdat deze koppelingen zijn verwijderd." 22627 22628#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22629#~ msgstr "Met dit invulvak kunt u het jaar van de kalender wijzigen. Type een jaar in het vak, en druk op <b>Enter</b> om de kalender te wijzigen naar dat jaar.<br><br><b>Geavanceerde mogelijkheden</b> voor <b>Toon Jaar</b><dl><dt><b>Meer dan een jaar</b></dt><dd>U kan data zoeken in een reeks van jaren.<br><br>Jaarreeksen zijn <u>inclusief</u>. Dit betekent dat de datum reeks zich uitstrekt van 1 Januarie van het eerste jaar van de reeks tot 31 December van het laatst vermelde jaar.<br><br>Hier zijn een paar voorbeelden van jaar reeksen:<br><br><b>1992-5</b> voor alle gebeurtenissen van 1992 tot 1995.<br><b>1972-89</b>voor alle gebeurtenissen van 1972 tot 1989.<br><b>1610-759</b> voor alle gebeurtenissen van 1610 to t1759.<br><b>1880-1905</b> voor alle gebeurtenissen van tot 1905.<br><b>880-1105</b> voor alle gebeurtenissen van 880 tot 1105.<br><br>Om alle gebeurtenissen te zien in een bepaald decade of eeuw, kan u het volgende gebruiken <b>?</b> in plaats van de laatste cijfers. Bij voorbeeld, <b>197?</b>voor alle gebeurtenissen van 1970 tot 1979 of <b>16??</b> voor alle gebeurtenissen van 1600 tot 1699.<br><br>Het selecteren van een reeks jaren wordt de kalender gewijzigd naar het jaaroverzicht.</dd></dl>" 22630 22631#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22632#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een naam toevoegt of bewerkt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u namen kunt opslaan in verschillende alfabetten." 22633 22634#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22635#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuw gezin toevoegt. Als bijvoorbeeld MARR in de lijst staat, dan worden invoervelden voor huwelijksdatum en -plaats in het formulier getoond." 22636 22637#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22638#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuwe persoon toevoegt. Als bijvoorbeeld BIRT in die lijst staat, dan worden invoervelden voor geboortedatum en -plaats in het formulier getoond." 22639 22640#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22641#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een plaatsnaam toevoegt of wijzigt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u plaatsnamen kunt opslaan in verschillende alfabetten." 22642 22643#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22644#~ msgstr "Dit is een overzicht van de <abbr title=\"De Kerk van Jezus Christus van de Heiligen der Laatste Dagen\">LDS</abbr>-rituelen voor deze persoon. \"B\" geeft een LDS doop (baptism) aan. \"E\" geeft een LDS begiftiging (endowment) aan. \"S\" geeft een LDS ega verzegeling (spouse sealing) aan. \"P\" geeft een LDS kind verzegeling (child-to-parent sealing) aan." 22645 22646#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22647#~ msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig. Als een database met deze naam nog niet bestaat, zal webtrees proberen deze aan te maken. Succes hangt af van de rechten die gelden op uw webserver, maar u krijgt bericht als het niet lukt." 22648 22649#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22650#~ msgstr "Dit is de startinstelling voor de ‘toon details’ optie in de diagrammen." 22651 22652#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22653#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan gezinnen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’." 22654 22655#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22656#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan personen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen’." 22657 22658#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22659#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan opslagplaatsen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’." 22660 22661#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22662#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan een bron. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen’." 22663 22664#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22665#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een gezin. Bijvoorbeeld: als MARR in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één MARR-record koppelen aan een gezin. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’." 22666 22667#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22668#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een persoon. Bijvoorbeeld: als BIRT in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één BIRT-record koppelen aan een persoon. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor personen’." 22669 22670#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22671#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een opslagplaats. Bijvoorbeeld: als NAME in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één NAME-record koppelen aan een opslagplaats. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’." 22672 22673#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22674#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een bron. Bijvoorbeeld: als TITL in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één TITL-record koppelen aan een bron. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor bronnen’." 22675 22676#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22677#~ msgstr "Dit is het aantal keer dat een achternaam moet voorkomen, voordat deze verschijnt in de lijst met ‘Meest voorkomende achternamen’ op de Startpagina." 22678 22679#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22680#~ msgstr "Dit is de breedte (in pixels) die webtrees gebruikt voor automatisch gegenereerde miniatuurafbeeldingen. De standaard waarde is 100 pixels." 22681 22682#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22683#~ msgstr "Dit kan een fout in uw gegevens zijn." 22684 22685#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22686#~ msgstr "Dit kan problemen voor andere toepassingen veroorzaken." 22687 22688#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22689#~ msgstr "Dit kan leiden tot een probleem voor webtrees." 22690 22691#~ msgid "This media file does not exist." 22692#~ msgstr "Dit mediabestand bestaat niet." 22693 22694#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22695#~ msgstr "Dit media betand bestaat, maar is niet toegankelijk." 22696 22697#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22698#~ msgstr "Dit mediabestand is corrupt en kan niet worden voorzien van een watermerk." 22699 22700#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22701#~ msgstr "Dit media object is niet aan enig record gekoppeld." 22702 22703#~ msgid "This message will be sent to %s" 22704#~ msgstr "Dit bericht zal worden verzonden naar %s" 22705 22706#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22707#~ msgstr "Deze optie regelt of notities en bronnen, gekoppeld aan feiten, getoond worden op de tabbladen voor notities en bronnen op de persoonspagina.<br><br>Gewoonlijk worden alleen notities en bronnen getoond die direct gekoppeld zijn aan het databaserecord van een persoon. Dat zijn <i>niveau 1</i> notities en bronverwijzingen.<br><br>De <b>Ja</b> optie toont op die tabbladen ook notities en bronverwijzingen welke onderdeel zijn van de verschillende feiten in het databaserecord van de persoon. Dat zijn <i>niveau 2</i> notitie- en bronverwijzingen, omdat de verschillende feiten van niveau 1 zijn." 22708 22709#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22710#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de lijst <i>Gebeurtenissen van naaste familie</i> automatisch wordt uitgebreid, of niet." 22711 22712#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22713#~ msgstr "Deze optie bepaalt of u al dan niet het geslachtpictogram op de diagrammen wilt tonen.<br><br>Aangezien het geslacht ook al wordt weergegeven door de kleur van het vak, verbergt deze optie het geslacht dus niet. De optie verwijdert alleen dubbele informatie." 22714 22715#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22716#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de kwartierstaat staand of liggend moet worden weergegeven." 22717 22718#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22719#~ msgstr "Deze opties bepalen of de lengte -en breedtegraad getoond wordt in het pop-up venster dat gekoppeld is aan de markers op de kaart." 22720 22721#~ msgid "This place has no coordinates" 22722#~ msgstr "Deze plaats heeft geen coordinaten" 22723 22724#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22725#~ msgstr "Deze opslagplaats is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden." 22726 22727#, php-format 22728#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22729#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewist. Beoordeel deze verwijdering en %1$s of %2$s deze dan." 22730 22731#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22732#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. De veranderingen moeten door een moderator goedgekeurd worden." 22733 22734#, php-format 22735#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22736#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. Beoordeel deze wijziging en %1$s of %2$s deze dan." 22737 22738#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22739#~ msgstr "Deze server ondersteund geen veilige downloads met HTTPS." 22740 22741#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 22742#~ msgstr "Dit is een door een komma of spatie gescheiden lijst met feiten/gebeurtenissen, anders dan geboorte en overlijden, die u wilt tonen in diagrammen zoals de kwartierstaat. Deze lijst vereist dat u feitlabels gebruikt zoals gedefinieerd in de GEDCOM 5.5.1-standaard. Als u bijvoorbeeld het beroep in een persoonsvak wilt tonen, dan voert u hier ‘OCCU’ in." 22743 22744#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22745#~ msgstr "Deze website gebruikt geen tracking- of analytics services van derden." 22746 22747#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22748#~ msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om uw voorkeuren op deze website op te slaan, zoals de taal die u hebt geselecteerd." 22749 22750#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22751#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden." 22752 22753#, php-format 22754#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22755#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan." 22756 22757#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22758#~ msgstr "Deze bron is gewijzigd. De wijzigingen moeten door een moderator beoordeeld worden." 22759 22760#, php-format 22761#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22762#~ msgstr "Deze bron werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 22763 22764#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22765#~ msgstr "Dit bepaalt de precisie van de verschillende niveau's bij het invoeren van nieuwe geografische locaties. B.v. een land wordt gespecificeerd met precisie 0 (=0 cijfers achter de komma), terwijl een stad 3 of 4 cijfers nodig heeft." 22766 22767#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22768#~ msgstr "Dit type koppeling is hier niet toegestaan." 22769 22770#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22771#~ msgstr "Hiermee wordt het hoogste niveau van een plaatsnaam bijgewerkt. ‘Mexico’ bijvoorbeeld, komt overeen met ‘Quintana Roo, Mexico’, maar niet met ‘Sante Fe, New Mexico’." 22772 22773#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22774#~ msgstr "Miniatuurbestanden moeten afbeeldingen zijn." 22775 22776#~ msgid "Thumbnail to upload" 22777#~ msgstr "Miniatuur om te uploaden" 22778 22779#~ msgid "Title in Hebrew" 22780#~ msgstr "Titel in Hebreeuws" 22781 22782#~ msgid "To" 22783#~ msgstr "Tot" 22784 22785#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22786#~ msgstr "Om de upgrade te voltooien, dient u de bestanden handmatig te installeren." 22787 22788#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22789#~ msgstr "Om te voorkomen dat bezoekers de website bezoeken terwijl u bezig bent met het kopieren van bestanden, kunt u tijdelijk het bestand %s op de server aanmaken. U kunt dit bestand voorzien van een bericht dat getoond zal worden aan bezoekers." 22790 22791#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22792#~ msgstr "Om de grootte van het nieuwsblok te beperken heeft de beheerder enkele artikelen verborgen. U kunt deze zichtbaar maken door te klikken op <b>Bekijk archief</b>." 22793 22794#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22795#~ msgstr "Om de grootte van het downloadbestand te verkleinen, kunt u de gegevens comprimeren in een .ZIP bestand. U moet het .ZIP bestand decomprimeren voordat u het kunt gebruiken." 22796 22797#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22798#~ msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat er sitemaps aanwezig zijn, moet u de volgende regel toegevoegen aan uw robots.txt bestand." 22799 22800#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22801#~ msgstr "Om een Google e-mailaccount te gebruiken, gebruikt u de volgende instellingen: server=smtp.gmail.com, poort=587, beveiliging=tls, gebruikersnaam=xxxxx@gmail.com, password=[uw gmail wachtwoord]" 22802 22803#~ msgid "Top level" 22804#~ msgstr "Hoogste niveau" 22805 22806#, php-format 22807#~ msgid "Total families: %s" 22808#~ msgstr "Totaal aantal gezinnen: %s" 22809 22810#, php-format 22811#~ msgid "Total individuals: %s" 22812#~ msgstr "Totaal aantal personen: %s" 22813 22814#~ msgid "Total number of users" 22815#~ msgstr "Totaal aantal gebruikers" 22816 22817#~ msgid "Total places: %s" 22818#~ msgstr "Totaal aantal plaatsen: %s" 22819 22820#~ msgid "Total sources: %s" 22821#~ msgstr "Totaal aantal bronnen: %s" 22822 22823#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22824#~ msgstr "Tracking en analytics worden niet toegevoegd aan het controle paneel." 22825 22826#~ msgid "Transylvania" 22827#~ msgstr "Transsylvanië" 22828 22829#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22830#~ msgstr "Type plaatsmarkering in de Plaatshiërarchie" 22831 22832#~ msgid "Type the password again." 22833#~ msgstr "Typ het wachtwoord nogmaals." 22834 22835#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22836#~ msgstr "Vul uw wachtwoord nogmaals in, om er zeker van te zijn dat u het correct hebt ingevuld." 22837 22838#~ msgid "Types of error" 22839#~ msgstr "Soorten fouten" 22840 22841#~ msgid "USA" 22842#~ msgstr "Verenigde Staten" 22843 22844#~ msgid "USSR" 22845#~ msgstr "USSR" 22846 22847#~ msgid "UTC" 22848#~ msgstr "UTC" 22849 22850#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22851#~ msgstr "Kan niet aansluiten met deze instellingen. Uw server gaf de volgende foutmelding." 22852 22853#~ msgid "Unable to find record with ID" 22854#~ msgstr "Kan geen record vinden met ID" 22855 22856#~ msgid "Unique family facts" 22857#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen" 22858 22859#~ msgid "Unique individual facts" 22860#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen" 22861 22862#~ msgid "Unique repository facts" 22863#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen" 22864 22865#~ msgid "Unique source facts" 22866#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen" 22867 22868#~ msgid "Unlink the media object" 22869#~ msgstr "Media ontkoppelen" 22870 22871#~ msgid "Up" 22872#~ msgstr "Omhoog" 22873 22874#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22875#~ msgstr "Alle plaatsnamen in een stamboom bijwerken" 22876 22877#~ msgid "Upgrade anyway" 22878#~ msgstr "Toch upgraden" 22879 22880#~ msgid "Upload" 22881#~ msgstr "Upload" 22882 22883#~ msgid "Upload geographic data" 22884#~ msgstr "Upload geografische data" 22885 22886#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22887#~ msgstr "Gebruik Google™ maps voor de plaatshiërarchie" 22888 22889#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22890#~ msgstr "Gebruik PHP-mail om berichten te sturen" 22891 22892#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22893#~ msgstr "Gebruik RIN nummer in plaats van GEDCOM ID" 22894 22895#~ msgid "Use full source citations" 22896#~ msgstr "Gebruik volledige bronvermelding" 22897 22898#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22899#~ msgstr "Gebruik de GeoNames database voor het automatisch aanvullen van plaatsnamen" 22900 22901#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22902#~ msgstr "Gebruik deze afbeelding in diagrammen en op de persoonspagina." 22903 22904#~ msgid "Use this value" 22905#~ msgstr "Gebruik deze waarde" 22906 22907#~ msgid "User preferences" 22908#~ msgstr "Gebruikersopties" 22909 22910#~ msgid "User-agent string" 22911#~ msgstr "gebruikers-tekenreeks (user-agent string)" 22912 22913#~ msgid "Users who are signed in" 22914#~ msgstr "Aangemelde gebruikers" 22915 22916#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22917#~ msgstr "Via het pull-down menu kan een land worden geselecteerd, waarvan een vlag kan worden geselecteerd. Indien geen vlaggen worden getoond, zijn er voor dit land geen vlaggen gedefinieerd." 22918 22919#~ msgid "Verification code" 22920#~ msgstr "Verificatiecode" 22921 22922#~ msgid "View" 22923#~ msgstr "Bekijk" 22924 22925#~ msgid "View all records found in this place" 22926#~ msgstr "Toon alle records gevonden in deze plaats" 22927 22928#~ msgid "View month" 22929#~ msgstr "Bekijk Maand" 22930 22931#~ msgid "View the archive" 22932#~ msgstr "Bekijk archief" 22933 22934#~ msgid "View the details" 22935#~ msgstr "Bekijk details" 22936 22937#~ msgid "View the notes" 22938#~ msgstr "Notities bekijken" 22939 22940#~ msgid "View the statistics as graphs" 22941#~ msgstr "Toon statistieken als diagrammen" 22942 22943#~ msgid "View this individual" 22944#~ msgstr "Bekijk deze persoon" 22945 22946#~ msgid "View this source" 22947#~ msgstr "Bekijk deze bron" 22948 22949#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22950#~ msgstr "Het genereren van watermerken voor grote afbeeldingen kan traag zijn. Voor drukke websites verdient het daarom de voorkeur om de watermerken eenmaal te genereren en de afbeeldingen met watermerk op te slaan op de server." 22951 22952#~ msgid "Website URL" 22953#~ msgstr "Website-URL" 22954 22955#~ msgid "Website access rules" 22956#~ msgstr "Regels voor toegang tot deze site" 22957 22958#~ msgid "Website and META tag settings" 22959#~ msgstr "Website en META-tags instellingen" 22960 22961#~ msgid "West Africa" 22962#~ msgstr "West Afrika" 22963 22964#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22965#~ msgstr "Als u een link toevoegt dan mag het ID-veld niet leeg zijn." 22966 22967#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 22968#~ msgstr "Wanneer u nieuwe naaste familieleden toevoegt, kunt u bronvermeldingen aan de records (persoon en gezin) of aan de feiten en gebeurtenissen (geboorte, huwelijk en overlijden) toevoegen. Deze optie bepaalt welke checkboxen (records of feiten) standaard aangevinkt zijn." 22969 22970#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22971#~ msgstr "Wanneer nieuwe records worden aangemaakt, krijgen deze een intern ID nummer. U kunt hier voor elk type record een voorvoegsel instellen." 22972 22973#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22974#~ msgstr "Als u dit bericht verzendt, ontvangt u een kopie op het e-mailadres dat u heeft opgegeven." 22975 22976#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22977#~ msgstr "Waar is uw PhpGedView installatie?" 22978 22979#~ msgid "Whole words only" 22980#~ msgstr "Alleen hele woorden" 22981 22982#~ msgid "Width" 22983#~ msgstr "Breedte" 22984 22985#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22986#~ msgstr "Breedte van gegenereerde miniatuurafbeelding" 22987 22988#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22989#~ msgstr "Meisjesnaam van de vrouw wordt nieuwe voornaam" 22990 22991#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22992#~ msgstr "Achternaam van de vrouw vervangen door de naam van de echtgenoot" 22993 22994#~ msgid "Wildcards" 22995#~ msgstr "Wildcards" 22996 22997#~ msgid "XREF prefixes" 22998#~ msgstr "XREF voorvoegsels" 22999 23000#~ msgid "Year input box" 23001#~ msgstr "Invulvak voor jaar" 23002 23003#~ msgid "Yes" 23004#~ msgstr "Ja" 23005 23006#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 23007#~ msgstr "Hier kunt u kiezen welk voorvoegsel wordt gebruikt bij het aanmaken van een nieuwe XREF (intern referentie nummer)." 23008 23009#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 23010#~ msgstr "U kunt de zoekresultaten naar getrouwde vrouwen verbeteren door hun huwelijksnaam vast te leggen. Bedenk wel dat niet alle vrouwen de achternaam van hun echtgenoot aannemen. Pas dus op met het opnemen van incorrecte informatie in uw database." 23011 23012#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 23013#~ msgstr "U kunt deze modules opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is." 23014 23015#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 23016#~ msgstr "U kunt deze thema's opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is." 23017 23018#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 23019#~ msgstr "Er kan een hogere of lagere limiet worden aangevraagd, hoewel de server dit verzoek zou kunnen negeren." 23020 23021#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 23022#~ msgstr "U kunt geen regel aanmaken waarbij u zelf wordt uitgesloten van toegang tot de website." 23023 23024#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 23025#~ msgstr "U heeft dezelfde ID's ingevoerd. Samenvoegen van dezelfde records is niet mogelijk." 23026 23027#~ msgid "You have not created any journal items." 23028#~ msgstr "U heeft geen logboek aangemaakt." 23029 23030#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 23031#~ msgstr "Hier kunt u een URL invoeren, beginnend met ‘http://’." 23032 23033#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 23034#~ msgstr "Daarnaast moet u de toegang voor “minder goed beveiligde apps” inschakelen in uw Google account." 23035 23036#~ msgid "You must change this before you can continue." 23037#~ msgstr "U moet dit veranderen voordat u verder kan gaan." 23038 23039#~ msgid "You must enter a name" 23040#~ msgstr "U moet een naam invoeren" 23041 23042#~ msgid "You must enter a real name." 23043#~ msgstr "U moet een echte naam invullen." 23044 23045#~ msgid "You must enter a username." 23046#~ msgstr "U moet een gebruikersnaam invullen." 23047 23048#~ msgid "You must provide a repository name." 23049#~ msgstr "U moet een naam voor de opslagplaats opgeven." 23050 23051#~ msgid "You must provide a source title" 23052#~ msgstr "U moet een brontitel invoeren" 23053 23054#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 23055#~ msgstr "U moet opnieuw aanmelden, met gebruikmaking van uw PhpGedview gebruikersnaam en wachtwoord." 23056 23057#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 23058#~ msgstr "U hoeft alleen een Aanmeld-URL in te voeren als u wilt omleiden naar een andere site of locatie wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Dat is erg handig als u wilt omschakelen van http naar https wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Voer de volledige URL in bij <i>login.php</i>. Bijvoorbeeld: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 23059 23060#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 23061#~ msgstr "U zond het volgende bericht naar de webtrees-beheerder:" 23062 23063#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23064#~ msgstr "U dient de maker van de module te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren." 23065 23066#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 23067#~ msgstr "U dient de maker van het thema te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren." 23068 23069#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 23070#~ msgstr "Uw server administrateur zal u de benodigde connectie details bezorgen." 23071 23072#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 23073#~ msgstr "In uw gebruikersaccount is de optie “wijzigingen automatisch accepteren“ uitgeschakeld. U kunt records alleen één voor één wijzigen." 23074 23075#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 23076#~ msgstr "Uw web server gebruikt PHP versie %s, dat niet langer wordt onderhouden. U zult moeten upgraden naar een nieuwere versie." 23077 23078#~ msgid "Yugoslavia" 23079#~ msgstr "Joegoslavië" 23080 23081#~ msgid "ZIP (includes media files)" 23082#~ msgstr "ZIP (inclusief mediabestanden)" 23083 23084#~ msgid "Zaire" 23085#~ msgstr "Zaïre" 23086 23087#~ msgid "Zip file(s)" 23088#~ msgstr "Zip bestand(en)" 23089 23090#~ msgid "Zoom in here" 23091#~ msgstr "Zoom hier in" 23092 23093#~ msgid "Zoom in/out on this box." 23094#~ msgstr "In/uitzoomen op dit vak." 23095 23096#~ msgid "Zoom level" 23097#~ msgstr "Zoomfactor" 23098 23099#~ msgid "Zoom level of map" 23100#~ msgstr "Zoom level van de kaart" 23101 23102#~ msgid "Zoom out here" 23103#~ msgstr "Zoom hier uit" 23104 23105#~ msgid "Zoom=" 23106#~ msgstr "Zoom=" 23107 23108#~ msgid "a URL" 23109#~ msgstr "een URL" 23110 23111#~ msgid "a file on the server" 23112#~ msgstr "Een bestand op de server" 23113 23114#~ msgid "a file on your computer" 23115#~ msgstr "Een bestand op jouw computer" 23116 23117#~ msgid "a.m." 23118#~ msgstr "a.m." 23119 23120#~ msgctxt "FEMALE" 23121#~ msgid "adopted name" 23122#~ msgstr "aangenomen naam" 23123 23124#~ msgctxt "MALE" 23125#~ msgid "adopted name" 23126#~ msgstr "aangenomen naam" 23127 23128#~ msgid "adoption" 23129#~ msgstr "adoptie" 23130 23131#~ msgid "after" 23132#~ msgstr "achter" 23133 23134#~ msgid "allow" 23135#~ msgstr "toestaan" 23136 23137#~ msgctxt "FEMALE" 23138#~ msgid "also known as" 23139#~ msgstr "ook bekend als" 23140 23141#~ msgctxt "MALE" 23142#~ msgid "also known as" 23143#~ msgstr "ook bekend als" 23144 23145#~ msgid "always" 23146#~ msgstr "altijd" 23147 23148#~ msgid "before" 23149#~ msgstr "vóór" 23150 23151#~ msgid "birth" 23152#~ msgstr "geboorte" 23153 23154#~ msgctxt "FEMALE" 23155#~ msgid "birth name" 23156#~ msgstr "geboortenaam" 23157 23158#~ msgctxt "MALE" 23159#~ msgid "birth name" 23160#~ msgstr "geboortenaam" 23161 23162#~ msgid "burial" 23163#~ msgstr "begrafenis" 23164 23165#~ msgid "by" 23166#~ msgstr "Laatst gewijzigd door" 23167 23168#~ msgid "census added" 23169#~ msgstr "Volkstelling toegevoegd" 23170 23171#~ msgid "century" 23172#~ msgstr "eeuw" 23173 23174#~ msgctxt "FEMALE" 23175#~ msgid "change of name" 23176#~ msgstr "naamswijziging" 23177 23178#~ msgctxt "MALE" 23179#~ msgid "change of name" 23180#~ msgstr "naamswijziging" 23181 23182#~ msgid "children" 23183#~ msgstr "kinderen" 23184 23185#~ msgid "creating thumbnails of images" 23186#~ msgstr "Bezig met maken van miniatuurafbeeldingen" 23187 23188#~ msgid "death" 23189#~ msgstr "overlijden" 23190 23191#~ msgid "deny" 23192#~ msgstr "weiger" 23193 23194#~ msgid "east" 23195#~ msgstr "oost" 23196 23197#~ msgctxt "FEMALE" 23198#~ msgid "estate name" 23199#~ msgstr "landgoed eigenaresse" 23200 23201#~ msgctxt "MALE" 23202#~ msgid "estate name" 23203#~ msgstr "landgoed eigenaar" 23204 23205#~ msgid "ex-partner" 23206#~ msgstr "ex-partner" 23207 23208#~ msgctxt "FEMALE" 23209#~ msgid "ex-partner" 23210#~ msgstr "ex-partner" 23211 23212#~ msgctxt "MALE" 23213#~ msgid "ex-partner" 23214#~ msgstr "ex-partner" 23215 23216#~ msgid "file upload capability" 23217#~ msgstr "Bestand upload capaciteit" 23218 23219#~ msgid "half-year after marriage" 23220#~ msgstr "half jaar na huwelijk" 23221 23222#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 23223#~ msgstr "hh:mm of hh:mm:ss" 23224 23225#~ msgctxt "FEMALE" 23226#~ msgid "immigration name" 23227#~ msgstr "immigratienaam" 23228 23229#~ msgctxt "MALE" 23230#~ msgid "immigration name" 23231#~ msgstr "immigratienaam" 23232 23233#~ msgid "import" 23234#~ msgstr "importeer" 23235 23236#~ msgid "interval %s year" 23237#~ msgid_plural "interval %s years" 23238#~ msgstr[0] "interval %s jaar" 23239#~ msgstr[1] "interval %s jaar" 23240 23241#~ msgid "interval one child" 23242#~ msgstr "interval van een kind" 23243 23244#~ msgid "interval two children" 23245#~ msgstr "interval van twee kinderen" 23246 23247#~ msgid "less than" 23248#~ msgstr "minder dan" 23249 23250#~ msgid "link" 23251#~ msgstr "koppeling" 23252 23253#~ msgid "marriage" 23254#~ msgstr "huwelijk" 23255 23256#~ msgctxt "FEMALE" 23257#~ msgid "married name" 23258#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam" 23259 23260#~ msgctxt "MALE" 23261#~ msgid "married name" 23262#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam" 23263 23264#~ msgid "maximum" 23265#~ msgstr "maximum" 23266 23267#~ msgid "midnight" 23268#~ msgstr "Middernacht" 23269 23270#~ msgid "minimum" 23271#~ msgstr "minimum" 23272 23273#~ msgid "month" 23274#~ msgstr "maand" 23275 23276#~ msgid "months after marriage" 23277#~ msgstr "maanden na huwelijk" 23278 23279#~ msgid "months before and after marriage" 23280#~ msgstr "maanden voor en na huwelijk" 23281 23282#~ msgid "never" 23283#~ msgstr "nooit" 23284 23285#~ msgid "noon" 23286#~ msgstr "12 uur 's middags" 23287 23288#~ msgid "north" 23289#~ msgstr "noord" 23290 23291#~ msgid "over" 23292#~ msgstr "over" 23293 23294#~ msgid "overall" 23295#~ msgstr "totaal" 23296 23297#~ msgid "p.m." 23298#~ msgstr "p.m." 23299 23300#~ msgid "pixels" 23301#~ msgstr "pixels" 23302 23303#~ msgid "preview" 23304#~ msgstr "voorvertoning" 23305 23306#~ msgid "quarters after marriage" 23307#~ msgstr "kwartalen na huwelijk" 23308 23309#~ msgctxt "FEMALE" 23310#~ msgid "religious name" 23311#~ msgstr "religieuze naam" 23312 23313#~ msgctxt "MALE" 23314#~ msgid "religious name" 23315#~ msgstr "religieuze naam" 23316 23317#~ msgid "reporting" 23318#~ msgstr "rapporteren" 23319 23320#~ msgid "robot" 23321#~ msgstr "robot" 23322 23323#~ msgid "sort by filename" 23324#~ msgstr "sorteer op bestandsnaam" 23325 23326#~ msgid "sort by title" 23327#~ msgstr "sorteer op titel" 23328 23329#~ msgid "south" 23330#~ msgstr "zuid" 23331 23332#~ msgid "ssl" 23333#~ msgstr "ssl" 23334 23335#~ msgid "this record does not exist" 23336#~ msgstr "dit record bestaat niet" 23337 23338#~ msgid "tls" 23339#~ msgstr "tls" 23340 23341#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23342#~ msgstr "webtrees kan geen verbinding maken met de database van PhpGedView: %s." 23343 23344#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23345#~ msgstr "webtrees heeft een MySQL-database, versie %s of later nodig." 23346 23347#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23348#~ msgstr "webtrees moet af en toe e-mails sturen, zoals verloren wachtwoorden en site meldingen. Om dat te doen, kan het gebruik maken van de servers ingebouwde PHP-mailfaciliteiten (die niet altijd beschikbaar zijn) of een externe SMTP-service (mail-relay), waarvoor u de aansluitdetails moet invullen." 23349 23350#~ msgid "webtrees reply address" 23351#~ msgstr "webtrees antwoordadres" 23352 23353#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 23354#~ msgstr "webtrees gebruikt UTF-8 codering voor geaccentueerde letters, speciale karakters en niet-latijns schrift. Als u dit GEDCOM-bestand wilt gebruiken met genealogiesoftware dat geen UTF-8 ondersteunt, kunt u het aanmaken met ISO-8859-1-codering." 23355 23356#~ msgid "webtrees wiki" 23357#~ msgstr "webtrees wiki" 23358 23359#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23360#~ msgstr "webtrees database moet op dezelfde server staan als die van PhpGedView" 23361 23362#~ msgid "west" 23363#~ msgstr "west" 23364 23365#, php-format 23366#~ msgid "“%s”" 23367#~ msgstr "‘%s’" 23368 23369#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23370#~ msgstr "‘%s’ is aan uw favorieten toegevoegd." 23371