xref: /webtrees/resources/lang/nl/messages.po (revision 4e9f79fb8504acad5511a54ba739c9bf95a4503d)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-04-20 13:45+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-04-14 22:15+0000\n"
7"Last-Translator: TheDutchJewel <thedutchjewel@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Dutch <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/nl/>\n"
9"Language: nl\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16"X-Poedit-Basepath: ..\n"
17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
26msgid " but the details are unknown"
27msgstr " maar de details zijn onbekend"
28
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
43msgid " in "
44msgstr " in "
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Services/RelationshipService.php:2178
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
50msgstr "%1$s (%2$s generaties hoger)"
51
52#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
53#: app/Services/RelationshipService.php:2183
54#, php-format
55msgid "%1$s %2$s times removed descending"
56msgstr "%1$s (%2$s generaties lager)"
57
58#. I18N: %s is a person's name
59#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
60#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
62#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
63#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
64#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
65#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
66#, php-format
67msgid "%1$s (%2$s)"
68msgstr "%1$s (%2$s)"
69
70#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
71#, php-format
72msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
73msgstr "Het downloaden van %1$sKB duurde %2$s seconden."
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s bestaat niet. Bedoelde u %2$s?"
79
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:257
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:262
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:267
83#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:272
84#, php-format
85msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
86msgstr "%1$s heeft geen koppeling terug naar %2$s."
87
88#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
89#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
90#, php-format
91msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
92msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
93msgstr[0] "Het uitpakken van %1$s bestand duurde %2$s seconden."
94msgstr[1] "Het uitpakken van %1$s bestanden duurde %2$s seconden."
95
96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:424
97#, php-format
98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
99msgstr "%1$s is een %2$s maar hier wordt een %3$s verwacht."
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2436
103#, php-format
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%1$s × %2$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2414
109#, php-format
110msgctxt "FEMALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2391
116#, php-format
117msgctxt "MALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: image dimensions, width × height
122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s pixels"
125msgstr "%1$s × %2$s pixels"
126
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136
131#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
132#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:387
133#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:407
135#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
137#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
138#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
139#, php-format
140msgid "%1$s: %2$s"
141msgstr "%1$s: %2$s"
142
143#. I18N: A range of numbers
144#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
145#, php-format
146msgid "%1$s–%2$s"
147msgstr "%1$s–%2$s"
148
149#: app/Services/RelationshipService.php:2204
150#, php-format
151msgid "%1$s’s %2$s"
152msgstr "%1$s’s %2$s"
153
154#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
155#: app/I18N.php:616
156msgid "%H:%i:%s"
157msgstr "%H:%i:%s"
158
159#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
160#: app/I18N.php:261
161msgid "%j %F %Y"
162msgstr "%j %F %Y"
163
164#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
165#, php-format
166msgid "%s BCE"
167msgstr "%s v.C."
168
169#. I18N: size of file in KB
170#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
171#: app/Services/MediaFileService.php:95
172#, php-format
173msgid "%s KB"
174msgstr "%s KB"
175
176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
177#, php-format
178msgid "%s and her ancestors"
179msgstr "%s en haar voorouders"
180
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
182#, php-format
183msgid "%s and his ancestors"
184msgstr "%s en zijn voorouders"
185
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
187#, php-format
188msgid "%s and the individuals that reference it."
189msgstr "%s en gekoppelde personen."
190
191#. I18N: %s is a family (husband + wife)
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
193#, php-format
194msgid "%s and their children"
195msgstr "%s en hun kinderen"
196
197#. I18N: %s is a family (husband + wife)
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
199#, php-format
200msgid "%s and their descendants"
201msgstr "%s en hun afstammelingen"
202
203#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
204#, php-format
205msgid "%s anonymous signed-in user"
206msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
207msgstr[0] "%s anoniem aangemelde gebruiker"
208msgstr[1] "%s anoniem aangemelde gebruikers"
209
210#: resources/views/family-page-children.phtml:19
211#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
212#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
213#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
215#, php-format
216msgid "%s child"
217msgid_plural "%s children"
218msgstr[0] "%s kind"
219msgstr[1] "%s kinderen"
220
221#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:93
222#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
223#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
224#, php-format
225msgid "%s day"
226msgid_plural "%s days"
227msgstr[0] "%s dag"
228msgstr[1] "%s dagen"
229
230#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
231#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
232#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
233#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
234#, php-format
235msgid "%s does not exist."
236msgstr "%s bestaat niet."
237
238#: resources/views/calendar-list.phtml:23
239#, php-format
240msgid "%s family"
241msgid_plural "%s families"
242msgstr[0] "%s gezin"
243msgstr[1] "%s gezinnen"
244
245#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
246#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
247#, php-format
248msgid "%s family has been updated."
249msgid_plural "%s families have been updated."
250msgstr[0] "%s gezin is bijgewerkt."
251msgstr[1] "%s gezinnen zijn bijgewerkt."
252
253#: resources/views/admin/locations.phtml:109
254#, php-format
255msgid "%s family tree"
256msgid_plural "%s family trees"
257msgstr[0] "%s stamboom"
258msgstr[1] "%s stambomen"
259
260#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
261#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
262#, php-format
263msgid "%s grandchild"
264msgid_plural "%s grandchildren"
265msgstr[0] "%s kleinkind"
266msgstr[1] "%s kleinkinderen"
267
268#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
269#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
270#: resources/views/calendar-list.phtml:18
271#, php-format
272msgid "%s individual"
273msgid_plural "%s individuals"
274msgstr[0] "%s persoon"
275msgstr[1] "%s personen"
276
277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
278#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
280#, php-format
281msgid "%s individual has been updated."
282msgid_plural "%s individuals have been updated."
283msgstr[0] "%s persoon is bijgewerkt."
284msgstr[1] "%s personen zijn bijgewerkt."
285
286#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
287#, php-format
288msgid "%s message"
289msgid_plural "%s messages"
290msgstr[0] "%s bericht"
291msgstr[1] "%s berichten"
292
293#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
294#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
295#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
297#, php-format
298msgid "%s month"
299msgid_plural "%s months"
300msgstr[0] "%s maand"
301msgstr[1] "%s maanden"
302
303#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
304#, php-format
305msgid "%s note has been updated."
306msgid_plural "%s notes have been updated."
307msgstr[0] "%s notitie is bijgewerkt."
308msgstr[1] "%s notities zijn bijgewerkt."
309
310#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:308
311#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:312
312#, php-format
313msgid "%s occurs too many times."
314msgstr ""
315
316#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
317#: app/Services/RelationshipService.php:2151
318#, php-format
319msgid "%s once removed ascending"
320msgstr "%s (één generatie hoger)"
321
322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
323#: app/Services/RelationshipService.php:2156
324#, php-format
325msgid "%s once removed descending"
326msgstr "%s (één generatie lager)"
327
328#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
329#, php-format
330msgid "%s repository has been updated."
331msgid_plural "%s repositories have been updated."
332msgstr[0] "%s opslagplaats is bijgewerkt."
333msgstr[1] "%s opslagplaatsen zijn bijgewerkt."
334
335#. I18N: %s is a person's name
336#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
337#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
338#, php-format
339msgid "%s sent you the following message."
340msgstr "%s heeft u het volgende bericht gestuurd."
341
342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
343#, php-format
344msgid "%s signed-in user"
345msgid_plural "%s signed-in users"
346msgstr[0] "%s aangemelde gebruiker"
347msgstr[1] "%s aangemelde gebruikers"
348
349#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
350#, php-format
351msgid "%s source has been updated."
352msgid_plural "%s sources have been updated."
353msgstr[0] "%s bron is bijgewerkt."
354msgstr[1] "%s bronnen zijn bijgewerkt."
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Services/RelationshipService.php:2169
358#, php-format
359msgid "%s three times removed ascending"
360msgstr "%s (drie generaties hoger)"
361
362#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
363#: app/Services/RelationshipService.php:2174
364#, php-format
365msgid "%s three times removed descending"
366msgstr "%s (drie generaties lager)"
367
368#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
369#: app/Services/RelationshipService.php:2160
370#, php-format
371msgid "%s twice removed ascending"
372msgstr "%s (twee generaties hoger)"
373
374#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
375#: app/Services/RelationshipService.php:2165
376#, php-format
377msgid "%s twice removed descending"
378msgstr "%s (twee generaties lager)"
379
380#: app/Elements/AgeAtEvent.php:92
381#, php-format
382msgid "%s week"
383msgid_plural "%s weeks"
384msgstr[0] "%s week"
385msgstr[1] "%s weken"
386
387#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:90
388#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
389#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
390#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
393#, php-format
394msgid "%s year"
395msgid_plural "%s years"
396msgstr[0] "%s jaar"
397msgstr[1] "%s jaar"
398
399#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
400#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
401#, php-format
402msgid "%s year anniversary"
403msgstr "%s<sup>e</sup> gedenkdag"
404
405#: app/Services/RelationshipService.php:2354
406#, php-format
407msgid "%s × cousin"
408msgstr "%s × neef/nicht"
409
410#: app/Services/RelationshipService.php:2318
411#, php-format
412msgctxt "FEMALE"
413msgid "%s × cousin"
414msgstr "%s × nicht"
415
416#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
417#: app/Services/RelationshipService.php:2281
418#, php-format
419msgctxt "MALE"
420msgid "%s × cousin"
421msgstr "%s × neef"
422
423#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
424#: app/Date/JulianDate.php:98
425#, php-format
426msgid "%s&nbsp;BCE"
427msgstr "%s&nbsp;v.C."
428
429#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
430#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
431#, php-format
432msgid "%s&nbsp;CE"
433msgstr "%s&nbsp;n.C."
434
435#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
436#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
437#, php-format
438msgid "%s+"
439msgstr "%s+"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
442#, php-format
443msgid "%s, her ancestors and their families"
444msgstr "%s, haar voorouders en hun gezinnen"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
447#, php-format
448msgid "%s, her parents and siblings"
449msgstr "%s, haar ouders en broers/zussen"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
452#, php-format
453msgid "%s, her spouses and children"
454msgstr "%s, haar huwelijkspartners en kinderen"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
457#, php-format
458msgid "%s, her spouses and descendants"
459msgstr "%s, haar huwelijkspartners en afstammelingen"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
462#, php-format
463msgid "%s, his ancestors and their families"
464msgstr "%s, zijn voorouders en hun gezinnen"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
467#, php-format
468msgid "%s, his parents and siblings"
469msgstr "%s, zijn ouders en broers/zussen"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
472#, php-format
473msgid "%s, his spouses and children"
474msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en kinderen"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
477#, php-format
478msgid "%s, his spouses and descendants"
479msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en afstammelingen"
480
481#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
482#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
483#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
484msgid "&lt;select&gt;"
485msgstr "&lt;selecteer&gt;"
486
487#: resources/views/fact-date.phtml:120
488#, php-format
489msgid "(%s after death)"
490msgstr "(%s na overlijden)"
491
492#. I18N: The current age of a living individual
493#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
494#, php-format
495msgid "(age %s)"
496msgstr "(leeftijd %s)"
497
498#. I18N: The age of an individual at a given date
499#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
500#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
501#: resources/views/fact-date.phtml:102
502#, php-format
503msgid "(aged %s)"
504msgstr "(leeftijd %s)"
505
506#. I18N: The age of an individual at a given date
507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
508#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
509#: resources/views/fact-date.phtml:98
510#, php-format
511msgctxt "Female"
512msgid "(aged %s)"
513msgstr "(leeftijd %s)"
514
515#. I18N: The age of an individual at a given date
516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
517#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
518#: resources/views/fact-date.phtml:94
519#, php-format
520msgctxt "Male"
521msgid "(aged %s)"
522msgstr "(leeftijd %s)"
523
524#. I18N: %s is a number
525#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
526#, php-format
527msgid "(filtered from %s total entries)"
528msgstr "(gefilterd uit %s vermeldingen)"
529
530#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
531#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
532msgid "(includes media files)"
533msgstr ""
534
535#: resources/views/fact-date.phtml:116
536msgid "(on the date of death)"
537msgstr "(op de datum van overlijden)"
538
539#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
540#: app/I18N.php:334
541msgid ", "
542msgstr ", "
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "10th"
547msgstr "10de"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "11th"
552msgstr "11de"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "12th"
557msgstr "12de"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "13th"
562msgstr "13de"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "14th"
567msgstr "14de"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "15th"
572msgstr "15de"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "16th"
577msgstr "16de"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "17th"
582msgstr "17de"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "18th"
587msgstr "18de"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "19th"
592msgstr "19de"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "1st"
597msgstr "1ste"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "20th"
602msgstr "20ste"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "21st"
607msgstr "21ste"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "2nd"
612msgstr "2de"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "3rd"
617msgstr "3de"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "4th"
622msgstr "4de"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "5th"
627msgstr "5de"
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "6th"
632msgstr "6de"
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "7th"
637msgstr "7de"
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "8th"
642msgstr "8ste"
643
644#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
645msgctxt "CENTURY"
646msgid "9th"
647msgstr "9de"
648
649#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
650#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
651msgid "<default theme>"
652msgstr "<standaard thema>"
653
654#: resources/views/register-page.phtml:26
655msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
656msgstr "<p>Let op: Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u ermee akkoord:</p><ul><li>de privacy te beschermen van levende personen die op onze website zijn vermeld;</li><li>en in het onderstaande tekstvak uit te leggen aan wie u verwant bent, of ons informatie te verstrekken over iemand die op onze website zou moeten worden vermeld.</li></ul>"
657
658#. I18N: URL = web address
659#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
660msgid "A URL"
661msgstr "Een URL"
662
663#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
664#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
665msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
666msgstr "Een diagram dat de verwantschap tussen twee personen weergeeft."
667
668#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
669#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
670msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
671msgstr "Een diagram dat de voorouders en afstammelingen van een persoon toont in de vorm van een familieboek."
672
673#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
674#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
675msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
676msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, in de vorm van een compacte stamboom."
677
678#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
679#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
680msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
681msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, weergegeven in de vorm van een stamboom."
682
683#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
684#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
685msgid "A chart of an individual’s ancestors."
686msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon."
687
688#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
689#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
690msgid "A chart of an individual’s descendants."
691msgstr "Een diagram met de afstammelingen van een persoon."
692
693#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
694#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
695msgid "A chart of individuals’ lifespans."
696msgstr "Een diagram dat de levensduur van één of meerdere personen weergeeft."
697
698#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
699msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
700msgstr "Een kind kan meer dan één stel ouders hebben. De verwantschap tussen kind en ouders kan biologisch, wettelijk of gebaseerd zijn op lokale cultuur en traditie. Als de verwantschap niet is gespecificeerd, dan wordt een biologische verwantschap aangenomen."
701
702#. I18N: Description of a “Data fix” module
703#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
704msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
705msgstr "Een veelvoorkomende fout is verschillende koppelingen te hebben naar hetzelfde record, b.v. een kind dat meerdere keren voorkomt in een gezin."
706
707#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
708#: app/Module/FanChartModule.php:149
709msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
710msgstr "Een waaierdiagram met de voorouders van een persoon."
711
712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
717msgid "A file on the server"
718msgstr "Een bestand op de server"
719
720#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
721#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
722#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
723#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
724#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
725msgid "A file on your computer"
726msgstr "Een bestand op uw computer"
727
728#. I18N: Description of the “My page” module
729#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
730msgid "A greeting message and useful links for a user."
731msgstr "Een welkomstbericht en nuttige links voor een gebruiker."
732
733#. I18N: Description of the “Home page” module
734#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
735msgid "A greeting message for site visitors."
736msgstr "Een welkomstbericht voor bezoekers van de site."
737
738#. I18N: Description of the “Contact information” module
739#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
740msgid "A link to the site contacts."
741msgstr "Een link naar het contactadres van de website beheerder."
742
743#. I18N: Description of the “webtrees” module
744#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
745msgid "A link to the webtrees home page."
746msgstr "Een link naar de webtrees homepage."
747
748#. I18N: Description of the “Branches” module
749#: app/Module/BranchesListModule.php:112
750msgid "A list of branches of a family."
751msgstr "Een lijst met met familietakken."
752
753#. I18N: Description of the “Pending changes” module
754#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
755msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
756msgstr "Een lijst van wijzigingen die goedkeuring nodig hebben van een moderator en e-mailmeldingen."
757
758#. I18N: Description of the “Families” module
759#: app/Module/FamilyListModule.php:54
760msgid "A list of families."
761msgstr "Een lijst met gezinnen."
762
763#. I18N: Description of the “FAQ” module
764#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
765msgid "A list of frequently asked questions and answers."
766msgstr "Een lijst van vaak gestelde vragen en de antwoorden."
767
768#. I18N: Description of the “Individuals” module
769#: app/Module/IndividualListModule.php:105
770msgid "A list of individuals."
771msgstr "Een lijst met personen."
772
773#. I18N: Description of the “Locations” module
774#: app/Module/LocationListModule.php:78
775msgid "A list of locations."
776msgstr "Een lijst met locaties."
777
778#. I18N: Description of the “Media objects” module
779#: app/Module/MediaListModule.php:98
780msgid "A list of media objects."
781msgstr "Een lijst met mediaobjecten."
782
783#. I18N: Description of the “Recent changes” module
784#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
785msgid "A list of records that have been updated recently."
786msgstr "Een lijst van records die recent gewijzigd werden."
787
788#. I18N: Description of the “Repositories” module
789#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
790msgid "A list of repositories."
791msgstr "Een lijst met opslagplaatsen."
792
793#. I18N: Description of the “Shared notes” module
794#: app/Module/NoteListModule.php:75
795msgid "A list of shared notes."
796msgstr "Een lijst met gedeelde notities."
797
798#. I18N: Description of the “Sources” module
799#: app/Module/SourceListModule.php:77
800msgid "A list of sources."
801msgstr "Een lijst met bronnen."
802
803#. I18N: Description of the “Submitters” module
804#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
805msgid "A list of submitters."
806msgstr "Een lijst met indieners."
807
808#. I18N: Description of “Research tasks” module
809#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81
810msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
811msgstr "Een lijst van taken en activiteiten die gekoppeld zijn aan de stamboom."
812
813#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
814#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
815msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
816msgstr "Een lijst van Yahrzeiten (herdenking van overledene) die in de nabije toekomst zullen plaatsvinden."
817
818#. I18N: Description of the “On this day” module
819#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
820msgid "A list of the anniversaries that occur today."
821msgstr "Een lijst van alle gedenkdagen die vandaag plaats vinden."
822
823#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
824#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
825msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
826msgstr "Een lijst van gedenkdagen die in de nabije toekomst voorkomen."
827
828#. I18N: Description of the “Top given names” module
829#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
830msgid "A list of the most popular given names."
831msgstr "Een lijst van de meest populaire voornamen."
832
833#. I18N: Description of the “Top surnames” module
834#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
835msgid "A list of the most popular surnames."
836msgstr "Een lijst met de meest populaire achternamen."
837
838#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
839#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
840msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
841msgstr "Een lijst van de meest bekeken pagina's."
842
843#. I18N: Description of the “Who is online” module
844#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
845msgid "A list of users and visitors who are currently online."
846msgstr "Een lijst van gebruikers en bezoekers die nu online zijn."
847
848#: resources/views/help/media-object.phtml:8
849msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
850msgstr "Een mediaobject is een record in de stamboom dat informatie bevat over een mediabestand. Deze informatie kan een titel, copyrightinformatie, een protocol, privacybeperkingen en dergelijke bevatten. Het mediabestand, zoals een foto of video, kan lokaal (op deze webserver) of elders (op een andere webserver) zijn opgeslagen."
851
852#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
853#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
854#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
855#, php-format
856msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
857msgstr "Een nieuwe gebruiker (%1$s) heeft een account (%2$s) aangevraagd en een e-mailadres (%3$s) geverifieerd."
858
859#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
861#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
862msgid "A new version of webtrees is available."
863msgstr "Een nieuwe versie van webtrees is beschikbaar."
864
865#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
866#, php-format
867msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
868msgstr "Een link om het wachtwoord te herstellen is gestuurd naar “%s”."
869
870#. I18N: Description of the “Journal” module
871#: app/Module/UserJournalModule.php:66
872msgid "A private area to record notes or keep a journal."
873msgstr "Een privéplek om notities of een logboek op te slaan."
874
875#. I18N: %s is a server name/URL
876#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
877#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
878#, php-format
879msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
880msgstr "Een toekomstige gebruiker heeft zich bij webtrees aangemeld met %s."
881
882#. I18N: Description of the “Pedigree” module
883#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
885msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
886msgstr "Een rapport van de voorouders van een persoon, weergegeven in een boomstructuur."
887
888#. I18N: Description of the “Ancestors” module
889#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
891msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
892msgstr "Een verhalend rapport van de voorouders van een persoon."
893
894#. I18N: Description of the “Descendants” module
895#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
897msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
898msgstr "Een verhalend rapport van de afstammelingen van een persoon."
899
900#. I18N: Description of the “Individual” module
901#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
903msgid "A report of an individual’s details."
904msgstr "Een gedetailleerd rapport van een persoon."
905
906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
907msgid "A report of facts which are supported by a given source."
908msgstr "Een rapport met feiten die worden ondersteund door een bepaalde bron."
909
910#. I18N: Description of the “Family” module
911#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
913msgid "A report of family members and their details."
914msgstr "Een rapport van gezinsleden en hun gegevens."
915
916#. I18N: Description of the “Deaths” module
917#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
919msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode en plaats zijn overleden."
920
921#. I18N: Description of the “Occupations” module
922#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
923#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who had a given occupation."
925msgstr "Een rapport van personen met een bepaald beroep."
926
927#. I18N: Description of the “Births” module
928#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
929msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
930msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode of plaats zijn geboren."
931
932#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
933#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
934#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
935msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
936msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde plaats zijn begraven."
937
938#. I18N: Description of the “Marriages” module
939#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
941msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
942msgstr "Een rapport met personen die in een bepaalde periode of plaats getrouwd zijn."
943
944#. I18N: Description of the “Changes” module
945#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
946#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
947msgid "A report of recent and pending changes."
948msgstr "Een rapport van recente of nog uitstaande wijzigingen."
949
950#. I18N: Description of the “Related families”
951#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
953msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
954msgstr "Een rapport van de gezinnen die nauw verwant zijn aan een persoon."
955
956#. I18N: Description of the “Related individuals” module
957#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
958#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
959msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
960msgstr "Een rapport van de personen die nauw verwant zijn aan een persoon."
961
962#. I18N: Description of the “Source” module
963#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
964msgid "A report of the information provided by a source."
965msgstr "Een rapport van de informatie geleverd door een bron."
966
967#. I18N: Description of the “Missing data”
968#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
970msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
971msgstr "Een rapport van de informatie die ontbreekt voor een persoon en zijn verwanten."
972
973#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
974#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
976msgid "A report of vital records for a given date or place."
977msgstr "Een rapport van de vitale records in een bepaalde periode of plaats."
978
979#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
980msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
981msgstr "Een rol is een verzameling van toegangsrechten om gegevens te bekijken, instellingen te wijzigen, enz.. Toegangsrechten worden toegekend aan rollen, rollen worden verleend aan gebruikers. Elke stamboom kan andere rechten toekennen aan elke rol en gebruikers kunnen een andere rol hebben in elke stamboom."
982
983#. I18N: Description of the “Family navigator” module
984#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
985msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
986msgstr "Een zijpaneel dat de naaste familie en verwanten van de persoon toont."
987
988#. I18N: Description of the “Extra information” module
989#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
990msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
991msgstr "Een zijpaneel dat niet-genealogische informatie over een persoon toont."
992
993#. I18N: Description of the “Descendants” module
994#: app/Module/DescendancyModule.php:71
995msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
996msgstr "Een zijpaneel dat de afstammelingen van een persoon toont."
997
998#. I18N: Description of the “Families” module
999#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1000msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1001msgstr "Een tabblad dat de naaste familie van een persoon toont."
1002
1003#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1005msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1006msgstr "Een tabblad dat de feiten en gebeurtenissen van een persoon toont."
1007
1008#. I18N: Description of the “Media” module
1009#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1010msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1011msgstr "Een tabblad dat de mediaobjecten toont die gekoppeld zijn aan een persoon."
1012
1013#. I18N: Description of the “Notes” module
1014#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1015msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1016msgstr "Een tabblad dat de notities toont die aan een persoon gekoppeld zijn."
1017
1018#. I18N: Description of the “Sources” module
1019#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1020msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1021msgstr "Een tabblad dat de bronnen toont die gekoppeld zijn aan een persoon."
1022
1023#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1024#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1025msgid "A timeline displaying individual events."
1026msgstr "Een tijdlijn waarop gebeurtenissen uit het leven van één of meerdere personen getoond wordt."
1027
1028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1029msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1030msgstr "Een gebruiker kan zich pas aanmelden nadat de opties “e-mail” geverifieerd en “goedgekeurd door beheerder” zijn geselecteerd."
1031
1032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1034#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1035#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1036#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1037#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1043#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1045#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1048msgctxt "paper size"
1049msgid "A3"
1050msgstr "A3 formaat"
1051
1052#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1053#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1054#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1055#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1056#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1057#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1058#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1063#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1065#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1068msgctxt "paper size"
1069msgid "A4"
1070msgstr "A4 formaat"
1071
1072#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1073#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1074#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1075#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1076#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1077msgid "API key"
1078msgstr "API-key"
1079
1080#. I18N: Location of an LDS church temple
1081#: app/Elements/TempleCode.php:53
1082msgid "Aba, Nigeria"
1083msgstr "Aba, Nigeria"
1084
1085#: app/Date/JalaliDate.php:280
1086msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Aban"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:153
1092msgctxt "GENITIVE"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1097#: app/Date/JalaliDate.php:243
1098msgctxt "INSTRUMENTAL"
1099msgid "Aban"
1100msgstr "Aban"
1101
1102#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1103#: app/Date/JalaliDate.php:198
1104msgctxt "LOCATIVE"
1105msgid "Aban"
1106msgstr "Aban"
1107
1108#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1109#: app/Date/JalaliDate.php:108
1110msgctxt "NOMINATIVE"
1111msgid "Aban"
1112msgstr "Aban"
1113
1114#. I18N: A configuration setting
1115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1118msgid "Abbreviate place names"
1119msgstr "Kort plaatsnamen af"
1120
1121#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1357
1122#: app/Gedcom.php:1578 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1123#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1124msgid "Abbreviation"
1125msgstr "Afkorting"
1126
1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1129msgid "Accept"
1130msgstr "Accepteer"
1131
1132#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1133msgid "Accept all changes"
1134msgstr "Keur alle wijzigingen goed"
1135
1136#: resources/views/admin/components.phtml:42
1137#: resources/views/admin/components.phtml:105
1138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1139msgid "Access level"
1140msgstr "Toegangsniveau"
1141
1142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1143msgid "Access to family trees"
1144msgstr "Stamboomtoegang"
1145
1146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1147msgid "Account approval and email verification"
1148msgstr "Goedkeuring account en e-mail verificatie"
1149
1150#. I18N: Location of an LDS church temple
1151#: app/Elements/TempleCode.php:54
1152msgid "Accra, Ghana"
1153msgstr "Accra, Ghana"
1154
1155#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1156msgid "Action"
1157msgstr "Actie"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:205
1161msgctxt "GENITIVE"
1162msgid "Adar"
1163msgstr "Adar"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:309
1167msgctxt "INSTRUMENTAL"
1168msgid "Adar"
1169msgstr "Adar"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:257
1173msgctxt "LOCATIVE"
1174msgid "Adar"
1175msgstr "Adar"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:153
1179msgctxt "NOMINATIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "Adar"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:203
1185msgctxt "GENITIVE"
1186msgid "Adar I"
1187msgstr "Adar I"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:307
1191msgctxt "INSTRUMENTAL"
1192msgid "Adar I"
1193msgstr "Adar I"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:255
1197msgctxt "LOCATIVE"
1198msgid "Adar I"
1199msgstr "Adar I"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:151
1203msgctxt "NOMINATIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "Adar I"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:223
1209msgctxt "GENITIVE"
1210msgid "Adar II"
1211msgstr "Adar II"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:327
1215msgctxt "INSTRUMENTAL"
1216msgid "Adar II"
1217msgstr "Adar II"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:275
1221msgctxt "LOCATIVE"
1222msgid "Adar II"
1223msgstr "Adar II"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:171
1227msgctxt "NOMINATIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "Adar II"
1230
1231#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1232#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1233msgid "Add"
1234msgstr "Toevoegen"
1235
1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1239#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1244#, php-format
1245msgid "Add %s to the clippings cart"
1246msgstr "%s toevoegen aan de knipselverzameling"
1247
1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1249msgid "Add a brother"
1250msgstr "Een broer toevoegen"
1251
1252#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1253#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1255msgid "Add a child"
1256msgstr "Voeg een nieuw kind toe"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1259#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1260msgid "Add a child to create a one-parent family"
1261msgstr "Voeg een kind toe om een eenoudergezin te creëren"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1264#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1265#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1266msgid "Add a daughter"
1267msgstr "Een dochter toevoegen"
1268
1269#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1270#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1271#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1272msgid "Add a fact"
1273msgstr "Voeg een feit/gebeurtenis toe"
1274
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1276#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1277#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1278#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1279msgid "Add a father"
1280msgstr "Voeg een nieuwe vader toe"
1281
1282#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1283#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1284msgid "Add a favorite"
1285msgstr "Voeg een nieuwe favoriet toe"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1289#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1290#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1291#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1293msgid "Add a husband"
1294msgstr "Voeg een nieuwe echtgenoot toe"
1295
1296#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1298msgid "Add a husband using an existing individual"
1299msgstr "Een bestaand persoon als echtgenoot toevoegen"
1300
1301#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1302msgid "Add a journal entry"
1303msgstr "Voeg een nieuw logboek toe"
1304
1305#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1306#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1307#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1308msgid "Add a media file"
1309msgstr "Voeg een mediabestand toe"
1310
1311#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1312#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1313#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1314msgid "Add a media object"
1315msgstr "Voeg een nieuw mediaobject toe"
1316
1317#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1318#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1319#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1320#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1321msgid "Add a mother"
1322msgstr "Voeg een nieuwe moeder toe"
1323
1324#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1325msgid "Add a name"
1326msgstr "Voeg nieuwe naam toe"
1327
1328#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1329msgid "Add a news article"
1330msgstr "Voeg een nieuwsartikel toe"
1331
1332#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1333msgid "Add a note"
1334msgstr "Voeg een nieuwe notitie toe"
1335
1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1337msgid "Add a sibling"
1338msgstr "Voeg een broer of zus toe"
1339
1340#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1341msgid "Add a sister"
1342msgstr "Voeg een zus toe"
1343
1344#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1345#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1347msgid "Add a son"
1348msgstr "Voeg een zoon toe"
1349
1350#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1351msgid "Add a source citation"
1352msgstr "Voeg een nieuwe bronvermelding toe"
1353
1354#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1355msgid "Add a spouse"
1356msgstr "Voeg een nieuwe huwelijkspartner toe"
1357
1358#: app/Module/StoriesModule.php:292
1359#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1360#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1361msgid "Add a story"
1362msgstr "Voeg een verhaal toe"
1363
1364#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1366msgid "Add a user"
1367msgstr "Voeg een nieuwe gebruiker toe"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1370#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1371#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1372#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1373#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1375msgid "Add a wife"
1376msgstr "Voeg een nieuwe echtgenote toe"
1377
1378#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1379#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1380msgid "Add a wife using an existing individual"
1381msgstr "Een bestaand persoon als echtgenote toevoegen"
1382
1383#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1384#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1385#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1386msgid "Add an FAQ"
1387msgstr "FAQ toevoegen"
1388
1389#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1390msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1391msgstr "Voeg inhoud toe na <code>&lt;body&gt;</code> ."
1392
1393#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1394msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1395msgstr "Voeg inhoud toe na <code>&lt;head&gt;</code>."
1396
1397#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1398msgid "Add from clipboard"
1399msgstr "Toevoegen vanaf klembord"
1400
1401#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1402msgid "Add historic events to an individual’s page."
1403msgstr "Voeg historische gebeurtenissen toe aan een persoonspagina."
1404
1405#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1406msgid "Add individuals"
1407msgstr "Voeg personen toe"
1408
1409#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1410msgid "Add marriage details"
1411msgstr "Voeg huwelijksdetails toe"
1412
1413#. I18N: Name of a module
1414#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1415msgid "Add missing death records"
1416msgstr "Voeg ontbrekende overlijdensrecords toe"
1417
1418#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1419msgid "Add more blocks from the following list."
1420msgstr "Voeg meer blokken uit de volgende lijst toe."
1421
1422#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1423msgid "Add more fields"
1424msgstr "Voeg meer velden toe"
1425
1426#. I18N: Description of the “Stories” module
1427#: app/Module/StoriesModule.php:75
1428msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1429msgstr "Voeg verhalen toe aan personen in de stamboom."
1430
1431#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1432msgid "Add new, and update existing records"
1433msgstr "Voeg nieuwe records toe en update bestaande records"
1434
1435#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1436msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1437msgstr "Voeg spaties toe waar lange regels afgebroken zijn"
1438
1439#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1440#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1441msgid "Add styling and scripts to every page."
1442msgstr "Voeg stijl (CSS) en scripts (JS) toe aan elke pagina."
1443
1444#. I18N: A configuration setting
1445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1446msgid "Add to TITLE header tag"
1447msgstr "Voeg toe aan TITLE header tag"
1448
1449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1450#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1451msgid "Add to the clippings cart"
1452msgstr "Toevoegen aan knipselverzameling"
1453
1454#. I18N: A configuration setting
1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1456msgid "Add unique identifiers"
1457msgstr "Unieke identificatienummers toevoegen"
1458
1459#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1460msgid "Add unlinked records"
1461msgstr "Voeg niet-gekoppelde records toe"
1462
1463#. I18N: Description of the “HTML” module
1464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1465msgid "Add your own text and graphics."
1466msgstr "Voeg uw eigen tekst en tekeningen toe."
1467
1468#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1469msgid "Add/edit a journal/news entry"
1470msgstr "Artikel wijzigen/toevoegen"
1471
1472#: app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1299
1473#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1309
1474#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1331
1475#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1343
1476msgid "Additional information"
1477msgstr "Aanvullende informatie"
1478
1479#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767
1480#: app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1484
1481#: app/Gedcom.php:1514 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1482#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1483#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1484msgid "Address"
1485msgstr "Adres"
1486
1487#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768
1488#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1485
1489msgid "Address line 1"
1490msgstr "Adresregel 1"
1491
1492#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769
1493#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1486
1494msgid "Address line 2"
1495msgstr "Adresregel 2"
1496
1497#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770
1498#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1207
1499msgid "Address line 3"
1500msgstr "Adresregel 3"
1501
1502#: resources/views/admin/tags.phtml:260
1503msgid "Addresses"
1504msgstr "Adressen"
1505
1506#. I18N: Location of an LDS church temple
1507#: app/Elements/TempleCode.php:55
1508msgid "Adelaide, Australia"
1509msgstr "Adelaide, Australië"
1510
1511#: app/Gedcom.php:1244
1512msgid "Administrative ID"
1513msgstr ""
1514
1515#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1517msgid "Administrator"
1518msgstr "Beheerder"
1519
1520#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1521msgid "Administrator account"
1522msgstr "Beheerdersaccount"
1523
1524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1525msgid "Administrator comments on user"
1526msgstr "Commentaar beheerder over gebruiker"
1527
1528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1529msgid "Administrators"
1530msgstr "Beheerders"
1531
1532#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1533msgctxt "Female pedigree"
1534msgid "Adopted"
1535msgstr "Geadopteerd"
1536
1537#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1538msgctxt "Male pedigree"
1539msgid "Adopted"
1540msgstr "Geadopteerd"
1541
1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1543msgctxt "Pedigree"
1544msgid "Adopted"
1545msgstr "Geadopteerd"
1546
1547#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1548msgid "Adopted by both parents"
1549msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
1550
1551#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:920
1552msgid "Adopted by father"
1553msgstr "Geadopteerd door vader"
1554
1555#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:921
1556msgid "Adopted by mother"
1557msgstr "Geadopteerd door moeder"
1558
1559#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1481
1560msgid "Adopted name"
1561msgstr "Geadopteerde naam"
1562
1563#: app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:556
1564msgid "Adoption"
1565msgstr "Adoptie"
1566
1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
1568msgid "Adoption of a brother"
1569msgstr "Adoptie van een broer"
1570
1571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1572msgid "Adoption of a child"
1573msgstr "Adoptie van een kind"
1574
1575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
1576msgid "Adoption of a daughter"
1577msgstr "Adoptie van een dochter"
1578
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1582msgid "Adoption of a grandchild"
1583msgstr "Adoptie van een kleinkind"
1584
1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
1586msgid "Adoption of a granddaughter"
1587msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1588
1589#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
1590msgctxt "daughter’s daughter"
1591msgid "Adoption of a granddaughter"
1592msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1593
1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
1595msgctxt "son’s daughter"
1596msgid "Adoption of a granddaughter"
1597msgstr "Adoptie van een kleindochter"
1598
1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
1600msgid "Adoption of a grandson"
1601msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1602
1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
1604msgctxt "daughter’s son"
1605msgid "Adoption of a grandson"
1606msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1607
1608#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
1609msgctxt "son’s son"
1610msgid "Adoption of a grandson"
1611msgstr "Adoptie van een kleinzoon"
1612
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
1614msgid "Adoption of a half-brother"
1615msgstr "Adoptie van een halfbroer"
1616
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1618msgid "Adoption of a half-sibling"
1619msgstr "Adoptie van een halfbroer/halfzus"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
1622msgid "Adoption of a half-sister"
1623msgstr "Adoptie van een halfzus"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1626msgid "Adoption of a sibling"
1627msgstr "Adoptie van broer/zus"
1628
1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
1630msgid "Adoption of a sister"
1631msgstr "Adoptie van een zus"
1632
1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
1634msgid "Adoption of a son"
1635msgstr "Adoptie van een zoon"
1636
1637#: app/Gedcom.php:555
1638msgid "Adoptive parents"
1639msgstr "Adoptieouders"
1640
1641#: app/Gedcom.php:599
1642msgid "Adult christening"
1643msgstr "Doop van volwassene"
1644
1645#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1646#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1647msgid "Advanced search"
1648msgstr "Uitgebreid zoeken"
1649
1650#. I18N: Name of a country or state
1651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1652msgid "Afghanistan"
1653msgstr "Afghanistan"
1654
1655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1656msgid "Africa"
1657msgstr "Afrika"
1658
1659#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1660msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1661msgstr "Na het aanmaken van de stamboom kunt u de gegevens van een GEDCOM-bestand importeren."
1662
1663#: app/Gedcom.php:520 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1664#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1665#: resources/views/fact-date.phtml:137
1666#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1667#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1668#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1669#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1670#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1671#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1672#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1673msgid "Age"
1674msgstr "Leeftijd"
1675
1676#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1677msgid "Age at birth of child"
1678msgstr "Leeftijd bij geboorte van kind"
1679
1680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1681msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1682msgstr "Leeftijd waarboven een persoon geacht wordt overleden te zijn"
1683
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1685msgid "Age between husband and wife"
1686msgstr "Leeftijdsverschil tussen man en vrouw"
1687
1688#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1689msgid "Age between siblings"
1690msgstr "Leeftijdsverschil tussen kinderen"
1691
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1693msgid "Age between wife and husband"
1694msgstr "Leeftijdsverschil tussen vrouw en man"
1695
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1697msgid "Age difference"
1698msgstr "Verschil in leeftijd"
1699
1700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1702msgid "Age in year of first marriage"
1703msgstr "Leeftijd in jaar van eerste huwelijk"
1704
1705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1710msgid "Age in year of marriage"
1711msgstr "Leeftijd bij huwelijk"
1712
1713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1716msgid "Age interval"
1717msgstr "Leeftijdsinterval"
1718
1719#. I18N: A configuration setting
1720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1721msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1722msgstr "Leeftijd van ouders naast geboortedatum kind"
1723
1724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1726msgid "Age related to death year"
1727msgstr "Leeftijd in relatie tot jaar van overlijden"
1728
1729#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:1203
1730msgid "Agency"
1731msgstr "Instantie"
1732
1733#. I18N: Name of a country or state
1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1735msgid "Aland Islands"
1736msgstr "Aland Eilanden"
1737
1738#. I18N: Name of a country or state
1739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1740msgid "Albania"
1741msgstr "Albanië"
1742
1743#. I18N: Name of a module
1744#: app/Gedcom.php:964 app/Module/AlbumModule.php:42
1745msgid "Album"
1746msgstr "Album"
1747
1748#. I18N: Location of an LDS church temple
1749#: app/Elements/TempleCode.php:57
1750msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1751msgstr "Albuquerque, New Mexico, Verenigde Staten"
1752
1753#. I18N: Name of a country or state
1754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1755msgid "Algeria"
1756msgstr "Algerije"
1757
1758#: app/Gedcom.php:559
1759msgid "Alias"
1760msgstr "Alias"
1761
1762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1763msgid "Alive"
1764msgstr "Levend"
1765
1766#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1767#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1768#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1769#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1770#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1771#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1772#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1773#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1774#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1775#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1776#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1777#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1778#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1789msgid "All"
1790msgstr "Alles"
1791
1792#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1794msgid "All facts and events"
1795msgstr "Alle feiten en gebeurtenissen"
1796
1797#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1798msgid "All fields must be completed."
1799msgstr "Alle velden moeten ingevuld worden."
1800
1801#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1802#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1803msgid "All individuals"
1804msgstr "Alle personen"
1805
1806#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1807#: resources/views/admin/components.phtml:28
1808#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1809msgid "All modules"
1810msgstr "Alle modules"
1811
1812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1814msgid "All records"
1815msgstr "Alle records"
1816
1817#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1818#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1819msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1820msgstr "Sta andere modules toe tekst te wijzigen met een ‘WYSIWIG’-tekstverwerker, in plaats van HTML-code te gebruiken."
1821
1822#. I18N: A configuration setting
1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1824msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1825msgstr "Sta toe dat gebruikers onbewerkte GEDCOM-records kunnen zien"
1826
1827#. I18N: A configuration setting
1828#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1829msgid "Allow visitors to request a new user account"
1830msgstr "Sta bezoekers toe een nieuw gebruikersaccount aan te vragen"
1831
1832#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:1040
1833#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1483
1834msgid "Also known as"
1835msgstr "Ook bekend als"
1836
1837#: app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1318
1838msgid "Alternative place name"
1839msgstr "Alternatieve plaatsnaam"
1840
1841#. I18N: Name of a country or state
1842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1843msgid "American Samoa"
1844msgstr "Amerikaans-Samoa"
1845
1846#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1847#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1848msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1849msgstr "Een FAQ item kan getoond worden voor één stamboom of voor alle stambomen."
1850
1851#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1852msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1853msgstr "Een beheerder moet een nieuw gebruikersaccount goedkeuren en een toegangsniveau selecteren voordat de gebruiker kan aanmelden."
1854
1855#. I18N: Description of the “Album” module
1856#: app/Module/AlbumModule.php:53
1857msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1858msgstr "Een alternatief voor het Media-tabblad, en een geavanceerde afbeeldingsviewer."
1859
1860#. I18N: Description of the “Charts” module
1861#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1862msgid "An alternative way to display charts."
1863msgstr "Een alternatieve manier om diagrammen weer te geven."
1864
1865#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1866#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1867msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1868msgstr "Een andere manier om een afschrift van een volkstelling aan personen te koppelen."
1869
1870#. I18N: Description of the “Theme change” module
1871#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1872msgid "An alternative way to select a new theme."
1873msgstr "Een andere manier om een nieuw thema te kiezen."
1874
1875#. I18N: Description of the “Sign in” module
1876#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1877msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1878msgstr "Een andere manier om aan en af te melden."
1879
1880#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1881#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1882msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1883msgstr "Een zandloper diagram met de voorouders en afstammelingen van een persoon."
1884
1885#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1886msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1887msgstr "Een persoon kan meerdere ouders hebben. Bijvoorbeeld biologische en adoptie ouders."
1888
1889#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1890#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1891msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1892msgstr "Een interactieve boom, die alle voorouders en afstammelingen van een persoon toont."
1893
1894#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1895#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1896msgid "An unexpected database error occurred."
1897msgstr "Een onverwachte databasefout is opgetreden."
1898
1899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1900msgid "An upgrade is available."
1901msgstr "Er is een nieuwe versie beschikbaar."
1902
1903#. I18N: Name of a module/report
1904#. I18N: Name of a module/chart
1905#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1906#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1907#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1908msgid "Ancestors"
1909msgstr "Voorouders"
1910
1911#: app/Gedcom.php:560
1912msgid "Ancestors interest"
1913msgstr "Interesse in voorouders"
1914
1915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1916msgid "Ancestors of "
1917msgstr "Voorouders van "
1918
1919#. I18N: %s is an individual’s name
1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1921#, php-format
1922msgid "Ancestors of %s"
1923msgstr "Voorouders van %s"
1924
1925#: app/Gedcom.php:558
1926msgid "Ancestral file number"
1927msgstr "Voorouderlijk dossiernummer (AFN)"
1928
1929#. I18N: GEDCOM tag _APID
1930#: app/Gedcom.php:864
1931msgid "Ancestry PID"
1932msgstr "Voorouderlijk PID"
1933
1934#. I18N: GEDCOM tag _APID
1935#: app/Gedcom.php:1038
1936msgid "Ancestry.com source identifier"
1937msgstr ""
1938
1939#. I18N: Location of an LDS church temple
1940#: app/Elements/TempleCode.php:58
1941msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1942msgstr "Anchorage, Alaska, Verenigde Staten"
1943
1944#. I18N: Name of a country or state
1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1946msgid "Andorra"
1947msgstr "Andorra"
1948
1949#. I18N: Name of a country or state
1950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1951msgid "Angola"
1952msgstr "Angola"
1953
1954#. I18N: Name of a country or state
1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1956msgid "Anguilla"
1957msgstr "Anguilla"
1958
1959#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1960#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1961#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1963#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1964#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1965msgid "Anniversary"
1966msgstr "Gedenkdag"
1967
1968#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1969msgid "Anniversary calendar"
1970msgstr "Gebeurteniskalender"
1971
1972#: app/Gedcom.php:424
1973msgid "Annulment"
1974msgstr "Nietigverklaring"
1975
1976#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
1977msgid "Answer"
1978msgstr "Antwoord"
1979
1980#. I18N: Name of a country or state
1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1982msgid "Antarctica"
1983msgstr "Antarctica"
1984
1985#. I18N: Name of a country or state
1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1987msgid "Antigua and Barbuda"
1988msgstr "Antigua en Barbuda"
1989
1990#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1991msgid "Anyone with a user account can access this website."
1992msgstr "Iedereen met een gebruikersaccount heeft toegang tot deze website."
1993
1994#. I18N: Location of an LDS church temple
1995#: app/Elements/TempleCode.php:59
1996msgid "Apia, Samoa"
1997msgstr "Apia, Samoa"
1998
1999#: app/Gedcom.php:490
2000msgid "Application ID"
2001msgstr ""
2002
2003#: app/Gedcom.php:507
2004msgid "Application name"
2005msgstr ""
2006
2007#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2008msgid "Apply privacy settings"
2009msgstr "Privacy-instellingen toepassen"
2010
2011#. I18N: Label for checkbox
2012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2014msgid "Apply these preferences to all family trees"
2015msgstr "Pas deze voorkeuren toe op alle stambomen"
2016
2017#. I18N: Label for checkbox
2018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2020msgid "Apply these preferences to new family trees"
2021msgstr "Pas deze voorkeuren toe op nieuwe stambomen"
2022
2023#: resources/views/admin/users.phtml:35
2024msgid "Approved"
2025msgstr "Goedgekeurd"
2026
2027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2028msgid "Approved by administrator"
2029msgstr "Goedgekeurd door beheerder"
2030
2031#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2032msgctxt "Abbreviation for April"
2033msgid "Apr"
2034msgstr "apr."
2035
2036#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2037msgctxt "GENITIVE"
2038msgid "April"
2039msgstr "april"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2042msgctxt "INSTRUMENTAL"
2043msgid "April"
2044msgstr "april"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2047msgctxt "LOCATIVE"
2048msgid "April"
2049msgstr "april"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2053#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2054msgctxt "NOMINATIVE"
2055msgid "April"
2056msgstr "april"
2057
2058#. I18N: The name of a colour-scheme
2059#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2060msgid "Aqua Marine"
2061msgstr "Aquamarijn"
2062
2063#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2064#, php-format
2065msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2066msgstr "Weet u zeker dat u de link naar “%s” wilt verwijderen?"
2067
2068#: resources/views/individual-name.phtml:86
2069#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2070msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2071msgstr "Weet u zeker dat u dit feit wilt verwijderen?"
2072
2073#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2075msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2076msgstr "Weet u zeker dat u dit bericht wilt verwijderen? Herstellen is niet mogelijk."
2077
2078#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2079#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2080#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2081#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2082#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2083#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2084#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2085#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2086#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2087#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2088#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2089#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2090#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2091#, php-format
2092msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2093msgstr "Weet u zeker dat u “%s” wilt verwijderen?"
2094
2095#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2096msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2097msgstr "Weet u zeker dat u alle wijzigingen aan deze stamboom ongedaan wilt maken?"
2098
2099#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2100msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2101msgstr "Weet u zeker dat u dit item uit uw favorietenlijst wilt verwijderen?"
2102
2103#. I18N: Name of a country or state
2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2105msgid "Argentina"
2106msgstr "Argentinië"
2107
2108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2109#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2110#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2111#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2112#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2113#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2114#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2115#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2121#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2122#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2124msgctxt "font name"
2125msgid "Arial"
2126msgstr "Arial"
2127
2128#. I18N: Name of a country or state
2129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2130msgid "Armenia"
2131msgstr "Armenië"
2132
2133#. I18N: Name of a country or state
2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2135msgid "Aruba"
2136msgstr "Aruba"
2137
2138#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2139msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2140msgstr "Naast het gebruik van de gereedschapsbalk om HTML formattering toe te passen, kunt u databasevelden invoegen die automatisch worden bijgewerkt. Deze speciale velden zijn gemarkeerd met <b>#</b> tekens. Bijvoorbeeld <b>#totalFamilies#</b> wordt vervangen door het actuele aantal families in de database. Gevorderde gebruikers kunnen CSS classes aan hun tekst toevoegen, zodat de layout past bij het gekozen thema."
2141
2142#. I18N: The name of a colour-scheme
2143#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2144msgid "Ash"
2145msgstr "As"
2146
2147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2148msgid "Asia"
2149msgstr "Azië"
2150
2151#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1099
2152#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1333
2153#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1603 app/Gedcom.php:1617
2154#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2155msgid "Associate"
2156msgstr "Gerelateerd persoon"
2157
2158#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2159msgid "Associate events with this source"
2160msgstr "Koppel gebeurtenissen aan deze bron"
2161
2162#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2163msgid "Associated events"
2164msgstr "Gerelateerde gebeurtenissen"
2165
2166#. I18N: Location of an LDS church temple
2167#: app/Elements/TempleCode.php:61
2168msgid "Asuncion, Paraguay"
2169msgstr "Asuncion, Paraguay"
2170
2171#. I18N: Name of a country or state
2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2173msgid "At sea"
2174msgstr "Op zee"
2175
2176#. I18N: Location of an LDS church temple
2177#: app/Elements/TempleCode.php:62
2178msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2179msgstr "Atlanta, Georgia, Verenigde Staten"
2180
2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2182msgid "Attendant"
2183msgstr "Assistent"
2184
2185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2186msgctxt "FEMALE"
2187msgid "Attendant"
2188msgstr "Assistente"
2189
2190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2191msgctxt "MALE"
2192msgid "Attendant"
2193msgstr "Assistent"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2196msgid "Attending"
2197msgstr "Aanwezig"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2200msgctxt "FEMALE"
2201msgid "Attending"
2202msgstr "Aanwezig"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2205msgctxt "MALE"
2206msgid "Attending"
2207msgstr "Aanwezig"
2208
2209#. I18N: Type of media object
2210#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1459
2211msgid "Audio"
2212msgstr "Audio"
2213
2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2215msgctxt "Abbreviation for August"
2216msgid "Aug"
2217msgstr "aug."
2218
2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2220msgctxt "GENITIVE"
2221msgid "August"
2222msgstr "augustus"
2223
2224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2225msgctxt "INSTRUMENTAL"
2226msgid "August"
2227msgstr "augustus"
2228
2229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2230msgctxt "LOCATIVE"
2231msgid "August"
2232msgstr "augustus"
2233
2234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2237msgctxt "NOMINATIVE"
2238msgid "August"
2239msgstr "augustus"
2240
2241#. I18N: Name of a country or state
2242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2243msgid "Australia"
2244msgstr "Australië"
2245
2246#. I18N: Name of a country or state
2247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2248msgid "Austria"
2249msgstr "Oostenrijk"
2250
2251#: app/Gedcom.php:790 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2252#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2253msgid "Author"
2254msgstr "Auteur"
2255
2256#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1517 app/Gedcom.php:1526
2257#: app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1531
2258#: app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1630
2259#: app/Gedcom.php:1632 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1636
2260#: app/Gedcom.php:1638 app/Gedcom.php:1640
2261msgid "Author of last change"
2262msgstr "Auteur van laatste wijziging"
2263
2264#. I18N: Automatic suggestions when you type
2265#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2267msgid "Autocomplete"
2268msgstr "Automatisch aanvullen"
2269
2270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2271msgid "Automatically accept changes made by this user"
2272msgstr "Accepteer wijzigingen van deze gebruiker automatisch"
2273
2274#. I18N: A configuration setting
2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2276msgid "Automatically expand notes"
2277msgstr "Toon automatisch volledige notities"
2278
2279#. I18N: A configuration setting
2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2281msgid "Automatically expand sources"
2282msgstr "Toon automatisch volledige bronnen"
2283
2284#. I18N: a month in the Jewish calendar
2285#: app/Date/JewishDate.php:215
2286msgctxt "GENITIVE"
2287msgid "Av"
2288msgstr "Av"
2289
2290#. I18N: a month in the Jewish calendar
2291#: app/Date/JewishDate.php:319
2292msgctxt "INSTRUMENTAL"
2293msgid "Av"
2294msgstr "Av"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:267
2298msgctxt "LOCATIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "Av"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:163
2304msgctxt "NOMINATIVE"
2305msgid "Av"
2306msgstr "Av"
2307
2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2310#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2312msgid "Average age"
2313msgstr "Gemiddelde Leeftijd"
2314
2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2321#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2322msgid "Average age at death"
2323msgstr "Gemiddelde leeftijd bij overlijden"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2326msgid "Average age at marriage"
2327msgstr "Gemiddelde leeftijd bij huwelijk"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2330msgid "Average age in century of marriage"
2331msgstr "Gemiddelde leeftijd in eeuw van huwelijk"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2334msgid "Average age related to death century"
2335msgstr "Gemiddelde leeftijd in relatie tot eeuw van overlijden"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2338msgid "Average number"
2339msgstr "Gemiddelde"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2345#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2346msgid "Average number of children per family"
2347msgstr "Gemiddeld aantal kinderen per gezin"
2348
2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2353msgstr "Vermijd spaties en leestekens. Een familienaam zou een goede keuze zijn."
2354
2355#: app/Date/JalaliDate.php:281
2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Azar"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:155
2362msgctxt "GENITIVE"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Azar"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:245
2368msgctxt "INSTRUMENTAL"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "Azar"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:200
2374msgctxt "LOCATIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "Azar"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:110
2380msgctxt "NOMINATIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "Azar"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2386msgid "Azerbaijan"
2387msgstr "Azerbeidzjan"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2391msgid "Azores"
2392msgstr "Azoren"
2393
2394#: app/Date/JalaliDate.php:283
2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2396msgid "Bah"
2397msgstr "Bah"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2401msgid "Bahamas"
2402msgstr "Bahama's"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:159
2406msgctxt "GENITIVE"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Bahman"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:249
2412msgctxt "INSTRUMENTAL"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "Bahman"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:204
2418msgctxt "LOCATIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "Bahman"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:114
2424msgctxt "NOMINATIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "Bahman"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2430msgid "Bahrain"
2431msgstr "Bahrein"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2435msgid "Bangladesh"
2436msgstr "Bangladesh"
2437
2438#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:186
2439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2440msgid "Baptism"
2441msgstr "Gedoopt"
2442
2443#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
2444msgid "Baptism of a brother"
2445msgstr "Doop van een broer"
2446
2447#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2448msgid "Baptism of a child"
2449msgstr "Doop van een kind"
2450
2451#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304
2452msgid "Baptism of a daughter"
2453msgstr "Doop van een dochter"
2454
2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2457#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2458#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
2460msgid "Baptism of a grandchild"
2461msgstr "Doop van een kleinkind"
2462
2463#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "Doop van een kleindochter"
2466
2467#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396
2468msgctxt "daughter’s daughter"
2469msgid "Baptism of a granddaughter"
2470msgstr "Doop van een kleindochter"
2471
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419
2473msgctxt "son’s daughter"
2474msgid "Baptism of a granddaughter"
2475msgstr "Doop van een kleindochter"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "Doop van een kleinzoon"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
2482msgctxt "daughter’s son"
2483msgid "Baptism of a grandson"
2484msgstr "Doop van een kleinzoon"
2485
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
2487msgctxt "son’s son"
2488msgid "Baptism of a grandson"
2489msgstr "Doop van een kleinzoon"
2490
2491#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
2492msgid "Baptism of a half-brother"
2493msgstr "Doop van een halfbroer"
2494
2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2496msgid "Baptism of a half-sibling"
2497msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus"
2498
2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350
2500msgid "Baptism of a half-sister"
2501msgstr "Doop van een halfzus"
2502
2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2504msgid "Baptism of a sibling"
2505msgstr "Doop van een broer/zus"
2506
2507#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327
2508msgid "Baptism of a sister"
2509msgstr "Doop van een zus"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
2512msgid "Baptism of a son"
2513msgstr "Doop van een zoon"
2514
2515#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2516msgid "Bar mitzvah"
2517msgstr "Bar mitswa"
2518
2519#. I18N: Name of a country or state
2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2521msgid "Barbados"
2522msgstr "Barbados"
2523
2524#: app/Gedcom.php:1120
2525msgid "Base GEDCOM tag"
2526msgstr "Standaard GEDCOM-label"
2527
2528#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2529msgid "Bat mitzvah"
2530msgstr "Bat mitswa"
2531
2532#. I18N: Location of an LDS church temple
2533#: app/Elements/TempleCode.php:73
2534msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2535msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Verenigde Staten"
2536
2537#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2538msgid "Begins with"
2539msgstr "Begint met"
2540
2541#. I18N: Name of a country or state
2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2543msgid "Belarus"
2544msgstr "Wit-Rusland"
2545
2546#. I18N: The name of a colour-scheme
2547#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2548msgid "Belgian Chocolate"
2549msgstr "Belgische chocola"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2553msgid "Belgium"
2554msgstr "België"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2558msgid "Belize"
2559msgstr "Belize"
2560
2561#. I18N: Name of a country or state
2562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2563msgid "Benin"
2564msgstr "Benin"
2565
2566#. I18N: Name of a country or state
2567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2568msgid "Bermuda"
2569msgstr "Bermuda"
2570
2571#. I18N: Location of an LDS church temple
2572#: app/Elements/TempleCode.php:191
2573msgid "Bern, Switzerland"
2574msgstr "Bern, Zwitserland"
2575
2576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2577msgid "Best man"
2578msgstr "Getuige bij huwelijk"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2582msgid "Bhutan"
2583msgstr "Bhutan"
2584
2585#: app/Gedcom.php:1577
2586msgid "Bibliography"
2587msgstr "Bibliografie"
2588
2589#. I18N: Location of an LDS church temple
2590#: app/Elements/TempleCode.php:64
2591msgid "Billings, Montana, United States"
2592msgstr "Billings, Montana, Verenigde Staten"
2593
2594#: app/Gedcom.php:743
2595msgid "Binary data object"
2596msgstr "Binair gegevensobject"
2597
2598#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2599msgid "Bing™ maps"
2600msgstr "Bing Kaarten™"
2601
2602#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2603msgid "Bing™ webmaster tools"
2604msgstr "Bing™ hulpprogramma's voor webmasters"
2605
2606#. I18N: Location of an LDS church temple
2607#: app/Elements/TempleCode.php:65
2608msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2609msgstr "Birmingham, Alabama, Verenigde Staten"
2610
2611#: app/Gedcom.php:578 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2612#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2618#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2619#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2736msgid "Birth"
2737msgstr "Geboren"
2738
2739#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2740msgctxt "Female pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "Geboorte"
2743
2744#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2745msgctxt "Male pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "Geboorte"
2748
2749#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2750msgctxt "Pedigree"
2751msgid "Birth"
2752msgstr "Geboorte"
2753
2754#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2755msgid "Birth by country"
2756msgstr "Geboorte per land"
2757
2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2760msgid "Birth date range end"
2761msgstr "Einde reeks geboortedata"
2762
2763#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2764#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2765msgid "Birth date range start"
2766msgstr "Begin reeks geboortedata"
2767
2768#: app/Gedcom.php:901
2769msgid "Birth name"
2770msgstr "Geboortenaam"
2771
2772#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
2773msgid "Birth of a brother"
2774msgstr "Geboorte van een broer"
2775
2776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222
2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2778msgid "Birth of a child"
2779msgstr "Geboorte van een kind"
2780
2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294
2782msgid "Birth of a daughter"
2783msgstr "Geboorte van een dochter"
2784
2785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2789msgid "Birth of a grandchild"
2790msgstr "Geboorte van een kleinkind"
2791
2792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2795
2796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386
2797msgctxt "daughter’s daughter"
2798msgid "Birth of a granddaughter"
2799msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2800
2801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409
2802msgctxt "son’s daughter"
2803msgid "Birth of a granddaughter"
2804msgstr "Geboorte van een kleindochter"
2805
2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2809
2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
2811msgctxt "daughter’s son"
2812msgid "Birth of a grandson"
2813msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2814
2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
2816msgctxt "son’s son"
2817msgid "Birth of a grandson"
2818msgstr "Geboorte van een kleinzoon"
2819
2820#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
2821msgid "Birth of a half-brother"
2822msgstr "Geboorte van een halfbroer"
2823
2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2825msgid "Birth of a half-sibling"
2826msgstr "Geboorte van een halfbroer/halfzus"
2827
2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340
2829msgid "Birth of a half-sister"
2830msgstr "Geboorte van een halfzus"
2831
2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2834msgid "Birth of a sibling"
2835msgstr "Geboorte van een broer/zus"
2836
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317
2838msgid "Birth of a sister"
2839msgstr "Geboorte van een zus"
2840
2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
2842msgid "Birth of a son"
2843msgstr "Geboorte van een zoon"
2844
2845#: app/Gedcom.php:580
2846msgid "Birth parents"
2847msgstr "Geboorteouders"
2848
2849#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2850msgid "Birth places"
2851msgstr "Geboorteplaatsen"
2852
2853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2854msgid "Birthplace contains"
2855msgstr "Geboorteplaats bevat"
2856
2857#. I18N: Name of a module/report
2858#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2859#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2860#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2861#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2862msgid "Births"
2863msgstr "Geboortes"
2864
2865#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2866#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2867msgid "Births by century"
2868msgstr "Geboorten per eeuw"
2869
2870#. I18N: Location of an LDS church temple
2871#: app/Elements/TempleCode.php:66
2872msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2873msgstr "Bismarck, North Dakota, Verenigde Staten"
2874
2875#: app/Gedcom.php:582
2876msgid "Blessing"
2877msgstr "Zegening"
2878
2879#: app/Gedcom.php:1535 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2880msgid "Block"
2881msgstr "Blok"
2882
2883#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2884#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2885#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2886#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2887msgid "Blocks"
2888msgstr "Blokken"
2889
2890#. I18N: The name of a colour-scheme
2891#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2892msgid "Blue Lagoon"
2893msgstr "Blauwe Lagune"
2894
2895#. I18N: The name of a colour-scheme
2896#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2897msgid "Blue Marine"
2898msgstr "Zeeblauw"
2899
2900#. I18N: Location of an LDS church temple
2901#: app/Elements/TempleCode.php:67
2902msgid "Bogota, Colombia"
2903msgstr "Bogota, Colombia"
2904
2905#. I18N: Location of an LDS church temple
2906#: app/Elements/TempleCode.php:68
2907msgid "Boise, Idaho, United States"
2908msgstr "Boise, Idaho, Verenigde Staten"
2909
2910#. I18N: Name of a country or state
2911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2912msgid "Bolivia"
2913msgstr "Bolivië"
2914
2915#. I18N: Type of media object
2916#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2917msgid "Book"
2918msgstr "Boek"
2919
2920#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2921#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2922msgid "Born in the covenant"
2923msgstr "Geboren in het verbond"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2927msgid "Bosnia and Herzegovina"
2928msgstr "Bosnië-Herzegovina"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/Elements/TempleCode.php:69
2932msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2933msgstr "Boston, Massachusetts, Verenigde Staten"
2934
2935#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2936msgid "Both alive"
2937msgstr "Beide levend"
2938
2939#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2940msgid "Both dead"
2941msgstr "Beide overleden"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2945msgid "Botswana"
2946msgstr "Botswana"
2947
2948#. I18N: Location of an LDS church temple
2949#: app/Elements/TempleCode.php:70
2950msgid "Bountiful, Utah, United States"
2951msgstr "Bountiful, Utah, Verenigde Staten"
2952
2953#. I18N: Name of a country or state
2954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2955msgid "Bouvet Island"
2956msgstr "Bouvet-eiland"
2957
2958#. I18N: Name of a module/list
2959#. I18N: Branches of a family tree
2960#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2961msgid "Branches"
2962msgstr "Takken"
2963
2964#. I18N: %s is a surname
2965#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2966#, php-format
2967msgid "Branches of the %s family"
2968msgstr "Takken van de familie %s"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2972msgid "Brazil"
2973msgstr "Brazilië"
2974
2975#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2976msgid "Bridesmaid"
2977msgstr "Bruidsmeisje"
2978
2979#. I18N: Location of an LDS church temple
2980#: app/Elements/TempleCode.php:71
2981msgid "Brigham City, Utah, United States"
2982msgstr "Brigham City, Utah, Verenigde Staten"
2983
2984#. I18N: Location of an LDS church temple
2985#: app/Elements/TempleCode.php:72
2986msgid "Brisbane, Australia"
2987msgstr "Brisbane, Australië"
2988
2989#: app/Gedcom.php:922
2990msgid "Brit milah"
2991msgstr "Brit milah"
2992
2993#. I18N: Name of a country or state
2994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2995msgid "British Indian Ocean Territory"
2996msgstr "Brits Territorium in de Indische Oceaan"
2997
2998#. I18N: Name of a country or state
2999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3000msgid "British Virgin Islands"
3001msgstr "Britse Maagdeneilanden"
3002
3003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3005msgid "Brother"
3006msgstr "Broer"
3007
3008#. I18N: a month in the French republican calendar
3009#: app/Date/FrenchDate.php:151
3010msgctxt "GENITIVE"
3011msgid "Brumaire"
3012msgstr "Brumaire"
3013
3014#. I18N: a month in the French republican calendar
3015#: app/Date/FrenchDate.php:245
3016msgctxt "INSTRUMENTAL"
3017msgid "Brumaire"
3018msgstr "Brumaire"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:198
3022msgctxt "LOCATIVE"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr "Brumaire"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:103
3028msgctxt "NOMINATIVE"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "Brumaire"
3031
3032#. I18N: Name of a country or state
3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3034msgid "Brunei Darussalam"
3035msgstr "Brunei"
3036
3037#. I18N: Location of an LDS church temple
3038#: app/Elements/TempleCode.php:63
3039msgid "Buenos Aires, Argentina"
3040msgstr "Buenos Aires, Argentinië"
3041
3042#. I18N: Name of a country or state
3043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3044msgid "Bulgaria"
3045msgstr "Bulgarije"
3046
3047#: app/Gedcom.php:585 resources/views/calendar-page.phtml:198
3048#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3049#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3052msgid "Burial"
3053msgstr "Begraven"
3054
3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
3056msgid "Burial of a brother"
3057msgstr "Begrafenis van een broer"
3058
3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3060msgid "Burial of a child"
3061msgstr "Begrafenis van een kind"
3062
3063#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437
3064msgid "Burial of a daughter"
3065msgstr "Begrafenis van een dochter"
3066
3067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
3068msgid "Burial of a father"
3069msgstr "Begrafenis van vader"
3070
3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3074msgid "Burial of a grandchild"
3075msgstr "Begrafenis van een kleinkind"
3076
3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3080
3081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509
3082msgctxt "daughter’s daughter"
3083msgid "Burial of a granddaughter"
3084msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3085
3086#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527
3087msgctxt "son’s daughter"
3088msgid "Burial of a granddaughter"
3089msgstr "Begrafenis van een kleindochter"
3090
3091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
3092msgid "Burial of a grandfather"
3093msgstr "Begrafenis van een grootvader"
3094
3095#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
3096msgid "Burial of a grandmother"
3097msgstr "Begrafenis van een grootmoeder"
3098
3099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
3102msgid "Burial of a grandparent"
3103msgstr "Begrafenis van een grootouder"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
3110msgctxt "daughter’s son"
3111msgid "Burial of a grandson"
3112msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3113
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
3115msgctxt "son’s son"
3116msgid "Burial of a grandson"
3117msgstr "Begrafenis van een kleinzoon"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
3120msgid "Burial of a half-brother"
3121msgstr "Begrafenis van een halfbroer"
3122
3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3124msgid "Burial of a half-sibling"
3125msgstr "Begrafenis van halfbroer/halfzus"
3126
3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473
3128msgid "Burial of a half-sister"
3129msgstr "Begrafenis van een halfzus"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3132msgid "Burial of a husband"
3133msgstr "Begrafenis van een echtgenoot"
3134
3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
3136msgid "Burial of a maternal grandfather"
3137msgstr "Begrafenis van grootvader van moeders kant"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
3140msgid "Burial of a maternal grandmother"
3141msgstr "Begrafenis van grootmoeder van moeders kant"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
3144msgid "Burial of a mother"
3145msgstr "Begrafenis van moeder"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
3148msgid "Burial of a parent"
3149msgstr "Begrafenis van een ouder"
3150
3151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
3152msgid "Burial of a paternal grandfather"
3153msgstr "Begrafenis van grootvader van vaders kant"
3154
3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
3156msgid "Burial of a paternal grandmother"
3157msgstr "Begrafenis van grootmoeder van vaders kant"
3158
3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3160msgid "Burial of a sibling"
3161msgstr "Begrafenis van een broer/zus"
3162
3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455
3164msgid "Burial of a sister"
3165msgstr "Begrafenis van een zus"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
3168msgid "Burial of a son"
3169msgstr "Begrafenis van een zoon"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3172msgid "Burial of a spouse"
3173msgstr "Begrafenis van een huwelijkspartner"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3176msgid "Burial of a wife"
3177msgstr "Begrafenis van een echtgenote"
3178
3179#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3180msgid "Burial place contains"
3181msgstr "Plaats begrafenis bevat"
3182
3183#. I18N: Name of a module/report
3184#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3185#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3186#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3187msgid "Burials"
3188msgstr "Begraven"
3189
3190#. I18N: Name of a country or state
3191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3192msgid "Burkina Faso"
3193msgstr "Burkina Faso"
3194
3195#. I18N: Name of a country or state
3196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3197msgid "Burundi"
3198msgstr "Burundi"
3199
3200#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "Koper"
3203
3204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3205msgctxt "FEMALE"
3206msgid "Buyer"
3207msgstr "Koper"
3208
3209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3210msgctxt "MALE"
3211msgid "Buyer"
3212msgstr "Koper"
3213
3214#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3216msgid "By default, SMTP works on port 25."
3217msgstr "De standaard voor SMTP is poort 25."
3218
3219#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3220#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3221msgid "CKEditor™"
3222msgstr "CKEditor™"
3223
3224#. I18N: Name of a module.
3225#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3226msgid "CSS and JS"
3227msgstr "CSS en JS"
3228
3229#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3230#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3231msgid "Calculating…"
3232msgstr "Berekenen…"
3233
3234#. I18N: Name of a module
3235#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3236#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3237msgid "Calendar"
3238msgstr "Kalender"
3239
3240#. I18N: A configuration setting
3241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3244msgid "Calendar conversion"
3245msgstr "Kalenderomzetting"
3246
3247#. I18N: Location of an LDS church temple
3248#: app/Elements/TempleCode.php:74
3249msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3250msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3251
3252#: app/Gedcom.php:807 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3253msgid "Call number"
3254msgstr "Inventarisnummer"
3255
3256#. I18N: Name of a country or state
3257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3258msgid "Cambodia"
3259msgstr "Cambodja"
3260
3261#. I18N: Name of a country or state
3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3263msgid "Cameroon"
3264msgstr "Kameroen"
3265
3266#. I18N: Location of an LDS church temple
3267#: app/Elements/TempleCode.php:75
3268msgid "Campinas, Brazil"
3269msgstr "Campinas, Brazilië"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3273msgid "Canada"
3274msgstr "Canada"
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3278msgid "Cape Verde"
3279msgstr "Kaapverdië"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/Elements/TempleCode.php:76
3283msgid "Caracas, Venezuela"
3284msgstr "Caracas, Venezuela"
3285
3286#. I18N: Type of media object
3287#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3288msgid "Card"
3289msgstr "Kaart"
3290
3291#. I18N: Location of an LDS church temple
3292#: app/Elements/TempleCode.php:56
3293msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3294msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3295
3296#: app/Gedcom.php:588
3297msgid "Caste"
3298msgstr "Kaste"
3299
3300#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3301msgid "Categories"
3302msgstr "Categorieën"
3303
3304#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1450
3305msgid "Category"
3306msgstr "Categorie"
3307
3308#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1212
3309msgid "Cause"
3310msgstr "Oorzaak"
3311
3312#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:1043
3313msgid "Cause of death"
3314msgstr "Doodsoorzaak"
3315
3316#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3317#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3318#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3319msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3320msgstr "Waarschuwing! Dit kan lang duren. Even geduld a.u.b."
3321
3322#. I18N: Name of a country or state
3323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3324msgid "Cayman Islands"
3325msgstr "Kaaiman eilanden"
3326
3327#. I18N: Location of an LDS church temple
3328#: app/Elements/TempleCode.php:77
3329msgid "Cebu City, Philippines"
3330msgstr "Cebu City, Filipijnen"
3331
3332#: app/Gedcom.php:1516
3333msgid "Cemetery"
3334msgstr "Begraafplaats"
3335
3336#: app/Gedcom.php:589
3337msgid "Census"
3338msgstr "Volkstelling"
3339
3340#. I18N: Name of a module
3341#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3342msgid "Census assistant"
3343msgstr "Volkstellingsassistent"
3344
3345#: app/Gedcom.php:590
3346#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3347msgid "Census date"
3348msgstr "Datum volkstelling"
3349
3350#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3351msgid "Census date and place"
3352msgstr "Datum en plaats volkstelling"
3353
3354#: app/Gedcom.php:591
3355msgid "Census place"
3356msgstr "Plaats volkstelling"
3357
3358#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3359msgid "Census transcript"
3360msgstr "Afschrift volkstelling"
3361
3362#. I18N: Name of a country or state
3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3364msgid "Central African Republic"
3365msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek"
3366
3367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3368#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3369#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3370#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3373#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3374#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3375#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3376#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3378#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3379#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3380#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3381#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3382#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3383#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3384#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3385#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3386msgid "Century"
3387msgstr "Eeuw"
3388
3389#. I18N: Type of media object
3390#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3391msgid "Certificate"
3392msgstr "Akte"
3393
3394#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1334
3395msgid "Certificate number"
3396msgstr "Certificaatnummer"
3397
3398#. I18N: Name of a country or state
3399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3400msgid "Chad"
3401msgstr "Tsjaad"
3402
3403#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3404#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3405msgid "Change family members"
3406msgstr "Wijzig gezinsleden"
3407
3408#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3409msgid "Change the “Home page” blocks"
3410msgstr "Verander de “Startpagina” blokken"
3411
3412#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3413msgid "Change the “My page” blocks"
3414msgstr "Verander de “Mijn pagina” blokken"
3415
3416#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3418#, php-format
3419msgid "Changed by %1$s"
3420msgstr "Gewijzigd door %1$s"
3421
3422#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3423#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3424#, php-format
3425msgid "Changed on %1$s"
3426msgstr "Gewijzigd op %1$s"
3427
3428#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3430#, php-format
3431msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3432msgstr "Gewijzigd op %1$s door %2$s"
3433
3434#. I18N: Name of a module/report
3435#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3437#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3438#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3439#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3440#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3441msgid "Changes"
3442msgstr "Wijzigingen"
3443
3444#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3445#, php-format
3446msgid "Changes in the last %s day"
3447msgid_plural "Changes in the last %s days"
3448msgstr[0] "Wijzigingen in de laatste %s dag"
3449msgstr[1] "Wijzigingen in de laatste %s dagen"
3450
3451#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3452#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3453msgid "Changes log"
3454msgstr "Wijzigingenlogboek"
3455
3456#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3458msgid "Character encoding"
3459msgstr "Tekencodering"
3460
3461#: app/Gedcom.php:476
3462msgid "Character set"
3463msgstr "Tekenreeks"
3464
3465#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3466#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3467msgid "Chart"
3468msgstr "Diagram"
3469
3470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3471msgid "Chart preferences"
3472msgstr "Diagram voorkeuren"
3473
3474#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3476#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3478msgid "Chart type"
3479msgstr "Diagramtype"
3480
3481#. I18N: Name of a module/block
3482#. I18N: Name of a module
3483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3484#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3485#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3486#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3487#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3488#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3490msgid "Charts"
3491msgstr "Diagrammen"
3492
3493#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
3494#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3495msgid "Check for errors"
3496msgstr "Controleer op fouten"
3497
3498#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3499msgid "Check for pending changes…"
3500msgstr "Controleer op uitstaande wijzigingen…"
3501
3502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3503msgid "Checking server capacity"
3504msgstr "Controleren van de capaciteit van de server"
3505
3506#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3507msgid "Checking server configuration"
3508msgstr "Sever configuratie aan het controleren"
3509
3510#. I18N: Location of an LDS church temple
3511#: app/Elements/TempleCode.php:78
3512msgid "Chicago, Illinois, United States"
3513msgstr "Chicago, Illinois, Verenigde Staten"
3514
3515#: app/Gedcom.php:429 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3516#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3517#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3518msgid "Child"
3519msgstr "Kind"
3520
3521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3523msgid "Child of "
3524msgstr "Kind van "
3525
3526#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3527#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3528#, php-format
3529msgid "Child of %s"
3530msgstr "Kind van %s"
3531
3532#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3533#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3534#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3535#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3536#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3538#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3539#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3540#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3541#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3542msgid "Children"
3543msgstr "Kinderen"
3544
3545#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3546msgid "Children in family"
3547msgstr "Aantal kinderen in dit gezin"
3548
3549#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3550#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3551msgid "Children of "
3552msgstr "Kinderen van "
3553
3554#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3555#: app/SurnameTradition.php:99
3556msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3557msgstr "Kinderen krijgen een patroniem in plaats van een achternaam."
3558
3559#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3560#: app/SurnameTradition.php:93
3561msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3562msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de vader, en één van de moeder."
3563
3564#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3565#: app/SurnameTradition.php:96
3566msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3567msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de moeder, en één van de vader."
3568
3569#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3570#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3571#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3572#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3574#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3575msgid "Children take their father’s surname."
3576msgstr "Kinderen krijgen hun vaders achternaam."
3577
3578#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition.php:90
3580msgid "Children take their mother’s surname."
3581msgstr "Kinderen krijgen hun moeders achternaam."
3582
3583#. I18N: Name of a country or state
3584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3585msgid "Chile"
3586msgstr "Chili"
3587
3588#. I18N: Name of a country or state
3589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3590msgid "China"
3591msgstr "China"
3592
3593#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3594msgid "Choose a report to run"
3595msgstr "Kies een rapport om uit te voeren"
3596
3597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3599#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3600msgid "Choose relatives"
3601msgstr "Kies familieleden"
3602
3603#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3604msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3605msgstr "Kies de hieronder aangemaakte zelfgedefinieerde welkomstekst"
3606
3607#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3611msgid "Christening"
3612msgstr "Gedoopt"
3613
3614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
3615msgid "Christening of a brother"
3616msgstr "Doop van een broer"
3617
3618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3619msgid "Christening of a child"
3620msgstr "Doop van een kind"
3621
3622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299
3623msgid "Christening of a daughter"
3624msgstr "Doop van een dochter"
3625
3626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3629msgid "Christening of a grandchild"
3630msgstr "Doop van een kleinkind"
3631
3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368
3633msgid "Christening of a granddaughter"
3634msgstr "Doop van een kleindochter"
3635
3636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391
3637msgctxt "daughter’s daughter"
3638msgid "Christening of a granddaughter"
3639msgstr "Doop van een kleindochter"
3640
3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414
3642msgctxt "son’s daughter"
3643msgid "Christening of a granddaughter"
3644msgstr "Doop van een kleindochter"
3645
3646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
3647msgid "Christening of a grandson"
3648msgstr "Doop van een kleinzoon"
3649
3650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
3651msgctxt "daughter’s son"
3652msgid "Christening of a grandson"
3653msgstr "Doop van een kleinzoon"
3654
3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
3656msgctxt "son’s son"
3657msgid "Christening of a grandson"
3658msgstr "Doop van een kleinzoon"
3659
3660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
3661msgid "Christening of a half-brother"
3662msgstr "Doop van een halfbroer"
3663
3664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3665msgid "Christening of a half-sibling"
3666msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus"
3667
3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345
3669msgid "Christening of a half-sister"
3670msgstr "Doop van een halfzus"
3671
3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3673msgid "Christening of a sibling"
3674msgstr "Doop van een broer/zus"
3675
3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322
3677msgid "Christening of a sister"
3678msgstr "Doop van een zus"
3679
3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
3681msgid "Christening of a son"
3682msgstr "Doop van een zoon"
3683
3684#. I18N: Name of a country or state
3685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3686msgid "Christmas Island"
3687msgstr "Christmas Island"
3688
3689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3690msgid "Circumciser"
3691msgstr "Besnijder"
3692
3693#: app/Gedcom.php:1042
3694msgid "Circumcision"
3695msgstr ""
3696
3697#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3698msgid "Citation"
3699msgstr "Citaat"
3700
3701#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:717
3702#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1096
3703#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1271
3704#: app/Gedcom.php:1614 app/Gedcom.php:1628
3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3709msgid "Citation details"
3710msgstr "Details citaat"
3711
3712#: app/Gedcom.php:1550
3713msgid "Citizenship"
3714msgstr "Staatsburgerschap"
3715
3716#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771
3717#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1487
3718msgid "City"
3719msgstr "Plaats"
3720
3721#. I18N: Location of an LDS church temple
3722#: app/Elements/TempleCode.php:79
3723msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3724msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3725
3726#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3727msgid "Civil marriage"
3728msgstr "Burgerlijk huwelijk"
3729
3730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3731msgid "Civil registrar"
3732msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3733
3734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3735msgctxt "FEMALE"
3736msgid "Civil registrar"
3737msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3738
3739#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3740msgctxt "MALE"
3741msgid "Civil registrar"
3742msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand"
3743
3744#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3746msgid "Clean up data folder"
3747msgstr "Ruim de datamap op"
3748
3749#. I18N: Name of a module
3750#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3751msgid "Clippings cart"
3752msgstr "Stamboomknipsels"
3753
3754#. I18N: Type of media object
3755#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3756msgid "Coat of arms"
3757msgstr "Wapenschild (militair)"
3758
3759#. I18N: Location of an LDS church temple
3760#: app/Elements/TempleCode.php:80
3761msgid "Cochabamba, Bolivia"
3762msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3763
3764#. I18N: Name of a country or state
3765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3766msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3767msgstr "Kokoseilanden (Keeling)"
3768
3769#. I18N: The name of a colour-scheme
3770#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3771msgid "Coffee and Cream"
3772msgstr "Koffie en room"
3773
3774#: app/Gedcom.php:1311
3775msgid "Cohabitation"
3776msgstr "Samenwonen"
3777
3778#. I18N: The name of a colour-scheme
3779#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3780msgid "Cold Day"
3781msgstr "Koude Dag"
3782
3783#. I18N: Name of a country or state
3784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3785msgid "Colombia"
3786msgstr "Colombia"
3787
3788#. I18N: Location of an LDS church temple
3789#: app/Elements/TempleCode.php:81
3790msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3791msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3792
3793#. I18N: Location of an LDS church temple
3794#: app/Elements/TempleCode.php:86
3795msgid "Columbia River, Washington, United States"
3796msgstr "Columbia River, Washington, Verenigde Staten"
3797
3798#. I18N: Location of an LDS church temple
3799#: app/Elements/TempleCode.php:82
3800msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3801msgstr "Columbia, South Carolina, Verenigde Staten"
3802
3803#. I18N: Location of an LDS church temple
3804#: app/Elements/TempleCode.php:83
3805msgid "Columbus, Ohio, United States"
3806msgstr "Columbus, Ohio, Verenigde Staten"
3807
3808#: app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1510
3809#: app/Gedcom.php:1518
3810msgid "Comment"
3811msgstr "Commentaar"
3812
3813#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3814#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3815#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3816#: resources/views/register-page.phtml:84
3817msgid "Comments"
3818msgstr "Commentaar"
3819
3820#: app/Gedcom.php:891
3821msgid "Common law marriage"
3822msgstr "Erkend partnerschap"
3823
3824#. I18N: Description of the “Messages” module
3825#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3826msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3827msgstr "Communiceer rechtstreeks met andere gebruikers door middel van privéberichten."
3828
3829#. I18N: Name of a country or state
3830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3831msgid "Comoros"
3832msgstr "Comoren"
3833
3834#. I18N: Name of a module/chart
3835#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3836msgid "Compact tree"
3837msgstr "Compacte boom"
3838
3839#. I18N: %s is an individual’s name
3840#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3841#, php-format
3842msgid "Compact tree of %s"
3843msgstr "Compacte boom van %s"
3844
3845#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3846msgid "Comparison"
3847msgstr "Vergelijking"
3848
3849#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3850#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3851#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3852#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3853#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3854msgid "Completed before 1970; date not available"
3855msgstr "Afgerond voor 1970; gegevens niet beschikbaar"
3856
3857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3859#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3860#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3861msgid "Completed; date unknown"
3862msgstr "Voltooid; datum onbekend"
3863
3864#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1451
3865msgid "Completion date"
3866msgstr "Voltooiingsdatum"
3867
3868#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3869msgid "Confirmation"
3870msgstr "Vormsel/confirmatie"
3871
3872#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3873msgid "Connection to database server"
3874msgstr "Verbinding met de databaseserver"
3875
3876#. I18N: Name of a module
3877#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3879msgid "Contact information"
3880msgstr "Contactinformatie"
3881
3882#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3883msgid "Contact method"
3884msgstr "Contactmethode"
3885
3886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3887msgid "Contains"
3888msgstr "Bevat"
3889
3890#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3891#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3892#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3893msgid "Content"
3894msgstr "Inhoud"
3895
3896#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3897#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3898#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3900#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3901#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3902#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3903#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3904#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3905#: resources/views/admin/components.phtml:28
3906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3908#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3909#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3911#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3912#: resources/views/admin/media.phtml:21
3913#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3914#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3915#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3916#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3917#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3918#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3919#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3921#: resources/views/admin/tags.phtml:21
3922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3923#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3924#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3925#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3926#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3927#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3930#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3931#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3932#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3933#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3934#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3936#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3938#: resources/views/admin/users.phtml:15
3939#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3940#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3941#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3942#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3943#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3944#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3945#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3946#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3947#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3948#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3949#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3950#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3951#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3952#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3953msgid "Control panel"
3954msgstr "Controlepaneel"
3955
3956#. I18N: Name of a module
3957#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
3958msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3959msgstr "Converteer CEME-labels naar GEDCOM 5.5.1"
3960
3961#. I18N: Name of a module
3962#: app/Module/FixNameTags.php:84
3963msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3964msgstr "Converteer NAME:_XXX-labels naar GEDCOM 5.5.1"
3965
3966#. I18N: Name of a module
3967#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
3968msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3969msgstr "Converteer _PRIM-labels naar GEDCOM 5.5.1"
3970
3971#. I18N: Label for option
3972#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3973msgid "Convert to"
3974msgstr "Converteer naar"
3975
3976#. I18N: Name of a country or state
3977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3978msgid "Cook Islands"
3979msgstr "Cook Eilanden"
3980
3981#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3982msgid "Cookies"
3983msgstr "Cookies"
3984
3985#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:1196
3986#: app/Gedcom.php:1218
3987msgid "Coordinates"
3988msgstr "Coördinaten"
3989
3990#. I18N: Location of an LDS church temple
3991#: app/Elements/TempleCode.php:84
3992msgid "Copenhagen, Denmark"
3993msgstr "Copenhagen, Denemarken"
3994
3995#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3996#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3997#: resources/views/individual-name.phtml:80
3998#: resources/views/individual-name.phtml:82
3999#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4000msgid "Copy"
4001msgstr "Kopiëer"
4002
4003#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4004#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4005#, php-format
4006msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4007msgstr "Kopieer alle records van %1$s naar %2$s."
4008
4009#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4010msgid "Copy files…"
4011msgstr "Kopieer bestanden…"
4012
4013#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4014msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4015msgstr "Kopieer de URL van het record naar het klembord"
4016
4017#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:505
4018msgid "Copyright"
4019msgstr "Copyright"
4020
4021#. I18N: Location of an LDS church temple
4022#: app/Elements/TempleCode.php:85
4023msgid "Cordoba, Argentina"
4024msgstr "Córdoba, Argentinië"
4025
4026#: app/Gedcom.php:491
4027msgid "Corporation"
4028msgstr "Organisatie"
4029
4030#. I18N: Description of a “Data fix” module
4031#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4032msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4033msgstr "Corrigeer NAME-records als ‘Jan/SMIT/’ of ‘Jan /SMIT’, geproduceerd door oudere genealogie programma's."
4034
4035#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4036msgid "Correspondence"
4037msgstr "Correspondentie"
4038
4039#. I18N: Name of a country or state
4040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4041msgid "Costa Rica"
4042msgstr "Costa Rica"
4043
4044#. I18N: Name of a country or state
4045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4046msgid "Cote d’Ivoire"
4047msgstr "Ivoorkust"
4048
4049#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4050msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4051msgstr "Het is niet gelukt om de ingevoerde informatie te verifiëren. Probeert u het nogmaals of neem contact op met de sitebeheerder voor meer informatie."
4052
4053#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4054#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4055msgid "Count the visits to each page"
4056msgstr "Telt het aantal bezoeken aan elke pagina"
4057
4058#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772
4059#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1488
4060#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4061msgid "Country"
4062msgstr "Land"
4063
4064#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4065msgid "Create"
4066msgstr "Creëer"
4067
4068#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4070msgid "Create a family tree"
4071msgstr "Maak een nieuwe stamboom aan"
4072
4073#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4074#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4075msgid "Create a location"
4076msgstr "Maak een locatie aan"
4077
4078#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4080#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4081msgid "Create a media object"
4082msgstr "Maak een nieuw mediaobject aan"
4083
4084#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4085#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4086msgid "Create a repository"
4087msgstr "Maak een nieuwe opslagplaats aan"
4088
4089#: app/Elements/XrefNote.php:60
4090#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4091msgid "Create a shared note"
4092msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan"
4093
4094#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4095msgid "Create a shared note using the census assistant"
4096msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan met behulp van de assistent"
4097
4098#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4099msgid "Create a source"
4100msgstr "Maak een nieuwe bron aan"
4101
4102#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4103#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4104msgid "Create a submission"
4105msgstr "Maak een nieuwe indiening aan"
4106
4107#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4108#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4109msgid "Create a submitter"
4110msgstr "Maak een nieuwe indiener aan"
4111
4112#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4113msgid "Create a temporary folder…"
4114msgstr "Maak een tijdelijke map aan…"
4115
4116#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4117msgid "Create a unique filename"
4118msgstr "Maak een unieke bestandsnaam aan"
4119
4120#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4121msgid "Create an individual"
4122msgstr "Maak een nieuwe persoon aan"
4123
4124#. I18N: %s is a link/URL
4125#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4126#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4127#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4128#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4129#, php-format
4130msgid "Create maps using %s."
4131msgstr "Maak kaarten met %s."
4132
4133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4134msgid "Create your own chart"
4135msgstr "Stel uw eigen diagram samen"
4136
4137#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4138msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4139msgstr "Stamboom aanmaken, bijwerken of verwijderen voor elk GEDCOM-bestand in de datamap."
4140
4141#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4142#: app/Gedcom.php:874
4143msgid "Created at"
4144msgstr ""
4145
4146#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1310
4147#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1352
4148#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356
4149msgid "Creation date"
4150msgstr "Aanmaakdatum"
4151
4152#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4158msgid "Cremation"
4159msgstr "Crematie"
4160
4161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4162msgid "Cremation of a brother"
4163msgstr "Crematie van een broer"
4164
4165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4166msgid "Cremation of a child"
4167msgstr "Crematie van een kind"
4168
4169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4170msgid "Cremation of a daughter"
4171msgstr "Crematie van een dochter"
4172
4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
4174msgid "Cremation of a father"
4175msgstr "Crematie van vader"
4176
4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4178msgid "Cremation of a grandchild"
4179msgstr "Crematie van een kleinkind"
4180
4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4182msgid "Cremation of a granddaughter"
4183msgstr "Crematie van een kleindochter"
4184
4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4186msgctxt "daughter’s daughter"
4187msgid "Cremation of a granddaughter"
4188msgstr "Crematie van een kleindochter"
4189
4190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
4191msgctxt "son’s daughter"
4192msgid "Cremation of a granddaughter"
4193msgstr "Crematie van een kleindochter"
4194
4195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
4196msgid "Cremation of a grandfather"
4197msgstr "Crematie van een grootvader"
4198
4199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
4200msgid "Cremation of a grandmother"
4201msgstr "Crematie van een grootmoeder"
4202
4203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
4206msgid "Cremation of a grandparent"
4207msgstr "Crematie van een grootouder"
4208
4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4210msgid "Cremation of a grandson"
4211msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4212
4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4214msgctxt "daughter’s son"
4215msgid "Cremation of a grandson"
4216msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4217
4218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
4219msgctxt "son’s son"
4220msgid "Cremation of a grandson"
4221msgstr "Crematie van een kleinzoon"
4222
4223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4224msgid "Cremation of a half-brother"
4225msgstr "Crematie van een halfbroer"
4226
4227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4228msgid "Cremation of a half-sibling"
4229msgstr "Crematie van een halfbroer/halfzus"
4230
4231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4232msgid "Cremation of a half-sister"
4233msgstr "Crematie van een halfzus"
4234
4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4236msgid "Cremation of a husband"
4237msgstr "Crematie van een echtgenoot"
4238
4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
4240msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4241msgstr "Crematie van grootvader van moeders kant"
4242
4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
4244msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4245msgstr "Crematie van grootmoeder van moeders kant"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
4248msgid "Cremation of a mother"
4249msgstr "Crematie van moeder"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4252msgid "Cremation of a parent"
4253msgstr "Crematie van een ouder"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
4256msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4257msgstr "Crematie van grootvader van vaders kant"
4258
4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
4260msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4261msgstr "Crematie van grootmoeder van vaders kant"
4262
4263#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4264msgid "Cremation of a sibling"
4265msgstr "Crematie van een broer/zus"
4266
4267#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4268msgid "Cremation of a sister"
4269msgstr "Crematie van een zus"
4270
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4272msgid "Cremation of a son"
4273msgstr "Crematie van een zoon"
4274
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4276msgid "Cremation of a spouse"
4277msgstr "Crematie van een huwelijkspartner"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4280msgid "Cremation of a wife"
4281msgstr "Crematie van een echtgenote"
4282
4283#. I18N: Name of a country or state
4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4285msgid "Croatia"
4286msgstr "Kroatië"
4287
4288#. I18N: Name of a country or state
4289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4290msgid "Cuba"
4291msgstr "Cuba"
4292
4293#. I18N: Location of an LDS church temple
4294#: app/Elements/TempleCode.php:87
4295msgid "Curitiba, Brazil"
4296msgstr "Curitiba, Brazilië"
4297
4298#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4299msgid "Custom"
4300msgstr "Aangepast"
4301
4302#: resources/views/admin/tags.phtml:932
4303msgid "Custom GEDCOM tags"
4304msgstr "Aangepaste GEDCOM-labels"
4305
4306#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:212
4307msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4308msgstr ""
4309
4310#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4311msgid "Custom event"
4312msgstr "Vrij te kiezen gebeurtenis"
4313
4314#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4315msgid "Custom module"
4316msgstr "Niet-standaard module"
4317
4318#. I18N: A configuration setting
4319#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4320msgid "Custom welcome text"
4321msgstr "Zelfgedefinieerde welkomstekst"
4322
4323#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4324msgid "Customize this page"
4325msgstr "Deze pagina aanpassen"
4326
4327#. I18N: Name of a country or state
4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4329msgid "Cyprus"
4330msgstr "Cyprus"
4331
4332#. I18N: Name of a country or state
4333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4334msgid "Czech Republic"
4335msgstr "Tsjechië"
4336
4337#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4338#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4339msgid "DKIM digital signature"
4340msgstr "DKIM digitale handtekening"
4341
4342#: app/Gedcom.php:1045 app/Gedcom.php:1570
4343msgid "DNA markers"
4344msgstr "DNA-markers"
4345
4346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4347#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4348#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4349msgid "Daitch-Mokotoff"
4350msgstr "Daitch-Mokotoff"
4351
4352#. I18N: Location of an LDS church temple
4353#: app/Elements/TempleCode.php:88
4354msgid "Dallas, Texas, United States"
4355msgstr "Dallas, Texas, Verenigde Staten"
4356
4357#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:542
4358#: app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:795
4359#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1231
4360#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1621
4361#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4362msgid "Data"
4363msgstr "Gegevens"
4364
4365#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4366msgid "Data controller"
4367msgstr "Verantwoordelijke"
4368
4369#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4370#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4371msgid "Data fix"
4372msgstr "Gegevenscorrectie"
4373
4374#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4375#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4376#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4377#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4379#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4380#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4381msgid "Data fixes"
4382msgstr "Gegevenscorrecties"
4383
4384#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4385msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4386msgstr "Voor gegevenscorrecties zijn veel langdurige berekeningen nodig, het is daarom niet mogelijk om een lijst met de te corrigeren gegevens te genereren."
4387
4388#. I18N: A configuration setting
4389#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4390msgid "Data folder"
4391msgstr "Datamap"
4392
4393#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4394#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4397msgid "Database connection"
4398msgstr "Databaseverbinding"
4399
4400#: app/Gedcom.php:1536 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4404msgid "Database name"
4405msgstr "Naam van de database"
4406
4407#: app/Gedcom.php:1537 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4410msgid "Database password"
4411msgstr "Database wachtwoord"
4412
4413#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4414msgid "Database type"
4415msgstr "Databasetype"
4416
4417#: app/Gedcom.php:1539 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4418#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4419#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4420msgid "Database user account"
4421msgstr "Database gebruikersaccount"
4422
4423#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:523
4424#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:1084
4425#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1224
4426#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1249
4427#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1372
4428#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1456
4429#: app/Gedcom.php:1590 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4430#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65
4431#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4432#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4433#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4434#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4435#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4438#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4439#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4442#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4443#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4444msgid "Date"
4445msgstr "Datum"
4446
4447#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4448msgid "Date differences"
4449msgstr "Datum verschillen"
4450
4451#: app/Gedcom.php:564
4452msgid "Date of LDS baptism"
4453msgstr "Datum van LDS-doop"
4454
4455#: app/Gedcom.php:703
4456msgid "Date of LDS child sealing"
4457msgstr "Datum van LDS-kindverzegeling"
4458
4459#: app/Gedcom.php:605
4460msgid "Date of LDS confirmation"
4461msgstr "Datum van LDS-bevestiging"
4462
4463#: app/Gedcom.php:625
4464msgid "Date of LDS endowment"
4465msgstr "Datum van LDS-schenking"
4466
4467#: app/Gedcom.php:458
4468msgid "Date of LDS spouse sealing"
4469msgstr "Datum van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
4470
4471#: app/Gedcom.php:554
4472msgid "Date of adoption"
4473msgstr "Adoptiedatum"
4474
4475#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4476msgid "Date of baptism"
4477msgstr "Doopdatum"
4478
4479#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4480msgid "Date of bar mitzvah"
4481msgstr "Bar mitswa-datum"
4482
4483#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4484msgid "Date of bat mitzvah"
4485msgstr "Bat mitswa-datum"
4486
4487#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4490#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4491msgid "Date of birth"
4492msgstr "Geboortedatum"
4493
4494#: app/Gedcom.php:583
4495msgid "Date of blessing"
4496msgstr "Datum zegening"
4497
4498#: app/Gedcom.php:923
4499msgid "Date of brit milah"
4500msgstr "Brit milah-datum"
4501
4502#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4503msgid "Date of burial"
4504msgstr "Begrafenisdatum"
4505
4506#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4507msgid "Date of christening"
4508msgstr "Doopdatum"
4509
4510#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4511msgid "Date of confirmation"
4512msgstr "Datum van vormsel/confirmatie"
4513
4514#: app/Gedcom.php:611
4515msgid "Date of cremation"
4516msgstr "Crematiedatum"
4517
4518#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4521msgid "Date of death"
4522msgstr "Overlijdensdatum"
4523
4524#: app/Gedcom.php:431
4525msgid "Date of divorce"
4526msgstr "Echtscheidingsdatum"
4527
4528#: app/Gedcom.php:622
4529msgid "Date of emigration"
4530msgstr "Emigratiedatum"
4531
4532#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4533msgid "Date of engagement"
4534msgstr "Verlovingsdatum"
4535
4536#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:711
4537#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:1090
4538#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1265
4539#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1622
4540msgid "Date of entry in original source"
4541msgstr "Inschrijfdatum in originele bron"
4542
4543#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:1191
4544msgid "Date of event"
4545msgstr "Gebeurtenisdatum"
4546
4547#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4548msgid "Date of first communion"
4549msgstr "Datum eerste communie"
4550
4551#: app/Gedcom.php:648
4552msgid "Date of immigration"
4553msgstr "Immigratiedatum"
4554
4555#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745
4556#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839
4557#: app/Gedcom.php:1187
4558msgid "Date of last change"
4559msgstr "Datum laatste wijziging"
4560
4561#: app/Gedcom.php:445 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4563msgid "Date of marriage"
4564msgstr "Huwelijksdatum"
4565
4566#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4567msgid "Date of marriage banns"
4568msgstr "Ondertrouwdatum"
4569
4570#: app/Gedcom.php:676
4571msgid "Date of naturalization"
4572msgstr "Naturalisatiedatum"
4573
4574#: app/Gedcom.php:686
4575msgid "Date of ordination"
4576msgstr "Datum van wijding"
4577
4578#: app/Gedcom.php:694
4579msgid "Date of residence"
4580msgstr "Datum bewoning"
4581
4582#: resources/views/help/date.phtml:105
4583msgid "Date period"
4584msgstr "Datum periode"
4585
4586#: resources/views/help/date.phtml:98
4587msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4588msgstr "Datumperiodes worden gebruikt om aan te geven dat een feit, zoals een beroep, voor een bepaalde periode voortduurde."
4589
4590#: app/Gedcom.php:798 resources/views/help/date.phtml:67
4591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4592msgid "Date range"
4593msgstr "Datum bereik"
4594
4595#: resources/views/help/date.phtml:60
4596msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4597msgstr "Datumbereiken worden gebruikt om aan te geven dat een gebeurtenis, zoals een geboorte, plaats vond op een onbekende datum binnen een mogelijk bereik."
4598
4599#: resources/views/admin/users.phtml:31
4600msgid "Date registered"
4601msgstr "Datum geregistreerd"
4602
4603#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4604msgid "Date sent"
4605msgstr "Datum verzonden"
4606
4607#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4609#, php-format
4610msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4611msgstr "Datums worden alleen omgezet als ze geldig zijn voor de kalender. Bijvoorbeeld, alleen datums tussen %1$s en %2$s zullen worden omgezet naar de Franse kalender en alleen datums na %3$s zullen naar de Gregoriaanse kalender worden omgezet."
4612
4613#: resources/views/help/date.phtml:22
4614msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4615msgstr "Data worden bewaard via Engelse afkortingen en sleutelwoorden. Kortere manieren zijn beschikbaar als alternatief voor deze afkortingen en sleutelwoorden."
4616
4617#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4621msgid "Daughter"
4622msgstr "Dochter"
4623
4624#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4625#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4626#, php-format
4627msgid "Daughter of %s"
4628msgstr "Dochter van %s"
4629
4630#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4631msgid "Day"
4632msgstr "Dag"
4633
4634#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4635msgid "Day not set"
4636msgstr "Dag niet bekend"
4637
4638#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4639#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4640#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4641msgid "Day:"
4642msgstr "Dag:"
4643
4644#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4646msgid "Dead"
4647msgstr "Overleden"
4648
4649#: app/Gedcom.php:613 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4650#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4654#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4657#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4658#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4775msgid "Death"
4776msgstr "Overleden"
4777
4778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4779msgid "Death by country"
4780msgstr "Overledenen per land"
4781
4782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4783#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4784msgid "Death date range end"
4785msgstr "Einde reeks overlijdensdata"
4786
4787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4788#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4789msgid "Death date range start"
4790msgstr "Begin reeks overlijdensdata"
4791
4792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
4793msgid "Death of a brother"
4794msgstr "Overlijden van een broer"
4795
4796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4798msgid "Death of a child"
4799msgstr "Overlijden van een kind"
4800
4801#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432
4802msgid "Death of a daughter"
4803msgstr "Overlijden van een dochter"
4804
4805#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
4806#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4807msgid "Death of a father"
4808msgstr "Overlijden van vader"
4809
4810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4811#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4814msgid "Death of a grandchild"
4815msgstr "Overlijden van een kleinkind"
4816
4817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486
4818msgid "Death of a granddaughter"
4819msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4820
4821#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504
4822msgctxt "daughter’s daughter"
4823msgid "Death of a granddaughter"
4824msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4825
4826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522
4827msgctxt "son’s daughter"
4828msgid "Death of a granddaughter"
4829msgstr "Overlijden van een kleindochter"
4830
4831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
4832msgid "Death of a grandfather"
4833msgstr "Overlijden van een grootvader"
4834
4835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
4836msgid "Death of a grandmother"
4837msgstr "Overlijden van een grootmoeder"
4838
4839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
4840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
4842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4843msgid "Death of a grandparent"
4844msgstr "Overlijden van een grootouder"
4845
4846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
4847msgid "Death of a grandson"
4848msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4849
4850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
4851msgctxt "daughter’s son"
4852msgid "Death of a grandson"
4853msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4854
4855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
4856msgctxt "son’s son"
4857msgid "Death of a grandson"
4858msgstr "Overlijden van een kleinzoon"
4859
4860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
4861msgid "Death of a half-brother"
4862msgstr "Overlijden van een halfbroer"
4863
4864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4865msgid "Death of a half-sibling"
4866msgstr "Overlijden van een halfbroer/halfzus"
4867
4868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468
4869msgid "Death of a half-sister"
4870msgstr "Overlijden van een halfzus"
4871
4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4873msgid "Death of a husband"
4874msgstr "Overlijden van een echtgenoot"
4875
4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
4877msgid "Death of a maternal grandfather"
4878msgstr "Overlijden van grootvader van moeders kant"
4879
4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
4881msgid "Death of a maternal grandmother"
4882msgstr "Overlijden van grootmoeder van moeders kant"
4883
4884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
4885#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4886msgid "Death of a mother"
4887msgstr "Overlijden van moeder"
4888
4889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
4890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4891#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4892msgid "Death of a parent"
4893msgstr "Overlijden van een ouder"
4894
4895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
4896msgid "Death of a paternal grandfather"
4897msgstr "Overlijden van grootvader van vaders kant"
4898
4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
4900msgid "Death of a paternal grandmother"
4901msgstr "Overlijden van grootmoeder van vaders kant"
4902
4903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4905msgid "Death of a sibling"
4906msgstr "Overlijden van een broer/zus"
4907
4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450
4909msgid "Death of a sister"
4910msgstr "Overlijden van een zus"
4911
4912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
4913msgid "Death of a son"
4914msgstr "Overlijden van een zoon"
4915
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
4918msgid "Death of a spouse"
4919msgstr "Overlijden van een huwelijkspartner"
4920
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
4922msgid "Death of a wife"
4923msgstr "Overlijden van een echtgenote"
4924
4925#: app/Gedcom.php:984
4926msgid "Death of one spouse"
4927msgstr "Overlijden van één huwelijkspartner"
4928
4929#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4930msgid "Death place contains"
4931msgstr "Plaats van overlijden bevat"
4932
4933#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4934msgid "Death places"
4935msgstr "Plaatsen van overlijden"
4936
4937#. I18N: Name of a module/report
4938#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4940#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4941#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4942msgid "Deaths"
4943msgstr "Overlijdens"
4944
4945#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4946#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4947msgid "Deaths by century"
4948msgstr "Overledenen per eeuw"
4949
4950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4951msgctxt "Abbreviation for December"
4952msgid "Dec"
4953msgstr "dec."
4954
4955#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4956#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4957#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4958#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4959msgid "Decade of birth"
4960msgstr "Decennium van geboorte"
4961
4962#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4964msgid "Decade of death"
4965msgstr "Decennium van overlijden"
4966
4967#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4968#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4969msgid "Decade of marriage"
4970msgstr "Decennium van Huwelijk"
4971
4972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4973msgctxt "GENITIVE"
4974msgid "December"
4975msgstr "december"
4976
4977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4978msgctxt "INSTRUMENTAL"
4979msgid "December"
4980msgstr "december"
4981
4982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4983msgctxt "LOCATIVE"
4984msgid "December"
4985msgstr "december"
4986
4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4989#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4990msgctxt "NOMINATIVE"
4991msgid "December"
4992msgstr "december"
4993
4994#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4995#: app/Date/FrenchDate.php:319
4996msgid "Decidi"
4997msgstr "Decidi"
4998
4999#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5000msgid "Default chart"
5001msgstr "Standaard diagram"
5002
5003#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5004msgid "Default family tree"
5005msgstr "Standaard stamboom"
5006
5007#. I18N: A configuration setting
5008#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5010#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5011msgid "Default individual"
5012msgstr "Standaard persoon"
5013
5014#. I18N: A configuration setting
5015#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5016msgid "Default theme"
5017msgstr "Standaard thema"
5018
5019#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1127 app/Gedcom.php:1128
5020#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1130
5021msgid "Definition"
5022msgstr "Definitie"
5023
5024#: app/Gedcom.php:1044
5025msgid "Degree"
5026msgstr "Graad"
5027
5028#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5032#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5033#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5035#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5037#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5038#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5043#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5044msgctxt "font name"
5045msgid "DejaVu"
5046msgstr "DejaVu"
5047
5048#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5049#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5051#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5052#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5053#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5054#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5055#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5056#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5057#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5058#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5059#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5060#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5062#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5063#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5064#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5068#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5069#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5070#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5071msgid "Delete"
5072msgstr "Verwijder"
5073
5074#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5076msgid "Delete inactive users"
5077msgstr "Verwijder niet-actieve gebruikers"
5078
5079#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5080msgid "Delete selected messages"
5081msgstr "Verwijder geselecteerde berichten"
5082
5083#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5084msgid "Delete the preferences for this module."
5085msgstr "Verwijder de voorkeuren van deze module."
5086
5087#: resources/views/individual-name.phtml:88
5088#: resources/views/individual-name.phtml:90
5089msgid "Delete this name"
5090msgstr "Verwijder naam"
5091
5092#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5093msgid "Delete unused locations"
5094msgstr "Verwijder ongebruikte locaties"
5095
5096#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5097msgid "Delete your account"
5098msgstr "Verwijder uw account"
5099
5100#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5101msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5102msgstr "Door het verwijderen van het gezin verbreekt u de koppeling tussen alle personen, maar de personen zelf worden niet verwijderd. Weet u zeker dat u dit gezin wilt verwijderen?"
5103
5104#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5105msgid "Deleting…"
5106msgstr "Verwijderen…"
5107
5108#. I18N: Name of a country or state
5109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5110msgid "Democratic Republic of the Congo"
5111msgstr "Democratische republiek Congo"
5112
5113#: app/Gedcom.php:1248
5114msgid "Demographic data"
5115msgstr ""
5116
5117#. I18N: Name of a country or state
5118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5119msgid "Denmark"
5120msgstr "Denemarken"
5121
5122#. I18N: Location of an LDS church temple
5123#: app/Elements/TempleCode.php:89
5124msgid "Denver, Colorado, United States"
5125msgstr "Denver, Colorado, Verenigde Staten"
5126
5127#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5128msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5129msgstr "Het hangt van uw server configuratie af of u automatisch kunt upgraden."
5130
5131#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5132msgid "Descendant generations"
5133msgstr "Afstammings generaties"
5134
5135#. I18N: Name of a module/chart
5136#. I18N: Name of a module/sidebar
5137#. I18N: Name of a module/report
5138#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5139#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5140#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5141#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5142#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5145#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5146#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5147msgid "Descendants"
5148msgstr "Afstammelingen"
5149
5150#: app/Gedcom.php:617
5151msgid "Descendants interest"
5152msgstr "Interesse in afstammelingen"
5153
5154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5155msgid "Descendants of "
5156msgstr "Afstammelingen van "
5157
5158#. I18N: %s is an individual’s name
5159#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5160#, php-format
5161msgid "Descendants of %s"
5162msgstr "Afstammelingen van %s"
5163
5164#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1161
5165#: app/Gedcom.php:1396 resources/views/admin/modules.phtml:72
5166#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
5167#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
5168#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
5169#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
5170#: resources/views/admin/tags.phtml:889
5171#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5172msgid "Description"
5173msgstr "Beschrijving"
5174
5175#. I18N: A configuration setting
5176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5177msgid "Description META tag"
5178msgstr "META-labelomschrijving"
5179
5180#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:871
5181msgid "Destination"
5182msgstr "Bestemming"
5183
5184#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5185#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5186#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5188#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5189msgid "Details"
5190msgstr "Details"
5191
5192#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5193msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5194msgstr "De gegevens van de nieuwe gebruiker zullen naar de bij de stamboom behorende genealogische contactpersoon worden gestuurd."
5195
5196#. I18N: Location of an LDS church temple
5197#: app/Elements/TempleCode.php:90
5198msgid "Detroit, Michigan, United States"
5199msgstr "Detroit, Michigan, Verenigde Staten"
5200
5201#: app/Date/JalaliDate.php:282
5202msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5203msgid "Dey"
5204msgstr "Dey"
5205
5206#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5207#: app/Date/JalaliDate.php:157
5208msgctxt "GENITIVE"
5209msgid "Dey"
5210msgstr "Dey"
5211
5212#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5213#: app/Date/JalaliDate.php:247
5214msgctxt "INSTRUMENTAL"
5215msgid "Dey"
5216msgstr "Dey"
5217
5218#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5219#: app/Date/JalaliDate.php:202
5220msgctxt "LOCATIVE"
5221msgid "Dey"
5222msgstr "Dey"
5223
5224#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5225#: app/Date/JalaliDate.php:112
5226msgctxt "NOMINATIVE"
5227msgid "Dey"
5228msgstr "Dey"
5229
5230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5231#: app/Date/HijriDate.php:164
5232msgctxt "GENITIVE"
5233msgid "Dhu al-Hijjah"
5234msgstr "Dhu al-Hijjah"
5235
5236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5237#: app/Date/HijriDate.php:254
5238msgctxt "INSTRUMENTAL"
5239msgid "Dhu al-Hijjah"
5240msgstr "Dhu al-Hijjah"
5241
5242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5243#: app/Date/HijriDate.php:209
5244msgctxt "LOCATIVE"
5245msgid "Dhu al-Hijjah"
5246msgstr "Dhu al-Hijjah"
5247
5248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5249#: app/Date/HijriDate.php:119
5250msgctxt "NOMINATIVE"
5251msgid "Dhu al-Hijjah"
5252msgstr "Dhu al-Hijjah"
5253
5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5255#: app/Date/HijriDate.php:162
5256msgctxt "GENITIVE"
5257msgid "Dhu al-Qi’dah"
5258msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5259
5260#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5261#: app/Date/HijriDate.php:252
5262msgctxt "INSTRUMENTAL"
5263msgid "Dhu al-Qi’dah"
5264msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5265
5266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5267#: app/Date/HijriDate.php:207
5268msgctxt "LOCATIVE"
5269msgid "Dhu al-Qi’dah"
5270msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5271
5272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5273#: app/Date/HijriDate.php:117
5274msgctxt "NOMINATIVE"
5275msgid "Dhu al-Qi’dah"
5276msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5277
5278#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5279#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5280#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5281msgid "Died as a child: exempt"
5282msgstr "Gestorven als kind: vrijgesteld"
5283
5284#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5285msgid "Differences"
5286msgstr "Verschillen"
5287
5288#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5290msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5291msgstr "Verschillende kalendersystemen worden in verschillende delen van de wereld gebruikt, en vele anderen zijn in het verleden gebruikt, Waar mogelijk zou u de data moeten invoeren gebruik makend van de kalender die op dat moment in gebruik was. U kunt daarna een conversie opgeven om de datum in een gangbare kalender weer te geven. Als u vaak twee kalenders gebruikt, dan kunt u twee conversies opgeven en worden data geconverteerd naar beide geselecteerde kalenders."
5292
5293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5298msgid "Direct line ancestors"
5299msgstr "Voorouders in rechte lijn"
5300
5301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5306msgid "Direct line ancestors and their families"
5307msgstr "Voorouders in rechte lijn en hun gezinnen"
5308
5309#. I18N: %s is a number of records per page
5310#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5311#, php-format
5312msgid "Display %s"
5313msgstr "Toon %s"
5314
5315#. I18N: Description of the “Favorites” module
5316#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5317msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5318msgstr "Toon en beheer de pagina met favorieten van de stamboom."
5319
5320#. I18N: Description of the “Favorites” module
5321#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5322msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5323msgstr "Toon en beheer de favoriete pagina's van een gebruiker."
5324
5325#: app/Gedcom.php:430 resources/views/calendar-page.phtml:192
5326#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5327msgid "Divorce"
5328msgstr "Echtscheiding"
5329
5330#: app/Gedcom.php:432
5331msgid "Divorce filed"
5332msgstr "Echtscheiding aangevraagd"
5333
5334#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5335#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5336msgid "Divorces by century"
5337msgstr "Echtscheidingen per eeuw"
5338
5339#. I18N: Name of a country or state
5340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5341msgid "Djibouti"
5342msgstr "Djibouti"
5343
5344#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5345#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5346msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5347msgstr "Niet verzegelen, vorige verzegeling afgebroken"
5348
5349#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5350#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5351msgid "Do not seal: unauthorized"
5352msgstr "Niet Verzegelen: niet toegestaan"
5353
5354#. I18N: Type of media object
5355#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5356msgid "Document"
5357msgstr "Document"
5358
5359#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5360msgid "Domain name"
5361msgstr "Domeinnaam"
5362
5363#. I18N: Name of a country or state
5364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5365msgid "Dominica"
5366msgstr "Dominicaanse Republiek"
5367
5368#. I18N: Name of a country or state
5369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5370msgid "Dominican Republic"
5371msgstr "Dominicaanse Republiek"
5372
5373#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5374#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5375#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5376msgid "Download"
5377msgstr "Download"
5378
5379#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5380#, php-format
5381msgid "Download %s…"
5382msgstr "Download %s…"
5383
5384#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5385msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5386msgstr "Download een .ICS-bestand met een gedenkdag"
5387
5388#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5389msgid "Download file"
5390msgstr "Download bestand"
5391
5392#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5393msgid "Drag the blocks to change their position."
5394msgstr "Sleep de blokken naar hun plek."
5395
5396#. I18N: Location of an LDS church temple
5397#: app/Elements/TempleCode.php:91
5398msgid "Draper, Utah, United States"
5399msgstr "Draper, Utah, Verenigde Staten"
5400
5401#. I18N: The second day in the French republican calendar
5402#: app/Date/FrenchDate.php:303
5403msgid "Duodi"
5404msgstr "Duodi"
5405
5406#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5407#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5408#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5409#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5410msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5411msgstr "Een gebruiker met dit e-mailadres bestaat al."
5412
5413#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5414#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5415#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5416#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5417msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5418msgstr "Er bestaat al een gebruiker met deze naam. Kies a.u.b. een andere naam."
5419
5420#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5421msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5422msgstr "Elke bron legt een specifieke gebeurtenis vast, meestal voor een bepaalde tijdsperiode en een bepaald rechtsgebied. B.v. een Volkstelling legt volkstellingsgebeurtenissen vast en een kerk legt geboortes, huwelijken en overlijdens vast.<br><br>Selecteer de gebeurtenissen die worden vastgelegd door deze bron uit de beschikbare lijst met gebeurtenissen. De datum moet gespecificeerd worden in een reeksformaat, zoals <i>VAN 1900 TOT 1910</i>. Het rechtsgebied moet de naam zijn van het gebied met jurisdictie over alle plaatsen waar de bron betrekking op heeft. Een gemeente zal als rechtsgebied worden genoemd als alle gebeurtenissen in een bepaalde gemeente plaats vinden. Een provincie als het gaat over meerdere gemeenten in een provincie."
5423
5424#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5425msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5426msgstr "Elk gebruiksaccount bevat de optie “wijzigingen automatisch accepteren”. Als deze optie is ingeschakeld, dan worden de door die gebruiker gemaakte wijzigingen direct opgeslagen. Veel beheerders hebben dit ingeschakeld voor hun eigen account."
5427
5428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5430#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5431#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5432msgid "Earliest birth"
5433msgstr "Vroegste geboorte"
5434
5435#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5436#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5437#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5438#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5439msgid "Earliest death"
5440msgstr "Vroegste overlijden"
5441
5442#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5443msgid "Earliest divorce"
5444msgstr "Vroegste echtscheiding"
5445
5446#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5447msgid "Earliest marriage"
5448msgstr "Vroegste huwelijk"
5449
5450#. I18N: Name of a country or state
5451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5452msgid "Ecuador"
5453msgstr "Ecuador"
5454
5455#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5456#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5457#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5458#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5459#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5460#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5461#: resources/views/admin/users.phtml:24
5462#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5463#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5464#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5465#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5466#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5467#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5468#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5469#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5470#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5471#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5472#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5473#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5474#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5475#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5476#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5477msgid "Edit"
5478msgstr "Wijzig"
5479
5480#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5481#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5482msgid "Edit a media file"
5483msgstr "Mediabestand wijzigen"
5484
5485#. I18N: Options for editing
5486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5487msgid "Edit preferences"
5488msgstr "Opties voor wijzigen"
5489
5490#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5491msgid "Edit the FAQ"
5492msgstr "FAQ wijzigen"
5493
5494#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5495#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5496#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5497#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5498msgid "Edit the gender"
5499msgstr "Wijzig geslacht"
5500
5501#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5502#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5503#: resources/views/individual-name.phtml:75
5504#: resources/views/individual-name.phtml:77
5505msgid "Edit the name"
5506msgstr "Wijzig naam"
5507
5508#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5509#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5510#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5511#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5512#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5513#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5514msgid "Edit the raw GEDCOM"
5515msgstr "Wijzig onbewerkt GEDCOM-record"
5516
5517#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5518msgid "Edit the shared note"
5519msgstr "Wijzig gedeelde notitie"
5520
5521#: app/Module/StoriesModule.php:302
5522#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5523msgid "Edit the story"
5524msgstr "Bewerk verhaal"
5525
5526#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5527msgid "Edit the user"
5528msgstr "Wijzig gebruiker"
5529
5530#: app/Services/TreeService.php:226
5531msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5532msgstr "Wijzig deze persoon en vervang de details door uw eigen gegevens."
5533
5534#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5535#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5536msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5537msgstr "Wijzigen met alle GEDCOM-labels"
5538
5539#. I18N: Listbox entry; name of a role
5540#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5541#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5542#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5543#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5544msgid "Editor"
5545msgstr "Bewerker"
5546
5547#. I18N: Location of an LDS church temple
5548#: app/Elements/TempleCode.php:92
5549msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5550msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5551
5552#: app/Gedcom.php:619
5553msgid "Education"
5554msgstr "Opleiding"
5555
5556#. I18N: Name of a country or state
5557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5558msgid "Egypt"
5559msgstr "Egypte"
5560
5561#. I18N: Name of a country or state
5562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5563msgid "El Salvador"
5564msgstr "El Salvador"
5565
5566#. I18N: Type of media object
5567#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5568msgid "Electronic"
5569msgstr "Elektronisch"
5570
5571#. I18N: a month in the Jewish calendar
5572#: app/Date/JewishDate.php:217
5573msgctxt "GENITIVE"
5574msgid "Elul"
5575msgstr "Elul"
5576
5577#. I18N: a month in the Jewish calendar
5578#: app/Date/JewishDate.php:321
5579msgctxt "INSTRUMENTAL"
5580msgid "Elul"
5581msgstr "Elul"
5582
5583#. I18N: a month in the Jewish calendar
5584#: app/Date/JewishDate.php:269
5585msgctxt "LOCATIVE"
5586msgid "Elul"
5587msgstr "Elul"
5588
5589#. I18N: a month in the Jewish calendar
5590#: app/Date/JewishDate.php:165
5591msgctxt "NOMINATIVE"
5592msgid "Elul"
5593msgstr "Elul"
5594
5595#: app/Gedcom.php:1421 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5596#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5597msgid "Email"
5598msgstr "E-mail"
5599
5600#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:779
5601#: app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1492
5602#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1551
5603#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5605#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5606#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5607#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5608#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5610#: resources/views/register-page.phtml:48
5611#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5612msgid "Email address"
5613msgstr "E-mailadres"
5614
5615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5616msgid "Email verified"
5617msgstr "E-mail gecontroleerd"
5618
5619#: app/Gedcom.php:621 resources/views/calendar-page.phtml:201
5620msgid "Emigration"
5621msgstr "Emigratie"
5622
5623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5624msgid "Employee"
5625msgstr "Werknemer"
5626
5627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5628msgctxt "FEMALE"
5629msgid "Employee"
5630msgstr "Werknemer"
5631
5632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5633msgctxt "MALE"
5634msgid "Employee"
5635msgstr "Werknemer"
5636
5637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:683
5638#: app/Gedcom.php:698
5639msgid "Employer"
5640msgstr "Werkgever"
5641
5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5643msgctxt "FEMALE"
5644msgid "Employer"
5645msgstr "Werkgever"
5646
5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5648msgctxt "MALE"
5649msgid "Employer"
5650msgstr "Werkgever"
5651
5652#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5653msgid "Empty the clipboard"
5654msgstr "Klembord leegmaken"
5655
5656#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5657msgid "Empty the clippings cart"
5658msgstr "Verwijder uw stamboomknipsels"
5659
5660#: resources/views/admin/components.phtml:40
5661#: resources/views/admin/components.phtml:86
5662#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5663msgid "Enabled"
5664msgstr "Ingeschakeld"
5665
5666#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5668msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5669msgstr "Door deze optie in te schakelen worden alle bezoekers gedwongen aan te melden, voordat ze gegevens op de site kunnen bekijken."
5670
5671#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5672msgid "End year"
5673msgstr "Eindjaar"
5674
5675#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5676msgid "Ending range of change dates"
5677msgstr "Einde reeks wijzigingsdata"
5678
5679#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5680#: app/Elements/TempleCode.php:93
5681msgid "Endowment House"
5682msgstr "Endowment House"
5683
5684#: app/Gedcom.php:433 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5685msgid "Engagement"
5686msgstr "Verloving"
5687
5688#. I18N: Name of a country or state
5689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5690msgid "England"
5691msgstr "Engeland"
5692
5693#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5694msgid "Enter an optional note about this favorite"
5695msgstr "Voeg een optionele notitie toe aan deze favoriet"
5696
5697#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5698msgid "Entire record"
5699msgstr "Gehele record"
5700
5701#. I18N: Name of a country or state
5702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5703msgid "Equatorial Guinea"
5704msgstr "Equatoriaal-Guinea"
5705
5706#. I18N: Name of a country or state
5707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5708msgid "Eritrea"
5709msgstr "Eritrea"
5710
5711#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5712#, php-format
5713msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5714msgstr "Fout: het converteren van GEDCOM-bestanden met %s-codering naar UTF-8 codering wordt momenteel niet ondersteund."
5715
5716#: app/Date/JalaliDate.php:284
5717msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5718msgid "Esf"
5719msgstr "Esf"
5720
5721#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5722#: app/Date/JalaliDate.php:161
5723msgctxt "GENITIVE"
5724msgid "Esfand"
5725msgstr "Esfand"
5726
5727#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5728#: app/Date/JalaliDate.php:251
5729msgctxt "INSTRUMENTAL"
5730msgid "Esfand"
5731msgstr "Esfand"
5732
5733#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5734#: app/Date/JalaliDate.php:206
5735msgctxt "LOCATIVE"
5736msgid "Esfand"
5737msgstr "Esfand"
5738
5739#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5740#: app/Date/JalaliDate.php:116
5741msgctxt "NOMINATIVE"
5742msgid "Esfand"
5743msgstr "Esfand"
5744
5745#. I18N: Name of a mapping organisation
5746#: app/Module/EsriMaps.php:38
5747msgid "Esri/ArcGIS"
5748msgstr "Esri/ArcGIS"
5749
5750#: app/Gedcom.php:905
5751msgid "Estate name"
5752msgstr "Naam van landgoed"
5753
5754#. I18N: A configuration setting
5755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5756msgid "Estimated dates for birth and death"
5757msgstr "Geschatte data voor geboorte en overlijden"
5758
5759#. I18N: Name of a country or state
5760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5761msgid "Estonia"
5762msgstr "Estland"
5763
5764#. I18N: Name of a country or state
5765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5766msgid "Ethiopia"
5767msgstr "Ethiopië"
5768
5769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5770msgid "Europe"
5771msgstr "Europa"
5772
5773#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545
5774#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760
5775#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1190
5776#: app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1610
5777#: app/Gedcom.php:1624 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5781msgid "Event"
5782msgstr "Gebeurtenis"
5783
5784#: app/Gedcom.php:797 resources/views/calendar-page.phtml:175
5785#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5786#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5787#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5788#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5789#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5790msgid "Events"
5791msgstr "Gebeurtenissen"
5792
5793#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5794msgid "Events in countries"
5795msgstr "Gebeurtenissen in landen"
5796
5797#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5798msgid "Events of close relatives"
5799msgstr "Gebeurtenissen van naaste familie"
5800
5801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5802msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5803msgstr "Elke bezoeker heeft deze rol en de daarmee verbonden rechten, ook niet aangemelde bezoekers en zoekmachines."
5804
5805#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5806msgid "Exact"
5807msgstr "Precies"
5808
5809#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5810msgid "Exact date"
5811msgstr "Exacte datum"
5812
5813#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5814#, php-format
5815msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5816msgstr "Sluit personen met “%s” als huwelijksnaam uit"
5817
5818#: resources/views/admin/media.phtml:73
5819msgid "Exclude subfolders"
5820msgstr "Sluit submappen uit"
5821
5822#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5823#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5824#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5825#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5826#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5827msgid "Excluded from this submission"
5828msgstr "Uitgesloten van onderwerping"
5829
5830#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5831#: resources/views/register-page.phtml:88
5832msgid "Explain why you are requesting an account."
5833msgstr "Leg aub uit waarom u om een gebruikersaccount verzoekt."
5834
5835#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5836msgid "Export"
5837msgstr "Exporteer"
5838
5839#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5840msgid "Export a GEDCOM file"
5841msgstr "Exporteer een GEDCOM-bestand"
5842
5843#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5844msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5845msgstr "Exporteer alle stambomen naar GEDCOM-bestanden…"
5846
5847#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61
5848#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5849msgid "Export preferences"
5850msgstr "Opties voor exporteren"
5851
5852#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5854msgid "Extend privacy to dead individuals"
5855msgstr "Breid privacy uit met overleden personen"
5856
5857#. I18N: “External files” are stored on other computers
5858#: resources/views/admin/media.phtml:45
5859msgid "External files"
5860msgstr "Externe bestanden"
5861
5862#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1572
5863msgid "External link"
5864msgstr "Externe koppeling"
5865
5866#: resources/views/admin/media.phtml:77
5867msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5868msgstr "Externe mediabestanden hebben een URL in plaats van een bestandsnaam."
5869
5870#. I18N: Name of a module/sidebar
5871#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336
5872#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5873msgid "Extra information"
5874msgstr "Extra informatie"
5875
5876#: app/Gedcom.php:926
5877msgid "Eye color"
5878msgstr "Oogkleur"
5879
5880#. I18N: Name of a theme.
5881#: app/Module/FabTheme.php:39
5882msgid "F.A.B."
5883msgstr "F.A.B."
5884
5885#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5886#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5887msgid "FAQ"
5888msgstr "FAQ"
5889
5890#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5891#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5892msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5893msgstr "FAQ = Frequently asked question = Vaak gestelde vraag<br>FAQ's zijn lijsten van vragen en antwoorden, die u toestaan de regels, de gedragslijn, en procedures van de site aan uw bezoekers uit te leggen. Vragen houden zich meestal bezig met privacy, copyright, gebruikersaccounts, niet toegestane inhoud, benodigdheden voor bron vermeldingen, enz.."
5894
5895#. I18N: https://foko.genealogy.net
5896#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1320
5897#: app/Gedcom.php:1322
5898msgid "FOKO country"
5899msgstr "FOKO-land"
5900
5901#: app/Gedcom.php:634
5902msgid "Fact"
5903msgstr "Feit"
5904
5905#: app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1022
5906#: app/Gedcom.php:1049
5907msgid "Fact 1"
5908msgstr "Feit 1"
5909
5910#: app/Gedcom.php:986 app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1023
5911#: app/Gedcom.php:1050
5912msgid "Fact 10"
5913msgstr "Feit 10"
5914
5915#: app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1024
5916#: app/Gedcom.php:1051
5917msgid "Fact 11"
5918msgstr "Feit 11"
5919
5920#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1025
5921#: app/Gedcom.php:1052
5922msgid "Fact 12"
5923msgstr "Feit 12"
5924
5925#: app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1026
5926#: app/Gedcom.php:1053
5927msgid "Fact 13"
5928msgstr "Feit 13"
5929
5930#: app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1027
5931#: app/Gedcom.php:1054
5932msgid "Fact 2"
5933msgstr "Feit 2"
5934
5935#: app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1028
5936#: app/Gedcom.php:1055
5937msgid "Fact 3"
5938msgstr "Feit 3"
5939
5940#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1029
5941#: app/Gedcom.php:1056
5942msgid "Fact 4"
5943msgstr "Feit 4"
5944
5945#: app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1030
5946#: app/Gedcom.php:1057
5947msgid "Fact 5"
5948msgstr "Feit 5"
5949
5950#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1031
5951#: app/Gedcom.php:1058
5952msgid "Fact 6"
5953msgstr "Feit 6"
5954
5955#: app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1032
5956#: app/Gedcom.php:1059
5957msgid "Fact 7"
5958msgstr "Feit 7"
5959
5960#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1033
5961#: app/Gedcom.php:1060
5962msgid "Fact 8"
5963msgstr "Feit 8"
5964
5965#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034
5966#: app/Gedcom.php:1061
5967msgid "Fact 9"
5968msgstr "Feit 9"
5969
5970#. I18N: A configuration setting
5971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5972msgid "Fact icons"
5973msgstr "Feitpictogrammen"
5974
5975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5976msgid "Fact or event"
5977msgstr "Feit of gebeurtenis"
5978
5979#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
5981#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5982#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5983#: resources/views/admin/tags.phtml:436 resources/views/family-page.phtml:34
5984#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5987msgid "Facts and events"
5988msgstr "Feiten en gebeurtenissen"
5989
5990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
5991msgid "Facts for family records"
5992msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
5993
5994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
5995msgid "Facts for individual records"
5996msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor personen"
5997
5998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
5999msgid "Facts for new families"
6000msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe gezinnen"
6001
6002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6003msgid "Facts for new individuals"
6004msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe personen"
6005
6006#. I18N: Name of a country or state
6007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6008msgid "Falkland Islands"
6009msgstr "Falkland eilanden"
6010
6011#. I18N: Name of a module/list
6012#. I18N: Name of a module
6013#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6014#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6015#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6016#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6017#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6019#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6020#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6022#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6023#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6024#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6025#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6026#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6027#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6028#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6029#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6030#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6031#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6032#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6033#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6034#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6035#: resources/views/search-results.phtml:48
6036#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6038msgid "Families"
6039msgstr "Gezinnen"
6040
6041#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6042#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6043msgid "Families with sources"
6044msgstr "Gezinnen met bronnen"
6045
6046#. I18N: Name of a module/report
6047#: app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:1002
6048#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:344
6049#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6051#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6052#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6053#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6054#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6055#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6056#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6057#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6062msgid "Family"
6063msgstr "Gezin"
6064
6065#: app/Gedcom.php:636
6066msgid "Family as a child"
6067msgstr "Gezinsleden van kind"
6068
6069#: app/Gedcom.php:639
6070msgid "Family as a spouse"
6071msgstr "Gezinsleden van ega"
6072
6073#. I18N: Name of a module/chart
6074#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6075msgid "Family book"
6076msgstr "Familieboek"
6077
6078#. I18N: %s is an individual’s name
6079#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6080#, php-format
6081msgid "Family book of %s"
6082msgstr "Familieboek van %s"
6083
6084#: app/Gedcom.php:425
6085msgid "Family census"
6086msgstr "Gezinstelling"
6087
6088#: resources/views/admin/tags.phtml:954
6089msgid "Family facts and events"
6090msgstr "Gezinsfeiten en -gebeurtenissen"
6091
6092#: app/Gedcom.php:843
6093msgid "Family file"
6094msgstr "Familiebestand"
6095
6096#. I18N: Name of a module/sidebar
6097#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6098msgid "Family navigator"
6099msgstr "Gezinsnavigator"
6100
6101#. I18N: Description of the “News” module
6102#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6103msgid "Family news and site announcements."
6104msgstr "Familienieuws en site-aankondigingen."
6105
6106#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6107#, php-format
6108msgid "Family of %s"
6109msgstr "Gezin van %s"
6110
6111#: app/Gedcom.php:454
6112msgid "Family residence"
6113msgstr "Gezinswoonplaats"
6114
6115#: app/Gedcom.php:1101
6116msgid "Family status"
6117msgstr "Gezinsstatus"
6118
6119#: app/Gedcom.php:861 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6120#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6121#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6123#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6124#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6125#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6126#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6128#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6129#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6130#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6131#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6132msgid "Family tree"
6133msgstr "Stamboom"
6134
6135#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6136#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6137msgid "Family tree clippings cart"
6138msgstr "Stamboomknipsels"
6139
6140#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6142msgid "Family tree title"
6143msgstr "Stamboomtitel"
6144
6145#. I18N: Name of a module
6146#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6147#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6149#: resources/views/search-trees.phtml:17
6150msgid "Family trees"
6151msgstr "Stambomen"
6152
6153#. I18N: %s is the spouse name
6154#: app/Individual.php:920
6155#, php-format
6156msgid "Family with %s"
6157msgstr "Gezin met %s"
6158
6159#: app/Individual.php:850
6160msgid "Family with adoptive parents"
6161msgstr "Gezin met adoptief ouders"
6162
6163#: app/Individual.php:851
6164msgid "Family with foster parents"
6165msgstr "Gezin met pleegouders"
6166
6167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6168#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6169msgid "Family with husband"
6170msgstr "Gezin met echtgenoot"
6171
6172#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6174#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6175msgid "Family with parents"
6176msgstr "Gezin met ouders"
6177
6178#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6179#: app/Individual.php:855
6180msgid "Family with rada parents"
6181msgstr "Gezin met rada ouders"
6182
6183#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6184#: app/Individual.php:853
6185msgid "Family with sealing parents"
6186msgstr "Gezin met verzegeling ouders"
6187
6188#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6189msgid "Family with spouse"
6190msgstr "Gezin met partner"
6191
6192#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6193#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6194#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6195msgid "Family with the most children"
6196msgstr "Gezin met de meeste kinderen"
6197
6198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6199#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6200msgid "Family with wife"
6201msgstr "Gezin met echtgenote"
6202
6203#. I18N: familysearch.org
6204#: app/Gedcom.php:952
6205msgid "FamilySearch ID"
6206msgstr "FamilySearch-ID"
6207
6208#. I18N: Name of a module/chart
6209#: app/Module/FanChartModule.php:138
6210msgid "Fan chart"
6211msgstr "Waaierdiagram"
6212
6213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6214#: app/Module/FanChartModule.php:184
6215#, php-format
6216msgid "Fan chart of %s"
6217msgstr "Waaierdiagram van %s"
6218
6219#: app/Date/JalaliDate.php:273
6220msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6221msgid "Far"
6222msgstr "Far"
6223
6224#. I18N: Name of a country or state
6225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6226msgid "Faroe Islands"
6227msgstr "Faeroer eilanden"
6228
6229#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6230#: app/Date/JalaliDate.php:139
6231msgctxt "GENITIVE"
6232msgid "Farvardin"
6233msgstr "Farvardin"
6234
6235#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6236#: app/Date/JalaliDate.php:229
6237msgctxt "INSTRUMENTAL"
6238msgid "Farvardin"
6239msgstr "Farvardin"
6240
6241#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6242#: app/Date/JalaliDate.php:184
6243msgctxt "LOCATIVE"
6244msgid "Farvardin"
6245msgstr "Farvardin"
6246
6247#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6248#: app/Date/JalaliDate.php:94
6249msgctxt "NOMINATIVE"
6250msgid "Farvardin"
6251msgstr "Farvardin"
6252
6253#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6254#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6255#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6258#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6259#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6260msgid "Father"
6261msgstr "Vader"
6262
6263#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6264#, php-format
6265msgid "Father: %s"
6266msgstr "Vader: %s"
6267
6268#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6269msgid "Father’s age"
6270msgstr "Leeftijd vader"
6271
6272#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6273#: app/Individual.php:881
6274#, php-format
6275msgid "Father’s family with %s"
6276msgstr "Gezin van vader met %s"
6277
6278#. I18N: A step-family.
6279#: app/Individual.php:885
6280msgid "Father’s family with an unknown individual"
6281msgstr "Gezin van vader met een onbekend persoon"
6282
6283#. I18N: Name of a module
6284#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6285#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6286msgid "Favorites"
6287msgstr "Favorieten"
6288
6289#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780
6290#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:1493
6291msgid "Fax"
6292msgstr "Fax"
6293
6294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6295msgctxt "Abbreviation for February"
6296msgid "Feb"
6297msgstr "feb."
6298
6299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6300msgctxt "GENITIVE"
6301msgid "February"
6302msgstr "februari"
6303
6304#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6305msgctxt "INSTRUMENTAL"
6306msgid "February"
6307msgstr "februari"
6308
6309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6310msgctxt "LOCATIVE"
6311msgid "February"
6312msgstr "februari"
6313
6314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6316#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6317msgctxt "NOMINATIVE"
6318msgid "February"
6319msgstr "februari"
6320
6321#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6322msgid "Female"
6323msgstr "Vrouw"
6324
6325#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6326#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6327#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6328#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6329#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6330#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6331#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6333#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6334#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6335#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6338#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6339#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6340#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6341#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6342msgid "Females"
6343msgstr "Vrouwen"
6344
6345#. I18N: Name of a country or state
6346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6347msgid "Fiji"
6348msgstr "Fiji"
6349
6350#: app/Gedcom.php:966 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6351#: app/MediaFile.php:316
6352msgid "File size"
6353msgstr "Bestandsgrootte"
6354
6355#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6356msgid "File successfully uploaded"
6357msgstr "Het bestand is goed verstuurd"
6358
6359#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:482
6360#: app/Gedcom.php:748 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6361#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6362#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36
6363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6364msgid "Filename"
6365msgstr "Bestandsnaam"
6366
6367#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6369msgid "Filename on server"
6370msgstr "Bestandsnaam op server"
6371
6372#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6373#, php-format
6374msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6375msgstr "Bestandsnamen mogen niet het teken “%s” bevatten."
6376
6377#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6378#, php-format
6379msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6380msgstr "Bestandsnamen mogen niet de extensie “%s” hebben."
6381
6382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6383msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6384msgstr "Bestanden gevonden van een eerdere versie van webtrees. Oude bestanden vormen soms een beveiligingsrisico. U zou ze moeten verwijderen."
6385
6386#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6387#, php-format
6388msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6389msgstr "Bestanden gemarkeerd met %s zijn nodig voor een goede werking en kunnen niet worden verwijderd."
6390
6391#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6392#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6393msgid "Filter"
6394msgstr "Filter"
6395
6396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6397msgid "Find a source"
6398msgstr "Vind een bron"
6399
6400#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6401#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6402#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6403#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6404msgid "Find a special character"
6405msgstr "Vind een speciaal letterteken"
6406
6407#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6408msgid "Find all possible relationships"
6409msgstr "Vind alle mogelijke verwantschappen"
6410
6411#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6412msgid "Find any relationship"
6413msgstr "Vind elke verwantschap"
6414
6415#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6416#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6417msgid "Find duplicates"
6418msgstr "Zoek dubbele records"
6419
6420#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6421msgid "Find other relationships"
6422msgstr "Andere verwantschappen zoeken"
6423
6424#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6425#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6426msgid "Find relationships via ancestors"
6427msgstr "Zoek verwantschappen via voorouders"
6428
6429#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6430#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6431msgid "Find the closest relationships"
6432msgstr "Vind de dichtstbijzijnde verwantschap"
6433
6434#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6435#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6436msgid "Find unrelated individuals"
6437msgstr "Zoek niet-verwante personen"
6438
6439#. I18N: Name of a country or state
6440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6441msgid "Finland"
6442msgstr "Finland"
6443
6444#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6445msgid "First communion"
6446msgstr "Eerste communie"
6447
6448#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6449msgid "First event"
6450msgstr "Eerste gebeurtenis"
6451
6452#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6453msgid "First record"
6454msgstr "Eerste record"
6455
6456#. I18N: Name of a module
6457#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6458msgid "Fix name slashes and spaces"
6459msgstr "Slashes en spaties in namen corrigeren"
6460
6461#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6462msgid "Flag"
6463msgstr "Vlag"
6464
6465#. I18N: Name of a country or state
6466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6467msgid "Flanders"
6468msgstr "Vlaanderen"
6469
6470#. I18N: a month in the French republican calendar
6471#: app/Date/FrenchDate.php:163
6472msgctxt "GENITIVE"
6473msgid "Floreal"
6474msgstr "Floréal"
6475
6476#. I18N: a month in the French republican calendar
6477#: app/Date/FrenchDate.php:257
6478msgctxt "INSTRUMENTAL"
6479msgid "Floreal"
6480msgstr "Floréal"
6481
6482#. I18N: a month in the French republican calendar
6483#: app/Date/FrenchDate.php:210
6484msgctxt "LOCATIVE"
6485msgid "Floreal"
6486msgstr "Floréal"
6487
6488#. I18N: a month in the French republican calendar
6489#: app/Date/FrenchDate.php:116
6490msgctxt "NOMINATIVE"
6491msgid "Floreal"
6492msgstr "Floréal"
6493
6494#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6495#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6496msgid "Folder"
6497msgstr "Map"
6498
6499#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6500msgid "Folder name on server"
6501msgstr "Mapnaam op server"
6502
6503#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6504#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6505msgid "Follow this link to verify your email address."
6506msgstr "Klik op de link om uw e-mailadres te verifiëren."
6507
6508#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6509#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6510#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6511#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6512#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6513#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6516#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6519#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6521#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6522#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6523#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6524msgid "Font"
6525msgstr "Lettertype"
6526
6527#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6528#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6529msgid "Footer"
6530msgstr "Voettekst"
6531
6532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6534#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6535#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6536msgid "Footers"
6537msgstr "Voetteksten"
6538
6539#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6540#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6541#, php-format
6542msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6543msgstr "Als het GEDCOM-bestand bijvoorbeeld %1$s bevat maar webtrees verwacht %2$s in the mediamap te vinden, dan moet u %3$s verwijderen."
6544
6545#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6546msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6547msgstr "Als u als padlengte b.v. 2 opgeeft, dan kan die persoon zijn kleinkind (kind, kind), zijn oom of tante (ouder, broer/zus van ouder) en stiefkind (echtgeno(o)t(e), kind van andere partner) zien, maar niet zijn/haar eerste graads neef/nicht (ouder, broer/zus van ouder, kind)."
6548
6549#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6550msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6551msgstr "We kunnen bijvoorbeeld snel personen vinden die geen overlijdensgegevens hebben, maar het is veel langzamer om te berekenen of personen overleden zijn."
6552
6553#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6554#, php-format
6555msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6556msgstr "Voor genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s."
6557
6558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6559#: resources/views/admin/tags.phtml:970
6560#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6561#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6562#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6563#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6564#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6565#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6566#, php-format
6567msgid "For more information, see %s."
6568msgstr "Voor meer informatie, zie %s."
6569
6570#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6571#, php-format
6572msgid "For technical support and information contact %s."
6573msgstr "Voor technische ondersteuning en informatie kunt u contact opnemen met %s."
6574
6575#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6576#, php-format
6577msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6578msgstr "Voor technische ondersteuning of genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s."
6579
6580#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6581#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6582msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6583msgstr "Voor websites met meer dan één stamboom laat deze optie een lijst van stambomen zien in het hoofdmenu, de zoekpagina's enz."
6584
6585#: resources/views/login-page.phtml:60
6586#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6587msgid "Forgot password?"
6588msgstr "Wachtwoord vergeten?"
6589
6590#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:532
6591#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1195
6592#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6593#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6594#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6595#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6596msgid "Format"
6597msgstr "Formaat"
6598
6599#. I18N: A configuration setting
6600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6601msgid "Format text and notes"
6602msgstr "Tekst en notities opmaken"
6603
6604#. I18N: Location of an LDS church temple
6605#: app/Elements/TempleCode.php:94
6606msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6607msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Verenigde Staten"
6608
6609#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6610msgctxt "Female pedigree"
6611msgid "Foster"
6612msgstr "Pleegouder"
6613
6614#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6615msgctxt "Male pedigree"
6616msgid "Foster"
6617msgstr "Pleegouder"
6618
6619#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6620msgctxt "Pedigree"
6621msgid "Foster"
6622msgstr "Pleegouder"
6623
6624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6625msgid "Foster child"
6626msgstr "Pleegkind"
6627
6628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6629msgid "Foster father"
6630msgstr "Pleegvader"
6631
6632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6633msgid "Foster mother"
6634msgstr "Pleegmoeder"
6635
6636#. I18N: Name of a country or state
6637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6638msgid "France"
6639msgstr "Frankrijk"
6640
6641#. I18N: Location of an LDS church temple
6642#: app/Elements/TempleCode.php:95
6643msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6644msgstr "Frankfurt am Main, Duitsland"
6645
6646#. I18N: Location of an LDS church temple
6647#: app/Elements/TempleCode.php:96
6648msgid "Freiburg, Germany"
6649msgstr "Freiburg, Duitsland"
6650
6651#. I18N: The French calendar
6652#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6653#: resources/views/help/date.phtml:217
6654msgid "French"
6655msgstr "Frans"
6656
6657#. I18N: Name of a country or state
6658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6659msgid "French Guiana"
6660msgstr "Frans Guyana"
6661
6662#. I18N: Name of a country or state
6663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6664msgid "French Polynesia"
6665msgstr "Frans Polynesië"
6666
6667#. I18N: Name of a country or state
6668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6669msgid "French Southern Territories"
6670msgstr "Franse Zuidelijke Territoriën"
6671
6672#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6673#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6674#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6675#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6676msgid "Frequently asked questions"
6677msgstr "Vaak gestelde vragen"
6678
6679#. I18N: Location of an LDS church temple
6680#: app/Elements/TempleCode.php:97
6681msgid "Fresno, California, United States"
6682msgstr "Fresno, California, Verenigde Staten"
6683
6684#. I18N: abbreviation for Friday
6685#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6686#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6687msgid "Fri"
6688msgstr "Vrij"
6689
6690#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6691msgid "Friday"
6692msgstr "Vrijdag"
6693
6694#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6695msgid "Friend"
6696msgstr "Vriend(in)"
6697
6698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6699msgctxt "FEMALE"
6700msgid "Friend"
6701msgstr "Vriendin"
6702
6703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6704msgctxt "MALE"
6705msgid "Friend"
6706msgstr "Vriend"
6707
6708#. I18N: a month in the French republican calendar
6709#: app/Date/FrenchDate.php:153
6710msgctxt "GENITIVE"
6711msgid "Frimaire"
6712msgstr "Frimaire"
6713
6714#. I18N: a month in the French republican calendar
6715#: app/Date/FrenchDate.php:247
6716msgctxt "INSTRUMENTAL"
6717msgid "Frimaire"
6718msgstr "Frimaire"
6719
6720#. I18N: a month in the French republican calendar
6721#: app/Date/FrenchDate.php:200
6722msgctxt "LOCATIVE"
6723msgid "Frimaire"
6724msgstr "Frimaire"
6725
6726#. I18N: a month in the French republican calendar
6727#: app/Date/FrenchDate.php:105
6728msgctxt "NOMINATIVE"
6729msgid "Frimaire"
6730msgstr "Frimaire"
6731
6732#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6733#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6734#: resources/views/message-page.phtml:29
6735msgctxt "Email sender"
6736msgid "From"
6737msgstr "Van"
6738
6739#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6740#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6741msgctxt "Start of date range"
6742msgid "From"
6743msgstr "Van"
6744
6745#. I18N: a month in the French republican calendar
6746#: app/Date/FrenchDate.php:171
6747msgctxt "GENITIVE"
6748msgid "Fructidor"
6749msgstr "Fructidor"
6750
6751#. I18N: a month in the French republican calendar
6752#: app/Date/FrenchDate.php:265
6753msgctxt "INSTRUMENTAL"
6754msgid "Fructidor"
6755msgstr "Fructidor"
6756
6757#. I18N: a month in the French republican calendar
6758#: app/Date/FrenchDate.php:218
6759msgctxt "LOCATIVE"
6760msgid "Fructidor"
6761msgstr "Fructidor"
6762
6763#. I18N: a month in the French republican calendar
6764#: app/Date/FrenchDate.php:124
6765msgctxt "NOMINATIVE"
6766msgid "Fructidor"
6767msgstr "Fructidor"
6768
6769#. I18N: Location of an LDS church temple
6770#: app/Elements/TempleCode.php:98
6771msgid "Fukuoka, Japan"
6772msgstr "Fukuoka, Japan"
6773
6774#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1522
6775msgid "Funeral"
6776msgstr "Begrafenis"
6777
6778#: app/Gedcom.php:483 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6779msgid "GEDCOM"
6780msgstr "GEDCOM"
6781
6782#. I18N: A configuration setting
6783#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6785msgid "GEDCOM errors"
6786msgstr "GEDCOM-fouten"
6787
6788#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6789msgid "GEDCOM file"
6790msgstr "GEDCOM-bestand"
6791
6792#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
6793#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
6794#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
6795#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
6796#: resources/views/admin/tags.phtml:890
6797msgid "GEDCOM tag"
6798msgstr "GEDCOM-label"
6799
6800#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74
6801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6802msgid "GEDCOM tags"
6803msgstr "GEDCOM-labels"
6804
6805#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6806#: app/Gedcom.php:1115 resources/views/admin/tags.phtml:964
6807msgid "GEDCOM-L"
6808msgstr "GEDCOM-L"
6809
6810#. I18N: GEDZIP = file format
6811#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6812msgid "GEDZIP"
6813msgstr ""
6814
6815#. I18N: https://gov.genealogy.net
6816#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1253
6817#: app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1324
6818msgid "GOV identifier"
6819msgstr "GOV-identificatienummer"
6820
6821#: app/Gedcom.php:1243
6822msgid "GOV identifier type"
6823msgstr ""
6824
6825#. I18N: Name of a country or state
6826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6827msgid "Gabon"
6828msgstr "Gabon"
6829
6830#. I18N: Name of a country or state
6831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6832msgid "Gambia"
6833msgstr "Gambia"
6834
6835#: app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:1157
6836#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6839#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6842msgid "Gender"
6843msgstr "Geslacht"
6844
6845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6846msgid "Genealogy"
6847msgstr "Genealogie"
6848
6849#. I18N: A configuration setting
6850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6851msgid "Genealogy contact"
6852msgstr "E-mail genealogische vragen"
6853
6854#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6855#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6856msgid "Genealogy data"
6857msgstr "Genealogische gegevens"
6858
6859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6861msgid "General"
6862msgstr "Algemeen"
6863
6864#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6865#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6866msgid "General search"
6867msgstr "Algemeen zoeken"
6868
6869#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6870#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6871msgid "Generate sitemap files for search engines."
6872msgstr "Genereer sitemap bestanden voor zoekmachines."
6873
6874#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6875#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6876#, php-format
6877msgid "Generated by %s"
6878msgstr "Gegenereerd door %s"
6879
6880#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6881msgid "Generation"
6882msgstr "Generatie"
6883
6884#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6886msgid "Generation "
6887msgstr "Generatie "
6888
6889#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6890#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6891#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6892#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6893#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6894#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6895#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6899#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6900msgid "Generations"
6901msgstr "Generaties"
6902
6903#: app/Gedcom.php:837
6904msgid "Generations of ancestors"
6905msgstr "Generaties van voorouders"
6906
6907#: app/Gedcom.php:842
6908msgid "Generations of descendants"
6909msgstr "Generaties van afstammelingen"
6910
6911#. I18N: https://www.geonames.org
6912#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6913#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6914msgid "GeoNames"
6915msgstr "GeoNames"
6916
6917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6919msgid "Geographic area"
6920msgstr "geografisch gebied"
6921
6922#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6923#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6924#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6927#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6928msgid "Geographic data"
6929msgstr "Geografische gegevens"
6930
6931#. I18N: find latitude/longitude for a place
6932#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6934msgid "Geolocation"
6935msgstr "Geolocatie"
6936
6937#. I18N: Name of a country or state
6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6939msgid "Georgia"
6940msgstr "Georgië"
6941
6942#. I18N: Name of a country or state
6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6944msgid "Germany"
6945msgstr "Duitsland"
6946
6947#. I18N: a month in the French republican calendar
6948#: app/Date/FrenchDate.php:161
6949msgctxt "GENITIVE"
6950msgid "Germinal"
6951msgstr "Germinal"
6952
6953#. I18N: a month in the French republican calendar
6954#: app/Date/FrenchDate.php:255
6955msgctxt "INSTRUMENTAL"
6956msgid "Germinal"
6957msgstr "Germinal"
6958
6959#. I18N: a month in the French republican calendar
6960#: app/Date/FrenchDate.php:208
6961msgctxt "LOCATIVE"
6962msgid "Germinal"
6963msgstr "Germinal"
6964
6965#. I18N: a month in the French republican calendar
6966#. I18N: a month in the French republican calendar
6967#: app/Date/FrenchDate.php:114
6968msgctxt "NOMINATIVE"
6969msgid "Germinal"
6970msgstr "Germinal"
6971
6972#. I18N: Name of a country or state
6973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6974msgid "Ghana"
6975msgstr "Ghana"
6976
6977#. I18N: Name of a country or state
6978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6979msgid "Gibraltar"
6980msgstr "Gibraltar"
6981
6982#. I18N: Location of an LDS church temple
6983#: app/Elements/TempleCode.php:99
6984msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6985msgstr "Gila Valley, Arizona, Verenigde Staten"
6986
6987#. I18N: Location of an LDS church temple
6988#: app/Elements/TempleCode.php:100
6989msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6990msgstr "Gilbert, Arizona, Verenigde Staten"
6991
6992#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6993#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
6994msgid "Given name"
6995msgstr "Voornaam"
6996
6997#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:664
6998#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6999#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7000#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7002msgid "Given names"
7003msgstr "Voornamen"
7004
7005#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7006msgid "Godchild"
7007msgstr "Petekind"
7008
7009#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7011msgid "Goddaughter"
7012msgstr "Peetdochter"
7013
7014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7015#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7016msgid "Godfather"
7017msgstr "Peetvader"
7018
7019#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7021msgid "Godmother"
7022msgstr "Peetmoeder"
7023
7024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7025msgid "Godparent"
7026msgstr "Peetouder"
7027
7028#: app/Gedcom.php:597 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154
7029#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1339
7030msgid "Godparents"
7031msgstr "Peetouders"
7032
7033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7035msgid "Godson"
7036msgstr "Peetzoon"
7037
7038#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7039msgid "Google™ analytics"
7040msgstr "Google™ analytics"
7041
7042#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7043msgid "Google™ maps"
7044msgstr "Google™ maps"
7045
7046#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7047msgid "Google™ webmaster tools"
7048msgstr "Google™ hulpprogramma's voor webmasters"
7049
7050#: app/Gedcom.php:643
7051msgid "Graduation"
7052msgstr "Diploma/afstuderen"
7053
7054#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7055msgid "Greatest age at death"
7056msgstr "Hoogste leeftijd bij overlijden"
7057
7058#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7059msgid "Greatest age between siblings"
7060msgstr "Grootste leeftijdsverschil tussen kinderen"
7061
7062#. I18N: Name of a country or state
7063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7064msgid "Greece"
7065msgstr "Griekenland"
7066
7067#. I18N: The name of a colour-scheme
7068#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7069msgid "Green Beam"
7070msgstr "Groene Straal"
7071
7072#. I18N: Name of a country or state
7073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7074msgid "Greenland"
7075msgstr "Groenland"
7076
7077#. I18N: The gregorian calendar
7078#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7079msgid "Gregorian"
7080msgstr "Gregoriaans"
7081
7082#. I18N: Name of a country or state
7083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7084msgid "Grenada"
7085msgstr "Grenada"
7086
7087#. I18N: Location of an LDS church temple
7088#: app/Elements/TempleCode.php:101
7089msgid "Guadalajara, Mexico"
7090msgstr "Guadalajara, Mexico"
7091
7092#. I18N: Name of a country or state
7093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7094msgid "Guadeloupe"
7095msgstr "Guadeloupe"
7096
7097#. I18N: Name of a country or state
7098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7099msgid "Guam"
7100msgstr "Guam"
7101
7102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7103msgid "Guardian"
7104msgstr "Voogd"
7105
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7107msgctxt "FEMALE"
7108msgid "Guardian"
7109msgstr "Voogdes"
7110
7111#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7112msgctxt "MALE"
7113msgid "Guardian"
7114msgstr "Voogd"
7115
7116#. I18N: Name of a country or state
7117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7118msgid "Guatemala"
7119msgstr "Guatemala"
7120
7121#. I18N: Location of an LDS church temple
7122#: app/Elements/TempleCode.php:102
7123msgid "Guatemala City, Guatemala"
7124msgstr "Guatemala Stad, Guatemala"
7125
7126#. I18N: Location of an LDS church temple
7127#: app/Elements/TempleCode.php:103
7128msgid "Guayaquil, Ecuador"
7129msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7130
7131#. I18N: Name of a country or state
7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7133msgid "Guernsey"
7134msgstr "Guernsey"
7135
7136#. I18N: Name of a country or state
7137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7138msgid "Guinea"
7139msgstr "Guinee"
7140
7141#. I18N: Name of a country or state
7142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7143msgid "Guinea-Bissau"
7144msgstr "Guinee-Bissau"
7145
7146#. I18N: Name of a country or state
7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7148msgid "Guyana"
7149msgstr "Guyana"
7150
7151#. I18N: Name of a module
7152#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7153msgid "HTML"
7154msgstr "HTML"
7155
7156#: app/Gedcom.php:928
7157msgid "Hair color"
7158msgstr "Haarkleur"
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7162msgid "Haiti"
7163msgstr "Haïti"
7164
7165#. I18N: Location of an LDS church temple
7166#: app/Elements/TempleCode.php:105
7167msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7168msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7169
7170#. I18N: Location of an LDS church temple
7171#: app/Elements/TempleCode.php:147
7172msgid "Hamilton, New Zealand"
7173msgstr "Hamilton, Nieuw Zeeland"
7174
7175#. I18N: Location of an LDS church temple
7176#: app/Elements/TempleCode.php:106
7177msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7178msgstr "Hartford, Connecticut, Verenigde Staten"
7179
7180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7181msgid "He "
7182msgstr "Hij "
7183
7184#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7185msgid "He died"
7186msgstr "Hij is overleden"
7187
7188#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7189#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7190msgid "He married"
7191msgstr "Hij trouwde met"
7192
7193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7194msgid "He resided at"
7195msgstr "Hij woonde in"
7196
7197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7198msgid "He was born"
7199msgstr "Hij werd geboren"
7200
7201#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7202msgid "He was buried"
7203msgstr "Hij is begraven"
7204
7205#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7206msgid "He was christened"
7207msgstr "Hij is gedoopt"
7208
7209#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7210msgid "He was cremated"
7211msgstr "Hij is gecremeerd"
7212
7213#: app/Gedcom.php:475 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7214#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345
7215msgid "Header"
7216msgstr "Koptekst"
7217
7218#. I18N: Name of a country or state
7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7220msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7221msgstr "Heardeiland en McDonaldeilanden"
7222
7223#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7224msgid "Hebrew"
7225msgstr "Hebreeuws"
7226
7227#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:910
7228msgid "Hebrew name"
7229msgstr "Hebreeuwse naam"
7230
7231#: app/Gedcom.php:929
7232msgid "Height"
7233msgstr "Lengte"
7234
7235#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7236#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7237#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7238#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7239#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7240#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7241#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7242#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7243#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7244#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7245#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7246#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7247#, php-format
7248msgid "Hello %s…"
7249msgstr "Hallo %s…"
7250
7251#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7252#, php-format
7253msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7254msgstr "Hallo %s,<br><br>Bedankt voor uw registratie."
7255
7256#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7257#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7258#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7259#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7260msgid "Hello administrator…"
7261msgstr "Hallo beheerder…"
7262
7263#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7264#: resources/views/help/link.phtml:13
7265msgid "Help"
7266msgstr "help"
7267
7268#. I18N: Location of an LDS church temple
7269#: app/Elements/TempleCode.php:108
7270msgid "Helsinki, Finland"
7271msgstr "Helsinki, Finland"
7272
7273#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7275#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7276#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7277#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7278#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7279#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7280#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7284#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7286#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7287#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7289msgctxt "font name"
7290msgid "Helvetica"
7291msgstr "Helvetica"
7292
7293#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7294msgid "Her occupation was"
7295msgstr "Haar beroep was"
7296
7297#. I18N: https://wego.here.com
7298#: app/Module/HereMaps.php:82
7299msgid "Here maps"
7300msgstr "Here-kaarten"
7301
7302#. I18N: Location of an LDS church temple
7303#: app/Elements/TempleCode.php:109
7304msgid "Hermosillo, Mexico"
7305msgstr "Hermosillo, Mexico"
7306
7307#. I18N: a month in the Jewish calendar
7308#: app/Date/JewishDate.php:195
7309msgctxt "GENITIVE"
7310msgid "Heshvan"
7311msgstr "Heshvan"
7312
7313#. I18N: a month in the Jewish calendar
7314#: app/Date/JewishDate.php:299
7315msgctxt "INSTRUMENTAL"
7316msgid "Heshvan"
7317msgstr "Heshvan"
7318
7319#. I18N: a month in the Jewish calendar
7320#: app/Date/JewishDate.php:247
7321msgctxt "LOCATIVE"
7322msgid "Heshvan"
7323msgstr "Heshvan"
7324
7325#. I18N: a month in the Jewish calendar
7326#: app/Date/JewishDate.php:143
7327msgctxt "NOMINATIVE"
7328msgid "Heshvan"
7329msgstr "Heshvan"
7330
7331#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181
7332#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335
7333#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449
7334#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787
7335#: resources/views/admin/tags.phtml:891
7336msgid "Hide GEDCOM tags"
7337msgstr "Verberg GEDCOM-labels"
7338
7339#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7340#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
7341#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7342#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7343msgid "Hide from everyone"
7344msgstr "Verberg voor iedereen"
7345
7346#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7347#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7348#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7349#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7350#: resources/views/login-page.phtml:46
7351#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7352#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7353#: resources/views/register-page.phtml:75
7354#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7355#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7357#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7358msgid "Hide password"
7359msgstr "Verberg wachtwoord"
7360
7361#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7362msgid "Hide unused locations"
7363msgstr "Verberg ongebruikte locaties"
7364
7365#: app/Gedcom.php:1257
7366msgid "Hierarchical relationship"
7367msgstr "Hiërarchische verwantschap"
7368
7369#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1172
7370#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1317
7371#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1457 app/Gedcom.php:1528
7372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7373#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7374msgid "Highlighted image"
7375msgstr "Gemarkeerde afbeelding"
7376
7377#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7378#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7379#: resources/views/help/date.phtml:185
7380msgid "Hijri"
7381msgstr "Hijri"
7382
7383#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7384msgid "His occupation was"
7385msgstr "Zijn beroep was"
7386
7387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7389#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7390#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7391#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7392#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7393#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7394msgid "Historic events"
7395msgstr "Historische gebeurtenissen"
7396
7397#. I18N: Name of a module
7398#. I18N: A configuration setting
7399#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7401msgid "Hit counters"
7402msgstr "Bezoekerstellers"
7403
7404#: app/Gedcom.php:1523
7405msgid "Holocaust"
7406msgstr "Holocaust"
7407
7408#. I18N: Name of a module
7409#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7411#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7412#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7413msgid "Home page"
7414msgstr "Startpagina"
7415
7416#. I18N: Name of a country or state
7417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7418msgid "Honduras"
7419msgstr "Honduras"
7420
7421#. I18N: Location of an LDS church temple
7422#. I18N: Name of a country or state
7423#: app/Elements/TempleCode.php:110
7424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7425msgid "Hong Kong"
7426msgstr "Hong Kong (China)"
7427
7428#. I18N: Name of a module/chart
7429#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7430#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7431msgid "Hourglass chart"
7432msgstr "Zandloperdiagram"
7433
7434#. I18N: %s is an individual’s name
7435#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7436#, php-format
7437msgid "Hourglass chart of %s"
7438msgstr "Zandloperdiagram van %s"
7439
7440#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1314
7441msgid "House number"
7442msgstr "Huisnummer"
7443
7444#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7445msgid "Household"
7446msgstr "Huishouden"
7447
7448#. I18N: Location of an LDS church temple
7449#: app/Elements/TempleCode.php:111
7450msgid "Houston, Texas, United States"
7451msgstr "Houston, Texas, Verenigde Staten"
7452
7453#. I18N: Configuration option
7454#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7455msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7456msgstr "Het aantal malen dat het zoeken naar verwantschappen mag worden herhaald"
7457
7458#. I18N: Name of a country or state
7459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7460msgid "Hungary"
7461msgstr "Hongarije"
7462
7463#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:438
7464#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7465#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7466#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7467#: resources/views/fact-date.phtml:138
7468#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7469#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7470#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7472#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7473#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7475#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7477#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7478#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7479msgid "Husband"
7480msgstr "Echtgenoot"
7481
7482#: app/Gedcom.php:394 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7483msgid "Husband’s age"
7484msgstr "leeftijd echtgenoot"
7485
7486#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7487#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7488msgid "IP address"
7489msgstr "IP-adres"
7490
7491#. I18N: Name of a country or state
7492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7493msgid "Iceland"
7494msgstr "IJsland"
7495
7496#: app/SurnameTradition.php:97
7497msgctxt "Surname tradition"
7498msgid "Icelandic"
7499msgstr "IJslands"
7500
7501#. I18N: Location of an LDS church temple
7502#: app/Elements/TempleCode.php:112
7503msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7504msgstr "Idaho Falls, Idaho, Verenigde Staten"
7505
7506#: app/Gedcom.php:645
7507msgid "Identification number"
7508msgstr "Identificatienummer"
7509
7510#: resources/views/admin/tags.phtml:774
7511msgid "Identifiers"
7512msgstr "Identificaties"
7513
7514#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7515msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7516msgstr "Als een mediaobject aan een persoon is gekoppeld, terwijl het aan een feit of gebeurtenis gekoppeld had moeten zijn, kunt u het naar de juiste locatie verplaatsen."
7517
7518#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7519#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7520msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7521msgstr "Als een bezoeker van de site in de browserinstellingen geen voorkeurstaal heeft geselecteerd, of een taal heeft geselecteerd die niet wordt ondersteund, dan zal deze taal worden gebruikt. Deze instelling geldt voornamelijk voor zoekmachines."
7522
7523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7524msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7525msgstr "Als een beheerder een gebruikersaccount aanmaakt, wordt de verificatie-e-mail niet verzonden en moet het e-mailadres handmatig worden geverifieerd."
7526
7527#: resources/views/help/name.phtml:22
7528#, php-format
7529msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7530msgstr "Als een persoon geen achternaam heeft, zijn er geen schuine strepen nodig: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7531
7532#: resources/views/help/name.phtml:19
7533#, php-format
7534msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7535msgstr "Als een persoon twee verschillende achternamen heeft, moeten beide tussen schuine strepen worden geplaatst: <%s>José Antonio/Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7536
7537#: resources/views/help/name.phtml:28
7538#, php-format
7539msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7540msgstr "Als een persoon bekend was onder zijn roepnaam die geen deel uitmaakt van zijn formele naam, moet deze tussen aanhalingstekens worden geplaatst. Bijvoorbeeld <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7541
7542#: resources/views/help/name.phtml:25
7543#, php-format
7544msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7545msgstr "Als een persoon niet bekend was met zijn eerste voornaam, moet de voorkeursnaam getoond worden met een asterisk: <%s>Jan Pieter* /Smid/<%s>"
7546
7547#: resources/views/help/name.phtml:16
7548#, php-format
7549msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7550msgstr "Als de achternaam onbekend is, gebruik dan lege schuine strepen: <%s>Marie //<%s>"
7551
7552#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7553msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7554msgstr "Wanneer de miniatuurafbeelding een eigen aangepaste afbeelding is, moet u deze aan het mediaobject toevoegen."
7555
7556#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7557msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7558msgstr "Wanneer de minituurafbeelding identiek is aan het orginieel, dan is deze niet langer nodig en kunt u deze verwijderen."
7559
7560#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7562msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7563msgstr "Als deze persoon andere gebeurtenissen heeft dan overlijden, begrafenis of crematie die recenter zijn dan dit aantal jaren, dan wordt hij geacht in leven te zijn. Geboortedata van kinderen worden als een dergelijke gebeurtenis beschouwd."
7564
7565#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7566#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7567msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7568msgstr "Als twee stambomen gebruik maken van dezelfde mediamap, kunnen zij dezelfde mediabestanden gebruiken. Als er verschillende mediamappen worden gebruikt, zijn de mediabestanden gescheiden."
7569
7570#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7572msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7573msgstr "Om te voorkomen dat gebruikers ongepaste afbeeldingen uploaden, kunt u het uploaden van media alleen tot de managers beperken."
7574
7575#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7576msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7577msgstr "Bent u de websitebeheerder, controleer dan of:"
7578
7579#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7580msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7581msgstr "Als u het probleem niet zelf kunt oplossen, kunt u hulp vragen op de forums bij <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7582
7583#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7584msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7585msgstr "Wanneer je met een UNIX-poort verbinding maakt met de database, vul dan hier het pad in en laat het poortnummer leeg."
7586
7587#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7588msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7589msgstr "Als u dit GEDCOM-bestand hebt aangemaakt met genealogiesoftware dat spaties weglaat bij het splitsen van lange regels, selecteer dan deze optie om de ontbrekende spaties weer toe te voegen."
7590
7591#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7592#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7593msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7594msgstr "Indien u geen nieuw wachtwoord heeft aangevraagd, negeer dan dit bericht."
7595
7596#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7597#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7598msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7599msgstr "Als u geen account heeft aangevraagd, kunt u dit bericht gewoon verwijderen."
7600
7601#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7602msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7603msgstr "Als u een groot aantal mediabestanden heeft, kunt u ze organiseren in mappen en submappen."
7604
7605#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7606msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7607msgstr "Als u mediaobjecten hebt aangemaakt in webtrees, en vervolgens dit GEDCOM-bestand hebt bewerkt met genealogiesoftware die mediaobjecten verwijdert, selecteer dan deze optie om de huidige mediaobjecten samen te voegen met het nieuwe GEDCOM-bestand."
7608
7609#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7610msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7611msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle bestanden (behalve config.ini.php, index.php en .htaccess) verplaatsen van de oude naar de nieuwe map."
7612
7613#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7615msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7616msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle mediabestanden van de bestaande map naar de nieuwe kopiëren."
7617
7618#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7620msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7621msgstr "Als u nog levende personen toont aan bezoekers, worden alle andere privacy beperkingen genegeerd. Doe dit alleen als alle gegevens in uw stamboom publiekelijk toegankelijk zijn."
7622
7623#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7624msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7625msgstr "Als u probeert deze waarden te overschrijden, kan dat leiden tot server time-outs en blanco pagina's."
7626
7627#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7628msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7629msgstr "Als u een van de volgende tracking en analytics diensten gebruikt, kan webtrees de tracking code automatisch toevoegen."
7630
7631#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7632msgid "Image dimensions"
7633msgstr "Afmetingen afbeelding"
7634
7635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7636msgid "Images without watermarks"
7637msgstr "Afbeeldingen zonder watermerk"
7638
7639#: app/Gedcom.php:647
7640msgid "Immigration"
7641msgstr "Immigratie"
7642
7643#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7644#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7645msgid "Import"
7646msgstr "Importeer"
7647
7648#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7649msgid "Import a GEDCOM file"
7650msgstr "Een GEDCOM-bestand importeren"
7651
7652#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7654msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7655msgstr "Aangepaste miniatuurafbeeldingen van webtrees versie 1 importeren"
7656
7657#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7658msgid "Import geographic data"
7659msgstr "Importeer geografische gegevens"
7660
7661#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7662msgid "Import preferences"
7663msgstr "Import opties"
7664
7665#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7666#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7667msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7668msgstr "In een stamboom heeft ieder record een intern referentie nummer (dat noemt men een ‘XREF’), zoals ‘F123’ of ‘R14’."
7669
7670#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7671msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7672msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van een niet-Latijns alfabet, zoals Hebreeuws, Grieks, Russisch, Chinees of Arabisch dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in te voeren met gebruikmaking van het Latijnse alfabet. Beide versies van de naam zullen in lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld aangeduid wordt als Romanisering wordt de inhoud ervan niet beperkt tot karakters uit het Latijnse alfabet. Dit kan van pas komen bij Japanse namen, waar tot drie verschillende alfabetten kunnen voorkomen."
7673
7674#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7675msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7676msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van het Latijnse alfabet om namen in te voeren in de standaard naamvelden, dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in een niet-Latijns alfabet in te voeren, zoals Grieks, Hebreeuws, Russisch, Arabisch of Chinees. Beide versies van de naam zullen op lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld wordt aangeduid met ‘Hebreeuws’ is de invoer niet beperkt tot Hebreeuwse karakters."
7677
7678#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7680msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7681msgstr "In sommige kalenders beginnen dagen op middernacht. In andere kalenders beginnen dagen op zonsopgang. Het conversieproces houdt geen rekening met de tijd, dus voor elke gebeurtenis die plaatsvindt tussen middernacht en zonsopgang zal een conversie tussen deze kalendertypen een dag missen."
7682
7683#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7685msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7686msgstr "In sommige landen gelden privacy-regels niet alleen voor levende personen, maar ook voor (recentelijk) overledenen. Deze optie geeft u de mogelijkheid om de privacy-regels uit te breiden van alleen levende personen naar personen die geboren of overleden zijn binnen een gespecificeerd aantal jaar. Laat de waardes leeg om deze mogelijkheid uit te schakelen."
7687
7688#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7689msgid "In this month…"
7690msgstr "In deze maand…"
7691
7692#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7693msgid "In this year…"
7694msgstr "In dit jaar…"
7695
7696#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7697#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7698msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7699msgstr "In webtrees versie 1 kon u aangepaste miniatuurafbeeldingen toevoegen aan het mediaobject door bestanden aan te maken in de “thumbs”-mappen."
7700
7701#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7702msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7703msgstr "In webtrees versie 2 worden aangepaste miniatuurafbeeldingen opgeslagen als tweede mediabestand in hetzelfde mediaobject."
7704
7705#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7706msgid "Include aliases"
7707msgstr "Voeg aliassen toe"
7708
7709#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7710msgid "Include associates"
7711msgstr "Inclusief gerelateerde personen"
7712
7713#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7714#, php-format
7715msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7716msgstr "Neem personen met “%s” als huwelijksnaam mee"
7717
7718#. I18N: Label for check-box
7719#: resources/views/admin/media.phtml:68
7720#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7721msgid "Include subfolders"
7722msgstr "Inclusief submappen"
7723
7724#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7725msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7726msgstr "Voeg de <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code>-labels toe."
7727
7728#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7729msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7730msgstr "Voeg de <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>-labels toe."
7731
7732#. I18N: Label for a configuration option
7733#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7734msgid "Include the individual’s immediate family"
7735msgstr "Inclusief de naaste familie van deze persoon"
7736
7737#. I18N: Name of a country or state
7738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7739msgid "India"
7740msgstr "India"
7741
7742#. I18N: Location of an LDS church temple
7743#: app/Elements/TempleCode.php:113
7744msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7745msgstr "Indianapolis, Indiana, Verenigde Staten"
7746
7747#. I18N: Name of a module/report
7748#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:1020
7749#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346
7750#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7751#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7753#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7754#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7755#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7756#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7757#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7758#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7759#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7760#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7761#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7762#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7763#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7764#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7765#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7766#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7767#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7769#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7771#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7772#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7773#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7774#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7775#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7776#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7777#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7778#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7779#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7783msgid "Individual"
7784msgstr "Persoon"
7785
7786#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7787msgid "Individual 1"
7788msgstr "Persoon 1"
7789
7790#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7791msgid "Individual 2"
7792msgstr "Persoon 2"
7793
7794#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7795msgid "Individual distribution chart"
7796msgstr "Verdeling per persoon"
7797
7798#: resources/views/admin/tags.phtml:944
7799msgid "Individual facts and events"
7800msgstr "Persoonsfeiten en -gebeurtenissen"
7801
7802#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7803msgid "Individual page"
7804msgstr "Persoonspagina"
7805
7806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7807msgid "Individual pages"
7808msgstr "Persoonspagina's"
7809
7810#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7811#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7812msgid "Individual record"
7813msgstr "Persoonsrecord"
7814
7815#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7816#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7817#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7818msgid "Individual who lived the longest"
7819msgstr "Langst levende persoon"
7820
7821#. I18N: Name of a module/list
7822#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7823#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7824#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7825#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7826#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7827#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7828#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7829#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7830#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7831#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7833#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7834#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7835#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7836#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7837#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7838#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7839#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7840#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7841#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7842#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7843#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7844#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7845#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7846#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7847#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7848#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7850#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7851#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7852#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7853#: resources/views/search-results.phtml:37
7854#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7855#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7856msgid "Individuals"
7857msgstr "Personen"
7858
7859#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7860#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7861msgid "Individuals with sources"
7862msgstr "Personen met bronnen"
7863
7864#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7865#, php-format
7866msgid "Individuals with surname %s"
7867msgstr "Personen met achternaam %s"
7868
7869#. I18N: Name of a country or state
7870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7871msgid "Indonesia"
7872msgstr "Indonesië"
7873
7874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7875msgid "Informant"
7876msgstr "Aangever"
7877
7878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7879msgctxt "FEMALE"
7880msgid "Informant"
7881msgstr "Aangever"
7882
7883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7884msgctxt "MALE"
7885msgid "Informant"
7886msgstr "Aangever"
7887
7888#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7889#: app/Gedcom.php:868
7890msgid "Initiatory"
7891msgstr ""
7892
7893#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:279
7894msgid "Inline-source records are discouraged."
7895msgstr ""
7896
7897#. I18N: Name of a module
7898#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7899#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7900msgid "Interactive tree"
7901msgstr "Interactieve boom"
7902
7903#. I18N: %s is an individual’s name
7904#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7905#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7906#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7907#, php-format
7908msgid "Interactive tree of %s"
7909msgstr "Interactieve boom van %s"
7910
7911#: app/Gedcom.php:930
7912msgid "Interment"
7913msgstr "Begrafenis"
7914
7915#: app/Services/MessageService.php:224
7916msgid "Internal messaging"
7917msgstr "Interne berichten"
7918
7919#: app/Services/MessageService.php:225
7920msgid "Internal messaging with emails"
7921msgstr "Interne berichten met e-mails"
7922
7923#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7924msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7925msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand - geen headerrecord gevonden."
7926
7927#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7928msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7929msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand - geen sluitrecord (TRLR) gevonden."
7930
7931#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7932msgid "Invalid GEDCOM level number."
7933msgstr ""
7934
7935#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7936msgid "Invalid GEDCOM record"
7937msgstr "Ongeldig GEDCOM-record"
7938
7939#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:189
7940msgid "Invalid GEDCOM record."
7941msgstr ""
7942
7943#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
7944msgid "Invalid GEDCOM tag."
7945msgstr ""
7946
7947#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7948msgid "Invalid GEDCOM value."
7949msgstr ""
7950
7951#: app/Date.php:224
7952msgid "Invalid date"
7953msgstr "Ongeldige datum"
7954
7955#. I18N: Name of a country or state
7956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7957msgid "Iran"
7958msgstr "Iran"
7959
7960#. I18N: Name of a country or state
7961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7962msgid "Iraq"
7963msgstr "Irak"
7964
7965#. I18N: Name of a country or state
7966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7967msgid "Ireland"
7968msgstr "Ierland"
7969
7970#. I18N: Name of a country or state
7971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7972msgid "Isle of Man"
7973msgstr "Isle of Man"
7974
7975#. I18N: Name of a country or state
7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7977msgid "Israel"
7978msgstr "Israël"
7979
7980#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7981msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7982msgstr "Het kan enkele minuten duren om de upgrade te downloaden en te installeren. Even geduld."
7983
7984#: resources/views/admin/tags.phtml:937
7985msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7986msgstr "Het wordt niet aanbevolen om aangepaste GEDCOM-labels te gebruiken. Deze gegevens kunnen verloren gaan wanneer u ze overzet naar andere programma's."
7987
7988#. I18N: Name of a country or state
7989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7990msgid "Italy"
7991msgstr "Italië"
7992
7993#. I18N: a month in the Jewish calendar
7994#: app/Date/JewishDate.php:209
7995msgctxt "GENITIVE"
7996msgid "Iyar"
7997msgstr "Iyar"
7998
7999#. I18N: a month in the Jewish calendar
8000#: app/Date/JewishDate.php:313
8001msgctxt "INSTRUMENTAL"
8002msgid "Iyar"
8003msgstr "Iyar"
8004
8005#. I18N: a month in the Jewish calendar
8006#: app/Date/JewishDate.php:261
8007msgctxt "LOCATIVE"
8008msgid "Iyar"
8009msgstr "Iyar"
8010
8011#. I18N: a month in the Jewish calendar
8012#: app/Date/JewishDate.php:157
8013msgctxt "NOMINATIVE"
8014msgid "Iyar"
8015msgstr "Iyar"
8016
8017#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8018#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8019#: resources/views/help/date.phtml:201
8020msgid "Jalali"
8021msgstr "Jalali"
8022
8023#. I18N: Name of a country or state
8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8025msgid "Jamaica"
8026msgstr "Jamaica"
8027
8028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8029msgctxt "Abbreviation for January"
8030msgid "Jan"
8031msgstr "jan."
8032
8033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8034msgctxt "GENITIVE"
8035msgid "January"
8036msgstr "januari"
8037
8038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8039msgctxt "INSTRUMENTAL"
8040msgid "January"
8041msgstr "januari"
8042
8043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8044msgctxt "LOCATIVE"
8045msgid "January"
8046msgstr "januari"
8047
8048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8050#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8051msgctxt "NOMINATIVE"
8052msgid "January"
8053msgstr "januari"
8054
8055#. I18N: Name of a country or state
8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8057msgid "Japan"
8058msgstr "Japan"
8059
8060#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8061#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8062#: resources/views/help/date.phtml:169
8063msgid "Jewish"
8064msgstr "Joods"
8065
8066#. I18N: Location of an LDS church temple
8067#: app/Elements/TempleCode.php:114
8068msgid "Johannesburg, South Africa"
8069msgstr "Johannesburg, Zuid Afrika"
8070
8071#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8072#: app/Services/TreeService.php:225
8073msgid "John /DOE/"
8074msgstr "Jan /JANSEN/"
8075
8076#: app/Gedcom.php:1312
8077msgid "Joint family name"
8078msgstr "Gezamenlijke familienaam"
8079
8080#. I18N: Name of a country or state
8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8082msgid "Jordan"
8083msgstr "Jordanië"
8084
8085#. I18N: Location of an LDS church temple
8086#: app/Elements/TempleCode.php:115
8087msgid "Jordan River, Utah, United States"
8088msgstr "Jordan River, Utah, Verenigde Staten"
8089
8090#. I18N: Name of a module
8091#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8092msgid "Journal"
8093msgstr "Logboek"
8094
8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8096msgctxt "Abbreviation for July"
8097msgid "Jul"
8098msgstr "jul."
8099
8100#. I18N: The julian calendar
8101#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8102#: resources/views/help/date.phtml:153
8103msgid "Julian"
8104msgstr "Juliaans"
8105
8106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8107msgctxt "GENITIVE"
8108msgid "July"
8109msgstr "juli"
8110
8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8112msgctxt "INSTRUMENTAL"
8113msgid "July"
8114msgstr "juli"
8115
8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8117msgctxt "LOCATIVE"
8118msgid "July"
8119msgstr "juli"
8120
8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8122#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8123#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8124msgctxt "NOMINATIVE"
8125msgid "July"
8126msgstr "juli"
8127
8128#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8129#: app/Date/HijriDate.php:150
8130msgctxt "GENITIVE"
8131msgid "Jumada al-awwal"
8132msgstr "Jumada al-awwal"
8133
8134#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8135#: app/Date/HijriDate.php:240
8136msgctxt "INSTRUMENTAL"
8137msgid "Jumada al-awwal"
8138msgstr "Jumada al-awwal"
8139
8140#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8141#: app/Date/HijriDate.php:195
8142msgctxt "LOCATIVE"
8143msgid "Jumada al-awwal"
8144msgstr "Jumada al-awwal"
8145
8146#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8147#: app/Date/HijriDate.php:105
8148msgctxt "NOMINATIVE"
8149msgid "Jumada al-awwal"
8150msgstr "Jumada al-awwal"
8151
8152#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8153#: app/Date/HijriDate.php:152
8154msgctxt "GENITIVE"
8155msgid "Jumada al-thani"
8156msgstr "Jumada al-thani"
8157
8158#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8159#: app/Date/HijriDate.php:242
8160msgctxt "INSTRUMENTAL"
8161msgid "Jumada al-thani"
8162msgstr "Jumada al-thani"
8163
8164#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8165#: app/Date/HijriDate.php:197
8166msgctxt "LOCATIVE"
8167msgid "Jumada al-thani"
8168msgstr "Jumada al-thani"
8169
8170#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8171#: app/Date/HijriDate.php:107
8172msgctxt "NOMINATIVE"
8173msgid "Jumada al-thani"
8174msgstr "Jumada al-thani"
8175
8176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8177msgctxt "Abbreviation for June"
8178msgid "Jun"
8179msgstr "jun."
8180
8181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8182msgctxt "GENITIVE"
8183msgid "June"
8184msgstr "juni"
8185
8186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8187msgctxt "INSTRUMENTAL"
8188msgid "June"
8189msgstr "juni"
8190
8191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8192msgctxt "LOCATIVE"
8193msgid "June"
8194msgstr "juni"
8195
8196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8198#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8199msgctxt "NOMINATIVE"
8200msgid "June"
8201msgstr "juni"
8202
8203#. I18N: Location of an LDS church temple
8204#: app/Elements/TempleCode.php:116
8205msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8206msgstr "Kansas City, Missouri, Verenigde Staten"
8207
8208#. I18N: Name of a country or state
8209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8210msgid "Kazakhstan"
8211msgstr "Kazachstan"
8212
8213#. I18N: A configuration setting
8214#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8215msgid "Keep media objects"
8216msgstr "Mediaobjecten behouden"
8217
8218#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8219msgid "Keep open"
8220msgstr "Openhouden"
8221
8222#. I18N: A configuration setting
8223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8224#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8225#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8226msgid "Keep the existing “last change” information"
8227msgstr "Behoud de bestaande “laatste wijziging” informatie"
8228
8229#. I18N: Name of a country or state
8230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8231msgid "Kenya"
8232msgstr "Kenia"
8233
8234#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8235msgid "Keyword examples"
8236msgstr "Voorbeelden van trefwoorden"
8237
8238#: app/Date/JalaliDate.php:275
8239msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8240msgid "Khor"
8241msgstr "Khor"
8242
8243#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8244#: app/Date/JalaliDate.php:143
8245msgctxt "GENITIVE"
8246msgid "Khordad"
8247msgstr "Khordad"
8248
8249#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8250#: app/Date/JalaliDate.php:233
8251msgctxt "INSTRUMENTAL"
8252msgid "Khordad"
8253msgstr "Khordad"
8254
8255#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8256#: app/Date/JalaliDate.php:188
8257msgctxt "LOCATIVE"
8258msgid "Khordad"
8259msgstr "Khordad"
8260
8261#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8262#: app/Date/JalaliDate.php:98
8263msgctxt "NOMINATIVE"
8264msgid "Khordad"
8265msgstr "Khordad"
8266
8267#. I18N: Name of a country or state
8268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8269msgid "Kiribati"
8270msgstr "Kiribati"
8271
8272#. I18N: a month in the Jewish calendar
8273#: app/Date/JewishDate.php:197
8274msgctxt "GENITIVE"
8275msgid "Kislev"
8276msgstr "Kislev"
8277
8278#. I18N: a month in the Jewish calendar
8279#: app/Date/JewishDate.php:301
8280msgctxt "INSTRUMENTAL"
8281msgid "Kislev"
8282msgstr "Kislev"
8283
8284#. I18N: a month in the Jewish calendar
8285#: app/Date/JewishDate.php:249
8286msgctxt "LOCATIVE"
8287msgid "Kislev"
8288msgstr "Kislev"
8289
8290#. I18N: a month in the Jewish calendar
8291#: app/Date/JewishDate.php:145
8292msgctxt "NOMINATIVE"
8293msgid "Kislev"
8294msgstr "Kislev"
8295
8296#. I18N: Location of an LDS church temple
8297#: app/Elements/TempleCode.php:117
8298msgid "Kona, Hawaii, United States"
8299msgstr "Kona, Hawaï"
8300
8301#. I18N: Name of a country or state
8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8303msgid "Korea"
8304msgstr "Republiek Korea"
8305
8306#. I18N: Name of a country or state
8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8308msgid "Kuwait"
8309msgstr "Koeweit"
8310
8311#. I18N: Location of an LDS church temple
8312#: app/Elements/TempleCode.php:118
8313msgid "Kyiv, Ukraine"
8314msgstr "Kiev, Oekraïne"
8315
8316#. I18N: Name of a country or state
8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8318msgid "Kyrgyzstan"
8319msgstr "Kirgizië"
8320
8321#: app/Gedcom.php:563
8322msgid "LDS baptism"
8323msgstr "LDS-doop"
8324
8325#: app/Gedcom.php:702
8326msgid "LDS child sealing"
8327msgstr "LDS-kindverzegeling"
8328
8329#: resources/views/admin/tags.phtml:720
8330msgid "LDS church"
8331msgstr "LDS-kerk"
8332
8333#: app/Gedcom.php:604
8334msgid "LDS confirmation"
8335msgstr "LDS-bevestiging"
8336
8337#: app/Gedcom.php:624
8338msgid "LDS endowment"
8339msgstr "LDS-schenking"
8340
8341#: app/Gedcom.php:457
8342msgid "LDS spouse sealing"
8343msgstr "LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
8344
8345#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1021
8346#: app/Gedcom.php:1036
8347msgid "Label"
8348msgstr "Label"
8349
8350#: app/Gedcom.php:1379
8351msgid "Label for husband"
8352msgstr ""
8353
8354#: app/Gedcom.php:1381
8355msgid "Label for wife"
8356msgstr ""
8357
8358#. I18N: Location of an LDS church temple
8359#: app/Elements/TempleCode.php:107
8360msgid "Laie, Hawaii, United States"
8361msgstr "Laie, Hawaï"
8362
8363#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8364#: app/Gedcom.php:1554
8365msgid "Land purchase"
8366msgstr ""
8367
8368#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8369#: app/Gedcom.php:1555
8370msgid "Land sale"
8371msgstr ""
8372
8373#. I18N: page orientation
8374#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
8375#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8376#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8377msgid "Landscape"
8378msgstr "Liggend"
8379
8380#. I18N: A configuration setting
8381#: app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1225
8382#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8383#: resources/views/admin/modules.phtml:264
8384#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8385#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8387#: resources/views/admin/users.phtml:29
8388#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8389#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8390#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8391msgid "Language"
8392msgstr "Taal"
8393
8394#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8396#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8397#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8398msgid "Languages"
8399msgstr "Talen"
8400
8401#. I18N: Name of a country or state
8402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8403msgid "Laos"
8404msgstr "Laos"
8405
8406#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8407msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8408msgstr "Grote systemen (50000 personen): 64-128 MB, 40-80 seconden"
8409
8410#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8411#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8412msgid "Largest families"
8413msgstr "Grootste gezinnen"
8414
8415#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8416msgid "Largest number of grandchildren"
8417msgstr "Grootste aantal kleinkinderen"
8418
8419#. I18N: Location of an LDS church temple
8420#: app/Elements/TempleCode.php:125
8421msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8422msgstr "Las Vegas, Nevada, Verenigde Staten"
8423
8424#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:744
8425#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838
8426#: app/Gedcom.php:1186 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8427#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8428#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8429#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8430#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8431#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8432#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8433#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8434#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8436#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8437#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8438msgid "Last change"
8439msgstr "Laatste wijziging"
8440
8441#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8442msgid "Last email reminder was sent "
8443msgstr "De laatste e-mailherinnering is verstuurd op "
8444
8445#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8446msgid "Last event"
8447msgstr "Laatste gebeurtenis"
8448
8449#: resources/views/admin/users.phtml:33
8450msgid "Last signed in"
8451msgstr "Laatst aangemeld"
8452
8453#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8454#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8455#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8456#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8457msgid "Latest birth"
8458msgstr "Laatste geboorte"
8459
8460#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8461#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8462#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8463#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8464msgid "Latest death"
8465msgstr "Laatste overlijden"
8466
8467#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8468msgid "Latest divorce"
8469msgstr "Meest recente echtscheiding"
8470
8471#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8472msgid "Latest marriage"
8473msgstr "Meest recente huwelijk"
8474
8475#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1197
8476#: app/Gedcom.php:1219 resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8477#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8478#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8479#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8480#: resources/views/fact-place.phtml:33
8481#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8482msgid "Latitude"
8483msgstr "Breedtegraad"
8484
8485#. I18N: Name of a country or state
8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8487msgid "Latvia"
8488msgstr "Letland"
8489
8490#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8491#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8492#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8493#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8494#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8495#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8496#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8497#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8498#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8499#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8500#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8501msgid "Layout"
8502msgstr "Opmaak"
8503
8504#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8505msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8506msgstr "Laat het wachtwoord leeg om het huidige wachtwoord te behouden."
8507
8508#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8509msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8510msgstr "Laat dit veld leeg om de oorspronkelijke bestandsnaam te behouden"
8511
8512#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8513#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8514msgid "Leaves"
8515msgstr "Bladeren"
8516
8517#. I18N: Name of a country or state
8518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8519msgid "Lebanon"
8520msgstr "Libanon"
8521
8522#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8523#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8524msgid "Legacy URLs"
8525msgstr "Verouderde URL's"
8526
8527#: app/Gedcom.php:1552
8528msgid "Legatee"
8529msgstr "Legataris"
8530
8531#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8532msgid "Length of marriage"
8533msgstr "Duur van huwelijk"
8534
8535#. I18N: Name of a country or state
8536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8537msgid "Lesotho"
8538msgstr "Lesotho"
8539
8540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8541#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8542#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8543#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8544#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8545#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8551#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8553#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8554#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8556msgctxt "paper size"
8557msgid "Letter"
8558msgstr "Letter-formaat"
8559
8560#. I18N: Name of a country or state
8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8562msgid "Liberia"
8563msgstr "Liberië"
8564
8565#. I18N: Name of a country or state
8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8567msgid "Libya"
8568msgstr "Libië"
8569
8570#. I18N: Name of a country or state
8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8572msgid "Liechtenstein"
8573msgstr "Liechtenstein"
8574
8575#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8576msgid "Lifespan"
8577msgstr "Levensduur"
8578
8579#. I18N: Name of a module/chart
8580#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8581msgid "Lifespans"
8582msgstr "Levensduren"
8583
8584#. I18N: Location of an LDS church temple
8585#: app/Elements/TempleCode.php:120
8586msgid "Lima, Peru"
8587msgstr "Lima, Peru"
8588
8589#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8590msgid "Line endings"
8591msgstr "Regeleinden"
8592
8593#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389
8594msgid "Line number"
8595msgstr ""
8596
8597#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8599msgid "Link media objects to facts and events"
8600msgstr "Koppel mediaobjecten aan feiten en gebeurtenissen"
8601
8602#. I18N: You need to:
8603#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8604#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8605msgid "Link the user account to an individual."
8606msgstr "Koppel het gebruikersaccount aan een persoon."
8607
8608#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8609#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8610msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8611msgstr "Koppel deze persoon als kind aan een bestaand gezin"
8612
8613#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8614#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8615msgid "Link this media object to a family"
8616msgstr "Koppel dit mediaobject aan een gezin"
8617
8618#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8619#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8620msgid "Link this media object to a source"
8621msgstr "Koppel dit mediaobject aan een bron"
8622
8623#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8624#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8625msgid "Link this media object to an individual"
8626msgstr "Koppel dit mediaobject aan een persoon"
8627
8628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8629msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8630msgstr "Koppel deze gebruiker aan een persoon in de stamboom."
8631
8632#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8633#: resources/views/chart-box.phtml:126
8634msgid "Links"
8635msgstr "Koppelingen"
8636
8637#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8638#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8639msgid "List"
8640msgstr "Lijst"
8641
8642#. I18N: Name of a module
8643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8644#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8646#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8647#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8649msgid "Lists"
8650msgstr "Lijsten"
8651
8652#. I18N: Name of a country or state
8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8654msgid "Lithuania"
8655msgstr "Litouwen"
8656
8657#: app/SurnameTradition.php:107
8658msgctxt "Surname tradition"
8659msgid "Lithuanian"
8660msgstr "Litouws"
8661
8662#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8663msgid "Living"
8664msgstr "Levend"
8665
8666#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8667msgid "Living individuals"
8668msgstr "Levende personen"
8669
8670#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8671msgid "Loading…"
8672msgstr "Laden…"
8673
8674#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8675#: resources/views/admin/media.phtml:40
8676msgid "Local files"
8677msgstr "Lokale bestanden"
8678
8679#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1177
8680#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1452
8681#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347
8682#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8683msgid "Location"
8684msgstr "Locatie"
8685
8686#. I18N: Name of a module/list
8687#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8688#: app/Module/LocationListModule.php:160
8689#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8690#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8691#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8692#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8693#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8694#: resources/views/search-results.phtml:92
8695msgid "Locations"
8696msgstr "Locaties"
8697
8698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8699msgid "Lodger"
8700msgstr "Kamerbewoner"
8701
8702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8703msgctxt "FEMALE"
8704msgid "Lodger"
8705msgstr "Kamerbewoonster"
8706
8707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8708msgctxt "MALE"
8709msgid "Lodger"
8710msgstr "Kamerbewoner"
8711
8712#. I18N: Location of an LDS church temple
8713#: app/Elements/TempleCode.php:121
8714msgid "Logan, Utah, United States"
8715msgstr "Logan, Utah, Verenigde Staten"
8716
8717#. I18N: Location of an LDS church temple
8718#: app/Elements/TempleCode.php:122
8719msgid "London, England"
8720msgstr "London, Engeland"
8721
8722#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8724msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8725msgstr "Lange lijsten personen met dezelfde achternaam kunnen worden opgedeeld in kleinere sub-lijsten overeenkomstig de eerste letter van de voornaam.<br><br>Deze optie bepaalt wanneer sub-lijsten van achternamen van personen worden gemaakt. Om geen sub-lijsten te laten maken moet deze optie ingesteld worden op nul."
8726
8727#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8728msgid "Longest marriage"
8729msgstr "Langste huwelijk"
8730
8731#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1198
8732#: app/Gedcom.php:1220 resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8733#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8734#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8735#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8736#: resources/views/fact-place.phtml:34
8737#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8738msgid "Longitude"
8739msgstr "Lengtegraad"
8740
8741#. I18N: Location of an LDS church temple
8742#: app/Elements/TempleCode.php:119
8743msgid "Los Angeles, California, United States"
8744msgstr "Los Angeles, Californië"
8745
8746#. I18N: Location of an LDS church temple
8747#: app/Elements/TempleCode.php:123
8748msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8749msgstr "Louisville, Kentucky, Verenigde Staten"
8750
8751#. I18N: Location of an LDS church temple
8752#: app/Elements/TempleCode.php:124
8753msgid "Lubbock, Texas, United States"
8754msgstr "Lubbock, Texas, Verenigde Staten"
8755
8756#. I18N: Name of a country or state
8757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8758msgid "Luxembourg"
8759msgstr "Luxemburg"
8760
8761#. I18N: Name of a country or state
8762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8763msgid "Macau"
8764msgstr "Macao (China)"
8765
8766#. I18N: Name of a country or state
8767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8768msgid "Macedonia"
8769msgstr "Voormalig Joegoslavische Republiek Macedonië"
8770
8771#. I18N: Name of a country or state
8772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8773msgid "Madagascar"
8774msgstr "Madagascar"
8775
8776#. I18N: Location of an LDS church temple
8777#: app/Elements/TempleCode.php:126
8778msgid "Madrid, Spain"
8779msgstr "Madrid, Spanje"
8780
8781#. I18N: Type of media object
8782#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8783msgid "Magazine"
8784msgstr "Tijdschrift"
8785
8786#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8787#: app/Gedcom.php:1082 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1179
8788#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326
8789msgid "Maidenhead location code"
8790msgstr "Maidenhead-locatiecode"
8791
8792#: app/Services/MessageService.php:227
8793msgid "Mailto link"
8794msgstr "‘Mail naar’-link"
8795
8796#. I18N: Name of a country or state
8797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8798msgid "Malawi"
8799msgstr "Malawi"
8800
8801#. I18N: Name of a country or state
8802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8803msgid "Malaysia"
8804msgstr "Maleisië"
8805
8806#. I18N: Name of a country or state
8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8808msgid "Maldives"
8809msgstr "Maldiven"
8810
8811#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8812msgid "Male"
8813msgstr "Man"
8814
8815#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8816#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8817#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8818#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8819#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8820#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8821#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8822#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8823#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8824#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8826#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8827#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8828#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8829#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8830#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8831#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8832msgid "Males"
8833msgstr "Mannen"
8834
8835#. I18N: Name of a country or state
8836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8837msgid "Mali"
8838msgstr "Mali"
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8842msgid "Malta"
8843msgstr "Malta"
8844
8845#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8847#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8848#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8849#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8850#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8851#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8852#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8853#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8854#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8857#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8858#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8859msgid "Manage family trees"
8860msgstr "Beheer stambomen"
8861
8862#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8863#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8864#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8865msgid "Manage media"
8866msgstr "Beheer media"
8867
8868#. I18N: Listbox entry; name of a role
8869#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8870#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8871#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8873msgid "Manager"
8874msgstr "Manager"
8875
8876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8877msgid "Managers"
8878msgstr "Managers"
8879
8880#. I18N: Location of an LDS church temple
8881#: app/Elements/TempleCode.php:127
8882msgid "Manaus, Brazil"
8883msgstr "Manaus, Brazilië"
8884
8885#. I18N: Location of an LDS church temple
8886#: app/Elements/TempleCode.php:128
8887msgid "Manhattan, New York, United States"
8888msgstr "Manhattan, New York, Verenigde Staten"
8889
8890#. I18N: Location of an LDS church temple
8891#: app/Elements/TempleCode.php:129
8892msgid "Manila, Philippines"
8893msgstr "Manila, Philippijnen"
8894
8895#. I18N: Location of an LDS church temple
8896#: app/Elements/TempleCode.php:130
8897msgid "Manti, Utah, United States"
8898msgstr "Manti, Utah, Verenigde Staten"
8899
8900#. I18N: Type of media object
8901#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8902msgid "Manuscript"
8903msgstr "Manuscript"
8904
8905#: resources/views/admin/tags.phtml:935
8906msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8907msgstr "Veel genealogieprogramma's definiëren hun eigen aangepaste GEDCOM-labels en webtrees zal de meeste ervan kunnen weergeven."
8908
8909#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8911msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8912msgstr "Veel genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden met eigen labels aan en webtrees begrijpt de meeste daarvan. Als echter onherkenbare labels worden gevonden laat deze optie u kiezen of deze moeten worden genegeerd of dat er een waarschuwing wordt getoond."
8913
8914#. I18N: Type of media object
8915#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8918msgid "Map"
8919msgstr "Landkaart"
8920
8921#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8922msgid "Map link"
8923msgstr "Kaartkoppeling"
8924
8925#. I18N: Links to maps
8926#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8928msgid "Map links"
8929msgstr "Kaartkoppelingen"
8930
8931#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8932#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8933#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8934msgid "Map providers"
8935msgstr "Kaartaanbieders"
8936
8937#. I18N: mapbox.com
8938#: app/Module/MapBox.php:82
8939msgid "Mapbox"
8940msgstr "Mapbox"
8941
8942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8943msgctxt "Abbreviation for March"
8944msgid "Mar"
8945msgstr "mrt."
8946
8947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8948msgctxt "GENITIVE"
8949msgid "March"
8950msgstr "maart"
8951
8952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8953msgctxt "INSTRUMENTAL"
8954msgid "March"
8955msgstr "maart"
8956
8957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8958msgctxt "LOCATIVE"
8959msgid "March"
8960msgstr "maart"
8961
8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8964#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8965msgctxt "NOMINATIVE"
8966msgid "March"
8967msgstr "maart"
8968
8969#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8971msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8972msgstr "Markdown is een eenvoudig opmaak systeem dat wordt gebruikt op websites zoals Wikipedia. Het systeem maakt gebruik van simpele tekens om headers en subheaders, vetgedrukte en schuine tekst, lijsten, tabellen enz. te maken."
8973
8974#: app/Gedcom.php:444 app/Module/BranchesListModule.php:445
8975#: resources/views/calendar-page.phtml:189
8976#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8977#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8978#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8979#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8981#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8984#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9029msgid "Marriage"
9030msgstr "Huwelijk"
9031
9032#: app/Gedcom.php:439 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9033msgid "Marriage banns"
9034msgstr "Ondertrouw"
9035
9036#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1019
9037msgid "Marriage beginning status"
9038msgstr "Status aanvang huwelijk"
9039
9040#: app/Gedcom.php:893
9041msgid "Marriage bond"
9042msgstr "Huwelijkstoezegging"
9043
9044#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9045msgid "Marriage by country"
9046msgstr "Huwelijk per land"
9047
9048#: app/Gedcom.php:442
9049msgid "Marriage contract"
9050msgstr "Huwelijkscontract"
9051
9052#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9053msgid "Marriage date range end"
9054msgstr "Einde reeks huwelijksdata"
9055
9056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9057msgid "Marriage date range start"
9058msgstr "Start reeks huwelijksdata"
9059
9060#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1018
9061msgid "Marriage ending status"
9062msgstr "Status einde huwelijk"
9063
9064#: app/Gedcom.php:892
9065msgid "Marriage intention"
9066msgstr "Huwelijksvoornemen"
9067
9068#: app/Gedcom.php:443
9069msgid "Marriage license"
9070msgstr "Trouwvergunning"
9071
9072#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9073msgid "Marriage of a brother"
9074msgstr "Huwelijk van een broer"
9075
9076#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
9077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9078msgid "Marriage of a child"
9079msgstr "Huwelijk van een kind"
9080
9081#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9082msgid "Marriage of a daughter"
9083msgstr "Huwelijk van een dochter"
9084
9085#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796
9086msgid "Marriage of a father"
9087msgstr "Huwelijk van vader"
9088
9089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
9090#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
9091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
9092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9093msgid "Marriage of a grandchild"
9094msgstr "Huwelijk van een kleinkind"
9095
9096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9097msgid "Marriage of a granddaughter"
9098msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9099
9100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9101msgctxt "daughter’s daughter"
9102msgid "Marriage of a granddaughter"
9103msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9104
9105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9106msgctxt "son’s daughter"
9107msgid "Marriage of a granddaughter"
9108msgstr "Huwelijk van een kleindochter"
9109
9110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9111msgid "Marriage of a grandson"
9112msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9113
9114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9115msgctxt "daughter’s son"
9116msgid "Marriage of a grandson"
9117msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9118
9119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9120msgctxt "son’s son"
9121msgid "Marriage of a grandson"
9122msgstr "Huwelijk van een kleinzoon"
9123
9124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568
9125msgid "Marriage of a half-brother"
9126msgstr "Huwelijk van een halfbroer"
9127
9128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
9129msgid "Marriage of a half-sibling"
9130msgstr "Huwelijk van een halfbroer/halfzus"
9131
9132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569
9133msgid "Marriage of a half-sister"
9134msgstr "Huwelijk van een halfzus"
9135
9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797
9137msgid "Marriage of a mother"
9138msgstr "Huwelijk van moeder"
9139
9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798
9141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9142msgid "Marriage of a parent"
9143msgstr "Huwelijk van een ouder"
9144
9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
9146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9147msgid "Marriage of a sibling"
9148msgstr "Huwelijk van een broer/zus"
9149
9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9151msgid "Marriage of a sister"
9152msgstr "Huwelijk van een zus"
9153
9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9155msgid "Marriage of a son"
9156msgstr "Huwelijk van een zoon"
9157
9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831
9159msgid "Marriage of parents"
9160msgstr "Huwelijk van ouders"
9161
9162#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9163msgid "Marriage place contains"
9164msgstr "Huwelijksplaats bevat"
9165
9166#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9167msgid "Marriage places"
9168msgstr "Huwelijksplaatsen"
9169
9170#: app/Gedcom.php:448
9171msgid "Marriage settlement"
9172msgstr "Huwelijkse voorwaarden"
9173
9174#. I18N: Name of a module/report
9175#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9176#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9177#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9178#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9179msgid "Marriages"
9180msgstr "Huwelijken"
9181
9182#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9183#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9184msgid "Marriages by century"
9185msgstr "Huwelijken per eeuw"
9186
9187#: app/Gedcom.php:1041 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9188#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9190#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9191#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9192msgid "Married name"
9193msgstr "Aangenomen huwelijksnaam"
9194
9195#. I18N: Name of a country or state
9196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9197msgid "Marshall Islands"
9198msgstr "Marshalleilanden"
9199
9200#. I18N: Name of a country or state
9201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9202msgid "Martinique"
9203msgstr "Martinique"
9204
9205#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9206msgid "Masquerade as this user"
9207msgstr "Vermom uzelf als deze gebruiker"
9208
9209#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9210msgid "Match both upper and lower case letters."
9211msgstr "Geen onderscheid tussen hoofd- en kleine letters."
9212
9213#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9214msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9215msgstr "Zoek naar de exacte tekst, zelfs als het midden in een woord voorkomt."
9216
9217#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9218msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9219msgstr "Zoek naar de exacte tekst, tenzij het midden in een woord voorkomt."
9220
9221#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9222msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9223msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9224
9225#. I18N: Name of a country or state
9226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9227msgid "Mauritania"
9228msgstr "Mauritanië"
9229
9230#. I18N: Name of a country or state
9231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9232msgid "Mauritius"
9233msgstr "Mauritius"
9234
9235#. I18N: A configuration setting
9236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9237msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9238msgstr "Maximum aantal achternamen op persoonslijst"
9239
9240#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9241#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9242msgid "Maximum upload size: "
9243msgstr "Maximale uploadgrootte: "
9244
9245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9246msgctxt "Abbreviation for May"
9247msgid "May"
9248msgstr "mei"
9249
9250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9251msgctxt "GENITIVE"
9252msgid "May"
9253msgstr "mei"
9254
9255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9256msgctxt "INSTRUMENTAL"
9257msgid "May"
9258msgstr "mei"
9259
9260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9261msgctxt "LOCATIVE"
9262msgid "May"
9263msgstr "mei"
9264
9265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9268msgctxt "NOMINATIVE"
9269msgid "May"
9270msgstr "mei"
9271
9272#. I18N: Name of a country or state
9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9274msgid "Mayotte"
9275msgstr "Mayotte"
9276
9277#. I18N: Location of an LDS church temple
9278#: app/Elements/TempleCode.php:131
9279msgid "Medford, Oregon, United States"
9280msgstr "Medford, Oregon, Verenigde Staten"
9281
9282#. I18N: Name of a module
9283#: app/Gedcom.php:1228 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224
9284#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9285#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9286#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9287#: resources/views/admin/media.phtml:102
9288#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9289#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9290msgid "Media"
9291msgstr "Media"
9292
9293#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9294#: resources/views/admin/media.phtml:98
9295#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9296#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9297#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9298#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9299msgid "Media file"
9300msgstr "Mediabestand"
9301
9302#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9303msgid "Media file to upload"
9304msgstr "Mediabestand om te uploaden"
9305
9306#: resources/views/admin/media.phtml:31
9307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9308msgid "Media files"
9309msgstr "Mediabestanden"
9310
9311#. I18N: A configuration setting
9312#: resources/views/admin/media.phtml:61
9313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9314msgid "Media folder"
9315msgstr "Mediamap"
9316
9317#: resources/views/admin/media.phtml:32
9318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9319msgid "Media folders"
9320msgstr "Mediamappen"
9321
9322#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470
9323#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:716
9324#: app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:802
9325#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149
9326#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1270
9327#: app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1627
9328#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348
9329#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9330#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9331#: resources/views/admin/media.phtml:106
9332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9333#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9334#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9335#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9336msgid "Media object"
9337msgstr "Mediaobject"
9338
9339#. I18N: Name of a module/list
9340#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9341#: app/Services/AdminService.php:186
9342#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9343#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9344#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9345#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9346#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9347#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9348#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9350#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9351#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9352#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9353#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9354msgid "Media objects"
9355msgstr "Mediaobjecten"
9356
9357#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9358msgid "Media objects found"
9359msgstr "Mediaobjecten gevonden"
9360
9361#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9362msgid "Media objects per page"
9363msgstr "Mediaobjecten per pagina"
9364
9365#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:808
9366#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9368msgid "Media type"
9369msgstr "Soort media"
9370
9371#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1553
9372msgid "Medical"
9373msgstr "Medisch"
9374
9375#. I18N: The name of a colour-scheme
9376#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9377msgid "Mediterranio"
9378msgstr "Mediterraan"
9379
9380#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9381msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9382msgstr "Gemiddelde systemen (5000 personen): 32-64 MB, 20-40 seconden"
9383
9384#: app/Date/JalaliDate.php:279
9385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9386msgid "Mehr"
9387msgstr "Mehr"
9388
9389#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9390#: app/Date/JalaliDate.php:151
9391msgctxt "GENITIVE"
9392msgid "Mehr"
9393msgstr "Mehr"
9394
9395#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9396#: app/Date/JalaliDate.php:241
9397msgctxt "INSTRUMENTAL"
9398msgid "Mehr"
9399msgstr "Mehr"
9400
9401#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9402#: app/Date/JalaliDate.php:196
9403msgctxt "LOCATIVE"
9404msgid "Mehr"
9405msgstr "Mehr"
9406
9407#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9408#: app/Date/JalaliDate.php:106
9409msgctxt "NOMINATIVE"
9410msgid "Mehr"
9411msgstr "Mehr"
9412
9413#. I18N: Location of an LDS church temple
9414#: app/Elements/TempleCode.php:132
9415msgid "Melbourne, Australia"
9416msgstr "Melbourne, Australië"
9417
9418#. I18N: Listbox entry; name of a role
9419#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9420#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9421#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9422#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9424msgid "Member"
9425msgstr "Lid"
9426
9427#. I18N: Location of an LDS church temple
9428#: app/Elements/TempleCode.php:133
9429msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9430msgstr "Memphis, Tennessee, Verenigde Staten"
9431
9432#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9433#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9434msgid "Menu"
9435msgstr "Menu"
9436
9437#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9439#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9440#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9441msgid "Menus"
9442msgstr "Menu's"
9443
9444#. I18N: The name of a colour-scheme
9445#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9446msgid "Mercury"
9447msgstr "Kwikzilver"
9448
9449#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9450msgid "Merge"
9451msgstr "Samenvoegen"
9452
9453#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9455msgid "Merge family trees"
9456msgstr "Stambomen samenvoegen"
9457
9458#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9459#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9460#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9461msgid "Merge records"
9462msgstr "Records samenvoegen"
9463
9464#. I18N: Location of an LDS church temple
9465#: app/Elements/TempleCode.php:134
9466msgid "Merida, Mexico"
9467msgstr "Merida, Mexico"
9468
9469#. I18N: Location of an LDS church temple
9470#: app/Elements/TempleCode.php:60
9471msgid "Mesa, Arizona, United States"
9472msgstr "Mesa, Arizona, Verenigde Staten"
9473
9474#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9475#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9476#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9477#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9478#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9479msgid "Message"
9480msgstr "Bericht"
9481
9482#. I18N: Name of a module
9483#. I18N: A configuration setting
9484#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9486msgid "Messages"
9487msgstr "Berichten"
9488
9489#. I18N: a month in the French republican calendar
9490#: app/Date/FrenchDate.php:167
9491msgctxt "GENITIVE"
9492msgid "Messidor"
9493msgstr "Messidor"
9494
9495#. I18N: a month in the French republican calendar
9496#: app/Date/FrenchDate.php:261
9497msgctxt "INSTRUMENTAL"
9498msgid "Messidor"
9499msgstr "Messidor"
9500
9501#. I18N: a month in the French republican calendar
9502#: app/Date/FrenchDate.php:214
9503msgctxt "LOCATIVE"
9504msgid "Messidor"
9505msgstr "Messidor"
9506
9507#. I18N: a month in the French republican calendar
9508#: app/Date/FrenchDate.php:120
9509msgctxt "NOMINATIVE"
9510msgid "Messidor"
9511msgstr "Messidor"
9512
9513#. I18N: Name of a country or state
9514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9515msgid "Mexico"
9516msgstr "Mexico"
9517
9518#. I18N: Location of an LDS church temple
9519#: app/Elements/TempleCode.php:135
9520msgid "Mexico City, Mexico"
9521msgstr "Mexico Stad, Mexico"
9522
9523#. I18N: Type of media object
9524#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9525msgid "Microfiche"
9526msgstr "Microfiche"
9527
9528#. I18N: Type of media object
9529#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9530msgid "Microfilm"
9531msgstr "Microfilm"
9532
9533#. I18N: Name of a country or state
9534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9535msgid "Micronesia"
9536msgstr "Micronesië"
9537
9538#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9539msgid "Middle East"
9540msgstr "Midden Oosten"
9541
9542#: app/Gedcom.php:1524
9543msgid "Military"
9544msgstr "Krijgsmacht"
9545
9546#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:1063
9547msgid "Military service"
9548msgstr "Militaire dienst"
9549
9550#. I18N: Name of a module/report
9551#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9554msgid "Missing data"
9555msgstr "Ontbrekende gegevens"
9556
9557#. I18N: Listbox entry; name of a role
9558#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9559#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9560msgid "Moderator"
9561msgstr "Moderator"
9562
9563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9564msgid "Moderators"
9565msgstr "Moderators"
9566
9567#: resources/views/admin/components.phtml:39
9568#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9569msgid "Module"
9570msgstr "Module"
9571
9572#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9573msgid "Module administration"
9574msgstr "Modulebeheer"
9575
9576#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9578#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9579#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9580#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9581#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9582#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9583#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9584#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9585#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9586#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9587#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9588#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9589#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9590msgid "Modules"
9591msgstr "Modules"
9592
9593#. I18N: Name of a country or state
9594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9595msgid "Moldova"
9596msgstr "Moldavië"
9597
9598#. I18N: abbreviation for Monday
9599#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9600#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9601msgid "Mon"
9602msgstr "Ma"
9603
9604#. I18N: Name of a country or state
9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9606msgid "Monaco"
9607msgstr "Monaco"
9608
9609#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9610msgid "Monday"
9611msgstr "Maandag"
9612
9613#. I18N: Name of a country or state
9614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9615msgid "Mongolia"
9616msgstr "Mongolië"
9617
9618#. I18N: Name of a country or state
9619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9620msgid "Montenegro"
9621msgstr "Montenegro"
9622
9623#. I18N: Location of an LDS church temple
9624#: app/Elements/TempleCode.php:137
9625msgid "Monterrey, Mexico"
9626msgstr "Monterrey, Mexico"
9627
9628#. I18N: Location of an LDS church temple
9629#: app/Elements/TempleCode.php:136
9630msgid "Montevideo, Uruguay"
9631msgstr "Montevideo, Uruguay"
9632
9633#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9639#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9640msgid "Month"
9641msgstr "Maand"
9642
9643#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9645msgid "Month of birth"
9646msgstr "Geboortemaand"
9647
9648#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9650msgid "Month of birth of first child in a relation"
9651msgstr "Maand van geboorte van eerste kind in een relatie"
9652
9653#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9655msgid "Month of death"
9656msgstr "Maand van overlijden"
9657
9658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9660msgid "Month of first marriage"
9661msgstr "Maand eerste huwelijk"
9662
9663#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9665msgid "Month of marriage"
9666msgstr "Huwelijksmaand"
9667
9668#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9671msgid "Month:"
9672msgstr "Maand:"
9673
9674#. I18N: Location of an LDS church temple
9675#: app/Elements/TempleCode.php:138
9676msgid "Monticello, Utah, United States"
9677msgstr "Monticello, Utah, Verenigde Staten"
9678
9679#. I18N: Location of an LDS church temple
9680#: app/Elements/TempleCode.php:139
9681msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9682msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9683
9684#. I18N: Name of a country or state
9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9686msgid "Montserrat"
9687msgstr "Montserrat"
9688
9689#: app/Date/JalaliDate.php:277
9690msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9691msgid "Mor"
9692msgstr "Mor"
9693
9694#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9695#: app/Date/JalaliDate.php:147
9696msgctxt "GENITIVE"
9697msgid "Mordad"
9698msgstr "Mordad"
9699
9700#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9701#: app/Date/JalaliDate.php:237
9702msgctxt "INSTRUMENTAL"
9703msgid "Mordad"
9704msgstr "Mordad"
9705
9706#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9707#: app/Date/JalaliDate.php:192
9708msgctxt "LOCATIVE"
9709msgid "Mordad"
9710msgstr "Mordad"
9711
9712#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9713#: app/Date/JalaliDate.php:102
9714msgctxt "NOMINATIVE"
9715msgid "Mordad"
9716msgstr "Mordad"
9717
9718#. I18N: Name of a country or state
9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9720msgid "Morocco"
9721msgstr "Marokko"
9722
9723#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9724#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9725msgid "Most SMTP servers require a password."
9726msgstr "De meeste SMTP servers hebben een wachtwoord nodig."
9727
9728#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9729#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9730#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9731msgid "Most common surnames"
9732msgstr "Meest voorkomende achternamen"
9733
9734#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9735msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9736msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldige domeinnaam vereist."
9737
9738#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9739msgid "Most mail servers require a valid email address."
9740msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldig e-mail adres vereist."
9741
9742#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9743#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9744msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9745msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken."
9746
9747#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9749msgid "Most servers do not use secure connections."
9750msgstr "De meeste servers gebruiken geen beveiligde connecties."
9751
9752#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9753#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9754#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9755msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9756msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om localhost te gebruiken. Dit betekent dat uw database op dezelfde computer draait als uw webserver."
9757
9758#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9759msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9760msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 1433 te gebruiken."
9761
9762#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9763msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9764msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 3306 te gebruiken."
9765
9766#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9767msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9768msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 5432 te gebruiken."
9769
9770#. I18N: Name of a module
9771#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9772msgid "Most viewed pages"
9773msgstr "Meest bekeken pagina's"
9774
9775#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9776#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9780#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9782msgid "Mother"
9783msgstr "Moeder"
9784
9785#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9786#, php-format
9787msgid "Mother: %s"
9788msgstr "Moeder: %s"
9789
9790#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9791msgid "Mother’s age"
9792msgstr "Leeftijd moeder"
9793
9794#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9795#: app/Individual.php:891
9796#, php-format
9797msgid "Mother’s family with %s"
9798msgstr "Gezin van moeder met %s"
9799
9800#. I18N: A step-family.
9801#: app/Individual.php:895
9802msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9803msgstr "Gezin van moeder met een onbekend persoon"
9804
9805#. I18N: Location of an LDS church temple
9806#: app/Elements/TempleCode.php:140
9807msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9808msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Verenigde Staten"
9809
9810#: resources/views/admin/components.phtml:46
9811#: resources/views/admin/components.phtml:151
9812#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9813msgid "Move down"
9814msgstr "Verplaats omlaag"
9815
9816#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9817msgid "Move the media object?"
9818msgstr "Mediaobject verplaatsen?"
9819
9820#: resources/views/admin/components.phtml:45
9821#: resources/views/admin/components.phtml:145
9822#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9823msgid "Move up"
9824msgstr "Verplaats omhoog"
9825
9826#. I18N: Name of a country or state
9827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9828msgid "Mozambique"
9829msgstr "Mozambique"
9830
9831#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9832#: app/Date/HijriDate.php:142
9833msgctxt "GENITIVE"
9834msgid "Muharram"
9835msgstr "Muharram"
9836
9837#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9838#: app/Date/HijriDate.php:232
9839msgctxt "INSTRUMENTAL"
9840msgid "Muharram"
9841msgstr "Muharram"
9842
9843#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9844#: app/Date/HijriDate.php:187
9845msgctxt "LOCATIVE"
9846msgid "Muharram"
9847msgstr "Muharram"
9848
9849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9850#: app/Date/HijriDate.php:97
9851msgctxt "NOMINATIVE"
9852msgid "Muharram"
9853msgstr "Muharram"
9854
9855#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9856msgid "Multiple marriages"
9857msgstr "Meervoudige huwelijken"
9858
9859#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9860#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9861msgid "My account"
9862msgstr "Mijn account"
9863
9864#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9865msgid "My family tree"
9866msgstr "Mijn stamboom"
9867
9868#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9869msgid "My individual record"
9870msgstr "Mijn persoons&shy;record"
9871
9872#. I18N: Name of a module
9873#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9874#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9875#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9876#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9877msgid "My page"
9878msgstr "Mijn pagina"
9879
9880#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9881msgid "My pages"
9882msgstr "Mijn pagina's"
9883
9884#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9885msgid "My pedigree"
9886msgstr "Mijn kwartierstaat"
9887
9888#. I18N: Name of a country or state
9889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9890msgid "Myanmar"
9891msgstr "Myanmar"
9892
9893#: app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:829
9894#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9895#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9896#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9897#: resources/views/individual-name.phtml:40
9898#: resources/views/individual-name.phtml:52
9899#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9900#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9901#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9903#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9904#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9906#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9907#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9908#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9909#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9910#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9914#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9916#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9917#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9918#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9920msgid "Name"
9921msgstr "Naam"
9922
9923#: app/Gedcom.php:781 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9924msgctxt "Repository"
9925msgid "Name"
9926msgstr "Naam"
9927
9928#: app/Gedcom.php:1521
9929msgid "Name in Hebrew"
9930msgstr "Naam in het Hebreeuws"
9931
9932#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1131
9933#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1428
9934#: app/Gedcom.php:1491
9935msgid "Name of addressee"
9936msgstr "Naam van geadresseerde"
9937
9938#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666
9939msgid "Name prefix"
9940msgstr "Titel"
9941
9942#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667
9943msgid "Name suffix"
9944msgstr "Achtervoegsel van naam"
9945
9946#: resources/views/admin/tags.phtml:38
9947#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9948#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9949#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9950#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9951msgid "Names"
9952msgstr "Namen"
9953
9954#: app/Gedcom.php:1066
9955msgid "Namesake"
9956msgstr "Vernoemd naar"
9957
9958#. I18N: Name of a country or state
9959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9960msgid "Namibia"
9961msgstr "Namibië"
9962
9963#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9964msgid "Nanny"
9965msgstr "Kinderjuffrouw"
9966
9967#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9968msgid "Narrative description"
9969msgstr "Verhalende beschrijving"
9970
9971#. I18N: Location of an LDS church temple
9972#: app/Elements/TempleCode.php:141
9973msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9974msgstr "Nashville, Tennessee, Verenigde Staten"
9975
9976#: app/Gedcom.php:674
9977msgid "Nationality"
9978msgstr "Nationaliteit"
9979
9980#: app/Gedcom.php:675
9981msgid "Naturalization"
9982msgstr "Naturalisatie"
9983
9984#. I18N: Name of a country or state
9985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9986msgid "Nauru"
9987msgstr "Nauru"
9988
9989#. I18N: Location of an LDS church temple
9990#: app/Elements/TempleCode.php:142
9991msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9992msgstr "Nauvoo, Illinois (nieuw)"
9993
9994#. I18N: Location of an LDS church temple
9995#: app/Elements/TempleCode.php:143
9996msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9997msgstr "Nauvoo, Illinois (origineel)"
9998
9999#. I18N: Name of a country or state
10000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10001msgid "Nepal"
10002msgstr "Nepal"
10003
10004#. I18N: Name of a country or state
10005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10006msgid "Netherlands"
10007msgstr "Nederland"
10008
10009#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10010#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10011msgid "Never"
10012msgstr "Nooit"
10013
10014#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:934
10015msgid "Never married"
10016msgstr "Nooit getrouwd"
10017
10018#. I18N: Name of a country or state
10019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10020msgid "New Caledonia"
10021msgstr "Nieuw Caledonië"
10022
10023#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1123
10024#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1125
10025msgid "New GEDCOM tag"
10026msgstr "Nieuw GEDCOM-label"
10027
10028#. I18N: Location of an LDS church temple
10029#: app/Elements/TempleCode.php:146
10030msgid "New York, New York, United States"
10031msgstr "New York, New York, Verenigde Staten"
10032
10033#. I18N: Name of a country or state
10034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10035msgid "New Zealand"
10036msgstr "Nieuw-Zeeland"
10037
10038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10039msgid "New data"
10040msgstr "Nieuwe gegevens"
10041
10042#. I18N: %s is a server name/URL
10043#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10044#, php-format
10045msgid "New registration at %s"
10046msgstr "Nieuwe registratie op %s"
10047
10048#. I18N: %s is a server name/URL
10049#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10050#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10051#, php-format
10052msgid "New user at %s"
10053msgstr "Nieuwe gebruiker op %s"
10054
10055#. I18N: Location of an LDS church temple
10056#: app/Elements/TempleCode.php:144
10057msgid "Newport Beach, California, United States"
10058msgstr "Newport Beach, Californië"
10059
10060#. I18N: Name of a module
10061#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10062msgid "News"
10063msgstr "Nieuws"
10064
10065#. I18N: Type of media object
10066#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10067msgid "Newspaper"
10068msgstr "Krant"
10069
10070#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10071msgid "Next email reminder will be sent after "
10072msgstr "De volgende e-mailherinnering wordt verstuurd na "
10073
10074#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10075#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10076msgid "Next image"
10077msgstr "Volgende afbeelding"
10078
10079#. I18N: Name of a country or state
10080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10081msgid "Nicaragua"
10082msgstr "Nicaragua"
10083
10084#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665
10085msgid "Nickname"
10086msgstr "Roepnaam"
10087
10088#. I18N: Name of a country or state
10089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10090msgid "Niger"
10091msgstr "Niger"
10092
10093#. I18N: Name of a country or state
10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10095msgid "Nigeria"
10096msgstr "Nigeria"
10097
10098#. I18N: a month in the Jewish calendar
10099#: app/Date/JewishDate.php:207
10100msgctxt "GENITIVE"
10101msgid "Nissan"
10102msgstr "Nissan"
10103
10104#. I18N: a month in the Jewish calendar
10105#: app/Date/JewishDate.php:311
10106msgctxt "INSTRUMENTAL"
10107msgid "Nissan"
10108msgstr "Nissan"
10109
10110#. I18N: a month in the Jewish calendar
10111#: app/Date/JewishDate.php:259
10112msgctxt "LOCATIVE"
10113msgid "Nissan"
10114msgstr "Nissan"
10115
10116#. I18N: a month in the Jewish calendar
10117#: app/Date/JewishDate.php:155
10118msgctxt "NOMINATIVE"
10119msgid "Nissan"
10120msgstr "Nissan"
10121
10122#. I18N: Name of a country or state
10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10124msgid "Niue"
10125msgstr "Niue"
10126
10127#. I18N: a month in the French republican calendar
10128#: app/Date/FrenchDate.php:155
10129msgctxt "GENITIVE"
10130msgid "Nivose"
10131msgstr "Nivôse"
10132
10133#. I18N: a month in the French republican calendar
10134#: app/Date/FrenchDate.php:249
10135msgctxt "INSTRUMENTAL"
10136msgid "Nivose"
10137msgstr "Nivôse"
10138
10139#. I18N: a month in the French republican calendar
10140#: app/Date/FrenchDate.php:202
10141msgctxt "LOCATIVE"
10142msgid "Nivose"
10143msgstr "Nivôse"
10144
10145#. I18N: a month in the French republican calendar
10146#: app/Date/FrenchDate.php:107
10147msgctxt "NOMINATIVE"
10148msgid "Nivose"
10149msgstr "Nivôse"
10150
10151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10152msgid "No"
10153msgstr "Nee"
10154
10155#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10156msgid "No GEDCOM file was received."
10157msgstr "Er is geen GEDCOM-bestand ontvangen."
10158
10159#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10160msgid "No GEDCOM files found."
10161msgstr "Geen GEDCOM-bestanden gevonden."
10162
10163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10165msgid "No calendar conversion"
10166msgstr "Geen kalenderomzetting"
10167
10168#: app/Gedcom.php:1382 app/Module/DescendancyModule.php:267
10169#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10170msgid "No children"
10171msgstr "Geen kinderen"
10172
10173#: app/Services/MessageService.php:228
10174msgid "No contact"
10175msgstr "Geen contact"
10176
10177#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10178msgid "No duplicates have been found."
10179msgstr "Er zijn geen dubbele records gevonden."
10180
10181#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10182msgid "No errors have been found."
10183msgstr "Er zijn geen fouten gevonden."
10184
10185#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10186#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10187#, php-format
10188msgid "No events exist for the next %s day."
10189msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10190msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dag."
10191msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dagen."
10192
10193#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10194msgid "No events exist for today."
10195msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor vandaag."
10196
10197#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10198msgid "No events exist for tomorrow."
10199msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor morgen."
10200
10201#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10202msgid "No events for living individuals exist for today."
10203msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor vandaag."
10204
10205#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10206msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10207msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor morgen."
10208
10209#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10210#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10211#, php-format
10212msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10213msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10214msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen %s."
10215msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen in de komende %s dagen."
10216
10217#: resources/views/family-page.phtml:39
10218msgid "No facts exist for this family."
10219msgstr "Geen feiten voor dit gezin."
10220
10221#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10222#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10223#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10224msgid "No file was received. Please try again."
10225msgstr "Geen bestand ontvangen. Verstuur het bestand opnieuw."
10226
10227#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10228msgid "No link between the two individuals could be found."
10229msgstr "Geen koppeling tussen de twee personen gevonden."
10230
10231#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10232#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10233#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10234msgid "No matching facts found"
10235msgstr "Geen overeenkomende feiten/gebeurtenissen gevonden"
10236
10237#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10238#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10239msgid "No news articles have been submitted."
10240msgstr "Er zijn geen nieuwsartikelen geplaatst."
10241
10242#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10243msgid "No predefined text"
10244msgstr "Geen vooraf gedefinieerde tekst"
10245
10246#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10247#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10248msgid "No records to display"
10249msgstr "Geen records om te tonen"
10250
10251#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10252#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10253#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10254#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10255#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10256msgid "No results found."
10257msgstr "Geen resultaten gevonden."
10258
10259#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10260msgid "No signed-in and no anonymous users"
10261msgstr "Niemand aangemeld en geen anonieme gebruikers"
10262
10263#: app/Elements/TempleCode.php:211
10264msgid "No temple - living ordinance"
10265msgstr "Verordening heeft tijdens het leven van betrokkene plaatsgevonden"
10266
10267#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10269#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10270msgid "No upgrade information is available."
10271msgstr "Er is geen upgrade informatie beschikbaar."
10272
10273#. I18N: The name of a colour-scheme
10274#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10275msgid "Nocturnal"
10276msgstr "Nachtelijk"
10277
10278#. I18N: https://nominatim.org
10279#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10280msgid "Nominatim"
10281msgstr "Nominatim"
10282
10283#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10284#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10285#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10286#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10287#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10290msgid "None"
10291msgstr "Geen"
10292
10293#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10294#: app/Date/FrenchDate.php:317
10295msgid "Nonidi"
10296msgstr "Nonidi"
10297
10298#. I18N: Name of a country or state
10299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10300msgid "Norfolk Island"
10301msgstr "Norfolk eiland"
10302
10303#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10304msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10305msgstr "Normaal gesproken dienen alle wijzigingen aan een stamboom door een moderator te worden bevestigd. Deze optie geeft gebruikers de mogelijkheid om wijzigingen door te voeren zonder tussenkomst van een moderator.."
10306
10307#. I18N: Name of a country or state
10308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10309msgid "North Korea"
10310msgstr "Democratische Volksrepubliek Korea"
10311
10312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10313msgid "Northern America"
10314msgstr "Noord Amerika"
10315
10316#. I18N: Name of a country or state
10317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10318msgid "Northern Ireland"
10319msgstr "Noord-Ierland"
10320
10321#. I18N: Name of a country or state
10322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10323msgid "Northern Mariana Islands"
10324msgstr "Noordelijke Mariana-eilanden"
10325
10326#. I18N: Name of a country or state
10327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10328msgid "Norway"
10329msgstr "Noorwegen"
10330
10331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10332msgid "Not approved by an administrator"
10333msgstr "Niet goedgekeurd door een beheerder"
10334
10335#: app/Gedcom.php:933
10336msgid "Not living"
10337msgstr "Overleden"
10338
10339#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:894
10340#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10341#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10342msgid "Not married"
10343msgstr "Ongehuwd"
10344
10345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10346msgid "Not verified by the user"
10347msgstr "Niet geverifieerd door de gebruiker"
10348
10349#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:405
10350#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:487
10351#: app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:680
10352#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:738
10353#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:778
10354#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:801
10355#: app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:841
10356#: app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1086
10357#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1148
10358#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1216
10359#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1269
10360#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1612 app/Gedcom.php:1618
10361#: app/Gedcom.php:1626 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349
10362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10363#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10364#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10365#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10366#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10367#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10368#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10369#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10370#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10371#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10372#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10373#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10374msgid "Note"
10375msgstr "Notitie"
10376
10377#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10378msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10379msgstr "Merk op dat als een gebruikersaccount aan een record is gekoppeld, dat die gebruiker altijd in staat is dat record te zien."
10380
10381#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10382msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10383msgstr "Opmerking: langere paden hebben veel rekenwerk nodig, wat de site voor deze gebruiker langzamer kan maken."
10384
10385#. I18N: Name of a module
10386#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10387#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10389#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10390#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10391#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10392#: resources/views/search-results.phtml:81
10393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10395msgid "Notes"
10396msgstr "Notities"
10397
10398#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10399msgid "Nothing found to cleanup"
10400msgstr "Niets gevonden om op te schonen"
10401
10402#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10403msgid "Nothing found."
10404msgstr "Niets gevonden."
10405
10406#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10407#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10408msgid "Nothing to show"
10409msgstr "Niets te tonen"
10410
10411#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10412msgctxt "Abbreviation for November"
10413msgid "Nov"
10414msgstr "nov."
10415
10416#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10417msgctxt "GENITIVE"
10418msgid "November"
10419msgstr "november"
10420
10421#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10422msgctxt "INSTRUMENTAL"
10423msgid "November"
10424msgstr "november"
10425
10426#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10427msgctxt "LOCATIVE"
10428msgid "November"
10429msgstr "november"
10430
10431#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10432#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10433#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10434msgctxt "NOMINATIVE"
10435msgid "November"
10436msgstr "november"
10437
10438#. I18N: Location of an LDS church temple
10439#: app/Elements/TempleCode.php:145
10440msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10441msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10442
10443#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:678
10444#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10445#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10447msgid "Number of children"
10448msgstr "Aantal kinderen"
10449
10450#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10451#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10452#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10453msgid "Number of days to show"
10454msgstr "Aantal te tonen dagen"
10455
10456#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10457#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10458msgid "Number of families without children"
10459msgstr "Aantal gezinnen zonder kinderen"
10460
10461#. I18N: ... to show in a list
10462#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10463msgid "Number of given names"
10464msgstr "Aantal te tonen voornamen"
10465
10466#: app/Gedcom.php:679
10467msgid "Number of marriages"
10468msgstr "Aantal huwelijken"
10469
10470#. I18N: ... to show in a list
10471#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10472msgid "Number of pages"
10473msgstr "Aantal te tonen pagina's"
10474
10475#. I18N: ... to show in a list
10476#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10477#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10478msgid "Number of surnames"
10479msgstr "Aantal te tonen achternamen"
10480
10481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10482msgid "Nurse"
10483msgstr "Verpleegkundige"
10484
10485#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10486msgctxt "FEMALE"
10487msgid "Nurse"
10488msgstr "Verpleegster"
10489
10490#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10491msgctxt "MALE"
10492msgid "Nurse"
10493msgstr "Verpleger"
10494
10495#. I18N: Location of an LDS church temple
10496#: app/Elements/TempleCode.php:148
10497msgid "Oakland, California, United States"
10498msgstr "Oakland, Californië"
10499
10500#. I18N: Location of an LDS church temple
10501#: app/Elements/TempleCode.php:149
10502msgid "Oaxaca, Mexico"
10503msgstr "Oaxaca, Mexico"
10504
10505#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:866
10506#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10508msgid "Occupation"
10509msgstr "Beroep"
10510
10511#. I18N: Name of a report
10512#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10514#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10515msgid "Occupations"
10516msgstr "Beroepen"
10517
10518#. I18N: Name of a country or state
10519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10520msgid "Occupied Palestinian Territory"
10521msgstr "Bezet Palesteins gebied"
10522
10523#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10524msgctxt "Abbreviation for October"
10525msgid "Oct"
10526msgstr "okt."
10527
10528#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10529#: app/Date/FrenchDate.php:315
10530msgid "Octidi"
10531msgstr "Octidi"
10532
10533#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10534msgctxt "GENITIVE"
10535msgid "October"
10536msgstr "oktober"
10537
10538#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10539msgctxt "INSTRUMENTAL"
10540msgid "October"
10541msgstr "oktober"
10542
10543#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10544msgctxt "LOCATIVE"
10545msgid "October"
10546msgstr "oktober"
10547
10548#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10550#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10551msgctxt "NOMINATIVE"
10552msgid "October"
10553msgstr "oktober"
10554
10555#. I18N: Location of an LDS church temple
10556#: app/Elements/TempleCode.php:150
10557msgid "Ogden, Utah, United States"
10558msgstr "Ogden, Utah, Verenigde Staten"
10559
10560#. I18N: Location of an LDS church temple
10561#: app/Elements/TempleCode.php:151
10562msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10563msgstr "Oklahoma Stad, Oklahoma"
10564
10565#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10566msgid "Old data"
10567msgstr "Oude gegevens"
10568
10569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10570msgid "Old files found"
10571msgstr "Oude bestanden gevonden"
10572
10573#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10574msgid "Oldest father"
10575msgstr "Oudste vader"
10576
10577#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10578msgid "Oldest female"
10579msgstr "Oudste vrouw"
10580
10581#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10582msgid "Oldest living individuals"
10583msgstr "Oudst levende personen"
10584
10585#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10586msgid "Oldest male"
10587msgstr "Oudste man"
10588
10589#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10590msgid "Oldest mother"
10591msgstr "Oudste moeder"
10592
10593#. I18N: The name of a colour-scheme
10594#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10595msgid "Olivia"
10596msgstr "Olijf"
10597
10598#. I18N: Name of a country or state
10599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10600msgid "Oman"
10601msgstr "Oman"
10602
10603#. I18N: Name of a module
10604#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10605msgid "On this day"
10606msgstr "Op deze dag"
10607
10608#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10609msgid "On this day…"
10610msgstr "Op deze dag…"
10611
10612#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10613msgid "Only add new records"
10614msgstr "Alleen nieuwe records toevoegen"
10615
10616#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
10617#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
10618#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10619msgid "Only managers can edit"
10620msgstr "Alleen managers kunnen wijzigen"
10621
10622#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10623msgid "Only update existing records"
10624msgstr "Alleen bestaande records bijwerken"
10625
10626#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10627msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10628msgstr "Oeps! De webserver in niet in staat om contact te maken met de database server. Die zou bezig kunnen zijn, geupdate kunnen worden, of simpelweg kapot. <a href=\"index.php\">Probeer opnieuw</a> na een paar minuten, of neem contact op met de beheerder van de website."
10629
10630#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10631msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10632msgstr "Sorry! webtrees kon geen bestanden aanmaken in deze map."
10633
10634#. I18N: https://openrouteservice.org
10635#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10636#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10637msgid "OpenRouteService"
10638msgstr "OpenRouteService"
10639
10640#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10641msgid "OpenStreetMap™"
10642msgstr "OpenStreetMap™"
10643
10644#. I18N: Location of an LDS church temple
10645#: app/Elements/TempleCode.php:152
10646msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10647msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Verenigde Staten"
10648
10649#: app/Date/JalaliDate.php:274
10650msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10651msgid "Ord"
10652msgstr "Ord"
10653
10654#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10655#: app/Date/JalaliDate.php:141
10656msgctxt "GENITIVE"
10657msgid "Ordibehesht"
10658msgstr "Ordibehesht"
10659
10660#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10661#: app/Date/JalaliDate.php:231
10662msgctxt "INSTRUMENTAL"
10663msgid "Ordibehesht"
10664msgstr "Ordibehesht"
10665
10666#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10667#: app/Date/JalaliDate.php:186
10668msgctxt "LOCATIVE"
10669msgid "Ordibehesht"
10670msgstr "Ordibehesht"
10671
10672#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10673#: app/Date/JalaliDate.php:96
10674msgctxt "NOMINATIVE"
10675msgid "Ordibehesht"
10676msgstr "Ordibehesht"
10677
10678#: app/Gedcom.php:845
10679msgid "Ordinance"
10680msgstr "Verordening"
10681
10682#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:869
10683msgid "Ordination"
10684msgstr "Wijding"
10685
10686#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10687#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10688msgid "Ordnance Survey historic maps"
10689msgstr "Ordnance Survey historische kaarten"
10690
10691#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10693msgid "Orientation"
10694msgstr "Oriëntatie"
10695
10696#: app/Gedcom.php:870
10697msgid "Origin"
10698msgstr ""
10699
10700#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10701#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1307
10702#: app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1341
10703msgid "Original text"
10704msgstr "Oorspronkelijke tekst"
10705
10706#. I18N: Location of an LDS church temple
10707#: app/Elements/TempleCode.php:153
10708msgid "Orlando, Florida, United States"
10709msgstr "Orlando, Florida, Verenigde Staten"
10710
10711#. I18N: Type of media object
10712#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10713#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10715#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10716#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10718msgid "Other"
10719msgstr "Andere"
10720
10721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10722msgid "Other facts to show in charts"
10723msgstr "Andere te tonen feiten in diagrammen"
10724
10725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10726msgid "Other preferences"
10727msgstr "Andere opties"
10728
10729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10730msgid "Owner"
10731msgstr "Eigenaar"
10732
10733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10734msgctxt "FEMALE"
10735msgid "Owner"
10736msgstr "Eigenares"
10737
10738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10739msgctxt "MALE"
10740msgid "Owner"
10741msgstr "Eigenaar"
10742
10743#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10744#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10745msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10746msgstr "PHP heeft het bestand geblokkeerd vanwege de extensie."
10747
10748#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10749#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10750msgid "PHP failed to write to disk."
10751msgstr "PHP kon niet schrijven naar de schijf."
10752
10753#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10754msgid "PHP information"
10755msgstr "PHP informatie"
10756
10757#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10760#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10761#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10762#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10768#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10769#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10770#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10772msgid "Page"
10773msgstr "Pagina"
10774
10775#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10776#, php-format
10777msgid "Page %s of %s"
10778msgstr "Pagina %s van %s"
10779
10780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10781#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10782#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10783#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10784#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10785#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10787#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10791#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10792#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10793#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10796msgid "Page size"
10797msgstr "Paginaformaat"
10798
10799#. I18N: Type of media object
10800#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10801msgid "Painting"
10802msgstr "Schilderij"
10803
10804#. I18N: Name of a country or state
10805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10806msgid "Pakistan"
10807msgstr "Pakistan"
10808
10809#. I18N: Name of a country or state
10810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10811msgid "Palau"
10812msgstr "Palau"
10813
10814#. I18N: A colour scheme
10815#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10816msgid "Palette"
10817msgstr "Palet"
10818
10819#. I18N: Location of an LDS church temple
10820#: app/Elements/TempleCode.php:155
10821msgid "Palmyra, New York, United States"
10822msgstr "Palmyra, New York, Verenigde Staten"
10823
10824#. I18N: Name of a country or state
10825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10826msgid "Panama"
10827msgstr "Panama"
10828
10829#. I18N: Location of an LDS church temple
10830#: app/Elements/TempleCode.php:156
10831msgid "Panama City, Panama"
10832msgstr "Panama City, Panama"
10833
10834#. I18N: Location of an LDS church temple
10835#: app/Elements/TempleCode.php:157
10836msgid "Papeete, Tahiti"
10837msgstr "Papeete, Tahiti"
10838
10839#. I18N: Name of a country or state
10840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10841msgid "Papua New Guinea"
10842msgstr "Papoea-Nieuw-Guinea"
10843
10844#. I18N: Name of a country or state
10845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10846msgid "Paraguay"
10847msgstr "Paraguay"
10848
10849#: app/Gedcom.php:1254
10850msgid "Parent"
10851msgstr "Ouder"
10852
10853#: app/Gedcom.php:704 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10854#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10855#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10856#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10857msgid "Parents"
10858msgstr "Ouders"
10859
10860#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10864#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10865msgid "Parents and siblings"
10866msgstr "Ouders en kinderen"
10867
10868#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10869msgid "Parent’s age"
10870msgstr "Ouders leeftijd"
10871
10872#. I18N: A configuration setting
10873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10874#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10875#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10876#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10877#: resources/views/login-page.phtml:43
10878#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10879#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10880#: resources/views/register-page.phtml:72
10881#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10882msgid "Password"
10883msgstr "Wachtwoord"
10884
10885#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10886#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10887#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10888#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10889#: resources/views/register-page.phtml:77
10890msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10891msgstr "Wachtwoorden moeten uit tenminste 8 karakters bestaan en zijn hoofdletter gevoelig, zodat ‘geheim’ verschilt van ‘GEHEIM’."
10892
10893#. I18N: Location of an LDS church temple
10894#: app/Elements/TempleCode.php:158
10895msgid "Payson, Utah, United States"
10896msgstr "Payson, Utah, Verenigde Staten"
10897
10898#. I18N: Name of a module/chart
10899#. I18N: Name of a report
10900#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10901#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10902#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10905msgid "Pedigree"
10906msgstr "Kwartierstaat"
10907
10908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10909msgid "Pedigree chart"
10910msgstr "Kwartierstaat"
10911
10912#. I18N: Name of a module
10913#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10914msgid "Pedigree map"
10915msgstr "Grafische kwartierstaat"
10916
10917#. I18N: %s is an individual’s name
10918#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10919#, php-format
10920msgid "Pedigree map of %s"
10921msgstr "Grafische kwartierstaat van %s"
10922
10923#. I18N: %s is an individual’s name
10924#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10925#, php-format
10926msgid "Pedigree tree of %s"
10927msgstr "Kwartierstaat van %s"
10928
10929#. I18N: Name of a module
10930#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10931#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10932#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10933#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10934#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10936#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10937#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10938msgid "Pending changes"
10939msgstr "Uitstaande wijzigingen"
10940
10941#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10942msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10943msgstr "Uitstaande wijzigingen worden alleen weergegeven wanneer u aangemeld bent en toestemming hebt om gegevens te bewerken. Wanneer u zich afmeldt zijn deze wijzigingen niet meer zichtbaar. Ook zijn deze wijzigingen alleen zichtbaar op bepaalde pagina’s. Uitstaande wijzigingen worden bijvoorbeeld niet weergegeven in lijsten, rapporten of zoekresultaten."
10944
10945#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:935
10946msgid "Permanent number"
10947msgstr "Permanent nummer"
10948
10949#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
10950#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
10951msgid "Permanently delete these records?"
10952msgstr "Deze records permanent verwijderen?"
10953
10954#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10955msgid "Personal data"
10956msgstr "Persoonlijke gegevens"
10957
10958#. I18N: Location of an LDS church temple
10959#: app/Elements/TempleCode.php:159
10960msgid "Perth, Australia"
10961msgstr "Perth, Australië"
10962
10963#. I18N: Name of a country or state
10964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10965msgid "Peru"
10966msgstr "Peru"
10967
10968#. I18N: Name of a country or state
10969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10970msgid "Philippines"
10971msgstr "Republiek der Filipijnen"
10972
10973#. I18N: Location of an LDS church temple
10974#: app/Elements/TempleCode.php:160
10975msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10976msgstr "Phoenix, Arizona, Verenigde Staten"
10977
10978#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:783
10979#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1494
10980#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10981msgid "Phone"
10982msgstr "Telefoon"
10983
10984#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
10985msgid "Phonetic algorithm"
10986msgstr "Fonetisch algoritme"
10987
10988#: app/Gedcom.php:651
10989msgid "Phonetic name"
10990msgstr "Fonetische naam"
10991
10992#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:1193
10993msgid "Phonetic place"
10994msgstr "Fonetische plaatsnaam"
10995
10996#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10997#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
10998#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
10999msgid "Phonetic search"
11000msgstr "Fonetisch zoeken"
11001
11002#: app/Gedcom.php:658
11003msgid "Phonetic type"
11004msgstr "Fonetisch type"
11005
11006#. I18N: Type of media object
11007#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:969
11008msgid "Photo"
11009msgstr "Foto"
11010
11011#. I18N: The name of a colour-scheme
11012#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11013msgid "Pink Plastic"
11014msgstr "Roze Plastic"
11015
11016#. I18N: Name of a country or state
11017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11018msgid "Pitcairn"
11019msgstr "Pitcairn eilanden"
11020
11021#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:873
11022#: app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1397
11023#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11024#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11025#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11026#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11027#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11029#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11030#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11031#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11032#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11033#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11034#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11039#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11040#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11041#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11042msgid "Place"
11043msgstr "Plaats"
11044
11045#. I18N: Name of a module/list
11046#: app/Gedcom.php:488 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11047#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11048#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11049msgid "Place hierarchy"
11050msgstr "Hiërarchie van plaatsen"
11051
11052#: app/Gedcom.php:1513
11053msgid "Place in Hebrew"
11054msgstr "Plaatsnaam in het Hebreeuws"
11055
11056#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11057msgid "Place list"
11058msgstr "Lijst van plaatsen"
11059
11060#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11062msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11063msgstr "Plaatsnamen zijn vaak te lang om op diagrammen, lijsten etc. te tonen. Ze kunnen worden afgekort door alleen de eerste delen van de naam te tonen, zoals <i>plaats, gemeente</i>, of het laatste gedeelte er van zoals <i>provincie. land</i>."
11064
11065#: resources/views/help/place.phtml:12
11066msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11067msgstr "Plaatsnamen wijzigen in de tijd.  In genealogie is het gebruikelijk om de huidige naam voor een plaats of land te gebruiken. De historische naam kan aan de bron, notities, enz. worden toegevoegd."
11068
11069#: resources/views/help/place.phtml:8
11070msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11071msgstr "Plaatsnamen moeten in een lijst gescheiden door komma's ingevoerd te worden, beginnend bij de kleinste plaats en als laatste het land. Bijvoorbeeld, \"Kalverstraat, Amsterdam, Nederland\"."
11072
11073#: app/Gedcom.php:565
11074msgid "Place of LDS baptism"
11075msgstr "Plaats van LDS-doop"
11076
11077#: app/Gedcom.php:705
11078msgid "Place of LDS child sealing"
11079msgstr "Plaats van LDS-kindverzegeling"
11080
11081#: app/Gedcom.php:606
11082msgid "Place of LDS confirmation"
11083msgstr "Plaats van LDS-bevestiging"
11084
11085#: app/Gedcom.php:626
11086msgid "Place of LDS endowment"
11087msgstr "Plaats van LDS-schenking"
11088
11089#: app/Gedcom.php:459
11090msgid "Place of LDS spouse sealing"
11091msgstr "Plaats van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner"
11092
11093#: app/Gedcom.php:557
11094msgid "Place of adoption"
11095msgstr "Plaats van adoptie"
11096
11097#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11098msgid "Place of baptism"
11099msgstr "Doopplaats"
11100
11101#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11102msgid "Place of bar mitzvah"
11103msgstr "Plaats van bar mitswa"
11104
11105#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11106msgid "Place of bat mitzvah"
11107msgstr "Plaats van bat mitswa"
11108
11109#: app/Gedcom.php:581 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11111msgid "Place of birth"
11112msgstr "Geboorteplaats"
11113
11114#: app/Gedcom.php:584
11115msgid "Place of blessing"
11116msgstr "Plaats van zegening"
11117
11118#: app/Gedcom.php:924
11119msgid "Place of brit milah"
11120msgstr "Plaats van Brit milah"
11121
11122#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11123msgid "Place of burial"
11124msgstr "Plaats van begrafenis"
11125
11126#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:600
11127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11128msgid "Place of christening"
11129msgstr "Doopplaats"
11130
11131#. I18N: German Bürgerort
11132#: app/Gedcom.php:1348
11133msgid "Place of citizenship"
11134msgstr "Plaats van staatsburgerschap"
11135
11136#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11137msgid "Place of confirmation"
11138msgstr "Plaats vormsel/confirmatie"
11139
11140#: app/Gedcom.php:612
11141msgid "Place of cremation"
11142msgstr "Plaats van crematie"
11143
11144#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11146msgid "Place of death"
11147msgstr "Plaats van overlijden"
11148
11149#: app/Gedcom.php:623
11150msgid "Place of emigration"
11151msgstr "Plaats van emigratie"
11152
11153#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11154msgid "Place of engagement"
11155msgstr "Plaats van verloving"
11156
11157#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1192
11158msgid "Place of event"
11159msgstr "Plaats van gebeurtenis"
11160
11161#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11162msgid "Place of first communion"
11163msgstr "Plaats van eerste communie"
11164
11165#: app/Gedcom.php:649
11166msgid "Place of immigration"
11167msgstr "Plaats van immigratie"
11168
11169#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11170#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11171msgid "Place of marriage"
11172msgstr "Huwelijksplaats"
11173
11174#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11175msgid "Place of marriage banns"
11176msgstr "Ondertrouwplaats"
11177
11178#: app/Gedcom.php:677
11179msgid "Place of naturalization"
11180msgstr "Plaats van naturalisatie"
11181
11182#: app/Gedcom.php:687
11183msgid "Place of ordination"
11184msgstr "Plaats van wijding"
11185
11186#: app/Gedcom.php:695
11187msgid "Place of residence"
11188msgstr "Woonplaats"
11189
11190#. I18N: Name of a module
11191#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:168
11192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11193#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11194#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11195msgid "Places"
11196msgstr "Locaties"
11197
11198#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11199#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11200#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11201msgid "Play"
11202msgstr "Afspelen"
11203
11204#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11205msgid "Please enter a valid email address."
11206msgstr "Voer een geldig e-mailadres in."
11207
11208#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11209#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11210#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11211#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11212msgid "Please try again."
11213msgstr "Probeer het opnieuw."
11214
11215#. I18N: a month in the French republican calendar
11216#: app/Date/FrenchDate.php:157
11217msgctxt "GENITIVE"
11218msgid "Pluviose"
11219msgstr "Pluviôse"
11220
11221#. I18N: a month in the French republican calendar
11222#: app/Date/FrenchDate.php:251
11223msgctxt "INSTRUMENTAL"
11224msgid "Pluviose"
11225msgstr "Pluviôse"
11226
11227#. I18N: a month in the French republican calendar
11228#: app/Date/FrenchDate.php:204
11229msgctxt "LOCATIVE"
11230msgid "Pluviose"
11231msgstr "Pluviôse"
11232
11233#. I18N: a month in the French republican calendar
11234#: app/Date/FrenchDate.php:109
11235msgctxt "NOMINATIVE"
11236msgid "Pluviose"
11237msgstr "Pluviôse"
11238
11239#. I18N: Name of a country or state
11240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11241msgid "Poland"
11242msgstr "Polen"
11243
11244#: app/SurnameTradition.php:100
11245msgctxt "Surname tradition"
11246msgid "Polish"
11247msgstr "Pools"
11248
11249#. I18N: A configuration setting
11250#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11251#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11252#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11253#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11254msgid "Port number"
11255msgstr "Poortnummer"
11256
11257#. I18N: Location of an LDS church temple
11258#: app/Elements/TempleCode.php:162
11259msgid "Portland, Oregon, United States"
11260msgstr "Portland, Oregon, Verenigde Staten"
11261
11262#. I18N: Location of an LDS church temple
11263#: app/Elements/TempleCode.php:154
11264msgid "Porto Alegre, Brazil"
11265msgstr "Porto Alegre, Brazilië"
11266
11267#. I18N: page orientation
11268#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100
11269#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11270#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11271msgid "Portrait"
11272msgstr "Staand"
11273
11274#. I18N: Name of a country or state
11275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11276msgid "Portugal"
11277msgstr "Portugal"
11278
11279#: app/SurnameTradition.php:94
11280msgctxt "Surname tradition"
11281msgid "Portuguese"
11282msgstr "Portugees"
11283
11284#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773
11285#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1137
11286#: app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1260
11287#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 app/Gedcom.php:1489
11288msgid "Postal code"
11289msgstr "Postcode"
11290
11291#. I18N: Name of a module
11292#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11293msgid "Powered by webtrees™"
11294msgstr "Aangedreven door webtrees™"
11295
11296#. I18N: a month in the French republican calendar
11297#: app/Date/FrenchDate.php:165
11298msgctxt "GENITIVE"
11299msgid "Prairial"
11300msgstr "Prairial"
11301
11302#. I18N: a month in the French republican calendar
11303#: app/Date/FrenchDate.php:259
11304msgctxt "INSTRUMENTAL"
11305msgid "Prairial"
11306msgstr "Prairial"
11307
11308#. I18N: a month in the French republican calendar
11309#: app/Date/FrenchDate.php:212
11310msgctxt "LOCATIVE"
11311msgid "Prairial"
11312msgstr "Prairial"
11313
11314#. I18N: a month in the French republican calendar
11315#: app/Date/FrenchDate.php:118
11316msgctxt "NOMINATIVE"
11317msgid "Prairial"
11318msgstr "Prairial"
11319
11320#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11321msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11322msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat de beheerder beslist over iedere aanvraag voor een gebruikersaccount"
11323
11324#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11325msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11326msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat alle bezoekers een gebruikersaccount kunnen aanvragen"
11327
11328#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11329msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11330msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst, waarin staat dat alleen familieleden een gebruikersnaam kunnen aanvragen"
11331
11332#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11333#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163
11334#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11335#: resources/views/admin/components.phtml:61
11336#: resources/views/admin/components.phtml:64
11337#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11338#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11339#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11340#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11341#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11342#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11343#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11344#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11345msgid "Preferences"
11346msgstr "Voorkeuren"
11347
11348#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11349#, php-format
11350msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11351msgstr "Voorkeuren zijn ingesteld voor de module “%s”, maar deze module bestaat niet meer."
11352
11353#. I18N: A configuration setting
11354#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11355msgid "Preferred contact method"
11356msgstr "Voorkeur voor contactmethode"
11357
11358#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11359#: app/Elements/TempleCode.php:161
11360msgid "President’s Office"
11361msgstr "Kantoor van de President"
11362
11363#. I18N: Location of an LDS church temple
11364#: app/Elements/TempleCode.php:163
11365msgid "Preston, England"
11366msgstr "Preston, Engeland"
11367
11368#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11369#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11370#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11371msgid "Preview"
11372msgstr "Voorvertoning"
11373
11374#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11375msgid "Priest"
11376msgstr "Priester"
11377
11378#. I18N: The first day in the French republican calendar
11379#: app/Date/FrenchDate.php:301
11380msgid "Primidi"
11381msgstr "Primidi"
11382
11383#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11384msgid "Print basic events when blank"
11385msgstr "Print lege elementaire gebeurtenissen"
11386
11387#: app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1449
11388msgid "Priority"
11389msgstr "Prioriteit"
11390
11391#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11392#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11393msgid "Privacy"
11394msgstr "Privacy"
11395
11396#. I18N: Name of a module
11397#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11398#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11399msgid "Privacy policy"
11400msgstr "Privacybeleid"
11401
11402#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11404msgid "Privacy restrictions"
11405msgstr "Privacybeperkingen"
11406
11407#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11408msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11409msgstr "Privacybeperkingen - deze worden toegepast op records en feiten zonder GEDCOM RESN-label"
11410
11411#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1394
11412#: app/Gedcom.php:1429 app/Gedcom.php:1436 app/GedcomRecord.php:357
11413#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11414#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11415msgid "Private"
11416msgstr "Privé"
11417
11418#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11419msgid "Private key"
11420msgstr "Geheime sleutel"
11421
11422#: app/Gedcom.php:688
11423msgid "Probate"
11424msgstr "Nalatenschap vastleggen"
11425
11426#: app/Gedcom.php:689
11427msgid "Property"
11428msgstr "Eigendom"
11429
11430#. I18N: Location of an LDS church temple
11431#: app/Elements/TempleCode.php:164
11432msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11433msgstr "Provo City Center, Utah, Verenigde Staten"
11434
11435#. I18N: Location of an LDS church temple
11436#: app/Elements/TempleCode.php:165
11437msgid "Provo, Utah, United States"
11438msgstr "Provo, Utah, Verenigde Staten"
11439
11440#. I18N: An individual that represents another
11441#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11442msgid "Proxy"
11443msgstr "Gevolmachtigde"
11444
11445#: app/Gedcom.php:803 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11446#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11447msgid "Publication"
11448msgstr "Publicatie"
11449
11450#. I18N: Name of a country or state
11451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11452msgid "Puerto Rico"
11453msgstr "Puerto Rico"
11454
11455#. I18N: Name of a country or state
11456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11457msgid "Qatar"
11458msgstr "Qatar"
11459
11460#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718
11461#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1097
11462#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1272
11463#: app/Gedcom.php:1615 app/Gedcom.php:1629
11464msgid "Quality of data"
11465msgstr "Kwaliteit van gegevens"
11466
11467#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11468#: app/Date/FrenchDate.php:307
11469msgid "Quartidi"
11470msgstr "Quartidi"
11471
11472#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11473#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11474msgid "Question"
11475msgstr "Vraag"
11476
11477#. I18N: Location of an LDS church temple
11478#: app/Elements/TempleCode.php:166
11479msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11480msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11481
11482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11483msgid "Quick family facts"
11484msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
11485
11486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11487msgid "Quick individual facts"
11488msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor personen"
11489
11490#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11491#: app/Date/FrenchDate.php:309
11492msgid "Quintidi"
11493msgstr "Quintidi"
11494
11495#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11496#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11497#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11498msgid "RE: "
11499msgstr "RE: "
11500
11501#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11502msgid "Rabbi"
11503msgstr "Rabbijn"
11504
11505#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11506#: app/Date/HijriDate.php:146
11507msgctxt "GENITIVE"
11508msgid "Rabi’ al-awwal"
11509msgstr "Rabi' al-awwal"
11510
11511#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11512#: app/Date/HijriDate.php:236
11513msgctxt "INSTRUMENTAL"
11514msgid "Rabi’ al-awwal"
11515msgstr "Rabi' al-awwal"
11516
11517#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11518#: app/Date/HijriDate.php:191
11519msgctxt "LOCATIVE"
11520msgid "Rabi’ al-awwal"
11521msgstr "Rabi' al-awwal"
11522
11523#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11524#: app/Date/HijriDate.php:101
11525msgctxt "NOMINATIVE"
11526msgid "Rabi’ al-awwal"
11527msgstr "Rabi' al-awwal"
11528
11529#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11530#: app/Date/HijriDate.php:148
11531msgctxt "GENITIVE"
11532msgid "Rabi’ al-thani"
11533msgstr "Rabi' al-thani"
11534
11535#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11536#: app/Date/HijriDate.php:238
11537msgctxt "INSTRUMENTAL"
11538msgid "Rabi’ al-thani"
11539msgstr "Rabi' al-thani"
11540
11541#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11542#: app/Date/HijriDate.php:193
11543msgctxt "LOCATIVE"
11544msgid "Rabi’ al-thani"
11545msgstr "Rabi' al-thani"
11546
11547#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11548#: app/Date/HijriDate.php:103
11549msgctxt "NOMINATIVE"
11550msgid "Rabi’ al-thani"
11551msgstr "Rabi' al-thani"
11552
11553#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11555msgctxt "Female pedigree"
11556msgid "Rada"
11557msgstr "Rada"
11558
11559#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11561msgctxt "Male pedigree"
11562msgid "Rada"
11563msgstr "Rada"
11564
11565#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11566#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11567msgctxt "Pedigree"
11568msgid "Rada"
11569msgstr "Rada"
11570
11571#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11572#: app/Date/HijriDate.php:154
11573msgctxt "GENITIVE"
11574msgid "Rajab"
11575msgstr "Rajab"
11576
11577#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11578#: app/Date/HijriDate.php:244
11579msgctxt "INSTRUMENTAL"
11580msgid "Rajab"
11581msgstr "Rajab"
11582
11583#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11584#: app/Date/HijriDate.php:199
11585msgctxt "LOCATIVE"
11586msgid "Rajab"
11587msgstr "Rajab"
11588
11589#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11590#: app/Date/HijriDate.php:109
11591msgctxt "NOMINATIVE"
11592msgid "Rajab"
11593msgstr "Rajab"
11594
11595#. I18N: Location of an LDS church temple
11596#: app/Elements/TempleCode.php:167
11597msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11598msgstr "Raleigh, North Carolina, Verenigde Staten"
11599
11600#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11601#: app/Date/HijriDate.php:158
11602msgctxt "GENITIVE"
11603msgid "Ramadan"
11604msgstr "Ramadan"
11605
11606#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11607#: app/Date/HijriDate.php:248
11608msgctxt "INSTRUMENTAL"
11609msgid "Ramadan"
11610msgstr "Ramadan"
11611
11612#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11613#: app/Date/HijriDate.php:203
11614msgctxt "LOCATIVE"
11615msgid "Ramadan"
11616msgstr "Ramadan"
11617
11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11619#: app/Date/HijriDate.php:113
11620msgctxt "NOMINATIVE"
11621msgid "Ramadan"
11622msgstr "Ramadan"
11623
11624#. I18N: Description of the “Slide show” module
11625#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11626msgid "Random images from the current family tree."
11627msgstr "Willekeurige afbeeldingen uit de huidige stamboom."
11628
11629#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11630#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11631#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11632#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11633msgid "Re-order children"
11634msgstr "Herschik de kinderen"
11635
11636#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11637#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11638#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11639#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11640msgid "Re-order families"
11641msgstr "Herschik de gezinnen"
11642
11643#: app/Gedcom.php:1525 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11644#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11645#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11646#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11647msgid "Re-order media"
11648msgstr "Wijzig volgorde media"
11649
11650#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11651#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11652#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11653msgid "Re-order names"
11654msgstr "Namen rangschikken"
11655
11656#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11658#: resources/views/admin/users.phtml:27
11659#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11660#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11661#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11662#: resources/views/register-page.phtml:36
11663msgid "Real name"
11664msgstr "Echte naam"
11665
11666#. I18N: Name of a module
11667#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11668#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11669msgid "Recent changes"
11670msgstr "Recente wijzigingen"
11671
11672#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11673msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11674msgstr "Recente jaren (&lt; 100 jaar)"
11675
11676#. I18N: Location of an LDS church temple
11677#: app/Elements/TempleCode.php:168
11678msgid "Recife, Brazil"
11679msgstr "Recife, Brazilië"
11680
11681#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11682#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11683#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11685#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11686#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11687#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11688#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11689msgid "Record"
11690msgstr "Record"
11691
11692#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755
11693#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:846
11694#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:967
11695msgid "Record ID number"
11696msgstr "Record-ID-nummer"
11697
11698#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:833
11699msgid "Record file number"
11700msgstr "Recordbestandsnummer"
11701
11702#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11703#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11704#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11705msgid "Records"
11706msgstr "Records"
11707
11708#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11709#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11710msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11711msgstr "Oude URL's van webtrees versie 1 omleiden."
11712
11713#. I18N: Location of an LDS church temple
11714#: app/Elements/TempleCode.php:169
11715msgid "Redlands, California, United States"
11716msgstr "Redlands, Californië"
11717
11718#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:753
11719#: app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:804
11720msgid "Reference number"
11721msgstr "Referentienummer"
11722
11723#. I18N: Location of an LDS church temple
11724#: app/Elements/TempleCode.php:170
11725msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11726msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11727
11728#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11729msgid "Registered partnership"
11730msgstr "Samenlevingscontract"
11731
11732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11733msgid "Registry officer"
11734msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11735
11736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11737msgctxt "FEMALE"
11738msgid "Registry officer"
11739msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11740
11741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11742msgctxt "MALE"
11743msgid "Registry officer"
11744msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister"
11745
11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11747#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11748msgid "Regular expression"
11749msgstr "Reguliere expressie"
11750
11751#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11752msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11753msgstr "Een reguliere expressie is een geavanceerde patroonherkenningstechniek."
11754
11755#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11756#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11757msgid "Reject"
11758msgstr "Ongedaan maken"
11759
11760#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11761msgid "Reject all changes"
11762msgstr "Alle wijzigingen ongedaan maken"
11763
11764#. I18N: Name of a module/report
11765#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11767msgid "Related families"
11768msgstr "Verwante gezinnen"
11769
11770#. I18N: Name of a report
11771#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11773msgid "Related individuals"
11774msgstr "Verwante personen"
11775
11776#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1100
11777#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1512 app/Gedcom.php:1605
11778#: app/Gedcom.php:1619 app/Module/BranchesListModule.php:398
11779#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11780#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11781msgid "Relationship"
11782msgstr "Verwantschap"
11783
11784#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1035
11785#: app/Gedcom.php:1375
11786msgid "Relationship to father"
11787msgstr "Verwantschap met vader"
11788
11789#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11790msgid "Relationship to me"
11791msgstr "Verwantschap met mij"
11792
11793#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1037
11794#: app/Gedcom.php:1376
11795msgid "Relationship to mother"
11796msgstr "Verwantschap met moeder"
11797
11798#: app/Gedcom.php:637
11799msgid "Relationship to parents"
11800msgstr "Verwantschap met ouders"
11801
11802#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11803#, php-format
11804msgid "Relationship: %s"
11805msgstr "Verwantschap: %s"
11806
11807#. I18N: Name of a module/chart
11808#. I18N: Configuration option
11809#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11810#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11811#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11812#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11813msgid "Relationships"
11814msgstr "Verwantschappen"
11815
11816#. I18N: %s are individual’s names
11817#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11818#, php-format
11819msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11820msgstr "Verwantschappen tussen %1$s en %2$s"
11821
11822#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1328
11823msgid "Reliability of the information"
11824msgstr "Betrouwbaarheid van de informatie"
11825
11826#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:1213
11827#: app/Gedcom.php:1229 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11829msgid "Religion"
11830msgstr "Religie"
11831
11832#: app/Gedcom.php:685
11833msgid "Religious institution"
11834msgstr "Religieus instituut"
11835
11836#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11837msgid "Religious marriage"
11838msgstr "Kerkelijk huwelijk"
11839
11840#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11841msgid "Reload map"
11842msgstr "Plattegrond opnieuw laden"
11843
11844#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1453
11845msgid "Reminder date"
11846msgstr "Herinneringsdatum"
11847
11848#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11849msgid "Reminder email frequency (days)"
11850msgstr "Frequentie voor e-mailherinneringen (dagen)"
11851
11852#: app/Gedcom.php:1532
11853msgid "Remote server"
11854msgstr "Server op afstand"
11855
11856#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11857#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11858#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11859#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11860#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11861msgid "Remove"
11862msgstr "Verwijder"
11863
11864#. I18N: Name of a module
11865#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11866msgid "Remove duplicate links"
11867msgstr "Verwijder dubbele koppelingen"
11868
11869#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11870msgid "Remove individual"
11871msgstr "Verwijder persoon"
11872
11873#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11874#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11875msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11876msgstr "Verwijder het GEDCOM-mediapad uit de bestandsnamen"
11877
11878#: resources/views/admin/locations.phtml:128
11879msgid "Remove this location?"
11880msgstr "Deze locatie verwijderen?"
11881
11882#. I18N: Location of an LDS church temple
11883#: app/Elements/TempleCode.php:171
11884msgid "Reno, Nevada, United States"
11885msgstr "Reno, Nevada, Verenigde Staten"
11886
11887#: resources/views/admin/trees.phtml:198
11888msgid "Renumber"
11889msgstr "Hernummeren"
11890
11891#. I18N: Renumber the records in a family tree
11892#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11893#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11894#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11895msgid "Renumber family tree"
11896msgstr "Stamboom hernummeren"
11897
11898#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11899msgid "Replace"
11900msgstr "Vervang"
11901
11902#. I18N: Description of a “Data fix” module
11903#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11904msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11905msgstr "Vervang begraafplaats-labels door plaatsnaam waar begrafenis plaats vond."
11906
11907#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11908msgid "Replace with"
11909msgstr "Vervang door"
11910
11911#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11912msgid "Replacement text"
11913msgstr "Vervangende tekst"
11914
11915#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
11916#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
11917msgid "Reply"
11918msgstr "Antwoord"
11919
11920#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11921#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11922#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11923#: resources/views/report-select-page.phtml:22
11924msgid "Report"
11925msgstr "Rapport"
11926
11927#. I18N: Name of a module
11928#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11929#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11931#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11932#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11933msgid "Reports"
11934msgstr "Rapporten"
11935
11936#. I18N: Name of a module/list
11937#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11938#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11939#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11941#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
11942#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11943#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11944#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11945#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11946#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11947#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11948#: resources/views/search-general-page.phtml:95
11949#: resources/views/search-results.phtml:70
11950msgid "Repositories"
11951msgstr "Opslagplaatsen"
11952
11953#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1107
11954#: app/Gedcom.php:1163 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
11955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
11956#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11957#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11958#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11959#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11960msgid "Repository"
11961msgstr "Opslagplaats"
11962
11963#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11964msgid "Repository name"
11965msgstr "Naam van Opslagplaats"
11966
11967#. I18N: Name of a country or state
11968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11969msgid "Republic of the Congo"
11970msgstr "Congo"
11971
11972#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11973#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11974#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
11975msgid "Request a new password"
11976msgstr "Vraag nieuw wachtwoord aan"
11977
11978#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11979#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11980#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
11981#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
11982msgid "Request a new user account"
11983msgstr "Vraag een nieuw gebruikers&shy;account aan"
11984
11985#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11986msgid "Research"
11987msgstr "Onderzoek"
11988
11989#: app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1102
11990#: app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1448 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
11991#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11992#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
11993msgid "Research task"
11994msgstr "Onderzoekstaak"
11995
11996#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11997#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206
11998msgid "Research tasks"
11999msgstr "Onderzoekstaken"
12000
12001#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12002msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12003msgstr "Onderzoekstaken zijn speciale gebeurtenissen, toegevoegd aan personen in uw stamboom die verder onderzocht moeten worden. Ze kunnen worden gebruikt als een geheugensteun om feiten te controleren bij meer betrouwbare bronnen, om documenten of foto's te zoeken, of om tegenstrijdige informatie op te helderen, enz.."
12004
12005#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12006msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12007msgstr "Onderzoekstaken worden opgeslagen met het speciale GEDCOM-label \"_TODO\". Het zou kunnen dat andere genealogieprogramma’s dit label niet herkennen."
12008
12009#: app/Gedcom.php:693
12010msgid "Residence"
12011msgstr "Woonplaats"
12012
12013#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12014#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12015msgid "Restore the default block layout"
12016msgstr "Herstel de standaard weergave voor blokken"
12017
12018#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12019#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12020msgid "Restrict to immediate family"
12021msgstr "Beperk tot naaste familie"
12022
12023#. I18N: a restriction on viewing data
12024#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:696
12025#: app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1631
12026#: app/Gedcom.php:1633 app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1637
12027#: app/Gedcom.php:1639 app/Gedcom.php:1641
12028#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12029#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12030msgid "Restriction"
12031msgstr "Beperking"
12032
12033#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12034msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12035msgstr "U kunt beperkingen toevoegen aan records en feiten. Hiermee bepaalt u wie de gegevens kunnen zien en wie deze kunnen wijzigen."
12036
12037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12038msgid "Results"
12039msgstr "Resultaten"
12040
12041#: app/Gedcom.php:697
12042msgid "Retirement"
12043msgstr "Pensioen"
12044
12045#. I18N: Name of a country or state
12046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12047msgid "Reunion"
12048msgstr "Réunion"
12049
12050#. I18N: Location of an LDS church temple
12051#: app/Elements/TempleCode.php:172
12052msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12053msgstr "Rexburg, Idaho, Verenigde Staten"
12054
12055#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:714
12056#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:1093
12057#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1268
12058#: app/Gedcom.php:1611 app/Gedcom.php:1625
12059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12060msgid "Role"
12061msgstr "Rol"
12062
12063#. I18N: Name of a country or state
12064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12065msgid "Romania"
12066msgstr "Roemenië"
12067
12068#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12069msgid "Romanized"
12070msgstr "Geromaniseerd"
12071
12072#: app/Gedcom.php:663
12073msgid "Romanized name"
12074msgstr "Geromaniseerde naam"
12075
12076#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:1200
12077msgid "Romanized place"
12078msgstr "Geromaniseerde plaatsnaam"
12079
12080#: app/Gedcom.php:670
12081msgid "Romanized type"
12082msgstr "Geromaniseerd type"
12083
12084#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12085#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12086msgid "Roots"
12087msgstr "Wortels"
12088
12089#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1346
12090msgid "Rufname"
12091msgstr "Roepnaam"
12092
12093#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12094#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12095#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12096msgid "Russell"
12097msgstr "Russell"
12098
12099#. I18N: Name of a country or state
12100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12101msgid "Russia"
12102msgstr "Rusland"
12103
12104#. I18N: Name of a country or state
12105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12106msgid "Rwanda"
12107msgstr "Rwanda"
12108
12109#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12110msgid "SMTP mail server"
12111msgstr "SMTP e-mailserver"
12112
12113#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12114msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12115msgstr "SQLite is alleen geschikt voor kleine websites, testen en evaluatie."
12116
12117#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12118#, php-format
12119msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12120msgstr "SQLite-versie %s is geïnstalleerd. SQLite-versie %s of hoger is vereist."
12121
12122#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12123#: app/Services/EmailService.php:205
12124msgid "SSL/TLS"
12125msgstr "SSL/TLS"
12126
12127#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12128#: app/Services/EmailService.php:207
12129msgid "STARTTLS"
12130msgstr "STARTTLS"
12131
12132#. I18N: Location of an LDS church temple
12133#: app/Elements/TempleCode.php:173
12134msgid "Sacramento, California, United States"
12135msgstr "Sacramento, Californië"
12136
12137#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12138#: app/Date/HijriDate.php:144
12139msgctxt "GENITIVE"
12140msgid "Safar"
12141msgstr "Safar"
12142
12143#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12144#: app/Date/HijriDate.php:234
12145msgctxt "INSTRUMENTAL"
12146msgid "Safar"
12147msgstr "Safar"
12148
12149#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12150#: app/Date/HijriDate.php:189
12151msgctxt "LOCATIVE"
12152msgid "Safar"
12153msgstr "Safar"
12154
12155#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12156#: app/Date/HijriDate.php:99
12157msgctxt "NOMINATIVE"
12158msgid "Safar"
12159msgstr "Safar"
12160
12161#. I18N: The name of a colour-scheme
12162#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12163msgid "Sage"
12164msgstr "Salie"
12165
12166#. I18N: Name of a country or state
12167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12168msgid "Saint Helena"
12169msgstr "Sint Helena"
12170
12171#. I18N: Name of a country or state
12172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12173msgid "Saint Kitts and Nevis"
12174msgstr "Saint Kitts en Nevis"
12175
12176#. I18N: Name of a country or state
12177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12178msgid "Saint Lucia"
12179msgstr "Saint Lucia"
12180
12181#. I18N: Name of a country or state
12182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12183msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12184msgstr "Saint Pierre en Miquelon"
12185
12186#. I18N: Name of a country or state
12187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12188msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12189msgstr "Saint Vincent en de Grenadines"
12190
12191#. I18N: Location of an LDS church temple
12192#: app/Elements/TempleCode.php:183
12193msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12194msgstr "Salt Lake City, Utah, Verenigde Staten"
12195
12196#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12197msgid "Same as uploaded file"
12198msgstr "Hetzelfde als het geuploade bestand"
12199
12200#. I18N: Name of a country or state
12201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12202msgid "Samoa"
12203msgstr "Samoa"
12204
12205#. I18N: Location of an LDS church temple
12206#: app/Elements/TempleCode.php:176
12207msgid "San Antonio, Texas, United States"
12208msgstr "San Antonio, Texas, Verenigde Staten"
12209
12210#. I18N: Location of an LDS church temple
12211#: app/Elements/TempleCode.php:177
12212msgid "San Diego, California, United States"
12213msgstr "San Diego, Californië"
12214
12215#. I18N: Location of an LDS church temple
12216#: app/Elements/TempleCode.php:182
12217msgid "San Jose, Costa Rica"
12218msgstr "San Jose, Costa Rica"
12219
12220#. I18N: Name of a country or state
12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12222msgid "San Marino"
12223msgstr "San Marino"
12224
12225#. I18N: Location of an LDS church temple
12226#: app/Elements/TempleCode.php:174
12227msgid "San Salvador, El Salvador"
12228msgstr "San Salvador, El Salvador"
12229
12230#. I18N: Location of an LDS church temple
12231#: app/Elements/TempleCode.php:175
12232msgid "Santiago, Chile"
12233msgstr "Santiago, Chili"
12234
12235#. I18N: Location of an LDS church temple
12236#: app/Elements/TempleCode.php:178
12237msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12238msgstr "Santo Domingo, Dominicaanse Republiek"
12239
12240#. I18N: Location of an LDS church temple
12241#: app/Elements/TempleCode.php:186
12242msgid "Sao Paulo, Brazil"
12243msgstr "Sao Paulo, Brazilië"
12244
12245#. I18N: Name of a country or state
12246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12247msgid "Sao Tome and Principe"
12248msgstr "Sao Tome en Principe"
12249
12250#. I18N: abbreviation for Saturday
12251#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12253msgid "Sat"
12254msgstr "Za"
12255
12256#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12257msgid "Saturday"
12258msgstr "Zaterdag"
12259
12260#. I18N: Name of a country or state
12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12262msgid "Saudi Arabia"
12263msgstr "Saudi-Arabië"
12264
12265#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1119
12266msgid "Schema"
12267msgstr "Schema"
12268
12269#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:644
12270msgid "School or college"
12271msgstr "School"
12272
12273#. I18N: Name of a country or state
12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12275msgid "Scotland"
12276msgstr "Schotland"
12277
12278#: app/Gedcom.php:1458
12279msgid "Scrapbook"
12280msgstr "Aantekenboek"
12281
12282#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12283#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12284msgctxt "Female pedigree"
12285msgid "Sealing"
12286msgstr "Verzegeling"
12287
12288#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12289#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12290msgctxt "Male pedigree"
12291msgid "Sealing"
12292msgstr "Verzegeling"
12293
12294#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12295#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12296msgctxt "Pedigree"
12297msgid "Sealing"
12298msgstr "Verzegeling"
12299
12300#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12301#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12302msgid "Sealing canceled (divorce)"
12303msgstr "Verzegeling afgezegd (echtscheiding)"
12304
12305#. I18N: Name of a module
12306#. I18N: A button label.
12307#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12308#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12309#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12310#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12311#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12312#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12313#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12314#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12315#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12316#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12317#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12318msgid "Search"
12319msgstr "Zoek"
12320
12321#. I18N: Name of a module
12322#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12323#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12324msgid "Search and replace"
12325msgstr "Zoek en vervang"
12326
12327#. I18N: Description of a “Data fix” module
12328#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12329msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12330msgstr "Zoek en vervang tekst door gebruik te maken van een eenvoudige zoekopdracht of geavanceerde patroonherkenning."
12331
12332#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12334msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12335msgstr "Zoekmachines kunnen deze beschrijving van uw site gebruiken in hun zoekresultaten."
12336
12337#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12338msgid "Search filters"
12339msgstr "Zoekfilters"
12340
12341#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12342#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12343msgid "Search for"
12344msgstr "Zoek naar"
12345
12346#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12347msgid "Search for locations in an external database."
12348msgstr "Zoek naar locaties in een externe database."
12349
12350#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12351msgid "Search for place names in an external database."
12352msgstr "Zoek naar plaatsnamen in een externe database."
12353
12354#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12355#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12356#, php-format
12357msgid "Search for place names using %s."
12358msgstr "Zoek naar plaatsnamen met %s."
12359
12360#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12361msgid "Search method"
12362msgstr "Zoekmethode"
12363
12364#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12365msgid "Search text/pattern"
12366msgstr "Zoek tekst/patroon"
12367
12368#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12369msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12370msgstr "In complexe stambomen kan het zoeken naar alle mogelijke verwantschappen veel tijd kosten."
12371
12372#. I18N: Location of an LDS church temple
12373#: app/Elements/TempleCode.php:179
12374msgid "Seattle, Washington, United States"
12375msgstr "Seattle, Washington, Verenigde Staten"
12376
12377#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12378msgid "Second record"
12379msgstr "Tweede record"
12380
12381#. I18N: A configuration setting
12382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12383msgid "Secure connection"
12384msgstr "Beveiligde verbinding"
12385
12386#. I18N: A configuration setting
12387#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12388msgid "Security code"
12389msgstr "Beveiligingscode"
12390
12391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12392#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12393#, php-format
12394msgid "See %s for more information."
12395msgstr "Zie %s voor meer informatie."
12396
12397#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12398#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12399#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12400msgid "Select"
12401msgstr "Selecteer"
12402
12403#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12404msgid "Select a GEDCOM file to import"
12405msgstr "Selecteer een GEDCOM-bestand om te importeren"
12406
12407#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12408#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12409msgid "Select a date"
12410msgstr "Selecteer een datum"
12411
12412#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12413msgid "Select individuals by place or date"
12414msgstr "Selecteer personen op basis van plaats of datum"
12415
12416#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12417#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12418msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12419msgstr "Selecteer gegevens uit uw stamboom en bewaar ze als een GEDCOM-bestand."
12420
12421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12422msgid "Select the desired age interval"
12423msgstr "Kies het gewenste leeftijd interval"
12424
12425#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12426msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12427msgstr "Selecteer de feiten en gebeurtenissen van beide records die u wilt behouden."
12428
12429#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12430msgid "Select two records to merge."
12431msgstr "Selecteer twee records om samen te voegen."
12432
12433#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12434msgid "Selector"
12435msgstr "Selector"
12436
12437#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12438msgid "Seller"
12439msgstr "Verkoper"
12440
12441#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12442msgctxt "FEMALE"
12443msgid "Seller"
12444msgstr "Verkoopster"
12445
12446#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12447msgctxt "MALE"
12448msgid "Seller"
12449msgstr "Verkoper"
12450
12451#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12452#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12453#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12454#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12455msgid "Send"
12456msgstr "Verstuur"
12457
12458#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12459#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12460#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12461#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12462#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12463msgid "Send a message"
12464msgstr "Bericht versturen"
12465
12466#: app/Services/MessageService.php:210
12467msgid "Send a message to all users"
12468msgstr "Stuur een bericht aan alle gebruikers"
12469
12470#: app/Services/MessageService.php:211
12471msgid "Send a message to users who have never signed in"
12472msgstr "Stuur een bericht aan nooit aangemelde gebruikers"
12473
12474#: app/Services/MessageService.php:212
12475msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12476msgstr "Stuur een bericht aan langer dan 6 maanden niet aangemelde gebruikers"
12477
12478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12479msgid "Send a test email using these settings"
12480msgstr "Een test e-mail met deze instellingen verzenden"
12481
12482#. I18N: Label for a configuration option
12483#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12484msgid "Send out reminder emails"
12485msgstr "E-mailherinneringen versturen"
12486
12487#. I18N: A configuration setting
12488#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12489msgid "Sender email"
12490msgstr "E-mailafzender"
12491
12492#. I18N: A configuration setting
12493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12494msgid "Sender name"
12495msgstr "Naam afzender"
12496
12497#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12498#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12499msgid "Sending email"
12500msgstr "E-mail versturen"
12501
12502#. I18N: A configuration setting
12503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12504msgid "Sending server name"
12505msgstr "Naam van de uitgaande server"
12506
12507#. I18N: Name of a country or state
12508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12509msgid "Senegal"
12510msgstr "Senegal"
12511
12512#. I18N: Location of an LDS church temple
12513#: app/Elements/TempleCode.php:180
12514msgid "Seoul, Korea"
12515msgstr "Seoul, Zuid-Korea"
12516
12517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12518msgctxt "Abbreviation for September"
12519msgid "Sep"
12520msgstr "sep."
12521
12522#: app/Gedcom.php:896
12523msgid "Separated"
12524msgstr "Uit elkaar"
12525
12526#: app/Gedcom.php:1000
12527msgid "Separation"
12528msgstr "Scheiding"
12529
12530#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12531msgctxt "GENITIVE"
12532msgid "September"
12533msgstr "september"
12534
12535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12536msgctxt "INSTRUMENTAL"
12537msgid "September"
12538msgstr "september"
12539
12540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12541msgctxt "LOCATIVE"
12542msgid "September"
12543msgstr "september"
12544
12545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12546#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12547#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12548msgctxt "NOMINATIVE"
12549msgid "September"
12550msgstr "september"
12551
12552#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12553#: app/Date/FrenchDate.php:313
12554msgid "Septidi"
12555msgstr "Septidi"
12556
12557#. I18N: Name of a country or state
12558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12559msgid "Serbia"
12560msgstr "Servië"
12561
12562#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12563msgid "Servant"
12564msgstr "Bediende"
12565
12566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12567msgctxt "FEMALE"
12568msgid "Servant"
12569msgstr "Bediende"
12570
12571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12572msgctxt "MALE"
12573msgid "Servant"
12574msgstr "Bediende"
12575
12576#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12578msgid "Server information"
12579msgstr "Serverinformatie"
12580
12581#. I18N: A configuration setting
12582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12583#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12584#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12585#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12586msgid "Server name"
12587msgstr "Servernaam"
12588
12589#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12590msgid "Set a new password"
12591msgstr "Een nieuw wachtwoord instellen"
12592
12593#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12594msgid "Set as default"
12595msgstr "Instellen als standaard"
12596
12597#. I18N: You need to:
12598#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12599#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12600msgid "Set the access level for each tree."
12601msgstr "Stel het toegangsniveau voor elke stamboom in."
12602
12603#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12605msgid "Set the default blocks for new family trees"
12606msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe stambomen"
12607
12608#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12610msgid "Set the default blocks for new users"
12611msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe gebruikers"
12612
12613#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12615msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12616msgstr "Stelt het privacy-toegangsniveau in voor alle overleden personen."
12617
12618#. I18N: You need to:
12619#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12620#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12621msgid "Set the status to “approved”."
12622msgstr "Zet de status op “geaccepteerd”."
12623
12624#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12626msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12627msgstr "Door deze optie op <b>Ja</b> te zetten worden er op personen, gezinnen en bronnen, links geplaatst die gebruikers een nieuw venster geven met de gegevens uit het GEDCOM-bestand."
12628
12629#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12630#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12631msgid "Setup wizard for webtrees"
12632msgstr "Installatie wizard voor webtrees"
12633
12634#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12635#: app/Date/FrenchDate.php:311
12636msgid "Sextidi"
12637msgstr "Sextidi"
12638
12639#. I18N: Name of a country or state
12640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12641msgid "Seychelles"
12642msgstr "Seychellen"
12643
12644#: app/Date/JalaliDate.php:278
12645msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12646msgid "Shah"
12647msgstr "Shah"
12648
12649#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12650#: app/Date/JalaliDate.php:149
12651msgctxt "GENITIVE"
12652msgid "Shahrivar"
12653msgstr "Shahrivar"
12654
12655#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12656#: app/Date/JalaliDate.php:239
12657msgctxt "INSTRUMENTAL"
12658msgid "Shahrivar"
12659msgstr "Shahrivar"
12660
12661#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12662#: app/Date/JalaliDate.php:194
12663msgctxt "LOCATIVE"
12664msgid "Shahrivar"
12665msgstr "Shahrivar"
12666
12667#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12668#: app/Date/JalaliDate.php:104
12669msgctxt "NOMINATIVE"
12670msgid "Shahrivar"
12671msgstr "Shahrivar"
12672
12673#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12674#: resources/views/individual-page.phtml:56
12675msgid "Share"
12676msgstr "Delen"
12677
12678#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12679msgid "Share the URL"
12680msgstr "Deel de URL"
12681
12682#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12683msgid "Share the anniversary of an event"
12684msgstr "Deel de gedenkdag van een gebeurtenis"
12685
12686#: app/Gedcom.php:723 resources/views/admin/trees.phtml:256
12687#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12688#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12689#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12690msgid "Shared note"
12691msgstr "Gedeelde notitie"
12692
12693#. I18N: Name of a module/list
12694#: app/Module/NoteListModule.php:64
12695#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12696#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12697msgid "Shared notes"
12698msgstr "Gedeelde notities"
12699
12700#. I18N: plural noun - things that can be shared
12701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12703msgid "Shares"
12704msgstr "Delen"
12705
12706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12707#: app/Date/HijriDate.php:160
12708msgctxt "GENITIVE"
12709msgid "Shawwal"
12710msgstr "Shawwal"
12711
12712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12713#: app/Date/HijriDate.php:250
12714msgctxt "INSTRUMENTAL"
12715msgid "Shawwal"
12716msgstr "Shawwal"
12717
12718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12719#: app/Date/HijriDate.php:205
12720msgctxt "LOCATIVE"
12721msgid "Shawwal"
12722msgstr "Shawwal"
12723
12724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12725#: app/Date/HijriDate.php:115
12726msgctxt "NOMINATIVE"
12727msgid "Shawwal"
12728msgstr "Shawwal"
12729
12730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12731#: app/Date/HijriDate.php:156
12732msgctxt "GENITIVE"
12733msgid "Sha’aban"
12734msgstr "Sha'aban"
12735
12736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12737#: app/Date/HijriDate.php:246
12738msgctxt "INSTRUMENTAL"
12739msgid "Sha’aban"
12740msgstr "Sha'aban"
12741
12742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12743#: app/Date/HijriDate.php:201
12744msgctxt "LOCATIVE"
12745msgid "Sha’aban"
12746msgstr "Sha'aban"
12747
12748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12749#: app/Date/HijriDate.php:111
12750msgctxt "NOMINATIVE"
12751msgid "Sha’aban"
12752msgstr "Sha'aban"
12753
12754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12755msgid "She "
12756msgstr "Zij "
12757
12758#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12759msgid "She died"
12760msgstr "Zij is overleden"
12761
12762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12764msgid "She married"
12765msgstr "Zij trouwde met"
12766
12767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12768msgid "She resided at"
12769msgstr "Zij woonde in"
12770
12771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12772msgid "She was born"
12773msgstr "Zij werd geboren"
12774
12775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12776msgid "She was buried"
12777msgstr "Zij is begraven"
12778
12779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12780msgid "She was christened"
12781msgstr "Zij is gedoopt"
12782
12783#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12784msgid "She was cremated"
12785msgstr "Zij is gecremeerd"
12786
12787#. I18N: a month in the Jewish calendar
12788#: app/Date/JewishDate.php:201
12789msgctxt "GENITIVE"
12790msgid "Shevat"
12791msgstr "Shevat"
12792
12793#. I18N: a month in the Jewish calendar
12794#: app/Date/JewishDate.php:305
12795msgctxt "INSTRUMENTAL"
12796msgid "Shevat"
12797msgstr "Shevat"
12798
12799#. I18N: a month in the Jewish calendar
12800#: app/Date/JewishDate.php:253
12801msgctxt "LOCATIVE"
12802msgid "Shevat"
12803msgstr "Shevat"
12804
12805#. I18N: a month in the Jewish calendar
12806#: app/Date/JewishDate.php:149
12807msgctxt "NOMINATIVE"
12808msgid "Shevat"
12809msgstr "Shevat"
12810
12811#. I18N: The name of a colour-scheme
12812#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12813msgid "Shiny Tomato"
12814msgstr "Glanzende Tomaat"
12815
12816#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12817#: resources/views/help/date.phtml:111
12818msgid "Shortcut"
12819msgstr "Korte manier"
12820
12821#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12822msgid "Shortest marriage"
12823msgstr "Kortste huwelijk"
12824
12825#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12826msgid "Show"
12827msgstr "Toon"
12828
12829#. I18N: A configuration setting
12830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12831msgid "Show a download link in the media viewer"
12832msgstr "Toon een downloadlink in de mediaviewer"
12833
12834#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12835#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12836msgid "Show a privacy policy."
12837msgstr "Privacybeleid tonen."
12838
12839#. I18N: A configuration setting
12840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12841msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12842msgstr "Toon Algemene Gebruiksovereenkomst op de pagina «Vraag nieuw gebruikersaccount aan»"
12843
12844#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12845msgid "Show all media"
12846msgstr "Toon alle media"
12847
12848#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12849msgid "Show all notes"
12850msgstr "Toon alle notities"
12851
12852#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12853msgid "Show all places in a list"
12854msgstr "Toon alle plaatsen in een lijst"
12855
12856#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12857msgid "Show all sources"
12858msgstr "Toon alle bronnen"
12859
12860#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12861#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12862msgid "Show an age cursor"
12863msgstr "Leeftijd indicator tonen"
12864
12865#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12866msgid "Show children of ancestors"
12867msgstr "Kinderen van voorouders weergeven"
12868
12869#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12870msgid "Show couples where either partner married more than once."
12871msgstr "Toon echtparen waarvan een van beide partners meerdere keren trouwde."
12872
12873#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12874msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12875msgstr "Toon paren, waarvan alleen de vrouwelijke partner is overleden."
12876
12877#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12878msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12879msgstr "Toon paren, waarvan alleen de mannelijke partner is overleden."
12880
12881#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12882msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12883msgstr "Toon echtparen die meer dan 100 jaar geleden zijn getrouwd."
12884
12885#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12886msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12887msgstr "Toon echtparen die getrouwd zijn in de laatste 100 jaar."
12888
12889#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12890msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12891msgstr "Toon paren met een onbekende huwelijksdatum."
12892
12893#. I18N: label for yes/no option
12894#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12895msgid "Show date of last update"
12896msgstr "Laatste wijzigingsdatum tonen"
12897
12898#. I18N: A configuration setting
12899#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12900msgid "Show dead individuals"
12901msgstr "Toon overleden personen"
12902
12903#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12904msgid "Show divorced couples."
12905msgstr "Toon gescheiden paren."
12906
12907#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12908msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12909msgstr "Toon personen, meer dan 100 jaar geleden geboren."
12910
12911#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12912msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12913msgstr "Toon personen, geboren in de laatste 100 jaar."
12914
12915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12916msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12917msgstr "Toon nog levende personen, of paren waarvan beide partners nog leven."
12918
12919#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12921msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12922msgstr "Toon overleden personen, of paren waarvan beide partners zijn overleden."
12923
12924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12925msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12926msgstr "Toon personen, meer dan 100 jaar geleden gestorven."
12927
12928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12929msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12930msgstr "Toon personen, gestorven in de laatste 100 jaar."
12931
12932#. I18N: A configuration setting
12933#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
12934msgid "Show list of family trees"
12935msgstr "Toon lijst met stambomen"
12936
12937#. I18N: A configuration setting
12938#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12939msgid "Show living individuals"
12940msgstr "Toon levende personen"
12941
12942#. I18N: A configuration setting
12943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
12944msgid "Show names of private individuals"
12945msgstr "Toon namen van privépersonen"
12946
12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12949#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12951msgid "Show notes"
12952msgstr "Notities weergeven"
12953
12954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12955msgid "Show occupations"
12956msgstr "Beroepen weergeven"
12957
12958#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12959#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12960msgid "Show only events of living individuals"
12961msgstr "Alleen gebeurtenissen van levende personen tonen"
12962
12963#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12964msgid "Show only females."
12965msgstr "Toon alleen vrouwen."
12966
12967#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12968msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12969msgstr "Toon alleen personen waarvan het geslacht onbekend is."
12970
12971#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12972msgid "Show only individuals, events, or all"
12973msgstr "Personen, gebeurtenissen of alles tonen"
12974
12975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12976msgid "Show only males."
12977msgstr "Toon alleen mannen."
12978
12979#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12981msgid "Show parents"
12982msgstr "Toon ouders"
12983
12984#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
12985#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
12986#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
12987#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
12988#: resources/views/login-page.phtml:46
12989#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
12990#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
12991#: resources/views/register-page.phtml:75
12992#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12993#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
12994#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
12995#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
12996msgid "Show password"
12997msgstr "Toon wachtwoord"
12998
12999#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13000msgid "Show pending changes"
13001msgstr "Toon uitstaande wijzigingen"
13002
13003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13006msgid "Show photos"
13007msgstr "Toon foto's"
13008
13009#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13010msgid "Show place hierarchy"
13011msgstr "Toon hiërarchie van plaatsen"
13012
13013#. I18N: A configuration setting
13014#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13015msgid "Show private relationships"
13016msgstr "Toon privéverwantschappen"
13017
13018#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13019msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13020msgstr "Toon onderzoekstaken die zijn toegewezen aan andere gebruikers"
13021
13022#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13023msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13024msgstr "Toon onderzoekstaken die niet aan een gebruiker zijn toegewezen"
13025
13026#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13027msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13028msgstr "Toon onderzoekstaken die een datum in de toekomst hebben"
13029
13030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13031msgid "Show residences"
13032msgstr "Woonplaatsen weergeven"
13033
13034#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13035msgid "Show slide show controls"
13036msgstr "Besturingsknoppen diavoorstelling tonen"
13037
13038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13043msgid "Show sources"
13044msgstr "Bronnen weergeven"
13045
13046#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13047#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13049msgid "Show spouses"
13050msgstr "Toon partners"
13051
13052#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13054msgid "Show statistics charts"
13055msgstr "Toon statistiekendiagrammen"
13056
13057#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13059#, php-format
13060msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13061msgstr "Toon de %1$s %2$s delen van een plaatsnaam."
13062
13063#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13064#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13065msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13066msgstr "Toon de geboorteplaats van voorouders op de kaart."
13067
13068#. I18N: label for a yes/no option
13069#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13070msgid "Show the date and time"
13071msgstr "Toon de datum en tijd"
13072
13073#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13074msgid "Show the date and time of update"
13075msgstr "Toon de datum en tijd van de update"
13076
13077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13078msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13079msgstr "Toon gebeurtenissen van naaste familie op persoonspagina"
13080
13081#. I18N: A configuration setting
13082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13083msgid "Show the family tree"
13084msgstr "Toon de stamboom"
13085
13086#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13087msgid "Show the list of individuals"
13088msgstr "Toon de lijst met personen"
13089
13090#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13091msgid "Show the list of surnames"
13092msgstr "Toon de lijst van achternamen"
13093
13094#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13095#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13096msgid "Show the location of an event on an external map."
13097msgstr "Toon de locatie van een gebeurtenis op een externe kaart."
13098
13099#. I18N: Description of the “Places” module
13100#: app/Module/PlacesModule.php:96
13101msgid "Show the location of events on a map."
13102msgstr "Toon de locatie van gebeurtenissen op de kaart."
13103
13104#. I18N: label for a yes/no option
13105#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13106msgid "Show the user who made the change"
13107msgstr "Toon de gebruiker die de wijziging maakte"
13108
13109#. I18N: Label for a configuration option
13110#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13111#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13112#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13113msgid "Show this block for which languages"
13114msgstr "Voor welke talen moet dit blok getoond worden"
13115
13116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13117msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13118msgstr "Toon miniatuurafbeeldingen in diagrammen en overzichten."
13119
13120#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:97
13121#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13122#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
13123#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13124#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13125msgid "Show to managers"
13126msgstr "Toon aan managers"
13127
13128#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:95
13129#: app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13130#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13131#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13134#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13135msgid "Show to members"
13136msgstr "Toon aan leden"
13137
13138#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:93
13139#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94
13140#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13144#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13145msgid "Show to visitors"
13146msgstr "Toon aan bezoekers"
13147
13148#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13150msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13151msgstr "Toon «blad»-paren of personen. Dit zijn nog levende personen, waarvan geen kinderen zijn opgenomen in de database."
13152
13153#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13155msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13156msgstr "Toon «wortel»-paren of personen. Deze mensen worden ook wel «patriarchen» genoemd. Zij zijn personen, waarvan geen ouders zijn opgenomen in de database."
13157
13158#. I18N: %s are placeholders for numbers
13159#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13160#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13161#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13162#, php-format
13163msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13164msgstr "Toont %1$s tot %2$s van %3$s"
13165
13166#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13167msgid "Sibling"
13168msgstr "Broer/zus"
13169
13170#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13171msgid "Siblings"
13172msgstr "Broers/zussen"
13173
13174#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13175#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13176msgid "Sidebar"
13177msgstr "Zijpaneel"
13178
13179#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13181#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13182#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13183msgid "Sidebars"
13184msgstr "Zijpaneel"
13185
13186#. I18N: Name of a country or state
13187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13188msgid "Sierra Leone"
13189msgstr "Sierra Leone"
13190
13191#. I18N: Name of a module
13192#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13193#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13194msgid "Sign in"
13195msgstr "Aanmelden"
13196
13197#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13198#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13199msgid "Sign out"
13200msgstr "Afmelden"
13201
13202#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13203#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13204msgid "Sign-in and registration"
13205msgstr "Aanmelden en registratie"
13206
13207#: resources/views/help/date.phtml:136
13208msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13209msgstr "De Gregoriaanse kalender wordt standaard gebruikt voor simpele data. Om een andere kalender te gebruiken moet een sleutelwoord worden toegevoegd vóór de datum. Dit sleutelwoord is optioneel als het formaat van het jaar of de maand de datum ondubbelzinnig maakt."
13210
13211#. I18N: Name of a country or state
13212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13213msgid "Singapore"
13214msgstr "Singapore"
13215
13216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13218msgid "Sister"
13219msgstr "Zus"
13220
13221#. I18N: A configuration setting
13222#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13223#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13224#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13225msgid "Site identification code"
13226msgstr "Website identificatie code"
13227
13228#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13230#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13231msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13232msgstr "Leden kunnen elkaar berichten sturen via de website. U kunt hier kiezen hoe de berichten aan u worden verstuurd, of ervoor kiezen om ze helemaal niet te ontvangen."
13233
13234#. I18N: A configuration setting
13235#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13236#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13237msgid "Site verification code"
13238msgstr "Website verificatie code"
13239
13240#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13241#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13242msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13243msgstr "Website-verificatiecodes werken niet als webtrees is geïnstalleerd in een submap."
13244
13245#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13246#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13247msgid "Sitemaps"
13248msgstr "Sitemaps"
13249
13250#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13251#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13252msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13253msgstr "Sitemaps zijn een manier om webmasters aan zoekmachines te laten weten welke pagina's op een website beschikbaar zijn om te doorzoeken. Alle grote zoekmachines ondersteunen sitemaps. Voor meer informatie, zie <a href=\"https://www.sitemaps.org/nl/\">www.sitemaps.org</a>."
13254
13255#. I18N: a month in the Jewish calendar
13256#: app/Date/JewishDate.php:211
13257msgctxt "GENITIVE"
13258msgid "Sivan"
13259msgstr "Sivan"
13260
13261#. I18N: a month in the Jewish calendar
13262#: app/Date/JewishDate.php:315
13263msgctxt "INSTRUMENTAL"
13264msgid "Sivan"
13265msgstr "Sivan"
13266
13267#. I18N: a month in the Jewish calendar
13268#: app/Date/JewishDate.php:263
13269msgctxt "LOCATIVE"
13270msgid "Sivan"
13271msgstr "Sivan"
13272
13273#. I18N: a month in the Jewish calendar
13274#: app/Date/JewishDate.php:159
13275msgctxt "NOMINATIVE"
13276msgid "Sivan"
13277msgstr "Sivan"
13278
13279#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13280#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13281#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13282msgid "Skip to content"
13283msgstr "Spring naar inhoud"
13284
13285#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13286msgid "Slave"
13287msgstr "Slaaf"
13288
13289#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13290msgctxt "FEMALE"
13291msgid "Slave"
13292msgstr "Slavin"
13293
13294#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13295msgctxt "MALE"
13296msgid "Slave"
13297msgstr "Slaaf"
13298
13299#. I18N: Name of a module
13300#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13301msgid "Slide show"
13302msgstr "Diavoorstelling"
13303
13304#. I18N: Name of a country or state
13305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13306msgid "Slovakia"
13307msgstr "Slovakije"
13308
13309#. I18N: Name of a country or state
13310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13311msgid "Slovenia"
13312msgstr "Slovenië"
13313
13314#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13315msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13316msgstr "Kleine systemen (500 personen): 16-32 MB, 10-20 seconden"
13317
13318#. I18N: Location of an LDS church temple
13319#: app/Elements/TempleCode.php:185
13320msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13321msgstr "Snowflake, Arizona, Verenigde Staten"
13322
13323#: app/Gedcom.php:719
13324msgid "Social security number"
13325msgstr "Social security number (USA)"
13326
13327#. I18N: Name of a country or state
13328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13329msgid "Solomon Islands"
13330msgstr "Solomon-eilanden"
13331
13332#. I18N: Name of a country or state
13333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13334msgid "Somalia"
13335msgstr "Somalië"
13336
13337#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13338#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13339msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13340msgstr "Sommige genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden die mediabestandsnamen bevatten met volledige padnamen. Deze paden bestaan niet op de webserver. Om het webtrees mogelijk te maken deze bestanden te vinden, moet het eerste deel van het pad worden verwijderd."
13341
13342#. I18N: Description of a “Data fix” module
13343#: app/Module/FixNameTags.php:95
13344msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13345msgstr "Sommige genelealogietoepassingen slaan alle namen op in één naamrecord, met behulp van aangepaste labels zoals _MARNM en _AKA. Een alternatief is het maken van een nieuwe naamrecord voor elke naam."
13346
13347#: resources/views/admin/tags.phtml:33
13348msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13349msgstr "Sommige van deze GEDCOM-labels worden weinig of nooit gebruikt."
13350
13351#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13353msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13354msgstr "Op sommige pagina's kan het aantal malen dat de pagina bezocht is, getoond worden."
13355
13356#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13358msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13359msgstr "Sommige thema's kunnen pictogrammen tonen in het \"Feiten en gebeurtenissen\" tabblad."
13360
13361#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13362#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13365msgid "Son"
13366msgstr "Zoon"
13367
13368#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13369#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13370#, php-format
13371msgid "Son of %s"
13372msgstr "Zoon van %s"
13373
13374#: app/Gedcom.php:1589
13375msgid "Sort date"
13376msgstr "Sorteerdatum"
13377
13378#. I18N: Label for a configuration option
13379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13380#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13381#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13382#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13383#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13387#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13388#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13391#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13392#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13394msgid "Sort order"
13395msgstr "Sorteervolgorde"
13396
13397#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13398#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13399msgid "Sosa"
13400msgstr "Sosa"
13401
13402#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13403msgid "Sosa-Stradonitz number"
13404msgstr "Sosa-Stradonitz nummer"
13405
13406#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13407msgid "Sounds like"
13408msgstr "Klinkt als"
13409
13410#. I18N: Name of a module/report
13411#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1230
13412#: app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1250
13413#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1262
13414#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
13415#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13416#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13417#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13418#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13419#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13420#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13421#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13423#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13424#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13427#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13428#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13431#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13432#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13435#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13437#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13444msgid "Source"
13445msgstr "Bron"
13446
13447#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:709
13448#: app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:1088
13449#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1606
13450#: app/Gedcom.php:1620
13451msgid "Source citation"
13452msgstr "Bronvermelding"
13453
13454#: resources/views/admin/tags.phtml:322
13455msgid "Source citations"
13456msgstr "Bronvermeldingen"
13457
13458#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13460msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13461msgstr "Bronvermeldingen kunnen velden bevatten om de kwaliteit van de gegevens (primair, secundair, enzovoorts) op te nemen alsook de datum waarop de gebeurtenis in de bron werd opgenomen. Bij het aanmaken van nieuwe bronvermelding kunnen ze worden gedeactiveerd als deze velden niet worden gebruikt."
13462
13463#. I18N: A configuration setting
13464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13466msgid "Source type"
13467msgstr "Bron type"
13468
13469#. I18N: Name of a module/list
13470#. I18N: Name of a module
13471#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13472#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13473#: app/Services/AdminService.php:183
13474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13475#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13476#: resources/views/admin/tags.phtml:397
13477#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13478#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13479#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13480#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13481#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13482#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13483#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13484#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13485#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13486#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13487#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13488#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13489#: resources/views/search-results.phtml:59
13490#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13493#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13495msgid "Sources"
13496msgstr "Bronnen"
13497
13498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13499msgid "Sources to the events"
13500msgstr "Bronnen voor de gebeurtenissen"
13501
13502#. I18N: Name of a country or state
13503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13504msgid "South Africa"
13505msgstr "Zuid Afrika"
13506
13507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13508msgid "South America"
13509msgstr "Zuid Amerika"
13510
13511#. I18N: Name of a country or state
13512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13513msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13514msgstr "Zuid-Georgië en de Zuidelijke Sandwicheilanden"
13515
13516#. I18N: Name of a country or state
13517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13518msgid "South Sudan"
13519msgstr "Zuid-Soedan"
13520
13521#. I18N: Name of a country or state
13522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13523msgid "Spain"
13524msgstr "Spanje"
13525
13526#: app/SurnameTradition.php:91
13527msgctxt "Surname tradition"
13528msgid "Spanish"
13529msgstr "Spaans"
13530
13531#. I18N: Location of an LDS church temple
13532#: app/Elements/TempleCode.php:188
13533msgid "Spokane, Washington, United States"
13534msgstr "Spokane, Washington, Verenigde Staten"
13535
13536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13539#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13540#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13543msgid "Spouse"
13544msgstr "Echtgeno(o)t(e)"
13545
13546#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13547#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13548#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13549#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13550msgid "Spouses"
13551msgstr "Partners"
13552
13553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13554#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13557#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13558msgid "Spouses and children"
13559msgstr "Huwelijkspartners en kinderen"
13560
13561#. I18N: Name of a country or state
13562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13563msgid "Sri Lanka"
13564msgstr "Sri Lanka"
13565
13566#. I18N: Location of an LDS church temple
13567#: app/Elements/TempleCode.php:181
13568msgid "St. George, Utah, United States"
13569msgstr "St. George, Utah, Verenigde Staten"
13570
13571#. I18N: Location of an LDS church temple
13572#: app/Elements/TempleCode.php:184
13573msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13574msgstr "St. Louis, Missouri, Verenigde Staten"
13575
13576#. I18N: Location of an LDS church temple
13577#: app/Elements/TempleCode.php:187
13578msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13579msgstr "St. Paul, Minnesota, Verenigde Staten"
13580
13581#: resources/views/admin/tags.phtml:28
13582msgid "Standard GEDCOM tags"
13583msgstr "Standaard GEDCOM-labels"
13584
13585#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13586msgid "Start slide show on page load"
13587msgstr "Diavoorstelling beginnen als pagina geladen is"
13588
13589#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13590msgid "Start year"
13591msgstr "Beginjaar"
13592
13593#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13594msgid "Starting range of change dates"
13595msgstr "Start reeks wijzigingsdata"
13596
13597#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13598msgid "Statcounter™"
13599msgstr "Statcounter™"
13600
13601#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774
13602#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1490
13603msgid "State"
13604msgstr "Provincie/Staat"
13605
13606#. I18N: Name of a module
13607#. I18N: Name of a module/chart
13608#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13609#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13611#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13612#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13613msgid "Statistics"
13614msgstr "Statistieken"
13615
13616#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:627
13617#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1108
13618#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1380
13619#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13620#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13621msgid "Status"
13622msgstr "Status"
13623
13624#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628
13625#: app/Gedcom.php:707
13626msgid "Status change date"
13627msgstr "Status van wijzigingsdatum"
13628
13629#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13630#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13631#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13632#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13633msgid "Stillborn: exempt"
13634msgstr "Levenloos geboren: vrijgesteld"
13635
13636#. I18N: Location of an LDS church temple
13637#: app/Elements/TempleCode.php:189
13638msgid "Stockholm, Sweden"
13639msgstr "Stockholm, Zweden"
13640
13641#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13642#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13643#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13644msgid "Stop"
13645msgstr "Stop"
13646
13647#. I18N: Name of a module
13648#: app/Module/StoriesModule.php:205
13649#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13650#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13651msgid "Stories"
13652msgstr "Verhalen"
13653
13654#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13655msgid "Story"
13656msgstr "Verhaal"
13657
13658#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13659#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13660#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13661msgid "Story title"
13662msgstr "Titel van het verhaal"
13663
13664#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1315
13665msgid "Street name"
13666msgstr "Straatnaam"
13667
13668#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13669#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13670#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13671#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13672msgid "Subject"
13673msgstr "Onderwerp"
13674
13675#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:836
13676#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 app/Submission.php:44
13677#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13678msgid "Submission"
13679msgstr "Aanlevering"
13680
13681#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13682#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13683#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13684#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13685#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13686msgid "Submitted but not yet cleared"
13687msgstr "Ingediend, maar nog niet vrijgegeven"
13688
13689#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:813
13690#: app/Gedcom.php:847 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
13691#: resources/views/admin/trees.phtml:264
13692#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13693#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13694msgid "Submitter"
13695msgstr "Indiener"
13696
13697#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13698msgid "Submitter name"
13699msgstr "Naam van indiener"
13700
13701#. I18N: Name of a module/list
13702#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13703#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13705#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13706#: resources/views/admin/tags.phtml:878
13707#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13708#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13709msgid "Submitters"
13710msgstr "Indieners"
13711
13712#. I18N: Name of a country or state
13713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13714msgid "Sudan"
13715msgstr "Soedan"
13716
13717#. I18N: abbreviation for Sunday
13718#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13719#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13720msgid "Sun"
13721msgstr "Zo"
13722
13723#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13724msgid "Sunday"
13725msgstr "Zondag"
13726
13727#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13729#, php-format
13730msgid "Support and documentation can be found at %s."
13731msgstr "Ondersteuning en documentatie kan worden verkregen op %s."
13732
13733#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13734msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13735msgstr "Ondersteuning van PostgreSQL is experimenteel."
13736
13737#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13738msgid "Support for SQL Server is experimental."
13739msgstr "Ondersteuning van SQL Server is experimenteel."
13740
13741#. I18N: Name of a country or state
13742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13743msgid "Suriname"
13744msgstr "Suriname"
13745
13746#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672
13747#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13748#: resources/views/branches-page.phtml:27
13749#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13750#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13752#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13754#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13755msgid "Surname"
13756msgstr "Achternaam"
13757
13758#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13759msgid "Surname distribution chart"
13760msgstr "Verdeling per achternaam"
13761
13762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13763msgid "Surname list style"
13764msgstr "Type lijst voor achternamen"
13765
13766#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13767msgid "Surname option"
13768msgstr "Achternaamoptie"
13769
13770#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:671
13771msgid "Surname prefix"
13772msgstr "Tussenvoegsel"
13773
13774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13775msgid "Surname tradition"
13776msgstr "Achternaamtraditie"
13777
13778#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13779#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13780#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13781#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13782msgid "Surnames"
13783msgstr "Achternamen"
13784
13785#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13786#: app/SurnameTradition.php:113
13787msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13788msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht en de burgerlijke staat van een persoon aan te geven."
13789
13790#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13791#: app/SurnameTradition.php:106
13792msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13793msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht van een persoon aan te geven."
13794
13795#. I18N: Location of an LDS church temple
13796#: app/Elements/TempleCode.php:190
13797msgid "Suva, Fiji"
13798msgstr "Suva, Fiji"
13799
13800#. I18N: Name of a country or state
13801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13802msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13803msgstr "Svalbard en Jan Mayen Eilanden"
13804
13805#. I18N: Reverse the order of two individuals
13806#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13807msgid "Swap individuals"
13808msgstr "Verwissel personen"
13809
13810#. I18N: Name of a country or state
13811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13812msgid "Swaziland"
13813msgstr "Swaziland"
13814
13815#. I18N: Name of a country or state
13816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13817msgid "Sweden"
13818msgstr "Zweden"
13819
13820#. I18N: Name of a country or state
13821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13822msgid "Switzerland"
13823msgstr "Zwitserland"
13824
13825#. I18N: Location of an LDS church temple
13826#: app/Elements/TempleCode.php:192
13827msgid "Sydney, Australia"
13828msgstr "Sydney, Australië"
13829
13830#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13831msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13832msgstr "Synchroniseer stambomen met GEDCOM-bestanden"
13833
13834#. I18N: Name of a country or state
13835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13836msgid "Syria"
13837msgstr "Syrië"
13838
13839#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13840#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13841msgid "Tab"
13842msgstr "Tabblad"
13843
13844#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13845#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13846#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13847#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13848msgid "Table prefix"
13849msgstr "Tabel voorvoegsel"
13850
13851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13852#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13853#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13854#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13855#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13857#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13858#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13859#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13861#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13862#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13863#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13865#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13866msgctxt "paper size"
13867msgid "Tabloid"
13868msgstr "Tabloid (279.4 x 431.8mm)"
13869
13870#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13872#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13873#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13874msgid "Tabs"
13875msgstr "Tabbladen"
13876
13877#. I18N: Location of an LDS church temple
13878#: app/Elements/TempleCode.php:193
13879msgid "Taipei, Taiwan"
13880msgstr "Taipei, Taiwan"
13881
13882#. I18N: Name of a country or state
13883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13884msgid "Taiwan"
13885msgstr "Taiwan"
13886
13887#. I18N: Name of a country or state
13888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13889msgid "Tajikistan"
13890msgstr "Tadzjikistan"
13891
13892#. I18N: Location of an LDS church temple
13893#: app/Elements/TempleCode.php:194
13894msgid "Tampico, Mexico"
13895msgstr "Tampico, Mexico"
13896
13897#. I18N: a month in the Jewish calendar
13898#: app/Date/JewishDate.php:213
13899msgctxt "GENITIVE"
13900msgid "Tamuz"
13901msgstr "Tamuz"
13902
13903#. I18N: a month in the Jewish calendar
13904#: app/Date/JewishDate.php:317
13905msgctxt "INSTRUMENTAL"
13906msgid "Tamuz"
13907msgstr "Tamuz"
13908
13909#. I18N: a month in the Jewish calendar
13910#: app/Date/JewishDate.php:265
13911msgctxt "LOCATIVE"
13912msgid "Tamuz"
13913msgstr "Tamuz"
13914
13915#. I18N: a month in the Jewish calendar
13916#: app/Date/JewishDate.php:161
13917msgctxt "NOMINATIVE"
13918msgid "Tamuz"
13919msgstr "Tamuz"
13920
13921#. I18N: Name of a country or state
13922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13923msgid "Tanzania"
13924msgstr "Tanzania"
13925
13926#. I18N: The name of a colour-scheme
13927#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13928msgid "Teal Top"
13929msgstr "Teal Top"
13930
13931#. I18N: A configuration setting
13932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
13933msgid "Technical help contact"
13934msgstr "Contactpersoon technische hulp"
13935
13936#. I18N: Location of an LDS church temple
13937#: app/Elements/TempleCode.php:195
13938msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13939msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13940
13941#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13942msgid "Templates"
13943msgstr "Sjablonen"
13944
13945#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13946#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629
13947#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:848
13948#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13949msgid "Temple"
13950msgstr "Tempel"
13951
13952#. I18N: a month in the Jewish calendar
13953#: app/Date/JewishDate.php:199
13954msgctxt "GENITIVE"
13955msgid "Tevet"
13956msgstr "Tevet"
13957
13958#. I18N: a month in the Jewish calendar
13959#: app/Date/JewishDate.php:303
13960msgctxt "INSTRUMENTAL"
13961msgid "Tevet"
13962msgstr "Tevet"
13963
13964#. I18N: a month in the Jewish calendar
13965#: app/Date/JewishDate.php:251
13966msgctxt "LOCATIVE"
13967msgid "Tevet"
13968msgstr "Tevet"
13969
13970#. I18N: a month in the Jewish calendar
13971#: app/Date/JewishDate.php:147
13972msgctxt "NOMINATIVE"
13973msgid "Tevet"
13974msgstr "Tevet"
13975
13976#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712
13977#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1091
13978#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1266
13979#: app/Gedcom.php:1573 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1623
13980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
13981#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13982msgid "Text"
13983msgstr "Tekst"
13984
13985#. I18N: Name of a country or state
13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13987msgid "Thailand"
13988msgstr "Thailand"
13989
13990#: resources/views/help/name.phtml:8
13991msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13992msgstr "Het <b>naam</b> veld bevat de volledige naam van de persoon, zoals zij dat zouden spellen of zoals het opgeschreven werd. Dit is zoals het op het scherm verschijnt. Het gebruikt standaard genealogische annotaties om de verschillende delen van de naam te identificeren."
13993
13994#: resources/views/help/surname.phtml:8
13995msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13996msgstr "Het <b>achternaam</b> veld bevat een naam die gebruikt wordt voor het sorteren en groeperen. Het kan verschillen van de echte achternaam die altijd uit het <b>naam</b> veld wordt gehaald. Dit veld kan gebruikt worden om achternamen te sorteren met of zonder voorvoegsel (Gogh / van Gogh) en om spellingvariaties en verbuigingen te groeperen (Kowalski / Kowalska). Als het noodzakelijk is een persoon te sorteren onder meer dan een achternaam, moet iedere naam gescheiden worden door een komma."
13997
13998#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
13999#, php-format
14000msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14001msgstr "Het GEDCOM-bestand “%s” is geïmporteerd."
14002
14003#: resources/views/admin/tags.phtml:31
14004msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14005msgstr "De GEDCOM-standaard biedt een groot aantal gegevensinvoervelden, genaamd labels."
14006
14007#. I18N: Location of an LDS church temple
14008#: app/Elements/TempleCode.php:104
14009msgid "The Hague, Netherlands"
14010msgstr "Den Haag, Nederland"
14011
14012#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14013#, php-format
14014msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14015msgstr "De PHP-extensie \"%s\" is niet geïnstalleerd."
14016
14017#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14018#, php-format
14019msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14020msgstr "De PHP-functie “%1$s” is uitgeschakeld."
14021
14022#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14023#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14024msgid "The PHP temporary folder is missing."
14025msgstr "De PHP tijdelijke map ontbreekt."
14026
14027#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14028#, php-format
14029msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14030msgstr "De PHP.INI-instelling “%1$s” is uitgeschakeld."
14031
14032#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14033#, php-format
14034msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14035msgstr "De PHP.INI-instelling “%1$s” is ingeschakeld."
14036
14037#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14038msgid "The URL was copied to the clipboard"
14039msgstr "De URL is naar het klembord gekopieerd"
14040
14041#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14042#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14043#, php-format
14044msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14045msgstr "De beheerder van de webtrees-site %s heeft uw aanvraag voor een account goedgekeurd. U kunt zich nu aanmelden door op de volgende link te klikken: %s"
14046
14047#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14048msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14049msgstr "De beheerder is geïnformeerd.<br>Zodra hij toestemming heeft verleend kunt u zich met uw gebruikersnaam en wachtwoord aanmelden."
14050
14051#. I18N: Description of the “Calendar” module
14052#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14053msgid "The calendar menu."
14054msgstr "Het kalender menu."
14055
14056#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14057#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14058#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14059#, php-format
14060msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14061msgstr "De wijzigingen aan “%s” zijn geaccepteerd."
14062
14063#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14064#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14065#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14066#, php-format
14067msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14068msgstr "De wijzigingen aan “%s” zijn niet geaccepteerd."
14069
14070#. I18N: Description of the “Charts” module
14071#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14072msgid "The charts menu."
14073msgstr "Het diagrammenmenu."
14074
14075#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14076msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14077msgstr "U kunt uittreksels (knipsels) van deze stamboom bundelen en downloaden als GEDCOM-bestand."
14078
14079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14080msgid "The date and time of the last update"
14081msgstr "Datum en tijd van de laatste wijziging"
14082
14083#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14084#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14085#, php-format
14086msgid "The details for “%s” have been updated."
14087msgstr "De gegevens voor “%s” zijn bijgewerkt."
14088
14089#. I18N: %s is a filename
14090#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14091#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14092#, php-format
14093msgid "The family tree has been exported to %s."
14094msgstr "De stamboom is geëxporteerd naar %s."
14095
14096#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14097#, php-format
14098msgid "The family tree “%s” already exists."
14099msgstr "De stamboom “%s” bestaat al."
14100
14101#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14102#, php-format
14103msgid "The family tree “%s” has been created."
14104msgstr "De stamboom “%s” is aangemaakt."
14105
14106#. I18N: %s is the name of a family tree
14107#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14108#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14109#, php-format
14110msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14111msgstr "De stamboom “%s” is verwijderd."
14112
14113#. I18N: %s is the name of a family tree
14114#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14115#, php-format
14116msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14117msgstr "De stamboom “%s” wordt getoond aan bezoekers wanneer zij voor het eerst op deze website komen."
14118
14119#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14120msgid "The family trees have been merged successfully."
14121msgstr "De stambomen zijn succesvol samengevoegd."
14122
14123#. I18N: Description of the “Family trees” module
14124#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14125msgid "The family trees menu."
14126msgstr "Het stambomen menu."
14127
14128#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14129#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14130#, php-format
14131msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14132msgstr "Het gezin “%s” is verwijderd omdat het maar één lid had."
14133
14134#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14135#, php-format
14136msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14137msgstr "Het bestand %s bestaat al. Gebruik een andere bestandsnaam."
14138
14139#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14140#, php-format
14141msgid "The file %s could not be created."
14142msgstr "Het bestand %s kon niet worden aangemaakt."
14143
14144#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14145#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14146#, php-format
14147msgid "The file %s could not be deleted."
14148msgstr "Het bestand %s kon niet worden verwijderd."
14149
14150#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14151#, php-format
14152msgid "The file %s has been deleted."
14153msgstr "Het bestand %s is verwijderd."
14154
14155#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14156#, php-format
14157msgid "The file %s has been uploaded."
14158msgstr "Het bestand %s is geüpload."
14159
14160#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14161#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14162msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14163msgstr "Het bestand is slechts gedeeltelijk overgestuurd. Probeer het opnieuw."
14164
14165#. I18N: %s is a filename
14166#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14167#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14168#, php-format
14169msgid "The file “%s” does not exist."
14170msgstr "Het bestand “%s” bestaat niet."
14171
14172#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14173msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14174msgstr "De eerste familie in deze lijst zal worden gebruikt in diagrammen, lijsten, rapporten, enz."
14175
14176#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14177#, php-format
14178msgid "The folder %s could not be deleted."
14179msgstr "De map %s kon niet worden verwijderd."
14180
14181#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14182#, php-format
14183msgid "The folder %s has been created."
14184msgstr "De map %s werd aangemaakt."
14185
14186#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14187#, php-format
14188msgid "The folder %s has been deleted."
14189msgstr "De map %s is verwijderd."
14190
14191#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14192msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14193msgstr "De map kan volledig worden gespecifieerd (b.v. /home/user_name/webtrees_data/) of relatief aan de installatiemap (b.v. ../../webtrees_data/)."
14194
14195#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14196#, php-format
14197msgid "The folder “%s” does not exist."
14198msgstr "De map “%s” bestaat niet."
14199
14200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14201msgid "The following facts and events were found in both records."
14202msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn in beide records gevonden."
14203
14204#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14205#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14207#, php-format
14208msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14209msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn alleen gevonden in het record van %s."
14210
14211#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14212msgid "The following list shows typical requirements."
14213msgstr "De volgende lijst toont u typische benodigdheden."
14214
14215#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14216msgid "The help text has not been written for this item."
14217msgstr "Een help tekst bestaat nog niet voor dit onderwerp."
14218
14219#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14221msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14222msgstr "De persoon waar contact mee opgenomen moet worden voor technische vragen of fouten die opgetreden zijn op uw site."
14223
14224#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14226msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14227msgstr "Het e-mailadres dat gebruikt moet worden als er vragen zijn over de genealogische gegevens op deze website."
14228
14229#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14230#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14231#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14232#, php-format
14233msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14234msgstr "De koppeling tussen ‘%1$s’ en ‘%2$s’ is verwijderd."
14235
14236#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14237#, php-format
14238msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14239msgstr "De koppeling tussen “%1$s” en “%2$s” is bijgewerkt."
14240
14241#. I18N: Description of the “Lists” module
14242#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14243msgid "The lists menu."
14244msgstr "Het lijsten menu."
14245
14246#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14247#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14248msgid "The location has been created"
14249msgstr "De locatie is aangemaakt"
14250
14251#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14252msgid "The location of this place is not known."
14253msgstr "De locatie van deze plaats is niet bekend."
14254
14255#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14256#, php-format
14257msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14258msgstr "Het mediabestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s."
14259
14260#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14261#, php-format
14262msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14263msgstr "Het mediabestand %1$s is hernoemd naar %2$s."
14264
14265#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14266msgid "The media object has been created"
14267msgstr "Het mediaobject is aangemaakt"
14268
14269#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14270msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14271msgstr "De vereisten voor geheugen en processortijd zijn afhankelijk van het aantal personen in uw stamboom."
14272
14273#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14274#, php-format
14275msgid "The message was not sent to %s."
14276msgstr "Het bericht werd niet verzonden naar %s."
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14279#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14280#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14281msgid "The message was not sent."
14282msgstr "Bericht werd niet verzonden."
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14285#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14286#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14287#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14288#, php-format
14289msgid "The message was successfully sent to %s."
14290msgstr "Bericht verstuurd naar %s."
14291
14292#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14293#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14294#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14295#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14296#, php-format
14297msgid "The module “%s” has been disabled."
14298msgstr "De module “%s” is uitgeschakeld."
14299
14300#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14301#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14302#, php-format
14303msgid "The module “%s” has been enabled."
14304msgstr "De module “%s” is ingeschakeld."
14305
14306#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14308msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14309msgstr "De meest gebruikte feiten voor gezinnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
14310
14311#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14313msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14314msgstr "De meest gebruikte feiten voor personen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
14315
14316#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14317msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14318msgstr "De nieuwe gebruiker zal worden gevraagd om zijn/haar e-mailadres te bevestigen voordat het account wordt aangemaakt."
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14321msgid "The note has been created"
14322msgstr "De notitie is aangemaakt"
14323
14324#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14325#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14326#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14327#, php-format
14328msgid "The parameter “%s” is missing."
14329msgstr "De parameter “%s” ontbreekt."
14330
14331#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14332msgid "The password needs to be at least six characters long."
14333msgstr "Het wachtwoord moet minstens zes karakters bevatten."
14334
14335#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14336#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14337msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14338msgstr "Het wachtwoord vereist voor authenticatie met de SMTP server."
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14341#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14342msgid "The password reset link has expired."
14343msgstr "De link om het wachtwoord te herstellen is verlopen."
14344
14345#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14346#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14347msgid "The place hierarchy."
14348msgstr "De hiërarchie van plaatsen."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14351#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14352msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14353msgstr "De voorkeuren voor alle stambomen zijn bijgewerkt."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14356#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14357msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14358msgstr "De voorkeuren voor nieuwe stambomen zijn bijgewerkt."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14361#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14362#, php-format
14363msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14364msgstr "De voorkeuren voor stamboom “%s” zijn bijgewerkt."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14367#, php-format
14368msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14369msgstr "De voorkeuren voor de module “%s” zijn verwijderd."
14370
14371#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14372#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14373#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14374#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14375#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14376#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14377#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14378#, php-format
14379msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14380msgstr "De voorkeuren voor module “%s” zijn bijgewerkt."
14381
14382#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14383#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14385#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14386msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14387msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende toepassingen gebruikmaken van dezelfde database."
14388
14389#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1162
14390msgid "The problem"
14391msgstr "Het probleem"
14392
14393#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14394#, php-format
14395msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14396msgstr "De records “%1$s” en “%2$s” zijn samengevoegd."
14397
14398#. I18N: Description of the “Reports” module
14399#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14400msgid "The reports menu."
14401msgstr "Het rapporten menu."
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14404msgid "The repository has been created"
14405msgstr "De opslagplaats is aangemaakt"
14406
14407#. I18N: Description of the “Search” module
14408#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14409msgid "The search menu."
14410msgstr "Het zoek menu."
14411
14412#: app/Services/SearchService.php:1161
14413msgid "The search returned too many results."
14414msgstr "De zoekopdracht heeft te veel resultaten opgeleverd."
14415
14416#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14417msgid "The server configuration is OK."
14418msgstr "De server configuratie is OK."
14419
14420#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14421msgid "The server could not understand this request."
14422msgstr "De server heeft deze aanvraag niet begrepen."
14423
14424#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14425msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14426msgstr "De tijdelijke map van de server is niet toegankelijk."
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14429#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14430#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14431msgid "The server’s time limit has been reached."
14432msgstr "De tijdslimiet van de server is bereikt."
14433
14434#. I18N: Description of “Statistics” module
14435#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14436msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14437msgstr "De grootte van de stamboom, vroegste en laatste gebeurtenissen, gemeenschappelijke namen etc."
14438
14439#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1159
14440msgid "The solution"
14441msgstr "De oplossing"
14442
14443#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14444msgid "The source has been created"
14445msgstr "De bron is aangemaakt"
14446
14447#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14448msgid "The submission has been created"
14449msgstr "De indiening is aangemaakt"
14450
14451#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14452msgid "The submitter has been created"
14453msgstr "De indiener is aangemaakt"
14454
14455#: resources/views/help/name.phtml:13
14456#, php-format
14457msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14458msgstr "De achternaam staat tussen schuine strepen: <%s>Jan Pieter /Smid/<%s>"
14459
14460#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14462#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14463msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14464msgstr "De tijdzone is van belang voor het rekenen met datums. Bijvoorbeeld om te berekenen wat voor dag het vandaag is."
14465
14466#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14467#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14468#, php-format
14469msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14470msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14471msgstr[0] "De twee stambomen hebben %1$s record met dezelfde “XREF”."
14472msgstr[1] "De twee stambomen hebben %1$s records met dezelfde “XREF”."
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14475msgid "The upgrade is complete."
14476msgstr "De upgrade is compleet."
14477
14478#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14479#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14480msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14481msgstr "Het bestand is te groot."
14482
14483#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14484#, php-format
14485msgid "The user %s has been deleted."
14486msgstr "De gebruiker %s is verwijderd."
14487
14488#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14489#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14490msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14491msgstr "De gebruiker heeft een e-mail ontvangen met de benodigde informatie om zijn verzoek te bevestigen."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14494#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14495msgid "The username or password is incorrect."
14496msgstr "De gebruikersnaam of het wachtwoord is niet juist."
14497
14498#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14500msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14501msgstr "De gebruikersnaam vereist voor authenticatie bij de SMTP server."
14502
14503#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14506#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14507#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14511#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14522#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14523#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14524#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61
14525msgid "The website preferences have been updated."
14526msgstr "De website voorkeuren zijn bijgewerkt."
14527
14528#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14529#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14530msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14531msgstr "De webtrees ontwikkelaars zijn zeer geinteresseerd om kennis van deze fout te nemen. Als u contact met ze opneemt, zullen ze u helpen de fout op te sporen."
14532
14533#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14534#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14535#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14537msgid "Theme"
14538msgstr "Thema"
14539
14540#. I18N: Name of a module
14541#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14542msgid "Theme change"
14543msgstr "Wijzig thema"
14544
14545#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14547#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14548#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14549msgid "Themes"
14550msgstr "Thema's"
14551
14552#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14553msgid "There are no facts for this individual."
14554msgstr "Er zijn geen feiten voor deze persoon."
14555
14556#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14557msgid "There are no links to this media object."
14558msgstr "Er bestaan geen koppelingen naar dit mediaobject."
14559
14560#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14561msgid "There are no media objects for this individual."
14562msgstr "Er zijn geen mediaobjecten voor deze persoon."
14563
14564#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14565msgid "There are no notes for this individual."
14566msgstr "Er zijn geen notities voor deze persoon."
14567
14568#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14569#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14570msgid "There are no pending changes."
14571msgstr "Er zijn geen uitstaande wijzigingen."
14572
14573#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128
14574msgid "There are no research tasks in this family tree."
14575msgstr "Er zijn geen onderzoekstaken in deze stamboom."
14576
14577#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14578msgid "There are no source citations for this individual."
14579msgstr "Er zijn geen bronvermeldingen voor deze persoon."
14580
14581#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14582#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14583#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14584msgid "There are pending changes for you to moderate."
14585msgstr "Er zijn uitstaande wijzigingen die u moet beoordelen."
14586
14587#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14588#, php-format
14589msgid "There have been no changes within the last %s day."
14590msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14591msgstr[0] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste 24 uur."
14592msgstr[1] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste %s dagen."
14593
14594#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14595#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14596#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14597#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14598#: app/Services/MediaFileService.php:226
14599msgid "There was an error uploading your file."
14600msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van uw bestand."
14601
14602#. I18N: a month in the French republican calendar
14603#: app/Date/FrenchDate.php:169
14604msgctxt "GENITIVE"
14605msgid "Thermidor"
14606msgstr "Thermidor"
14607
14608#. I18N: a month in the French republican calendar
14609#: app/Date/FrenchDate.php:263
14610msgctxt "INSTRUMENTAL"
14611msgid "Thermidor"
14612msgstr "Thermidor"
14613
14614#. I18N: a month in the French republican calendar
14615#: app/Date/FrenchDate.php:216
14616msgctxt "LOCATIVE"
14617msgid "Thermidor"
14618msgstr "Thermidor"
14619
14620#. I18N: a month in the French republican calendar
14621#: app/Date/FrenchDate.php:122
14622msgctxt "NOMINATIVE"
14623msgid "Thermidor"
14624msgstr "Thermidor"
14625
14626#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14627msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14628msgstr "Deze cookies zijn essentieel voor het functioneren van de website en vereisen geen toestemming."
14629
14630#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14631#, php-format
14632msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14633msgstr "Deze groepen personen zijn niet verwant aan %s."
14634
14635#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14636msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14637msgstr "Deze diensten kunnen cookies en ander tracking-technologien gebruiken."
14638
14639#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14640msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14641msgstr "Dit account is niet goedgekeurd. Wacht a.u.b. totdat de beheerder het goedgekeurd heeft."
14642
14643#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14644msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14645msgstr "Dit account is nog niet geverifieerd. Kijk a.u.b. uw e-mail na voor een verificatiebericht."
14646
14647#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14648msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14649msgstr "Dit blok toont bewerkers een lijst van records met uitstaande wijzigingen die wachten op goedkeuring door een moderator. Als er wijzigingen zijn die wachten op goedkeuring door een moderator zorgt dit blok er ook voor dat er dagelijks een e-mail wordt verstuurd naar de moderators."
14650
14651#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14653#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14654#: resources/views/register-page.phtml:53
14655#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14656msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14657msgstr "Dit e-mailadres wordt gebruikt om u een bericht te kunnen sturen als u uw wachtwoord bent vergeten. Daarnaast wordt dit e-mailadres gebruikt voor websitemededelingen en berichten van andere geregistreerde familieleden."
14658
14659#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14660msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14661msgstr "Deze gebeurtenis heeft plaatsgevonden, maar de details zijn onbekend."
14662
14663#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14664msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14665msgstr "Deze familie bestaat niet of u heeft geen rechten om deze te zien."
14666
14667#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14668msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14669msgstr "Deze familie is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator."
14670
14671#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14672#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14673#, php-format
14674msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14675msgstr "Dit gezin is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan."
14676
14677#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14678msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14679msgstr "Deze familie is gewijzigd. De wijzigingen moeten worden nagezien door een moderator."
14680
14681#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14682#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14683#, php-format
14684msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14685msgstr "Dit gezin is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
14686
14687#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14688#, php-format
14689msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14690msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14691msgstr[0] "Deze stamboom heeft %s record met dezelfde “XREF” als een andere stamboom."
14692msgstr[1] "Deze stamboom heeft %s records met dezelfde “XREF” als een andere stamboom."
14693
14694#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14695msgid "This family tree has no images to display."
14696msgstr "Deze stamboom heeft geen afbeeldingen om te laten zien."
14697
14698#. I18N: do not translate the #keywords#
14699#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14700msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14701msgstr "Deze Stamboom is op #gedcomUpdated# voor het laatst bijgewerkt. Er zijn #totalSurnames# achternamen in deze stamboom. De eerst vastgelegde gebeurtenis is de #firstEventType# van #firstEventName# in het jaar #firstEventYear#. De meest recente gebeurtenis is de #lastEventType# van #lastEventName# in het jaar #lastEventYear#.<br><br>Als u commentaar of opmerkingen heeft neem dan a.u.b. contact op met #contactWebmaster#."
14702
14703#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14704#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14705#, php-format
14706msgid "This family tree was last updated on %s."
14707msgstr "Deze stamboom werd het laatst gewijzigd op %s."
14708
14709#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
14710msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14711msgstr ""
14712
14713#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14714#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14715msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14716msgstr "Deze map wordt door webtrees gebruikt om mediabestanden, GEDCOM-bestanden, tijdelijke bestanden enz. in op te slaan. Deze bestanden kunnen privégegevens bevatten, en mogen niet beschikbaar worden gemaakt over het internet."
14717
14718#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14720msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14721msgstr "Deze map wordt gebruikt om de mediabestanden van deze stamboom in op te slaan."
14722
14723#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14724msgid "This form has expired. Try again."
14725msgstr "Dit formulier is verlopen. Probeer opnieuw."
14726
14727#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14728msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14729msgstr "Deze persoon bestaat niet, of u heeft geen permissie om dit te zien."
14730
14731#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14732msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14733msgstr "Deze persoon is verwijderd. De verwijdering moet nagekeken worden door een moderator."
14734
14735#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14736#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14737#, php-format
14738msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14739msgstr "Deze persoon is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s deze dan."
14740
14741#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14742msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14743msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator."
14744
14745#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14746#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14747#, php-format
14748msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14749msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
14750
14751#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14753#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14754msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14755msgstr "Deze persoon wordt standaard gebruikt voor diagrammen en rapporten."
14756
14757#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14758#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14759#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14760#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14761#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14762#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14763#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14764#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14765#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14766#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14767#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14768#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14769#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14770#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14771#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14772#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14773#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14774#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14775#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14776#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14777msgid "This information is not available."
14778msgstr "Deze informatie is niet beschikbaar."
14779
14780#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14781#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14782#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14783#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14784#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14785#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14786#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14787#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14788#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14789#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14790#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14791#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14792#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14793#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14794msgid "This information is private and cannot be shown."
14795msgstr "Deze informatie is privé en kan niet getoond worden."
14796
14797#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14798msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14799msgstr "Dit is een link naar uw eigen record in de stamboom. Neem contact op met een beheerder als dit de verkeerde persoon is."
14800
14801#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14802#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14803#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14804#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14805#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14806#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14807msgid "This is case sensitive."
14808msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig."
14809
14810#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14811#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14812#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14813msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14814msgstr "Dit is de laatste versie van webtrees. Er is geen upgrade beschikbaar."
14815
14816#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14818msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14819msgstr "Dit is de naam van de SMTP server. 'localhost' betekent dat de mail service op dezelfde computer draait als uw webserver."
14820
14821#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14822#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14823#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14824#: resources/views/register-page.phtml:41
14825#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14826msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14827msgstr "Dit is uw echte naam zoals u het wilt zien op het scherm."
14828
14829#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14830msgid "This link is valid for one hour."
14831msgstr "Deze link is een uur geldig."
14832
14833#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14834msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14835msgstr "Deze lijst is gemaakt met een eenvoudige (maar snelle) zoekopdracht en bevat daarom records die niet worden bijgewerkt."
14836
14837#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14838msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14839msgstr "Dit mediaobject bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken."
14840
14841#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14842msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14843msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. De verwijdering moet worden beoordeeld door een moderator."
14844
14845#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14846#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14847#, php-format
14848msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14849msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan."
14850
14851#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14852msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14853msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. De wijzigingen moeten worden beoordeeld door een moderator."
14854
14855#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14856#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14857#, php-format
14858msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14859msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
14860
14861#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14862#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14863#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14864#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14865msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14866msgstr "Dit bericht werd verzonden tijdens het bekijken van de volgende URL: "
14867
14868#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14869msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14870msgstr "Dit moet tenminste zes karakters lang zijn. Het is hoofdletter gevoelig."
14871
14872#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
14875msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14876msgstr "Deze naam wordt gebruikt voor het ‘Van’ veld, voor verzending van automatische e-mails vanaf deze server."
14877
14878#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14879msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14880msgstr "Deze notitie bestaat niet of u heeft niet de rechten om dit te zien."
14881
14882#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14883msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14884msgstr "Deze notitie is verwijderd. Het verwijderen zal nagekeken moeten worden door een moderator."
14885
14886#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14887#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14888#, php-format
14889msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14890msgstr "Deze notitie is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan."
14891
14892#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14893msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14894msgstr "Deze notitie is gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator."
14895
14896#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14897#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14898#, php-format
14899msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14900msgstr "Deze notitie is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
14901
14902#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
14904msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14905msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Notitie</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet."
14906
14907#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
14909msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14910msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Bron</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet."
14911
14912#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
14914msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14915msgstr "Hiermee wordt het tonen van de leeftijd van de ouders bij de geboorte van het kind al dan niet ingeschakeld."
14916
14917#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
14919msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14920msgstr "Deze optie beheert het wel of niet tonen van geschatte datums voor geboorte en overlijden, in plaats van lege datumvelden op persoonslijsten en diagrammen voor personen van wie de datums niet bekend zijn."
14921
14922#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
14924msgid "This option will make it easier for users to download images."
14925msgstr "Deze optie maakt het makkelijk voor gebruikers om afbeeldingen te downloaden."
14926
14927#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
14929msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14930msgstr "Deze optie bepaalt de zichtbaarheid van records met privérelaties. Dit betekent dat u lege “privé”-kaders ziet in een kwartierstaat en op andere overzichten met privépersonen."
14931
14932#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14933#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
14934msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14935msgstr "Deze optie toont de namen (maar geen andere details) van privépersonen. Personen zijn privé als ze nog leven of als er een privérestrictie aan hun persoonsrecord is toegevoegd. Om een bepaalde naam niet te tonen, moet een privérestrictie op het naamrecord worden gezet."
14936
14937#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14938#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
14939msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14940msgstr "Met deze pagina kunt u de normale pagina's omzeilen en de onderliggende gegevens rechtstreeks wijzigen. Dit is een mogelijkheid voor gevorderden die het GEDCOM-formaat goed begrijpen. Hier gemaakte fouten kunnen soms moeilijk te corrigeren zijn."
14941
14942#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14943#, php-format
14944msgid "This page has been viewed %s time."
14945msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14946msgstr[0] "Deze pagina is %s keer bekeken."
14947msgstr[1] "Deze pagina is %s keer bekeken."
14948
14949#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14950msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14951msgstr "Door dit proces wordt de site eigenaar in de gelegenheid gesteld ervoor te zorgen dat de nieuwe informatie de site normen en conventies volgt, is voorzien van goede bronbeschrijvingen enz."
14952
14953#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14954#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14955msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14956msgstr "Dit record bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken."
14957
14958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14959msgid "This record does not exist."
14960msgstr "Dit record bestaat niet."
14961
14962#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14963msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14964msgstr "Dit record is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator."
14965
14966#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14967#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14968#, php-format
14969msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14970msgstr "Dit record is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s or %2$s deze dan."
14971
14972#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14973msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14974msgstr "Dit record is gewijzigd. De wijzigingen zullen worden beoordeeld door een moderator."
14975
14976#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14977#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14978#, php-format
14979msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14980msgstr "Dit record is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s deze dan."
14981
14982#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
14983msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14984msgstr "Deze opslagplaats bestaat niet of u heeft geen recht deze in te zien."
14985
14986#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
14987msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14988msgstr "Dit onderzoek is een 'legitiem belang' onder artikel 6 (f) van de EU Algemene Verordening Gegevensbescherming."
14989
14990#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
14991msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14992msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een bewerker, plus het recht om wijzigingen van anderen te accepteren of af te wijzen."
14993
14994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
14995msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14996msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van manager in alle stambomen. Daarnaast heeft deze rol het recht om instellingen/configuratie van de site, gebruikers en modules aan te passen."
14997
14998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
14999msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15000msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een lid, plus het recht om gegevens toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen. Elke wijziging moet worden goedgekeurd door een moderator, tenzij voor deze gebruiker de optie “wijzigingen automatisch accepteren” is ingeschakeld."
15001
15002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15003msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15004msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol als moderator, daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de instellingen van de stamboom en het recht om instellingen/configuratie van een stamboom te wijzigen."
15005
15006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15007msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15008msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van bezoeker, en daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de configuratie van de stamboom."
15009
15010#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15011#, php-format
15012msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15013msgstr "De geheugenlimiet van deze server is %s MB en de tijdslimiet van de processor is %s seconden."
15014
15015#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15017msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15018msgstr "Dit is een door een komma of spatie gescheiden lijst met feiten/gebeurtenissen, anders dan geboorte en overlijden, die u wilt tonen in diagrammen zoals de kwartierstaat. Deze lijst vereist dat u feitlabels gebruikt zoals gedefinieerd in de GEDCOM 5.5.1-standaard. Als u bijvoorbeeld het beroep in een persoonsvak wilt tonen, dan voert u hier ‘OCCU’ in."
15019
15020#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15021msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15022msgstr "Deze bron bestaat niet of u heeft geen permissie om deze bron in te zien."
15023
15024#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15026msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15027msgstr "Deze tekst zal worden toegevoegd aan elke pagina titel. Het zal worden getoond in de titelbalk van de browser, bladwijzers, enzovoorts."
15028
15029#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15030msgid "This user account does not have access to any tree."
15031msgstr "Dit gebruikersaccount heeft geen toegang tot een stamboom."
15032
15033#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15034msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15035msgstr "Dit betekent meestal dat u de mapmachtigingen moet wijzigen in 777."
15036
15037#: app/Services/UpgradeService.php:288
15038msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15039msgstr "Deze website wordt geüpdatet. Probeer het over een paar minuten opnieuw."
15040
15041#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15042msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15043msgstr "De site is gesloten voor onderhoud. Over een paar minuten kunt u het <a href=\"index.php\">opnieuw proberen</a>."
15044
15045#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15046msgid "This website is operated by the following individuals."
15047msgstr "Deze website wordt beheerd door de volgende personen."
15048
15049#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15050#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15051#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15052msgid "This website is temporarily unavailable"
15053msgstr "Deze website is tijdelijk niet beschikbaar"
15054
15055#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15056msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15057msgstr "Deze website verwerkt persoonsgegevens ten behoeve van historisch en genealogisch onderzoek."
15058
15059#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15060msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15061msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om inlogsessies mogelijk te maken en om voorkeuren zoals de door u gekozen taal te onthouden."
15062
15063#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15064msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15065msgstr "Deze website gebruikt cookies om het gebruiksgemak en de prestaties van de website te verbeteren."
15066
15067#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15068msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15069msgstr "Deze website maakt gebruik van diensten van derden om bezoekersgedrag te monitoren."
15070
15071#. I18N: %s is the name of a family tree
15072#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15073#, php-format
15074msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15075msgstr "Hiermee worden alle genealogische gegevens van “%s” verwijderd en vervangen door de gegevens van een GEDCOM-bestand."
15076
15077#. I18N: abbreviation for Thursday
15078#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15079#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15080msgid "Thu"
15081msgstr "Do"
15082
15083#: app/Gedcom.php:1529 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15084msgid "Thumbnail image"
15085msgstr "Miniatuurafbeelding"
15086
15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15089msgid "Thumbnail images"
15090msgstr "Miniatuur weergave"
15091
15092#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15093msgid "Thursday"
15094msgstr "Donderdag"
15095
15096#. I18N: Location of an LDS church temple
15097#: app/Elements/TempleCode.php:197
15098msgid "Tijuana, Mexico"
15099msgstr "Tijuana, Mexico"
15100
15101#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1515
15102#: app/Gedcom.php:1519
15103msgid "Time"
15104msgstr "Tijd"
15105
15106#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746
15107#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840
15108msgid "Time of last change"
15109msgstr "Tijdstip van laatste wijziging"
15110
15111#. I18N: A configuration setting
15112#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15114#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15115msgid "Time zone"
15116msgstr "Tijdzone"
15117
15118#. I18N: Name of a module/chart
15119#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15120msgid "Timeline"
15121msgstr "Tijdlijn"
15122
15123#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15124#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15125msgid "Timestamp"
15126msgstr "Tijdstempel"
15127
15128#. I18N: Name of a country or state
15129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15130msgid "Timor-Leste"
15131msgstr "Oost-Timor"
15132
15133#: app/Date/JalaliDate.php:276
15134msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15135msgid "Tir"
15136msgstr "Tir"
15137
15138#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15139#: app/Date/JalaliDate.php:145
15140msgctxt "GENITIVE"
15141msgid "Tir"
15142msgstr "Tir"
15143
15144#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15145#: app/Date/JalaliDate.php:235
15146msgctxt "INSTRUMENTAL"
15147msgid "Tir"
15148msgstr "Tir"
15149
15150#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15151#: app/Date/JalaliDate.php:190
15152msgctxt "LOCATIVE"
15153msgid "Tir"
15154msgstr "Tir"
15155
15156#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15157#: app/Date/JalaliDate.php:100
15158msgctxt "NOMINATIVE"
15159msgid "Tir"
15160msgstr "Tir"
15161
15162#. I18N: a month in the Jewish calendar
15163#: app/Date/JewishDate.php:193
15164msgctxt "GENITIVE"
15165msgid "Tishrei"
15166msgstr "Tishrei"
15167
15168#. I18N: a month in the Jewish calendar
15169#: app/Date/JewishDate.php:297
15170msgctxt "INSTRUMENTAL"
15171msgid "Tishrei"
15172msgstr "Tishrei"
15173
15174#. I18N: a month in the Jewish calendar
15175#: app/Date/JewishDate.php:245
15176msgctxt "LOCATIVE"
15177msgid "Tishrei"
15178msgstr "Tishrei"
15179
15180#. I18N: a month in the Jewish calendar
15181#: app/Date/JewishDate.php:141
15182msgctxt "NOMINATIVE"
15183msgid "Tishrei"
15184msgstr "Tishrei"
15185
15186#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:812
15187#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15188#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15189#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15190#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15191#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15192#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15193#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15194#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15195#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15196#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15197#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15198#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15199#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15200msgid "Title"
15201msgstr "Titel"
15202
15203#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15204#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15205#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15206msgctxt "Email recipient"
15207msgid "To"
15208msgstr "Aan"
15209
15210#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15211#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15212msgctxt "End of date range"
15213msgid "To"
15214msgstr "Tot"
15215
15216#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15217msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15218msgstr "Om u te helpen met dit blok hebben we diverse standaard sjablonen gecreëerd.Als u één van deze sjablonen selecteert, wordt dit in het tekstvak ingevoerd en kan dit naar eigen goeddunken worden aangepast voor uw site."
15219
15220#: resources/views/admin/tags.phtml:939
15221msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15222msgstr "Om nieuwe gegevens aan te maken met behulp van aangepaste labels, moet u deze inschakelen."
15223
15224#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15225msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15226msgstr "Om nieuwe onderzoekstaken aan te maken moet u eerst <b>onderzoekstaak</b> toevoegen aan de lijst van feiten en gebeurtenissen in de voorkeuren voor de stamboom."
15227
15228#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15229msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15230msgstr "Om een kaart weer te geven, moet u een kaartprovider inschakelen in het controlepaneel."
15231
15232#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15234msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15235msgstr "Om compatibiliteit met andere genealogieprogramma’s te garanderen, zouden notities, tekst en transcripties eigenllijk vastgelegd moeten worden in simpele niet-opgemaakte tekst. Opmaak is echter vaak wenselijk als ondersteuning van de presentatie, het begrijpelijk maken van de tekst enz."
15236
15237#. I18N: “Apache” is a software program.
15238#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15239msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15240msgstr "Om deze privédata te beschermen, gebruikt webtrees een Apache-configuratie bestand (.htaccess) dat alle toegang tot deze map blokkeert. Als uw webserver geen .htaccess-bestanden ondersteunt, en u kunt geen restricties instellen voor deze map, dan kunt u een andere map selecteren, die buiten uw webdocumenten staat."
15241
15242#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15243#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15244msgid "To set a new password, follow this link."
15245msgstr "Volg deze link om een nieuw wachtwoord in te stellen."
15246
15247#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15248#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15249msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15250msgstr "Om deze tekst in andere talen in te stellen, moet u naar die taal overschakelen en deze pagina opnieuw bezoeken."
15251
15252#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15253msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15254msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat sitemaps aanwezig zijn, kunnen de volgende snelkoppelingen gebruikt worden."
15255
15256#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15257#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15258#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15259#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15260#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15261msgid "To use this service, you need an API key."
15262msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een API-sleutel nodig."
15263
15264#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15265msgid "To use this service, you need an account."
15266msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een account nodig."
15267
15268#. I18N: Name of a country or state
15269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15270msgid "Togo"
15271msgstr "Togo"
15272
15273#. I18N: Name of a country or state
15274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15275msgid "Tokelau"
15276msgstr "Tokelau"
15277
15278#. I18N: Location of an LDS church temple
15279#: app/Elements/TempleCode.php:198
15280msgid "Tokyo, Japan"
15281msgstr "Tokio, Japan"
15282
15283#. I18N: Type of media object
15284#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15285msgid "Tombstone"
15286msgstr "Grafsteen"
15287
15288#. I18N: Name of a country or state
15289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15290msgid "Tonga"
15291msgstr "Tonga"
15292
15293#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15294msgid "Too many requests. Try again later."
15295msgstr "Te veel aanvragen. Probeer het later opnieuw."
15296
15297#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15298#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15299#, php-format
15300msgid "Top %s given name"
15301msgid_plural "Top %s given names"
15302msgstr[0] "Meest voorkomende voornaam"
15303msgstr[1] "Top-%s meest voorkomende voornamen"
15304
15305#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15306#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15307#, php-format
15308msgid "Top %s surname"
15309msgid_plural "Top %s surnames"
15310msgstr[0] "Meest voorkomende achternaam"
15311msgstr[1] "Top-%s meest voorkomende achternamen"
15312
15313#. I18N: i.e. most popular given name.
15314#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15315msgid "Top given name"
15316msgstr "Meest voorkomende voornaam"
15317
15318#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15319#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15320#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15321msgid "Top given names"
15322msgstr "Meest voorkomende voornamen"
15323
15324#. I18N: i.e. most popular surname.
15325#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15326msgid "Top surname"
15327msgstr "Meest voorkomende achternaam"
15328
15329#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15330#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15331#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15332msgid "Top surnames"
15333msgstr "Meest voorkomende achternamen"
15334
15335#. I18N: Location of an LDS church temple
15336#: app/Elements/TempleCode.php:199
15337msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15338msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15339
15340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15341#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15342#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15343#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15344#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15345#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15346#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15347#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15348#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15349#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15350#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15351#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15352#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15353#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15354#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15356#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15357#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15358msgid "Total"
15359msgstr "Totaal"
15360
15361#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15362msgid "Total accepted changes: "
15363msgstr "Totaal aantal geaccepteerde wijzigingen: "
15364
15365#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15366msgid "Total births"
15367msgstr "Totaal aantal geboorten"
15368
15369#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15370msgid "Total dead"
15371msgstr "Totaal aantal overledenen"
15372
15373#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15374msgid "Total deaths"
15375msgstr "Totaal aantal overledenen"
15376
15377#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15378msgid "Total divorces"
15379msgstr "Totaal aantal echtscheidingen"
15380
15381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15382#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15383#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15384msgid "Total events"
15385msgstr "Totaal aantal gebeurtenissen"
15386
15387#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15388#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15390#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15393#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15394msgid "Total families"
15395msgstr "Totaal aantal gezinnen"
15396
15397#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15398msgid "Total females"
15399msgstr "Totaal aantal vrouwen"
15400
15401#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15402msgid "Total given names"
15403msgstr "Totaal aantal voornamen"
15404
15405#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15407#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15408#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15409#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15412#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15413#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15414#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15415#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15416#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15417msgid "Total individuals"
15418msgstr "Totaal aantal personen"
15419
15420#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15421msgid "Total living"
15422msgstr "Totaal aantal levenden"
15423
15424#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15425msgid "Total males"
15426msgstr "Totaal aantal mannen"
15427
15428#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15429msgid "Total marriages"
15430msgstr "Totaal aantal huwelijken"
15431
15432#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15433msgid "Total pending changes: "
15434msgstr "Totaal uitstaande wijzigingen: "
15435
15436#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15437#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15438#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15439msgid "Total surnames"
15440msgstr "Totaal aantal achternamen"
15441
15442#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15443msgid "Total users"
15444msgstr "Totaal aantal gebruikers"
15445
15446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15447#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15448#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15450#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15451#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15452#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15453#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15454#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15455msgid "Tracking and analytics"
15456msgstr "Tracking en analytics"
15457
15458#: app/Gedcom.php:849
15459msgid "Trailer"
15460msgstr "Trailer"
15461
15462#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15463#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15464#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15465#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15466msgid "Tree"
15467msgstr "Stamboom"
15468
15469#. I18N: The third day in the French republican calendar
15470#: app/Date/FrenchDate.php:305
15471msgid "Tridi"
15472msgstr "Tridi"
15473
15474#. I18N: Name of a country or state
15475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15476msgid "Trinidad and Tobago"
15477msgstr "Trinidad en Tobago"
15478
15479#. I18N: Location of an LDS church temple
15480#: app/Elements/TempleCode.php:200
15481msgid "Trujillo, Peru"
15482msgstr "Trujillo, Peru"
15483
15484#. I18N: abbreviation for Tuesday
15485#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15486#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15487msgid "Tue"
15488msgstr "Di"
15489
15490#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15491msgid "Tuesday"
15492msgstr "Dinsdag"
15493
15494#. I18N: Name of a country or state
15495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15496msgid "Tunisia"
15497msgstr "Tunesië"
15498
15499#. I18N: Name of a country or state
15500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15501msgid "Turkey"
15502msgstr "Turkije"
15503
15504#. I18N: Name of a country or state
15505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15506msgid "Turkmenistan"
15507msgstr "Turkmenistan"
15508
15509#. I18N: Name of a country or state
15510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15511msgid "Turks and Caicos Islands"
15512msgstr "Turks- en Caicoseilanden"
15513
15514#. I18N: Name of a country or state
15515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15516msgid "Tuvalu"
15517msgstr "Tuvalu"
15518
15519#. I18N: Location of an LDS church temple
15520#: app/Elements/TempleCode.php:196
15521msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15522msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15523
15524#. I18N: Location of an LDS church temple
15525#: app/Elements/TempleCode.php:201
15526msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15527msgstr "Twin Falls, Idaho, Verenigde Staten"
15528
15529#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:531
15530#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1194
15531#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1460 app/Gedcom.php:1534
15532#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15533#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15534#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15535#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15536#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15537#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15538#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15539#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15540#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15541#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15542msgid "Type"
15543msgstr "Soort"
15544
15545#: app/Gedcom.php:1223
15546msgid "Type of abbreviation"
15547msgstr "Soort afkorting"
15548
15549#: app/Gedcom.php:1247
15550msgid "Type of administrative ID"
15551msgstr "Soort beheerders-ID"
15552
15553#: app/Gedcom.php:1251
15554msgid "Type of demographic data"
15555msgstr "Soort demografische gegevens"
15556
15557#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1202
15558msgid "Type of event"
15559msgstr "Soort gebeurtenis"
15560
15561#: app/Gedcom.php:635
15562msgid "Type of fact"
15563msgstr "Soort feit"
15564
15565#: app/Gedcom.php:646
15566msgid "Type of identification number"
15567msgstr "Soort identificatienummer"
15568
15569#: app/Gedcom.php:1240
15570msgid "Type of location"
15571msgstr "Soort locatie"
15572
15573#: app/Gedcom.php:447
15574msgid "Type of marriage"
15575msgstr "Soort huwelijk"
15576
15577#: app/Gedcom.php:673
15578msgid "Type of name"
15579msgstr "Soort naam"
15580
15581#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754
15582#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805
15583msgid "Type of reference number"
15584msgstr "Soort referentienummer"
15585
15586#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1165
15587msgid "Type of research task"
15588msgstr "Soort onderzoekstaak"
15589
15590#. I18N: A configuration setting
15591#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:787
15592#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1117
15593#: app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1495 app/Gedcom.php:1533
15594#: app/Gedcom.php:1574 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15595#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15597#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15598#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15599#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15600#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15601#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15602#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15603#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15604msgid "URL"
15605msgstr "URL"
15606
15607#. I18N: Name of a country or state
15608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15609msgid "US Minor Outlying Islands"
15610msgstr "Kleine afgelegen eilanden van de VS"
15611
15612#. I18N: Name of a country or state
15613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15614msgid "US Virgin Islands"
15615msgstr "Maagdeneilanden"
15616
15617#. I18N: Name of a country or state
15618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15619msgid "Uganda"
15620msgstr "Oeganda"
15621
15622#. I18N: Name of a country or state
15623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15624msgid "Ukraine"
15625msgstr "Oekraïne"
15626
15627#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15628#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15629#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15630#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15631#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15632msgid "Uncleared: insufficient data"
15633msgstr "Niet vrijgegeven: onvoldoende gegevens"
15634
15635#: app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1171
15636#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1176
15637#: app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1263
15638#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1351
15639#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1358
15640#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1454 app/Gedcom.php:1461
15641#: app/Gedcom.php:1462 app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1480
15642#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498
15643#: app/Gedcom.php:1499 app/Gedcom.php:1549 app/Gedcom.php:1556
15644#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1559
15645#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1575
15646#: app/Gedcom.php:1576 app/Gedcom.php:1579
15647msgid "Unique identifier"
15648msgstr "Uniek identificatienummer"
15649
15650#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15652msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15653msgstr "Door gebruik te maken van unieke identificatienummers is het mogelijk om hetzelfde record terug te vinden in verschillende stambomen en in verschillende systemen. Het identificatienummer wordt toegevoegd op het moment dat het record wordt aangemaakt of bijgewerkt. Als u niet wilt dat de unieke identificatienummers getoond worden, kunt u ze verbergen met behulp van privacyregels."
15654
15655#. I18N: Name of a country or state
15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15657msgid "United Arab Emirates"
15658msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"
15659
15660#. I18N: Name of a country or state
15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15662msgid "United Kingdom"
15663msgstr "Verenigd Koninkrijk"
15664
15665#. I18N: Name of a country or state
15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15667msgid "United States"
15668msgstr "Verenigde Staten"
15669
15670#. I18N: Name of a country or state
15671#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1067
15672#: app/GedcomRecord.php:728 app/GedcomRecord.php:733
15673#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15675msgid "Unknown"
15676msgstr "Onbekend"
15677
15678#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15679msgctxt "unknown century"
15680msgid "Unknown"
15681msgstr "Onbekende"
15682
15683#: app/Elements/SexValue.php:87
15684#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15689msgctxt "unknown gender"
15690msgid "Unknown"
15691msgstr "Onbekend"
15692
15693#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15694msgctxt "unknown people"
15695msgid "Unknown"
15696msgstr "Onbekende"
15697
15698#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15699#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15700msgid "Unlink"
15701msgstr "Ontkoppelen"
15702
15703#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15704msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15705msgstr "Onbekende GEDCOM-code"
15706
15707#: resources/views/admin/media.phtml:50
15708msgid "Unused files"
15709msgstr "Ongebruikte bestanden"
15710
15711#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15712#, php-format
15713msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15714msgstr "%s uitpakken naar een tijdelijke map…"
15715
15716#. I18N: Name of a module
15717#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15718msgid "Upcoming events"
15719msgstr "Aanstaande evenementen"
15720
15721#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15722msgid "Update"
15723msgstr "Bijwerken"
15724
15725#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15726msgid "Update all"
15727msgstr "Alles bijwerken"
15728
15729#. I18N: Name of a module
15730#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15731msgid "Update place names"
15732msgstr "Plaatsnamen bijwerken"
15733
15734#. I18N: Description of a “Data fix” module
15735#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15736msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15737msgstr "De plaatsnamen gedeeltes van een hoger niveau worden bijgewerkt, de delen van een lager niveau blijven behouden."
15738
15739#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15740#: app/Gedcom.php:962
15741msgid "Updated at"
15742msgstr ""
15743
15744#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15745#. I18N: %s is a version number
15746#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15747#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15749#, php-format
15750msgid "Upgrade to webtrees %s."
15751msgstr "Bijwerken naar webtrees %s."
15752
15753#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15754#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15755msgid "Upgrade wizard"
15756msgstr "Upgrade-wizard"
15757
15758#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15760msgid "Upload media files"
15761msgstr "Upload mediabestanden"
15762
15763#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15764msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15765msgstr "Upload één of meer mediabestanden vanaf uw lokale computer. Mediabestanden kunnen foto-, video-, audio- of andere formaten zijn."
15766
15767#. I18N: Name of a country or state
15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15769msgid "Uruguay"
15770msgstr "Uruguay"
15771
15772#: app/Services/EmailService.php:221
15773msgid "Use SMTP to send messages"
15774msgstr "Gebruik SMTP om berichten te sturen"
15775
15776#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15777msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15778msgstr "Gebruik een ‘?’ om een overeenkomst te vinden met één enkel letterteken, gebruik ‘*’ om een overeenkomst te vinden met nul of meer lettertekens."
15779
15780#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15781msgid "Use an external service to find locations."
15782msgstr "Gebruik een externe dienst om locaties te vinden."
15783
15784#. I18N: placeholder text for new-password field
15785#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15786#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15787#: resources/views/register-page.phtml:75
15788#, php-format
15789msgid "Use at least %s character."
15790msgid_plural "Use at least %s characters."
15791msgstr[0] "Gebruik tenminste %s leesteken."
15792msgstr[1] "Gebruik tenminste %s leestekens."
15793
15794#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15797msgid "Use colors"
15798msgstr "Gebruik kleuren"
15799
15800#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15801msgid "Use compact layout"
15802msgstr "Compacte weergave"
15803
15804#. I18N: A configuration setting
15805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15806msgid "Use full source citations"
15807msgstr "Gebruik volledige bronvermelding"
15808
15809#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15810#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15811#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15812#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15813#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15814msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15815msgstr "Gebruik de letters A-Z, a-z, cijfers 0-9 of underscore"
15816
15817#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15818msgid "Use maps in webtrees."
15819msgstr "Gebruik kaarten in webtrees."
15820
15821#. I18N: A configuration setting
15822#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15823msgid "Use password"
15824msgstr "Wachtwoord gebruiken"
15825
15826#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15827#: app/Services/EmailService.php:220
15828msgid "Use sendmail to send messages"
15829msgstr "Gebruik sendmail om berichten te versturen"
15830
15831#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
15833msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15834msgstr "Gebruik silhouette afbeeldingen wanneer er geen gemarkeerde afbeelding voor een persoon bestaat. De gebruikte afbeeldingen zijn geslachtsafhankelijk."
15835
15836#. I18N: A configuration setting
15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
15838msgid "Use silhouettes"
15839msgstr "Gebruik silhouetten"
15840
15841#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15842msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15843msgstr "Gebruik het \"wijzig\"-menu om dit in een ander record te plakken."
15844
15845#: resources/views/register-page.phtml:90
15846msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15847msgstr "Gebruik dit vak om de sitebeheerder in te lichten over waarom u een account aanvraagt en hoe u verwant bent aan de genealogie die op deze site wordt weergegeven. U kunt dit veld ook gebruiken om andere opmerkingen aan de beheerder te maken."
15848
15849#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
15850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
15851#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15852#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15853#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15854msgid "User"
15855msgstr "Gebruiker"
15856
15857#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15858#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15859#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15860#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15861#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15862#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15863msgid "User administration"
15864msgstr "Gebruikersbeheer"
15865
15866#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15867msgid "User didn’t verify within 7 days."
15868msgstr "Gebruiker heeft zijn gegevens niet binnen 7 dagen geverifieerd."
15869
15870#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
15871msgid "User not verified by administrator."
15872msgstr "Gebruiker niet geverifieerd door de beheerder."
15873
15874#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15875msgid "User verification"
15876msgstr "Verificatie gebruiker"
15877
15878#. I18N: A configuration setting
15879#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
15880#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
15882#: resources/views/admin/users.phtml:26
15883#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
15884#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15885#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15886#: resources/views/login-page.phtml:34
15887#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
15888#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
15889#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15890#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15891#: resources/views/register-page.phtml:60
15892#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15893msgid "Username"
15894msgstr "Gebruikersnaam"
15895
15896#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
15897#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
15898msgid "Username or email address"
15899msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"
15900
15901#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
15902#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
15903#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
15904#: resources/views/register-page.phtml:65
15905msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15906msgstr "Gebruikersnamen zijn hoofdletterongevoelig en geaccentueerde letters worden genegeerd, zodat ‘chloe’, ‘chloë’, en ‘Chloe’ gelijk zijn aan elkaar."
15907
15908#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15909#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15910#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15911msgid "Users"
15912msgstr "Gebruikers"
15913
15914#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
15915msgid "User’s account has been inactive too long: "
15916msgstr "Gebuikersaccount is te lang inactief geweest: "
15917
15918#. I18N: Name of a country or state
15919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15920msgid "Uzbekistan"
15921msgstr "Oezbekistan"
15922
15923#. I18N: Location of an LDS church temple
15924#: app/Elements/TempleCode.php:202
15925msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15926msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
15927
15928#. I18N: Name of a country or state
15929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15930msgid "Vanuatu"
15931msgstr "Vanuatu"
15932
15933#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15935msgid "Various statistics charts."
15936msgstr "Grafische weergave van de statistieken van de stamboom."
15937
15938#. I18N: Name of a country or state
15939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15940msgid "Vatican City"
15941msgstr "Vatikaanstad"
15942
15943#. I18N: a month in the French republican calendar
15944#: app/Date/FrenchDate.php:149
15945msgctxt "GENITIVE"
15946msgid "Vendemiaire"
15947msgstr "Vendémiaire"
15948
15949#. I18N: a month in the French republican calendar
15950#: app/Date/FrenchDate.php:243
15951msgctxt "INSTRUMENTAL"
15952msgid "Vendemiaire"
15953msgstr "Vendémiaire"
15954
15955#. I18N: a month in the French republican calendar
15956#: app/Date/FrenchDate.php:196
15957msgctxt "LOCATIVE"
15958msgid "Vendemiaire"
15959msgstr "Vendémiaire"
15960
15961#. I18N: a month in the French republican calendar
15962#: app/Date/FrenchDate.php:101
15963msgctxt "NOMINATIVE"
15964msgid "Vendemiaire"
15965msgstr "Vendémiaire"
15966
15967#. I18N: Name of a country or state
15968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15969msgid "Venezuela"
15970msgstr "Venezuela"
15971
15972#. I18N: a month in the French republican calendar
15973#: app/Date/FrenchDate.php:159
15974msgctxt "GENITIVE"
15975msgid "Ventose"
15976msgstr "Ventôse"
15977
15978#. I18N: a month in the French republican calendar
15979#: app/Date/FrenchDate.php:253
15980msgctxt "INSTRUMENTAL"
15981msgid "Ventose"
15982msgstr "Ventôse"
15983
15984#. I18N: a month in the French republican calendar
15985#: app/Date/FrenchDate.php:206
15986msgctxt "LOCATIVE"
15987msgid "Ventose"
15988msgstr "Ventôse"
15989
15990#. I18N: a month in the French republican calendar
15991#: app/Date/FrenchDate.php:111
15992msgctxt "NOMINATIVE"
15993msgid "Ventose"
15994msgstr "Ventôse"
15995
15996#. I18N: Location of an LDS church temple
15997#: app/Elements/TempleCode.php:203
15998msgid "Veracruz, Mexico"
15999msgstr "Veracruz, Mexico"
16000
16001#: app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1433
16002#: app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1438 resources/views/admin/users.phtml:34
16003msgid "Verified"
16004msgstr "Geverifieerd"
16005
16006#. I18N: Location of an LDS church temple
16007#: app/Elements/TempleCode.php:204
16008msgid "Vernal, Utah, United States"
16009msgstr "Vernal, Utah, Verenigde Staten"
16010
16011#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:1116
16012msgid "Version"
16013msgstr "Versie"
16014
16015#. I18N: Type of media object
16016#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16017msgid "Video"
16018msgstr "Video"
16019
16020#. I18N: Name of a country or state
16021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16022msgid "Vietnam"
16023msgstr "Vietnam"
16024
16025#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16026#, php-format
16027msgid "View table of events occurring in %s"
16028msgstr "Bekijk het overzicht met gebeurtenissen die plaatsvonden in %s"
16029
16030#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16031msgid "View this day"
16032msgstr "Bekijk deze dag"
16033
16034#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16035#: resources/views/fact.phtml:106
16036#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16037#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16038msgid "View this family"
16039msgstr "Bekijk dit gezin"
16040
16041#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16042#, php-format
16043msgid "View this location using %s"
16044msgstr "Bekijk deze locatie met %s"
16045
16046#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16047msgid "View this month"
16048msgstr "Bekijk deze maand"
16049
16050#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16051msgid "View this year"
16052msgstr "Bekijk dit jaar"
16053
16054#. I18N: Location of an LDS church temple
16055#: app/Elements/TempleCode.php:205
16056msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16057msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16058
16059#. I18N: A configuration setting
16060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16061#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16062msgid "Visible online"
16063msgstr "Zichtbaar online"
16064
16065#. I18N: A configuration setting
16066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16067#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16068msgid "Visible to other users when online"
16069msgstr "Zichtbaar voor andere gebruikers wanneer online"
16070
16071#. I18N: Listbox entry; name of a role
16072#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16073#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16074#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16075#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16077msgid "Visitor"
16078msgstr "Bezoeker"
16079
16080#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16081#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16082#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16085msgid "Vital records"
16086msgstr "Vitale records"
16087
16088#. I18N: Name of a country or state
16089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16090msgid "Wales"
16091msgstr "Wales"
16092
16093#. I18N: Name of a country or state
16094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16095msgid "Wallis and Futuna"
16096msgstr "Wallis en Futuna-eilanden"
16097
16098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16099msgid "Ward"
16100msgstr "Pupil"
16101
16102#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16103msgctxt "FEMALE"
16104msgid "Ward"
16105msgstr "Pupil"
16106
16107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16108msgctxt "MALE"
16109msgid "Ward"
16110msgstr "Pupil"
16111
16112#. I18N: Location of an LDS church temple
16113#: app/Elements/TempleCode.php:206
16114msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16115msgstr "Washington, Columbia District, Verenigde Staten"
16116
16117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16118msgid "Watermarks"
16119msgstr "Watermerk"
16120
16121#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16123msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16124msgstr "Een watermerk is optioneel en wordt normaalgesproken alleen getoond aan bezoekers."
16125
16126#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16127#, php-format
16128msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16129msgstr "We zullen nu een e-mailbevestiging sturen naar het adres <b>%s</b>. Volg de instructies in de e-mail op om uw accountaanvraag te verifiëren. Doet u dit niet binnen zeven dagen, dan wordt uw aanvraag automatisch verwijderd. U moet dan opnieuw een aanvraag indienen.<br><br>Nadat u de instructies in de bevestigingsmail hebt opgevolgd zal de beheerder uw aanvraag nog moeten goedkeuren voordat u gebruik kunt maken van uw account.<br><br>Om u aan te melden op deze site heeft u uw gebruikersnaam en wachtwoord nodig."
16130
16131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16132#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16134msgid "Website"
16135msgstr "Website"
16136
16137#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16139msgid "Website logs"
16140msgstr "Website logs"
16141
16142#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16144msgid "Website preferences"
16145msgstr "Website voorkeuren"
16146
16147#. I18N: abbreviation for Wednesday
16148#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16149#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16150msgid "Wed"
16151msgstr "Wo"
16152
16153#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16154msgid "Wednesday"
16155msgstr "Woensdag"
16156
16157#: app/Gedcom.php:937
16158msgid "Weight"
16159msgstr "Gewicht"
16160
16161#. I18N: A %s is the user’s name
16162#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16163#, php-format
16164msgid "Welcome %s"
16165msgstr "Welkom %s"
16166
16167#. I18N: A configuration setting
16168#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16169msgid "Welcome text on sign-in page"
16170msgstr "Welkomsttekst op aanmeldpagina"
16171
16172#: resources/views/login-page.phtml:21
16173msgid "Welcome to this genealogy website"
16174msgstr "Welkom op deze genealogie website"
16175
16176#. I18N: Name of a country or state
16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16178msgid "Western Sahara"
16179msgstr "Westelijke Sahara"
16180
16181#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16183msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16184msgstr "Wanneer een record wordt bijgewerkt, worden de gebruiker en de datum/tijd opgeslagen. Soms is het wenselijk om de bestaande “laatste wijziging” informatie te behouden, bijvoorbeeld wanneer u kleine correcties maakt in de data van iemand anders. Met deze optie kunt u deze toepassing instellen als standaard optie."
16185
16186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16187msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16188msgstr "Als gebruikers een account aanvragen wordt er een e-mail naar het opgegeven e-mailadres gestuurd met een verificatielink. Als ze op die link klikken, weten we dat het e-mailadres correct is en wordt de optie \"e-mail geverifieerd\" automatisch geselecteerd."
16189
16190#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16192msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16193msgstr "Wanneer u nieuwe naaste familieleden toevoegt, kunt u bronvermeldingen aan de records (persoon en gezin) of aan de feiten en gebeurtenissen (geboorte, huwelijk en overlijden) toevoegen. Deze optie bepaalt welke checkboxen (records of feiten) standaard aangevinkt zijn."
16194
16195#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16196msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16197msgstr "Wanneer een persoon meer dan één echtgenoot heeft, moet u de families op datum sorteren."
16198
16199#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16201msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16202msgstr "Bij het toevoegen van een nieuw familielid kan een vooraf ingestelde achternaam ter beschikking worden gesteld. Deze achternaam is afhankelijk van de lokale traditie."
16203
16204#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16205msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16206msgstr "Wanneer u informatie toevoegt, bewerkt of verwijderd, worden de wijzigingen niet onmiddellijk opgeslagen. In plaats daarvan worden ze bewaard in een wachtrij van uitstaande wijzigingen. Deze uitstaande wijzigingen moeten eerst door een moderator nagekeken worden voordat ze worden geaccepteerd."
16207
16208#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16209msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16210msgstr "Als een gebruiker is gekoppeld aan een persoonsrecord in de stamboom en de rol heeft van lid, bewerker of moderator, kunt u voorkomen dat deze gebruiker toegang heeft tot de details van verre levende familieleden. U kunt het aantal verwantschapsstappen opgeven dat de gebruiker mag zien."
16211
16212#. I18N: Label for a configuration option
16213#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16214msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16215msgstr "Welke stambomen moeten in de sitemaps meegenomen worden"
16216
16217#. I18N: A configuration setting
16218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16219msgid "Who can upload new media files"
16220msgstr "Wie mag nieuwe mediabestanden uploaden"
16221
16222#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16223#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16224msgid "Who is online"
16225msgstr "Wie is online"
16226
16227#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16228msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16229msgstr "Waarom bevat deze lijst records die niet bijgewerkt dienen te worden?"
16230
16231#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16232msgid "Widow"
16233msgstr "Weduwe"
16234
16235#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16236msgid "Widower"
16237msgstr "Weduwnaar"
16238
16239#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:474
16240#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16241#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16242#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16243#: resources/views/fact-date.phtml:139
16244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16253msgid "Wife"
16254msgstr "Echtgenote"
16255
16256#: app/Gedcom.php:422 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16257msgid "Wife’s age"
16258msgstr "Leeftijd echtgenote"
16259
16260#: app/Gedcom.php:722
16261msgid "Will"
16262msgstr "Testament"
16263
16264#. I18N: Location of an LDS church temple
16265#: app/Elements/TempleCode.php:207
16266msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16267msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Verenigde Staten"
16268
16269#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16270#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16271msgid "With sources"
16272msgstr "Met bronnen"
16273
16274#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16275#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16276msgid "Without sources"
16277msgstr "Zonder bronnen"
16278
16279#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16280msgid "Witness"
16281msgstr "Getuige"
16282
16283#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1305
16284#: app/Gedcom.php:1337
16285msgid "Witnesses"
16286msgstr ""
16287
16288#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16289#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16290#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16291#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16292#: app/SurnameTradition.php:111
16293msgid "Wives take their husband’s surname."
16294msgstr "Echtgenotes krijgen de achternaam van hun echtgenoten."
16295
16296#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16297#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16298#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16299#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16300msgid "World"
16301msgstr "Wereld"
16302
16303#: app/Gedcom.php:938 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16304msgid "Yahrzeit"
16305msgstr "Yahrzeit"
16306
16307#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16308#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16309msgid "Yahrzeiten"
16310msgstr "Yahrzeiten"
16311
16312#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16313msgid "Year"
16314msgstr "Jaar"
16315
16316#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16317#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16318msgid "Year:"
16319msgstr "Jaar:"
16320
16321#. I18N: Name of a country or state
16322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16323msgid "Yemen"
16324msgstr "Jemen"
16325
16326#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16327#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16328#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16329#, php-format
16330msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16331msgstr "U (of iemand die doet alsof hij u is) heeft een account aangevraagd op %1$s gebruik makend van het e-mailadres %2$s."
16332
16333#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16334#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16335msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16336msgstr "Het is niet toegestaan berichten te versturen die externe links bevatten."
16337
16338#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16339#, php-format
16340msgid "You are signed in as %s."
16341msgstr "U bent aangemeld als %s."
16342
16343#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16344msgid "You can apply for an account using the link below."
16345msgstr "U kunt een account aanvragen door op de link hieronder te klikken."
16346
16347#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16348#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16349msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16350msgstr "U kunt het uiterlijk van webtrees met thema's wijzigen. Elk thema heeft een andere stijl, opmaak, kleurenschema, enz."
16351
16352#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16353#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16354msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16355msgstr "Hier kunt u aangeven of u zichtbaar wilt zijn in de lijst met aangemelde gebruikers."
16356
16357#. I18N: %s is a URL
16358#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16359#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16360#, php-format
16361msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16362msgstr "U kunt een kopie van de GEDCOM-specificatie downloaden van %s."
16363
16364#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16365msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16366msgstr "U kunt zich afmelden voor tracking door de kop \"Do Not Track\" in uw browservoorkeuren in te stellen."
16367
16368#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16369msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16370msgstr "U kunt de records in een stamboom hernummeren, zodat deze interne identificatienummers niet worden gedupliceerd in een andere stamboom."
16371
16372#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16373msgid "You can renumber this family tree."
16374msgstr "U kunt deze stamboom hernummeren."
16375
16376#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16377#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16378msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16379msgstr "U kunt de toegang voor een specifiek record, feit of een specifieke gebeurtenis instellen door er een beperking aan toe te voegen. Als een record, feit of gebeurtenis geen beperking heeft worden de volgende standaard beperkingen gebruikt."
16380
16381#: resources/views/admin/tags.phtml:35
16382msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16383msgstr "U kunt de bewerkingsformulieren vereenvoudigen door GEDCOM-labels die u niet gebruikt te verbergen."
16384
16385#. I18N: Description of a “Data fix” module
16386#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16387msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16388msgstr "U kunt de privacyberekening versnellen door een overlijdensrecord toe te voegen aan personen van wie het overlijden kan worden afgeleid uit andere data, maar voor wie zelf nog geen gegevens van overlijden, begrafenis, crematie enz. zijn vastgelegd."
16389
16390#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16391msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16392msgstr "U kunt niet aanmelden omdat uw browser geen cookies accepteert."
16393
16394#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16395#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16396msgid "You do not have permission to view this page."
16397msgstr "U heeft geen toestemming om deze pagina te zien."
16398
16399#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16400msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16401msgstr "U heeft uw aanvraag, om een geregistreerde gebruiker te worden, bevestigd."
16402
16403#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16404msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16405msgstr "U heeft een GEDCOM-bestand gekozen met een andere naam. Is dat correct?"
16406
16407#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16408msgid "You have signed out."
16409msgstr "U bent uitgelogd."
16410
16411#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16412msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16413msgstr "U kunt HTML gebruiken om de vragen te formatteren en weblinks naar andere websites toe te voegen."
16414
16415#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16416msgid "You must enter all the administrator account fields."
16417msgstr "U moet alle velden van het beheerdersaccount invullen."
16418
16419#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16420msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16421msgstr "U moet de records in één van de stambomen hernummeren voordat u deze kunt samenvoegen."
16422
16423#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16424msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16425msgstr "U moet een persoon en een diagramtype selecteren in de blok configuratie"
16426
16427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16428msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16429msgstr "U moet een persoonsrecord opgeven voordat u de gebruiker kunt beperken tot zijn naaste familie."
16430
16431#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16432msgid "You need to be a family member to access this website."
16433msgstr "Alleen familieleden hebben toegang tot deze website."
16434
16435#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16436msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16437msgstr "Alleen geautoriseerde gebruikers hebben toegang tot deze website."
16438
16439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16440#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16441msgid "You need to create a family tree."
16442msgstr "U moet een stamboom aanmaken."
16443
16444#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16445#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16446msgid "You need to review the account details."
16447msgstr "U moet de account details beoordelen."
16448
16449#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16450msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16451msgstr "U moet een beheerdersaccount aanmaken. Dit account kan alle aspecten van deze webtrees installatie beheren. Kies a.u.b. voor een \"sterk\" wachtwoord."
16452
16453#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16454#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16455msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16456msgstr "U zond het volgende bericht naar een webtrees-gebruiker:"
16457
16458#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16459msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16460msgstr "Voor het updaten, dient u alle uitstaande wijzigingen te accepteren of af te wijzen."
16461
16462#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16463#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16464#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16465#, php-format
16466msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16467msgstr "Verwijder de ‘%1$s’ uit ‘%2$s’ en probeer het opnieuw."
16468
16469#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16470msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16471msgstr "U moet geen account goedkeuren, tenzij u weet dat het e-mailadres klopt."
16472
16473#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16474#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16475msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16476msgstr "U wordt per e-mail geïnformeerd wanneer deze toekomstige gebruiker zijn verzoek heeft bevestigd. U kan het proces dan afmaken door de gebruikersnaam te activeren. De nieuwe gebruiker kan zich niet aanmelden totdat u zijn account heeft geactiveerd."
16477
16478#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16479msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16480msgstr "Dit gebruikt u om u aan te melden bij webtrees."
16481
16482#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16483msgid "Youngest father"
16484msgstr "Jongste vader"
16485
16486#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16487msgid "Youngest female"
16488msgstr "Jongste vrouw"
16489
16490#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16491msgid "Youngest male"
16492msgstr "Jongste man"
16493
16494#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16495msgid "Youngest mother"
16496msgstr "Jongste moeder"
16497
16498#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16499msgid "Your clippings cart is empty."
16500msgstr "U heeft nog geen stamboomknipsels verzameld."
16501
16502#: resources/views/contact-page.phtml:42
16503#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16504msgid "Your name"
16505msgstr "Uw naam"
16506
16507#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16508msgid "Your password has been updated."
16509msgstr "Uw wachtwoord is vernieuwd."
16510
16511#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16512#, php-format
16513msgid "Your registration at %s"
16514msgstr "Uw registratie op %s"
16515
16516#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16517#, php-format
16518msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16519msgstr "Uw webserver gebruikt PHP-versie %s, die niet langer beveiligingsupdates ontvangt. U moet zo snel mogelijk upgraden naar een nieuwere versie."
16520
16521#. I18N: ZIP = file format
16522#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16523#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16524msgid "ZIP"
16525msgstr ""
16526
16527#. I18N: Name of a country or state
16528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16529msgid "Zambia"
16530msgstr "Zambia"
16531
16532#. I18N: Name of a country or state
16533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16534msgid "Zimbabwe"
16535msgstr "Zimbabwe"
16536
16537#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16538msgid "Zoom"
16539msgstr "Zoom"
16540
16541#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16542#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16543msgid "Zoom in"
16544msgstr "Inzoomen"
16545
16546#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16547#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16548msgid "Zoom out"
16549msgstr "Uitzoomen"
16550
16551#. I18N: Gedcom ABT dates
16552#: app/Date.php:185
16553#, php-format
16554msgid "about %s"
16555msgstr "rond %s"
16556
16557#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16558#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16559#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16560#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16561#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16562#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16563msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16564msgid "accept"
16565msgstr "accepteer"
16566
16567#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16568#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16569#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16570#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16571#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16572#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16573msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16574msgid "accept"
16575msgstr "accepteer"
16576
16577#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16578#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16579msgid "accepted"
16580msgstr "geaccepteerd"
16581
16582#. I18N: A button label.
16583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16584#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16585#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16586#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16587#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16588#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16589msgid "add"
16590msgstr "toevoegen"
16591
16592#. I18N: A button label.
16593#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16594msgid "add place"
16595msgstr "plaats toevoegen"
16596
16597#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16598#: app/Elements/NameType.php:71
16599msgid "adopted name"
16600msgstr "aangenomen naam"
16601
16602#. I18N: Gedcom AFT dates
16603#: app/Date.php:205
16604#, php-format
16605msgid "after %s"
16606msgstr "na %s"
16607
16608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16611msgid "age"
16612msgstr "leeftijd"
16613
16614#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16615#: app/Elements/NameType.php:73
16616msgid "also known as"
16617msgstr "ook bekend als"
16618
16619#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16620#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16621#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16622#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16623#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16625#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16626#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16627#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16630msgid "and"
16631msgstr "en"
16632
16633#: app/Services/RelationshipService.php:781
16634msgctxt "father’s brother’s wife"
16635msgid "aunt"
16636msgstr "aangetrouwde tante"
16637
16638#: app/Services/RelationshipService.php:539
16639msgctxt "father’s sister"
16640msgid "aunt"
16641msgstr "tante"
16642
16643#: app/Services/RelationshipService.php:861
16644msgctxt "mother’s brother’s wife"
16645msgid "aunt"
16646msgstr "aangetrouwde tante"
16647
16648#: app/Services/RelationshipService.php:577
16649msgctxt "mother’s sister"
16650msgid "aunt"
16651msgstr "tante"
16652
16653#: app/Services/RelationshipService.php:913
16654msgctxt "parent’s brother’s wife"
16655msgid "aunt"
16656msgstr "aangetrouwde tante"
16657
16658#: app/Services/RelationshipService.php:595
16659msgctxt "parent’s sister"
16660msgid "aunt"
16661msgstr "tante"
16662
16663#: app/Services/RelationshipService.php:537
16664msgctxt "father’s sibling"
16665msgid "aunt/uncle"
16666msgstr "tante/oom"
16667
16668#: app/Services/RelationshipService.php:575
16669msgctxt "mother’s sibling"
16670msgid "aunt/uncle"
16671msgstr "tante/oom"
16672
16673#: app/Services/RelationshipService.php:593
16674msgctxt "parent’s sibling"
16675msgid "aunt/uncle"
16676msgstr "tante/oom"
16677
16678#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16679msgid "automatic"
16680msgstr "automatisch"
16681
16682#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16683msgid "back to top"
16684msgstr "terug naar boven"
16685
16686#. I18N: Gedcom BEF dates
16687#: app/Date.php:201
16688#, php-format
16689msgid "before %s"
16690msgstr "voor %s"
16691
16692#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16693#: app/Date.php:217
16694#, php-format
16695msgid "between %s and %s"
16696msgstr "tussen %s en %s"
16697
16698#. I18N: The name given to an individual at their birth
16699#: app/Elements/NameType.php:75
16700msgid "birth name"
16701msgstr "geboortenaam"
16702
16703#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16705#, php-format
16706msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16707msgstr "geboren in de laatste %1$s jaar of gestorven in de laatste %2$s jaar"
16708
16709#: app/Services/RelationshipService.php:451
16710msgid "brother"
16711msgstr "broer"
16712
16713#: app/Services/RelationshipService.php:719
16714msgctxt "brother’s wife’s brother"
16715msgid "brother-in-law"
16716msgstr "zwager"
16717
16718#: app/Services/RelationshipService.php:545
16719msgctxt "husband’s brother"
16720msgid "brother-in-law"
16721msgstr "zwager"
16722
16723#: app/Services/RelationshipService.php:835
16724msgctxt "husband’s sister’s husband"
16725msgid "brother-in-law"
16726msgstr "zwager"
16727
16728#: app/Services/RelationshipService.php:613
16729msgctxt "sister’s husband"
16730msgid "brother-in-law"
16731msgstr "zwager"
16732
16733#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16734msgctxt "sister’s husband’s brother"
16735msgid "brother-in-law"
16736msgstr "zwager"
16737
16738#: app/Services/RelationshipService.php:625
16739msgctxt "spouse’s brother"
16740msgid "brother-in-law"
16741msgstr "zwager"
16742
16743#: app/Services/RelationshipService.php:643
16744msgctxt "wife’s brother"
16745msgid "brother-in-law"
16746msgstr "zwager"
16747
16748#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16749msgctxt "wife’s sister’s husband"
16750msgid "brother-in-law"
16751msgstr "zwager"
16752
16753#: app/Services/RelationshipService.php:721
16754msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16755msgid "brother/sister-in-law"
16756msgstr "zwager/schoonzus"
16757
16758#: app/Services/RelationshipService.php:555
16759msgctxt "husband’s sibling"
16760msgid "brother/sister-in-law"
16761msgstr "zwager/schoonzus"
16762
16763#: app/Services/RelationshipService.php:607
16764msgctxt "sibling’s spouse"
16765msgid "brother/sister-in-law"
16766msgstr "zwager/schoonzus"
16767
16768#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16769msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16770msgid "brother/sister-in-law"
16771msgstr "zwager/schoonzus"
16772
16773#: app/Services/RelationshipService.php:641
16774msgctxt "spouse’s sibling"
16775msgid "brother/sister-in-law"
16776msgstr "zwager/schoonzus"
16777
16778#: app/Services/RelationshipService.php:653
16779msgctxt "wife’s sibling"
16780msgid "brother/sister-in-law"
16781msgstr "zwager/schoonzus"
16782
16783#. I18N: An option in a list-box
16784#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16785msgid "bullet list"
16786msgstr "keuzelijst"
16787
16788#. I18N: Gedcom CAL dates
16789#: app/Date.php:189
16790#, php-format
16791msgid "calculated %s"
16792msgstr "%s (berekend)"
16793
16794#. I18N: A button label.
16795#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16796#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16797#: resources/views/admin/components.phtml:168
16798#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16799#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16800#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16802#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16803#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16804#: resources/views/admin/tags.phtml:982
16805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16807#: resources/views/contact-page.phtml:82
16808#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16809#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16810#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16811#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16812#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16813#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16814#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55
16815#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16816#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16817#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16818#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16819#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16820#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16821#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16822#: resources/views/message-page.phtml:71
16823#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
16824#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16825#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
16826#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
16827#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
16828#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
16829#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
16830#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16831#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
16832#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
16833#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
16834#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
16835#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
16836#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
16837#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
16838#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
16839msgid "cancel"
16840msgstr "annuleren"
16841
16842#. I18N: Status of child-parent link
16843#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16844msgid "challenged"
16845msgstr "betwist"
16846
16847#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16848#: app/Elements/NameType.php:77
16849msgid "change of name"
16850msgstr "naamswijziging"
16851
16852#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:430
16853msgid "child"
16854msgstr "kind"
16855
16856#. I18N: Type of demographic data
16857#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16858msgid "citizen"
16859msgstr "inwoner"
16860
16861#: resources/views/admin/components.phtml:107
16862#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16863#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16864#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16865#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16866#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
16867#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16868#: resources/views/modals/header.phtml:15
16869#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16870#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16871msgid "close"
16872msgstr "sluiten"
16873
16874#. I18N: Name of a theme.
16875#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16876msgid "clouds"
16877msgstr "clouds"
16878
16879#. I18N: Name of a theme.
16880#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16881msgid "colors"
16882msgstr "colors"
16883
16884#. I18N: An option in a list-box
16885#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16886msgid "compact list"
16887msgstr "compacte lijst"
16888
16889#. I18N: A button label.
16890#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16891#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16892#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
16893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
16894#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16895#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
16896#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
16897#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16898#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
16899#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
16900#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
16901#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
16902#: resources/views/password-request-page.phtml:36
16903#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16904#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16905#: resources/views/register-page.phtml:100
16906#: resources/views/report-select-page.phtml:39
16907msgid "continue"
16908msgstr "doorgaan"
16909
16910#. I18N: A button label.
16911#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
16912msgid "create"
16913msgstr "maak"
16914
16915#. I18N: Type of location hierarchy
16916#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16917msgid "cultural"
16918msgstr "cultureel"
16919
16920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
16921msgid "date periods"
16922msgstr "datum perioden"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:428
16925msgid "daughter"
16926msgstr "dochter"
16927
16928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16929msgid "daughter of"
16930msgstr "dochter van"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:515
16933msgctxt "child’s wife"
16934msgid "daughter-in-law"
16935msgstr "schoondochter"
16936
16937#: app/Services/RelationshipService.php:623
16938msgctxt "son’s wife"
16939msgid "daughter-in-law"
16940msgstr "schoondochter"
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16943msgctxt "son’s wife’s father"
16944msgid "daughter-in-law’s father"
16945msgstr "schoonvader van zoon"
16946
16947#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16948msgctxt "son’s wife’s mother"
16949msgid "daughter-in-law’s mother"
16950msgstr "schoonmoeder van zoon"
16951
16952#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16953msgctxt "son’s wife’s parent"
16954msgid "daughter-in-law’s parent"
16955msgstr "schoonouders van zoon"
16956
16957#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16958#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16959msgid "degrees"
16960msgstr "graden"
16961
16962#. I18N: A button label.
16963#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
16964#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
16965#: resources/views/admin/locations.phtml:128
16966#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
16967#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
16968#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16969msgid "delete"
16970msgstr "verwijder"
16971
16972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16974msgctxt "FEMALE"
16975msgid "died"
16976msgstr "overleden"
16977
16978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16980msgctxt "MALE"
16981msgid "died"
16982msgstr "overleden"
16983
16984#. I18N: Status of child-parent link
16985#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
16986msgid "disproven"
16987msgstr "weerlegd"
16988
16989#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
16990#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
16991#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16992msgid "down"
16993msgstr "omlaag"
16994
16995#. I18N: A button label.
16996#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
16997#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
16998#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
16999#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17000#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17001#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17002msgid "download"
17003msgstr "download"
17004
17005#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17006msgid "d’Aboville number"
17007msgstr "d’Aboville getal"
17008
17009#: resources/views/admin/components.phtml:138
17010#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17011#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17012#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
17013#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17014msgid "edit"
17015msgstr "wijzig"
17016
17017#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17018msgid "eighth cousin"
17019msgstr "achterneef/achternicht 18e graad"
17020
17021#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17022msgctxt "FEMALE"
17023msgid "eighth cousin"
17024msgstr "achternicht 18e graad"
17025
17026#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17027#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17028msgctxt "MALE"
17029msgid "eighth cousin"
17030msgstr "achterneef 18e graad"
17031
17032#: app/Services/RelationshipService.php:446
17033msgid "elder brother"
17034msgstr "oudere broer"
17035
17036#: app/Services/RelationshipService.php:488
17037msgid "elder sibling"
17038msgstr "oudere broer of zus"
17039
17040#: app/Services/RelationshipService.php:467
17041msgid "elder sister"
17042msgstr "oudere zus"
17043
17044#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17045msgid "eleventh cousin"
17046msgstr "achterneef/achternicht 24e graad"
17047
17048#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17049msgctxt "FEMALE"
17050msgid "eleventh cousin"
17051msgstr "achternicht 24e graad"
17052
17053#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17054#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17055msgctxt "MALE"
17056msgid "eleventh cousin"
17057msgstr "achterneef 24e graad"
17058
17059#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17060#: app/Elements/NameType.php:79
17061msgid "estate name"
17062msgstr "landgoed naam"
17063
17064#. I18N: Gedcom EST dates
17065#: app/Date.php:193
17066#, php-format
17067msgid "estimated %s"
17068msgstr "%s (geschat)"
17069
17070#: app/Services/RelationshipService.php:365
17071msgid "ex-husband"
17072msgstr "ex-echtgenoot"
17073
17074#: app/Services/RelationshipService.php:412
17075msgid "ex-spouse"
17076msgstr "ex-partner"
17077
17078#: app/Services/RelationshipService.php:389
17079msgid "ex-wife"
17080msgstr "ex-echtgenote"
17081
17082#. I18N: A button label.
17083#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17084msgid "export file"
17085msgstr "bestand exporteren"
17086
17087#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
17088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17089msgid "facts"
17090msgstr "Gebeurtenissen"
17091
17092#: app/Services/RelationshipService.php:351
17093msgid "father"
17094msgstr "vader"
17095
17096#: app/Services/RelationshipService.php:551
17097msgctxt "husband’s father"
17098msgid "father-in-law"
17099msgstr "schoonvader"
17100
17101#: app/Services/RelationshipService.php:631
17102msgctxt "spouse’s father"
17103msgid "father-in-law"
17104msgstr "schoonvader"
17105
17106#: app/Services/RelationshipService.php:649
17107msgctxt "wife’s father"
17108msgid "father-in-law"
17109msgstr "schoonvader"
17110
17111#: app/Services/RelationshipService.php:369
17112msgid "fiancé"
17113msgstr "verloofde"
17114
17115#: app/Services/RelationshipService.php:416
17116msgid "fiancé(e)"
17117msgstr "verloofde"
17118
17119#: app/Services/RelationshipService.php:393
17120msgid "fiancée"
17121msgstr "verloofde"
17122
17123#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17124msgid "fifteenth cousin"
17125msgstr "achterneef/achternicht 32e graad"
17126
17127#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17128msgctxt "FEMALE"
17129msgid "fifteenth cousin"
17130msgstr "achternicht 32e graad"
17131
17132#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17133#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17134msgctxt "MALE"
17135msgid "fifteenth cousin"
17136msgstr "achterneef 32e graad"
17137
17138#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17139#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17140#, php-format
17141msgid "fifth %s"
17142msgstr "vijfde %s"
17143
17144#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17145#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17146#, php-format
17147msgctxt "FEMALE"
17148msgid "fifth %s"
17149msgstr "vijfde %s"
17150
17151#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17152#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17153#, php-format
17154msgctxt "MALE"
17155msgid "fifth %s"
17156msgstr "vijfde %s"
17157
17158#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17159msgid "fifth cousin"
17160msgstr "achterneef/achternicht 12e graad"
17161
17162#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17163msgctxt "FEMALE"
17164msgid "fifth cousin"
17165msgstr "achternicht 12e graad"
17166
17167#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17168#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17169msgctxt "MALE"
17170msgid "fifth cousin"
17171msgstr "achterneef 12e graad"
17172
17173#. I18N: A button label, first page
17174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17175#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17176#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17177#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17178msgid "first"
17179msgstr "eerste"
17180
17181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17182msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17183msgid "first"
17184msgstr "eerste"
17185
17186#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17187#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17188#, php-format
17189msgid "first %s"
17190msgstr "eerste %s"
17191
17192#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17193#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17194#, php-format
17195msgctxt "FEMALE"
17196msgid "first %s"
17197msgstr "eerste %s"
17198
17199#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17200#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17201#, php-format
17202msgctxt "MALE"
17203msgid "first %s"
17204msgstr "eerste %s"
17205
17206#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17207msgid "first cousin"
17208msgstr "neef/nicht"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17211msgctxt "FEMALE"
17212msgid "first cousin"
17213msgstr "nicht"
17214
17215#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17216#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17217msgctxt "MALE"
17218msgid "first cousin"
17219msgstr "neef"
17220
17221#: app/Services/RelationshipService.php:775
17222msgctxt "father’s brother’s child"
17223msgid "first cousin"
17224msgstr "neef/nicht"
17225
17226#: app/Services/RelationshipService.php:777
17227msgctxt "father’s brother’s daughter"
17228msgid "first cousin"
17229msgstr "nicht"
17230
17231#: app/Services/RelationshipService.php:779
17232msgctxt "father’s brother’s son"
17233msgid "first cousin"
17234msgstr "neef"
17235
17236#: app/Services/RelationshipService.php:819
17237msgctxt "father’s sister’s child"
17238msgid "first cousin"
17239msgstr "neef/nicht"
17240
17241#: app/Services/RelationshipService.php:821
17242msgctxt "father’s sister’s daughter"
17243msgid "first cousin"
17244msgstr "nicht"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:825
17247msgctxt "father’s sister’s son"
17248msgid "first cousin"
17249msgstr "neef"
17250
17251#: app/Services/RelationshipService.php:855
17252msgctxt "mother’s brother’s child"
17253msgid "first cousin"
17254msgstr "neef/nicht"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:857
17257msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17258msgid "first cousin"
17259msgstr "nicht"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:859
17262msgctxt "mother’s brother’s son"
17263msgid "first cousin"
17264msgstr "neef"
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:905
17267msgctxt "mother’s sister’s child"
17268msgid "first cousin"
17269msgstr "neef/nicht"
17270
17271#: app/Services/RelationshipService.php:907
17272msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17273msgid "first cousin"
17274msgstr "nicht"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:911
17277msgctxt "mother’s sister’s son"
17278msgid "first cousin"
17279msgstr "neef"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17282msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17283msgid "first cousin once removed ascending"
17284msgstr "oudoom's kind"
17285
17286#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17287msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17288msgid "first cousin once removed ascending"
17289msgstr "oudoom's dochter"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17292msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17293msgid "first cousin once removed ascending"
17294msgstr "oudoom's zoon"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17297msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17298msgid "first cousin once removed ascending"
17299msgstr "oudtante's kind"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17302msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17303msgid "first cousin once removed ascending"
17304msgstr "oudtante's dochter"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17307msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17308msgid "first cousin once removed ascending"
17309msgstr "oudtante's zoon"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17312msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17313msgid "first cousin once removed ascending"
17314msgstr "oudoom's kind"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17317msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17318msgid "first cousin once removed ascending"
17319msgstr "oudoom's dochter"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17322msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17323msgid "first cousin once removed ascending"
17324msgstr "oudoom's zoon"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17327msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17328msgid "first cousin once removed ascending"
17329msgstr "oudtante's kind"
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17332msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17333msgid "first cousin once removed ascending"
17334msgstr "oudtante's dochter"
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17337msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17338msgid "first cousin once removed ascending"
17339msgstr "oudtante's zoon"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17342msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17343msgid "first cousin once removed ascending"
17344msgstr "oudoom's kind"
17345
17346#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17347msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17348msgid "first cousin once removed ascending"
17349msgstr "oudoom's dochter"
17350
17351#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17352msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17353msgid "first cousin once removed ascending"
17354msgstr "oudoom's zoon"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17357msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17358msgid "first cousin once removed ascending"
17359msgstr "oudtante's kind"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17362msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17363msgid "first cousin once removed ascending"
17364msgstr "oudtante's dochter"
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17367msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17368msgid "first cousin once removed ascending"
17369msgstr "oudtante's zoon"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17372msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17373msgid "first cousin once removed ascending"
17374msgstr "oudoom's kind"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17377msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17378msgid "first cousin once removed ascending"
17379msgstr "oudtante's dochter"
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17382msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17383msgid "first cousin once removed ascending"
17384msgstr "oudoom's zoon"
17385
17386#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17387msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17388msgid "first cousin once removed ascending"
17389msgstr "oudtante's kind"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17392msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17393msgid "first cousin once removed ascending"
17394msgstr "oudtante's dochter"
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17397msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17398msgid "first cousin once removed ascending"
17399msgstr "oudtante's zoon"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17402msgid "fourteenth cousin"
17403msgstr "achterneef/achternicht 30e graad"
17404
17405#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17406msgctxt "FEMALE"
17407msgid "fourteenth cousin"
17408msgstr "achternicht 30e graad"
17409
17410#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17411#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17412msgctxt "MALE"
17413msgid "fourteenth cousin"
17414msgstr "achterneef 30e graad"
17415
17416#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17417#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17418#, php-format
17419msgid "fourth %s"
17420msgstr "vierde %s"
17421
17422#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17423#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17424#, php-format
17425msgctxt "FEMALE"
17426msgid "fourth %s"
17427msgstr "vierde %s"
17428
17429#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17430#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17431#, php-format
17432msgctxt "MALE"
17433msgid "fourth %s"
17434msgstr "vierde %s"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17437msgid "fourth cousin"
17438msgstr "achterneef/achternicht 10e graad"
17439
17440#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17441msgctxt "FEMALE"
17442msgid "fourth cousin"
17443msgstr "achternicht 10e graad"
17444
17445#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17446#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17447msgctxt "MALE"
17448msgid "fourth cousin"
17449msgstr "achterneef 10e graad"
17450
17451#. I18N: from 1700 interval 50 years
17452#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17453#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17454#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17455#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17458#, php-format
17459msgid "from %1$s interval %2$s year"
17460msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17461msgstr[0] "vanaf %1$s interval %2$s jaar"
17462msgstr[1] "vanaf %1$s interval %2$s jaar"
17463
17464#. I18N: Gedcom FROM dates
17465#: app/Date.php:209
17466#, php-format
17467msgid "from %s"
17468msgstr "vanaf %s"
17469
17470#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17471#: app/Date.php:221
17472#, php-format
17473msgid "from %s to %s"
17474msgstr "vanaf %s tot %s"
17475
17476#. I18N: layout option for the fan chart
17477#: app/Module/FanChartModule.php:520
17478msgid "full circle"
17479msgstr "volledige cirkel"
17480
17481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17482msgid "gender"
17483msgstr "geslacht"
17484
17485#. I18N: Type of location hierarchy
17486#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17487msgid "geographic"
17488msgstr "geografisch"
17489
17490#. I18N: A button label.
17491#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50
17492msgid "go to new individual"
17493msgstr "ga naar nieuwe persoon"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:505
17496msgctxt "child’s child"
17497msgid "grandchild"
17498msgstr "kleinkind"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:517
17501msgctxt "daughter’s child"
17502msgid "grandchild"
17503msgstr "kleinkind"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:617
17506msgctxt "son’s child"
17507msgid "grandchild"
17508msgstr "kleinkind"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:507
17511msgctxt "child’s daughter"
17512msgid "granddaughter"
17513msgstr "kleindochter"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:519
17516msgctxt "daughter’s daughter"
17517msgid "granddaughter"
17518msgstr "kleindochter"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:619
17521msgctxt "son’s daughter"
17522msgid "granddaughter"
17523msgstr "kleindochter"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:735
17526msgctxt "child’s daughter’s husband"
17527msgid "granddaughter’s husband"
17528msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:757
17531msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17532msgid "granddaughter’s husband"
17533msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17536msgctxt "son’s daughter’s husband"
17537msgid "granddaughter’s husband"
17538msgstr "aangetrouwde kleinzoon"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:587
17541msgctxt "parent’s father"
17542msgid "grandfather"
17543msgstr "grootvader"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:589
17546msgctxt "parent’s mother"
17547msgid "grandmother"
17548msgstr "grootmoeder"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:591
17551msgctxt "parent’s parent"
17552msgid "grandparent"
17553msgstr "grootouder"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:511
17556msgctxt "child’s son"
17557msgid "grandson"
17558msgstr "kleinzoon"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:523
17561msgctxt "daughter’s son"
17562msgid "grandson"
17563msgstr "kleinzoon"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:621
17566msgctxt "son’s son"
17567msgid "grandson"
17568msgstr "kleinzoon"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:745
17571msgctxt "child’s son’s wife"
17572msgid "grandson’s wife"
17573msgstr "aangetrouwde kleindochter"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:773
17576msgctxt "daughter’s son’s wife"
17577msgid "grandson’s wife"
17578msgstr "aangetrouwde kleindochter"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17581msgctxt "son’s son’s wife"
17582msgid "grandson’s wife"
17583msgstr "aangetrouwde kleindochter"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17587#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17591#, php-format
17592msgid "great ×%s aunt"
17593msgstr "%sx oudtante"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17601#, php-format
17602msgid "great ×%s aunt/uncle"
17603msgstr "%sx oudoom/oudtante"
17604
17605#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17606#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17607#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17608#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17609#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17610#, php-format
17611msgid "great ×%s grandchild"
17612msgstr "%sx achterkleinkind"
17613
17614#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17615#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17616#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17617#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17618#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17619#, php-format
17620msgid "great ×%s granddaughter"
17621msgstr "%sx achterkleindochter"
17622
17623#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17624#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17626#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17627#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17629#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17630#, php-format
17631msgid "great ×%s grandfather"
17632msgstr "%sx overgrootvader"
17633
17634#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17636#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17637#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17639#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17641#, php-format
17642msgid "great ×%s grandmother"
17643msgstr "%sx overgrootmoeder"
17644
17645#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17646#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17647#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17649#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17651#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17652#, php-format
17653msgid "great ×%s grandparent"
17654msgstr "%sx overgrootouder"
17655
17656#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17657#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17658#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17659#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17660#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17661#, php-format
17662msgid "great ×%s grandson"
17663msgstr "%sx achterkleinzoon"
17664
17665#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17666#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17668#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17669#, php-format
17670msgid "great ×%s nephew"
17671msgstr "%sx achterneef"
17672
17673#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17674#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17675#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17676#, php-format
17677msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17678msgid "great ×%s nephew"
17679msgstr "%sx achterneef"
17680
17681#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17682#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17684#, php-format
17685msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17686msgid "great ×%s nephew"
17687msgstr "%sx achterneef"
17688
17689#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17690#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17691#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17692#, php-format
17693msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17694msgid "great ×%s nephew"
17695msgstr "%sx achterneef"
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17698#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17699#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17700#, php-format
17701msgid "great ×%s nephew/niece"
17702msgstr "%sx achterneef/achternicht"
17703
17704#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17705#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17706#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17707#, php-format
17708msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17709msgid "great ×%s nephew/niece"
17710msgstr "%s× achterneef/achternicht"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17713#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17714#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17715#, php-format
17716msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17717msgid "great ×%s nephew/niece"
17718msgstr "%sx achterneef/achternicht"
17719
17720#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17721#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17722#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17723#, php-format
17724msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17725msgid "great ×%s nephew/niece"
17726msgstr "%sx achterneef/achternicht"
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17731#, php-format
17732msgid "great ×%s niece"
17733msgstr "%sx achternicht"
17734
17735#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17738#, php-format
17739msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17740msgid "great ×%s niece"
17741msgstr "%sx achternicht"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17746#, php-format
17747msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17748msgid "great ×%s niece"
17749msgstr "%sx achternicht"
17750
17751#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17754#, php-format
17755msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17756msgid "great ×%s niece"
17757msgstr "%sx achternicht"
17758
17759#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17765#, php-format
17766msgid "great ×%s uncle"
17767msgstr "%sx oudoom"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17770#, php-format
17771msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17772msgid "great ×%s uncle"
17773msgstr "%sx oudoom"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17776#, php-format
17777msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17778msgid "great ×%s uncle"
17779msgstr "%sx oudoom"
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17782#, php-format
17783msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17784msgid "great ×%s uncle"
17785msgstr "%sx oudoom"
17786
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17788msgid "great ×4 aunt"
17789msgstr "betovergroottante"
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17792msgid "great ×4 aunt/uncle"
17793msgstr "betovergroottante/oom"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17796msgid "great ×4 grandchild"
17797msgstr "achterkleinkind 6e graad"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17800msgid "great ×4 granddaughter"
17801msgstr "achterkleindochter 6e graad"
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17804msgid "great ×4 grandfather"
17805msgstr "oudgrootvader"
17806
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17808msgid "great ×4 grandmother"
17809msgstr "oudgrootmoeder"
17810
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17812msgid "great ×4 grandparent"
17813msgstr "oudgrootouder"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17816msgid "great ×4 grandson"
17817msgstr "achterkleinzoon 6e graad"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17820msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17821msgid "great ×4 nephew"
17822msgstr "achterneef 7e graad"
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17825msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17826msgid "great ×4 nephew"
17827msgstr "achterneef 7e graad"
17828
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17830msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17831msgid "great ×4 nephew"
17832msgstr "achterneef 7e graad"
17833
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17835msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17836msgid "great ×4 nephew/niece"
17837msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
17838
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17840msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17841msgid "great ×4 nephew/niece"
17842msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
17843
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17845msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17846msgid "great ×4 nephew/niece"
17847msgstr "achterneef/achternicht 7e graad"
17848
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17850msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17851msgid "great ×4 niece"
17852msgstr "achternicht 7e graad"
17853
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17855msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17856msgid "great ×4 niece"
17857msgstr "achternicht 7e graad"
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17860msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17861msgid "great ×4 niece"
17862msgstr "achternicht 7e graad"
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17865msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17866msgid "great ×4 uncle"
17867msgstr "betovergrootoom"
17868
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17870msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17871msgid "great ×4 uncle"
17872msgstr "betovergrootoom"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17875msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17876msgid "great ×4 uncle"
17877msgstr "betovergrootoom"
17878
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17880msgid "great ×5 aunt"
17881msgstr "oudoudtante"
17882
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17884msgid "great ×5 aunt/uncle"
17885msgstr "oudoudtante/oudoudoom"
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17888msgid "great ×5 grandchild"
17889msgstr "achterkleinkind 7e graad"
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17892msgid "great ×5 granddaughter"
17893msgstr "achterkleindochter 7e graad"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17896msgid "great ×5 grandfather"
17897msgstr "oudovergrootvader"
17898
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17900msgid "great ×5 grandmother"
17901msgstr "oudovergrootmoeder"
17902
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17904msgid "great ×5 grandparent"
17905msgstr "oudovergrootouder"
17906
17907#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17908msgid "great ×5 grandson"
17909msgstr "achterkleinzoon 8e graad"
17910
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17912msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17913msgid "great ×5 nephew"
17914msgstr "achterneef 8e graad"
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17917msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17918msgid "great ×5 nephew"
17919msgstr "achterneef 8e graad"
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17922msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17923msgid "great ×5 nephew"
17924msgstr "achterneef 8e graad"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17927msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17928msgid "great ×5 nephew/niece"
17929msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17932msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17933msgid "great ×5 nephew/niece"
17934msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17937msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17938msgid "great ×5 nephew/niece"
17939msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17942msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17943msgid "great ×5 niece"
17944msgstr "achternicht 8e graad"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17947msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17948msgid "great ×5 niece"
17949msgstr "achternicht 8e graad"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17952msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17953msgid "great ×5 niece"
17954msgstr "achternicht 8e graad"
17955
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17957msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17958msgid "great ×5 uncle"
17959msgstr "oudoudoom"
17960
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17962msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17963msgid "great ×5 uncle"
17964msgstr "oudoudoom"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17967msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17968msgid "great ×5 uncle"
17969msgstr "oudoudoom"
17970
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17972msgid "great ×6 aunt"
17973msgstr "oudgroottante"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1408
17976msgid "great ×6 aunt/uncle"
17977msgstr "oudgroottante/oudgrootoom"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:2025
17980msgid "great ×6 grandchild"
17981msgstr "achterkleinkind 8e graad"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17984msgid "great ×6 granddaughter"
17985msgstr "achterkleindochter 8e graad"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1861
17988msgid "great ×6 grandfather"
17989msgstr "oudbetovergrootvader"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17992msgid "great ×6 grandmother"
17993msgstr "oudbetovergrootmoeder"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1868
17996msgid "great ×6 grandparent"
17997msgstr "oudbetovergrootouder"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18000msgid "great ×6 grandson"
18001msgstr "achterkleinzoon 8e graad"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18004msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18005msgid "great ×6 uncle"
18006msgstr "oudgrootoom"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18009msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18010msgid "great ×6 uncle"
18011msgstr "oudgrootoom"
18012
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18014msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18015msgid "great ×6 uncle"
18016msgstr "oudgrootoom"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18019msgid "great ×7 aunt"
18020msgstr "oudovergroottante"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18023msgid "great ×7 aunt/uncle"
18024msgstr "oudovergroottante/oom"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18027msgid "great ×7 grandchild"
18028msgstr "achterkleinkind 9e graad"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18031msgid "great ×7 granddaughter"
18032msgstr "achterkleindochter 9e graad"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18035msgid "great ×7 grandfather"
18036msgstr "stamvader"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18039msgid "great ×7 grandmother"
18040msgstr "stammoeder"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18043msgid "great ×7 grandparent"
18044msgstr "stamouder"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18047msgid "great ×7 grandson"
18048msgstr "achterkleinzoon 9e graad"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18051msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18052msgid "great ×7 uncle"
18053msgstr "oudovergrootoom"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18056msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18057msgid "great ×7 uncle"
18058msgstr "oudovergrootoom"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18061msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18062msgid "great ×7 uncle"
18063msgstr "oudovergrootoom"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18066msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18067msgid "great-aunt"
18068msgstr "aangetrouwde oudtante"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:793
18071msgctxt "father’s father’s sister"
18072msgid "great-aunt"
18073msgstr "oudtante"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18076msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18077msgid "great-aunt"
18078msgstr "aangetrouwde oudtante"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:805
18081msgctxt "father’s mother’s sister"
18082msgid "great-aunt"
18083msgstr "oudtante"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18086msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18087msgid "great-aunt"
18088msgstr "aangetrouwde oudtante"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:817
18091msgctxt "father’s parent’s sister"
18092msgid "great-aunt"
18093msgstr "oudtante"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18096msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18097msgid "great-aunt"
18098msgstr "aangetrouwde oudtante"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:873
18101msgctxt "mother’s father’s sister"
18102msgid "great-aunt"
18103msgstr "oudtante"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18106msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18107msgid "great-aunt"
18108msgstr "aangetrouwde oudtante"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:891
18111msgctxt "mother’s mother’s sister"
18112msgid "great-aunt"
18113msgstr "oudtante"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18116msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18117msgid "great-aunt"
18118msgstr "aangetrouwde oudtante"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:903
18121msgctxt "mother’s parent’s sister"
18122msgid "great-aunt"
18123msgstr "oudtante"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18126msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18127msgid "great-aunt"
18128msgstr "aangetrouwde oudtante"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:925
18131msgctxt "parent’s father’s sister"
18132msgid "great-aunt"
18133msgstr "oudtante"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18136msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18137msgid "great-aunt"
18138msgstr "aangetrouwde oudtante"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:937
18141msgctxt "parent’s mother’s sister"
18142msgid "great-aunt"
18143msgstr "oudtante"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18146msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18147msgid "great-aunt"
18148msgstr "aangetrouwde oudtante"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:949
18151msgctxt "parent’s parent’s sister"
18152msgid "great-aunt"
18153msgstr "oudtante"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:791
18156msgctxt "father’s father’s sibling"
18157msgid "great-aunt/uncle"
18158msgstr "oud-tante/oom"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18161msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18162msgid "great-aunt/uncle"
18163msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:803
18166msgctxt "father’s mother’s sibling"
18167msgid "great-aunt/uncle"
18168msgstr "oudtante/oudoom"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18171msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18172msgid "great-aunt/uncle"
18173msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:815
18176msgctxt "father’s parent’s sibling"
18177msgid "great-aunt/uncle"
18178msgstr "oudtante/oudoom"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18181msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18182msgid "great-aunt/uncle"
18183msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:871
18186msgctxt "mother’s father’s sibling"
18187msgid "great-aunt/uncle"
18188msgstr "oudtante/oudoom"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18191msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18192msgid "great-aunt/uncle"
18193msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:889
18196msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18197msgid "great-aunt/uncle"
18198msgstr "oudtante/oudoom"
18199
18200#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18201msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18202msgid "great-aunt/uncle"
18203msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:901
18206msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18207msgid "great-aunt/uncle"
18208msgstr "oudtante/oudoom"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18211msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18212msgid "great-aunt/uncle"
18213msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:923
18216msgctxt "parent’s father’s sibling"
18217msgid "great-aunt/uncle"
18218msgstr "oudtante/oudoom"
18219
18220#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18221msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18222msgid "great-aunt/uncle"
18223msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:935
18226msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18227msgid "great-aunt/uncle"
18228msgstr "oudtante/oudoom"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18231msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18232msgid "great-aunt/uncle"
18233msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18234
18235#: app/Services/RelationshipService.php:947
18236msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18237msgid "great-aunt/uncle"
18238msgstr "oudtante/oudoom"
18239
18240#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18241msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18242msgid "great-aunt/uncle"
18243msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:725
18246msgctxt "child’s child’s child"
18247msgid "great-grandchild"
18248msgstr "achterkleinkind"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:731
18251msgctxt "child’s daughter’s child"
18252msgid "great-grandchild"
18253msgstr "achterkleinkind"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:739
18256msgctxt "child’s son’s child"
18257msgid "great-grandchild"
18258msgstr "achterkleinkind"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:747
18261msgctxt "daughter’s child’s child"
18262msgid "great-grandchild"
18263msgstr "achterkleinkind"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:753
18266msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18267msgid "great-grandchild"
18268msgstr "achterkleinkind"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:767
18271msgctxt "daughter’s son’s child"
18272msgid "great-grandchild"
18273msgstr "achterkleinkind"
18274
18275#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18276msgctxt "son’s child’s child"
18277msgid "great-grandchild"
18278msgstr "achterkleinkind"
18279
18280#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18281msgctxt "son’s daughter’s child"
18282msgid "great-grandchild"
18283msgstr "achterkleinkind"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18286msgctxt "son’s son’s child"
18287msgid "great-grandchild"
18288msgstr "achterkleinkind"
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:727
18291msgctxt "child’s child’s daughter"
18292msgid "great-granddaughter"
18293msgstr "achterkleindochter"
18294
18295#: app/Services/RelationshipService.php:733
18296msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18297msgid "great-granddaughter"
18298msgstr "achterkleindochter"
18299
18300#: app/Services/RelationshipService.php:741
18301msgctxt "child’s son’s daughter"
18302msgid "great-granddaughter"
18303msgstr "achterkleindochter"
18304
18305#: app/Services/RelationshipService.php:749
18306msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18307msgid "great-granddaughter"
18308msgstr "achterkleindochter"
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:755
18311msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18312msgid "great-granddaughter"
18313msgstr "achterkleindochter"
18314
18315#: app/Services/RelationshipService.php:769
18316msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18317msgid "great-granddaughter"
18318msgstr "achterkleindochter"
18319
18320#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18321msgctxt "son’s child’s daughter"
18322msgid "great-granddaughter"
18323msgstr "achterkleindochter"
18324
18325#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18326msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18327msgid "great-granddaughter"
18328msgstr "achterkleindochter"
18329
18330#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18331msgctxt "son’s son’s daughter"
18332msgid "great-granddaughter"
18333msgstr "achterkleindochter"
18334
18335#: app/Services/RelationshipService.php:785
18336msgctxt "father’s father’s father"
18337msgid "great-grandfather"
18338msgstr "overgrootvader"
18339
18340#: app/Services/RelationshipService.php:797
18341msgctxt "father’s mother’s father"
18342msgid "great-grandfather"
18343msgstr "overgrootvader"
18344
18345#: app/Services/RelationshipService.php:809
18346msgctxt "father’s parent’s father"
18347msgid "great-grandfather"
18348msgstr "overgrootvader"
18349
18350#: app/Services/RelationshipService.php:865
18351msgctxt "mother’s father’s father"
18352msgid "great-grandfather"
18353msgstr "overgrootvader"
18354
18355#: app/Services/RelationshipService.php:883
18356msgctxt "mother’s mother’s father"
18357msgid "great-grandfather"
18358msgstr "overgrootvader"
18359
18360#: app/Services/RelationshipService.php:895
18361msgctxt "mother’s parent’s father"
18362msgid "great-grandfather"
18363msgstr "overgrootvader"
18364
18365#: app/Services/RelationshipService.php:917
18366msgctxt "parent’s father’s father"
18367msgid "great-grandfather"
18368msgstr "overgrootvader"
18369
18370#: app/Services/RelationshipService.php:929
18371msgctxt "parent’s mother’s father"
18372msgid "great-grandfather"
18373msgstr "overgrootvader"
18374
18375#: app/Services/RelationshipService.php:941
18376msgctxt "parent’s parent’s father"
18377msgid "great-grandfather"
18378msgstr "overgrootvader"
18379
18380#: app/Services/RelationshipService.php:787
18381msgctxt "father’s father’s mother"
18382msgid "great-grandmother"
18383msgstr "overgrootmoeder"
18384
18385#: app/Services/RelationshipService.php:799
18386msgctxt "father’s mother’s mother"
18387msgid "great-grandmother"
18388msgstr "overgrootmoeder"
18389
18390#: app/Services/RelationshipService.php:811
18391msgctxt "father’s parent’s mother"
18392msgid "great-grandmother"
18393msgstr "overgrootmoeder"
18394
18395#: app/Services/RelationshipService.php:867
18396msgctxt "mother’s father’s mother"
18397msgid "great-grandmother"
18398msgstr "overgrootmoeder"
18399
18400#: app/Services/RelationshipService.php:885
18401msgctxt "mother’s mother’s mother"
18402msgid "great-grandmother"
18403msgstr "overgrootmoeder"
18404
18405#: app/Services/RelationshipService.php:897
18406msgctxt "mother’s parent’s mother"
18407msgid "great-grandmother"
18408msgstr "overgrootmoeder"
18409
18410#: app/Services/RelationshipService.php:919
18411msgctxt "parent’s father’s mother"
18412msgid "great-grandmother"
18413msgstr "overgrootmoeder"
18414
18415#: app/Services/RelationshipService.php:931
18416msgctxt "parent’s mother’s mother"
18417msgid "great-grandmother"
18418msgstr "overgrootmoeder"
18419
18420#: app/Services/RelationshipService.php:943
18421msgctxt "parent’s parent’s mother"
18422msgid "great-grandmother"
18423msgstr "overgrootmoeder"
18424
18425#: app/Services/RelationshipService.php:789
18426msgctxt "father’s father’s parent"
18427msgid "great-grandparent"
18428msgstr "overgrootouder"
18429
18430#: app/Services/RelationshipService.php:801
18431msgctxt "father’s mother’s parent"
18432msgid "great-grandparent"
18433msgstr "overgrootouder"
18434
18435#: app/Services/RelationshipService.php:813
18436msgctxt "father’s parent’s parent"
18437msgid "great-grandparent"
18438msgstr "overgrootouder"
18439
18440#: app/Services/RelationshipService.php:869
18441msgctxt "mother’s father’s parent"
18442msgid "great-grandparent"
18443msgstr "overgrootouder"
18444
18445#: app/Services/RelationshipService.php:887
18446msgctxt "mother’s mother’s parent"
18447msgid "great-grandparent"
18448msgstr "overgrootouder"
18449
18450#: app/Services/RelationshipService.php:899
18451msgctxt "mother’s parent’s parent"
18452msgid "great-grandparent"
18453msgstr "overgrootouder"
18454
18455#: app/Services/RelationshipService.php:921
18456msgctxt "parent’s father’s parent"
18457msgid "great-grandparent"
18458msgstr "overgrootouder"
18459
18460#: app/Services/RelationshipService.php:933
18461msgctxt "parent’s mother’s parent"
18462msgid "great-grandparent"
18463msgstr "overgrootouder"
18464
18465#: app/Services/RelationshipService.php:945
18466msgctxt "parent’s parent’s parent"
18467msgid "great-grandparent"
18468msgstr "overgrootouder"
18469
18470#: app/Services/RelationshipService.php:729
18471msgctxt "child’s child’s son"
18472msgid "great-grandson"
18473msgstr "achterkleinzoon"
18474
18475#: app/Services/RelationshipService.php:737
18476msgctxt "child’s daughter’s son"
18477msgid "great-grandson"
18478msgstr "achterkleinzoon"
18479
18480#: app/Services/RelationshipService.php:743
18481msgctxt "child’s son’s son"
18482msgid "great-grandson"
18483msgstr "achterkleinzoon"
18484
18485#: app/Services/RelationshipService.php:751
18486msgctxt "daughter’s child’s son"
18487msgid "great-grandson"
18488msgstr "achterkleinzoon"
18489
18490#: app/Services/RelationshipService.php:759
18491msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18492msgid "great-grandson"
18493msgstr "achterkleinzoon"
18494
18495#: app/Services/RelationshipService.php:771
18496msgctxt "daughter’s son’s son"
18497msgid "great-grandson"
18498msgstr "achterkleinzoon"
18499
18500#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18501msgctxt "son’s child’s son"
18502msgid "great-grandson"
18503msgstr "achterkleinzoon"
18504
18505#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18506msgctxt "son’s daughter’s son"
18507msgid "great-grandson"
18508msgstr "achterkleinzoon"
18509
18510#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18511msgctxt "son’s son’s son"
18512msgid "great-grandson"
18513msgstr "achterkleinzoon"
18514
18515#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18516msgid "great-great-aunt"
18517msgstr "overgroottante"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18520msgid "great-great-aunt/uncle"
18521msgstr "overgroottante/overgrootoom"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18524msgid "great-great-grandchild"
18525msgstr "achterkleinkind 4e graad"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18528msgid "great-great-granddaughter"
18529msgstr "achterkleindochter 4e graad"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18532msgid "great-great-grandfather"
18533msgstr "betovergrootvader"
18534
18535#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18536msgid "great-great-grandmother"
18537msgstr "betovergrootmoeder"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18540msgid "great-great-grandparent"
18541msgstr "betovergrootouder"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18544msgid "great-great-grandson"
18545msgstr "achterkleinzoon 4e graad"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18548msgid "great-great-great-aunt"
18549msgstr "betovergroottante"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18552msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18553msgstr "betovergroottante/betovergrootoom"
18554
18555#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18556msgid "great-great-great-grandchild"
18557msgstr "achterkleinkind 5e graad"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18560msgid "great-great-great-granddaughter"
18561msgstr "achterkleindochter 5e graad"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18564msgid "great-great-great-grandfather"
18565msgstr "oudvader"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18568msgid "great-great-great-grandmother"
18569msgstr "oudmoeder"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18572msgid "great-great-great-grandparent"
18573msgstr "oudouder"
18574
18575#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18576msgid "great-great-great-grandson"
18577msgstr "achterkleinzoon 5e graad"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18580msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18581msgid "great-great-great-nephew"
18582msgstr "achterneef 6e graad"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18585msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18586msgid "great-great-great-nephew"
18587msgstr "achterneef 6e graad"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18590msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18591msgid "great-great-great-nephew"
18592msgstr "achterneef 6e graad"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18595msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18596msgid "great-great-great-nephew/niece"
18597msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18600msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18601msgid "great-great-great-nephew/niece"
18602msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18605msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18606msgid "great-great-great-nephew/niece"
18607msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18610msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18611msgid "great-great-great-niece"
18612msgstr "achternicht 6e graad"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18615msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18616msgid "great-great-great-niece"
18617msgstr "achternicht 6e graad"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18620msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18621msgid "great-great-great-niece"
18622msgstr "achternicht 6e graad"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18625msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18626msgid "great-great-great-uncle"
18627msgstr "betovergrootoom"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18630msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18631msgid "great-great-great-uncle"
18632msgstr "betovergrootoom"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18635msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18636msgid "great-great-great-uncle"
18637msgstr "betovergrootoom"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18640msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18641msgid "great-great-nephew"
18642msgstr "achterneef 5e graad"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18645msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18646msgid "great-great-nephew"
18647msgstr "achterneef 5e graad"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18650msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18651msgid "great-great-nephew"
18652msgstr "achterneef 5e graad"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18655msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18656msgid "great-great-nephew/niece"
18657msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18660msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18661msgid "great-great-nephew/niece"
18662msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18665msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18666msgid "great-great-nephew/niece"
18667msgstr "achterneef/achternicht 5e graad"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18670msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18671msgid "great-great-niece"
18672msgstr "achternicht 5e graad"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18675msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18676msgid "great-great-niece"
18677msgstr "achternicht 5e graad"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18680msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18681msgid "great-great-niece"
18682msgstr "achternicht 5e graad"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18685msgctxt "great-grandfather’s brother"
18686msgid "great-great-uncle"
18687msgstr "overgrootoom"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18690msgctxt "great-grandmother’s brother"
18691msgid "great-great-uncle"
18692msgstr "overgrootoom"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18695msgctxt "great-grandparent’s brother"
18696msgid "great-great-uncle"
18697msgstr "overgrootoom"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:674
18700msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18701msgid "great-nephew"
18702msgstr "achterneef"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:694
18705msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18706msgid "great-nephew"
18707msgstr "achterneef"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:712
18710msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18711msgid "great-nephew"
18712msgstr "achterneef"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:994
18715msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18716msgid "great-nephew"
18717msgstr "achterneef"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18720msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18721msgid "great-nephew"
18722msgstr "achterneef"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18725msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18726msgid "great-nephew"
18727msgstr "achterneef"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:677
18730msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18731msgid "great-nephew"
18732msgstr "achterneef"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:697
18735msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18736msgid "great-nephew"
18737msgstr "achterneef"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:715
18740msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18741msgid "great-nephew"
18742msgstr "achterneef"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:997
18745msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18746msgid "great-nephew"
18747msgstr "achterneef"
18748
18749#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18750msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18751msgid "great-nephew"
18752msgstr "achterneef"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18755msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18756msgid "great-nephew"
18757msgstr "achterneef"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:963
18760msgctxt "sibling’s child’s son"
18761msgid "great-nephew"
18762msgstr "achterneef"
18763
18764#: app/Services/RelationshipService.php:971
18765msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18766msgid "great-nephew"
18767msgstr "achterneef"
18768
18769#: app/Services/RelationshipService.php:977
18770msgctxt "sibling’s son’s son"
18771msgid "great-nephew"
18772msgstr "achterneef"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:662
18775msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18776msgid "great-nephew/niece"
18777msgstr "achterneef/achternicht"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:680
18780msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18781msgid "great-nephew/niece"
18782msgstr "achterneef/achternicht"
18783
18784#: app/Services/RelationshipService.php:700
18785msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18786msgid "great-nephew/niece"
18787msgstr "achterneef/achternicht"
18788
18789#: app/Services/RelationshipService.php:982
18790msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18791msgid "great-nephew/niece"
18792msgstr "achterneef/achternicht"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18795msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18796msgid "great-nephew/niece"
18797msgstr "achterneef/achternicht"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18800msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18801msgid "great-nephew/niece"
18802msgstr "achterneef/achternicht"
18803
18804#: app/Services/RelationshipService.php:665
18805msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18806msgid "great-nephew/niece"
18807msgstr "achterneef/achternicht"
18808
18809#: app/Services/RelationshipService.php:683
18810msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18811msgid "great-nephew/niece"
18812msgstr "achterneef/achternicht"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:703
18815msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18816msgid "great-nephew/niece"
18817msgstr "achterneef/achternicht"
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:985
18820msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18821msgid "great-nephew/niece"
18822msgstr "achterneef/achternicht"
18823
18824#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18825msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18826msgid "great-nephew/niece"
18827msgstr "achterneef/achternicht"
18828
18829#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18830msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18831msgid "great-nephew/niece"
18832msgstr "achterneef/achternicht"
18833
18834#: app/Services/RelationshipService.php:959
18835msgctxt "sibling’s child’s child"
18836msgid "great-nephew/niece"
18837msgstr "achterneef/achternicht"
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:965
18840msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18841msgid "great-nephew/niece"
18842msgstr "achterneef/achternicht"
18843
18844#: app/Services/RelationshipService.php:973
18845msgctxt "sibling’s son’s child"
18846msgid "great-nephew/niece"
18847msgstr "achterneef/achternicht"
18848
18849#: app/Services/RelationshipService.php:668
18850msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18851msgid "great-niece"
18852msgstr "achternicht"
18853
18854#: app/Services/RelationshipService.php:686
18855msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18856msgid "great-niece"
18857msgstr "achternicht"
18858
18859#: app/Services/RelationshipService.php:706
18860msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18861msgid "great-niece"
18862msgstr "achternicht"
18863
18864#: app/Services/RelationshipService.php:988
18865msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18866msgid "great-niece"
18867msgstr "achternicht"
18868
18869#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18870msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18871msgid "great-niece"
18872msgstr "achternicht"
18873
18874#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18875msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18876msgid "great-niece"
18877msgstr "achternicht"
18878
18879#: app/Services/RelationshipService.php:671
18880msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18881msgid "great-niece"
18882msgstr "achternicht"
18883
18884#: app/Services/RelationshipService.php:689
18885msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18886msgid "great-niece"
18887msgstr "achternicht"
18888
18889#: app/Services/RelationshipService.php:709
18890msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18891msgid "great-niece"
18892msgstr "achternicht"
18893
18894#: app/Services/RelationshipService.php:991
18895msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18896msgid "great-niece"
18897msgstr "achternicht"
18898
18899#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18900msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18901msgid "great-niece"
18902msgstr "achternicht"
18903
18904#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18905msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18906msgid "great-niece"
18907msgstr "achternicht"
18908
18909#: app/Services/RelationshipService.php:961
18910msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18911msgid "great-niece"
18912msgstr "achternicht"
18913
18914#: app/Services/RelationshipService.php:967
18915msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18916msgid "great-niece"
18917msgstr "achternicht"
18918
18919#: app/Services/RelationshipService.php:975
18920msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18921msgid "great-niece"
18922msgstr "achternicht"
18923
18924#: app/Services/RelationshipService.php:783
18925msgctxt "father’s father’s brother"
18926msgid "great-uncle"
18927msgstr "oudoom"
18928
18929#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18930msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18931msgid "great-uncle"
18932msgstr "aangetrouwde oudoom"
18933
18934#: app/Services/RelationshipService.php:795
18935msgctxt "father’s mother’s brother"
18936msgid "great-uncle"
18937msgstr "oudoom"
18938
18939#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18940msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18941msgid "great-uncle"
18942msgstr "aangetrouwde oudoom"
18943
18944#: app/Services/RelationshipService.php:807
18945msgctxt "father’s parent’s brother"
18946msgid "great-uncle"
18947msgstr "oudoom"
18948
18949#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18950msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18951msgid "great-uncle"
18952msgstr "aangetrouwde oudoom"
18953
18954#: app/Services/RelationshipService.php:863
18955msgctxt "mother’s father’s brother"
18956msgid "great-uncle"
18957msgstr "oudoom"
18958
18959#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18960msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18961msgid "great-uncle"
18962msgstr "aangetrouwde oudoom"
18963
18964#: app/Services/RelationshipService.php:881
18965msgctxt "mother’s mother’s brother"
18966msgid "great-uncle"
18967msgstr "oudoom"
18968
18969#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18970msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18971msgid "great-uncle"
18972msgstr "aangetrouwde oudoom"
18973
18974#: app/Services/RelationshipService.php:893
18975msgctxt "mother’s parent’s brother"
18976msgid "great-uncle"
18977msgstr "oudoom"
18978
18979#: app/Services/RelationshipService.php:1131
18980msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18981msgid "great-uncle"
18982msgstr "aangetrouwde oudoom"
18983
18984#: app/Services/RelationshipService.php:915
18985msgctxt "parent’s father’s brother"
18986msgid "great-uncle"
18987msgstr "oudoom"
18988
18989#: app/Services/RelationshipService.php:1137
18990msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18991msgid "great-uncle"
18992msgstr "aangetrouwde oudoom"
18993
18994#: app/Services/RelationshipService.php:927
18995msgctxt "parent’s mother’s brother"
18996msgid "great-uncle"
18997msgstr "oudoom"
18998
18999#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19000msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19001msgid "great-uncle"
19002msgstr "aangetrouwde oudoom"
19003
19004#: app/Services/RelationshipService.php:939
19005msgctxt "parent’s parent’s brother"
19006msgid "great-uncle"
19007msgstr "oudoom"
19008
19009#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19010msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19011msgid "great-uncle"
19012msgstr "aangetrouwde oudoom"
19013
19014#. I18N: layout option for the fan chart
19015#: app/Module/FanChartModule.php:516
19016msgid "half circle"
19017msgstr "halve cirkel"
19018
19019#: app/Services/RelationshipService.php:541
19020msgctxt "father’s son"
19021msgid "half-brother"
19022msgstr "halfbroer"
19023
19024#: app/Services/RelationshipService.php:579
19025msgctxt "mother’s son"
19026msgid "half-brother"
19027msgstr "halfbroer"
19028
19029#: app/Services/RelationshipService.php:597
19030msgctxt "parent’s son"
19031msgid "half-brother"
19032msgstr "halfbroer"
19033
19034#: app/Services/RelationshipService.php:527
19035msgctxt "father’s child"
19036msgid "half-sibling"
19037msgstr "halfbroer/halfzus"
19038
19039#: app/Services/RelationshipService.php:563
19040msgctxt "mother’s child"
19041msgid "half-sibling"
19042msgstr "halfbroer/halfzus"
19043
19044#: app/Services/RelationshipService.php:583
19045msgctxt "parent’s child"
19046msgid "half-sibling"
19047msgstr "halfbroer/halfzus"
19048
19049#: app/Services/RelationshipService.php:529
19050msgctxt "father’s daughter"
19051msgid "half-sister"
19052msgstr "halfzus"
19053
19054#: app/Services/RelationshipService.php:565
19055msgctxt "mother’s daughter"
19056msgid "half-sister"
19057msgstr "halfzus"
19058
19059#: app/Services/RelationshipService.php:585
19060msgctxt "parent’s daughter"
19061msgid "half-sister"
19062msgstr "halfzus"
19063
19064#. I18N: reflexive pronoun
19065#: app/Services/RelationshipService.php:244
19066msgid "herself"
19067msgstr "zijzelf"
19068
19069#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19070#: resources/views/admin/tags.phtml:66 resources/views/admin/tags.phtml:80
19071#: resources/views/admin/tags.phtml:94 resources/views/admin/tags.phtml:106
19072#: resources/views/admin/tags.phtml:120 resources/views/admin/tags.phtml:134
19073#: resources/views/admin/tags.phtml:148 resources/views/admin/tags.phtml:162
19074#: resources/views/admin/tags.phtml:196 resources/views/admin/tags.phtml:210
19075#: resources/views/admin/tags.phtml:224 resources/views/admin/tags.phtml:238
19076#: resources/views/admin/tags.phtml:254 resources/views/admin/tags.phtml:288
19077#: resources/views/admin/tags.phtml:302 resources/views/admin/tags.phtml:316
19078#: resources/views/admin/tags.phtml:350 resources/views/admin/tags.phtml:363
19079#: resources/views/admin/tags.phtml:377 resources/views/admin/tags.phtml:391
19080#: resources/views/admin/tags.phtml:430 resources/views/admin/tags.phtml:464
19081#: resources/views/admin/tags.phtml:478 resources/views/admin/tags.phtml:492
19082#: resources/views/admin/tags.phtml:510 resources/views/admin/tags.phtml:528
19083#: resources/views/admin/tags.phtml:542 resources/views/admin/tags.phtml:560
19084#: resources/views/admin/tags.phtml:574 resources/views/admin/tags.phtml:588
19085#: resources/views/admin/tags.phtml:602 resources/views/admin/tags.phtml:616
19086#: resources/views/admin/tags.phtml:630 resources/views/admin/tags.phtml:644
19087#: resources/views/admin/tags.phtml:658 resources/views/admin/tags.phtml:672
19088#: resources/views/admin/tags.phtml:686 resources/views/admin/tags.phtml:700
19089#: resources/views/admin/tags.phtml:714 resources/views/admin/tags.phtml:768
19090#: resources/views/admin/tags.phtml:802 resources/views/admin/tags.phtml:816
19091#: resources/views/admin/tags.phtml:830 resources/views/admin/tags.phtml:844
19092#: resources/views/admin/tags.phtml:858 resources/views/admin/tags.phtml:872
19093#: resources/views/admin/tags.phtml:908 resources/views/admin/tags.phtml:926
19094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19101#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19103#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19104#: resources/views/login-page.phtml:46
19105#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19106#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19107#: resources/views/register-page.phtml:75
19108#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19109#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19110#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19111#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19112msgid "hide"
19113msgstr "verberg"
19114
19115#. I18N: reflexive pronoun
19116#: app/Services/RelationshipService.php:241
19117msgid "himself"
19118msgstr "hijzelf"
19119
19120#. I18N: Type of demographic data
19121#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19122msgid "household"
19123msgstr "huishouden"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:367
19126msgid "husband"
19127msgstr "echtgenoot"
19128
19129#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19130#: app/Elements/NameType.php:81
19131msgid "immigration name"
19132msgstr "immigratienaam"
19133
19134#. I18N: A button label.
19135#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19136msgid "import file"
19137msgstr "bestand importeren"
19138
19139#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
19140msgid "infant"
19141msgstr "Minder dan 1 jaar oud"
19142
19143#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19144msgid "inline note"
19145msgstr "inlinenotitie"
19146
19147#. I18N: Gedcom INT dates
19148#: app/Date.php:197
19149#, php-format
19150msgid "interpreted %s (%s)"
19151msgstr "vertaald %s (%s)"
19152
19153#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19154#: resources/views/search-trees.phtml:52
19155msgid "invert selection"
19156msgstr "keer selectie om"
19157
19158#. I18N: a month in the French republican calendar
19159#: app/Date/FrenchDate.php:173
19160msgctxt "GENITIVE"
19161msgid "jours complementaires"
19162msgstr "jours complémentaires"
19163
19164#. I18N: a month in the French republican calendar
19165#: app/Date/FrenchDate.php:267
19166msgctxt "INSTRUMENTAL"
19167msgid "jours complementaires"
19168msgstr "jours complémentaires"
19169
19170#. I18N: a month in the French republican calendar
19171#: app/Date/FrenchDate.php:220
19172msgctxt "LOCATIVE"
19173msgid "jours complementaires"
19174msgstr "jours complémentaires"
19175
19176#. I18N: a month in the French republican calendar
19177#: app/Date/FrenchDate.php:126
19178msgctxt "NOMINATIVE"
19179msgid "jours complementaires"
19180msgstr "jours complémentaires"
19181
19182#. I18N: A button label, last page
19183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19184#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19185#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19186#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19187msgid "last"
19188msgstr "laatste"
19189
19190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19191msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19192msgid "last"
19193msgstr "laatste"
19194
19195#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19196#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19197msgid "left"
19198msgstr "links"
19199
19200#. I18N: Layout option for lists of names
19201#. I18N: An option in a list-box
19202#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
19203#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19204#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19205#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19206#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19207msgid "list"
19208msgstr "lijst"
19209
19210#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19211#, php-format
19212msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19213msgstr "plaatsen bijgewerkt: %s, plaatsen toegevoegd: %s"
19214
19215#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19216#: app/Elements/NameType.php:83
19217msgid "maiden name"
19218msgstr "meisjesnaam"
19219
19220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19221msgid "managers"
19222msgstr "managers"
19223
19224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19225#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19226msgid "markdown"
19227msgstr "markdown"
19228
19229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19230msgctxt "FEMALE"
19231msgid "married"
19232msgstr "trouwde"
19233
19234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19235msgctxt "MALE"
19236msgid "married"
19237msgstr "trouwde"
19238
19239#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19240#: app/Elements/NameType.php:85
19241msgid "married name"
19242msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
19243
19244#: app/Services/RelationshipService.php:567
19245msgctxt "mother’s father"
19246msgid "maternal grandfather"
19247msgstr "grootvader van moeders kant"
19248
19249#: app/Services/RelationshipService.php:571
19250msgctxt "mother’s mother"
19251msgid "maternal grandmother"
19252msgstr "grootmoeder van moeders kant"
19253
19254#: app/Services/RelationshipService.php:573
19255msgctxt "mother’s parent"
19256msgid "maternal grandparent"
19257msgstr "grootouder van moeders kant"
19258
19259#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19260#: app/SurnameTradition.php:88
19261msgid "matrilineal"
19262msgstr "matrilineair"
19263
19264#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19265#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19266#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19267#, php-format
19268msgid "maximum %s day"
19269msgid_plural "maximum %s days"
19270msgstr[0] "maximum %s dag"
19271msgstr[1] "maximum %s dagen"
19272
19273#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19275#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19278msgid "members"
19279msgstr "leden"
19280
19281#. I18N: Name of a theme.
19282#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19283msgid "minimal"
19284msgstr "minimal"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:349
19287msgid "mother"
19288msgstr "moeder"
19289
19290#: app/Services/RelationshipService.php:553
19291msgctxt "husband’s mother"
19292msgid "mother-in-law"
19293msgstr "schoonmoeder"
19294
19295#: app/Services/RelationshipService.php:633
19296msgctxt "spouse’s mother"
19297msgid "mother-in-law"
19298msgstr "schoonmoeder"
19299
19300#: app/Services/RelationshipService.php:651
19301msgctxt "wife’s mother"
19302msgid "mother-in-law"
19303msgstr "schoonmoeder"
19304
19305#: app/Services/RelationshipService.php:639
19306msgctxt "spouse’s parent"
19307msgid "mother/father-in-law"
19308msgstr "schoonmoeder/schoonvader"
19309
19310#: app/Services/RelationshipService.php:501
19311msgctxt "brother’s son"
19312msgid "nephew"
19313msgstr "neef"
19314
19315#: app/Services/RelationshipService.php:853
19316msgctxt "husband’s brother’s son"
19317msgid "nephew"
19318msgstr "neef"
19319
19320#: app/Services/RelationshipService.php:849
19321msgctxt "husband’s sibling’s son"
19322msgid "nephew"
19323msgstr "neef"
19324
19325#: app/Services/RelationshipService.php:851
19326msgctxt "husband’s sister’s son"
19327msgid "nephew"
19328msgstr "neef"
19329
19330#: app/Services/RelationshipService.php:605
19331msgctxt "sibling’s son"
19332msgid "nephew"
19333msgstr "neef"
19334
19335#: app/Services/RelationshipService.php:615
19336msgctxt "sister’s son"
19337msgid "nephew"
19338msgstr "neef"
19339
19340#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19341msgctxt "wife’s brother’s son"
19342msgid "nephew"
19343msgstr "neef"
19344
19345#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19346msgctxt "wife’s sibling’s son"
19347msgid "nephew"
19348msgstr "neef"
19349
19350#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19351msgctxt "wife’s sister’s son"
19352msgid "nephew"
19353msgstr "neef"
19354
19355#: app/Services/RelationshipService.php:691
19356msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19357msgid "nephew-in-law"
19358msgstr "aangetrouwde neef"
19359
19360#: app/Services/RelationshipService.php:969
19361msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19362msgid "nephew-in-law"
19363msgstr "aangetrouwde neef"
19364
19365#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19366msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19367msgid "nephew-in-law"
19368msgstr "aangetrouwde neef"
19369
19370#: app/Services/RelationshipService.php:497
19371msgctxt "brother’s child"
19372msgid "nephew/niece"
19373msgstr "neef/nicht"
19374
19375#: app/Services/RelationshipService.php:841
19376msgctxt "husband’s brother’s child"
19377msgid "nephew/niece"
19378msgstr "neef/nicht"
19379
19380#: app/Services/RelationshipService.php:837
19381msgctxt "husband’s sibling’s child"
19382msgid "nephew/niece"
19383msgstr "neef/nicht"
19384
19385#: app/Services/RelationshipService.php:839
19386msgctxt "husband’s sister’s child"
19387msgid "nephew/niece"
19388msgstr "neef/nicht"
19389
19390#: app/Services/RelationshipService.php:601
19391msgctxt "sibling’s child"
19392msgid "nephew/niece"
19393msgstr "neef/nicht"
19394
19395#: app/Services/RelationshipService.php:609
19396msgctxt "sister’s child"
19397msgid "nephew/niece"
19398msgstr "neef/nicht"
19399
19400#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19401msgctxt "wife’s brother’s child"
19402msgid "nephew/niece"
19403msgstr "neef/nicht"
19404
19405#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19406msgctxt "wife’s sibling’s child"
19407msgid "nephew/niece"
19408msgstr "neef/nicht"
19409
19410#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19411msgctxt "wife’s sister’s child"
19412msgid "nephew/niece"
19413msgstr "neef/nicht"
19414
19415#. I18N: A button label, next page
19416#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19417#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19418#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19419#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19420#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19421#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19422#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19423#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19428#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19429msgid "next"
19430msgstr "volgende"
19431
19432#: app/Services/RelationshipService.php:499
19433msgctxt "brother’s daughter"
19434msgid "niece"
19435msgstr "nicht"
19436
19437#: app/Services/RelationshipService.php:847
19438msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19439msgid "niece"
19440msgstr "nicht"
19441
19442#: app/Services/RelationshipService.php:843
19443msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19444msgid "niece"
19445msgstr "nicht"
19446
19447#: app/Services/RelationshipService.php:845
19448msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19449msgid "niece"
19450msgstr "nicht"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:603
19453msgctxt "sibling’s daughter"
19454msgid "niece"
19455msgstr "nicht"
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:611
19458msgctxt "sister’s daughter"
19459msgid "niece"
19460msgstr "nicht"
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19463msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19464msgid "niece"
19465msgstr "nicht"
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19468msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19469msgid "niece"
19470msgstr "nicht"
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19473msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19474msgid "niece"
19475msgstr "nicht"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:717
19478msgctxt "brother’s son’s wife"
19479msgid "niece-in-law"
19480msgstr "aangetrouwde nicht"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:979
19483msgctxt "sibling’s son’s wife"
19484msgid "niece-in-law"
19485msgstr "aangetrouwde nicht"
19486
19487#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19488msgctxt "sisters’s son’s wife"
19489msgid "niece-in-law"
19490msgstr "aangetrouwde nicht"
19491
19492#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19493msgid "ninth cousin"
19494msgstr "achterneef/achternicht 20e graad"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19497msgctxt "FEMALE"
19498msgid "ninth cousin"
19499msgstr "achternicht 20e graad"
19500
19501#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19502#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19503msgctxt "MALE"
19504msgid "ninth cousin"
19505msgstr "achterneef 20e graad"
19506
19507#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19508#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19509#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19510#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19512#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19513#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19514#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19522#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19523#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19524#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19525#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19526#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19527#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19528#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19529#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19530#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19531#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19532#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19533#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19534#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19535#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19542msgid "no"
19543msgstr "nee"
19544
19545#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
19546#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19547#: app/Services/EmailService.php:203
19548#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19549msgid "none"
19550msgstr "geen"
19551
19552#: app/SurnameTradition.php:114
19553msgctxt "Surname tradition"
19554msgid "none"
19555msgstr "geen"
19556
19557#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19558msgid "numbers"
19559msgstr "aantallen"
19560
19561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19565#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19566#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19567#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19569#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19571#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19572#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19574msgid "of"
19575msgstr "van"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:353
19578msgid "parent"
19579msgstr "ouder"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:423
19582msgid "partner"
19583msgstr "partner"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:400
19586msgctxt "FEMALE"
19587msgid "partner"
19588msgstr "partner"
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:376
19591msgctxt "MALE"
19592msgid "partner"
19593msgstr "partner"
19594
19595#: app/SurnameTradition.php:77
19596msgctxt "Surname tradition"
19597msgid "paternal"
19598msgstr "vaderlijk"
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:531
19601msgctxt "father’s father"
19602msgid "paternal grandfather"
19603msgstr "grootvader van vaders kant"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:533
19606msgctxt "father’s mother"
19607msgid "paternal grandmother"
19608msgstr "grootmoeder van vaders kant"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:535
19611msgctxt "father’s parent"
19612msgid "paternal grandparent"
19613msgstr "grootouder van vaders kant"
19614
19615#. I18N: A system where children take their father’s surname
19616#: app/SurnameTradition.php:84
19617msgid "patrilineal"
19618msgstr "patrilineair"
19619
19620#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19621#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19622msgid "pending"
19623msgstr "uitstaand"
19624
19625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19626msgid "percentage"
19627msgstr "percentage"
19628
19629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19630#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107
19631msgid "plain text"
19632msgstr "tekst zonder opmaak"
19633
19634#. I18N: Type of location hierarchy
19635#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19636msgid "political"
19637msgstr "politiek"
19638
19639#. I18N: A button label, previous page
19640#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19641#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19642#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19643#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19644#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19645#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19646#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19647#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19648#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19649#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19650#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19651msgid "previous"
19652msgstr "vorige"
19653
19654#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19655#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19656msgid "primary evidence"
19657msgstr "primair bewijs"
19658
19659#. I18N: Status of child-parent link
19660#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19661msgid "proven"
19662msgstr "bewezen"
19663
19664#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19665#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19666msgid "questionable evidence"
19667msgstr "twijfelachtig bewijs"
19668
19669#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19670#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19671msgid "records"
19672msgstr "records"
19673
19674#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19675#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19676#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19677#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19678#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19679msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19680msgid "reject"
19681msgstr "weiger"
19682
19683#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19684#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19685#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19686#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19687#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19688msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19689msgid "reject"
19690msgstr "weiger"
19691
19692#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19693#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19694msgid "rejected"
19695msgstr "geweigerd"
19696
19697#. I18N: Type of location hierarchy
19698#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19699msgid "religious"
19700msgstr "religieus"
19701
19702#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19703#: app/Elements/NameType.php:87
19704msgid "religious name"
19705msgstr "religieuze naam"
19706
19707#. I18N: A button label.
19708#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19709msgid "replace"
19710msgstr "vervang"
19711
19712#. I18N: A button label.
19713#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19714#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19715#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19716#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19717#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19718msgid "reset"
19719msgstr "reset"
19720
19721#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19722#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19723msgid "right"
19724msgstr "rechts"
19725
19726#. I18N: A button label.
19727#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19728#: resources/views/admin/components.phtml:163
19729#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19730#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19731#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19732#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19733#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19734#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19735#: resources/views/admin/tags.phtml:978
19736#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
19737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19738#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19739#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19741#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19742#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19743#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19744#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19745#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19746#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19747#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19748#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45
19749#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19750#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19751#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19752#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19753#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19754#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19755#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19756#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19757#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19758#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19759#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19760#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19761#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19762#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19763#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19764#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19765#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19766#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19767#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19768#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19769#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19770#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19771#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19772#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19773msgid "save"
19774msgstr "opslaan"
19775
19776#. I18N: A button label.
19777#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19778#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19779#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19780#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19781#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19782#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19783msgid "search"
19784msgstr "zoek"
19785
19786#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19787#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19788#, php-format
19789msgid "second %s"
19790msgstr "tweede %s"
19791
19792#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19793#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19794#, php-format
19795msgctxt "FEMALE"
19796msgid "second %s"
19797msgstr "tweede %s"
19798
19799#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19800#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19801#, php-format
19802msgctxt "MALE"
19803msgid "second %s"
19804msgstr "tweede %s"
19805
19806#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19807msgid "second cousin"
19808msgstr "achterneef/achternicht 6e graad"
19809
19810#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19811msgctxt "FEMALE"
19812msgid "second cousin"
19813msgstr "achternicht 6e graad"
19814
19815#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19816#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19817msgctxt "MALE"
19818msgid "second cousin"
19819msgstr "achterneef 6e graad"
19820
19821#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19822msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19823msgid "second cousin"
19824msgstr "oudoom's kleinkind"
19825
19826#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19827msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19828msgid "second cousin"
19829msgstr "oudoom's kleindochter"
19830
19831#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19832msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19833msgid "second cousin"
19834msgstr "oudoom's kleinzoon"
19835
19836#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19837msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19838msgid "second cousin"
19839msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind"
19840
19841#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19842msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19843msgid "second cousin"
19844msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter"
19845
19846#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19847msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19848msgid "second cousin"
19849msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon"
19850
19851#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19852msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19853msgid "second cousin"
19854msgstr "oudtante's kleinkind"
19855
19856#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19857msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19858msgid "second cousin"
19859msgstr "oudtante's kleindochter"
19860
19861#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19862msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19863msgid "second cousin"
19864msgstr "oudtante's kleinzoon"
19865
19866#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19867msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19868msgid "second cousin"
19869msgstr "oudoom's kleinkind"
19870
19871#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19872msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19873msgid "second cousin"
19874msgstr "oudoom's kleindochter"
19875
19876#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19877msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19878msgid "second cousin"
19879msgstr "oudoom's kleinzoon"
19880
19881#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19882msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19883msgid "second cousin"
19884msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind"
19885
19886#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19887msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19888msgid "second cousin"
19889msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter"
19890
19891#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19892msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19893msgid "second cousin"
19894msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon"
19895
19896#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19897msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19898msgid "second cousin"
19899msgstr "oudtante's kleinkind"
19900
19901#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19902msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19903msgid "second cousin"
19904msgstr "oudtante's kleindochter"
19905
19906#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19907msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19908msgid "second cousin"
19909msgstr "oudtante's kleinzoon"
19910
19911#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19912msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19913msgid "second cousin"
19914msgstr "oudoom's kleinkind"
19915
19916#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19917msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19918msgid "second cousin"
19919msgstr "oudoom's kleindochter"
19920
19921#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19922msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19923msgid "second cousin"
19924msgstr "oudoom's kleinzoon"
19925
19926#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19927msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19928msgid "second cousin"
19929msgstr "oudoom's/tante's kleinkind"
19930
19931#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19932msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19933msgid "second cousin"
19934msgstr "oudoom's/tante's kleindochter"
19935
19936#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19937msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19938msgid "second cousin"
19939msgstr "oudoom's/tante's kleinzoon"
19940
19941#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19942msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19943msgid "second cousin"
19944msgstr "oudtante's kleinkind"
19945
19946#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19947msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19948msgid "second cousin"
19949msgstr "oudtante's kleindochter"
19950
19951#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19952msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19953msgid "second cousin"
19954msgstr "oudtante's kleinzoon"
19955
19956#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19957#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19958msgid "secondary evidence"
19959msgstr "secundair bewijs"
19960
19961#. I18N: select all (of a list of options)
19962#: resources/views/search-trees.phtml:45
19963msgid "select all"
19964msgstr "selecteer alles"
19965
19966#. I18N: select none (of a list of options)
19967#: resources/views/search-trees.phtml:48
19968msgid "select none"
19969msgstr "selecteer niets"
19970
19971#: app/Services/RelationshipService.php:346
19972msgid "self"
19973msgstr "zelf"
19974
19975#: app/Services/RelationshipService.php:2336
19976msgid "seventh cousin"
19977msgstr "achterneef/achternicht 16e graad"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:2300
19980msgctxt "FEMALE"
19981msgid "seventh cousin"
19982msgstr "achternicht 16e graad"
19983
19984#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19985#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19986msgctxt "MALE"
19987msgid "seventh cousin"
19988msgstr "achterneef 16e graad"
19989
19990#: app/Elements/NoteStructure.php:67
19991msgid "shared note"
19992msgstr "gedeelde notitie"
19993
19994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19995#: resources/views/admin/tags.phtml:968
19996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20003#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20005#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20006#: resources/views/login-page.phtml:46
20007#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20008#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20009#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20010#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20011#: resources/views/register-page.phtml:75
20012#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20013#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20015#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20016msgid "show"
20017msgstr "toon"
20018
20019#. I18N: An option in a list-box
20020#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20021msgid "show changes made in webtrees"
20022msgstr "toon wijzigingen die zijn aangebracht in webtrees"
20023
20024#. I18N: An option in a list-box
20025#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20026msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20027msgstr "toon wijzigingen die zijn vastgelegd in de genealogische gegevens"
20028
20029#. I18N: button label
20030#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20031#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20032#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20033#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20034#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20035#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20036msgid "show more"
20037msgstr "toon meer"
20038
20039#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20040msgid "show the chart"
20041msgstr "Toon grafiek"
20042
20043#: app/Services/RelationshipService.php:493
20044msgid "sibling"
20045msgstr "broer/zus"
20046
20047#. I18N: A button label.
20048#: resources/views/login-page.phtml:56
20049#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20050msgid "sign in"
20051msgstr "Aanmelden"
20052
20053#. I18N: A button label.
20054#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20055msgid "sign out"
20056msgstr "afmelden"
20057
20058#: app/Services/RelationshipService.php:472
20059msgid "sister"
20060msgstr "zus"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:503
20063msgctxt "brother’s wife"
20064msgid "sister-in-law"
20065msgstr "schoonzus"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:723
20068msgctxt "brother’s wife’s sister"
20069msgid "sister-in-law"
20070msgstr "schoonzus"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:833
20073msgctxt "husband’s brother’s wife"
20074msgid "sister-in-law"
20075msgstr "schoonzus"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:557
20078msgctxt "husband’s sister"
20079msgid "sister-in-law"
20080msgstr "schoonzus"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20083msgctxt "sister’s husband’s sister"
20084msgid "sister-in-law"
20085msgstr "schoonzus"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:635
20088msgctxt "spouse’s sister"
20089msgid "sister-in-law"
20090msgstr "schoonzus"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20093msgctxt "wife’s brother’s wife"
20094msgid "sister-in-law"
20095msgstr "schoonzus"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:655
20098msgctxt "wife’s sister"
20099msgid "sister-in-law"
20100msgstr "schoonzus"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20103msgid "sixth cousin"
20104msgstr "achterneef/achternicht 14e graad"
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20107msgctxt "FEMALE"
20108msgid "sixth cousin"
20109msgstr "achternicht 14e graad"
20110
20111#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20112#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20113msgctxt "MALE"
20114msgid "sixth cousin"
20115msgstr "achterneef 14e graad"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:426
20118msgid "son"
20119msgstr "zoon"
20120
20121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20122msgid "son of"
20123msgstr "zoon van"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:509
20126msgctxt "child’s husband"
20127msgid "son-in-law"
20128msgstr "schoonzoon"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:521
20131msgctxt "daughter’s husband"
20132msgid "son-in-law"
20133msgstr "schoonzoon"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:761
20136msgctxt "daughter’s husband’s father"
20137msgid "son-in-law’s father"
20138msgstr "vader van schoonzoon"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:763
20141msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20142msgid "son-in-law’s mother"
20143msgstr "moeder van schoonzoon"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:765
20146msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20147msgid "son-in-law’s parent"
20148msgstr "ouders van schoonzoon"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:513
20151msgctxt "child’s spouse"
20152msgid "son/daughter-in-law"
20153msgstr "schoonzoon/schoondochter"
20154
20155#. I18N: An option in a list-box
20156#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20157#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20158msgid "sort by date"
20159msgstr "sorteer op datum"
20160
20161#. I18N: A button label.
20162#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20163#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20164#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20165#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20166#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20167#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20168#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20170msgid "sort by date of birth"
20171msgstr "sorteer op geboortedatum"
20172
20173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20175#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20176#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20177msgid "sort by date of death"
20178msgstr "sorteer op datum van overlijden"
20179
20180#. I18N: A button label.
20181#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20182#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20183msgid "sort by date of marriage"
20184msgstr "sorteer op huwelijksdatum"
20185
20186#. I18N: An option in a list-box
20187#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20188msgid "sort by date, newest first"
20189msgstr "sorteer op datum, meest recente eerst"
20190
20191#. I18N: An option in a list-box
20192#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20193msgid "sort by date, oldest first"
20194msgstr "sorteer op datum, oudste eerst"
20195
20196#. I18N: An option in a list-box
20197#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20198#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20199#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20200#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20201#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20202#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20203#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20204#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20206#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20207#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20208#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20209msgid "sort by name"
20210msgstr "Sorteer op naam"
20211
20212#: app/Services/RelationshipService.php:414
20213msgid "spouse"
20214msgstr "huwelijkspartner"
20215
20216#: app/Services/RelationshipService.php:831
20217msgctxt "father’s wife’s son"
20218msgid "step-brother"
20219msgstr "stiefbroer"
20220
20221#: app/Services/RelationshipService.php:879
20222msgctxt "mother’s husband’s son"
20223msgid "step-brother"
20224msgstr "stiefbroer"
20225
20226#: app/Services/RelationshipService.php:957
20227msgctxt "parent’s spouse’s son"
20228msgid "step-brother"
20229msgstr "stiefbroer"
20230
20231#: app/Services/RelationshipService.php:547
20232msgctxt "husband’s child"
20233msgid "step-child"
20234msgstr "stiefkind"
20235
20236#: app/Services/RelationshipService.php:627
20237msgctxt "spouse’s child"
20238msgid "step-child"
20239msgstr "stiefkind"
20240
20241#: app/Services/RelationshipService.php:645
20242msgctxt "wife’s child"
20243msgid "step-child"
20244msgstr "stiefkind"
20245
20246#: app/Services/RelationshipService.php:549
20247msgctxt "husband’s daughter"
20248msgid "step-daughter"
20249msgstr "stiefdochter"
20250
20251#: app/Services/RelationshipService.php:629
20252msgctxt "spouse’s daughter"
20253msgid "step-daughter"
20254msgstr "stiefdochter"
20255
20256#: app/Services/RelationshipService.php:647
20257msgctxt "wife’s daughter"
20258msgid "step-daughter"
20259msgstr "stiefdochter"
20260
20261#: app/Services/RelationshipService.php:569
20262msgctxt "mother’s husband"
20263msgid "step-father"
20264msgstr "stiefvader"
20265
20266#: app/Services/RelationshipService.php:543
20267msgctxt "father’s wife"
20268msgid "step-mother"
20269msgstr "stiefmoeder"
20270
20271#: app/Services/RelationshipService.php:599
20272msgctxt "parent’s spouse"
20273msgid "step-parent"
20274msgstr "stiefouder"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:827
20277msgctxt "father’s wife’s child"
20278msgid "step-sibling"
20279msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:875
20282msgctxt "mother’s husband’s child"
20283msgid "step-sibling"
20284msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:953
20287msgctxt "parent’s spouse’s child"
20288msgid "step-sibling"
20289msgstr "stiefbroer/stiefzus"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:829
20292msgctxt "father’s wife’s daughter"
20293msgid "step-sister"
20294msgstr "stiefzus"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:877
20297msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20298msgid "step-sister"
20299msgstr "stiefzus"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:955
20302msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20303msgid "step-sister"
20304msgstr "stiefzus"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:559
20307msgctxt "husband’s son"
20308msgid "step-son"
20309msgstr "stiefzoon"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:637
20312msgctxt "spouse’s son"
20313msgid "step-son"
20314msgstr "stiefzoon"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:657
20317msgctxt "wife’s son"
20318msgid "step-son"
20319msgstr "stiefzoon"
20320
20321#: app/Elements/AgeAtEvent.php:86
20322msgid "stillborn"
20323msgstr "Levenloos geboren"
20324
20325#. I18N: Layout option for lists of names
20326#. I18N: An option in a list-box
20327#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
20328#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20329#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20330#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20331#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20332msgid "table"
20333msgstr "tabel"
20334
20335#. I18N: Layout option for lists of names
20336#. I18N: An option in a list-box
20337#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
20338#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20339msgid "tag cloud"
20340msgstr "labelwolk"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20343msgid "tenth cousin"
20344msgstr "achterneef/achternicht 22e graad"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20347msgctxt "FEMALE"
20348msgid "tenth cousin"
20349msgstr "achternicht 22e graad"
20350
20351#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20352#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20353msgctxt "MALE"
20354msgid "tenth cousin"
20355msgstr "achterneef 22e graad"
20356
20357#. I18N: [you should check that:] ...
20358#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20359msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20360msgstr "de instellingen voor de database verbinding in het bestand “/data/config.ini.php” nog steeds juist zijn"
20361
20362#. I18N: [you should check that:] ...
20363#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20364msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20365msgstr "de map “/data” en het bestand “/data/config.ini.php” toegangsrechten hebben die de webserver toestaat ze te lezen"
20366
20367#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20368#: app/Services/RelationshipService.php:247
20369msgid "themself"
20370msgstr "zichzelf"
20371
20372#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20373#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20374#, php-format
20375msgid "third %s"
20376msgstr "derde %s"
20377
20378#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20379#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20380#, php-format
20381msgctxt "FEMALE"
20382msgid "third %s"
20383msgstr "derde %s"
20384
20385#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20386#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20387#, php-format
20388msgctxt "MALE"
20389msgid "third %s"
20390msgstr "derde %s"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20393msgid "third cousin"
20394msgstr "achterneef/achternicht 8e graad"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20397msgctxt "FEMALE"
20398msgid "third cousin"
20399msgstr "achternicht 8e graad"
20400
20401#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20402#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20403msgctxt "MALE"
20404msgid "third cousin"
20405msgstr "achterneef 8e graad"
20406
20407#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20408msgid "thirteenth cousin"
20409msgstr "achterneef/achternicht 28e graad"
20410
20411#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20412msgctxt "FEMALE"
20413msgid "thirteenth cousin"
20414msgstr "achternicht 28e graad"
20415
20416#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20417#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20418msgctxt "MALE"
20419msgid "thirteenth cousin"
20420msgstr "achterneef 28e graad"
20421
20422#. I18N: layout option for the fan chart
20423#: app/Module/FanChartModule.php:518
20424msgid "three-quarter circle"
20425msgstr "driekwart cirkel"
20426
20427#. I18N: Gedcom TO dates
20428#: app/Date.php:213
20429#, php-format
20430msgid "to %s"
20431msgstr "tot %s"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20434msgid "twelfth cousin"
20435msgstr "achterneef/achternicht 26e graad"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20438msgctxt "FEMALE"
20439msgid "twelfth cousin"
20440msgstr "achternicht 26e graad"
20441
20442#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20443#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20444msgctxt "MALE"
20445msgid "twelfth cousin"
20446msgstr "achterneef 26e graad"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:438
20449msgid "twin brother"
20450msgstr "tweelingbroer"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:480
20453msgid "twin sibling"
20454msgstr "tweeling"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:459
20457msgid "twin sister"
20458msgstr "tweelingzus"
20459
20460#: app/Services/RelationshipService.php:525
20461msgctxt "father’s brother"
20462msgid "uncle"
20463msgstr "oom"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:823
20466msgctxt "father’s sister’s husband"
20467msgid "uncle"
20468msgstr "aangetrouwde oom"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:561
20471msgctxt "mother’s brother"
20472msgid "uncle"
20473msgstr "oom"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:909
20476msgctxt "mother’s sister’s husband"
20477msgid "uncle"
20478msgstr "aangetrouwde oom"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:581
20481msgctxt "parent’s brother"
20482msgid "uncle"
20483msgstr "oom"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:951
20486msgctxt "parent’s sister’s husband"
20487msgid "uncle"
20488msgstr "aangetrouwde oom"
20489
20490#: app/Place.php:249
20491msgid "unknown"
20492msgstr "onbekend"
20493
20494#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20495msgctxt "unknown family"
20496msgid "unknown"
20497msgstr "onbekende"
20498
20499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20500msgid "unlimited"
20501msgstr "onbeperkt"
20502
20503#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20504#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20505msgid "unreliable evidence"
20506msgstr "onbetrouwbaar bewijs"
20507
20508#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20509#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20510#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20511msgid "up"
20512msgstr "omhoog"
20513
20514#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20515msgid "update"
20516msgstr "bijwerken"
20517
20518#. I18N: A button label.
20519#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20520msgid "upload"
20521msgstr "upload"
20522
20523#. I18N: A button label.
20524#: resources/views/branches-page.phtml:51
20525#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20526#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20527#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20528#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20529#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20530#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20531#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20532#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20533#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20534#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20535#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20536#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20537msgid "view"
20538msgstr "bekijk"
20539
20540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20545msgid "visitors"
20546msgstr "bezoekers"
20547
20548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20549#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20550msgctxt "FEMALE"
20551msgid "was born"
20552msgstr "is geboren"
20553
20554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20556msgctxt "MALE"
20557msgid "was born"
20558msgstr "is geboren"
20559
20560#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20561msgid "webtrees"
20562msgstr "webtrees"
20563
20564#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:297
20565msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20566msgstr ""
20567
20568#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20569msgid "webtrees does not recognise this file format."
20570msgstr ""
20571
20572#: app/Services/MessageService.php:129
20573msgid "webtrees message"
20574msgstr "webtreesbericht"
20575
20576#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20577msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20578msgstr "webtrees heeft een database nodig om uw genealogische gegevens op te slaan."
20579
20580#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20582msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20583msgstr "webtrees moet e-mails verzenden, zoals wachtwoordherinneringen en website-meldingen."
20584
20585#: app/Services/MessageService.php:226
20586msgid "webtrees sends emails with no storage"
20587msgstr "webtrees stuurt e-mails zonder ze te bewaren"
20588
20589#: app/Services/RelationshipService.php:391
20590msgid "wife"
20591msgstr "echtgenote"
20592
20593#. I18N: Name of a theme.
20594#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20595msgid "xenea"
20596msgstr "xenea"
20597
20598#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20599msgid "years"
20600msgstr "jaren"
20601
20602#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20603#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20604#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20605#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20606#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20607#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20609#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20610#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20611#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20619#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20620#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20621#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20622#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20623#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20624#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20625#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20626#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20627#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20628#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20629#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20630#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20631#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20632#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20639msgid "yes"
20640msgstr "ja"
20641
20642#. I18N: [you should check that:] ...
20643#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20644msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20645msgstr "verbinding maken met de database kan door een ander programma te gebruiken, b.v. phpmyadmin"
20646
20647#: app/Services/RelationshipService.php:442
20648msgid "younger brother"
20649msgstr "jongere broer"
20650
20651#: app/Services/RelationshipService.php:484
20652msgid "younger sibling"
20653msgstr "jongere broer of zus"
20654
20655#: app/Services/RelationshipService.php:463
20656msgid "younger sister"
20657msgstr "jongere zus"
20658
20659#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20660#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20661#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20662#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20663#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20664#, php-format
20665msgid "±%s year"
20666msgid_plural "±%s years"
20667msgstr[0] "±%s jaar"
20668msgstr[1] "±%s jaar"
20669
20670#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
20671#, php-format
20672msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20673msgstr ""
20674
20675#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20676#, php-format
20677msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20678msgstr "\"%s\" is naar het klembord gekopieerd."
20679
20680#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20681#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20682#: app/Services/MapDataService.php:199
20683#, php-format
20684msgid "“%s” has been deleted."
20685msgstr "“%s” is verwijderd."
20686
20687#. I18N: Description of a “Data fix” module
20688#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20689msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20690msgstr "\"Gemarkeerde afbeelding\" (_PRIM) -labels worden door sommige programma's gebruikt om de gewenste afbeelding voor een persoon aan te geven. Een alternatief is om de afbeeldingen opnieuw te ordenen, zodat de gewenste afbeelding eerst wordt vermeld."
20691
20692#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20693#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20694#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20695msgid "…"
20696msgstr "…"
20697
20698#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20699#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20700#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20701#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20702msgctxt "Unknown given name"
20703msgid "…"
20704msgstr "…"
20705
20706#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20707#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20708#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20709#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20710#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20711msgctxt "Unknown surname"
20712msgid "…"
20713msgstr "…"
20714
20715#~ msgid " per gender"
20716#~ msgstr " per geslacht"
20717
20718#~ msgid " per time period"
20719#~ msgstr " per periode"
20720
20721#, php-format
20722#~ msgid "#%s"
20723#~ msgstr "#%s"
20724
20725#, php-format
20726#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20727#~ msgstr "%1$s %2$s heeft een %3$s koppeling naar %4$s."
20728
20729#, php-format
20730#~ msgid "%1$s does not exist."
20731#~ msgstr "%1$s bestaat niet."
20732
20733#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20734#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20735#~ msgstr[0] "%1$s persoon getoond, uit het normale aantal %2$s, uit %3$s generaties."
20736#~ msgstr[1] "%1$s personen getoond, uit het normale aantal van %2$s, uit %3$s generaties."
20737
20738#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20739#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20740#~ msgstr[0] "Voor %1$s persoon ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s."
20741#~ msgstr[1] "Voor %1$s personen ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s."
20742
20743#~ msgid "%s day ago"
20744#~ msgid_plural "%s days ago"
20745#~ msgstr[0] "%s dag geleden"
20746#~ msgstr[1] "%s dagen geleden"
20747
20748#~ msgid "%s hour ago"
20749#~ msgid_plural "%s hours ago"
20750#~ msgstr[0] "%s uur geleden"
20751#~ msgstr[1] "%s uren geleden"
20752
20753#~ msgid "%s individual is private."
20754#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20755#~ msgstr[0] "%s persoon is privé."
20756#~ msgstr[1] "%s personen zijn privé."
20757
20758#, php-format
20759#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20760#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20761#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen tussen %s en %s"
20762#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen tussen %s en %s"
20763
20764#, php-format
20765#~ msgid "%s individual with events in %s"
20766#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20767#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s"
20768#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s"
20769
20770#, php-format
20771#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20772#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20773#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s"
20774#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s"
20775
20776#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20777#~ msgstr "%s is uitgeschakeld op deze server. Je kunt webtrees niet installeren totdat deze is ingeschakeld. Vraag de serverbeheerder om deze in te schakelen."
20778
20779#, php-format
20780#~ msgid "%s location has been imported."
20781#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20782#~ msgstr[0] "%s plaats is geïmporteerd."
20783#~ msgstr[1] "%s plaatsen zijn geïmporteerd."
20784
20785#~ msgid "%s minute ago"
20786#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20787#~ msgstr[0] "%s minuut geleden"
20788#~ msgstr[1] "%s minuten geleden"
20789
20790#~ msgid "%s month ago"
20791#~ msgid_plural "%s months ago"
20792#~ msgstr[0] "%s maand geleden"
20793#~ msgstr[1] "%s maanden geleden"
20794
20795#~ msgid "%s second ago"
20796#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20797#~ msgstr[0] "%s seconde geleden"
20798#~ msgstr[1] "%s seconden geleden"
20799
20800#~ msgid "%s year ago"
20801#~ msgid_plural "%s years ago"
20802#~ msgstr[0] "%s jaar geleden"
20803#~ msgstr[1] "%s jaar geleden"
20804
20805#, php-format
20806#~ msgid "(aged less than %s)"
20807#~ msgstr "(ouderdom minder dan %s)"
20808
20809#, php-format
20810#~ msgid "(aged more than %s)"
20811#~ msgstr "(ouderdom meer dan %s)"
20812
20813#~ msgid "(in childhood)"
20814#~ msgstr "(tijdens jeugd)"
20815
20816#~ msgid "(in infancy)"
20817#~ msgstr "(in kindertijd)"
20818
20819#~ msgid "(stillborn)"
20820#~ msgstr "(doodgeboren)"
20821
20822#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20823#~ msgstr "<b>GUID</b> staat in dit verband voor ‘Globally Unique ID’.<br><br>GUID's zijn bedoeld om elk individu te identificeren op een repeterende manier, zodat centrale organisaties zoals het Family History Center van de LDS church in Salt Lake City of zelfs compatibele programma's die op uw eigen server draaien, kunnen bepalen of ze met dezelfde persoon te maken hebben ongeacht waar de GEDCOM vandaan komt. Het doel van het Family History Center is het maken van een centrale opslagplaats met genealogische gegevens en deze via web diensten beschikbaar te stellen. Hierdoor kan elk programma die gegevens inzien en bijwerken.<br><br>Als u niet van plan bent deze GEDCOM te delen met anderen, dan hoeft u webtrees deze GUID's niet te laten maken; echter, doet u dit wel dan is er geen ander nadeel dan dat het de omvang van uw GEDCOM vergroot."
20824
20825#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20826#~ msgstr "<b>Belangrijke opmerking:</b> De overstapwizard kan niet helpen met het verplaatsen van mediabestanden. U moet na afloop van de transfer wizard zelf uw mediaconfiguratie instellen en uw mediaobjecten verplaatsen of kopiëren."
20827
20828#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20829#~ msgstr "<b>Let op:</b> Privé informatie over levende personen verstrekken wij alleen aan directe familie en goede vrienden. Wij kunnen u vragen om uw relatie te verifiëren voordat u privé informatie ontvangt. Informatie over overleden personen kan privé zijn, wanneer wij te weinig informatie hebben om vast te stellen of de persoon in kwestie al dan niet in leven is. Meestal hebben wij dan geen verdere informatie over deze persoon.<br><br>Controleer, voordat u een vraag stelt, of uw vraag over de juiste persoon gaat door data, plaatsen en naaste verwanten te checken. Wanneer u wijzigingen wilt aanbrengen in genealogische gegevens, vermeld dan ook de bronnen van deze gegevens."
20830
20831#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20832#~ msgstr "<p>Belangrijk bericht: Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u akkoord met:<ul><li>het respecteren van de privacy van nog levende personen op onze site en,</li><li>in het onderstaande tekstvak, uit te leggen aan wie u verwant bent of ons van informatie te voorzien over iemand die op onze site vermeld zou moeten staan.</li></ul></div>"
20833
20834#, php-format
20835#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20836#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20837
20838#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20839#~ msgstr "Een databaseserver kan vele afzonderlijke databases bewaren. U moet een bestaande database selecteren (aangemaakt door de beheerder van uw server) of een nieuwe aanmaken (als uw database gebruikersaccount voldoende rechten heeft)."
20840
20841#, php-format
20842#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20843#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangemaakt en naar %s gemaild. U kunt het wachtwoord veranderen nadat u aangemeld bent."
20844
20845#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20846#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangevraagd voor uw gebruikersnaam."
20847
20848#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20849#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle gezinnen in de stamboom."
20850
20851#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20852#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle personen in de stamboom."
20853
20854#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
20855#~ msgstr "Een watermerk is een tekst die wordt toegevoegd aan een afbeelding om anderen te ontmoedigen de afbeelding zonder toestemming te kopiëren."
20856
20857#~ msgid "A.M."
20858#~ msgstr "A.M."
20859
20860#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20861#~ msgstr "ALFABET_kleineletters=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20862
20863#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20864#~ msgstr "ALFABET_hoofdletters=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20865
20866#~ msgid "Acadia"
20867#~ msgstr "Acadië"
20868
20869#~ msgid "Add a blank row"
20870#~ msgstr "Voeg een lege regel toe"
20871
20872#~ msgid "Add a brother or sister"
20873#~ msgstr "Voeg een nieuwe broer of zus toe"
20874
20875#~ msgid "Add a child to this family"
20876#~ msgstr "Voeg een kind toe aan dit gezin"
20877
20878#~ msgid "Add a geographic location"
20879#~ msgstr "Voeg een nieuwe geografische locatie toe"
20880
20881#~ msgid "Add a husband to this family"
20882#~ msgstr "Voeg een echtgenoot toe aan dit gezin"
20883
20884#~ msgid "Add a restriction"
20885#~ msgstr "Voeg een nieuwe beperking toe"
20886
20887#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20888#~ msgstr "Voeg een scrollbalk toe wanneer de inhoud van het blok toeneemt"
20889
20890#~ msgid "Add a shared note"
20891#~ msgstr "Voeg een nieuwe gedeelde notitie toe"
20892
20893#~ msgid "Add a son or daughter"
20894#~ msgstr "Voeg een nieuwe zoon of dochter toe"
20895
20896#~ msgid "Add a wife to this family"
20897#~ msgstr "Voeg echtgenote toe aan dit gezin"
20898
20899#~ msgid "Add an associate"
20900#~ msgstr "Voeg een nieuw gerelateerd persoon toe"
20901
20902#~ msgid "Add an event"
20903#~ msgstr "Gebeurtenis toevoegen"
20904
20905#~ msgid "Add another individual to the chart"
20906#~ msgstr "Voeg nog een persoon toe aan het diagram"
20907
20908#~ msgid "Add links"
20909#~ msgstr "Voeg links toe"
20910
20911#~ msgid "Add married names"
20912#~ msgstr "Voeg huwelijksnaam toe"
20913
20914#~ msgid "Add missing married names"
20915#~ msgstr "Voeg ontbrekende huwelijksnamen toe"
20916
20917#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20918#~ msgstr "Voeg het GEDCOM-mediapad toe aan bestandsnamen"
20919
20920#~ msgid "Add to favorites"
20921#~ msgstr "Aan favorieten toevoegen"
20922
20923#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
20924#~ msgstr "Voeg een watermerk toe aan miniatuurafbeeldingen"
20925
20926#~ msgctxt "FEMALE"
20927#~ msgid "Adopted by both parents"
20928#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
20929
20930#~ msgctxt "MALE"
20931#~ msgid "Adopted by both parents"
20932#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders"
20933
20934#~ msgctxt "FEMALE"
20935#~ msgid "Adopted by father"
20936#~ msgstr "Geadopteerd door vader"
20937
20938#~ msgctxt "MALE"
20939#~ msgid "Adopted by father"
20940#~ msgstr "Geadopteerd door vader"
20941
20942#~ msgctxt "FEMALE"
20943#~ msgid "Adopted by mother"
20944#~ msgstr "Geadopteerd door moeder"
20945
20946#~ msgctxt "MALE"
20947#~ msgid "Adopted by mother"
20948#~ msgstr "Geadopteerd door moeder"
20949
20950#~ msgid "Advanced"
20951#~ msgstr "Geavanceerd"
20952
20953#~ msgid "Advanced fact preferences"
20954#~ msgstr "Gevorderde instellingen voor feiten"
20955
20956#~ msgid "Advanced name facts"
20957#~ msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor namen"
20958
20959#~ msgid "Advanced place name facts"
20960#~ msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor plaatsnamen"
20961
20962#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
20963#~ msgstr "Om uw wachtwoord te wijzigen klikt u, nadat u bent aangemeld, op “Mijn account” in het menu “Mijn pagina”."
20964
20965#~ msgid "Age of item"
20966#~ msgstr "Ouderdom van artikel"
20967
20968#~ msgid "Age related to birth year"
20969#~ msgstr "Leeftijd in relatie tot geboortejaar"
20970
20971#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
20972#~ msgstr "Alle veranderingen in PhpGedView moeten worden geaccepteerd"
20973
20974#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
20975#~ msgstr "Alle bestaande PhpGedView-gebruikers moeten unieke e-mailadressen hebben"
20976
20977#~ msgid "All family facts"
20978#~ msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
20979
20980#~ msgid "All files have read and write permission."
20981#~ msgstr "Alle bestanden hebben lees- en schrijfrechten."
20982
20983#~ msgid "All individual facts"
20984#~ msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor personen"
20985
20986#~ msgid "All repository facts"
20987#~ msgstr "Alle feiten voor opslagplaatsen"
20988
20989#~ msgid "All source facts"
20990#~ msgstr "Alle feiten voor bronnen"
20991
20992#~ msgid "Allow users to select their own theme"
20993#~ msgstr "Gebruikers toestaan om hun eigen thema te kiezen"
20994
20995#~ msgctxt "FEMALE"
20996#~ msgid "Also known as"
20997#~ msgstr "Ook bekend als"
20998
20999#~ msgctxt "MALE"
21000#~ msgid "Also known as"
21001#~ msgstr "Ook bekend als"
21002
21003#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21004#~ msgstr "Een deelgenoot is een andere persoon die betrokken was bij dit feit of gebeurtenis, zoals een getuige of een priester."
21005
21006#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21007#~ msgstr "Een gerelateerd persoon is een persoon die in betrekking staat tot deze persoon, zoals een vriend of een werkgever."
21008
21009#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21010#~ msgstr "Een menu om personen, gezinnen, bronnen, enz. te wijzigen"
21011
21012#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21013#~ msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan tijdens het uitpakken van het bestand."
21014
21015#~ msgid "An unknown error occurred"
21016#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden"
21017
21018#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21019#~ msgstr "Pas automatische correcties toe op uw genealogische data."
21020
21021#~ msgid "Approval of account at %s"
21022#~ msgstr "Goedkeuring van account op %s"
21023
21024#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21025#~ msgstr "Weet u zeker dat u de koppelingen naar dit media object wilt verwijderen?"
21026
21027#~ msgid "Associates"
21028#~ msgstr "Deelgenoten"
21029
21030#, fuzzy
21031#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21032#~ msgstr "Genereer automatisch globaal unieke ID's"
21033
21034#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21035#~ msgstr "Vergroot automatisch de lijst met gebeurtenissen van naaste familie"
21036
21037#~ msgid "Available blocks"
21038#~ msgstr "Beschikbare blokken"
21039
21040#~ msgid "Basic"
21041#~ msgstr "Eenvoudig"
21042
21043#~ msgid "Batch update"
21044#~ msgstr "Batch-update"
21045
21046#~ msgid "Bearing"
21047#~ msgstr "Kompaskoers"
21048
21049#~ msgid "Body"
21050#~ msgstr "Inhoud"
21051
21052#~ msgid "Booklet"
21053#~ msgstr "Boekje"
21054
21055#~ msgid "Brit milah of a brother"
21056#~ msgstr "Brit milah van een broer"
21057
21058#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21059#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21060
21061#~ msgctxt "daughter’s son"
21062#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21063#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21064
21065#~ msgctxt "son’s son"
21066#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21067#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon"
21068
21069#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21070#~ msgstr "Brit milah van een halfbroer"
21071
21072#~ msgid "Brit milah of a son"
21073#~ msgstr "Brit milah van een zoon"
21074
21075#~ msgid "British West Indies"
21076#~ msgstr "Brits West Indië"
21077
21078#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21079#~ msgstr "Begrafenis van een grootouder van moeders kant"
21080
21081#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21082#~ msgstr "Begrafenis van grootouder van vaders kant"
21083
21084#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21085#~ msgstr "Standaard laat de lijst alleen de plaatsen zien die gevonden worden in uw stambomen. U heeft mogelijk gegevens over andere plaatsen, welke geïmporteerd zijn uit een extern bestand. Als u deze optie selecteert, worden alle plaatsen getoond, ook degenen die niet gebruikt worden."
21086
21087#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21088#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21089#~ msgstr[0] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconde toe."
21090#~ msgstr[1] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconden toe."
21091
21092#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21093#~ msgstr "Standaard staat de server %s geheugengebruik toe voor scripts."
21094
21095#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21096#~ msgstr "Bereken de leeftijdsverschillen tussen broers/zussen, kinderen, partners enz."
21097
21098#~ msgid "Cannot create"
21099#~ msgstr "Kan niet aanmaken"
21100
21101#~ msgid "Cape Colony"
21102#~ msgstr "Kaap kolonie"
21103
21104#~ msgid "Case insensitive"
21105#~ msgstr "Hoofdletterongevoelig"
21106
21107#~ msgid "Catalonia"
21108#~ msgstr "Catalonië"
21109
21110#~ msgid "Caution!"
21111#~ msgstr "Waarschuwing!"
21112
21113#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21114#~ msgstr "Let op: oude modules werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt."
21115
21116#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21117#~ msgstr "Let op: oude thema's werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt."
21118
21119#~ msgid "Cemeteries"
21120#~ msgstr "Begraafplaatsen"
21121
21122#~ msgid "Center map here"
21123#~ msgstr "Centreer kaart hier"
21124
21125#~ msgid "Change"
21126#~ msgstr "Wijzig"
21127
21128#~ msgid "Change flag"
21129#~ msgstr "Wijzig vlag"
21130
21131#~ msgid "Change language"
21132#~ msgstr "Wijzig taal"
21133
21134#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21135#~ msgstr "Verander de blokken op de “Mijn pagina” van deze gebruiker"
21136
21137#~ msgid "Channel Islands"
21138#~ msgstr "Kanaaleilanden"
21139
21140#~ msgid "Check file permissions…"
21141#~ msgstr "Controleer bestandsrechten…"
21142
21143#~ msgid "Check for custom modules…"
21144#~ msgstr "Controleer op niet-standaard modules…"
21145
21146#~ msgid "Check for custom themes…"
21147#~ msgstr "Controleer op niet-standaard thema's…"
21148
21149#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21150#~ msgstr "Controleer de toegangsrechten tot deze map."
21151
21152#~ msgid "Check the settings and try again."
21153#~ msgstr "Controleer de instellingen en probeer opnieuw."
21154
21155#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21156#~ msgstr "Kies de miniatuurafbeelding die u wilt uploaden. Miniaturen van afbeeldingen kunnen automatisch gemaakt worden maar u kunt ook een eigen miniatuurafbeelding gebruiken, vooral bij andere bestandstypes. Denk aan een stilstaand shot uit een video of een foto van de maker van een audio-opname."
21157
21158#~ msgid "Choose: "
21159#~ msgstr "Kies: "
21160
21161#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21162#~ msgstr "Gecontroleerd en vrijgegeven, maar nog niet voltooid"
21163
21164#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21165#~ msgstr "Klik %s om de persoon als hoofd van de familie te kiezen."
21166
21167#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21168#~ msgstr "Klik op een rij, sleep en laat los om de media volgorde te wijzigen"
21169
21170#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21171#~ msgstr "Klik hier voor de PhpGedView naar webtrees overstapwizard"
21172
21173#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21174#~ msgstr "Klik hier om toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen"
21175
21176#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21177#~ msgstr "Klik hier om het zijpaneel te openen of te sluiten"
21178
21179#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21180#~ msgstr "Klik op de naam om een persoon toe te voegen aan de ‘Voeg koppelingen toe’-lijst."
21181
21182#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21183#~ msgstr "Klik op een titel om er direct naartoe te gaan of scroll naar beneden om alles te lezen."
21184
21185#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21186#~ msgstr "Kies een persoon als hoofd van de familie door er op te klikken."
21187
21188#~ msgid "Columns per page"
21189#~ msgstr "Kolommen per pagina"
21190
21191#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21192#~ msgstr "Comprimeer het GEDCOM-bestand"
21193
21194#~ msgid "Concatenation"
21195#~ msgstr "Samenvoeging"
21196
21197#~ msgid "Configure"
21198#~ msgstr "Configureer"
21199
21200#~ msgid "Confirm password"
21201#~ msgstr "Bevestig wachtwoord"
21202
21203#~ msgid "Continue adding"
21204#~ msgstr "Doorgaan met toevoegen"
21205
21206#~ msgid "Continued"
21207#~ msgstr "Vervolgd"
21208
21209#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21210#~ msgstr "Converteer van UTF-8 naar ISO-8859-1"
21211
21212#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21213#~ msgstr "Kopieer deze bestanden naar de map %s. Vervang hierbij alle bestanden met dezelfde naam."
21214
21215#~ msgid "Count"
21216#~ msgstr "Aantal"
21217
21218#~ msgid "Countries"
21219#~ msgstr "Landen"
21220
21221#~ msgid "Counts "
21222#~ msgstr "Aantallen "
21223
21224#~ msgid "County"
21225#~ msgstr "Gemeente"
21226
21227#~ msgid "Create a family"
21228#~ msgstr "Maak een nieuw gezin aan"
21229
21230#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21231#~ msgstr "Een gezin aanmaken met bestaande personen"
21232
21233#~ msgid "Create a website access rule"
21234#~ msgstr "Maak een nieuwe website toegangsregel aan"
21235
21236#~ msgid "Current"
21237#~ msgstr "Huidige"
21238
21239#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21240#~ msgstr "Aangepaste GEDCOM-sublabels"
21241
21242#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21243#~ msgstr "Aangepast GEDCOM-label"
21244
21245#~ msgid "Custom fact"
21246#~ msgstr "Niet-standaard feit"
21247
21248#~ msgid "Custom tags"
21249#~ msgstr "Zelf gedefinieerde tags"
21250
21251#~ msgid "Custom theme"
21252#~ msgstr "Niet-standaard thema"
21253
21254#~ msgid "Czechoslovakia"
21255#~ msgstr "Tsjechoslovakije"
21256
21257#~ msgid "Dashboard"
21258#~ msgstr "Dashboard"
21259
21260#~ msgid "Data Fixes"
21261#~ msgstr "Gegevens correcties"
21262
21263#~ msgid "Database and table names"
21264#~ msgstr "Database- en tabelnamen"
21265
21266#~ msgid "Default"
21267#~ msgstr "Standaard"
21268
21269#~ msgid "Default map type"
21270#~ msgstr "Standaard kaartsoort"
21271
21272#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21273#~ msgstr "Standaard layout voor kwartierstaat diagram"
21274
21275#~ msgid "Default pedigree generations"
21276#~ msgstr "Standaard aantal generaties in kwartierstaat"
21277
21278#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21279#~ msgstr "Verwijder alle bestaande geografische data vóór het importeren van het bestand."
21280
21281#~ msgid "Delete old files…"
21282#~ msgstr "Verwijder oude bestanden…"
21283
21284#~ msgid "Delete temporary files…"
21285#~ msgstr "Verwijder tijdelijke bestanden…"
21286
21287#~ msgid "Description unavailable"
21288#~ msgstr "Geen omschrijving"
21289
21290#~ msgid "Desired password"
21291#~ msgstr "Gewenst wachtwoord"
21292
21293#~ msgid "Desired username"
21294#~ msgstr "Gewenste gebruikersnaam"
21295
21296#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21297#~ msgstr "Gestorven als kind: vrijgesteld"
21298
21299#~ msgid "Disable these modules"
21300#~ msgstr "Schakel deze modules uit"
21301
21302#~ msgid "Disable these themes"
21303#~ msgstr "Schakel deze thema's uit"
21304
21305#~ msgid "Display all"
21306#~ msgstr "Toon alles"
21307
21308#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21309#~ msgstr "Toon aangepaste GEDCOM-labels"
21310
21311#~ msgid "Display map coordinates"
21312#~ msgstr "Toon de kaart coördinaten"
21313
21314#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21315#~ msgstr "Niet wijzigen om originele bestandsnaam te behouden."
21316
21317#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21318#~ msgstr "Maak geen nieuwe locaties aan, importeer alleen coördinaten voor bestaande locaties."
21319
21320#~ msgid "Do not use maps"
21321#~ msgstr "Gebruik de kaarten niet"
21322
21323#~ msgid "Down"
21324#~ msgstr "Omlaag"
21325
21326#~ msgid "Download geographic data"
21327#~ msgstr "Download geografische data"
21328
21329#~ msgid "Earliest birth year"
21330#~ msgstr "Vroegste geboortejaar"
21331
21332#~ msgid "Earliest death year"
21333#~ msgstr "Vroegste jaar van overlijden"
21334
21335#~ msgid "Edit a website access rule"
21336#~ msgstr "Wijzig een website toegangsregel"
21337
21338#~ msgid "Edit media"
21339#~ msgstr "Wijzig media"
21340
21341#~ msgid "Edit the details"
21342#~ msgstr "Details bewerken"
21343
21344#~ msgid "Edit the media object"
21345#~ msgstr "Wijzig media object"
21346
21347#~ msgid "Edit the note"
21348#~ msgstr "Bewerk notitie"
21349
21350#~ msgid "Edit the repository"
21351#~ msgstr "Wijzig opslagplaats"
21352
21353#~ msgid "Edit the source"
21354#~ msgstr "Bewerk bron"
21355
21356#~ msgid "Editing restriction"
21357#~ msgstr "Wijzigingsbeperking"
21358
21359#~ msgid "Eire"
21360#~ msgstr "Ierland"
21361
21362#~ msgid "Elevation"
21363#~ msgstr "Stijging"
21364
21365#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21366#~ msgstr "E-mailadres dat wordt ingevuld in het ‘Van:’-veld van automatisch door webtrees gegenereerde e-mails.<br><br>webtrees kan automatisch e-mails maken om beheerders te informeren over wijzigingen die gecontroleerd moeten worden. webtrees stuurt ook notificatie e-mails naar gebruikers die om een account hebben verzocht.<br><br>Meestal staat in het ‘Van:’-veld van deze automatisch gegenereerde e-mail iets als <i>Van: webtrees-noreply@yoursite</i> om te laten zien dat de e-mail geen antwoord vereist. Om spam en ander e-mailmisbruik tegen te gaan vereisen sommige e-mailsystemen dat in het ‘Van:’-veld het adres van een geldig e-mailaccount wordt gebruikt. Deze e-mailsystemen accepteren geen berichten die afkomstig lijken te zijn van een account als <i>webtrees-noreply</i>."
21367
21368#~ msgid "Embedded variable"
21369#~ msgstr "Ingesloten variabele"
21370
21371#~ msgid "End IP address"
21372#~ msgstr "Eind IP-adres"
21373
21374#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21375#~ msgstr "Voer een persoons-, gezins-, of bron-ID in"
21376
21377#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21378#~ msgstr "Voer de ID van de persoon, familie of bron in, of zoek deze op, welke met dit media object moet worden verbonden."
21379
21380#~ msgid "Enter report values"
21381#~ msgstr "Voer waarden voor het rapport in"
21382
21383#~ msgid "Exact text"
21384#~ msgstr "Exacte tekst"
21385
21386#~ msgid "FAQ position"
21387#~ msgstr "FAQ-positie"
21388
21389#~ msgid "FAQ visibility"
21390#~ msgstr "Zichtbaarheid FAQ"
21391
21392#~ msgid "Facts for repository records"
21393#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
21394
21395#~ msgid "Facts for source records"
21396#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
21397
21398#~ msgid "Family ID prefix"
21399#~ msgstr "Voorvoegsel gezins-ID"
21400
21401#~ msgid "Family group information"
21402#~ msgstr "Gezinsinformatie"
21403
21404#~ msgid "Family list"
21405#~ msgstr "Gezinslijst"
21406
21407#~ msgid "File containing places (CSV)"
21408#~ msgstr "Bestand met locatiegegevens (CSV)"
21409
21410#~ msgid "Find a fact or event"
21411#~ msgstr "Vind een feit of gebeurtenis"
21412
21413#~ msgid "Find a family"
21414#~ msgstr "Vind een gezin"
21415
21416#~ msgid "Find a media object"
21417#~ msgstr "Vind een mediaobject"
21418
21419#~ msgid "Find a place"
21420#~ msgstr "Vind een plaats"
21421
21422#~ msgid "Find a repository"
21423#~ msgstr "Vind een opslagplaats"
21424
21425#~ msgid "Find a shared note"
21426#~ msgstr "Vind een gedeelde notitie"
21427
21428#~ msgid "Find an individual"
21429#~ msgstr "Zoek een persoon"
21430
21431#, php-format
21432#~ msgid "Flag of %s"
21433#~ msgstr "Vlag van %s"
21434
21435#~ msgid "From"
21436#~ msgstr "Van"
21437
21438#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21439#~ msgstr "GEDCOM-sublabel"
21440
21441#~ msgid "Gender icon on charts"
21442#~ msgstr "Geslachtpictogram op diagrammen"
21443
21444#~ msgid "Get an API key from Google."
21445#~ msgstr "Google API-key aanvragen."
21446
21447#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21448#~ msgstr "Geeft gebruikers de mogelijkheid hun eigen thema te kiezen."
21449
21450#~ msgid "Google Street View™"
21451#~ msgstr "Google Street View™"
21452
21453#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key."
21454#~ msgstr "Google staat een klein aantal anonieme kaart verzoeken per dag toe. Als u meer nodig heeft dan dat, dan heeft u een Google account en een API-key nodig."
21455
21456#~ msgid "Google™ maps preferences"
21457#~ msgstr "Google™ maps voorkeuren"
21458
21459#~ msgid "Grandparents"
21460#~ msgstr "Grootouders"
21461
21462#~ msgid "Head of household"
21463#~ msgstr "Hoofd huishouding"
21464
21465#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21466#~ msgstr "Hier kan een pictogram worden geplaatst of verwijderd. Met deze snelkoppeling kan een vlag worden geselecteerd. Als deze geografische locatie getoond wordt, is ook de vlag zichtbaar."
21467
21468#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21469#~ msgstr "Hier kan de zoom-factor worden ingevoerd. Deze waarde wordt gebruikt als de minimale zoomfactor om deze geografische locatie te tonen op een kaart."
21470
21471#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21472#~ msgstr "Hier kan de precisie worden ingevoerd. Op basis hiervan wordt het aantal cijfers dat gebruikt wordt voor de lengtegraad en breedtegraad hierdoor bepaald."
21473
21474#~ msgid "Hide"
21475#~ msgstr "Verbergen"
21476
21477#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21478#~ msgstr "Verberg/toon GEDCOM-labels in de bewerkingsformulieren"
21479
21480#~ msgid "Highest population"
21481#~ msgstr "Hoogste Populatie"
21482
21483#~ msgid "Historical facts"
21484#~ msgstr "Historische feiten"
21485
21486#~ msgid "House"
21487#~ msgstr "Huis"
21488
21489#~ msgid "Hybrid"
21490#~ msgstr "Mengvorm"
21491
21492#~ msgid "Icon"
21493#~ msgstr "Pictogram"
21494
21495#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21496#~ msgstr "Als het aantal malen dat een achternaam in de genealogie voorkomt lager is dan de drempelwaarde, verschijnt de naam niet op de lijst. De achternaam kan dan hier handmatig worden toegevoegd. Als er meer namen worden opgegeven, moeten ze met een komma worden gescheiden.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig.</b>"
21497
21498#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it.  If it is a custom image, you should add it to the media object."
21499#~ msgstr "Als de miniatuur afbeelding hetzelfde is als de originele afbeelding, is deze niet langer nodig en kun je deze verwijderen. Als het een aangepaste afbeelding betreft, zal je deze aan het media object moeten toevoegen."
21500
21501#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21502#~ msgstr "Als bezoekers de stamboom niet kunnen zien, dan kunnen zij zich ook niet registreren voor een account. U zult hun account handmatig moeten toevoegen."
21503
21504#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21505#~ msgstr "Wanneer u geen gebruik maakt van twee stappen authenticatie, activeer <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">Toegang door minder veilige apps</a> en gebruik je Google wachtwoord."
21506
21507#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21508#~ msgstr "Als er veel inactieve plaatsen zijn, kan het lang duren om een lijst te genereren."
21509
21510#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21511#~ msgstr "Als u een leeg blok verbergt, kunt u de configuratie ervan niet wijzigen totdat het weer zichtbaar wordt omdat het niet meer leeg is."
21512
21513#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21514#~ msgstr "Wanneer u twee stappen authenticatie gebruikt, genereerd dan een <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">App-wachtwoord</a>."
21515
21516#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21517#~ msgstr "Als u een achternaam wilt verwijderen uit de lijst ‘Meest voorkomende achternamen’ zonder de drempelwaarde te verhogen, kunt u de naam hier invoeren. U kunt meerdere namen opgeven, gescheiden door een komma.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig</b>. De hier ingevoerde achternamen worden ook verwijderd uit de ‘Top achternamen’-lijst op de Startpagina."
21518
21519#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21520#~ msgstr "Als het beveiligingsbeleid van uw server dat toelaat, dan kunt u om meer geheugen of CPU-tijd verzoeken op de webtrees beheerpagina. Anders dient u contact op te nemen met de beheerder/provider van uw server."
21521
21522#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21523#~ msgstr "Indien uw website via meerdere URLs benaderbaar is, bijvoorbeeld <b>http://www.example.com/webtrees/</b> en <b> http://webtrees.example.com/</b>, kunt u de geprefereerde URL aangeven. Aanvragen via de alternatieve URLs worden naar de geprefereerde doorgestuurd."
21524
21525#~ msgid "Import Options."
21526#~ msgstr "Import opties."
21527
21528#~ msgid "Import all places from a family tree"
21529#~ msgstr "Importeer alle plaatsen van een stamboom"
21530
21531#~ msgid "Include fully matched places"
21532#~ msgstr "Inclusief volledig overeenkomende plaatsen"
21533
21534#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21535#~ msgstr "Inclusief media (er wordt automatisch een zip-bestand gemaakt)"
21536
21537#~ msgid "Individual ID prefix"
21538#~ msgstr "Voorvoegsel persoons ID"
21539
21540#~ msgid "Individual distribution"
21541#~ msgstr "Verspreiding personen"
21542
21543#~ msgid "Individual list"
21544#~ msgstr "Persoonslijst"
21545
21546#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21547#~ msgstr "Informatie over het verzoek staat onder de link hieronder."
21548
21549#~ msgid "Installation folder"
21550#~ msgstr "Installatiemap"
21551
21552#~ msgid "Instructions for Google mail"
21553#~ msgstr "Instructies voor Google e-mail"
21554
21555#~ msgid "Interred"
21556#~ msgstr "Bijgezet"
21557
21558#~ msgctxt "FEMALE"
21559#~ msgid "Interred"
21560#~ msgstr "Bijgezet"
21561
21562#~ msgctxt "MALE"
21563#~ msgid "Interred"
21564#~ msgstr "Bijgezet"
21565
21566#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21567#~ msgstr "Ongeldig GEDCOM 5.5 formaat"
21568
21569#~ msgid "Keep"
21570#~ msgstr "Behoud"
21571
21572#~ msgid "Keep link in list"
21573#~ msgstr "Bewaar de link in de lijst"
21574
21575#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21576#~ msgstr "LDS-verordeningcodes in diagramvakken"
21577
21578#~ msgid "LDS temple"
21579#~ msgstr "LDS Tempel"
21580
21581#~ msgid "Latest birth year"
21582#~ msgstr "Laatste geboortejaar"
21583
21584#~ msgid "Latest death year"
21585#~ msgstr "Laatste jaar van overlijden"
21586
21587#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21588#~ msgstr "Als deze instelling leeg wordt gelaten zal de standaard waarde worden gebruikt."
21589
21590#~ msgid "Left"
21591#~ msgstr "Links"
21592
21593#~ msgctxt "paper size"
21594#~ msgid "Legal"
21595#~ msgstr "Legal formaat"
21596
21597#~ msgid "Level"
21598#~ msgstr "Nivo"
21599
21600#~ msgid "Limit"
21601#~ msgstr "Beperking"
21602
21603#~ msgid "Limit display by"
21604#~ msgstr "Beperk de weergave door"
21605
21606#~ msgid "Link to an existing media object"
21607#~ msgstr "Koppel aan een bestaand mediaobject"
21608
21609#~ msgid "Linked database ID"
21610#~ msgstr "Gekoppeld database-ID"
21611
21612#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21613#~ msgstr "Locatie niet verwijderd: deze locatie bevat sub-locaties"
21614
21615#~ msgid "Login ID"
21616#~ msgstr "Aanmeld-ID"
21617
21618#~ msgid "Longevity versus time"
21619#~ msgstr "Levensduur versus tijd"
21620
21621#~ msgid "Lost password request"
21622#~ msgstr "Vergeten wachtwoord opvragen"
21623
21624#~ msgid "Lowest population"
21625#~ msgstr "Laagste Populatie"
21626
21627#~ msgid "Mailing name"
21628#~ msgstr "Mailingnaam"
21629
21630#~ msgid "Main section blocks"
21631#~ msgstr "Blokken hoofdsectie"
21632
21633#~ msgid "Manage family trees "
21634#~ msgstr "Beheer stambomen "
21635
21636#~ msgid "Manage the links"
21637#~ msgstr "Beheer koppelingen"
21638
21639#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21640#~ msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken."
21641
21642#~ msgid "Map provider"
21643#~ msgstr "Kaartprovider"
21644
21645#~ msgid "Marriage status"
21646#~ msgstr "Huwelijkse staat"
21647
21648#~ msgid "Marriage type unknown"
21649#~ msgstr "Onbekend soort huwelijk"
21650
21651#~ msgid "Married surname"
21652#~ msgstr "Getrouwde achternaam"
21653
21654#~ msgid "Match calendar"
21655#~ msgstr "Aanpassen aan kalender"
21656
21657#~ msgid "Max"
21658#~ msgstr "Max."
21659
21660#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21661#~ msgstr "Maximum aantal generaties in voorouders diagram"
21662
21663#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21664#~ msgstr "Maximum aantal generaties in kwartierstaat"
21665
21666#~ msgid "Media ID prefix"
21667#~ msgstr "Voorvoegsel media-ID"
21668
21669#~ msgid "Media contains"
21670#~ msgstr "Media bevat"
21671
21672#, php-format
21673#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21674#~ msgstr "Aan het begin van mediabestandsnamen wordt %s toegevoegd."
21675
21676#~ msgid "Medical condition"
21677#~ msgstr "Medische conditie"
21678
21679#~ msgid "Memory limit"
21680#~ msgstr "Geheugenlimiet"
21681
21682#~ msgid "Midnight"
21683#~ msgstr "Middernacht"
21684
21685#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21686#~ msgstr "Minimum en maximum zoom level van de Google map. 1 is de volledige kaart, 15 is één huis. Houdt er wel rekening mee dat factor 15 alleen beschikbaar is in bepaalde gebieden."
21687
21688#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21689#~ msgstr "Min. aantal om een ‘gewone achternaam’ te zijn"
21690
21691#~ msgid "Moderate pending changes"
21692#~ msgstr "Oordeel over uitstaande wijzigingen"
21693
21694#~ msgid "More news articles"
21695#~ msgstr "Meer nieuwsartikelen"
21696
21697#~ msgid "Move left"
21698#~ msgstr "Verplaats naar links"
21699
21700#~ msgid "Move right"
21701#~ msgstr "Verplaats naar rechts"
21702
21703#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21704#~ msgstr "MySQL gaf de foutmelding: %s"
21705
21706#~ msgid "MySQL variables"
21707#~ msgstr "MySQL variabelen"
21708
21709#~ msgid "Name contains"
21710#~ msgstr "Naam bevat"
21711
21712#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21713#~ msgstr "Namen om toe te voegen aan gewone achternamen (gescheiden door een komma)"
21714
21715#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21716#~ msgstr "Namen te verwijderen van gewone achternamen (gescheiden door een komma's)"
21717
21718#~ msgid "Neighborhood"
21719#~ msgstr "Buurt"
21720
21721#~ msgid "Netherlands Antilles"
21722#~ msgstr "Nederlandse Antillen"
21723
21724#~ msgid "Neutral Zone"
21725#~ msgstr "Neutrale Zone"
21726
21727#~ msgctxt "FEMALE"
21728#~ msgid "Never married"
21729#~ msgstr "Nooit getrouwd"
21730
21731#~ msgctxt "MALE"
21732#~ msgid "Never married"
21733#~ msgstr "Nooit getrouwd"
21734
21735#~ msgid "No ancestors in the database."
21736#~ msgstr "Geen voorouders in de database."
21737
21738#~ msgid "No custom modules are enabled."
21739#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard modules ingeschakeld."
21740
21741#~ msgid "No custom themes are enabled."
21742#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard thema's ingeschakeld."
21743
21744#~ msgid "No limit"
21745#~ msgstr "Geen beperking"
21746
21747#~ msgid "No map data exists for this individual"
21748#~ msgstr "Geen kaartgegevens voor deze persoon"
21749
21750#~ msgid "No mappable items"
21751#~ msgstr "Er kunnen geen items op de kaart worden weergegeven"
21752
21753#~ msgid "No media file was provided."
21754#~ msgstr "Geen mediabestand aangeleverd."
21755
21756#~ msgid "No places found"
21757#~ msgstr "Geen plaatsen gevonden"
21758
21759#~ msgid "No places have been found."
21760#~ msgstr "Er werden geen plaatsen gevonden."
21761
21762#~ msgid "Nobody at all"
21763#~ msgstr "Niemand"
21764
21765#~ msgid "Noon"
21766#~ msgstr "12 uur 's middags"
21767
21768#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21769#~ msgstr "Geen geldig persoon-, familie- of bron-ID"
21770
21771#~ msgctxt "FEMALE"
21772#~ msgid "Not married"
21773#~ msgstr "Ongehuwd"
21774
21775#~ msgctxt "MALE"
21776#~ msgid "Not married"
21777#~ msgstr "Ongehuwd"
21778
21779#~ msgid "Note ID prefix"
21780#~ msgstr "Voorvoegsel notitie-ID"
21781
21782#~ msgid "Number of generations"
21783#~ msgstr "Aantal generaties"
21784
21785#~ msgid "Number of items"
21786#~ msgstr "Aantal artikelen"
21787
21788#~ msgid "Number of items to show"
21789#~ msgstr "Aantal te tonen onderdelen"
21790
21791#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21792#~ msgstr "Aantal maanden voordat de gebruiker beschouwd wordt als inactief: "
21793
21794#~ msgid "Oldest at bottom"
21795#~ msgstr "Oudste onderaan"
21796
21797#~ msgid "Oldest at top"
21798#~ msgstr "Oudste bovenaan"
21799
21800#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21801#~ msgstr "Optionele voor- en achtervoegsels"
21802
21803#~ msgid "Order"
21804#~ msgstr "Volgorde"
21805
21806#~ msgid "Other folder… please type in"
21807#~ msgstr "Andere map… voer in"
21808
21809#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21810#~ msgstr "Andere genealogie applicaties herkennen deze gegevens mogelijk niet."
21811
21812#~ msgid "Others"
21813#~ msgstr "Overigen"
21814
21815#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21816#~ msgstr "Overschrijf bestaande locaties."
21817
21818#~ msgid "Own charts"
21819#~ msgstr "Eigen diagrammen"
21820
21821#~ msgid "P.M."
21822#~ msgstr "P.M."
21823
21824#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21825#~ msgstr "De PHP extensie ‘%1$s’ is uitgeschakeld. Zonder deze extensie werken de volgende kenmerken niet meer: %2$s. Vraag de beheerder van uw server deze extensie in te schakelen."
21826
21827#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21828#~ msgstr "De PHP extensie ‘%s’ is uitgeschakeld. U kunt webtrees niet installeren totdat deze extensie is ingeschakeld. Vraag de beheerder van uw server om deze extensie in te schakelen."
21829
21830#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21831#~ msgstr "PHP instelling “%1$s” is uitgeschakeld. Zonder deze instelling werken de volgende kenmerken niet: %2$s. Vraag de beheerder van uw server om dit in te schakelen."
21832
21833#~ msgid "PHP time limit"
21834#~ msgstr "PHP tijdslimiet"
21835
21836#~ msgid "Passwords do not match."
21837#~ msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
21838
21839#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21840#~ msgstr "Wachtwoorden moeten uit minimaal 8 karakters bestaan."
21841
21842#~ msgid "Pedigree of %s"
21843#~ msgstr "Kwartierstaat van %s"
21844
21845#~ msgid "Phonetic"
21846#~ msgstr "Fonetisch"
21847
21848#~ msgid "Phonetic title"
21849#~ msgstr "Titel fonetisch"
21850
21851#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
21852#~ msgstr "Mogelijk is PhpGedView geïnstalleerd in een van deze mappen:"
21853
21854#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21855#~ msgstr "PhpGedView moet versie 4.2.3, of willekeurige SVN tot aan #%s zijn"
21856
21857#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21858#~ msgstr "PhpGedView moet dezelfde database gebruiken als webtrees."
21859
21860#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21861#~ msgstr "PhpGedView naar webtrees overstapwizard"
21862
21863#~ msgid "Place check"
21864#~ msgstr "Plaats controleren"
21865
21866#~ msgid "Place contains"
21867#~ msgstr "Plaats bevat"
21868
21869#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
21870#~ msgstr "Plaats de website offline door het aanmaken van het bestand %s…"
21871
21872#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
21873#~ msgstr "Plaats de website online door het bestand %s te verwijderen…"
21874
21875#~ msgid "Places found"
21876#~ msgstr "Plaatsen gevonden"
21877
21878#~ msgid "Places in %s"
21879#~ msgstr "Plaatsen in %s"
21880
21881#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21882#~ msgstr "Plaatsnamen moeten ingevoerd worden volgens de standaard voor genealogie. In genealogie worden de plaatsen opgeslagen met de belangrijkste informatie van de plaats eerst, daarna volgen minder belangrijke informatie, gescheiden door komma's. Het niveau waarop u de plaats informatie opslaat, moet het niveau van de staat of kerk aangeven waar de vitale informatie wordt opgeslagen.<br><br>B.v. een plaats als Amsterdam moet opgeslagen worden als Amsterdam, gemeente Amsterdam, Noord Holland, Nederland. Het zou kunnen dat u nog een district of straatnaam wilt aangeven. Die zouden dan vóór de plaatsnaam zelf komen, weer gescheiden door komma's.<br><br>Als een niveau niet bekend is, moet u een spatie invullen tussen de komma's. Stel dat u niet wist dat Amsterdam in de gemeente Amsterdam ligt, dan wordt het als volgt: Amsterdam, , Noord Holland, Nederland.<br><br>U kunt gebruik maken van de <b>Vind Plaats</b>link om plaatsen te vinden die al opgeslagen zijn in de database."
21883
21884#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
21885#~ msgstr "Plaatsen zonder geldige coördinaten zijn niet zichtbaar op de kaart en zijn gemarkeerd met een rode rand in de zijbalk"
21886
21887#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21888#~ msgstr "Vul, behalve het jaartal, ook een voornaam, achternaam of plaatsnaam in"
21889
21890#~ msgid "Please enter a message subject."
21891#~ msgstr "Vul het onderwerp van het bericht in."
21892
21893#~ msgid "Please enter more than one character."
21894#~ msgstr "Voer meer dan één leesteken in."
21895
21896#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21897#~ msgstr "Voer wat tekst in vóór het verzenden a.u.b."
21898
21899#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21900#~ msgstr "Vul alstublieft uw e-mailadres in zodat we contact met u op kunnen nemen in antwoord op dit bericht. Als u geen e-mailadres invult, kunnen we uw vraag niet beantwoorden. Uw e-mailadres wordt op geen enkele andere manier gebruikt dan voor het beantwoorden van uw vraag."
21901
21902#~ msgid "Precision"
21903#~ msgstr "Precisie"
21904
21905#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21906#~ msgstr "Precisie van geografische breedte- en lengtegraden"
21907
21908#~ msgid "Prefixes"
21909#~ msgstr "Voorvoegsels"
21910
21911#~ msgid "Presentation style"
21912#~ msgstr "Stijl van weergave"
21913
21914#~ msgid "Privacy restriction"
21915#~ msgstr "Privacybeperking"
21916
21917#~ msgid "Quick repository facts"
21918#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
21919
21920#~ msgid "Quick source facts"
21921#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
21922
21923#~ msgid "README documentation"
21924#~ msgstr "LEESMIJ documentatie"
21925
21926#~ msgid "Rada"
21927#~ msgstr "Verzegeling"
21928
21929#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21930#~ msgstr "Alle geografische data echt verwijderen?"
21931
21932#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21933#~ msgstr "Records zijn niet van hetzelfde type en kunnen daarom niet worden samengevoegd."
21934
21935#~ msgid "Redraw map"
21936#~ msgstr "Maak de kaart opnieuw"
21937
21938#~ msgid "Religious name"
21939#~ msgstr "Religieuze naam"
21940
21941#~ msgctxt "FEMALE"
21942#~ msgid "Religious name"
21943#~ msgstr "Religieuze naam"
21944
21945#~ msgctxt "MALE"
21946#~ msgid "Religious name"
21947#~ msgstr "Religieuze naam"
21948
21949#~ msgid "Remove flag"
21950#~ msgstr "Verwijder vlag"
21951
21952#~ msgid "Remove link from list"
21953#~ msgstr "Verwijder de link uit de lijst"
21954
21955#~ msgid "Repositories found"
21956#~ msgstr "Opslagplaatsen gevonden"
21957
21958#~ msgid "Repository ID prefix"
21959#~ msgstr "Voorvoegsel opslagplaats-ID"
21960
21961#~ msgid "Repository contains"
21962#~ msgstr "Opslagplaats bevat"
21963
21964#~ msgid "Reset to initial map state"
21965#~ msgstr "Terugzetten naar oorspronkelijke kaartweergave"
21966
21967#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21968#~ msgstr "Beperk de toegang tot de website door gebruik te maken van IP-adressen en gebruikers-tekenreeksen."
21969
21970#~ msgid "Resulting value"
21971#~ msgstr "Resulterende waarde"
21972
21973#~ msgid "Right"
21974#~ msgstr "Rechts"
21975
21976#~ msgid "Right section blocks"
21977#~ msgstr "Blokken rechter sectie"
21978
21979#~ msgid "Romanized title"
21980#~ msgstr "Geromaniseerde titel"
21981
21982#~ msgid "Rule"
21983#~ msgstr "Regel"
21984
21985#~ msgid "Satellite"
21986#~ msgstr "Satelliet"
21987
21988#~ msgid "Search engine"
21989#~ msgstr "Zoekmachine"
21990
21991#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21992#~ msgstr "Zoek personen om toe te voegen aan de lijst ‘Voeg koppelingen toe’."
21993
21994#~ msgid "Search globally"
21995#~ msgstr "Zoek globaal"
21996
21997#~ msgid "Search locally"
21998#~ msgstr "Zoek plaatselijk"
21999
22000#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22001#~ msgstr "Selecteer een blok en gebruik de pijlen om het blok te verplaatsen."
22002
22003#~ msgid "Select chart type"
22004#~ msgstr "Kies het diagram type"
22005
22006#~ msgid "Select events"
22007#~ msgstr "Kies gebeurtenissen"
22008
22009#~ msgid "Select flag"
22010#~ msgstr "Kies vlag"
22011
22012#~ msgid "Select the desired count interval"
22013#~ msgstr "Kies het gewenste interval"
22014
22015#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22016#~ msgstr "Selecteer de talen die u wilt tonen in de menus."
22017
22018#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22019#~ msgstr "Selecteer de te tonen statistieken in dit blok"
22020
22021#~ msgid "Send broadcast messages"
22022#~ msgstr "Verstuur berichten aan groepen"
22023
22024#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22025#~ msgstr "Servië en Montenegro"
22026
22027#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22028#~ msgstr "Plaatsbestand (CSV) op server"
22029
22030#~ msgid "Session timeout"
22031#~ msgstr "Sessie verlopen"
22032
22033#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22034#~ msgstr "Stelt het aantal generaties in dat standaard afgebeeld moet worden in de parentelen (nakomelingen) en kwartierstaten (voorouders)."
22035
22036#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22037#~ msgstr "Stelt het maximum aantal generaties in, dat in het parenteel wordt getoond."
22038
22039#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22040#~ msgstr "Stel het maximum aantal generaties in dat wordt getoond in een kwartierstaat."
22041
22042#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22043#~ msgstr "Kies <b>Ja</b> om het RIN-nummer te gebruiken in plaats van het GEDCOM-ID wanneer gevraagd wordt om persoonlijke ID's in configuratiebestanden, gebruikersinstellingen en diagrammen. Dit is nuttig voor genealogieprogramma's die niet consistent GEDCOM's exporteren met hetzelfde ID gekoppeld aan een persoon, maar wel altijd hetzelfde RIN-nummer gebruiken."
22044
22045#~ msgid "Shared note contains"
22046#~ msgstr "Gedeelde notitie bevat"
22047
22048#~ msgid "Shared notes found"
22049#~ msgstr "Gedeelde notities gevonden"
22050
22051#~ msgid "Short version"
22052#~ msgstr "Korte versie"
22053
22054#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22055#~ msgstr "Blok verbergen wanneer het leeg is"
22056
22057#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22058#~ msgstr "Toon alle notities en bronreferenties op de tabbladen voor notities en bronnen"
22059
22060#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22061#~ msgstr "Toon alle huwelijkspartners en voorouders"
22062
22063#~ msgid "Show all tags"
22064#~ msgstr "Toon alle tags"
22065
22066#~ msgid "Show chart details by default"
22067#~ msgstr "Toon standaard details in diagrammen"
22068
22069#~ msgid "Show common surnames"
22070#~ msgstr "Toon meest voorkomende achternamen"
22071
22072#~ msgid "Show counts before or after name"
22073#~ msgstr "Plaats aantallen vóór of achter de naam"
22074
22075#~ msgid "Show cousins"
22076#~ msgstr "Toon neven en nichten"
22077
22078#~ msgid "Show date differences"
22079#~ msgstr "Toon datum verschillen"
22080
22081#~ msgid "Show details"
22082#~ msgstr "Toon details"
22083
22084#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22085#~ msgstr "Toon de bezoekersteller op Mijn pagina, de Genealogie-infopagina en op de persoons-pagina."
22086
22087#~ msgid "Show images"
22088#~ msgstr "Toon afbeeldingen"
22089
22090#~ msgid "Show inactive places"
22091#~ msgstr "Toon inactieve plaatsen"
22092
22093#~ msgid "Show lifespans"
22094#~ msgstr "Toon levensduren"
22095
22096#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22097#~ msgstr "Alleen geboorten, overlijden en huwelijken tonen"
22098
22099#~ msgid "Show only the selected tags"
22100#~ msgstr "Toon alleen de geselecteerde tags"
22101
22102#~ msgid "Show places in hierarchy"
22103#~ msgstr "Toon plaatsen in de hiërarchie"
22104
22105#~ msgid "Show related individuals/families"
22106#~ msgstr "Toon gerelateerde personen/gezinnen"
22107
22108#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22109#~ msgstr "Toon de locatie van plaatsen en gebeurtenissen met behulp van Google™ maps."
22110
22111#~ msgid "Sicily"
22112#~ msgstr "Sicilië"
22113
22114#~ msgid "Sign-in URL"
22115#~ msgstr "URL voor aanmelden"
22116
22117#~ msgid "Signed-in as "
22118#~ msgstr "Aangemeld als "
22119
22120#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22121#~ msgstr "Eenvoudig zoekfilter op basis van de ingevoerde letters. Jokertekens (* en ?) kunnen niet worden gebruikt."
22122
22123#~ msgid "Site preferences"
22124#~ msgstr "Website voorkeuren"
22125
22126#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22127#~ msgstr "Afmeting van de kaart (in pixels)"
22128
22129#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22130#~ msgstr "Sommige plaatsnamen kunnen geschreven worden met optionele voor- en achtervoegsels. Bijvoorbeeld. “Orange” versus “Orange County”. Als de stamboom de volledige plaatsnamen bevat, maar de geografische database bevat de korte plaatsnamen, dan moet u een lijst specificeren van voor- en achtervoegsels die genegeerd moeten worden. Meerdere mogelijkheden worden gescheiden door puntkomma's. Bijvoorbeeld “County;County of” en “Township;Twp;Twp.”."
22131
22132#~ msgid "Source ID prefix"
22133#~ msgstr "Voorvoegsel bron-ID"
22134
22135#~ msgid "Source contains"
22136#~ msgstr "Bron bevat"
22137
22138#~ msgid "Spouse census date"
22139#~ msgstr "huwelijkspartner op datum volkstelling"
22140
22141#~ msgid "Spouse census place"
22142#~ msgstr "Huwelijkspartner op plaats van volkstelling"
22143
22144#~ msgid "Spouse note"
22145#~ msgstr "Notitie huwelijkspartner"
22146
22147#~ msgid "Standard"
22148#~ msgstr "Standaard"
22149
22150#~ msgid "Start IP address"
22151#~ msgstr "Start IP-adres"
22152
22153#~ msgid "Start at parents"
22154#~ msgstr "Begin bij ouders"
22155
22156#~ msgid "Statistics chart"
22157#~ msgstr "Statistiek Grafiek"
22158
22159#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22160#~ msgstr "Bewaar afbeeldingen op volledige grootte met watermerk op de server"
22161
22162#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22163#~ msgstr "Bewaar miniatuurafbeeldingen met watermerk op de server"
22164
22165#~ msgid "Subdivision"
22166#~ msgstr "Onderverdeling"
22167
22168#~ msgid "Suffixes"
22169#~ msgstr "Achtervoegsels"
22170
22171#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22172#~ msgstr "Ondersteuning voor niet-standaard GEDCOM-labels."
22173
22174#~ msgid "System settings"
22175#~ msgstr "Systeem instellingen"
22176
22177#~ msgid "Tag"
22178#~ msgstr "Tag"
22179
22180#~ msgid "Terrain"
22181#~ msgstr "Terrein"
22182
22183#~ msgid "The FAQ list is empty."
22184#~ msgstr "De FAQ-lijst is leeg."
22185
22186#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22187#~ msgstr "De GEDCOM standaard staat geen URL's in media objecten toe."
22188
22189#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22190#~ msgstr "De PhpGedView-naar-webtrees wizard is een geautomatiseerd proces om beheerders te helpen de overstap van een PhpGedView-installatie naar een nieuwe webtrees-installatie te maken. Het zet alle PhpGedView- GEDCOM- en andere database informatie over naar uw nieuwe webtrees database. De volgende vereisten zijn noodzakelijk:"
22191
22192#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22193#~ msgstr "De gegevens op deze website zijn verzameld ten behoeve van genealogisch onderzoek."
22194
22195#~ msgid "The database reported the following error message:"
22196#~ msgstr "De database heeft de volgende foutmelding gerapporteerd:"
22197
22198#~ msgid "The details of this family are private."
22199#~ msgstr "De details van dit gezin zijn privé."
22200
22201#~ msgid "The details of this individual are private."
22202#~ msgstr "De details van deze persoon zijn privé."
22203
22204#~ msgid "The file %s could not be updated."
22205#~ msgstr "Het bestand %s kon niet worden geupdate."
22206
22207#~ msgid "The file %s has been created."
22208#~ msgstr "Het bestand %s is aangemaakt."
22209
22210#, php-format
22211#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22212#~ msgstr "De map %s bestaat niet, en kon niet aangemaakt worden."
22213
22214#~ msgid "The following places have been changed:"
22215#~ msgstr "De volgende plaatsen zijn gewijzigd:"
22216
22217#~ msgid "The following places would be changed:"
22218#~ msgstr "De volgende plaatsen zullen worden gewijzigd:"
22219
22220#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22221#~ msgstr "De volgende regels worden gebruikt om te bepalen of een bezoeker een mens (met volledige toegang), een zoekmachine (met beperkte toegang) of een ongewenste webcrawler (zonder toegangsrechten) is."
22222
22223#~ msgid "The media file %s does not exist."
22224#~ msgstr "Het mediabestand %s bestaat niet."
22225
22226#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22227#~ msgstr "Het mediabestand is niet gevonden in deze stamboom."
22228
22229#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22230#~ msgstr "Het mediabestand dat u uploadt kan, en moet eigenlijk, een andere naam krijgen op de server dan op uw lokale computer. Op uw lokale computer heeft die naam betekenis voor u, maar dat betekent niet dat dit ook geldt voor de bezoekers van de site. Denk ook aan de mogelijkheid dat meerdere gebruikers proberen bestanden te uploaden met de naam “opa.jpg”.<br><br>In dit veld kunt u de nieuwe naam opgeven voor het bestand dat u gaat uploaden. De naam die u hier invult, wordt ook gebruikt voor de miniatuurafbeelding, die u apart kunt uploaden of die automatisch wordt aangemaakt. De extensie (jpg, gif, pdf, doc, enz) hoeft u niet in te vullen.<br><br>Laat dit veld leeg om de originele naam van het bestand te behouden."
22231
22232#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22233#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor opslagplaatsen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
22234
22235#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22236#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor bronnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd."
22237
22238#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22239#~ msgstr "Nieuwe bestanden zijn geplaatst in de map %s."
22240
22241#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22242#~ msgstr "Het aantal keer dat een specifieke naam voorkomt zal worden getoond op de kaart. Als dit veld leeg gelaten wordt, dan wordt de meest voorkomende achternaam gebruikt."
22243
22244#~ msgid "The passwords do not match."
22245#~ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
22246
22247#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated."
22248#~ msgstr "De voorkeuren voor het diagram %s zijn bijgewerkt."
22249
22250#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22251#~ msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende applicaties gebruik maken van dezelfde database. ‘wt_’ is onze suggestie, maar het kan alles zijn wat u wilt."
22252
22253#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22254#~ msgstr "Het record %1$s is hernoemd in %2$s."
22255
22256#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22257#~ msgstr "Het record is naar het klembord gekopieerd."
22258
22259#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22260#~ msgstr "Deze reguliere expressie lijkt een fout te bevatten en is daarom niet bruikbaar."
22261
22262#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22263#~ msgstr "De opgegeven map bevat geen installatie van PhpGedView."
22264
22265#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22266#~ msgstr "Het thema menu wordt alleen getoond als in de website voorkeuren is aangegeven dat gebruikers hun eigen thema mogen kiezen."
22267
22268#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22269#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s."
22270
22271#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22272#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s is met succes hernoemd in %2$s."
22273
22274#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22275#~ msgstr "Het miniatuurbestand %s bestaat niet."
22276
22277#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22278#~ msgstr "De tijd in seconden dat een webtrees-sessie actief blijft, voordat er een aanmelding nodig is. De standaard waarde is 7200, dat is gelijk aan 2 uur."
22279
22280#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22281#~ msgstr "Deze waarde wordt geplaatst in de meta-tag voor de omschrijving van de pagina, in de header van de HTML-pagina. Laat dit veld leeg om de naam van de stamboom te gebruiken."
22282
22283#~ msgid "The version of %s is too new."
22284#~ msgstr "De versie van %s is te nieuw."
22285
22286#~ msgid "The version of %s is too old."
22287#~ msgstr "De versie van %s is te oud."
22288
22289#~ msgid "The website access rule has been created."
22290#~ msgstr "De website toegangsregel is aangemaakt."
22291
22292#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22293#~ msgstr "De website toegangsregel is verwijderd."
22294
22295#~ msgid "The website access rule has been updated."
22296#~ msgstr "De website toegangsregel is bijgewerkt."
22297
22298#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22299#~ msgstr "De website www.geonames.org bevat een uitgebreide database met plaatsnamen. Deze database kan doorzocht worden bij het invoeren van nieuwe plaatsnamen. Om hiervan gebruik te kunnen maken, moet u zich eerst (gratis) registreren op www.geonames.org. Daarna kunt u de gebruikersnaam hier invoeren."
22300
22301#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22302#~ msgstr "Het “%”-teken is een wildcard die overeenkomt met nul of meer andere tekens."
22303
22304#~ msgid "Theme menu"
22305#~ msgstr "Thema menu"
22306
22307#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22308#~ msgstr "Thema’s kunnen worden geselecteerd op drie niveau’s: gebruiker, stamboom en website. Gebruikersinstellingen hebben voorrang op stamboominstellingen, die op hun beurt voorrang hebben op de website instelling. Het selecteren van “standaard thema” op één niveau zorgt ervoor dat dit thema ook op het volgende niveau wordt gebruikt."
22309
22310#, php-format
22311#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22312#~ msgstr "Er bestaat geen account met de gebruikersnaam of het e-mailadres “%s”."
22313
22314#, php-format
22315#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22316#~ msgstr "Er bestaat geen account met het e-mailadres “%s”."
22317
22318#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22319#~ msgstr "Deze pagina's geven toegang tot alle configuratie instellingen en beheer gereedschappen voor deze webtrees site."
22320
22321#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22322#~ msgstr "Dit GEDCOM bestand is gecodeerd met %1$s. Behandel dit als %2$s."
22323
22324#, php-format
22325#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22326#~ msgstr "Dit kan worden veroorzaakt door een fout op %s"
22327
22328#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22329#~ msgstr "Deze database en tabelvoorvoegsel schijnen te worden gebruikt door een andere applicatie. Als u een bestaand PhpGedView-systeem heeft, moet u een nieuw webtrees systeem aanmaken. De PhpGedView-gegevens en instellingen kunnen later geïmporteerd worden."
22330
22331#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22332#~ msgstr "Deze database draait alleen maar MySQL versie %s. U kunt webtrees hier niet op installeren."
22333
22334#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22335#~ msgstr "Dit veld wordt genegeerd indien een URL is ingevoerd in het veld voor de bestandsnaam."
22336
22337#~ msgid "This family remained childless"
22338#~ msgstr "Dit gezin bleef kinderloos"
22339
22340#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22341#~ msgstr "Dit bestand is gekoppeld aan een andere genealogische database op deze server. Het kan niet worden verwijderd, verplaatst of hernoemd totdat deze koppelingen zijn verwijderd."
22342
22343#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22344#~ msgstr "Met dit invulvak kunt u het jaar van de kalender wijzigen. Type een jaar in het vak, en druk op <b>Enter</b> om de kalender te wijzigen naar dat jaar.<br><br><b>Geavanceerde mogelijkheden</b> voor <b>Toon Jaar</b><dl><dt><b>Meer dan een jaar</b></dt><dd>U kan data zoeken in een reeks van jaren.<br><br>Jaarreeksen zijn <u>inclusief</u>. Dit betekent dat de datum reeks zich uitstrekt van 1 Januarie van het eerste jaar van de reeks tot 31 December van het laatst vermelde jaar.<br><br>Hier zijn een paar voorbeelden van jaar reeksen:<br><br><b>1992-5</b> voor alle gebeurtenissen van 1992 tot 1995.<br><b>1972-89</b>voor alle gebeurtenissen van 1972 tot 1989.<br><b>1610-759</b> voor alle gebeurtenissen van 1610 to t1759.<br><b>1880-1905</b> voor alle gebeurtenissen van tot 1905.<br><b>880-1105</b> voor alle gebeurtenissen van 880 tot 1105.<br><br>Om alle gebeurtenissen te zien in een bepaald decade of eeuw, kan u het volgende gebruiken <b>?</b> in plaats van de laatste cijfers. Bij voorbeeld, <b>197?</b>voor alle gebeurtenissen van 1970 tot 1979 of <b>16??</b> voor alle gebeurtenissen van 1600 tot 1699.<br><br>Het selecteren van een reeks jaren wordt de kalender gewijzigd naar het jaaroverzicht.</dd></dl>"
22345
22346#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22347#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een naam toevoegt of bewerkt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u namen kunt opslaan in verschillende alfabetten."
22348
22349#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22350#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuw gezin toevoegt. Als bijvoorbeeld MARR in de lijst staat, dan worden invoervelden voor huwelijksdatum en -plaats in het formulier getoond."
22351
22352#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22353#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuwe persoon toevoegt. Als bijvoorbeeld BIRT in die lijst staat, dan worden invoervelden voor geboortedatum en -plaats in het formulier getoond."
22354
22355#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22356#~ msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een plaatsnaam toevoegt of wijzigt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u plaatsnamen kunt opslaan in verschillende alfabetten."
22357
22358#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
22359#~ msgstr "Dit is een overzicht van de <abbr title=\"De Kerk van Jezus Christus van de Heiligen der Laatste Dagen\">LDS</abbr>-rituelen voor deze persoon. \"B\" geeft een LDS doop (baptism) aan. \"E\" geeft een LDS begiftiging (endowment) aan. \"S\" geeft een LDS ega verzegeling (spouse sealing) aan. \"P\" geeft een LDS kind verzegeling (child-to-parent sealing) aan."
22360
22361#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22362#~ msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig. Als een database met deze naam nog niet bestaat, zal webtrees proberen deze aan te maken. Succes hangt af van de rechten die gelden op uw webserver, maar u krijgt bericht als het niet lukt."
22363
22364#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22365#~ msgstr "Dit is de startinstelling voor de ‘toon details’ optie in de diagrammen."
22366
22367#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22368#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan gezinnen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’."
22369
22370#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22371#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan personen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen’."
22372
22373#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22374#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan opslagplaatsen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’."
22375
22376#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22377#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan een bron. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen’."
22378
22379#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22380#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een gezin. Bijvoorbeeld: als MARR in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één MARR-record koppelen aan een gezin. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’."
22381
22382#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22383#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een persoon. Bijvoorbeeld: als BIRT in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één BIRT-record koppelen aan een persoon. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor personen’."
22384
22385#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22386#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een opslagplaats. Bijvoorbeeld: als NAME in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één NAME-record koppelen aan een opslagplaats. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’."
22387
22388#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22389#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een bron. Bijvoorbeeld: als TITL in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één TITL-record koppelen aan een bron. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor bronnen’."
22390
22391#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22392#~ msgstr "Dit is het aantal keer dat een achternaam moet voorkomen, voordat deze verschijnt in de lijst met ‘Meest voorkomende achternamen’ op de Startpagina."
22393
22394#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22395#~ msgstr "Dit is de breedte (in pixels) die webtrees gebruikt voor automatisch gegenereerde miniatuurafbeeldingen. De standaard waarde is 100 pixels."
22396
22397#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22398#~ msgstr "Dit kan een fout in uw gegevens zijn."
22399
22400#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22401#~ msgstr "Dit kan problemen voor andere toepassingen veroorzaken."
22402
22403#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22404#~ msgstr "Dit kan leiden tot een probleem voor webtrees."
22405
22406#~ msgid "This media file does not exist."
22407#~ msgstr "Dit mediabestand bestaat niet."
22408
22409#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22410#~ msgstr "Dit media betand bestaat, maar is niet toegankelijk."
22411
22412#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22413#~ msgstr "Dit mediabestand is corrupt en kan niet worden voorzien van een watermerk."
22414
22415#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22416#~ msgstr "Dit media object is niet aan enig record gekoppeld."
22417
22418#~ msgid "This message will be sent to %s"
22419#~ msgstr "Dit bericht zal worden verzonden naar %s"
22420
22421#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22422#~ msgstr "Deze optie regelt of notities en bronnen, gekoppeld aan feiten, getoond worden op de tabbladen voor notities en bronnen op de persoonspagina.<br><br>Gewoonlijk worden alleen notities en bronnen getoond die direct gekoppeld zijn aan het databaserecord van een persoon. Dat zijn <i>niveau 1</i> notities en bronverwijzingen.<br><br>De <b>Ja</b> optie toont op die tabbladen ook notities en bronverwijzingen welke onderdeel zijn van de verschillende feiten in het databaserecord van de persoon. Dat zijn <i>niveau 2</i> notitie- en bronverwijzingen, omdat de verschillende feiten van niveau 1 zijn."
22423
22424#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22425#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de lijst <i>Gebeurtenissen van naaste familie</i> automatisch wordt uitgebreid, of niet."
22426
22427#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22428#~ msgstr "Deze optie bepaalt of u al dan niet het geslachtpictogram op de diagrammen wilt tonen.<br><br>Aangezien het geslacht ook al wordt weergegeven door de kleur van het vak, verbergt deze optie het geslacht dus niet. De optie verwijdert alleen dubbele informatie."
22429
22430#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22431#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de kwartierstaat staand of liggend moet worden weergegeven."
22432
22433#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22434#~ msgstr "Deze opties bepalen of de lengte -en breedtegraad getoond wordt in het pop-up venster dat gekoppeld is aan de markers op de kaart."
22435
22436#~ msgid "This place has no coordinates"
22437#~ msgstr "Deze plaats heeft geen coordinaten"
22438
22439#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22440#~ msgstr "Deze opslagplaats is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden."
22441
22442#, php-format
22443#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22444#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewist. Beoordeel deze verwijdering en %1$s of %2$s deze dan."
22445
22446#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22447#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. De veranderingen moeten door een moderator goedgekeurd worden."
22448
22449#, php-format
22450#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22451#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. Beoordeel deze wijziging en %1$s of %2$s deze dan."
22452
22453#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22454#~ msgstr "Deze server ondersteund geen veilige downloads met HTTPS."
22455
22456#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22457#~ msgstr "Deze website gebruikt geen tracking- of analytics services van derden."
22458
22459#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22460#~ msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om uw voorkeuren op deze website op te slaan, zoals de taal die u hebt geselecteerd."
22461
22462#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22463#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden."
22464
22465#, php-format
22466#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22467#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan."
22468
22469#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22470#~ msgstr "Deze bron is gewijzigd. De wijzigingen moeten door een moderator beoordeeld worden."
22471
22472#, php-format
22473#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22474#~ msgstr "Deze bron werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan."
22475
22476#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22477#~ msgstr "Dit bepaalt de precisie van de verschillende niveau's bij het invoeren van nieuwe geografische locaties. B.v. een land wordt gespecificeerd met precisie 0 (=0 cijfers achter de komma), terwijl een stad 3 of 4 cijfers nodig heeft."
22478
22479#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22480#~ msgstr "Dit type koppeling is hier niet toegestaan."
22481
22482#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22483#~ msgstr "Hiermee wordt het hoogste niveau van een plaatsnaam bijgewerkt. ‘Mexico’ bijvoorbeeld, komt overeen met ‘Quintana Roo, Mexico’, maar niet met ‘Sante Fe, New Mexico’."
22484
22485#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22486#~ msgstr "Miniatuurbestanden moeten afbeeldingen zijn."
22487
22488#~ msgid "Thumbnail to upload"
22489#~ msgstr "Miniatuur om te uploaden"
22490
22491#~ msgid "Title in Hebrew"
22492#~ msgstr "Titel in Hebreeuws"
22493
22494#~ msgid "To"
22495#~ msgstr "Tot"
22496
22497#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22498#~ msgstr "Om de upgrade te voltooien, dient u de bestanden handmatig te installeren."
22499
22500#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22501#~ msgstr "Om te voorkomen dat bezoekers de website bezoeken terwijl u bezig bent met het kopieren van bestanden, kunt u tijdelijk het bestand %s op de server aanmaken. U kunt dit bestand voorzien van een bericht dat getoond zal worden aan bezoekers."
22502
22503#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22504#~ msgstr "Om de grootte van het nieuwsblok te beperken heeft de beheerder enkele artikelen verborgen. U kunt deze zichtbaar maken door te klikken op <b>Bekijk archief</b>."
22505
22506#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22507#~ msgstr "Om de grootte van het downloadbestand te verkleinen, kunt u de gegevens comprimeren in een .ZIP bestand. U moet het .ZIP bestand decomprimeren voordat u het kunt gebruiken."
22508
22509#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22510#~ msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat er sitemaps aanwezig zijn, moet u de volgende regel toegevoegen aan uw robots.txt bestand."
22511
22512#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22513#~ msgstr "Om een Google e-mailaccount te gebruiken, gebruikt u de volgende instellingen: server=smtp.gmail.com, poort=587, beveiliging=tls, gebruikersnaam=xxxxx@gmail.com, password=[uw gmail wachtwoord]"
22514
22515#~ msgid "Top level"
22516#~ msgstr "Hoogste niveau"
22517
22518#, php-format
22519#~ msgid "Total families: %s"
22520#~ msgstr "Totaal aantal gezinnen: %s"
22521
22522#, php-format
22523#~ msgid "Total individuals: %s"
22524#~ msgstr "Totaal aantal personen: %s"
22525
22526#~ msgid "Total number of users"
22527#~ msgstr "Totaal aantal gebruikers"
22528
22529#~ msgid "Total places: %s"
22530#~ msgstr "Totaal aantal plaatsen: %s"
22531
22532#~ msgid "Total sources: %s"
22533#~ msgstr "Totaal aantal bronnen: %s"
22534
22535#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22536#~ msgstr "Tracking en analytics worden niet toegevoegd aan het controle paneel."
22537
22538#~ msgid "Transylvania"
22539#~ msgstr "Transsylvanië"
22540
22541#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22542#~ msgstr "Type plaatsmarkering in de Plaatshiërarchie"
22543
22544#~ msgid "Type the password again."
22545#~ msgstr "Typ het wachtwoord nogmaals."
22546
22547#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22548#~ msgstr "Vul uw wachtwoord nogmaals in, om er zeker van te zijn dat u het correct hebt ingevuld."
22549
22550#~ msgid "Types of error"
22551#~ msgstr "Soorten fouten"
22552
22553#~ msgid "USA"
22554#~ msgstr "Verenigde Staten"
22555
22556#~ msgid "USSR"
22557#~ msgstr "USSR"
22558
22559#~ msgid "UTC"
22560#~ msgstr "UTC"
22561
22562#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22563#~ msgstr "Kan niet aansluiten met deze instellingen. Uw server gaf de volgende foutmelding."
22564
22565#~ msgid "Unable to find record with ID"
22566#~ msgstr "Kan geen record vinden met ID"
22567
22568#~ msgid "Unique family facts"
22569#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen"
22570
22571#~ msgid "Unique individual facts"
22572#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen"
22573
22574#~ msgid "Unique repository facts"
22575#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen"
22576
22577#~ msgid "Unique source facts"
22578#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen"
22579
22580#~ msgid "Unlink the media object"
22581#~ msgstr "Media ontkoppelen"
22582
22583#~ msgid "Up"
22584#~ msgstr "Omhoog"
22585
22586#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22587#~ msgstr "Alle plaatsnamen in een stamboom bijwerken"
22588
22589#~ msgid "Upgrade anyway"
22590#~ msgstr "Toch upgraden"
22591
22592#~ msgid "Upload"
22593#~ msgstr "Upload"
22594
22595#~ msgid "Upload geographic data"
22596#~ msgstr "Upload geografische data"
22597
22598#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22599#~ msgstr "Gebruik Google™ maps voor de plaatshiërarchie"
22600
22601#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22602#~ msgstr "Gebruik PHP-mail om berichten te sturen"
22603
22604#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22605#~ msgstr "Gebruik RIN nummer in plaats van GEDCOM ID"
22606
22607#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22608#~ msgstr "Gebruik de GeoNames database voor het automatisch aanvullen van plaatsnamen"
22609
22610#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22611#~ msgstr "Gebruik deze afbeelding in diagrammen en op de persoonspagina."
22612
22613#~ msgid "Use this value"
22614#~ msgstr "Gebruik deze waarde"
22615
22616#~ msgid "User preferences"
22617#~ msgstr "Gebruikersopties"
22618
22619#~ msgid "User-agent string"
22620#~ msgstr "gebruikers-tekenreeks (user-agent string)"
22621
22622#~ msgid "Users who are signed in"
22623#~ msgstr "Aangemelde gebruikers"
22624
22625#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22626#~ msgstr "Via het pull-down menu kan een land worden geselecteerd, waarvan een vlag kan worden geselecteerd. Indien geen vlaggen worden getoond, zijn er voor dit land geen vlaggen gedefinieerd."
22627
22628#~ msgid "Verification code"
22629#~ msgstr "Verificatiecode"
22630
22631#~ msgid "View"
22632#~ msgstr "Bekijk"
22633
22634#~ msgid "View all records found in this place"
22635#~ msgstr "Toon alle records gevonden in deze plaats"
22636
22637#~ msgid "View month"
22638#~ msgstr "Bekijk Maand"
22639
22640#~ msgid "View the archive"
22641#~ msgstr "Bekijk archief"
22642
22643#~ msgid "View the details"
22644#~ msgstr "Bekijk details"
22645
22646#~ msgid "View the notes"
22647#~ msgstr "Notities bekijken"
22648
22649#~ msgid "View the statistics as graphs"
22650#~ msgstr "Toon statistieken als diagrammen"
22651
22652#~ msgid "View this individual"
22653#~ msgstr "Bekijk deze persoon"
22654
22655#~ msgid "View this source"
22656#~ msgstr "Bekijk deze bron"
22657
22658#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22659#~ msgstr "Het genereren van watermerken voor grote afbeeldingen kan traag zijn. Voor drukke websites verdient het daarom de voorkeur om de watermerken eenmaal te genereren en de afbeeldingen met watermerk op te slaan op de server."
22660
22661#~ msgid "Website URL"
22662#~ msgstr "Website-URL"
22663
22664#~ msgid "Website access rules"
22665#~ msgstr "Regels voor toegang tot deze site"
22666
22667#~ msgid "Website and META tag settings"
22668#~ msgstr "Website en META-tags instellingen"
22669
22670#~ msgid "West Africa"
22671#~ msgstr "West Afrika"
22672
22673#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22674#~ msgstr "Als u een link toevoegt dan mag het ID-veld niet leeg zijn."
22675
22676#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22677#~ msgstr "Wanneer nieuwe records worden aangemaakt, krijgen deze een intern ID nummer. U kunt hier voor elk type record een voorvoegsel instellen."
22678
22679#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22680#~ msgstr "Als u dit bericht verzendt, ontvangt u een kopie op het e-mailadres dat u heeft opgegeven."
22681
22682#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22683#~ msgstr "Waar is uw PhpGedView installatie?"
22684
22685#~ msgid "Whole words only"
22686#~ msgstr "Alleen hele woorden"
22687
22688#~ msgid "Width"
22689#~ msgstr "Breedte"
22690
22691#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22692#~ msgstr "Breedte van gegenereerde miniatuurafbeelding"
22693
22694#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22695#~ msgstr "Meisjesnaam van de vrouw wordt nieuwe voornaam"
22696
22697#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22698#~ msgstr "Achternaam van de vrouw vervangen door de naam van de echtgenoot"
22699
22700#~ msgid "Wildcards"
22701#~ msgstr "Wildcards"
22702
22703#~ msgid "XREF prefixes"
22704#~ msgstr "XREF voorvoegsels"
22705
22706#~ msgid "Year input box"
22707#~ msgstr "Invulvak voor jaar"
22708
22709#~ msgid "Yes"
22710#~ msgstr "Ja"
22711
22712#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
22713#~ msgstr "Hier kunt u kiezen welk voorvoegsel wordt gebruikt bij het aanmaken van een nieuwe XREF (intern referentie nummer)."
22714
22715#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22716#~ msgstr "U kunt de zoekresultaten naar getrouwde vrouwen verbeteren door hun huwelijksnaam vast te leggen. Bedenk wel dat niet alle vrouwen de achternaam van hun echtgenoot aannemen. Pas dus op met het opnemen van incorrecte informatie in uw database."
22717
22718#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22719#~ msgstr "U kunt deze modules opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is."
22720
22721#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22722#~ msgstr "U kunt deze thema's opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is."
22723
22724#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22725#~ msgstr "Er kan een hogere of lagere limiet worden aangevraagd, hoewel de server dit verzoek zou kunnen negeren."
22726
22727#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22728#~ msgstr "U kunt geen regel aanmaken waarbij u zelf wordt uitgesloten van toegang tot de website."
22729
22730#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22731#~ msgstr "U heeft dezelfde ID's ingevoerd. Samenvoegen van dezelfde records is niet mogelijk."
22732
22733#~ msgid "You have not created any journal items."
22734#~ msgstr "U heeft geen logboek aangemaakt."
22735
22736#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22737#~ msgstr "Hier kunt u een URL invoeren, beginnend met ‘http://’."
22738
22739#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22740#~ msgstr "Daarnaast moet u de toegang voor “minder goed beveiligde apps” inschakelen in uw Google account."
22741
22742#~ msgid "You must change this before you can continue."
22743#~ msgstr "U moet dit veranderen voordat u verder kan gaan."
22744
22745#~ msgid "You must enter a name"
22746#~ msgstr "U moet een naam invoeren"
22747
22748#~ msgid "You must enter a real name."
22749#~ msgstr "U moet een echte naam invullen."
22750
22751#~ msgid "You must enter a username."
22752#~ msgstr "U moet een gebruikersnaam invullen."
22753
22754#~ msgid "You must provide a repository name."
22755#~ msgstr "U moet een naam voor de opslagplaats opgeven."
22756
22757#~ msgid "You must provide a source title"
22758#~ msgstr "U moet een brontitel invoeren"
22759
22760#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22761#~ msgstr "U moet opnieuw aanmelden, met gebruikmaking van uw PhpGedview gebruikersnaam en wachtwoord."
22762
22763#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22764#~ msgstr "U hoeft alleen een Aanmeld-URL in te voeren als u wilt omleiden naar een andere site of locatie wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Dat is erg handig als u wilt omschakelen van http naar https wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Voer de volledige URL in bij <i>login.php</i>. Bijvoorbeeld: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22765
22766#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22767#~ msgstr "U zond het volgende bericht naar de webtrees-beheerder:"
22768
22769#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22770#~ msgstr "U dient de maker van de module te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren."
22771
22772#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22773#~ msgstr "U dient de maker van het thema te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren."
22774
22775#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22776#~ msgstr "Uw server administrateur zal u de benodigde connectie details bezorgen."
22777
22778#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22779#~ msgstr "In uw gebruikersaccount is de optie “wijzigingen automatisch accepteren“ uitgeschakeld. U kunt records alleen één voor één wijzigen."
22780
22781#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22782#~ msgstr "Uw web server gebruikt PHP versie %s, dat niet langer wordt onderhouden. U zult moeten upgraden naar een nieuwere versie."
22783
22784#~ msgid "Yugoslavia"
22785#~ msgstr "Joegoslavië"
22786
22787#~ msgid "ZIP (includes media files)"
22788#~ msgstr "ZIP (inclusief mediabestanden)"
22789
22790#~ msgid "Zaire"
22791#~ msgstr "Zaïre"
22792
22793#~ msgid "Zip file(s)"
22794#~ msgstr "Zip bestand(en)"
22795
22796#~ msgid "Zoom in here"
22797#~ msgstr "Zoom hier in"
22798
22799#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22800#~ msgstr "In/uitzoomen op dit vak."
22801
22802#~ msgid "Zoom level"
22803#~ msgstr "Zoomfactor"
22804
22805#~ msgid "Zoom level of map"
22806#~ msgstr "Zoom level van de kaart"
22807
22808#~ msgid "Zoom out here"
22809#~ msgstr "Zoom hier uit"
22810
22811#~ msgid "Zoom="
22812#~ msgstr "Zoom="
22813
22814#~ msgid "a URL"
22815#~ msgstr "een URL"
22816
22817#~ msgid "a file on the server"
22818#~ msgstr "Een bestand op de server"
22819
22820#~ msgid "a file on your computer"
22821#~ msgstr "Een bestand op jouw computer"
22822
22823#~ msgid "a.m."
22824#~ msgstr "a.m."
22825
22826#~ msgctxt "FEMALE"
22827#~ msgid "adopted name"
22828#~ msgstr "aangenomen naam"
22829
22830#~ msgctxt "MALE"
22831#~ msgid "adopted name"
22832#~ msgstr "aangenomen naam"
22833
22834#~ msgid "adoption"
22835#~ msgstr "adoptie"
22836
22837#~ msgid "after"
22838#~ msgstr "achter"
22839
22840#~ msgid "allow"
22841#~ msgstr "toestaan"
22842
22843#~ msgctxt "FEMALE"
22844#~ msgid "also known as"
22845#~ msgstr "ook bekend als"
22846
22847#~ msgctxt "MALE"
22848#~ msgid "also known as"
22849#~ msgstr "ook bekend als"
22850
22851#~ msgid "always"
22852#~ msgstr "altijd"
22853
22854#~ msgid "before"
22855#~ msgstr "vóór"
22856
22857#~ msgid "birth"
22858#~ msgstr "geboorte"
22859
22860#~ msgctxt "FEMALE"
22861#~ msgid "birth name"
22862#~ msgstr "geboortenaam"
22863
22864#~ msgctxt "MALE"
22865#~ msgid "birth name"
22866#~ msgstr "geboortenaam"
22867
22868#~ msgid "burial"
22869#~ msgstr "begrafenis"
22870
22871#~ msgid "by"
22872#~ msgstr "Laatst gewijzigd door"
22873
22874#~ msgid "census added"
22875#~ msgstr "Volkstelling toegevoegd"
22876
22877#~ msgid "century"
22878#~ msgstr "eeuw"
22879
22880#~ msgctxt "FEMALE"
22881#~ msgid "change of name"
22882#~ msgstr "naamswijziging"
22883
22884#~ msgctxt "MALE"
22885#~ msgid "change of name"
22886#~ msgstr "naamswijziging"
22887
22888#~ msgid "children"
22889#~ msgstr "kinderen"
22890
22891#~ msgid "creating thumbnails of images"
22892#~ msgstr "Bezig met maken van miniatuurafbeeldingen"
22893
22894#~ msgid "death"
22895#~ msgstr "overlijden"
22896
22897#~ msgid "deny"
22898#~ msgstr "weiger"
22899
22900#~ msgid "east"
22901#~ msgstr "oost"
22902
22903#~ msgctxt "FEMALE"
22904#~ msgid "estate name"
22905#~ msgstr "landgoed eigenaresse"
22906
22907#~ msgctxt "MALE"
22908#~ msgid "estate name"
22909#~ msgstr "landgoed eigenaar"
22910
22911#~ msgid "ex-partner"
22912#~ msgstr "ex-partner"
22913
22914#~ msgctxt "FEMALE"
22915#~ msgid "ex-partner"
22916#~ msgstr "ex-partner"
22917
22918#~ msgctxt "MALE"
22919#~ msgid "ex-partner"
22920#~ msgstr "ex-partner"
22921
22922#~ msgid "file upload capability"
22923#~ msgstr "Bestand upload capaciteit"
22924
22925#~ msgid "half-year after marriage"
22926#~ msgstr "half jaar na huwelijk"
22927
22928#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22929#~ msgstr "hh:mm of hh:mm:ss"
22930
22931#~ msgctxt "FEMALE"
22932#~ msgid "immigration name"
22933#~ msgstr "immigratienaam"
22934
22935#~ msgctxt "MALE"
22936#~ msgid "immigration name"
22937#~ msgstr "immigratienaam"
22938
22939#~ msgid "import"
22940#~ msgstr "importeer"
22941
22942#~ msgid "interval %s year"
22943#~ msgid_plural "interval %s years"
22944#~ msgstr[0] "interval %s jaar"
22945#~ msgstr[1] "interval %s jaar"
22946
22947#~ msgid "interval one child"
22948#~ msgstr "interval van een kind"
22949
22950#~ msgid "interval two children"
22951#~ msgstr "interval van twee kinderen"
22952
22953#~ msgid "less than"
22954#~ msgstr "minder dan"
22955
22956#~ msgid "link"
22957#~ msgstr "koppeling"
22958
22959#~ msgid "marriage"
22960#~ msgstr "huwelijk"
22961
22962#~ msgctxt "FEMALE"
22963#~ msgid "married name"
22964#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
22965
22966#~ msgctxt "MALE"
22967#~ msgid "married name"
22968#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam"
22969
22970#~ msgid "maximum"
22971#~ msgstr "maximum"
22972
22973#~ msgid "midnight"
22974#~ msgstr "Middernacht"
22975
22976#~ msgid "minimum"
22977#~ msgstr "minimum"
22978
22979#~ msgid "month"
22980#~ msgstr "maand"
22981
22982#~ msgid "months after marriage"
22983#~ msgstr "maanden na huwelijk"
22984
22985#~ msgid "months before and after marriage"
22986#~ msgstr "maanden voor en na huwelijk"
22987
22988#~ msgid "never"
22989#~ msgstr "nooit"
22990
22991#~ msgid "noon"
22992#~ msgstr "12 uur 's middags"
22993
22994#~ msgid "north"
22995#~ msgstr "noord"
22996
22997#~ msgid "over"
22998#~ msgstr "over"
22999
23000#~ msgid "overall"
23001#~ msgstr "totaal"
23002
23003#~ msgid "p.m."
23004#~ msgstr "p.m."
23005
23006#~ msgid "pixels"
23007#~ msgstr "pixels"
23008
23009#~ msgid "preview"
23010#~ msgstr "voorvertoning"
23011
23012#~ msgid "quarters after marriage"
23013#~ msgstr "kwartalen na huwelijk"
23014
23015#~ msgctxt "FEMALE"
23016#~ msgid "religious name"
23017#~ msgstr "religieuze naam"
23018
23019#~ msgctxt "MALE"
23020#~ msgid "religious name"
23021#~ msgstr "religieuze naam"
23022
23023#~ msgid "reporting"
23024#~ msgstr "rapporteren"
23025
23026#~ msgid "robot"
23027#~ msgstr "robot"
23028
23029#~ msgid "sort by filename"
23030#~ msgstr "sorteer op bestandsnaam"
23031
23032#~ msgid "sort by title"
23033#~ msgstr "sorteer op titel"
23034
23035#~ msgid "south"
23036#~ msgstr "zuid"
23037
23038#~ msgid "ssl"
23039#~ msgstr "ssl"
23040
23041#~ msgid "this record does not exist"
23042#~ msgstr "dit record bestaat niet"
23043
23044#~ msgid "tls"
23045#~ msgstr "tls"
23046
23047#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23048#~ msgstr "webtrees kan geen verbinding maken met de database van PhpGedView: %s."
23049
23050#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23051#~ msgstr "webtrees heeft een MySQL-database, versie %s of later nodig."
23052
23053#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23054#~ msgstr "webtrees moet af en toe e-mails sturen, zoals verloren wachtwoorden en site meldingen. Om dat te doen, kan het gebruik maken van de servers ingebouwde PHP-mailfaciliteiten (die niet altijd beschikbaar zijn) of een externe SMTP-service (mail-relay), waarvoor u de aansluitdetails moet invullen."
23055
23056#~ msgid "webtrees reply address"
23057#~ msgstr "webtrees antwoordadres"
23058
23059#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23060#~ msgstr "webtrees gebruikt UTF-8 codering voor geaccentueerde letters, speciale karakters en niet-latijns schrift. Als u dit GEDCOM-bestand wilt gebruiken met genealogiesoftware dat geen UTF-8 ondersteunt, kunt u het aanmaken met ISO-8859-1-codering."
23061
23062#~ msgid "webtrees wiki"
23063#~ msgstr "webtrees wiki"
23064
23065#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23066#~ msgstr "webtrees database moet op dezelfde server staan als die van PhpGedView"
23067
23068#~ msgid "west"
23069#~ msgstr "west"
23070
23071#, php-format
23072#~ msgid "“%s”"
23073#~ msgstr "‘%s’"
23074
23075#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23076#~ msgstr "‘%s’ is aan uw favorieten toegevoegd."
23077