1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-05-26 09:08+0000\n" 7"Last-Translator: TheDutchJewel <thedutchjewel@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Dutch <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/nl/>\n" 9"Language: nl\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " maar de details zijn onbekend" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " in " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "%1$s %2$s heeft een %3$s koppeling naar %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Services/RelationshipService.php:2106 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s (%2$s generaties hoger)" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Services/RelationshipService.php:2111 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s (%2$s generaties lager)" 62 63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "Het downloaden van %1$sKB duurde %2$s seconden." 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist" 76msgstr "%1$s bestaat niet" 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist." 83msgstr "%1$s bestaat niet." 84 85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 89msgstr "%1$s bestaat niet. Bedoelde u %2$s?" 90 91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 93#, php-format 94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 95msgstr "%1$s heeft geen koppeling terug naar %2$s." 96 97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 99#, php-format 100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 102msgstr[0] "Het uitpakken van %1$s bestand duurde %2$s seconden." 103msgstr[1] "Het uitpakken van %1$s bestanden duurde %2$s seconden." 104 105#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 106#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 107#, php-format 108msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 109msgstr "%1$s is een %2$s maar hier wordt een %3$s verwacht." 110 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2364 113#, php-format 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Services/RelationshipService.php:2342 119#, php-format 120msgctxt "FEMALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 125#: app/Services/RelationshipService.php:2319 126#, php-format 127msgctxt "MALE" 128msgid "%1$s × %2$s" 129msgstr "%1$s × %2$s" 130 131#. I18N: image dimensions, width × height 132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 133#, php-format 134msgid "%1$s × %2$s pixels" 135msgstr "%1$s × %2$s pixels" 136 137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 138#: app/Elements/AbstractElement.php:207 139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 140#, php-format 141msgid "%1$s: %2$s" 142msgstr "%1$s: %2$s" 143 144#. I18N: A range of numbers 145#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 146#, php-format 147msgid "%1$s–%2$s" 148msgstr "%1$s–%2$s" 149 150#: app/Services/RelationshipService.php:2132 151#, php-format 152msgid "%1$s’s %2$s" 153msgstr "%1$s’s %2$s" 154 155#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:623 157msgid "%H:%i:%s" 158msgstr "%H:%i:%s" 159 160#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 161#: app/I18N.php:263 162msgid "%j %F %Y" 163msgstr "%j %F %Y" 164 165#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 166#, php-format 167msgid "%s BCE" 168msgstr "%s v.C." 169 170#. I18N: size of file in KB 171#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 172#: app/Services/MediaFileService.php:91 173#, php-format 174msgid "%s KB" 175msgstr "%s KB" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 178#, php-format 179msgid "%s and her ancestors" 180msgstr "%s en haar voorouders" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 183#, php-format 184msgid "%s and his ancestors" 185msgstr "%s en zijn voorouders" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 188#, php-format 189msgid "%s and the individuals that reference it." 190msgstr "%s en gekoppelde personen." 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 194#, php-format 195msgid "%s and their children" 196msgstr "%s en hun kinderen" 197 198#. I18N: %s is a family (husband + wife) 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 200#, php-format 201msgid "%s and their descendants" 202msgstr "%s en hun nakomelingen" 203 204#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 205#, php-format 206msgid "%s anonymous signed-in user" 207msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 208msgstr[0] "%s anoniem ingelogde gebruiker" 209msgstr[1] "%s anoniem ingelogde gebruikers" 210 211#: resources/views/family-page-children.phtml:19 212#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 213#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 214#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 215#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 216#, php-format 217msgid "%s child" 218msgid_plural "%s children" 219msgstr[0] "%s kind" 220msgstr[1] "%s kinderen" 221 222#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 223#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 224#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 225#, php-format 226msgid "%s day" 227msgid_plural "%s days" 228msgstr[0] "%s dag" 229msgstr[1] "%s dagen" 230 231#: resources/views/calendar-list.phtml:23 232#, php-format 233msgid "%s family" 234msgid_plural "%s families" 235msgstr[0] "%s gezin" 236msgstr[1] "%s gezinnen" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 240#, php-format 241msgid "%s family has been updated." 242msgid_plural "%s families have been updated." 243msgstr[0] "%s familie is bijgewerkt." 244msgstr[1] "%s families zijn bijgewerkt." 245 246#: resources/views/admin/locations.phtml:109 247#, php-format 248msgid "%s family tree" 249msgid_plural "%s family trees" 250msgstr[0] "%s stamboom" 251msgstr[1] "%s stambomen" 252 253#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 254#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 255#, php-format 256msgid "%s grandchild" 257msgid_plural "%s grandchildren" 258msgstr[0] "%s kleinkind" 259msgstr[1] "%s kleinkinderen" 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 263#: resources/views/calendar-list.phtml:18 264#, php-format 265msgid "%s individual" 266msgid_plural "%s individuals" 267msgstr[0] "%s persoon" 268msgstr[1] "%s personen" 269 270#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 273#, php-format 274msgid "%s individual has been updated." 275msgid_plural "%s individuals have been updated." 276msgstr[0] "%s persoon is bijgewerkt." 277msgstr[1] "%s personen zijn bijgewerkt." 278 279#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 280#, php-format 281msgid "%s message" 282msgid_plural "%s messages" 283msgstr[0] "%s bericht" 284msgstr[1] "%s berichten" 285 286#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 287#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 288#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 290#, php-format 291msgid "%s month" 292msgid_plural "%s months" 293msgstr[0] "%s maand" 294msgstr[1] "%s maanden" 295 296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 297#, php-format 298msgid "%s note has been updated." 299msgid_plural "%s notes have been updated." 300msgstr[0] "%s notitie is bijgewerkt." 301msgstr[1] "%s notities zijn bijgewerkt." 302 303#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 304#: app/Services/RelationshipService.php:2079 305#, php-format 306msgid "%s once removed ascending" 307msgstr "%s (één generatie hoger)" 308 309#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 310#: app/Services/RelationshipService.php:2084 311#, php-format 312msgid "%s once removed descending" 313msgstr "%s (één generatie lager)" 314 315#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 316#, php-format 317msgid "%s repository has been updated." 318msgid_plural "%s repositories have been updated." 319msgstr[0] "%s opslagplaats is bijgewerkt." 320msgstr[1] "%s opslagplaatsen zijn bijgewerkt." 321 322#. I18N: %s is a person's name 323#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 324#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 325#, php-format 326msgid "%s sent you the following message." 327msgstr "%s heeft u het volgende bericht gestuurd." 328 329#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 330#, php-format 331msgid "%s signed-in user" 332msgid_plural "%s signed-in users" 333msgstr[0] "%s aangemelde gebruiker" 334msgstr[1] "%s aangemelde gebruikers" 335 336#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 337#, php-format 338msgid "%s source has been updated." 339msgid_plural "%s sources have been updated." 340msgstr[0] "%s bron is bijgewerkt." 341msgstr[1] "%s bronnen zijn bijgewerkt." 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Services/RelationshipService.php:2097 345#, php-format 346msgid "%s three times removed ascending" 347msgstr "%s (drie generaties hoger)" 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 350#: app/Services/RelationshipService.php:2102 351#, php-format 352msgid "%s three times removed descending" 353msgstr "%s (drie generaties lager)" 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Services/RelationshipService.php:2088 357#, php-format 358msgid "%s twice removed ascending" 359msgstr "%s (twee generaties hoger)" 360 361#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 362#: app/Services/RelationshipService.php:2093 363#, php-format 364msgid "%s twice removed descending" 365msgstr "%s (twee generaties lager)" 366 367#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 368#, php-format 369msgid "%s week" 370msgid_plural "%s weeks" 371msgstr[0] "%s week" 372msgstr[1] "%s weken" 373 374#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 375#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 376#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 380#, php-format 381msgid "%s year" 382msgid_plural "%s years" 383msgstr[0] "%s jaar" 384msgstr[1] "%s jaar" 385 386#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 387#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 388#, php-format 389msgid "%s year anniversary" 390msgstr "%s<sup>e</sup> gedenkdag" 391 392#: app/Services/RelationshipService.php:2282 393#, php-format 394msgid "%s × cousin" 395msgstr "%s × neef/nicht" 396 397#: app/Services/RelationshipService.php:2246 398#, php-format 399msgctxt "FEMALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "%s × nicht" 402 403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 404#: app/Services/RelationshipService.php:2209 405#, php-format 406msgctxt "MALE" 407msgid "%s × cousin" 408msgstr "%s × neef" 409 410#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 411#: app/Date/JulianDate.php:98 412#, php-format 413msgid "%s BCE" 414msgstr "%s v.C." 415 416#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 417#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 418#, php-format 419msgid "%s CE" 420msgstr "%s n.C." 421 422#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 423#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 424#, php-format 425msgid "%s+" 426msgstr "%s+" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 429#, php-format 430msgid "%s, her ancestors and their families" 431msgstr "%s, haar voorouders en hun gezinnen" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 434#, php-format 435msgid "%s, her parents and siblings" 436msgstr "%s, haar ouders en broers/zussen" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and children" 441msgstr "%s, haar huwelijkspartners en kinderen" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 444#, php-format 445msgid "%s, her spouses and descendants" 446msgstr "%s, haar huwelijkspartners en nakomelingen" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 449#, php-format 450msgid "%s, his ancestors and their families" 451msgstr "%s, zijn voorouders en hun gezinnen" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 454#, php-format 455msgid "%s, his parents and siblings" 456msgstr "%s, zijn ouders en broers/zussen" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and children" 461msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en kinderen" 462 463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 464#, php-format 465msgid "%s, his spouses and descendants" 466msgstr "%s, zijn huwelijkspartners en nakomelingen" 467 468#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 469#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 470#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 471msgid "<select>" 472msgstr "<selecteer>" 473 474#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 475#, php-format 476msgid "(%s after death)" 477msgstr "(%s na overlijden)" 478 479#. I18N: The current age of a living individual 480#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 481#, php-format 482msgid "(age %s)" 483msgstr "(leeftijd %s)" 484 485#. I18N: The age of an individual at a given date 486#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 487#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 488#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 489#, php-format 490msgid "(aged %s)" 491msgstr "(leeftijd %s)" 492 493#. I18N: The age of an individual at a given date 494#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 495#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 497#, php-format 498msgctxt "Female" 499msgid "(aged %s)" 500msgstr "(leeftijd %s)" 501 502#. I18N: The age of an individual at a given date 503#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 504#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 506#, php-format 507msgctxt "Male" 508msgid "(aged %s)" 509msgstr "(leeftijd %s)" 510 511#. I18N: %s is a number 512#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 513#, php-format 514msgid "(filtered from %s total entries)" 515msgstr "(gefilterd uit %s stuks)" 516 517#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 518msgid "(on the date of death)" 519msgstr "(op de datum van overlijden)" 520 521#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 522#: app/I18N.php:336 523msgid ", " 524msgstr ", " 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "10th" 529msgstr "10de" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "11th" 534msgstr "11de" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "12th" 539msgstr "12de" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "13th" 544msgstr "13de" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "14th" 549msgstr "14de" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "15th" 554msgstr "15de" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "16th" 559msgstr "16de" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "17th" 564msgstr "17de" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "18th" 569msgstr "18de" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "19th" 574msgstr "19de" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "1st" 579msgstr "1ste" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "20th" 584msgstr "20ste" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "21st" 589msgstr "21ste" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "2nd" 594msgstr "2de" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "3rd" 599msgstr "3de" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "4th" 604msgstr "4de" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "5th" 609msgstr "5de" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "6th" 614msgstr "6de" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "7th" 619msgstr "7de" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "8th" 624msgstr "8ste" 625 626#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 627msgctxt "CENTURY" 628msgid "9th" 629msgstr "9de" 630 631#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 632#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 633msgid "<default theme>" 634msgstr "<standaard thema>" 635 636#: resources/views/register-page.phtml:26 637msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 638msgstr "<div class=\"largeError\">Belangrijk bericht:</div><div class=\"error\">Door dit formulier in te vullen en te verzenden, gaat u akkoord met:<ul><li>het respecteren van de privacy van nog levende personen op onze site en,</li><li>in het onderstaande tekstvak, uit te leggen aan wie u verwant bent of ons van informatie te voorzien over iemand die op onze site vermeld zou moeten staan.</li></ul></div>" 639 640#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 641#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 642#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 643#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 646#, php-format 647msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 648msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 649 650#. I18N: URL = web address 651#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 652msgid "A URL" 653msgstr "Een URL" 654 655#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 656#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 657msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 658msgstr "Een diagram dat de verwantschap tussen twee personen weergeeft." 659 660#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 661#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 662msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 663msgstr "Een diagram dat de voorouders en nakomelingen van een persoon toont in de vorm van een familieboek." 664 665#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 666#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 667msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 668msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, in de vorm van een compacte stamboom." 669 670#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 671#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 672msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 673msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon, weergegeven in de vorm van een stamboom." 674 675#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 676#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 677msgid "A chart of an individual’s ancestors." 678msgstr "Een diagram met de voorouders van een persoon." 679 680#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 681#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 682msgid "A chart of an individual’s descendants." 683msgstr "Een diagram met de nakomelingen van een persoon." 684 685#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 686#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 687msgid "A chart of individuals’ lifespans." 688msgstr "Een diagram dat de levensduur van één of meerdere personen weergeeft." 689 690#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 691msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 692msgstr "Een kind kan meer dan één stel ouders hebben. De relatie tussen kind en ouders kan biologisch, wettelijk of gebaseerd zijn op lokale cultuur en traditie. Als de relatie niet is gespecificeerd, dan wordt een biologische relatie aangenomen." 693 694#. I18N: Description of a “Data fix” module 695#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 696msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 697msgstr "Een veelvoorkomende fout is verschillende koppelingen te hebben naar hetzelfde record, b.v. een kind dat meerdere keren voorkomt in een gezin." 698 699#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 700#: app/Module/FanChartModule.php:130 701msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 702msgstr "Een waaierdiagram met de voorouders van een persoon." 703 704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 709msgid "A file on the server" 710msgstr "Een bestand op de server" 711 712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 713#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 716#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 717msgid "A file on your computer" 718msgstr "Een bestand op uw computer" 719 720#. I18N: Description of the “My page” module 721#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 722msgid "A greeting message and useful links for a user." 723msgstr "Een welkomstbericht en nuttige links voor een gebruiker." 724 725#. I18N: Description of the “Home page” module 726#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 727msgid "A greeting message for site visitors." 728msgstr "Een welkomstbericht voor bezoekers van de site." 729 730#. I18N: Description of the “Contact information” module 731#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 732msgid "A link to the site contacts." 733msgstr "Een link naar het contactadres van de website beheerder." 734 735#. I18N: Description of the “webtrees” module 736#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 737msgid "A link to the webtrees home page." 738msgstr "Een link naar de webtrees homepage." 739 740#. I18N: Description of the “Branches” module 741#: app/Module/BranchesListModule.php:115 742msgid "A list of branches of a family." 743msgstr "Een lijst met met familietakken." 744 745#. I18N: Description of the “Pending changes” module 746#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 747msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 748msgstr "Een lijst van veranderingen die goedkeuring nodig hebben van een moderator en e-mail meldingen." 749 750#. I18N: Description of the “Families” module 751#: app/Module/FamilyListModule.php:57 752msgid "A list of families." 753msgstr "Een lijst met gezinnen." 754 755#. I18N: Description of the “FAQ” module 756#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 757msgid "A list of frequently asked questions and answers." 758msgstr "Een lijst van vaak gestelde vragen en de antwoorden." 759 760#. I18N: Description of the “Individuals” module 761#: app/Module/IndividualListModule.php:110 762msgid "A list of individuals." 763msgstr "Een lijst met personen." 764 765#. I18N: Description of the “Locations” module 766#: app/Module/LocationListModule.php:84 767msgid "A list of locations." 768msgstr "Een lijst met locaties." 769 770#. I18N: Description of the “Media objects” module 771#: app/Module/MediaListModule.php:93 772msgid "A list of media objects." 773msgstr "Een lijst met mediaobjecten." 774 775#. I18N: Description of the “Recent changes” module 776#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 777msgid "A list of records that have been updated recently." 778msgstr "Een lijst van records die recent gewijzigd werden." 779 780#. I18N: Description of the “Repositories” module 781#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 782msgid "A list of repositories." 783msgstr "Een lijst met opslagplaatsen." 784 785#. I18N: Description of the “Shared notes” module 786#: app/Module/NoteListModule.php:81 787msgid "A list of shared notes." 788msgstr "Een lijst met gedeelde notities." 789 790#. I18N: Description of the “Sources” module 791#: app/Module/SourceListModule.php:83 792msgid "A list of sources." 793msgstr "Een lijst met bronnen." 794 795#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 796#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 797msgid "A list of submitters." 798msgstr "Een lijst met indieners." 799 800#. I18N: Description of “Research tasks” module 801#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 802msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 803msgstr "Een lijst van taken en activiteiten die gekoppeld zijn aan de stamboom." 804 805#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 806#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 807msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 808msgstr "Een lijst van Yahrzeiten (herdenking van overledene) die in de nabije toekomst zullen plaatsvinden." 809 810#. I18N: Description of the “On this day” module 811#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 812msgid "A list of the anniversaries that occur today." 813msgstr "Een lijst van alle gedenkdagen die vandaag plaats vinden." 814 815#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 816#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 817msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 818msgstr "Een lijst van gedenkdagen die in de nabije toekomst voorkomen." 819 820#. I18N: Description of the “Top given names” module 821#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 822msgid "A list of the most popular given names." 823msgstr "Een lijst van de meest populaire voornamen." 824 825#. I18N: Description of the “Top surnames” module 826#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 827msgid "A list of the most popular surnames." 828msgstr "Een lijst met de meest populaire achternamen." 829 830#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 831#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 832msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 833msgstr "Een lijst van pagina's die het vaakst bekeken werden." 834 835#. I18N: Description of the “Who is online” module 836#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 837msgid "A list of users and visitors who are currently online." 838msgstr "Een lijst van gebruikers en bezoekers die nu online zijn." 839 840#: resources/views/help/media-object.phtml:8 841msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 842msgstr "Een mediaobject is een record in de stamboom welke informatie bevat over een mediabestand. Deze informatie kan een titel, copyrightinformatie, een protocol, privacy beperkingen en dergelijke bevatten. Het mediabestand, zoals een foto of video, kan lokaal (op deze webserver) of elders (op een andere webserver) zijn opgeslagen." 843 844#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 845#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 846#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 847#, php-format 848msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 849msgstr "Een nieuwe gebruiker (%1$s) heeft een account (%2$s) aangevraagd en een e-mailadres (%3$s) geverifieerd." 850 851#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 853#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 854msgid "A new version of webtrees is available." 855msgstr "Een nieuwe versie van webtrees is beschikbaar." 856 857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 858#, php-format 859msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 860msgstr "Een link om het wachtwoord te herstellen is gestuurd naar “%s”." 861 862#. I18N: Description of the “Journal” module 863#: app/Module/UserJournalModule.php:66 864msgid "A private area to record notes or keep a journal." 865msgstr "Een privéplek om notities of een logboek op te slaan." 866 867#. I18N: %s is a server name/URL 868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 870#, php-format 871msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 872msgstr "Een toekomstige gebruiker heeft zich bij webtrees aangemeld met %s." 873 874#. I18N: Description of the “Pedigree” module 875#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 877msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 878msgstr "Een rapport van de voorouders van een persoon, weergegeven in een boomstructuur." 879 880#. I18N: Description of the “Ancestors” module 881#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 883msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 884msgstr "Een verhalend rapport van de voorouders van een persoon." 885 886#. I18N: Description of the “Descendants” module 887#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 890msgstr "Een verhalend rapport van de afstammelingen van een persoon." 891 892#. I18N: Description of the “Individual” module 893#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 895msgid "A report of an individual’s details." 896msgstr "Een gedetailleerd rapport van een persoon." 897 898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 899msgid "A report of facts which are supported by a given source." 900msgstr "Een rapport met feiten die worden ondersteund door een bepaalde bron." 901 902#. I18N: Description of the “Family” module 903#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 905msgid "A report of family members and their details." 906msgstr "Een rapport van gezinsleden en hun gegevens." 907 908#. I18N: Description of the “Deaths” module 909#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 910msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 911msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode en plaats zijn overleden." 912 913#. I18N: Description of the “Occupations” module 914#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who had a given occupation." 917msgstr "Een rapport van personen met een bepaald beroep." 918 919#. I18N: Description of the “Births” module 920#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 922msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde periode of plaats zijn geboren." 923 924#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 925#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 927msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 928msgstr "Een rapport van personen die in een bepaalde plaats zijn begraven." 929 930#. I18N: Description of the “Marriages” module 931#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 934msgstr "Een rapport met personen die in een bepaalde periode of plaats getrouwd zijn." 935 936#. I18N: Description of the “Changes” module 937#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 939msgid "A report of recent and pending changes." 940msgstr "Een rapport van recente of nog uitstaande wijzigingen." 941 942#. I18N: Description of the “Related families” 943#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 945msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 946msgstr "Een rapport van de gezinnen die nauw verwant zijn aan een persoon." 947 948#. I18N: Description of the “Related individuals” module 949#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 951msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 952msgstr "Een rapport van de personen die nauw verwant zijn aan een persoon." 953 954#. I18N: Description of the “Source” module 955#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 956msgid "A report of the information provided by a source." 957msgstr "Een rapport van de informatie geleverd door een bron." 958 959#. I18N: Description of the “Missing data” 960#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 962msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 963msgstr "Een rapport van de informatie die ontbreekt voor een persoon en zijn verwanten." 964 965#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 966#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 968msgid "A report of vital records for a given date or place." 969msgstr "Een rapport van de vitale records in een bepaalde periode of plaats." 970 971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 972msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 973msgstr "Een rol is een verzameling van toegangsrechten om gegevens te bekijken, instellingen te wijzigen, enz.. Toegangsrechten worden toegekend aan rollen, rollen worden verleend aan gebruikers. Elke stamboom kan andere rechten toekennen aan elke rol en gebruikers kunnen een andere rol hebben in elke stamboom." 974 975#. I18N: Description of the “Family navigator” module 976#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 977msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 978msgstr "Een zijpaneel dat de naaste familie en verwanten van de persoon toont." 979 980#. I18N: Description of the “Extra information” module 981#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 982msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 983msgstr "Een zijpaneel dat niet-genealogische informatie over een persoon toont." 984 985#. I18N: Description of the “Descendants” module 986#: app/Module/DescendancyModule.php:73 987msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 988msgstr "Een zijpaneel dat de afstammelingen van een persoon toont." 989 990#. I18N: Description of the “Families” module 991#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 992msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 993msgstr "Een tabblad dat de naaste familie van een persoon toont." 994 995#. I18N: Description of the “Facts and events” module 996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 997msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 998msgstr "Een tabblad dat de feiten en gebeurtenissen van een persoon toont." 999 1000#. I18N: Description of the “Media” module 1001#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1002msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1003msgstr "Een tabblad dat de media objecten toont die gekoppeld zijn aan een persoon." 1004 1005#. I18N: Description of the “Notes” module 1006#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1007msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1008msgstr "Een tabblad dat de notities toont die aan een persoon gekoppeld zijn." 1009 1010#. I18N: Description of the “Sources” module 1011#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1012msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1013msgstr "Een tabblad dat de bronnen toont die gekoppeld zijn aan een persoon." 1014 1015#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1016#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1017msgid "A timeline displaying individual events." 1018msgstr "Een tijdlijn waarop gebeurtenissen uit het leven van één of meerdere personen getoond wordt." 1019 1020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1021msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1022msgstr "Een gebruiker kan zich pas aanmelden nadat de opties “e-mail” geverifieerd en “goedgekeurd door beheerder” zijn geselecteerd." 1023 1024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1029#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1040msgctxt "paper size" 1041msgid "A3" 1042msgstr "A3 formaat" 1043 1044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1060msgctxt "paper size" 1061msgid "A4" 1062msgstr "A4 formaat" 1063 1064#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1065#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1066#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1067#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1068#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1069#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1070msgid "API key" 1071msgstr "API-key" 1072 1073#. I18N: Location of an LDS church temple 1074#: app/Elements/TempleCode.php:53 1075msgid "Aba, Nigeria" 1076msgstr "Aba, Nigeria" 1077 1078#: app/Date/JalaliDate.php:266 1079msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1080msgid "Aban" 1081msgstr "Aban" 1082 1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1084#: app/Date/JalaliDate.php:139 1085msgctxt "GENITIVE" 1086msgid "Aban" 1087msgstr "Aban" 1088 1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1090#: app/Date/JalaliDate.php:229 1091msgctxt "INSTRUMENTAL" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "Aban" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:184 1097msgctxt "LOCATIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "Aban" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:94 1103msgctxt "NOMINATIVE" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "Aban" 1106 1107#. I18N: A configuration setting 1108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1111msgid "Abbreviate place names" 1112msgstr "Kort plaatsnamen af" 1113 1114#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1115#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1116#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1117#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1118#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1119msgid "Abbreviation" 1120msgstr "Afkorting" 1121 1122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1124msgid "Accept" 1125msgstr "Accepteer" 1126 1127#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1128msgid "Accept all changes" 1129msgstr "Keur alle veranderingen goed" 1130 1131#: resources/views/admin/components.phtml:42 1132#: resources/views/admin/components.phtml:105 1133#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1134msgid "Access level" 1135msgstr "Toegangsniveau" 1136 1137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1138msgid "Access to family trees" 1139msgstr "Stamboomtoegang" 1140 1141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1142msgid "Account approval and email verification" 1143msgstr "Goedkeuring account en e-mail verificatie" 1144 1145#. I18N: Location of an LDS church temple 1146#: app/Elements/TempleCode.php:54 1147msgid "Accra, Ghana" 1148msgstr "Accra, Ghana" 1149 1150#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1151msgid "Action" 1152msgstr "Actie" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:190 1156msgctxt "GENITIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:294 1162msgctxt "INSTRUMENTAL" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:242 1168msgctxt "LOCATIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:138 1174msgctxt "NOMINATIVE" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:188 1180msgctxt "GENITIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "Adar I" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:292 1186msgctxt "INSTRUMENTAL" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:240 1192msgctxt "LOCATIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:136 1198msgctxt "NOMINATIVE" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:208 1204msgctxt "GENITIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Adar II" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:312 1210msgctxt "INSTRUMENTAL" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar II" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:260 1216msgctxt "LOCATIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar II" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:156 1222msgctxt "NOMINATIVE" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar II" 1225 1226#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1228msgid "Add" 1229msgstr "Toevoegen" 1230 1231#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1232#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1233#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1234#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1235#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1236#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1237#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1238#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1239#, php-format 1240msgid "Add %s to the clippings cart" 1241msgstr "%s toevoegen aan de knipselverzameling" 1242 1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1244msgid "Add a brother" 1245msgstr "Een broer toevoegen" 1246 1247#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85 1248#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1249#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1250msgid "Add a child" 1251msgstr "Voeg een nieuw kind toe" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92 1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1255msgid "Add a child to create a one-parent family" 1256msgstr "Voeg een kind toe om een eenoudergezin te creëren" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84 1259#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1261msgid "Add a daughter" 1262msgstr "Een dochter toevoegen" 1263 1264#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1265#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1266#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1267msgid "Add a fact" 1268msgstr "Voeg een feit/gebeurtenis toe" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84 1271#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1274msgid "Add a father" 1275msgstr "Voeg een nieuwe vader toe" 1276 1277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1279msgid "Add a favorite" 1280msgstr "Voeg een nieuwe favoriet toe" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92 1284#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1285#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1287#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1288msgid "Add a husband" 1289msgstr "Voeg een nieuwe echtgenoot toe" 1290 1291#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1293msgid "Add a husband using an existing individual" 1294msgstr "Een bestaand persoon als echtgenoot toevoegen" 1295 1296#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1297msgid "Add a journal entry" 1298msgstr "Voeg een nieuw logboek toe" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1301#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1302#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1303msgid "Add a media file" 1304msgstr "Voeg een media bestand toe" 1305 1306#: resources/views/family-page.phtml:71 1307#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1308#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1309msgid "Add a media object" 1310msgstr "Voeg een nieuw mediaobject toe" 1311 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82 1313#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1314#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1315#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1316msgid "Add a mother" 1317msgstr "Voeg een nieuwe moeder toe" 1318 1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1320msgid "Add a name" 1321msgstr "Voeg nieuwe naam toe" 1322 1323#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1324msgid "Add a news article" 1325msgstr "Voeg een nieuwsartikel toe" 1326 1327#: resources/views/family-page.phtml:59 1328#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1329msgid "Add a note" 1330msgstr "Voeg een nieuwe notitie toe" 1331 1332#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1333msgid "Add a sibling" 1334msgstr "Voeg een broer of zus toe" 1335 1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1337msgid "Add a sister" 1338msgstr "Voeg een zus toe" 1339 1340#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83 1341#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1343msgid "Add a son" 1344msgstr "Voeg een zoon toe" 1345 1346#: resources/views/family-page.phtml:83 1347#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1348msgid "Add a source citation" 1349msgstr "Voeg een nieuwe bronvermelding toe" 1350 1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93 1352msgid "Add a spouse" 1353msgstr "Voeg een nieuwe huwelijkspartner toe" 1354 1355#: app/Module/StoriesModule.php:299 1356#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1357#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1358msgid "Add a story" 1359msgstr "Voeg een verhaal toe" 1360 1361#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1363msgid "Add a user" 1364msgstr "Voeg een nieuwe gebruiker toe" 1365 1366#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90 1367#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91 1368#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1369#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1371#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1372msgid "Add a wife" 1373msgstr "Voeg een nieuwe echtgenote toe" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1376#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1377msgid "Add a wife using an existing individual" 1378msgstr "Een bestaand persoon als echtgenote toevoegen" 1379 1380#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1381#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1382#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1383msgid "Add an FAQ" 1384msgstr "FAQ toevoegen" 1385 1386#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1387msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1388msgstr "Voeg inhoud toe na <code><body></code> ." 1389 1390#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1391msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1392msgstr "Voeg inhoud toe na <code><head></code>." 1393 1394#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1395msgid "Add from clipboard" 1396msgstr "Toevoegen vanaf klembord" 1397 1398#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1399msgid "Add historic events to an individual’s page." 1400msgstr "Voeg historische gebeurtenissen toe aan een persoonspagina." 1401 1402#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1403msgid "Add individuals" 1404msgstr "Voeg personen toe" 1405 1406#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1407msgid "Add marriage details" 1408msgstr "Voeg huwelijksdetails toe" 1409 1410#. I18N: Name of a module 1411#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1412msgid "Add missing death records" 1413msgstr "Voeg ontbrekende overlijdensrecords toe" 1414 1415#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1416msgid "Add more blocks from the following list." 1417msgstr "Voeg meer blokken uit de volgende lijst toe." 1418 1419#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1420msgid "Add more fields" 1421msgstr "Voeg meer velden toe" 1422 1423#. I18N: Description of the “Stories” module 1424#: app/Module/StoriesModule.php:78 1425msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1426msgstr "Voeg verhalen toe aan personen in de stamboom." 1427 1428#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1429msgid "Add new, and update existing records" 1430msgstr "Voeg nieuwe records toe en update bestaande records" 1431 1432#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1433msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1434msgstr "Voeg spaties toe waar lange regels afgebroken zijn" 1435 1436#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1437#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1438msgid "Add styling and scripts to every page." 1439msgstr "Voeg stijl (CSS) en scripts (JS) toe aan elke pagina." 1440 1441#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1442#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1443msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1444msgstr "Voeg het GEDCOM media pad toe aan bestandsnamen" 1445 1446#. I18N: A configuration setting 1447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1448msgid "Add to TITLE header tag" 1449msgstr "Voeg toe aan TITLE header tag" 1450 1451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1452#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1453msgid "Add to the clippings cart" 1454msgstr "Toevoegen aan knipselverzameling" 1455 1456#. I18N: A configuration setting 1457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1458msgid "Add unique identifiers" 1459msgstr "Unieke identificatienummers toevoegen" 1460 1461#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1462msgid "Add unlinked records" 1463msgstr "Voeg niet-gekoppelde records toe" 1464 1465#. I18N: Description of the “HTML” module 1466#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1467msgid "Add your own text and graphics." 1468msgstr "Voeg uw eigen tekst en tekeningen toe." 1469 1470#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1471msgid "Add/edit a journal/news entry" 1472msgstr "Artikel wijzigen/toevoegen" 1473 1474#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1475#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1476#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1486msgid "Additional information" 1487msgstr "Aanvullende informatie" 1488 1489#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1490#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:705 1492#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1493#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1494#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1495msgid "Address" 1496msgstr "Adres" 1497 1498#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1499#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1500#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1501msgid "Address line 1" 1502msgstr "Adresregel 1" 1503 1504#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1506#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1507msgid "Address line 2" 1508msgstr "Adresregel 2" 1509 1510#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1511#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1512#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1513msgid "Address line 3" 1514msgstr "Adresregel 3" 1515 1516#: resources/views/admin/tags.phtml:237 1517msgid "Addresses" 1518msgstr "" 1519 1520#. I18N: Location of an LDS church temple 1521#: app/Elements/TempleCode.php:55 1522msgid "Adelaide, Australia" 1523msgstr "Adelaide, Australië" 1524 1525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1526#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1527msgid "Administrator" 1528msgstr "Beheerder" 1529 1530#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1531msgid "Administrator account" 1532msgstr "Beheerdersaccount" 1533 1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1535msgid "Administrator comments on user" 1536msgstr "Commentaar beheerder over gebruiker" 1537 1538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1539msgid "Administrators" 1540msgstr "Beheerders" 1541 1542#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1543msgctxt "Female pedigree" 1544msgid "Adopted" 1545msgstr "Geadopteerd" 1546 1547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1548msgctxt "Male pedigree" 1549msgid "Adopted" 1550msgstr "Geadopteerd" 1551 1552#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1553msgctxt "Pedigree" 1554msgid "Adopted" 1555msgstr "Geadopteerd" 1556 1557#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1558msgid "Adopted by both parents" 1559msgstr "Geadopteerd door beide ouders" 1560 1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1562#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1563msgid "Adopted by father" 1564msgstr "Geadopteerd door vader" 1565 1566#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1567#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1568msgid "Adopted by mother" 1569msgstr "Geadopteerd door moeder" 1570 1571#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1572#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1573msgid "Adopted name" 1574msgstr "Geadopteerde naam" 1575 1576#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1577msgid "Adoption" 1578msgstr "Adoptie" 1579 1580#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1581msgid "Adoption of a brother" 1582msgstr "Adoptie van een broer" 1583 1584#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1585msgid "Adoption of a child" 1586msgstr "Adoptie van een kind" 1587 1588#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1589msgid "Adoption of a daughter" 1590msgstr "Adoptie van een dochter" 1591 1592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1594#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1595msgid "Adoption of a grandchild" 1596msgstr "Adoptie van een kleinkind" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1599msgid "Adoption of a granddaughter" 1600msgstr "Adoptie van een kleindochter" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1603msgctxt "daughter’s daughter" 1604msgid "Adoption of a granddaughter" 1605msgstr "Adoptie van een kleindochter" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1608msgctxt "son’s daughter" 1609msgid "Adoption of a granddaughter" 1610msgstr "Adoptie van een kleindochter" 1611 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1613msgid "Adoption of a grandson" 1614msgstr "Adoptie van een kleinzoon" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1617msgctxt "daughter’s son" 1618msgid "Adoption of a grandson" 1619msgstr "Adoptie van een kleinzoon" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1622msgctxt "son’s son" 1623msgid "Adoption of a grandson" 1624msgstr "Adoptie van een kleinzoon" 1625 1626#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1627msgid "Adoption of a half-brother" 1628msgstr "Adoptie van een halfbroer" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1631msgid "Adoption of a half-sibling" 1632msgstr "Adoptie van een halfbroer/halfzus" 1633 1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1635msgid "Adoption of a half-sister" 1636msgstr "Adoptie van een halfzus" 1637 1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1639msgid "Adoption of a sibling" 1640msgstr "Adoptie van broer/zus" 1641 1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1643msgid "Adoption of a sister" 1644msgstr "Adoptie van een zus" 1645 1646#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1647msgid "Adoption of a son" 1648msgstr "Adoptie van een zoon" 1649 1650#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1651msgid "Adoptive parents" 1652msgstr "Adoptieouders" 1653 1654#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1655msgid "Adult christening" 1656msgstr "Doop van volwassene" 1657 1658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1659msgid "Advanced fact preferences" 1660msgstr "Gevorderde instellingen voor feiten" 1661 1662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1663msgid "Advanced name facts" 1664msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor namen" 1665 1666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1667msgid "Advanced place name facts" 1668msgstr "Gevorderde feiten/gebeurtenissen voor plaatsnamen" 1669 1670#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1671#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1672msgid "Advanced search" 1673msgstr "Uitgebreid zoeken" 1674 1675#. I18N: Name of a country or state 1676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1677msgid "Afghanistan" 1678msgstr "Afghanistan" 1679 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1681msgid "Africa" 1682msgstr "Afrika" 1683 1684#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1685msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1686msgstr "Na het aanmaken van de stamboom kunt u de gegevens van een GEDCOM-bestand importeren." 1687 1688#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1689#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1690#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1691#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1692#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1695#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1698msgid "Age" 1699msgstr "Leeftijd" 1700 1701#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1702msgid "Age at birth of child" 1703msgstr "Leeftijd bij geboorte van kind" 1704 1705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1706msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1707msgstr "Leeftijd waarboven een persoon geacht wordt overleden te zijn" 1708 1709#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1710msgid "Age between husband and wife" 1711msgstr "Leeftijdsverschil tussen man en vrouw" 1712 1713#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1714msgid "Age between siblings" 1715msgstr "Leeftijdsverschil tussen kinderen" 1716 1717#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1718msgid "Age between wife and husband" 1719msgstr "Leeftijdsverschil tussen vrouw en man" 1720 1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1722msgid "Age difference" 1723msgstr "Verschil in leeftijd" 1724 1725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1727msgid "Age in year of first marriage" 1728msgstr "Leeftijd in jaar van eerste huwelijk" 1729 1730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1731#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1732#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1734#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1735msgid "Age in year of marriage" 1736msgstr "Leeftijd bij huwelijk" 1737 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1741msgid "Age interval" 1742msgstr "Leeftijdsinterval" 1743 1744#. I18N: A configuration setting 1745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1746msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1747msgstr "Leeftijd van ouders naast geboortedatum kind" 1748 1749#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1751msgid "Age related to death year" 1752msgstr "Leeftijd in relatie tot jaar van overlijden" 1753 1754#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1755#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1756msgid "Agency" 1757msgstr "Instantie" 1758 1759#. I18N: Name of a country or state 1760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1761msgid "Aland Islands" 1762msgstr "Aland Eilanden" 1763 1764#. I18N: Name of a country or state 1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1766msgid "Albania" 1767msgstr "Albanië" 1768 1769#. I18N: Name of a module 1770#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1771msgid "Album" 1772msgstr "Album" 1773 1774#. I18N: Location of an LDS church temple 1775#: app/Elements/TempleCode.php:57 1776msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1777msgstr "Albuquerque, New Mexico, Verenigde Staten" 1778 1779#. I18N: Name of a country or state 1780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1781msgid "Algeria" 1782msgstr "Algerije" 1783 1784#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1785msgid "Alias" 1786msgstr "Alias" 1787 1788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1789msgid "Alive" 1790msgstr "Levend" 1791 1792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1794#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1795#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1796#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1797#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1798#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1799#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1800#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1801#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1802#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1803#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1804#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1815msgid "All" 1816msgstr "Alles" 1817 1818#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1819#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1820msgid "All facts and events" 1821msgstr "Alle feiten en gebeurtenissen" 1822 1823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1824msgid "All family facts" 1825msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen" 1826 1827#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1828msgid "All fields must be completed." 1829msgstr "Alle velden moeten ingevuld worden." 1830 1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1832msgid "All individual facts" 1833msgstr "Alle feiten/gebeurtenissen voor personen" 1834 1835#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1836#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1837msgid "All individuals" 1838msgstr "Alle personen" 1839 1840#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1841#: resources/views/admin/components.phtml:28 1842#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1843msgid "All modules" 1844msgstr "Alle modules" 1845 1846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1848msgid "All records" 1849msgstr "Alle records" 1850 1851#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1852#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1853msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1854msgstr "Sta andere modules toe tekst te wijzigen met een ‘WYSIWIG’-tekstverwerker, in plaats van HTML-code te gebruiken." 1855 1856#. I18N: A configuration setting 1857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1858msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1859msgstr "Sta toe dat gebruikers onbewerkte GEDCOM-records kunnen zien" 1860 1861#. I18N: A configuration setting 1862#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1863msgid "Allow visitors to request a new user account" 1864msgstr "Sta bezoekers toe een nieuw gebruikersaccount aan te vragen" 1865 1866#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1867#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1868#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1869#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1870#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1871#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1872#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1873msgid "Also known as" 1874msgstr "Ook bekend als" 1875 1876#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1877#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1878msgid "Alternative place name" 1879msgstr "Alternatieve plaatsnaam" 1880 1881#. I18N: Name of a country or state 1882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1883msgid "American Samoa" 1884msgstr "Amerikaans-Samoa" 1885 1886#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1887#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1888msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1889msgstr "Een FAQ item kan getoond worden voor één stamboom of voor alle stambomen." 1890 1891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1892msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1893msgstr "Een beheerder moet een nieuw gebruikersaccount goedkeuren en een toegangsniveau selecteren voordat de gebruiker kan inloggen." 1894 1895#. I18N: Description of the “Album” module 1896#: app/Module/AlbumModule.php:53 1897msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1898msgstr "Een alternatief voor het Mediatabblad met een geavanceerde image viewer." 1899 1900#. I18N: Description of the “Charts” module 1901#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1902msgid "An alternative way to display charts." 1903msgstr "Een alternatieve manier om diagrammen weer te geven." 1904 1905#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1906#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1907msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1908msgstr "Een andere manier om een afschrift van een volkstelling aan personen te koppelen." 1909 1910#. I18N: Description of the “Theme change” module 1911#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1912msgid "An alternative way to select a new theme." 1913msgstr "Een andere manier om een nieuw thema te kiezen." 1914 1915#. I18N: Description of the “Sign in” module 1916#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1917msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1918msgstr "Een andere manier om aan en af te melden." 1919 1920#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1921#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1922msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1923msgstr "Een zandloper diagram met de voorouders en nakomelingen van een persoon." 1924 1925#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1926msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1927msgstr "Een persoon kan meerdere ouders hebben. Bijvoorbeeld biologische en adoptie ouders." 1928 1929#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1930#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1931msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1932msgstr "Een interactieve boom, welke alle voorouders en afstammelingen van een persoon toont." 1933 1934#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1935#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1936msgid "An unexpected database error occurred." 1937msgstr "Een onverwachte databasefout is opgetreden." 1938 1939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1940msgid "An upgrade is available." 1941msgstr "Er is een nieuwe versie beschikbaar." 1942 1943#. I18N: Name of a module/report 1944#. I18N: Name of a module/chart 1945#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1946#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1948msgid "Ancestors" 1949msgstr "Voorouders" 1950 1951#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1952msgid "Ancestors interest" 1953msgstr "Interesse in voorouders" 1954 1955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1956msgid "Ancestors of " 1957msgstr "Voorouders van " 1958 1959#. I18N: %s is an individual’s name 1960#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1961#, php-format 1962msgid "Ancestors of %s" 1963msgstr "Voorouders van %s" 1964 1965#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1966msgid "Ancestral file number" 1967msgstr "Voorouderlijkdossiernummer (AFN)" 1968 1969#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1970msgid "Ancestry PID" 1971msgstr "Voorouderlijk PID" 1972 1973#. I18N: Location of an LDS church temple 1974#: app/Elements/TempleCode.php:58 1975msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1976msgstr "Anchorage, Alaska, Verenigde Staten" 1977 1978#. I18N: Name of a country or state 1979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1980msgid "Andorra" 1981msgstr "Andorra" 1982 1983#. I18N: Name of a country or state 1984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1985msgid "Angola" 1986msgstr "Angola" 1987 1988#. I18N: Name of a country or state 1989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1990msgid "Anguilla" 1991msgstr "Anguilla" 1992 1993#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1994#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1995#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 1996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1997#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 1998#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1999msgid "Anniversary" 2000msgstr "Gedenkdag" 2001 2002#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 2003msgid "Anniversary calendar" 2004msgstr "Gebeurteniskalender" 2005 2006#: app/Factories/ElementFactory.php:319 2007msgid "Annulment" 2008msgstr "Nietigverklaring" 2009 2010#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2011msgid "Answer" 2012msgstr "Antwoord" 2013 2014#. I18N: Name of a country or state 2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2016msgid "Antarctica" 2017msgstr "Antarctica" 2018 2019#. I18N: Name of a country or state 2020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2021msgid "Antigua and Barbuda" 2022msgstr "Antigua en Barbuda" 2023 2024#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2025msgid "Anyone with a user account can access this website." 2026msgstr "Iedereen met een gebruikersaccount heeft toegang tot deze website." 2027 2028#. I18N: Location of an LDS church temple 2029#: app/Elements/TempleCode.php:59 2030msgid "Apia, Samoa" 2031msgstr "Apia, Samoa" 2032 2033#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2034#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2035#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2036msgid "Apply privacy settings" 2037msgstr "Privacy-instellingen toepassen" 2038 2039#. I18N: Label for checkbox 2040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2042msgid "Apply these preferences to all family trees" 2043msgstr "Pas deze voorkeuren toe op alle stambomen" 2044 2045#. I18N: Label for checkbox 2046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2048msgid "Apply these preferences to new family trees" 2049msgstr "Pas deze voorkeuren toe op nieuwe stambomen" 2050 2051#: resources/views/admin/users.phtml:35 2052msgid "Approved" 2053msgstr "Goedgekeurd" 2054 2055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2056msgid "Approved by administrator" 2057msgstr "Goedgekeurd door beheerder" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2060msgctxt "Abbreviation for April" 2061msgid "Apr" 2062msgstr "apr." 2063 2064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2065msgctxt "GENITIVE" 2066msgid "April" 2067msgstr "april" 2068 2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2070msgctxt "INSTRUMENTAL" 2071msgid "April" 2072msgstr "april" 2073 2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2075msgctxt "LOCATIVE" 2076msgid "April" 2077msgstr "april" 2078 2079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2080#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2081#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2082msgctxt "NOMINATIVE" 2083msgid "April" 2084msgstr "april" 2085 2086#. I18N: The name of a colour-scheme 2087#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2088msgid "Aqua Marine" 2089msgstr "Aquamarijn" 2090 2091#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2092#, php-format 2093msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2094msgstr "Weet u zeker dat u de link naar “%s” wilt verwijderen?" 2095 2096#: resources/views/individual-name.phtml:87 2097#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2098msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2099msgstr "Weet u zeker dat u dit feit wilt verwijderen?" 2100 2101#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2102#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2103msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2104msgstr "Weet u zeker dat u dit bericht wilt verwijderen? Herstellen is niet mogelijk." 2105 2106#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2107#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2108#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2109#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2110#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2111#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2112#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2113#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2114#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2115#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2116#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2117#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2118#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2119#, php-format 2120msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2121msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ wilt verwijderen?" 2122 2123#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2124msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2125msgstr "Weet u zeker dat u alle veranderingen aan deze stamboom ongedaan wilt maken?" 2126 2127#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2128msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2129msgstr "Weet u zeker dat u dit item uit uw favorietenlijst wilt verwijderen?" 2130 2131#. I18N: Name of a country or state 2132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2133msgid "Argentina" 2134msgstr "Argentinië" 2135 2136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2137#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2138#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2139#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2140#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2141#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2142#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2143#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2146#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2147#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2151#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2152msgctxt "font name" 2153msgid "Arial" 2154msgstr "Arial" 2155 2156#. I18N: Name of a country or state 2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2158msgid "Armenia" 2159msgstr "Armenië" 2160 2161#. I18N: Name of a country or state 2162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2163msgid "Aruba" 2164msgstr "Aruba" 2165 2166#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2167msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2168msgstr "Naast het gebruik van de gereedschapsbalk om HTML formattering toe te passen, kunt u databasevelden invoegen die automatisch worden bijgewerkt. Deze speciale velden zijn gemarkeerd met <b>#</b> tekens. Bijvoorbeeld <b>#totalFamilies#</b> wordt vervangen door het actuele aantal families in de database. Gevorderde gebruikers kunnen CSS classes aan hun tekst toevoegen, zodat de layout past bij het gekozen thema." 2169 2170#. I18N: The name of a colour-scheme 2171#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2172msgid "Ash" 2173msgstr "As" 2174 2175#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2176msgid "Asia" 2177msgstr "Azië" 2178 2179#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2180#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2181#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2182#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2183#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2184#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2185#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2186msgid "Associate" 2187msgstr "Gerelateerd persoon" 2188 2189#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2190msgid "Associate events with this source" 2191msgstr "Koppel gebeurtenissen aan deze bron" 2192 2193#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2194msgid "Associated events" 2195msgstr "Gerelateerde gebeurtenissen" 2196 2197#. I18N: Location of an LDS church temple 2198#: app/Elements/TempleCode.php:61 2199msgid "Asuncion, Paraguay" 2200msgstr "Asuncion, Paraguay" 2201 2202#. I18N: Name of a country or state 2203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2204msgid "At sea" 2205msgstr "Op zee" 2206 2207#. I18N: Location of an LDS church temple 2208#: app/Elements/TempleCode.php:62 2209msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2210msgstr "Atlanta, Georgia, Verenigde Staten" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2213msgid "Attendant" 2214msgstr "Verzorger" 2215 2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2217msgctxt "FEMALE" 2218msgid "Attendant" 2219msgstr "Verzorgster" 2220 2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2222msgctxt "MALE" 2223msgid "Attendant" 2224msgstr "Verzorger" 2225 2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2227msgid "Attending" 2228msgstr "Verzorgt" 2229 2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2231msgctxt "FEMALE" 2232msgid "Attending" 2233msgstr "Verzorgt" 2234 2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2236msgctxt "MALE" 2237msgid "Attending" 2238msgstr "Verzorgt" 2239 2240#. I18N: Type of media object 2241#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2242#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2243#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2244msgid "Audio" 2245msgstr "Audio" 2246 2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2248msgctxt "Abbreviation for August" 2249msgid "Aug" 2250msgstr "aug." 2251 2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2253msgctxt "GENITIVE" 2254msgid "August" 2255msgstr "augustus" 2256 2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2258msgctxt "INSTRUMENTAL" 2259msgid "August" 2260msgstr "augustus" 2261 2262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2263msgctxt "LOCATIVE" 2264msgid "August" 2265msgstr "augustus" 2266 2267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2269#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2270msgctxt "NOMINATIVE" 2271msgid "August" 2272msgstr "augustus" 2273 2274#. I18N: Name of a country or state 2275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2276msgid "Australia" 2277msgstr "Australië" 2278 2279#. I18N: Name of a country or state 2280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2281msgid "Austria" 2282msgstr "Oostenrijk" 2283 2284#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2285#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2286#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2287msgid "Author" 2288msgstr "Auteur" 2289 2290#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2292#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2293#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2294#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2295#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2296#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2297#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2298#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2299#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2300msgid "Author of last change" 2301msgstr "Auteur van laatste wijziging" 2302 2303#. I18N: Automatic suggestions when you type 2304#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2306msgid "Autocomplete" 2307msgstr "Automatisch aanvullen" 2308 2309#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2310msgid "Automatically accept changes made by this user" 2311msgstr "Accepteer wijzigingen van deze gebruiker automatisch" 2312 2313#. I18N: A configuration setting 2314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2315msgid "Automatically expand notes" 2316msgstr "Toon automatisch volledige notities" 2317 2318#. I18N: A configuration setting 2319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2320msgid "Automatically expand sources" 2321msgstr "Toon automatisch volledige bronnen" 2322 2323#. I18N: a month in the Jewish calendar 2324#: app/Date/JewishDate.php:200 2325msgctxt "GENITIVE" 2326msgid "Av" 2327msgstr "Av" 2328 2329#. I18N: a month in the Jewish calendar 2330#: app/Date/JewishDate.php:304 2331msgctxt "INSTRUMENTAL" 2332msgid "Av" 2333msgstr "Av" 2334 2335#. I18N: a month in the Jewish calendar 2336#: app/Date/JewishDate.php:252 2337msgctxt "LOCATIVE" 2338msgid "Av" 2339msgstr "Av" 2340 2341#. I18N: a month in the Jewish calendar 2342#: app/Date/JewishDate.php:148 2343msgctxt "NOMINATIVE" 2344msgid "Av" 2345msgstr "Av" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2349#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2350#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2351msgid "Average age" 2352msgstr "Gemiddelde Leeftijd" 2353 2354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2359#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2360#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2361msgid "Average age at death" 2362msgstr "Gemiddelde leeftijd bij overlijden" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2365msgid "Average age at marriage" 2366msgstr "Gemiddelde leeftijd bij huwelijk" 2367 2368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2369msgid "Average age in century of marriage" 2370msgstr "Gemiddelde leeftijd in eeuw van huwelijk" 2371 2372#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2373msgid "Average age related to death century" 2374msgstr "Gemiddelde leeftijd in relatie tot eeuw van overlijden" 2375 2376#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2377msgid "Average number" 2378msgstr "Gemiddelde" 2379 2380#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2381#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2382#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2383#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2384#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2385msgid "Average number of children per family" 2386msgstr "Gemiddeld aantal kinderen per gezin" 2387 2388#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2389#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2391msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2392msgstr "Vermijd spaties en leestekens. Een familienaam zou een goede keuze zijn." 2393 2394#: app/Date/JalaliDate.php:267 2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2396msgid "Azar" 2397msgstr "Azar" 2398 2399#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:141 2401msgctxt "GENITIVE" 2402msgid "Azar" 2403msgstr "Azar" 2404 2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:231 2407msgctxt "INSTRUMENTAL" 2408msgid "Azar" 2409msgstr "Azar" 2410 2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:186 2413msgctxt "LOCATIVE" 2414msgid "Azar" 2415msgstr "Azar" 2416 2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:96 2419msgctxt "NOMINATIVE" 2420msgid "Azar" 2421msgstr "Azar" 2422 2423#. I18N: Name of a country or state 2424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2425msgid "Azerbaijan" 2426msgstr "Azerbeidzjan" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2430msgid "Azores" 2431msgstr "Azoren" 2432 2433#: app/Date/JalaliDate.php:269 2434msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2435msgid "Bah" 2436msgstr "Bah" 2437 2438#. I18N: Name of a country or state 2439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2440msgid "Bahamas" 2441msgstr "Bahama's" 2442 2443#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2444#: app/Date/JalaliDate.php:145 2445msgctxt "GENITIVE" 2446msgid "Bahman" 2447msgstr "Bahman" 2448 2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2450#: app/Date/JalaliDate.php:235 2451msgctxt "INSTRUMENTAL" 2452msgid "Bahman" 2453msgstr "Bahman" 2454 2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2456#: app/Date/JalaliDate.php:190 2457msgctxt "LOCATIVE" 2458msgid "Bahman" 2459msgstr "Bahman" 2460 2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2462#: app/Date/JalaliDate.php:100 2463msgctxt "NOMINATIVE" 2464msgid "Bahman" 2465msgstr "Bahman" 2466 2467#. I18N: Name of a country or state 2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2469msgid "Bahrain" 2470msgstr "Bahrein" 2471 2472#. I18N: Name of a country or state 2473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2474msgid "Bangladesh" 2475msgstr "Bangladesh" 2476 2477#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2479msgid "Baptism" 2480msgstr "Gedoopt" 2481 2482#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2483msgid "Baptism of a brother" 2484msgstr "Doop van een broer" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2487msgid "Baptism of a child" 2488msgstr "Doop van een kind" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2491msgid "Baptism of a daughter" 2492msgstr "Doop van een dochter" 2493 2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2495#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2497#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2499msgid "Baptism of a grandchild" 2500msgstr "Doop van een kleinkind" 2501 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2503msgid "Baptism of a granddaughter" 2504msgstr "Doop van een kleindochter" 2505 2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2507msgctxt "daughter’s daughter" 2508msgid "Baptism of a granddaughter" 2509msgstr "Doop van een kleindochter" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2512msgctxt "son’s daughter" 2513msgid "Baptism of a granddaughter" 2514msgstr "Doop van een kleindochter" 2515 2516#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2517msgid "Baptism of a grandson" 2518msgstr "Doop van een kleinzoon" 2519 2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2521msgctxt "daughter’s son" 2522msgid "Baptism of a grandson" 2523msgstr "Doop van een kleinzoon" 2524 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2526msgctxt "son’s son" 2527msgid "Baptism of a grandson" 2528msgstr "Doop van een kleinzoon" 2529 2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2531msgid "Baptism of a half-brother" 2532msgstr "Doop van een halfbroer" 2533 2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2535msgid "Baptism of a half-sibling" 2536msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus" 2537 2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2539msgid "Baptism of a half-sister" 2540msgstr "Doop van een halfzus" 2541 2542#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2543msgid "Baptism of a sibling" 2544msgstr "Doop van een broer/zus" 2545 2546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2547msgid "Baptism of a sister" 2548msgstr "Doop van een zus" 2549 2550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2551msgid "Baptism of a son" 2552msgstr "Doop van een zoon" 2553 2554#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2556msgid "Bar mitzvah" 2557msgstr "Bar mitswa" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2561msgid "Barbados" 2562msgstr "Barbados" 2563 2564#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2565msgid "Base GEDCOM tag" 2566msgstr "Standaard GEDCOM-labeld" 2567 2568#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2570msgid "Bat mitzvah" 2571msgstr "Bat mitswa" 2572 2573#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2574msgid "Batch update" 2575msgstr "Batch-update" 2576 2577#. I18N: Location of an LDS church temple 2578#: app/Elements/TempleCode.php:73 2579msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2580msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Verenigde Staten" 2581 2582#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2583msgid "Begins with" 2584msgstr "Begint met" 2585 2586#. I18N: Name of a country or state 2587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2588msgid "Belarus" 2589msgstr "Wit-Rusland" 2590 2591#. I18N: The name of a colour-scheme 2592#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2593msgid "Belgian Chocolate" 2594msgstr "Belgische chocola" 2595 2596#. I18N: Name of a country or state 2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2598msgid "Belgium" 2599msgstr "België" 2600 2601#. I18N: Name of a country or state 2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2603msgid "Belize" 2604msgstr "Belize" 2605 2606#. I18N: Name of a country or state 2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2608msgid "Benin" 2609msgstr "Benin" 2610 2611#. I18N: Name of a country or state 2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2613msgid "Bermuda" 2614msgstr "Bermuda" 2615 2616#. I18N: Location of an LDS church temple 2617#: app/Elements/TempleCode.php:191 2618msgid "Bern, Switzerland" 2619msgstr "Bern, Zwitserland" 2620 2621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2622msgid "Best man" 2623msgstr "Getuige bij huwelijk" 2624 2625#. I18N: Name of a country or state 2626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2627msgid "Bhutan" 2628msgstr "Bhutan" 2629 2630#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2631msgid "Bibliography" 2632msgstr "Bibliografie" 2633 2634#. I18N: Location of an LDS church temple 2635#: app/Elements/TempleCode.php:64 2636msgid "Billings, Montana, United States" 2637msgstr "Billings, Montana, Verenigde Staten" 2638 2639#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2640msgid "Binary data object" 2641msgstr "Binair data object" 2642 2643#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2644msgid "Bing™ maps" 2645msgstr "Bing Kaarten™" 2646 2647#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2648msgid "Bing™ webmaster tools" 2649msgstr "Bing™ hulpprogramma's voor webmasters" 2650 2651#. I18N: Location of an LDS church temple 2652#: app/Elements/TempleCode.php:65 2653msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2654msgstr "Birmingham, Alabama, Verenigde Staten" 2655 2656#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2657#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2658#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2662#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2663#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2664#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2665#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2666#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2781#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2782msgid "Birth" 2783msgstr "Geboren" 2784 2785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2786msgctxt "Female pedigree" 2787msgid "Birth" 2788msgstr "Geboorte" 2789 2790#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2791msgctxt "Male pedigree" 2792msgid "Birth" 2793msgstr "Geboorte" 2794 2795#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2796msgctxt "Pedigree" 2797msgid "Birth" 2798msgstr "Geboorte" 2799 2800#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2801msgid "Birth by country" 2802msgstr "Geboorte per land" 2803 2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2806msgid "Birth date range end" 2807msgstr "Einde reeks geboortedata" 2808 2809#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2810#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2811msgid "Birth date range start" 2812msgstr "Begin reeks geboortedata" 2813 2814#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2815msgid "Birth name" 2816msgstr "Geboortenaam" 2817 2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2819msgid "Birth of a brother" 2820msgstr "Geboorte van een broer" 2821 2822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2824msgid "Birth of a child" 2825msgstr "Geboorte van een kind" 2826 2827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2828msgid "Birth of a daughter" 2829msgstr "Geboorte van een dochter" 2830 2831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2835msgid "Birth of a grandchild" 2836msgstr "Geboorte van een kleinkind" 2837 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2839msgid "Birth of a granddaughter" 2840msgstr "Geboorte van een kleindochter" 2841 2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2843msgctxt "daughter’s daughter" 2844msgid "Birth of a granddaughter" 2845msgstr "Geboorte van een kleindochter" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2848msgctxt "son’s daughter" 2849msgid "Birth of a granddaughter" 2850msgstr "Geboorte van een kleindochter" 2851 2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2853msgid "Birth of a grandson" 2854msgstr "Geboorte van een kleinzoon" 2855 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2857msgctxt "daughter’s son" 2858msgid "Birth of a grandson" 2859msgstr "Geboorte van een kleinzoon" 2860 2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2862msgctxt "son’s son" 2863msgid "Birth of a grandson" 2864msgstr "Geboorte van een kleinzoon" 2865 2866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2867msgid "Birth of a half-brother" 2868msgstr "Geboorte van een halfbroer" 2869 2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2871msgid "Birth of a half-sibling" 2872msgstr "Geboorte van een halfbroer/halfzus" 2873 2874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2875msgid "Birth of a half-sister" 2876msgstr "Geboorte van een halfzus" 2877 2878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2880msgid "Birth of a sibling" 2881msgstr "Geboorte van een broer/zus" 2882 2883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2884msgid "Birth of a sister" 2885msgstr "Geboorte van een zus" 2886 2887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2888msgid "Birth of a son" 2889msgstr "Geboorte van een zoon" 2890 2891#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2892msgid "Birth parents" 2893msgstr "Geboorteouders" 2894 2895#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2896msgid "Birth places" 2897msgstr "Geboorteplaatsen" 2898 2899#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2900msgid "Birthplace contains" 2901msgstr "Geboorteplaats bevat" 2902 2903#. I18N: Name of a module/report 2904#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2905#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2908msgid "Births" 2909msgstr "Geboortes" 2910 2911#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2912#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2913msgid "Births by century" 2914msgstr "Geboorten per eeuw" 2915 2916#. I18N: Location of an LDS church temple 2917#: app/Elements/TempleCode.php:66 2918msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2919msgstr "Bismarck, North Dakota, Verenigde Staten" 2920 2921#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2922msgid "Blessing" 2923msgstr "Zegening" 2924 2925#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2926#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2927msgid "Block" 2928msgstr "Blok" 2929 2930#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2932#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2933#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2934msgid "Blocks" 2935msgstr "Blokken" 2936 2937#. I18N: The name of a colour-scheme 2938#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2939msgid "Blue Lagoon" 2940msgstr "Blauwe Lagune" 2941 2942#. I18N: The name of a colour-scheme 2943#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2944msgid "Blue Marine" 2945msgstr "Zeeblauw" 2946 2947#. I18N: Location of an LDS church temple 2948#: app/Elements/TempleCode.php:67 2949msgid "Bogota, Colombia" 2950msgstr "Bogota, Colombia" 2951 2952#. I18N: Location of an LDS church temple 2953#: app/Elements/TempleCode.php:68 2954msgid "Boise, Idaho, United States" 2955msgstr "Boise, Idaho, Verenigde Staten" 2956 2957#. I18N: Name of a country or state 2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2959msgid "Bolivia" 2960msgstr "Bolivië" 2961 2962#. I18N: Type of media object 2963#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2964msgid "Book" 2965msgstr "Boek" 2966 2967#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2968#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2969msgid "Born in the covenant" 2970msgstr "Geboren in het verbond" 2971 2972#. I18N: Name of a country or state 2973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2974msgid "Bosnia and Herzegovina" 2975msgstr "Bosnië-Herzegovina" 2976 2977#. I18N: Location of an LDS church temple 2978#: app/Elements/TempleCode.php:69 2979msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2980msgstr "Boston, Massachusetts, Verenigde Staten" 2981 2982#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2983msgid "Both alive" 2984msgstr "Beide levend" 2985 2986#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2987msgid "Both dead" 2988msgstr "Beide overleden" 2989 2990#. I18N: Name of a country or state 2991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2992msgid "Botswana" 2993msgstr "Botswana" 2994 2995#. I18N: Location of an LDS church temple 2996#: app/Elements/TempleCode.php:70 2997msgid "Bountiful, Utah, United States" 2998msgstr "Bountiful, Utah, Verenigde Staten" 2999 3000#. I18N: Name of a country or state 3001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3002msgid "Bouvet Island" 3003msgstr "Bouvet-eiland" 3004 3005#. I18N: Name of a module/list 3006#. I18N: Branches of a family tree 3007#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3008msgid "Branches" 3009msgstr "Takken" 3010 3011#. I18N: %s is a surname 3012#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3013#, php-format 3014msgid "Branches of the %s family" 3015msgstr "Takken van de familie %s" 3016 3017#. I18N: Name of a country or state 3018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3019msgid "Brazil" 3020msgstr "Brazilië" 3021 3022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3023msgid "Bridesmaid" 3024msgstr "Bruidsmeisje" 3025 3026#. I18N: Location of an LDS church temple 3027#: app/Elements/TempleCode.php:71 3028msgid "Brigham City, Utah, United States" 3029msgstr "Brigham City, Utah, Verenigde Staten" 3030 3031#. I18N: Location of an LDS church temple 3032#: app/Elements/TempleCode.php:72 3033msgid "Brisbane, Australia" 3034msgstr "Brisbane, Australië" 3035 3036#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3037msgid "Brit milah" 3038msgstr "Brit milah" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3042msgid "British Indian Ocean Territory" 3043msgstr "Brits Territorium in de Indische Oceaan" 3044 3045#. I18N: Name of a country or state 3046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3047msgid "British Virgin Islands" 3048msgstr "Britse Maagdeneilanden" 3049 3050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3052msgid "Brother" 3053msgstr "Broer" 3054 3055#. I18N: a month in the French republican calendar 3056#: app/Date/FrenchDate.php:137 3057msgctxt "GENITIVE" 3058msgid "Brumaire" 3059msgstr "Brumaire" 3060 3061#. I18N: a month in the French republican calendar 3062#: app/Date/FrenchDate.php:231 3063msgctxt "INSTRUMENTAL" 3064msgid "Brumaire" 3065msgstr "Brumaire" 3066 3067#. I18N: a month in the French republican calendar 3068#: app/Date/FrenchDate.php:184 3069msgctxt "LOCATIVE" 3070msgid "Brumaire" 3071msgstr "Brumaire" 3072 3073#. I18N: a month in the French republican calendar 3074#: app/Date/FrenchDate.php:89 3075msgctxt "NOMINATIVE" 3076msgid "Brumaire" 3077msgstr "Brumaire" 3078 3079#. I18N: Name of a country or state 3080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3081msgid "Brunei Darussalam" 3082msgstr "Brunei" 3083 3084#. I18N: Location of an LDS church temple 3085#: app/Elements/TempleCode.php:63 3086msgid "Buenos Aires, Argentina" 3087msgstr "Buenos Aires, Argentinië" 3088 3089#. I18N: Name of a country or state 3090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3091msgid "Bulgaria" 3092msgstr "Bulgarije" 3093 3094#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3099msgid "Burial" 3100msgstr "Begraven" 3101 3102#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3103msgid "Burial of a brother" 3104msgstr "Begrafenis van een broer" 3105 3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3107msgid "Burial of a child" 3108msgstr "Begrafenis van een kind" 3109 3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3111msgid "Burial of a daughter" 3112msgstr "Begrafenis van een dochter" 3113 3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3115msgid "Burial of a father" 3116msgstr "Begrafenis van vader" 3117 3118#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3121msgid "Burial of a grandchild" 3122msgstr "Begrafenis van een kleinkind" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3125msgid "Burial of a granddaughter" 3126msgstr "Begrafenis van een kleindochter" 3127 3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3129msgctxt "daughter’s daughter" 3130msgid "Burial of a granddaughter" 3131msgstr "Begrafenis van een kleindochter" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3134msgctxt "son’s daughter" 3135msgid "Burial of a granddaughter" 3136msgstr "Begrafenis van een kleindochter" 3137 3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3139msgid "Burial of a grandfather" 3140msgstr "Begrafenis van een grootvader" 3141 3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3143msgid "Burial of a grandmother" 3144msgstr "Begrafenis van een grootmoeder" 3145 3146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3149msgid "Burial of a grandparent" 3150msgstr "Begrafenis van een grootouder" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3153msgid "Burial of a grandson" 3154msgstr "Begrafenis van een kleinzoon" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3157msgctxt "daughter’s son" 3158msgid "Burial of a grandson" 3159msgstr "Begrafenis van een kleinzoon" 3160 3161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3162msgctxt "son’s son" 3163msgid "Burial of a grandson" 3164msgstr "Begrafenis van een kleinzoon" 3165 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3167msgid "Burial of a half-brother" 3168msgstr "Begrafenis van een halfbroer" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3171msgid "Burial of a half-sibling" 3172msgstr "Begrafenis van halfbroer/halfzus" 3173 3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3175msgid "Burial of a half-sister" 3176msgstr "Begrafenis van een halfzus" 3177 3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3179msgid "Burial of a husband" 3180msgstr "Begrafenis van een echtgenoot" 3181 3182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3183msgid "Burial of a maternal grandfather" 3184msgstr "Begrafenis van grootvader van moeders kant" 3185 3186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3187msgid "Burial of a maternal grandmother" 3188msgstr "Begrafenis van grootmoeder van moeders kant" 3189 3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3191msgid "Burial of a mother" 3192msgstr "Begrafenis van moeder" 3193 3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3195msgid "Burial of a parent" 3196msgstr "Begrafenis van een ouder" 3197 3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3199msgid "Burial of a paternal grandfather" 3200msgstr "Begrafenis van grootvader van vaders kant" 3201 3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3203msgid "Burial of a paternal grandmother" 3204msgstr "Begrafenis van grootmoeder van vaders kant" 3205 3206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3207msgid "Burial of a sibling" 3208msgstr "Begrafenis van een broer/zus" 3209 3210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3211msgid "Burial of a sister" 3212msgstr "Begrafenis van een zus" 3213 3214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3215msgid "Burial of a son" 3216msgstr "Begrafenis van een zoon" 3217 3218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3219msgid "Burial of a spouse" 3220msgstr "Begrafenis van een huwelijkspartner" 3221 3222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3223msgid "Burial of a wife" 3224msgstr "Begrafenis van een echtgenote" 3225 3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3227msgid "Burial place contains" 3228msgstr "Plaats begrafenis bevat" 3229 3230#. I18N: Name of a module/report 3231#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3234msgid "Burials" 3235msgstr "Begraven" 3236 3237#. I18N: Name of a country or state 3238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3239msgid "Burkina Faso" 3240msgstr "Burkina Faso" 3241 3242#. I18N: Name of a country or state 3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3244msgid "Burundi" 3245msgstr "Burundi" 3246 3247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3248msgid "Buyer" 3249msgstr "Koper" 3250 3251#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3252msgctxt "FEMALE" 3253msgid "Buyer" 3254msgstr "Koper" 3255 3256#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3257msgctxt "MALE" 3258msgid "Buyer" 3259msgstr "Koper" 3260 3261#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3262#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3263msgid "By default, SMTP works on port 25." 3264msgstr "De standaard voor SMTP is poort 25." 3265 3266#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3267#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3268msgid "CKEditor™" 3269msgstr "CKEditor™" 3270 3271#. I18N: Name of a module. 3272#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3273msgid "CSS and JS" 3274msgstr "CSS en JS" 3275 3276#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3277#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3278msgid "Calculating…" 3279msgstr "Berekenen…" 3280 3281#. I18N: Name of a module 3282#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3283#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3284msgid "Calendar" 3285msgstr "Kalender" 3286 3287#. I18N: A configuration setting 3288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3291msgid "Calendar conversion" 3292msgstr "Kalenderomzetting" 3293 3294#. I18N: Location of an LDS church temple 3295#: app/Elements/TempleCode.php:74 3296msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3297msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3298 3299#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3300#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3301msgid "Call number" 3302msgstr "Inventarisnummer" 3303 3304#. I18N: Name of a country or state 3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3306msgid "Cambodia" 3307msgstr "Cambodja" 3308 3309#. I18N: Name of a country or state 3310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3311msgid "Cameroon" 3312msgstr "Kameroen" 3313 3314#. I18N: Location of an LDS church temple 3315#: app/Elements/TempleCode.php:75 3316msgid "Campinas, Brazil" 3317msgstr "Campinas, Brazilië" 3318 3319#. I18N: Name of a country or state 3320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3321msgid "Canada" 3322msgstr "Canada" 3323 3324#. I18N: Name of a country or state 3325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3326msgid "Cape Verde" 3327msgstr "Kaapverdië" 3328 3329#. I18N: Location of an LDS church temple 3330#: app/Elements/TempleCode.php:76 3331msgid "Caracas, Venezuela" 3332msgstr "Caracas, Venezuela" 3333 3334#. I18N: Type of media object 3335#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3336msgid "Card" 3337msgstr "Kaart" 3338 3339#. I18N: Location of an LDS church temple 3340#: app/Elements/TempleCode.php:56 3341msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3342msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3343 3344#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3345msgid "Case insensitive" 3346msgstr "Hoofdletterongevoelig" 3347 3348#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3349msgid "Caste" 3350msgstr "Kaste" 3351 3352#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3353msgid "Categories" 3354msgstr "Categorieën" 3355 3356#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3357#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3358msgid "Category" 3359msgstr "Categorie" 3360 3361#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3362msgid "Cause" 3363msgstr "Oorzaak" 3364 3365#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3366#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3367msgid "Cause of death" 3368msgstr "Doodsoorzaak" 3369 3370#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3371#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3372#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3373msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3374msgstr "Waarschuwing! Dit kan lang duren. Even geduld a.u.b." 3375 3376#. I18N: Name of a country or state 3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3378msgid "Cayman Islands" 3379msgstr "Kaaiman eilanden" 3380 3381#. I18N: Location of an LDS church temple 3382#: app/Elements/TempleCode.php:77 3383msgid "Cebu City, Philippines" 3384msgstr "Cebu City, Filipijnen" 3385 3386#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3387msgid "Cemetery" 3388msgstr "Begraafplaats" 3389 3390#: app/Factories/ElementFactory.php:483 3391msgid "Census" 3392msgstr "Volkstelling" 3393 3394#. I18N: Name of a module 3395#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3396msgid "Census assistant" 3397msgstr "Volkstellingsassistent" 3398 3399#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3400#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3401msgid "Census date" 3402msgstr "Datum volkstelling" 3403 3404#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3405msgid "Census date and place" 3406msgstr "Datum en plaats volkstelling" 3407 3408#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3409msgid "Census place" 3410msgstr "Plaats volkstelling" 3411 3412#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3413msgid "Census transcript" 3414msgstr "Afschrift volkstelling" 3415 3416#. I18N: Name of a country or state 3417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3418msgid "Central African Republic" 3419msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek" 3420 3421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3422#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3423#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3424#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3425#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3426#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3427#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3428#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3430#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3431#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3432#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3433#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3434#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3435#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3436#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3437#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3438#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3440msgid "Century" 3441msgstr "Eeuw" 3442 3443#. I18N: Type of media object 3444#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3445msgid "Certificate" 3446msgstr "Akte" 3447 3448#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3449#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3450msgid "Certificate number" 3451msgstr "Certificaatnummer" 3452 3453#. I18N: Name of a country or state 3454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3455msgid "Chad" 3456msgstr "Tsjaad" 3457 3458#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3459#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3460msgid "Change family members" 3461msgstr "Wijzig gezinsleden" 3462 3463#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3464msgid "Change the “Home page” blocks" 3465msgstr "Verander de “Startpagina” blokken" 3466 3467#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3468msgid "Change the “My page” blocks" 3469msgstr "Verander de “Mijn pagina” blokken" 3470 3471#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3472#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3473#, php-format 3474msgid "Changed by %1$s" 3475msgstr "Gewijzigd door %1$s" 3476 3477#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3479#, php-format 3480msgid "Changed on %1$s" 3481msgstr "Gewijzigd op %1$s" 3482 3483#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3485#, php-format 3486msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3487msgstr "Gewijzigd op %1$s door %2$s" 3488 3489#. I18N: Name of a module/report 3490#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3492#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3493#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3494#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3495#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3496msgid "Changes" 3497msgstr "Wijzigingen" 3498 3499#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3500#, php-format 3501msgid "Changes in the last %s day" 3502msgid_plural "Changes in the last %s days" 3503msgstr[0] "Wijzigingen in de laatste %s dag" 3504msgstr[1] "Wijzigingen in de laatste %s dagen" 3505 3506#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3507#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3508msgid "Changes log" 3509msgstr "Veranderingen log" 3510 3511#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3512msgid "Character set" 3513msgstr "Tekenreeks" 3514 3515#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3516#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3517msgid "Chart" 3518msgstr "Diagram" 3519 3520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3521msgid "Chart preferences" 3522msgstr "Diagram voorkeuren" 3523 3524#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3528msgid "Chart type" 3529msgstr "Diagramtype" 3530 3531#. I18N: Name of a module/block 3532#. I18N: Name of a module 3533#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3534#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3535#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3537#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3538#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3539#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3540msgid "Charts" 3541msgstr "Diagrammen" 3542 3543#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3544#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3545msgid "Check for errors" 3546msgstr "Controleer op fouten" 3547 3548#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3549msgid "Check for pending changes…" 3550msgstr "Controleer op uitstaande wijzigingen…" 3551 3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3553msgid "Checking server capacity" 3554msgstr "Controleren van de capaciteit van de server" 3555 3556#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3557msgid "Checking server configuration" 3558msgstr "Sever configuratie aan het controleren" 3559 3560#. I18N: Location of an LDS church temple 3561#: app/Elements/TempleCode.php:78 3562msgid "Chicago, Illinois, United States" 3563msgstr "Chicago, Illinois, Verenigde Staten" 3564 3565#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3567#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3568#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3569msgid "Child" 3570msgstr "Kind" 3571 3572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3573#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3574msgid "Child of " 3575msgstr "Kind van " 3576 3577#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3578#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3579#, php-format 3580msgid "Child of %s" 3581msgstr "Kind van %s" 3582 3583#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3585#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3586#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3588#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3589#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3592msgid "Children" 3593msgstr "Kinderen" 3594 3595#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3596msgid "Children in family" 3597msgstr "Aantal kinderen in dit gezin" 3598 3599#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3600#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3601msgid "Children of " 3602msgstr "Kinderen van " 3603 3604#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3605#: app/SurnameTradition.php:99 3606msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3607msgstr "Kinderen krijgen een patroniem in plaats van een achternaam." 3608 3609#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3610#: app/SurnameTradition.php:93 3611msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3612msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de vader, en één van de moeder." 3613 3614#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3615#: app/SurnameTradition.php:96 3616msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3617msgstr "Kinderen krijgen één achternaam van de moeder, en één van de vader." 3618 3619#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3620#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3621#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3622#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3623#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3624#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3625msgid "Children take their father’s surname." 3626msgstr "Kinderen krijgen hun vaders achternaam." 3627 3628#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3629#: app/SurnameTradition.php:90 3630msgid "Children take their mother’s surname." 3631msgstr "Kinderen krijgen hun moeders achternaam." 3632 3633#. I18N: Name of a country or state 3634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3635msgid "Chile" 3636msgstr "Chili" 3637 3638#. I18N: Name of a country or state 3639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3640msgid "China" 3641msgstr "China" 3642 3643#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3644msgid "Choose a report to run" 3645msgstr "Kies een rapport om uit te voeren" 3646 3647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3649#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3650msgid "Choose relatives" 3651msgstr "Kies familieleden" 3652 3653#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3654msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3655msgstr "Kies de hieronder aangemaakte zelfgedefinieerde welkomstekst" 3656 3657#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3662msgid "Christening" 3663msgstr "Gedoopt" 3664 3665#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3666msgid "Christening of a brother" 3667msgstr "Doop van een broer" 3668 3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3670msgid "Christening of a child" 3671msgstr "Doop van een kind" 3672 3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3674msgid "Christening of a daughter" 3675msgstr "Doop van een dochter" 3676 3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3678#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3679#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3680msgid "Christening of a grandchild" 3681msgstr "Doop van een kleinkind" 3682 3683#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3684msgid "Christening of a granddaughter" 3685msgstr "Doop van een kleindochter" 3686 3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3688msgctxt "daughter’s daughter" 3689msgid "Christening of a granddaughter" 3690msgstr "Doop van een kleindochter" 3691 3692#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3693msgctxt "son’s daughter" 3694msgid "Christening of a granddaughter" 3695msgstr "Doop van een kleindochter" 3696 3697#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3698msgid "Christening of a grandson" 3699msgstr "Doop van een kleinzoon" 3700 3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3702msgctxt "daughter’s son" 3703msgid "Christening of a grandson" 3704msgstr "Doop van een kleinzoon" 3705 3706#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3707msgctxt "son’s son" 3708msgid "Christening of a grandson" 3709msgstr "Doop van een kleinzoon" 3710 3711#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3712msgid "Christening of a half-brother" 3713msgstr "Doop van een halfbroer" 3714 3715#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3716msgid "Christening of a half-sibling" 3717msgstr "Doop van een halfbroer/halfzus" 3718 3719#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3720msgid "Christening of a half-sister" 3721msgstr "Doop van een halfzus" 3722 3723#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3724msgid "Christening of a sibling" 3725msgstr "Doop van een broer/zus" 3726 3727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3728msgid "Christening of a sister" 3729msgstr "Doop van een zus" 3730 3731#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3732msgid "Christening of a son" 3733msgstr "Doop van een zoon" 3734 3735#. I18N: Name of a country or state 3736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3737msgid "Christmas Island" 3738msgstr "Christmas Island" 3739 3740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3741msgid "Circumciser" 3742msgstr "Besnijder" 3743 3744#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3745msgid "Citation" 3746msgstr "Citaat" 3747 3748#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3749#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3750#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3751#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3752#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3753#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3754#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3758msgid "Citation details" 3759msgstr "Details citaat" 3760 3761#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3762msgid "Citizenship" 3763msgstr "Staatsburgerschap" 3764 3765#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3766#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3767#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3768msgid "City" 3769msgstr "Plaats" 3770 3771#. I18N: Location of an LDS church temple 3772#: app/Elements/TempleCode.php:79 3773msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3774msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3775 3776#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3778msgid "Civil marriage" 3779msgstr "Burgerlijk huwelijk" 3780 3781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3782msgid "Civil registrar" 3783msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand" 3784 3785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3786msgctxt "FEMALE" 3787msgid "Civil registrar" 3788msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand" 3789 3790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3791msgctxt "MALE" 3792msgid "Civil registrar" 3793msgstr "Ambtenaar Burgerlijke Stand" 3794 3795#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3797msgid "Clean up data folder" 3798msgstr "Ruim de data map op" 3799 3800#. I18N: Name of a module 3801#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3802msgid "Clippings cart" 3803msgstr "Stamboomknipsels" 3804 3805#. I18N: Type of media object 3806#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3807msgid "Coat of arms" 3808msgstr "Wapenschild (militair)" 3809 3810#. I18N: Location of an LDS church temple 3811#: app/Elements/TempleCode.php:80 3812msgid "Cochabamba, Bolivia" 3813msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3814 3815#. I18N: Name of a country or state 3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3817msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3818msgstr "Kokoseilanden (Keeling)" 3819 3820#. I18N: The name of a colour-scheme 3821#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3822msgid "Coffee and Cream" 3823msgstr "Koffie en room" 3824 3825#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3826msgid "Cohabitation" 3827msgstr "Samenwonen" 3828 3829#. I18N: The name of a colour-scheme 3830#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3831msgid "Cold Day" 3832msgstr "Koude Dag" 3833 3834#. I18N: Name of a country or state 3835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3836msgid "Colombia" 3837msgstr "Colombia" 3838 3839#. I18N: Location of an LDS church temple 3840#: app/Elements/TempleCode.php:81 3841msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3842msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3843 3844#. I18N: Location of an LDS church temple 3845#: app/Elements/TempleCode.php:86 3846msgid "Columbia River, Washington, United States" 3847msgstr "Columbia River, Washington, Verenigde Staten" 3848 3849#. I18N: Location of an LDS church temple 3850#: app/Elements/TempleCode.php:82 3851msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3852msgstr "Columbia, South Carolina, Verenigde Staten" 3853 3854#. I18N: Location of an LDS church temple 3855#: app/Elements/TempleCode.php:83 3856msgid "Columbus, Ohio, United States" 3857msgstr "Columbus, Ohio, Verenigde Staten" 3858 3859#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3860#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3861#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3862#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3863msgid "Comment" 3864msgstr "Commentaar" 3865 3866#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3867#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3868#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3869#: resources/views/register-page.phtml:85 3870msgid "Comments" 3871msgstr "Commentaar" 3872 3873#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3874msgid "Common law marriage" 3875msgstr "Erkend partnerschap" 3876 3877#. I18N: Description of the “Messages” module 3878#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3879msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3880msgstr "Communiceer rechtstreeks met andere gebruikers door middel van privéberichten." 3881 3882#. I18N: Name of a country or state 3883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3884msgid "Comoros" 3885msgstr "Comoren" 3886 3887#. I18N: Name of a module/chart 3888#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3889msgid "Compact tree" 3890msgstr "Compacte boom" 3891 3892#. I18N: %s is an individual’s name 3893#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3894#, php-format 3895msgid "Compact tree of %s" 3896msgstr "Compacte boom van %s" 3897 3898#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3899msgid "Comparison" 3900msgstr "Vergelijking" 3901 3902#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3903#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3904#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3905#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3906#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3907msgid "Completed before 1970; date not available" 3908msgstr "Afgerond voor 1970; gegevens niet beschikbaar" 3909 3910#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3911#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3912#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3913#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3914msgid "Completed; date unknown" 3915msgstr "Voltooid; datum onbekend" 3916 3917#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3918#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3919msgid "Completion date" 3920msgstr "Voltooiingsdatum" 3921 3922#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3923#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3924msgid "Compress the GEDCOM file" 3925msgstr "Comprimeer het GEDCOM bestand" 3926 3927#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3928#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3929msgid "Confirmation" 3930msgstr "Vormsel/confirmatie" 3931 3932#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3933msgid "Connection to database server" 3934msgstr "Verbinding met de databaseserver" 3935 3936#. I18N: Name of a module 3937#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3938#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3939msgid "Contact information" 3940msgstr "Contactinformatie" 3941 3942#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3943msgid "Contact method" 3944msgstr "Contactmethode" 3945 3946#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3947msgid "Contains" 3948msgstr "Bevat" 3949 3950#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3951#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3952#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3953msgid "Content" 3954msgstr "Inhoud" 3955 3956#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3957#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3958#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3959#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3960#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3961#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3962#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3963#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3964#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3965#: resources/views/admin/components.phtml:28 3966#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3967#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3968#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3969#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3970#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3971#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3972#: resources/views/admin/media.phtml:21 3973#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3974#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3975#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3976#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3977#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3978#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3979#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3980#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3981#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3982#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3983#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3984#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3985#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3986#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3987#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3990#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3991#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3992#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3993#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3994#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3995#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3996#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3998#: resources/views/admin/users.phtml:15 3999#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4000#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 4001#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 4002#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4003#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4004#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4006#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4007#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4008#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4009#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4010#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4011#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4012#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4013#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4014#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4015#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4016msgid "Control panel" 4017msgstr "Controlepaneel" 4018 4019#. I18N: Name of a module 4020#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4021msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4022msgstr "Converteer CEME-labels naar GEDCOM 5.5.1" 4023 4024#. I18N: Name of a module 4025#: app/Module/FixNameTags.php:83 4026msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4027msgstr "Converteer NAME:_XXX-labels naar GEDCOM 5.5.1" 4028 4029#. I18N: Name of a module 4030#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4031msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4032msgstr "Converteer _PRIM-labels naar GEDCOM 5.5.1" 4033 4034#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4035#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4036#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4037msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4038msgstr "Converteer van UTF-8 naar ISO-8859-1" 4039 4040#. I18N: Label for option 4041#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4042msgid "Convert to" 4043msgstr "Converteer naar" 4044 4045#. I18N: Name of a country or state 4046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4047msgid "Cook Islands" 4048msgstr "Cook Eilanden" 4049 4050#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4051msgid "Cookies" 4052msgstr "Cookies" 4053 4054#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4055#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4056msgid "Coordinates" 4057msgstr "Coördinaten" 4058 4059#. I18N: Location of an LDS church temple 4060#: app/Elements/TempleCode.php:84 4061msgid "Copenhagen, Denmark" 4062msgstr "Copenhagen, Denemarken" 4063 4064#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4065#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4066#: resources/views/individual-name.phtml:81 4067#: resources/views/individual-name.phtml:83 4068#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4069msgid "Copy" 4070msgstr "Kopiëer" 4071 4072#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4073#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4074#, php-format 4075msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4076msgstr "Kopieer alle records van %1$s naar %2$s." 4077 4078#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4079msgid "Copy files…" 4080msgstr "Kopieer bestanden…" 4081 4082#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4083msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4084msgstr "Kopieer de URL van het record naar het klembord" 4085 4086#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4087msgid "Copyright" 4088msgstr "Copyright" 4089 4090#. I18N: Location of an LDS church temple 4091#: app/Elements/TempleCode.php:85 4092msgid "Cordoba, Argentina" 4093msgstr "Córdoba, Argentinië" 4094 4095#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4096msgid "Corporation" 4097msgstr "Organisatie" 4098 4099#. I18N: Description of a “Data fix” module 4100#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4101msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4102msgstr "Corrigeer NAME-records als ‘Jan/SMIT/’ of ‘Jan /SMIT’, geproduceerd door oudere genealogie programma's." 4103 4104#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4105msgid "Correspondence" 4106msgstr "Correspondentie" 4107 4108#. I18N: Name of a country or state 4109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4110msgid "Costa Rica" 4111msgstr "Costa Rica" 4112 4113#. I18N: Name of a country or state 4114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4115msgid "Cote d’Ivoire" 4116msgstr "Ivoorkust" 4117 4118#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4119msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4120msgstr "Het is niet gelukt om de ingevoerde informatie te verifiëren. Probeert u het nogmaals of neem contact op met de sitebeheerder voor meer informatie." 4121 4122#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4123msgid "Count" 4124msgstr "Aantal" 4125 4126#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4127#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4128msgid "Count the visits to each page" 4129msgstr "Telt het aantal bezoeken aan elke pagina" 4130 4131#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4132#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4133#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4134#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4135msgid "Country" 4136msgstr "Land" 4137 4138#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4139msgid "Create" 4140msgstr "Creëer" 4141 4142#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4144msgid "Create a family tree" 4145msgstr "Maak een nieuwe stamboom aan" 4146 4147#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4148#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4149msgid "Create a location" 4150msgstr "Maak een locatie aan" 4151 4152#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4153#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4154#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4155msgid "Create a media object" 4156msgstr "Maak een nieuw media object aan" 4157 4158#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4159#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4160msgid "Create a repository" 4161msgstr "Maak een nieuwe opslagplaats aan" 4162 4163#: app/Elements/XrefNote.php:61 4164#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4165msgid "Create a shared note" 4166msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan" 4167 4168#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4169msgid "Create a shared note using the census assistant" 4170msgstr "Maak een nieuwe gedeelde notitie aan met behulp van de assistent" 4171 4172#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4173msgid "Create a source" 4174msgstr "Maak een nieuwe bron aan" 4175 4176#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4177#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4178msgid "Create a submission" 4179msgstr "Maak een nieuwe indiening aan" 4180 4181#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4182#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4183msgid "Create a submitter" 4184msgstr "Maak een nieuwe inzender aan" 4185 4186#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4187msgid "Create a temporary folder…" 4188msgstr "Maak een tijdelijke map aan…" 4189 4190#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4191msgid "Create a unique filename" 4192msgstr "Maak een unieke bestandsnaam aan" 4193 4194#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70 4195msgid "Create an individual" 4196msgstr "Maak een nieuwe persoon aan" 4197 4198#. I18N: %s is a link/URL 4199#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4200#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4201#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4202#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4203#, php-format 4204msgid "Create maps using %s." 4205msgstr "Maak kaarten met %s." 4206 4207#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4208msgid "Create your own chart" 4209msgstr "Stel uw eigen diagram samen" 4210 4211#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4212msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4213msgstr "Stamboom aanmaken, bijwerken of verwijderen voor elk GEDCOM bestand in de data map." 4214 4215#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4216#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4217#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4218#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4219#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4220#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4221#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4222msgid "Creation date" 4223msgstr "Aanmaakdatum" 4224 4225#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4230#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4232msgid "Cremation" 4233msgstr "Crematie" 4234 4235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4236msgid "Cremation of a brother" 4237msgstr "Crematie van een broer" 4238 4239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4240msgid "Cremation of a child" 4241msgstr "Crematie van een kind" 4242 4243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4244msgid "Cremation of a daughter" 4245msgstr "Crematie van een dochter" 4246 4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4248msgid "Cremation of a father" 4249msgstr "Crematie van vader" 4250 4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4252msgid "Cremation of a grandchild" 4253msgstr "Crematie van een kleinkind" 4254 4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4256msgid "Cremation of a granddaughter" 4257msgstr "Crematie van een kleindochter" 4258 4259#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4260msgctxt "daughter’s daughter" 4261msgid "Cremation of a granddaughter" 4262msgstr "Crematie van een kleindochter" 4263 4264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4265msgctxt "son’s daughter" 4266msgid "Cremation of a granddaughter" 4267msgstr "Crematie van een kleindochter" 4268 4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4270msgid "Cremation of a grandfather" 4271msgstr "Crematie van een grootvader" 4272 4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4274msgid "Cremation of a grandmother" 4275msgstr "Crematie van een grootmoeder" 4276 4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4278#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4280msgid "Cremation of a grandparent" 4281msgstr "Crematie van een grootouder" 4282 4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4284msgid "Cremation of a grandson" 4285msgstr "Crematie van een kleinzoon" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4288msgctxt "daughter’s son" 4289msgid "Cremation of a grandson" 4290msgstr "Crematie van een kleinzoon" 4291 4292#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4293msgctxt "son’s son" 4294msgid "Cremation of a grandson" 4295msgstr "Crematie van een kleinzoon" 4296 4297#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4298msgid "Cremation of a half-brother" 4299msgstr "Crematie van een halfbroer" 4300 4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4302msgid "Cremation of a half-sibling" 4303msgstr "Crematie van een halfbroer/halfzus" 4304 4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4306msgid "Cremation of a half-sister" 4307msgstr "Crematie van een halfzus" 4308 4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4310msgid "Cremation of a husband" 4311msgstr "Crematie van een echtgenoot" 4312 4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4314msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4315msgstr "Crematie van grootvader van moeders kant" 4316 4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4318msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4319msgstr "Crematie van grootmoeder van moeders kant" 4320 4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4322msgid "Cremation of a mother" 4323msgstr "Crematie van moeder" 4324 4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4326msgid "Cremation of a parent" 4327msgstr "Crematie van een ouder" 4328 4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4330msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4331msgstr "Crematie van grootvader van vaders kant" 4332 4333#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4334msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4335msgstr "Crematie van grootmoeder van vaders kant" 4336 4337#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4338msgid "Cremation of a sibling" 4339msgstr "Crematie van een broer/zus" 4340 4341#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4342msgid "Cremation of a sister" 4343msgstr "Crematie van een zus" 4344 4345#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4346msgid "Cremation of a son" 4347msgstr "Crematie van een zoon" 4348 4349#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4350msgid "Cremation of a spouse" 4351msgstr "Crematie van een huwelijkspartner" 4352 4353#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4354msgid "Cremation of a wife" 4355msgstr "Crematie van een echtgenote" 4356 4357#. I18N: Name of a country or state 4358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4359msgid "Croatia" 4360msgstr "Kroatië" 4361 4362#. I18N: Name of a country or state 4363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4364msgid "Cuba" 4365msgstr "Cuba" 4366 4367#. I18N: Location of an LDS church temple 4368#: app/Elements/TempleCode.php:87 4369msgid "Curitiba, Brazil" 4370msgstr "Curitiba, Brazilië" 4371 4372#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4373msgid "Custom" 4374msgstr "Aangepast" 4375 4376#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4377msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4378msgstr "Aangepaste GEDCOM-sublabels" 4379 4380#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4381msgid "Custom GEDCOM tag" 4382msgstr "Aangepast GEDCOM-label" 4383 4384#. I18N: Name of a module 4385#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4386#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4388#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4389msgid "Custom GEDCOM tags" 4390msgstr "Aangepaste GEDCOM-labels" 4391 4392#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4393#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4394msgid "Custom event" 4395msgstr "Vrij te kiezen gebeurtenis" 4396 4397#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4398msgid "Custom fact" 4399msgstr "Niet-standaard feit" 4400 4401#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4402msgid "Custom module" 4403msgstr "Niet-standaard module" 4404 4405#. I18N: A configuration setting 4406#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4407msgid "Custom welcome text" 4408msgstr "Zelfgedefinieerde welkomstekst" 4409 4410#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4411msgid "Customize this page" 4412msgstr "Deze pagina aanpassen" 4413 4414#. I18N: Name of a country or state 4415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4416msgid "Cyprus" 4417msgstr "Cyprus" 4418 4419#. I18N: Name of a country or state 4420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4421msgid "Czech Republic" 4422msgstr "Tsjechië" 4423 4424#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4425#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4426msgid "DKIM digital signature" 4427msgstr "DKIM digitale handtekening" 4428 4429#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4430#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4431msgid "DNA markers" 4432msgstr "DNA markers" 4433 4434#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4435#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4436#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4437msgid "Daitch-Mokotoff" 4438msgstr "Daitch-Mokotoff" 4439 4440#. I18N: Location of an LDS church temple 4441#: app/Elements/TempleCode.php:88 4442msgid "Dallas, Texas, United States" 4443msgstr "Dallas, Texas, Verenigde Staten" 4444 4445#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4446#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4447#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4448#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4449#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4450#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4451#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4452#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4453msgid "Data" 4454msgstr "Gegevens" 4455 4456#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4457msgid "Data controller" 4458msgstr "Verantwoordelijke" 4459 4460#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4461#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4462msgid "Data fix" 4463msgstr "Gegevens correctie" 4464 4465#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4466#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4467#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4470#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4471#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4472msgid "Data fixes" 4473msgstr "Gegevens correcties" 4474 4475#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4476msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4477msgstr "Voor gegevens correcties zijn veel langdurige berekeningen nodig, het is daarom niet mogelijk om een lijst met de te corrigeren gegevens te genereren." 4478 4479#. I18N: A configuration setting 4480#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4481msgid "Data folder" 4482msgstr "Datamap" 4483 4484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4487#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4488msgid "Database connection" 4489msgstr "Databaseverbinding" 4490 4491#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4492#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4493#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4494#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4495#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4496msgid "Database name" 4497msgstr "Naam van de database" 4498 4499#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4500#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4501#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4502#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4503msgid "Database password" 4504msgstr "Database wachtwoord" 4505 4506#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4507msgid "Database type" 4508msgstr "Databasetype" 4509 4510#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4511#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4512#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4513#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4514msgid "Database user account" 4515msgstr "Database gebruikersaccount" 4516 4517#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4518#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4519#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4520#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4521#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4522#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4526#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4527#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4528#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4529#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4530#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4531#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4532#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4535#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4536#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4537#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4539#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4540#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4541msgid "Date" 4542msgstr "Datum" 4543 4544#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4545msgid "Date differences" 4546msgstr "Datum verschillen" 4547 4548#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4549msgid "Date of LDS baptism" 4550msgstr "Datum LDS doop" 4551 4552#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4553msgid "Date of LDS child sealing" 4554msgstr "Datum van de LDS-kindverzegeling" 4555 4556#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4557msgid "Date of LDS confirmation" 4558msgstr "Datum van LDS-bevestiging" 4559 4560#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4561msgid "Date of LDS endowment" 4562msgstr "Datum van de LDS-schenking" 4563 4564#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4565msgid "Date of LDS spouse sealing" 4566msgstr "Datum van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner" 4567 4568#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4569msgid "Date of adoption" 4570msgstr "Adoptiedatum" 4571 4572#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4574msgid "Date of baptism" 4575msgstr "Doopdatum" 4576 4577#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4579msgid "Date of bar mitzvah" 4580msgstr "Bar mitswa datum" 4581 4582#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4584msgid "Date of bat mitzvah" 4585msgstr "Datum van de bat mitswa" 4586 4587#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4592msgid "Date of birth" 4593msgstr "Geboortedatum" 4594 4595#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4596msgid "Date of blessing" 4597msgstr "Datum zegening" 4598 4599#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4600msgid "Date of brit milah" 4601msgstr "Datum van brit milah" 4602 4603#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4605msgid "Date of burial" 4606msgstr "Datum van begrafenis" 4607 4608#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4610msgid "Date of christening" 4611msgstr "Doopdatum" 4612 4613#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4615msgid "Date of confirmation" 4616msgstr "Datum vormsel/confirmatie" 4617 4618#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4619msgid "Date of cremation" 4620msgstr "Datum crematie" 4621 4622#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4623#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4624#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4626msgid "Date of death" 4627msgstr "Datum van overlijden" 4628 4629#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4630msgid "Date of divorce" 4631msgstr "Datum van echtscheiding" 4632 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4634msgid "Date of emigration" 4635msgstr "Emigratie datum" 4636 4637#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4639msgid "Date of engagement" 4640msgstr "Verlovingsdatum" 4641 4642#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4643#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4644#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4645#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4646#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4647#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4648msgid "Date of entry in original source" 4649msgstr "Inschrijfdatum in originele bron" 4650 4651#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4652msgid "Date of event" 4653msgstr "Datum van gebeurtenis" 4654 4655#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4657msgid "Date of first communion" 4658msgstr "Datum eerste communie" 4659 4660#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4661msgid "Date of immigration" 4662msgstr "Datum van immigratie" 4663 4664#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4665#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4666#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4667#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4668#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4669msgid "Date of last change" 4670msgstr "Datum laatste wijziging" 4671 4672#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4673#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4676msgid "Date of marriage" 4677msgstr "Huwelijksdatum" 4678 4679#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4681msgid "Date of marriage banns" 4682msgstr "Ondertrouwdatum" 4683 4684#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4685msgid "Date of naturalization" 4686msgstr "Datum naturalisatie" 4687 4688#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4689msgid "Date of ordination" 4690msgstr "Datum van wijding" 4691 4692#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4693msgid "Date of residence" 4694msgstr "Datum bewoning" 4695 4696#: resources/views/help/date.phtml:104 4697msgid "Date period" 4698msgstr "Datum periode" 4699 4700#: resources/views/help/date.phtml:97 4701msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4702msgstr "Datumperiodes worden gebruikt om aan te geven dat een feit, zoals een beroep, voor een bepaalde periode voortduurde." 4703 4704#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4706msgid "Date range" 4707msgstr "Datum bereik" 4708 4709#: resources/views/help/date.phtml:59 4710msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4711msgstr "Datumbereiken worden gebruikt om aan te geven dat een gebeurtenis, zoals een geboorte, plaats vond op een onbekende datum binnen een mogelijk bereik." 4712 4713#: resources/views/admin/users.phtml:31 4714msgid "Date registered" 4715msgstr "Datum geregistreerd" 4716 4717#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4718msgid "Date sent" 4719msgstr "Datum verzonden" 4720 4721#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4723#, php-format 4724msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4725msgstr "Datums worden alleen omgezet als ze geldig zijn voor de kalender. Bijvoorbeeld, alleen datums tussen %1$s en %2$s zullen worden omgezet naar de Franse kalender en alleen datums na %3$s zullen naar de Gregoriaanse kalender worden omgezet." 4726 4727#: resources/views/help/date.phtml:21 4728msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4729msgstr "Data worden bewaard via Engelse afkortingen en sleutelwoorden. Kortere manieren zijn beschikbaar als alternatief voor deze afkortingen en sleutelwoorden." 4730 4731#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4735msgid "Daughter" 4736msgstr "Dochter" 4737 4738#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4739#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4740#, php-format 4741msgid "Daughter of %s" 4742msgstr "Dochter van %s" 4743 4744#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4745msgid "Day" 4746msgstr "Dag" 4747 4748#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4749msgid "Day not set" 4750msgstr "Dag niet bekend" 4751 4752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4755msgid "Day:" 4756msgstr "Dag:" 4757 4758#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4760msgid "Dead" 4761msgstr "Overleden" 4762 4763#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4764#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4765#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4769#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4772#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4773#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4890msgid "Death" 4891msgstr "Overleden" 4892 4893#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4894msgid "Death by country" 4895msgstr "Overledenen per land" 4896 4897#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4899msgid "Death date range end" 4900msgstr "Einde reeks overlijdensdata" 4901 4902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4903#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4904msgid "Death date range start" 4905msgstr "Begin reeks overlijdensdata" 4906 4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4908msgid "Death of a brother" 4909msgstr "Overlijden van een broer" 4910 4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4913msgid "Death of a child" 4914msgstr "Overlijden van een kind" 4915 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4917msgid "Death of a daughter" 4918msgstr "Overlijden van een dochter" 4919 4920#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4922msgid "Death of a father" 4923msgstr "Overlijden van vader" 4924 4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4929msgid "Death of a grandchild" 4930msgstr "Overlijden van een kleinkind" 4931 4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4933msgid "Death of a granddaughter" 4934msgstr "Overlijden van een kleindochter" 4935 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4937msgctxt "daughter’s daughter" 4938msgid "Death of a granddaughter" 4939msgstr "Overlijden van een kleindochter" 4940 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4942msgctxt "son’s daughter" 4943msgid "Death of a granddaughter" 4944msgstr "Overlijden van een kleindochter" 4945 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4947msgid "Death of a grandfather" 4948msgstr "Overlijden van een grootvader" 4949 4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4951msgid "Death of a grandmother" 4952msgstr "Overlijden van een grootmoeder" 4953 4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4958msgid "Death of a grandparent" 4959msgstr "Overlijden van een grootouder" 4960 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4962msgid "Death of a grandson" 4963msgstr "Overlijden van een kleinzoon" 4964 4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4966msgctxt "daughter’s son" 4967msgid "Death of a grandson" 4968msgstr "Overlijden van een kleinzoon" 4969 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4971msgctxt "son’s son" 4972msgid "Death of a grandson" 4973msgstr "Overlijden van een kleinzoon" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4976msgid "Death of a half-brother" 4977msgstr "Overlijden van een halfbroer" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4980msgid "Death of a half-sibling" 4981msgstr "Overlijden van een halfbroer/halfzus" 4982 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4984msgid "Death of a half-sister" 4985msgstr "Overlijden van een halfzus" 4986 4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 4988msgid "Death of a husband" 4989msgstr "Overlijden van een echtgenoot" 4990 4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4992msgid "Death of a maternal grandfather" 4993msgstr "Overlijden van grootvader van moeders kant" 4994 4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4996msgid "Death of a maternal grandmother" 4997msgstr "Overlijden van grootmoeder van moeders kant" 4998 4999#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 5001msgid "Death of a mother" 5002msgstr "Overlijden van moeder" 5003 5004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 5005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5006msgid "Death of a parent" 5007msgstr "Overlijden van een ouder" 5008 5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5010msgid "Death of a paternal grandfather" 5011msgstr "Overlijden van grootvader van vaders kant" 5012 5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5014msgid "Death of a paternal grandmother" 5015msgstr "Overlijden van grootmoeder van vaders kant" 5016 5017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5019msgid "Death of a sibling" 5020msgstr "Overlijden van een broer/zus" 5021 5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5023msgid "Death of a sister" 5024msgstr "Overlijden van een zus" 5025 5026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5027msgid "Death of a son" 5028msgstr "Overlijden van een zoon" 5029 5030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5032msgid "Death of a spouse" 5033msgstr "Overlijden van een huwelijkspartner" 5034 5035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5036msgid "Death of a wife" 5037msgstr "Overlijden van een echtgenote" 5038 5039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5040msgid "Death of one spouse" 5041msgstr "Overlijden van één huwelijkspartner" 5042 5043#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5044msgid "Death place contains" 5045msgstr "Plaats van overlijden bevat" 5046 5047#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5048msgid "Death places" 5049msgstr "Plaatsen van overlijden" 5050 5051#. I18N: Name of a module/report 5052#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5053#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5054#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5055#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5056msgid "Deaths" 5057msgstr "Overlijdens" 5058 5059#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5060#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5061msgid "Deaths by century" 5062msgstr "Overledenen per eeuw" 5063 5064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5065msgctxt "Abbreviation for December" 5066msgid "Dec" 5067msgstr "dec." 5068 5069#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5070#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5073msgid "Decade of birth" 5074msgstr "Decennium van geboorte" 5075 5076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5078msgid "Decade of death" 5079msgstr "Decennium van overlijden" 5080 5081#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5082#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5083msgid "Decade of marriage" 5084msgstr "Decennium van Huwelijk" 5085 5086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5087msgctxt "GENITIVE" 5088msgid "December" 5089msgstr "december" 5090 5091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5092msgctxt "INSTRUMENTAL" 5093msgid "December" 5094msgstr "december" 5095 5096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5097msgctxt "LOCATIVE" 5098msgid "December" 5099msgstr "december" 5100 5101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5103#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5104msgctxt "NOMINATIVE" 5105msgid "December" 5106msgstr "december" 5107 5108#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5109#: app/Date/FrenchDate.php:305 5110msgid "Decidi" 5111msgstr "Decidi" 5112 5113#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5114msgid "Default chart" 5115msgstr "Standaard diagram" 5116 5117#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5118msgid "Default family tree" 5119msgstr "Standaard stamboom" 5120 5121#. I18N: A configuration setting 5122#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5124#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5125msgid "Default individual" 5126msgstr "Standaard persoon" 5127 5128#. I18N: A configuration setting 5129#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5130msgid "Default theme" 5131msgstr "Standaard thema" 5132 5133#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5134#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5135#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5136msgid "Definition" 5137msgstr "Definitie" 5138 5139#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5140msgid "Degree" 5141msgstr "Graad" 5142 5143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5145#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5146#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5147#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5148#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5156#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5159msgctxt "font name" 5160msgid "DejaVu" 5161msgstr "DejaVu" 5162 5163#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5164#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5166#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5167#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5168#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5169#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5170#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5171#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5172#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5173#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5174#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5175#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5176#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5177#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5178#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5179#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5180#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5181#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5182#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5183#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5184msgid "Delete" 5185msgstr "Verwijder" 5186 5187#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5188msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5189msgstr "Verwijder alle bestaande geografische data vóór het importeren van het bestand." 5190 5191#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5193msgid "Delete inactive users" 5194msgstr "Verwijder niet-actieve gebruikers" 5195 5196#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5197msgid "Delete selected messages" 5198msgstr "Verwijder geselecteerde berichten" 5199 5200#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5201msgid "Delete the preferences for this module." 5202msgstr "Verwijder de voorkeuren van deze module." 5203 5204#: resources/views/individual-name.phtml:89 5205#: resources/views/individual-name.phtml:91 5206msgid "Delete this name" 5207msgstr "Verwijder naam" 5208 5209#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5210msgid "Delete your account" 5211msgstr "Verwijder uw account" 5212 5213#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5214msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5215msgstr "Door het verwijderen van het gezin verbreekt u de koppeling tussen alle personen, maar de personen zelf worden niet verwijderd. Weet u zeker dat u dit gezin wilt verwijderen?" 5216 5217#. I18N: Name of a country or state 5218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5219msgid "Democratic Republic of the Congo" 5220msgstr "Democratische republiek Congo" 5221 5222#. I18N: Name of a country or state 5223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5224msgid "Denmark" 5225msgstr "Denemarken" 5226 5227#. I18N: Location of an LDS church temple 5228#: app/Elements/TempleCode.php:89 5229msgid "Denver, Colorado, United States" 5230msgstr "Denver, Colorado, Verenigde Staten" 5231 5232#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5233msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5234msgstr "Het hangt van uw server configuratie af of u automatisch kunt upgraden." 5235 5236#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5237msgid "Descendant generations" 5238msgstr "Afstammings generaties" 5239 5240#. I18N: Name of a module/chart 5241#. I18N: Name of a module/sidebar 5242#. I18N: Name of a module/report 5243#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5244#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5245#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5246#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5253msgid "Descendants" 5254msgstr "Afstammelingen" 5255 5256#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5257msgid "Descendants interest" 5258msgstr "Interesse in nakomelingen" 5259 5260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5261msgid "Descendants of " 5262msgstr "Afstammelingen van " 5263 5264#. I18N: %s is an individual’s name 5265#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5266#, php-format 5267msgid "Descendants of %s" 5268msgstr "Afstammelingen van %s" 5269 5270#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5271#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5272#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5273#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248 5274#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385 5275#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749 5276#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907 5277#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5278msgid "Description" 5279msgstr "Beschrijving" 5280 5281#. I18N: A configuration setting 5282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5283msgid "Description META tag" 5284msgstr "META-labelomschrijving" 5285 5286#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5287msgid "Destination" 5288msgstr "Bestemming" 5289 5290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5291#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5293#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5294#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5295msgid "Details" 5296msgstr "Details" 5297 5298#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5299msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5300msgstr "De gegevens van de nieuwe gebruiker zullen naar de bij de stamboom behorende genealogische contactpersoon worden gestuurd." 5301 5302#. I18N: Location of an LDS church temple 5303#: app/Elements/TempleCode.php:90 5304msgid "Detroit, Michigan, United States" 5305msgstr "Detroit, Michigan, Verenigde Staten" 5306 5307#: app/Date/JalaliDate.php:268 5308msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5309msgid "Dey" 5310msgstr "Dey" 5311 5312#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5313#: app/Date/JalaliDate.php:143 5314msgctxt "GENITIVE" 5315msgid "Dey" 5316msgstr "Dey" 5317 5318#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5319#: app/Date/JalaliDate.php:233 5320msgctxt "INSTRUMENTAL" 5321msgid "Dey" 5322msgstr "Dey" 5323 5324#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5325#: app/Date/JalaliDate.php:188 5326msgctxt "LOCATIVE" 5327msgid "Dey" 5328msgstr "Dey" 5329 5330#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5331#: app/Date/JalaliDate.php:98 5332msgctxt "NOMINATIVE" 5333msgid "Dey" 5334msgstr "Dey" 5335 5336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5337#: app/Date/HijriDate.php:150 5338msgctxt "GENITIVE" 5339msgid "Dhu al-Hijjah" 5340msgstr "Dhu al-Hijjah" 5341 5342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5343#: app/Date/HijriDate.php:240 5344msgctxt "INSTRUMENTAL" 5345msgid "Dhu al-Hijjah" 5346msgstr "Dhu al-Hijjah" 5347 5348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5349#: app/Date/HijriDate.php:195 5350msgctxt "LOCATIVE" 5351msgid "Dhu al-Hijjah" 5352msgstr "Dhu al-Hijjah" 5353 5354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5355#: app/Date/HijriDate.php:105 5356msgctxt "NOMINATIVE" 5357msgid "Dhu al-Hijjah" 5358msgstr "Dhu al-Hijjah" 5359 5360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5361#: app/Date/HijriDate.php:148 5362msgctxt "GENITIVE" 5363msgid "Dhu al-Qi’dah" 5364msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5365 5366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5367#: app/Date/HijriDate.php:238 5368msgctxt "INSTRUMENTAL" 5369msgid "Dhu al-Qi’dah" 5370msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5371 5372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5373#: app/Date/HijriDate.php:193 5374msgctxt "LOCATIVE" 5375msgid "Dhu al-Qi’dah" 5376msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5377 5378#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5379#: app/Date/HijriDate.php:103 5380msgctxt "NOMINATIVE" 5381msgid "Dhu al-Qi’dah" 5382msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5383 5384#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5385#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5386#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5387msgid "Died as a child: exempt" 5388msgstr "Gestorven als kind: vrijgesteld" 5389 5390#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5391msgid "Differences" 5392msgstr "Verschillen" 5393 5394#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5396msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5397msgstr "Verschillende kalendersystemen worden in verschillende delen van de wereld gebruikt, en vele anderen zijn in het verleden gebruikt, Waar mogelijk zou u de data moeten invoeren gebruik makend van de kalender die op dat moment in gebruik was. U kunt daarna een conversie opgeven om de datum in een gangbare kalender weer te geven. Als u vaak twee kalenders gebruikt, dan kunt u twee conversies opgeven en worden data geconverteerd naar beide geselecteerde kalenders." 5398 5399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5401#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5404msgid "Direct line ancestors" 5405msgstr "Voorouders in rechte lijn" 5406 5407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5410#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5412msgid "Direct line ancestors and their families" 5413msgstr "Voorouders in rechte lijn en hun gezinnen" 5414 5415#. I18N: %s is a number of records per page 5416#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5417#, php-format 5418msgid "Display %s" 5419msgstr "Toon %s" 5420 5421#. I18N: Description of the “Favorites” module 5422#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5423msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5424msgstr "Toon en beheer de pagina met favorieten van de stamboom." 5425 5426#. I18N: Description of the “Favorites” module 5427#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5428msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5429msgstr "Toon en beheer de favoriete pagina's van een gebruiker." 5430 5431#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5432msgid "Display custom GEDCOM tags" 5433msgstr "Toon aangepaste GEDCOM-labels" 5434 5435#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5436#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5437msgid "Divorce" 5438msgstr "Echtscheiding" 5439 5440#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5441msgid "Divorce filed" 5442msgstr "Echtscheiding aangevraagd" 5443 5444#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5445#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5446msgid "Divorces by century" 5447msgstr "Echtscheidingen per eeuw" 5448 5449#. I18N: Name of a country or state 5450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5451msgid "Djibouti" 5452msgstr "Djibouti" 5453 5454#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5455#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5456msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5457msgstr "Niet verzegelen, vorige verzegeling afgebroken" 5458 5459#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5460#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5461msgid "Do not seal: unauthorized" 5462msgstr "Niet Verzegelen: niet toegestaan" 5463 5464#. I18N: Type of media object 5465#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5466msgid "Document" 5467msgstr "Document" 5468 5469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5470msgid "Domain name" 5471msgstr "Domeinnaam" 5472 5473#. I18N: Name of a country or state 5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5475msgid "Dominica" 5476msgstr "Dominicaanse Republiek" 5477 5478#. I18N: Name of a country or state 5479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5480msgid "Dominican Republic" 5481msgstr "Dominicaanse Republiek" 5482 5483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5485#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5486msgid "Download" 5487msgstr "Download" 5488 5489#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5490#, php-format 5491msgid "Download %s…" 5492msgstr "Download %s…" 5493 5494#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5495msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5496msgstr "Download een .ICS-bestand met een gedenkdag" 5497 5498#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5499msgid "Download file" 5500msgstr "Download bestand" 5501 5502#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5503msgid "Drag the blocks to change their position." 5504msgstr "Sleep de blokken naar hun plek." 5505 5506#. I18N: Location of an LDS church temple 5507#: app/Elements/TempleCode.php:91 5508msgid "Draper, Utah, United States" 5509msgstr "Draper, Utah, Verenigde Staten" 5510 5511#. I18N: The second day in the French republican calendar 5512#: app/Date/FrenchDate.php:289 5513msgid "Duodi" 5514msgstr "Duodi" 5515 5516#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5517#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5518#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5520msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5521msgstr "Een gebruiker met dit e-mailadres bestaat al." 5522 5523#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5524#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5525#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5526#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5527msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5528msgstr "Er bestaat al een gebruiker met deze naam. Kies a.u.b. een andere naam." 5529 5530#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5531msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5532msgstr "Elke bron legt een specifieke gebeurtenis vast, meestal voor een bepaalde tijdsperiode en een bepaald rechtsgebied. B.v. een Volkstelling legt volkstellingsgebeurtenissen vast en een kerk legt geboortes, huwelijken en overlijdens vast.<br><br>Selecteer de gebeurtenissen die worden vastgelegd door deze bron uit de beschikbare lijst met gebeurtenissen. De datum moet gespecificeerd worden in een reeksformaat, zoals <i>VAN 1900 TOT 1910</i>. Het rechtsgebied moet de naam zijn van het gebied met jurisdictie over alle plaatsen waar de bron betrekking op heeft. Een gemeente zal als rechtsgebied worden genoemd als alle gebeurtenissen in een bepaalde gemeente plaats vinden. Een provincie als het gaat over meerdere gemeenten in een provincie." 5533 5534#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5535msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5536msgstr "Elk gebruiksaccount bevat de optie “wijzigingen automatisch accepteren”. Als deze optie is ingeschakeld, dan worden de door die gebruiker gemaakte wijzigingen direct opgeslagen. Veel beheerders hebben dit ingeschakeld voor hun eigen account." 5537 5538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5541#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5542msgid "Earliest birth" 5543msgstr "Vroegste geboorte" 5544 5545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5546#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5547#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5548#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5549msgid "Earliest death" 5550msgstr "Vroegste overlijden" 5551 5552#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5553msgid "Earliest divorce" 5554msgstr "Vroegste echtscheiding" 5555 5556#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5557msgid "Earliest marriage" 5558msgstr "Vroegste huwelijk" 5559 5560#. I18N: Name of a country or state 5561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5562msgid "Ecuador" 5563msgstr "Ecuador" 5564 5565#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5566#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5567#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5568#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5569#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5570#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5571#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5572#: resources/views/admin/users.phtml:24 5573#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5574#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5575#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5576#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5577#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5578#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5579#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5580#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5581#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5582#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5583#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5584#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5585#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5586msgid "Edit" 5587msgstr "Wijzig" 5588 5589#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5590#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5591msgid "Edit a media file" 5592msgstr "Media bestand wijzigen" 5593 5594#. I18N: Options for editing 5595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5596msgid "Edit preferences" 5597msgstr "Opties voor wijzigen" 5598 5599#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5600msgid "Edit the FAQ" 5601msgstr "FAQ wijzigen" 5602 5603#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5604#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5605#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5606#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5607msgid "Edit the gender" 5608msgstr "Wijzig geslacht" 5609 5610#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5611#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5612#: resources/views/individual-name.phtml:76 5613#: resources/views/individual-name.phtml:78 5614msgid "Edit the name" 5615msgstr "Wijzig naam" 5616 5617#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5618#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5619#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5620#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5621#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5622#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5623msgid "Edit the raw GEDCOM" 5624msgstr "Wijzig onbewerkte GEDCOM-record" 5625 5626#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5627msgid "Edit the shared note" 5628msgstr "Wijzig een gedeelde notitie" 5629 5630#: app/Module/StoriesModule.php:310 5631#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5632msgid "Edit the story" 5633msgstr "Bewerk verhaal" 5634 5635#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5636msgid "Edit the user" 5637msgstr "Wijzig gebruiker" 5638 5639#: app/Services/TreeService.php:210 5640msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5641msgstr "Wijzig deze persoon en vervang de details door uw eigen gegevens." 5642 5643#. I18N: A restriction on editing data 5644#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5645msgid "Editing restriction" 5646msgstr "Wijzigingsbeperking" 5647 5648#. I18N: Listbox entry; name of a role 5649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5651#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5652#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5653msgid "Editor" 5654msgstr "Bewerker" 5655 5656#. I18N: Location of an LDS church temple 5657#: app/Elements/TempleCode.php:92 5658msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5659msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5660 5661#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5662msgid "Education" 5663msgstr "Opleiding" 5664 5665#. I18N: Name of a country or state 5666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5667msgid "Egypt" 5668msgstr "Egypte" 5669 5670#. I18N: Name of a country or state 5671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5672msgid "El Salvador" 5673msgstr "El Salvador" 5674 5675#. I18N: Type of media object 5676#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5677msgid "Electronic" 5678msgstr "Elektronisch" 5679 5680#. I18N: a month in the Jewish calendar 5681#: app/Date/JewishDate.php:202 5682msgctxt "GENITIVE" 5683msgid "Elul" 5684msgstr "Elul" 5685 5686#. I18N: a month in the Jewish calendar 5687#: app/Date/JewishDate.php:306 5688msgctxt "INSTRUMENTAL" 5689msgid "Elul" 5690msgstr "Elul" 5691 5692#. I18N: a month in the Jewish calendar 5693#: app/Date/JewishDate.php:254 5694msgctxt "LOCATIVE" 5695msgid "Elul" 5696msgstr "Elul" 5697 5698#. I18N: a month in the Jewish calendar 5699#: app/Date/JewishDate.php:150 5700msgctxt "NOMINATIVE" 5701msgid "Elul" 5702msgstr "Elul" 5703 5704#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5705#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5706#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5707msgid "Email" 5708msgstr "E-mail" 5709 5710#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5711#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5712#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5713#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5714#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5715#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5716#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5717#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5718#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5719#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5720#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5721#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5722#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5723#: resources/views/register-page.phtml:48 5724#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5725msgid "Email address" 5726msgstr "E-mailadres" 5727 5728#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5729msgid "Email verified" 5730msgstr "E-mail gecontroleerd" 5731 5732#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5733msgid "Emigration" 5734msgstr "Emigratie" 5735 5736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5737msgid "Employee" 5738msgstr "Werknemer" 5739 5740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5741msgctxt "FEMALE" 5742msgid "Employee" 5743msgstr "Werknemer" 5744 5745#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5746msgctxt "MALE" 5747msgid "Employee" 5748msgstr "Werknemer" 5749 5750#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5751#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5752msgid "Employer" 5753msgstr "Werkgever" 5754 5755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5756msgctxt "FEMALE" 5757msgid "Employer" 5758msgstr "Werkgever" 5759 5760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5761msgctxt "MALE" 5762msgid "Employer" 5763msgstr "Werkgever" 5764 5765#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5766msgid "Empty the clippings cart" 5767msgstr "Verwijder uw stamboomknipsels" 5768 5769#: resources/views/admin/components.phtml:40 5770#: resources/views/admin/components.phtml:86 5771#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5772msgid "Enabled" 5773msgstr "Ingeschakeld" 5774 5775#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5777msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5778msgstr "Door deze optie in te schakelen worden alle bezoekers gedwongen aan te melden, voordat ze gegevens op de site kunnen bekijken." 5779 5780#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5781msgid "End year" 5782msgstr "Eind Jaar" 5783 5784#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5785msgid "Ending range of change dates" 5786msgstr "Einde reeks wijzigingsdata" 5787 5788#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5789#: app/Elements/TempleCode.php:93 5790msgid "Endowment House" 5791msgstr "Endowment House" 5792 5793#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5795msgid "Engagement" 5796msgstr "Verloving" 5797 5798#. I18N: Name of a country or state 5799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5800msgid "England" 5801msgstr "Engeland" 5802 5803#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5804msgid "Enter an optional note about this favorite" 5805msgstr "Voeg een optionele notitie toe aan deze favoriet" 5806 5807#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5808msgid "Entire record" 5809msgstr "Gehele record" 5810 5811#. I18N: Name of a country or state 5812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5813msgid "Equatorial Guinea" 5814msgstr "Equatoriaal-Guinea" 5815 5816#. I18N: Name of a country or state 5817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5818msgid "Eritrea" 5819msgstr "Eritrea" 5820 5821#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5822#, php-format 5823msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5824msgstr "Fout: het converteren van Gedcom bestanden met %s codering naar UTF-8 codering wordt momenteel niet ondersteund." 5825 5826#: app/Date/JalaliDate.php:270 5827msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5828msgid "Esf" 5829msgstr "Esf" 5830 5831#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5832#: app/Date/JalaliDate.php:147 5833msgctxt "GENITIVE" 5834msgid "Esfand" 5835msgstr "Esfand" 5836 5837#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5838#: app/Date/JalaliDate.php:237 5839msgctxt "INSTRUMENTAL" 5840msgid "Esfand" 5841msgstr "Esfand" 5842 5843#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5844#: app/Date/JalaliDate.php:192 5845msgctxt "LOCATIVE" 5846msgid "Esfand" 5847msgstr "Esfand" 5848 5849#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5850#: app/Date/JalaliDate.php:102 5851msgctxt "NOMINATIVE" 5852msgid "Esfand" 5853msgstr "Esfand" 5854 5855#. I18N: Name of a mapping organisation 5856#: app/Module/EsriMaps.php:38 5857msgid "Esri/ArcGIS" 5858msgstr "Esri/ArcGIS" 5859 5860#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5861msgid "Estate name" 5862msgstr "Naam van landgoed" 5863 5864#. I18N: A configuration setting 5865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5866msgid "Estimated dates for birth and death" 5867msgstr "Geschatte data voor geboorte en overlijden" 5868 5869#. I18N: Name of a country or state 5870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5871msgid "Estonia" 5872msgstr "Estland" 5873 5874#. I18N: Name of a country or state 5875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5876msgid "Ethiopia" 5877msgstr "Ethiopië" 5878 5879#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5880msgid "Europe" 5881msgstr "Europa" 5882 5883#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5884#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5885#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5886#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5887#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5888#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5889#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5890#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5891#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5894#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5895msgid "Event" 5896msgstr "Gebeurtenis" 5897 5898#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5899#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5900#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5901#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5902#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5903#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5904msgid "Events" 5905msgstr "Gebeurtenissen" 5906 5907#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5908msgid "Events in countries" 5909msgstr "Gebeurtenissen in landen" 5910 5911#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5912msgid "Events of close relatives" 5913msgstr "Gebeurtenissen van naaste familie" 5914 5915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5916msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5917msgstr "Elke bezoeker heeft deze rol en de daarmee verbonden rechten, ook niet aangemelde bezoekers en zoekmachines." 5918 5919#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5920msgid "Exact" 5921msgstr "Precies" 5922 5923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5924msgid "Exact date" 5925msgstr "Exacte datum" 5926 5927#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5928#, php-format 5929msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5930msgstr "Sluit personen met “%s” als huwelijksnaam uit" 5931 5932#: resources/views/admin/media.phtml:75 5933msgid "Exclude subfolders" 5934msgstr "Sluit submappen uit" 5935 5936#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5937#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5938#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5939#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5940#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5941msgid "Excluded from this submission" 5942msgstr "Uitgesloten van onderwerping" 5943 5944#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5945#: resources/views/register-page.phtml:89 5946msgid "Explain why you are requesting an account." 5947msgstr "Leg aub uit waarom u om een gebruikersaccount verzoekt." 5948 5949#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5950msgid "Export" 5951msgstr "Exporteer" 5952 5953#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5954msgid "Export a GEDCOM file" 5955msgstr "Exporteer een GEDCOM bestand" 5956 5957#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5958msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5959msgstr "Exporteer alle stambomen naar GEDCOM bestanden…" 5960 5961#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5962msgid "Export preferences" 5963msgstr "Opties voor exporteren" 5964 5965#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5967msgid "Extend privacy to dead individuals" 5968msgstr "Breid privacy uit met overleden personen" 5969 5970#. I18N: “External files” are stored on other computers 5971#: resources/views/admin/media.phtml:45 5972msgid "External files" 5973msgstr "Externe bestanden" 5974 5975#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5976msgid "External link" 5977msgstr "Externe koppeling" 5978 5979#: resources/views/admin/media.phtml:79 5980msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5981msgstr "Externe media bestanden hebben een URL i.p.v. een bestandsnaam." 5982 5983#. I18N: Name of a module/sidebar 5984#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5985#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5986#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5987msgid "Extra information" 5988msgstr "Extra informatie" 5989 5990#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5991msgid "Eye color" 5992msgstr "Kleur ogen" 5993 5994#. I18N: Name of a theme. 5995#: app/Module/FabTheme.php:39 5996msgid "F.A.B." 5997msgstr "F.A.B." 5998 5999#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6000#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6001msgid "FAQ" 6002msgstr "FAQ" 6003 6004#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6006msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6007msgstr "FAQ = Frequently asked question = Vaak gestelde vraag<br>FAQ's zijn lijsten van vragen en antwoorden, die u toestaan de regels, de gedragslijn, en procedures van de site aan uw bezoekers uit te leggen. Vragen houden zich meestal bezig met privacy, copyright, gebruikersaccounts, niet toegestane inhoud, benodigdheden voor bron vermeldingen, enz.." 6008 6009#. I18N: https://foko.genealogy.net 6010#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6011#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6012#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6013#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6014msgid "FOKO country" 6015msgstr "FOKO-land" 6016 6017#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6018msgid "Fact" 6019msgstr "Feit" 6020 6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6022#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6023#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6024msgid "Fact 1" 6025msgstr "Feit 1" 6026 6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6028#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6030msgid "Fact 10" 6031msgstr "Feit 10" 6032 6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6034#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6036msgid "Fact 11" 6037msgstr "Feit 11" 6038 6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6040#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6042msgid "Fact 12" 6043msgstr "Feit 12" 6044 6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6046#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6048msgid "Fact 13" 6049msgstr "Feit 13" 6050 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6054msgid "Fact 2" 6055msgstr "Feit 2" 6056 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6060msgid "Fact 3" 6061msgstr "Feit 3" 6062 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6066msgid "Fact 4" 6067msgstr "Feit 4" 6068 6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6072msgid "Fact 5" 6073msgstr "Feit 5" 6074 6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6078msgid "Fact 6" 6079msgstr "Feit 6" 6080 6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6084msgid "Fact 7" 6085msgstr "Feit 7" 6086 6087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6090msgid "Fact 8" 6091msgstr "Feit 8" 6092 6093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6096msgid "Fact 9" 6097msgstr "Feit 9" 6098 6099#. I18N: A configuration setting 6100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6101msgid "Fact icons" 6102msgstr "Feitpictogrammen" 6103 6104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6105msgid "Fact or event" 6106msgstr "Feit of gebeurtenis" 6107 6108#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6110#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6111#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6112#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37 6113#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6116msgid "Facts and events" 6117msgstr "Feiten en gebeurtenissen" 6118 6119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6120msgid "Facts for family records" 6121msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor gezinnen" 6122 6123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6124msgid "Facts for individual records" 6125msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor personen" 6126 6127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6128msgid "Facts for new families" 6129msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe gezinnen" 6130 6131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6132msgid "Facts for new individuals" 6133msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor nieuwe personen" 6134 6135#. I18N: Name of a country or state 6136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6137msgid "Falkland Islands" 6138msgstr "Falkland eilanden" 6139 6140#. I18N: Name of a module/list 6141#. I18N: Name of a module 6142#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6144#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6145#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6147#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6148#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6149#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6151#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6152#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6153#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6154#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6155#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6156#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6157#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6158#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6159#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6160#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6161#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6162#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6163#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6164#: resources/views/search-results.phtml:45 6165#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6166#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6167msgid "Families" 6168msgstr "Gezinnen" 6169 6170#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6171#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6172msgid "Families with sources" 6173msgstr "Gezinnen met bronnen" 6174 6175#. I18N: Name of a module/report 6176#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6177#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6178#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6179#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6180#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6181#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6182#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6183#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6184#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6185#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6186#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6189#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6190#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6191#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6192msgid "Family" 6193msgstr "Gezin" 6194 6195#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6196msgid "Family as a child" 6197msgstr "Gezinsleden van kind" 6198 6199#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6200msgid "Family as a spouse" 6201msgstr "Gezinsleden van ega" 6202 6203#. I18N: Name of a module/chart 6204#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6205msgid "Family book" 6206msgstr "Familie boek" 6207 6208#. I18N: %s is an individual’s name 6209#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6210#, php-format 6211msgid "Family book of %s" 6212msgstr "Familie boek van %s" 6213 6214#: app/Factories/ElementFactory.php:320 6215msgid "Family census" 6216msgstr "" 6217 6218#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6219msgid "Family file" 6220msgstr "Familie bestand" 6221 6222#. I18N: Name of a module/sidebar 6223#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6224msgid "Family navigator" 6225msgstr "Gezinsnavigator" 6226 6227#. I18N: Description of the “News” module 6228#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6229msgid "Family news and site announcements." 6230msgstr "Familienieuws en site-aankondigingen." 6231 6232#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6233#, php-format 6234msgid "Family of %s" 6235msgstr "Gezin van %s" 6236 6237#: app/Factories/ElementFactory.php:348 6238msgid "Family residence" 6239msgstr "" 6240 6241#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6242msgid "Family status" 6243msgstr "Gezinsstatus" 6244 6245#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6246#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6247#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6248#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6249#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6251#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6253#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6254#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6255#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6256#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6257#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6258msgid "Family tree" 6259msgstr "Stamboom" 6260 6261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6263msgid "Family tree clippings cart" 6264msgstr "Stamboomknipsels" 6265 6266#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6268msgid "Family tree title" 6269msgstr "Stamboomtitel" 6270 6271#. I18N: Name of a module 6272#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6273#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6274#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6275#: resources/views/search-trees.phtml:18 6276msgid "Family trees" 6277msgstr "Stambomen" 6278 6279#. I18N: %s is the spouse name 6280#: app/Individual.php:936 6281#, php-format 6282msgid "Family with %s" 6283msgstr "Gezin met %s" 6284 6285#: app/Individual.php:866 6286msgid "Family with adoptive parents" 6287msgstr "Gezin met adoptief ouders" 6288 6289#: app/Individual.php:867 6290msgid "Family with foster parents" 6291msgstr "Gezin met pleegouders" 6292 6293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6294#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6295msgid "Family with husband" 6296msgstr "Gezin met echtgenoot" 6297 6298#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6301msgid "Family with parents" 6302msgstr "Gezin met ouders" 6303 6304#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6305#: app/Individual.php:871 6306msgid "Family with rada parents" 6307msgstr "Gezin met rada ouders" 6308 6309#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6310#: app/Individual.php:869 6311msgid "Family with sealing parents" 6312msgstr "Gezin met verzegeling ouders" 6313 6314#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6315msgid "Family with spouse" 6316msgstr "Gezin met partner" 6317 6318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6321msgid "Family with the most children" 6322msgstr "Gezin met de meeste kinderen" 6323 6324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6325#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6326msgid "Family with wife" 6327msgstr "Gezin met echtgenote" 6328 6329#. I18N: familysearch.org 6330#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6331msgid "FamilySearch ID" 6332msgstr "FamilySearch-ID" 6333 6334#. I18N: Name of a module/chart 6335#: app/Module/FanChartModule.php:119 6336msgid "Fan chart" 6337msgstr "Waaierdiagram" 6338 6339#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6340#: app/Module/FanChartModule.php:165 6341#, php-format 6342msgid "Fan chart of %s" 6343msgstr "Waaierdiagram van %s" 6344 6345#: app/Date/JalaliDate.php:259 6346msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6347msgid "Far" 6348msgstr "Far" 6349 6350#. I18N: Name of a country or state 6351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6352msgid "Faroe Islands" 6353msgstr "Faeroer eilanden" 6354 6355#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6356#: app/Date/JalaliDate.php:125 6357msgctxt "GENITIVE" 6358msgid "Farvardin" 6359msgstr "Farvardin" 6360 6361#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6362#: app/Date/JalaliDate.php:215 6363msgctxt "INSTRUMENTAL" 6364msgid "Farvardin" 6365msgstr "Farvardin" 6366 6367#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6368#: app/Date/JalaliDate.php:170 6369msgctxt "LOCATIVE" 6370msgid "Farvardin" 6371msgstr "Farvardin" 6372 6373#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6374#: app/Date/JalaliDate.php:80 6375msgctxt "NOMINATIVE" 6376msgid "Farvardin" 6377msgstr "Farvardin" 6378 6379#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6380#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6381#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6382#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6383#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6384#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6385#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6386msgid "Father" 6387msgstr "Vader" 6388 6389#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6390#, php-format 6391msgid "Father: %s" 6392msgstr "Vader: %s" 6393 6394#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6395msgid "Father’s age" 6396msgstr "Leeftijd vader" 6397 6398#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6399#: app/Individual.php:897 6400#, php-format 6401msgid "Father’s family with %s" 6402msgstr "Gezin van vader met %s" 6403 6404#. I18N: A step-family. 6405#: app/Individual.php:901 6406msgid "Father’s family with an unknown individual" 6407msgstr "Gezin van vader met een onbekend persoon" 6408 6409#. I18N: Name of a module 6410#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6411#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6412msgid "Favorites" 6413msgstr "Favorieten" 6414 6415#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6416#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6417#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6418msgid "Fax" 6419msgstr "Fax" 6420 6421#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6422msgctxt "Abbreviation for February" 6423msgid "Feb" 6424msgstr "feb." 6425 6426#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6427msgctxt "GENITIVE" 6428msgid "February" 6429msgstr "februari" 6430 6431#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6432msgctxt "INSTRUMENTAL" 6433msgid "February" 6434msgstr "februari" 6435 6436#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6437msgctxt "LOCATIVE" 6438msgid "February" 6439msgstr "februari" 6440 6441#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6442#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6443#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6444msgctxt "NOMINATIVE" 6445msgid "February" 6446msgstr "februari" 6447 6448#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6449#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6450msgid "Female" 6451msgstr "Vrouw" 6452 6453#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6454#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6455#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6456#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6457#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6458#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6459#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6460#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6461#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6462#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6464#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6465#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6466#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6467#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6468#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6469#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6470msgid "Females" 6471msgstr "Vrouwen" 6472 6473#. I18N: Name of a country or state 6474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6475msgid "Fiji" 6476msgstr "Fiji" 6477 6478#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6479#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6480msgid "File size" 6481msgstr "Bestandsgrootte" 6482 6483#: app/Functions/Functions.php:43 6484msgid "File successfully uploaded" 6485msgstr "Het bestand is goed verstuurd" 6486 6487#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6488#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6489#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6490#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6491msgid "Filename" 6492msgstr "Bestandsnaam" 6493 6494#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6495#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6496msgid "Filename on server" 6497msgstr "Bestandsnaam op server" 6498 6499#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6500#, php-format 6501msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6502msgstr "Bestandsnamen mogen niet het teken ‘%s’ bevatten." 6503 6504#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6505#, php-format 6506msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6507msgstr "Bestandsnamen mogen niet de extensie ‘%s’ hebben." 6508 6509#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6510msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6511msgstr "Bestanden gevonden van een eerdere versie van webtrees. Oude bestanden vormen soms een beveiligingsrisico. U zou ze moeten verwijderen." 6512 6513#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6514#, php-format 6515msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6516msgstr "Bestanden gemarkeerd met %s zijn benodigd voor juiste werking en kunnen niet verwijderd worden." 6517 6518#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6519#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6520msgid "Filter" 6521msgstr "Filter" 6522 6523#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6524msgid "Find a source" 6525msgstr "Vind een bron" 6526 6527#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6528#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6529#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6530#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6531msgid "Find a special character" 6532msgstr "Vind een speciaal letterteken" 6533 6534#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6535msgid "Find all possible relationships" 6536msgstr "Vind alle mogelijke relaties" 6537 6538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6539msgid "Find any relationship" 6540msgstr "Vind elke relatie" 6541 6542#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6543#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6544msgid "Find duplicates" 6545msgstr "Zoek dubbele records" 6546 6547#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6548msgid "Find other relationships" 6549msgstr "Andere relaties zoeken" 6550 6551#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6552#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6553msgid "Find relationships via ancestors" 6554msgstr "Zoek relaties via voorouders" 6555 6556#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6557#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6558msgid "Find the closest relationships" 6559msgstr "Vind de dichtstbijzijnde relatie" 6560 6561#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6562#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6563msgid "Find unrelated individuals" 6564msgstr "Zoek niet-verwante personen" 6565 6566#. I18N: Name of a country or state 6567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6568msgid "Finland" 6569msgstr "Finland" 6570 6571#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6572#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6573msgid "First communion" 6574msgstr "Eerste communie" 6575 6576#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6577msgid "First event" 6578msgstr "Eerste gebeurtenis" 6579 6580#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6581msgid "First record" 6582msgstr "Eerste record" 6583 6584#. I18N: Name of a module 6585#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6586msgid "Fix name slashes and spaces" 6587msgstr "Slashes en spaties in namen corrigeren" 6588 6589#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6590msgid "Flag" 6591msgstr "Vlag" 6592 6593#. I18N: Name of a country or state 6594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6595msgid "Flanders" 6596msgstr "Vlaanderen" 6597 6598#. I18N: a month in the French republican calendar 6599#: app/Date/FrenchDate.php:149 6600msgctxt "GENITIVE" 6601msgid "Floreal" 6602msgstr "Floréal" 6603 6604#. I18N: a month in the French republican calendar 6605#: app/Date/FrenchDate.php:243 6606msgctxt "INSTRUMENTAL" 6607msgid "Floreal" 6608msgstr "Floréal" 6609 6610#. I18N: a month in the French republican calendar 6611#: app/Date/FrenchDate.php:196 6612msgctxt "LOCATIVE" 6613msgid "Floreal" 6614msgstr "Floréal" 6615 6616#. I18N: a month in the French republican calendar 6617#: app/Date/FrenchDate.php:102 6618msgctxt "NOMINATIVE" 6619msgid "Floreal" 6620msgstr "Floréal" 6621 6622#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6623#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6624msgid "Folder" 6625msgstr "Map" 6626 6627#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6628msgid "Folder name on server" 6629msgstr "Mapnaam op server" 6630 6631#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6632#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6633msgid "Follow this link to verify your email address." 6634msgstr "Klik op de link om uw e-mailadres te verifiëren." 6635 6636#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6639#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6640#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6641#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6643#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6647#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6648#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6652msgid "Font" 6653msgstr "Lettertype" 6654 6655#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6656#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6657msgid "Footer" 6658msgstr "Voettekst" 6659 6660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6662#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6663#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6664msgid "Footers" 6665msgstr "Voetteksten" 6666 6667#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6668#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6669#, php-format 6670msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6671msgstr "Als het GEDCOM bestand bijvoorbeeld %1$s bevat maar webtrees verwacht %2$s in the media map te vinden, dan moet u %3$s verwijderen." 6672 6673#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6674msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6675msgstr "Als u als padlengte b.v. 2 opgeeft, dan kan die persoon zijn kleinkind (kind, kind), zijn oom of tante (ouder, broer/zus van ouder) en stiefkind (echtgeno(o)t(e), kind van andere partner) zien, maar niet zijn/haar eerste graads neef/nicht (ouder, broer/zus van ouder, kind)." 6676 6677#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6678msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6679msgstr "We kunnen bijvoorbeeld snel personen vinden die geen overlijdensgegevens hebben, maar het is veel langzamer om te berekenen of personen overleden zijn." 6680 6681#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6682#, php-format 6683msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6684msgstr "Voor genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s." 6685 6686#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6687#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6688#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6689#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6690#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6691#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6692#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6693#, php-format 6694msgid "For more information, see %s." 6695msgstr "Voor meer informatie, zie %s." 6696 6697#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6698#, php-format 6699msgid "For technical support and information contact %s." 6700msgstr "Voor technische ondersteuning en informatie kunt u contact opnemen met %s." 6701 6702#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6703#, php-format 6704msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6705msgstr "Voor technische ondersteuning of genealogische vragen kunt u contact opnemen met %s." 6706 6707#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6708#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6709msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6710msgstr "Voor websites met meer dan één stamboom laat deze optie een lijst van stambomen zien in het hoofdmenu, de zoekpagina's enz." 6711 6712#: resources/views/login-page.phtml:61 6713#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6714msgid "Forgot password?" 6715msgstr "Wachtwoord vergeten?" 6716 6717#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6718#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6719#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6720#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6721#: resources/views/help/date.phtml:145 6722#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6723msgid "Format" 6724msgstr "Formaat" 6725 6726#. I18N: A configuration setting 6727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6728msgid "Format text and notes" 6729msgstr "Tekst en notities opmaken" 6730 6731#. I18N: Location of an LDS church temple 6732#: app/Elements/TempleCode.php:94 6733msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6734msgstr "Fort Lauderdale, Florida, Verenigde Staten" 6735 6736#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6737msgctxt "Female pedigree" 6738msgid "Foster" 6739msgstr "Pleegouder" 6740 6741#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6742msgctxt "Male pedigree" 6743msgid "Foster" 6744msgstr "Pleegouder" 6745 6746#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6747msgctxt "Pedigree" 6748msgid "Foster" 6749msgstr "Pleegouder" 6750 6751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6752msgid "Foster child" 6753msgstr "Pleegkind" 6754 6755#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6756msgid "Foster father" 6757msgstr "Pleegvader" 6758 6759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6760msgid "Foster mother" 6761msgstr "Pleegmoeder" 6762 6763#. I18N: Name of a country or state 6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6765msgid "France" 6766msgstr "Frankrijk" 6767 6768#. I18N: Location of an LDS church temple 6769#: app/Elements/TempleCode.php:95 6770msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6771msgstr "Frankfurt am Main, Duitsland" 6772 6773#. I18N: Location of an LDS church temple 6774#: app/Elements/TempleCode.php:96 6775msgid "Freiburg, Germany" 6776msgstr "Freiburg, Duitsland" 6777 6778#. I18N: The French calendar 6779#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6780msgid "French" 6781msgstr "Frans" 6782 6783#. I18N: Name of a country or state 6784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6785msgid "French Guiana" 6786msgstr "Frans Guyana" 6787 6788#. I18N: Name of a country or state 6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6790msgid "French Polynesia" 6791msgstr "Frans Polynesië" 6792 6793#. I18N: Name of a country or state 6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6795msgid "French Southern Territories" 6796msgstr "Franse Zuidelijke Territoriën" 6797 6798#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6800#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6801msgid "Frequently asked questions" 6802msgstr "Vaak gestelde vragen" 6803 6804#. I18N: Location of an LDS church temple 6805#: app/Elements/TempleCode.php:97 6806msgid "Fresno, California, United States" 6807msgstr "Fresno, California, Verenigde Staten" 6808 6809#. I18N: abbreviation for Friday 6810#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6811#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6812msgid "Fri" 6813msgstr "Vrij" 6814 6815#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6816msgid "Friday" 6817msgstr "Vrijdag" 6818 6819#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6820msgid "Friend" 6821msgstr "Vriend(in)" 6822 6823#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6824msgctxt "FEMALE" 6825msgid "Friend" 6826msgstr "Vriendin" 6827 6828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6829msgctxt "MALE" 6830msgid "Friend" 6831msgstr "Vriend" 6832 6833#. I18N: a month in the French republican calendar 6834#: app/Date/FrenchDate.php:139 6835msgctxt "GENITIVE" 6836msgid "Frimaire" 6837msgstr "Frimaire" 6838 6839#. I18N: a month in the French republican calendar 6840#: app/Date/FrenchDate.php:233 6841msgctxt "INSTRUMENTAL" 6842msgid "Frimaire" 6843msgstr "Frimaire" 6844 6845#. I18N: a month in the French republican calendar 6846#: app/Date/FrenchDate.php:186 6847msgctxt "LOCATIVE" 6848msgid "Frimaire" 6849msgstr "Frimaire" 6850 6851#. I18N: a month in the French republican calendar 6852#: app/Date/FrenchDate.php:91 6853msgctxt "NOMINATIVE" 6854msgid "Frimaire" 6855msgstr "Frimaire" 6856 6857#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6858#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6859#: resources/views/message-page.phtml:29 6860msgctxt "Email sender" 6861msgid "From" 6862msgstr "Van" 6863 6864#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6865#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6866msgctxt "Start of date range" 6867msgid "From" 6868msgstr "Van" 6869 6870#. I18N: a month in the French republican calendar 6871#: app/Date/FrenchDate.php:157 6872msgctxt "GENITIVE" 6873msgid "Fructidor" 6874msgstr "Fructidor" 6875 6876#. I18N: a month in the French republican calendar 6877#: app/Date/FrenchDate.php:251 6878msgctxt "INSTRUMENTAL" 6879msgid "Fructidor" 6880msgstr "Fructidor" 6881 6882#. I18N: a month in the French republican calendar 6883#: app/Date/FrenchDate.php:204 6884msgctxt "LOCATIVE" 6885msgid "Fructidor" 6886msgstr "Fructidor" 6887 6888#. I18N: a month in the French republican calendar 6889#: app/Date/FrenchDate.php:110 6890msgctxt "NOMINATIVE" 6891msgid "Fructidor" 6892msgstr "Fructidor" 6893 6894#. I18N: Location of an LDS church temple 6895#: app/Elements/TempleCode.php:98 6896msgid "Fukuoka, Japan" 6897msgstr "Fukuoka, Japan" 6898 6899#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6900#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6901msgid "Funeral" 6902msgstr "Begrafenis" 6903 6904#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6905msgid "GEDCOM" 6906msgstr "GEDCOM" 6907 6908#. I18N: A configuration setting 6909#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6911msgid "GEDCOM errors" 6912msgstr "GEDCOM-fouten" 6913 6914#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6915msgid "GEDCOM file" 6916msgstr "GEDCOM-bestand" 6917 6918#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6919msgid "GEDCOM sub-tag" 6920msgstr "GEDCOM-sublabel" 6921 6922#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6923#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311 6924#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466 6925#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804 6926#: resources/views/admin/tags.phtml:908 6927#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6928msgid "GEDCOM tag" 6929msgstr "GEDCOM-label" 6930 6931#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6933msgid "GEDCOM tags" 6934msgstr "" 6935 6936#. I18N: https://gov.genealogy.net 6937#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6938#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6939#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6940msgid "GOV identifier" 6941msgstr "GOV-identificatienummer" 6942 6943#. I18N: Name of a country or state 6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6945msgid "Gabon" 6946msgstr "Gabon" 6947 6948#. I18N: Name of a country or state 6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6950msgid "Gambia" 6951msgstr "Gambia" 6952 6953#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6954#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6958#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6959#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6960msgid "Gender" 6961msgstr "Geslacht" 6962 6963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6964msgid "Genealogy" 6965msgstr "Genealogie" 6966 6967#. I18N: A configuration setting 6968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6969msgid "Genealogy contact" 6970msgstr "E-mail genealogische vragen" 6971 6972#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6973#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6974msgid "Genealogy data" 6975msgstr "Genealogische gegevens" 6976 6977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6979msgid "General" 6980msgstr "Algemeen" 6981 6982#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6983#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6984msgid "General search" 6985msgstr "Algemeen zoeken" 6986 6987#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6988#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6989msgid "Generate sitemap files for search engines." 6990msgstr "Genereer sitemap bestanden voor zoekmachines." 6991 6992#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6993#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 6994#, php-format 6995msgid "Generated by %s" 6996msgstr "Gegenereerd door %s" 6997 6998#: app/Module/BranchesListModule.php:502 6999msgid "Generation" 7000msgstr "Generatie" 7001 7002#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7003#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7004msgid "Generation " 7005msgstr "Generatie " 7006 7007#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7008#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7009#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7010#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7011#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7012#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7013#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7018msgid "Generations" 7019msgstr "Generaties" 7020 7021#: app/Factories/ElementFactory.php:728 7022msgid "Generations of ancestors" 7023msgstr "Generaties van voorouders" 7024 7025#: app/Factories/ElementFactory.php:733 7026msgid "Generations of descendants" 7027msgstr "Generaties van nakomelingen" 7028 7029#. I18N: https://www.geonames.org 7030#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7031#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7032msgid "GeoNames" 7033msgstr "GeoNames" 7034 7035#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7037msgid "Geographic area" 7038msgstr "geografisch gebied" 7039 7040#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7041#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7042#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7045#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7046msgid "Geographic data" 7047msgstr "Geografische gegevens" 7048 7049#. I18N: find latitude/longitude for a place 7050#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7052msgid "Geolocation" 7053msgstr "Geolocatie" 7054 7055#. I18N: Name of a country or state 7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7057msgid "Georgia" 7058msgstr "Georgië" 7059 7060#. I18N: Name of a country or state 7061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7062msgid "Germany" 7063msgstr "Duitsland" 7064 7065#. I18N: a month in the French republican calendar 7066#: app/Date/FrenchDate.php:147 7067msgctxt "GENITIVE" 7068msgid "Germinal" 7069msgstr "Germinal" 7070 7071#. I18N: a month in the French republican calendar 7072#: app/Date/FrenchDate.php:241 7073msgctxt "INSTRUMENTAL" 7074msgid "Germinal" 7075msgstr "Germinal" 7076 7077#. I18N: a month in the French republican calendar 7078#: app/Date/FrenchDate.php:194 7079msgctxt "LOCATIVE" 7080msgid "Germinal" 7081msgstr "Germinal" 7082 7083#. I18N: a month in the French republican calendar 7084#. I18N: a month in the French republican calendar 7085#: app/Date/FrenchDate.php:100 7086msgctxt "NOMINATIVE" 7087msgid "Germinal" 7088msgstr "Germinal" 7089 7090#. I18N: Name of a country or state 7091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7092msgid "Ghana" 7093msgstr "Ghana" 7094 7095#. I18N: Name of a country or state 7096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7097msgid "Gibraltar" 7098msgstr "Gibraltar" 7099 7100#. I18N: Location of an LDS church temple 7101#: app/Elements/TempleCode.php:99 7102msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7103msgstr "Gila Valley, Arizona, Verenigde Staten" 7104 7105#. I18N: Location of an LDS church temple 7106#: app/Elements/TempleCode.php:100 7107msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7108msgstr "Gilbert, Arizona, Verenigde Staten" 7109 7110#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7111#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7112msgid "Given name" 7113msgstr "Voornaam" 7114 7115#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7116#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7117#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7118#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7119#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7120#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7121#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7123msgid "Given names" 7124msgstr "Voornamen" 7125 7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7127msgid "Godchild" 7128msgstr "Petekind" 7129 7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7132msgid "Goddaughter" 7133msgstr "Peetdochter" 7134 7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7137msgid "Godfather" 7138msgstr "Peetoom" 7139 7140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7141#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7142msgid "Godmother" 7143msgstr "Peettante" 7144 7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7146#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7147msgid "Godparent" 7148msgstr "Peetouder" 7149 7150#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7151msgid "Godparents" 7152msgstr "Peetouders" 7153 7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7156msgid "Godson" 7157msgstr "Peetzoon" 7158 7159#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7160msgid "Google™ analytics" 7161msgstr "Google™ analytics" 7162 7163#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7164msgid "Google™ maps" 7165msgstr "Google™ maps" 7166 7167#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7168msgid "Google™ webmaster tools" 7169msgstr "Google™ hulpprogramma's voor webmasters" 7170 7171#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7172msgid "Graduation" 7173msgstr "diploma /afstuderen" 7174 7175#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7176msgid "Greatest age at death" 7177msgstr "Hoogste leeftijd bij overlijden" 7178 7179#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7180msgid "Greatest age between siblings" 7181msgstr "Grootste leeftijdsverschil tussen kinderen" 7182 7183#. I18N: Name of a country or state 7184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7185msgid "Greece" 7186msgstr "Griekenland" 7187 7188#. I18N: The name of a colour-scheme 7189#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7190msgid "Green Beam" 7191msgstr "Groene Straal" 7192 7193#. I18N: Name of a country or state 7194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7195msgid "Greenland" 7196msgstr "Groenland" 7197 7198#. I18N: The gregorian calendar 7199#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7200msgid "Gregorian" 7201msgstr "Gregoriaans" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7205msgid "Grenada" 7206msgstr "Grenada" 7207 7208#. I18N: Location of an LDS church temple 7209#: app/Elements/TempleCode.php:101 7210msgid "Guadalajara, Mexico" 7211msgstr "Guadalajara, Mexico" 7212 7213#. I18N: Name of a country or state 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7215msgid "Guadeloupe" 7216msgstr "Guadeloupe" 7217 7218#. I18N: Name of a country or state 7219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7220msgid "Guam" 7221msgstr "Guam" 7222 7223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7224msgid "Guardian" 7225msgstr "Voogd" 7226 7227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7228msgctxt "FEMALE" 7229msgid "Guardian" 7230msgstr "Voogdes" 7231 7232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7233msgctxt "MALE" 7234msgid "Guardian" 7235msgstr "Voogd" 7236 7237#. I18N: Name of a country or state 7238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7239msgid "Guatemala" 7240msgstr "Guatemala" 7241 7242#. I18N: Location of an LDS church temple 7243#: app/Elements/TempleCode.php:102 7244msgid "Guatemala City, Guatemala" 7245msgstr "Guatemala Stad, Guatemala" 7246 7247#. I18N: Location of an LDS church temple 7248#: app/Elements/TempleCode.php:103 7249msgid "Guayaquil, Ecuador" 7250msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7251 7252#. I18N: Name of a country or state 7253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7254msgid "Guernsey" 7255msgstr "Guernsey" 7256 7257#. I18N: Name of a country or state 7258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7259msgid "Guinea" 7260msgstr "Guinee" 7261 7262#. I18N: Name of a country or state 7263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7264msgid "Guinea-Bissau" 7265msgstr "Guinee-Bissau" 7266 7267#. I18N: Name of a country or state 7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7269msgid "Guyana" 7270msgstr "Guyana" 7271 7272#. I18N: Name of a module 7273#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7274msgid "HTML" 7275msgstr "HTML" 7276 7277#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7278msgid "Hair color" 7279msgstr "Kleur haar" 7280 7281#. I18N: Name of a country or state 7282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7283msgid "Haiti" 7284msgstr "Haïti" 7285 7286#. I18N: Location of an LDS church temple 7287#: app/Elements/TempleCode.php:105 7288msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7289msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7290 7291#. I18N: Location of an LDS church temple 7292#: app/Elements/TempleCode.php:147 7293msgid "Hamilton, New Zealand" 7294msgstr "Hamilton, Nieuw Zeeland" 7295 7296#. I18N: Location of an LDS church temple 7297#: app/Elements/TempleCode.php:106 7298msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7299msgstr "Hartford, Connecticut, Verenigde Staten" 7300 7301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7302msgid "He " 7303msgstr "Hij " 7304 7305#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7306msgid "He died" 7307msgstr "Hij is overleden" 7308 7309#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7310#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7311msgid "He married" 7312msgstr "Hij trouwde met" 7313 7314#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7315msgid "He resided at" 7316msgstr "Hij woonde in" 7317 7318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7319msgid "He was born" 7320msgstr "Hij werd geboren" 7321 7322#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7323msgid "He was buried" 7324msgstr "Hij is begraven" 7325 7326#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7327msgid "He was christened" 7328msgstr "Hij is gedoopt" 7329 7330#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7331msgid "He was cremated" 7332msgstr "Hij is gecremeerd" 7333 7334#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7335#: app/Header.php:44 7336msgid "Header" 7337msgstr "Koptekst" 7338 7339#. I18N: Name of a country or state 7340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7341msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7342msgstr "Heardeiland en McDonaldeilanden" 7343 7344#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7345#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7346msgid "Hebrew" 7347msgstr "Hebreeuws" 7348 7349#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7350#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7351msgid "Hebrew name" 7352msgstr "Hebreeuwse naam" 7353 7354#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7355msgid "Height" 7356msgstr "Lengte" 7357 7358#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7359#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7360#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7361#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7362#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7363#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7364#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7365#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7366#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7367#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7368#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7369#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7370#, php-format 7371msgid "Hello %s…" 7372msgstr "Hallo %s…" 7373 7374#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7375#, php-format 7376msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7377msgstr "Hallo %s,<br><br>Bedankt voor uw registratie." 7378 7379#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7380#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7381#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7382#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7383msgid "Hello administrator…" 7384msgstr "Hallo beheerder…" 7385 7386#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7387#: resources/views/help/link.phtml:13 7388msgid "Help" 7389msgstr "help" 7390 7391#. I18N: Location of an LDS church temple 7392#: app/Elements/TempleCode.php:108 7393msgid "Helsinki, Finland" 7394msgstr "Helsinki, Finland" 7395 7396#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7397#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7398#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7399#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7400#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7401#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7402#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7406#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7407#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7408#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7409#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7410#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7412msgctxt "font name" 7413msgid "Helvetica" 7414msgstr "Helvetica" 7415 7416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7417msgid "Her occupation was" 7418msgstr "Haar beroep was" 7419 7420#. I18N: https://wego.here.com 7421#: app/Module/HereMaps.php:82 7422msgid "Here maps" 7423msgstr "Here-kaarten" 7424 7425#. I18N: Location of an LDS church temple 7426#: app/Elements/TempleCode.php:109 7427msgid "Hermosillo, Mexico" 7428msgstr "Hermosillo, Mexico" 7429 7430#. I18N: a month in the Jewish calendar 7431#: app/Date/JewishDate.php:180 7432msgctxt "GENITIVE" 7433msgid "Heshvan" 7434msgstr "Heshvan" 7435 7436#. I18N: a month in the Jewish calendar 7437#: app/Date/JewishDate.php:284 7438msgctxt "INSTRUMENTAL" 7439msgid "Heshvan" 7440msgstr "Heshvan" 7441 7442#. I18N: a month in the Jewish calendar 7443#: app/Date/JewishDate.php:232 7444msgctxt "LOCATIVE" 7445msgid "Heshvan" 7446msgstr "Heshvan" 7447 7448#. I18N: a month in the Jewish calendar 7449#: app/Date/JewishDate.php:128 7450msgctxt "NOMINATIVE" 7451msgid "Heshvan" 7452msgstr "Heshvan" 7453 7454#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7455#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312 7456#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467 7457#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805 7458#: resources/views/admin/tags.phtml:909 7459msgid "Hide GEDCOM tags" 7460msgstr "" 7461 7462#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7463#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7464#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7465#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7466msgid "Hide from everyone" 7467msgstr "Verberg voor iedereen" 7468 7469#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7470msgid "Hide unused locations" 7471msgstr "Verberg ongebruikte locaties" 7472 7473#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7474msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7475msgstr "Verberg/toon GEDCOM-labels in de bewerkingsformulieren" 7476 7477#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7478msgid "Hierarchical relationship" 7479msgstr "Hiërarchische verwantschap" 7480 7481#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7482#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7487#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7490msgid "Highlighted image" 7491msgstr "Gemarkeerde afbeelding" 7492 7493#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7494#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7495msgid "Hijri" 7496msgstr "Hijri" 7497 7498#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7499msgid "His occupation was" 7500msgstr "Zijn beroep was" 7501 7502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7504#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7505#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7506#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7507#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7508#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7509msgid "Historic events" 7510msgstr "Historische gebeurtenissen" 7511 7512#. I18N: Name of a module 7513#. I18N: A configuration setting 7514#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7515#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7516msgid "Hit counters" 7517msgstr "Bezoekerstellers" 7518 7519#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7520msgid "Holocaust" 7521msgstr "Holocaust" 7522 7523#. I18N: Name of a module 7524#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7526#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7527#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7528msgid "Home page" 7529msgstr "Startpagina" 7530 7531#. I18N: Name of a country or state 7532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7533msgid "Honduras" 7534msgstr "Honduras" 7535 7536#. I18N: Location of an LDS church temple 7537#. I18N: Name of a country or state 7538#: app/Elements/TempleCode.php:110 7539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7540msgid "Hong Kong" 7541msgstr "Hong Kong (China)" 7542 7543#. I18N: Name of a module/chart 7544#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7545#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7546msgid "Hourglass chart" 7547msgstr "Zandloperdiagram" 7548 7549#. I18N: %s is an individual’s name 7550#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7551#, php-format 7552msgid "Hourglass chart of %s" 7553msgstr "Zandloperdiagram van %s" 7554 7555#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7556#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7557msgid "House number" 7558msgstr "Huisnummer" 7559 7560#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7561msgid "Household" 7562msgstr "Huishouden" 7563 7564#. I18N: Location of an LDS church temple 7565#: app/Elements/TempleCode.php:111 7566msgid "Houston, Texas, United States" 7567msgstr "Houston, Texas, Verenigde Staten" 7568 7569#. I18N: Configuration option 7570#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7571msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7572msgstr "Het aantal malen dat het zoeken naar relaties mag worden herhaald" 7573 7574#. I18N: Name of a country or state 7575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7576msgid "Hungary" 7577msgstr "Hongarije" 7578 7579#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7580#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7581#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7582#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7583#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7584#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7585#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7590#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7591#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7595msgid "Husband" 7596msgstr "Echtgenoot" 7597 7598#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7599#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7600msgid "Husband’s age" 7601msgstr "leeftijd echtgenoot" 7602 7603#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7604#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7605msgid "IP address" 7606msgstr "IP-adres" 7607 7608#. I18N: Name of a country or state 7609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7610msgid "Iceland" 7611msgstr "IJsland" 7612 7613#: app/SurnameTradition.php:97 7614msgctxt "Surname tradition" 7615msgid "Icelandic" 7616msgstr "IJslands" 7617 7618#. I18N: Location of an LDS church temple 7619#: app/Elements/TempleCode.php:112 7620msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7621msgstr "Idaho Falls, Idaho, Verenigde Staten" 7622 7623#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7624msgid "Identification number" 7625msgstr "Identificatienummer" 7626 7627#: resources/views/admin/tags.phtml:792 7628msgid "Identifiers" 7629msgstr "" 7630 7631#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7632msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7633msgstr "Als een media-object aan een persoon is gekoppeld, terwijl het aan een feit of gebeurtenis gekoppeld had moeten zijn, kun je het naar de juiste locatie verplaatsen." 7634 7635#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7636#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7637msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7638msgstr "Wanneer een bezoeker van de site geen voorkeurstaal heeft ingesteld in zijn/haar browser configuratie of een niet-ondersteunde taal heeft ingesteld, dan zal deze taal gebruikt worden. Deze instelling geldt voornamelijk voor zoekmachines." 7639 7640#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7641msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7642msgstr "Als een beheerder een gebruikersaccount aanmaakt wordt er geen verificatie e-mail gestuurd. Het e-mailadres moet dan handmatig geverifieerd worden." 7643 7644#: resources/views/help/name.phtml:22 7645#, php-format 7646msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7647msgstr "Als een persoon geen achternaam heeft zijn, geen schuine strepen benodigd: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7648 7649#: resources/views/help/name.phtml:19 7650#, php-format 7651msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7652msgstr "Als een persoon twee afzonderlijke achternamen heeft, moeten beiden ingesloten worden door schuine strepen: <%s>José Antonio/Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7653 7654#: resources/views/help/name.phtml:28 7655#, php-format 7656msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7657msgstr "Als een persoon bekend was onder zijn roepnaam welke geen deel is van zijn formele naam, moet het ingesloten worden door twee aanhalingstekens. B.v. <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7658 7659#: resources/views/help/name.phtml:25 7660#, php-format 7661msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7662msgstr "Als een persoon niet bekend was met zijn eerste voornaam, moet de voorkeursnaam getoond worden met een asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7663 7664#: resources/views/help/name.phtml:16 7665#, php-format 7666msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7667msgstr "Als de achternaam onbekend is, gebruik dan lege schuine strepen: <%s>Marie //<%s>" 7668 7669#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7670msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7671msgstr "Wanneer de miniatuurafbeelding een eigen aangepaste afbeelding is, moet u deze aan het media-object toevoegen." 7672 7673#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7674msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7675msgstr "Wanneer de minituurafbeelding identiek is aan het orginieel, dan is deze niet langer nodig en kunt u deze verwijderen." 7676 7677#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7678#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7679msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7680msgstr "Als deze persoon andere gebeurtenissen heeft dan overlijden, begrafenis of crematie die recenter zijn dan dit aantal jaren, dan wordt hij geacht in leven te zijn. Geboortedata van kinderen worden als een dergelijke gebeurtenis beschouwd." 7681 7682#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7684msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7685msgstr "Als twee stambomen gebruik maken van dezelfde media map, kunnen zij dezelfde mediabestanden gebruiken. Als er verschillende mappen worden gebruikt, zijn de media bestanden gescheiden." 7686 7687#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7689msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7690msgstr "Om te voorkomen dat gebruikers ongepaste afbeeldingen uploaden, kunt u het uploaden van media alleen tot de managers beperken." 7691 7692#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7693msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7694msgstr "Bent u de websitebeheerder, controleer dan of:" 7695 7696#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7697msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7698msgstr "Als u het probleem niet zelf kunt oplossen, kunt u hulp vragen op de forums bij <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7699 7700#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7701msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7702msgstr "Wanneer je met een UNIX-poort verbinding maakt met de database, vul dan hier het pad in en laat het poortnummer leeg." 7703 7704#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7705msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7706msgstr "Als u dit GEDCOM bestand hebt aangemaakt met genealogie software dat spaties weglaat bij het splitsen van lange regels, selecteer dan deze optie om de ontbrekende spaties weer toe te voegen." 7707 7708#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7709#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7710msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7711msgstr "Indien u geen nieuw wachtwoord heeft aangevraagd, negeer dan dit bericht." 7712 7713#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7714#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7715msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7716msgstr "Als u geen account heeft aangevraagd, kunt u dit bericht gewoon verwijderen." 7717 7718#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7719msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7720msgstr "Als u een groot aantal mediabestanden heeft, kunt u ze organiseren in mappen en submappen." 7721 7722#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7723msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7724msgstr "Als u mediaobjecten hebt gecreëerd in webtrees, en uw gedcom off-line gewijzigd hebt met een programma dat mediaobjecten verwijdert, vink dan dit vakje aan om uw huidige mediaobjecten samen te voegen met het nieuwe GEDCOM bestand." 7725 7726#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7727msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7728msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle bestanden (behalve config.ini.php, index.php en .htaccess) verplaatsen van de oude naar de nieuwe map." 7729 7730#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7732msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7733msgstr "Als u een andere map kiest, moet u ook alle mediabestanden van de bestaande map naar de nieuwe kopiëren." 7734 7735#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7737msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7738msgstr "Als u nog levende personen toont aan bezoekers, worden alle andere privacy beperkingen genegeerd. Doe dit alleen als alle gegevens in uw stamboom publiekelijk toegankelijk zijn." 7739 7740#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7741msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7742msgstr "Als u probeert deze waarden te overschrijden, kan dat leiden tot server time-outs en blanco pagina's." 7743 7744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7745msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7746msgstr "Als u een van de volgende tracking en analytics diensten gebruikt, kan webtrees de tracking code automatisch toevoegen." 7747 7748#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7749msgid "Image dimensions" 7750msgstr "Afmetingen afbeelding" 7751 7752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7753msgid "Images without watermarks" 7754msgstr "Afbeeldingen zonder watermerk" 7755 7756#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7757msgid "Immigration" 7758msgstr "Immigratie" 7759 7760#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7761#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7762msgid "Import" 7763msgstr "Importeer" 7764 7765#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7766msgid "Import a GEDCOM file" 7767msgstr "Een GEDCOM bestand importeren" 7768 7769#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7771msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7772msgstr "Aangepaste miniatuurafbeeldingen van webtrees versie 1 importeren" 7773 7774#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7775msgid "Import geographic data" 7776msgstr "Importeer geografische gegevens" 7777 7778#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7779msgid "Import preferences" 7780msgstr "Import opties" 7781 7782#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7783#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7784msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7785msgstr "In een stamboom heeft ieder record een intern referentie nummer (dat noemt men een ‘XREF’), zoals ‘F123’ of ‘R14’." 7786 7787#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7788msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7789msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van een niet-Latijns alfabet, zoals Hebreeuws, Grieks, Russisch, Chinees of Arabisch dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in te voeren met gebruikmaking van het Latijnse alfabet. Beide versies van de naam zullen in lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld aangeduid wordt als Romanisering wordt de inhoud ervan niet beperkt tot karakters uit het Latijnse alfabet. Dit kan van pas komen bij Japanse namen, waar tot drie verschillende alfabetten kunnen voorkomen." 7790 7791#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7792msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7793msgstr "In veel culturen is het gebruikelijk om traditionele namen te spellen in zowel traditionele karakters als een geromaniseerde versie van de naam, zoals het gespeld en uitgesproken zou worden gebaseerd op het Latijnse alfabet (zoals Engels).<br><br>Als u de voorkeur geeft aan het gebruik van het Latijnse alfabet om namen in te voeren in de standaard naamvelden, dan kan dit veld worden gebruikt om dezelfde naam in een niet-Latijns alfabet in te voeren, zoals Grieks, Hebreeuws, Russisch, Arabisch of Chinees. Beide versies van de naam zullen op lijsten en diagrammen voorkomen.<br><br>Hoewel dit veld wordt aangeduid met ‘Hebreeuws’ is de invoer niet beperkt tot Hebreeuwse karakters." 7794 7795#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7797msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7798msgstr "In sommige kalenders beginnen dagen op middernacht. In andere kalenders beginnen dagen op zonsopgang. Het conversieproces houdt geen rekening met de tijd, dus voor elke gebeurtenis die plaatsvindt tussen middernacht en zonsopgang zal een conversie tussen deze kalendertypen een dag missen." 7799 7800#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7802msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7803msgstr "In sommige landen gelden privacy-regels niet alleen voor levende personen, maar ook voor (recentelijk) overledenen. Deze optie geeft u de mogelijkheid om de privacy-regels uit te breiden van alleen levende personen naar personen die geboren of overleden zijn binnen een gespecificeerd aantal jaar. Laat de waardes leeg om deze mogelijkheid uit te schakelen." 7804 7805#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7806msgid "In this month…" 7807msgstr "In deze maand…" 7808 7809#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7810msgid "In this year…" 7811msgstr "In dit jaar…" 7812 7813#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7814#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7815msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7816msgstr "In webtrees versie 1 kon je aangepaste thumbnails aan het media object toevoegen door bestanden aan te maken in de “thumbs” folders." 7817 7818#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7819msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7820msgstr "In webtrees versie 2, worden aangepaste miniatuurafbeeldingen opgeslagen als tweede media bestand in hetzelfde media object." 7821 7822#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7823msgid "Include aliases" 7824msgstr "Voeg aliassen toe" 7825 7826#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7827msgid "Include associates" 7828msgstr "Inclusief gerelateerde personen" 7829 7830#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7831#, php-format 7832msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7833msgstr "Neem personen met ‘%s’ als huwelijksnaam mee" 7834 7835#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7836msgid "Include media (automatically zips files)" 7837msgstr "Met inbegrip van media (er wordt automatisch een zip-bestand gemaakt)" 7838 7839#. I18N: Label for check-box 7840#: resources/views/admin/media.phtml:70 7841#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7842msgid "Include subfolders" 7843msgstr "Inclusief submappen" 7844 7845#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7846msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7847msgstr "Voeg de <code><script></script></code>-labels toe." 7848 7849#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7850msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7851msgstr "Voeg de <code><style></style></code>-labels toe." 7852 7853#. I18N: Label for a configuration option 7854#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7855msgid "Include the individual’s immediate family" 7856msgstr "Inclusief de naaste familie van deze persoon" 7857 7858#. I18N: Name of a country or state 7859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7860msgid "India" 7861msgstr "India" 7862 7863#. I18N: Location of an LDS church temple 7864#: app/Elements/TempleCode.php:113 7865msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7866msgstr "Indianapolis, Indiana, Verenigde Staten" 7867 7868#. I18N: Name of a module/report 7869#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7870#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7871#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7872#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7873#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7875#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7876#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7877#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7878#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7879#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7880#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7881#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7882#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7883#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7884#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7885#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7886#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7887#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7888#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7889#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7891#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7892#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7893#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7894#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7895#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7905msgid "Individual" 7906msgstr "Persoon" 7907 7908#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7909msgid "Individual 1" 7910msgstr "Persoon 1" 7911 7912#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7913msgid "Individual 2" 7914msgstr "Persoon 2" 7915 7916#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7917msgid "Individual distribution chart" 7918msgstr "Verdeling per persoon" 7919 7920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7921msgid "Individual page" 7922msgstr "Persoonlijke pagina" 7923 7924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7925msgid "Individual pages" 7926msgstr "Persoonspagina's" 7927 7928#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7929#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7930msgid "Individual record" 7931msgstr "Persoonsrecord" 7932 7933#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7935#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7936msgid "Individual who lived the longest" 7937msgstr "Langst levende persoon" 7938 7939#. I18N: Name of a module/list 7940#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7941#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7942#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7943#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7944#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7949#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7952#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7953#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7954#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7955#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7956#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7957#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7958#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7959#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7960#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7961#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7962#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7963#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7964#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7965#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7966#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7969#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7970#: resources/views/search-general-page.phtml:56 7971#: resources/views/search-results.phtml:34 7972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7973#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7974msgid "Individuals" 7975msgstr "Personen" 7976 7977#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7978#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7979msgid "Individuals with sources" 7980msgstr "Personen met bronnen" 7981 7982#: app/Module/IndividualListModule.php:420 7983#, php-format 7984msgid "Individuals with surname %s" 7985msgstr "Personen met achternaam %s" 7986 7987#. I18N: Name of a country or state 7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7989msgid "Indonesia" 7990msgstr "Indonesië" 7991 7992#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7993msgid "Infant" 7994msgstr "Kind" 7995 7996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7997msgid "Informant" 7998msgstr "Aangever" 7999 8000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8001msgctxt "FEMALE" 8002msgid "Informant" 8003msgstr "Aangever" 8004 8005#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8006msgctxt "MALE" 8007msgid "Informant" 8008msgstr "Aangever" 8009 8010#. I18N: Name of a module 8011#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8012#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8013msgid "Interactive tree" 8014msgstr "Interactieve boom" 8015 8016#. I18N: %s is an individual’s name 8017#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8018#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8019#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8020#, php-format 8021msgid "Interactive tree of %s" 8022msgstr "Interactieve boom van %s" 8023 8024#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8025msgid "Interment" 8026msgstr "Begrafenis" 8027 8028#: app/Services/MessageService.php:224 8029msgid "Internal messaging" 8030msgstr "Interne berichten" 8031 8032#: app/Services/MessageService.php:225 8033msgid "Internal messaging with emails" 8034msgstr "Interne berichten met e-mails" 8035 8036#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8037msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8038msgstr "Ongeldig GEDCOM-bestand - geen headerrecord gevonden." 8039 8040#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8041msgid "Invalid GEDCOM record" 8042msgstr "Ongeldig GEDCOM record" 8043 8044#: app/Date.php:378 8045msgid "Invalid date" 8046msgstr "Ongeldige datum" 8047 8048#. I18N: Name of a country or state 8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8050msgid "Iran" 8051msgstr "Iran" 8052 8053#. I18N: Name of a country or state 8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8055msgid "Iraq" 8056msgstr "Irak" 8057 8058#. I18N: Name of a country or state 8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8060msgid "Ireland" 8061msgstr "Ierland" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8065msgid "Isle of Man" 8066msgstr "Isle of Man" 8067 8068#. I18N: Name of a country or state 8069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8070msgid "Israel" 8071msgstr "Israël" 8072 8073#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8074msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8075msgstr "Het kan enkele minuten duren om de upgrade te downloaden en te installeren. Even geduld." 8076 8077#. I18N: Name of a country or state 8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8079msgid "Italy" 8080msgstr "Italië" 8081 8082#. I18N: a month in the Jewish calendar 8083#: app/Date/JewishDate.php:194 8084msgctxt "GENITIVE" 8085msgid "Iyar" 8086msgstr "Iyar" 8087 8088#. I18N: a month in the Jewish calendar 8089#: app/Date/JewishDate.php:298 8090msgctxt "INSTRUMENTAL" 8091msgid "Iyar" 8092msgstr "Iyar" 8093 8094#. I18N: a month in the Jewish calendar 8095#: app/Date/JewishDate.php:246 8096msgctxt "LOCATIVE" 8097msgid "Iyar" 8098msgstr "Iyar" 8099 8100#. I18N: a month in the Jewish calendar 8101#: app/Date/JewishDate.php:142 8102msgctxt "NOMINATIVE" 8103msgid "Iyar" 8104msgstr "Iyar" 8105 8106#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8107#: app/Date.php:239 8108msgid "Jalali" 8109msgstr "Jalali" 8110 8111#. I18N: Name of a country or state 8112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8113msgid "Jamaica" 8114msgstr "Jamaica" 8115 8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8117msgctxt "Abbreviation for January" 8118msgid "Jan" 8119msgstr "jan." 8120 8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8122msgctxt "GENITIVE" 8123msgid "January" 8124msgstr "januari" 8125 8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8127msgctxt "INSTRUMENTAL" 8128msgid "January" 8129msgstr "januari" 8130 8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8132msgctxt "LOCATIVE" 8133msgid "January" 8134msgstr "januari" 8135 8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8137#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8138#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8139msgctxt "NOMINATIVE" 8140msgid "January" 8141msgstr "januari" 8142 8143#. I18N: Name of a country or state 8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8145msgid "Japan" 8146msgstr "Japan" 8147 8148#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8149#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8150#: resources/views/help/date.phtml:168 8151msgid "Jewish" 8152msgstr "Joods" 8153 8154#. I18N: Location of an LDS church temple 8155#: app/Elements/TempleCode.php:114 8156msgid "Johannesburg, South Africa" 8157msgstr "Johannesburg, Zuid Afrika" 8158 8159#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8160#: app/Services/TreeService.php:209 8161msgid "John /DOE/" 8162msgstr "Jan /JANSEN/" 8163 8164#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8165msgid "Joint family name" 8166msgstr "Gezamenlijke familienaam" 8167 8168#. I18N: Name of a country or state 8169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8170msgid "Jordan" 8171msgstr "Jordanië" 8172 8173#. I18N: Location of an LDS church temple 8174#: app/Elements/TempleCode.php:115 8175msgid "Jordan River, Utah, United States" 8176msgstr "Jordan River, Utah, Verenigde Staten" 8177 8178#. I18N: Name of a module 8179#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8180msgid "Journal" 8181msgstr "Logboek" 8182 8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8184msgctxt "Abbreviation for July" 8185msgid "Jul" 8186msgstr "jul." 8187 8188#. I18N: The julian calendar 8189#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8190msgid "Julian" 8191msgstr "Juliaans" 8192 8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8194msgctxt "GENITIVE" 8195msgid "July" 8196msgstr "juli" 8197 8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8199msgctxt "INSTRUMENTAL" 8200msgid "July" 8201msgstr "juli" 8202 8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8204msgctxt "LOCATIVE" 8205msgid "July" 8206msgstr "juli" 8207 8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8210#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8211msgctxt "NOMINATIVE" 8212msgid "July" 8213msgstr "juli" 8214 8215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8216#: app/Date/HijriDate.php:136 8217msgctxt "GENITIVE" 8218msgid "Jumada al-awwal" 8219msgstr "Jumada al-awwal" 8220 8221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8222#: app/Date/HijriDate.php:226 8223msgctxt "INSTRUMENTAL" 8224msgid "Jumada al-awwal" 8225msgstr "Jumada al-awwal" 8226 8227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8228#: app/Date/HijriDate.php:181 8229msgctxt "LOCATIVE" 8230msgid "Jumada al-awwal" 8231msgstr "Jumada al-awwal" 8232 8233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8234#: app/Date/HijriDate.php:91 8235msgctxt "NOMINATIVE" 8236msgid "Jumada al-awwal" 8237msgstr "Jumada al-awwal" 8238 8239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8240#: app/Date/HijriDate.php:138 8241msgctxt "GENITIVE" 8242msgid "Jumada al-thani" 8243msgstr "Jumada al-thani" 8244 8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8246#: app/Date/HijriDate.php:228 8247msgctxt "INSTRUMENTAL" 8248msgid "Jumada al-thani" 8249msgstr "Jumada al-thani" 8250 8251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8252#: app/Date/HijriDate.php:183 8253msgctxt "LOCATIVE" 8254msgid "Jumada al-thani" 8255msgstr "Jumada al-thani" 8256 8257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8258#: app/Date/HijriDate.php:93 8259msgctxt "NOMINATIVE" 8260msgid "Jumada al-thani" 8261msgstr "Jumada al-thani" 8262 8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8264msgctxt "Abbreviation for June" 8265msgid "Jun" 8266msgstr "jun." 8267 8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8269msgctxt "GENITIVE" 8270msgid "June" 8271msgstr "juni" 8272 8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8274msgctxt "INSTRUMENTAL" 8275msgid "June" 8276msgstr "juni" 8277 8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8279msgctxt "LOCATIVE" 8280msgid "June" 8281msgstr "juni" 8282 8283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8285#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8286msgctxt "NOMINATIVE" 8287msgid "June" 8288msgstr "juni" 8289 8290#. I18N: Location of an LDS church temple 8291#: app/Elements/TempleCode.php:116 8292msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8293msgstr "Kansas City, Missouri, Verenigde Staten" 8294 8295#. I18N: Name of a country or state 8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8297msgid "Kazakhstan" 8298msgstr "Kazachstan" 8299 8300#. I18N: A configuration setting 8301#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8302msgid "Keep media objects" 8303msgstr "Media objects behouden" 8304 8305#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8306msgid "Keep open" 8307msgstr "Openhouden" 8308 8309#. I18N: A configuration setting 8310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8311#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8312#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8313msgid "Keep the existing “last change” information" 8314msgstr "Behoud de bestaande “laatste wijziging” informatie" 8315 8316#. I18N: Name of a country or state 8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8318msgid "Kenya" 8319msgstr "Kenia" 8320 8321#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8322msgid "Keyword examples" 8323msgstr "Voorbeelden van trefwoorden" 8324 8325#: app/Date/JalaliDate.php:261 8326msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8327msgid "Khor" 8328msgstr "Khor" 8329 8330#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8331#: app/Date/JalaliDate.php:129 8332msgctxt "GENITIVE" 8333msgid "Khordad" 8334msgstr "Khordad" 8335 8336#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8337#: app/Date/JalaliDate.php:219 8338msgctxt "INSTRUMENTAL" 8339msgid "Khordad" 8340msgstr "Khordad" 8341 8342#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8343#: app/Date/JalaliDate.php:174 8344msgctxt "LOCATIVE" 8345msgid "Khordad" 8346msgstr "Khordad" 8347 8348#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8349#: app/Date/JalaliDate.php:84 8350msgctxt "NOMINATIVE" 8351msgid "Khordad" 8352msgstr "Khordad" 8353 8354#. I18N: Location of an LDS church temple 8355#: app/Elements/TempleCode.php:118 8356msgid "Kiev, Ukraine" 8357msgstr "Kiev, Oekraïne" 8358 8359#. I18N: Name of a country or state 8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8361msgid "Kiribati" 8362msgstr "Kiribati" 8363 8364#. I18N: a month in the Jewish calendar 8365#: app/Date/JewishDate.php:182 8366msgctxt "GENITIVE" 8367msgid "Kislev" 8368msgstr "Kislev" 8369 8370#. I18N: a month in the Jewish calendar 8371#: app/Date/JewishDate.php:286 8372msgctxt "INSTRUMENTAL" 8373msgid "Kislev" 8374msgstr "Kislev" 8375 8376#. I18N: a month in the Jewish calendar 8377#: app/Date/JewishDate.php:234 8378msgctxt "LOCATIVE" 8379msgid "Kislev" 8380msgstr "Kislev" 8381 8382#. I18N: a month in the Jewish calendar 8383#: app/Date/JewishDate.php:130 8384msgctxt "NOMINATIVE" 8385msgid "Kislev" 8386msgstr "Kislev" 8387 8388#. I18N: Location of an LDS church temple 8389#: app/Elements/TempleCode.php:117 8390msgid "Kona, Hawaii, United States" 8391msgstr "Kona, Hawaï" 8392 8393#. I18N: Name of a country or state 8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8395msgid "Korea" 8396msgstr "Republiek Korea" 8397 8398#. I18N: Name of a country or state 8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8400msgid "Kuwait" 8401msgstr "Koeweit" 8402 8403#. I18N: Name of a country or state 8404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8405msgid "Kyrgyzstan" 8406msgstr "Kirgizië" 8407 8408#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8409msgid "LDS baptism" 8410msgstr "LDS doop" 8411 8412#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8413msgid "LDS child sealing" 8414msgstr "LDS kind verzegeling" 8415 8416#: resources/views/admin/tags.phtml:738 8417msgid "LDS church" 8418msgstr "" 8419 8420#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8421msgid "LDS confirmation" 8422msgstr "LDS bevestiging" 8423 8424#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8425msgid "LDS endowment" 8426msgstr "LDS gave" 8427 8428#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8429msgid "LDS spouse sealing" 8430msgstr "LDS-verzegeling aan huwelijkspartner" 8431 8432#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8433#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8434#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8435#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8436#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8437#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8438#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8439msgid "Label" 8440msgstr "Label" 8441 8442#. I18N: Location of an LDS church temple 8443#: app/Elements/TempleCode.php:107 8444msgid "Laie, Hawaii, United States" 8445msgstr "Laie, Hawaï" 8446 8447#. I18N: page orientation 8448#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8449#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8450#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8451msgid "Landscape" 8452msgstr "Liggend" 8453 8454#. I18N: A configuration setting 8455#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8456#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8457#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8458#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8459#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8461#: resources/views/admin/users.phtml:29 8462#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8463#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8464#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8465msgid "Language" 8466msgstr "Taal" 8467 8468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8469#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8470#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8471#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8472msgid "Languages" 8473msgstr "Talen" 8474 8475#. I18N: Name of a country or state 8476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8477msgid "Laos" 8478msgstr "Laos" 8479 8480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8481msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8482msgstr "Grote systemen (50000 personen): 64-128 MB, 40-80 seconden" 8483 8484#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8485#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8486msgid "Largest families" 8487msgstr "Grootste gezinnen" 8488 8489#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8490msgid "Largest number of grandchildren" 8491msgstr "Grootste aantal kleinkinderen" 8492 8493#. I18N: Location of an LDS church temple 8494#: app/Elements/TempleCode.php:125 8495msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8496msgstr "Las Vegas, Nevada, Verenigde Staten" 8497 8498#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8499#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8500#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8501#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8502#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8503#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8504#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8505#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8506#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8507#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8508#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8509#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8510#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8511#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8513#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8514#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8515#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8516msgid "Last change" 8517msgstr "Laatste wijziging" 8518 8519#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8520msgid "Last email reminder was sent " 8521msgstr "De laatste e-mailherinnering is verstuurd op " 8522 8523#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8524msgid "Last event" 8525msgstr "Laatste gebeurtenis" 8526 8527#: resources/views/admin/users.phtml:33 8528msgid "Last signed in" 8529msgstr "Laatst aangemeld" 8530 8531#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8533#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8534#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8535msgid "Latest birth" 8536msgstr "Laatste geboorte" 8537 8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8541#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8542msgid "Latest death" 8543msgstr "Laatste overlijden" 8544 8545#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8546msgid "Latest divorce" 8547msgstr "Meest recente echtscheiding" 8548 8549#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8550msgid "Latest marriage" 8551msgstr "Meest recente huwelijk" 8552 8553#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8554#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8555#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8556#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8557#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8558#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8559#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8560msgid "Latitude" 8561msgstr "Breedtegraad" 8562 8563#. I18N: Name of a country or state 8564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8565msgid "Latvia" 8566msgstr "Letland" 8567 8568#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8569#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8570#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8571#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8572#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8573msgid "Layout" 8574msgstr "Opmaak" 8575 8576#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8577msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8578msgstr "Laat het wachtwoord leeg om het huidige wachtwoord te behouden." 8579 8580#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8581msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8582msgstr "Laat dit veld leeg om de oorspronkelijke bestandsnaam te behouden" 8583 8584#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8586msgid "Leaves" 8587msgstr "Bladeren" 8588 8589#. I18N: Name of a country or state 8590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8591msgid "Lebanon" 8592msgstr "Libanon" 8593 8594#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8595#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8596msgid "Legacy URLs" 8597msgstr "Verouderde URL's" 8598 8599#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8600msgid "Legatee" 8601msgstr "Legataris" 8602 8603#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8604msgid "Length of marriage" 8605msgstr "Duur van huwelijk" 8606 8607#. I18N: Name of a country or state 8608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8609msgid "Lesotho" 8610msgstr "Lesotho" 8611 8612#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8614#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8615#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8616#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8617#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8618#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8623#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8627#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8628msgctxt "paper size" 8629msgid "Letter" 8630msgstr "Letter-formaat" 8631 8632#. I18N: Name of a country or state 8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8634msgid "Liberia" 8635msgstr "Liberië" 8636 8637#. I18N: Name of a country or state 8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8639msgid "Libya" 8640msgstr "Libië" 8641 8642#. I18N: Name of a country or state 8643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8644msgid "Liechtenstein" 8645msgstr "Liechtenstein" 8646 8647#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8648msgid "Lifespan" 8649msgstr "Levensduur" 8650 8651#. I18N: Name of a module/chart 8652#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8653msgid "Lifespans" 8654msgstr "Levensduren" 8655 8656#. I18N: Location of an LDS church temple 8657#: app/Elements/TempleCode.php:120 8658msgid "Lima, Peru" 8659msgstr "Lima, Peru" 8660 8661#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8663msgid "Link media objects to facts and events" 8664msgstr "Koppel media objects aan feiten en gebeurtenissen" 8665 8666#. I18N: You need to: 8667#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8668#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8669msgid "Link the user account to an individual." 8670msgstr "Koppel het gebruikersaccount aan een persoon." 8671 8672#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8673#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8674msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8675msgstr "Koppel deze persoon als kind aan een bestaand gezin" 8676 8677#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8678#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8679msgid "Link this media object to a family" 8680msgstr "Koppel dit media object aan een gezin" 8681 8682#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8683#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8684msgid "Link this media object to a source" 8685msgstr "Koppel dit media object aan een bron" 8686 8687#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8688#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8689msgid "Link this media object to an individual" 8690msgstr "Koppel dit media object aan een persoon" 8691 8692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8693msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8694msgstr "Koppel deze gebruiker aan een persoon in de stamboom." 8695 8696#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8697#: resources/views/chart-box.phtml:125 8698msgid "Links" 8699msgstr "Koppelingen" 8700 8701#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8702#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8703msgid "List" 8704msgstr "Lijst" 8705 8706#. I18N: Name of a module 8707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8708#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8709#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8710#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8711#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8713msgid "Lists" 8714msgstr "Lijsten" 8715 8716#. I18N: Name of a country or state 8717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8718msgid "Lithuania" 8719msgstr "Litouwen" 8720 8721#: app/SurnameTradition.php:107 8722msgctxt "Surname tradition" 8723msgid "Lithuanian" 8724msgstr "Litouws" 8725 8726#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8727msgid "Living" 8728msgstr "Levend" 8729 8730#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8731msgid "Living individuals" 8732msgstr "Levende personen" 8733 8734#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8735msgid "Loading…" 8736msgstr "Laden…" 8737 8738#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8739#: resources/views/admin/media.phtml:40 8740msgid "Local files" 8741msgstr "Lokale bestanden" 8742 8743#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8744#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8745#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8746msgid "Location" 8747msgstr "Locatie" 8748 8749#. I18N: Name of a module/list 8750#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8751#: app/Module/LocationListModule.php:167 8752#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8753#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8754#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8755msgid "Locations" 8756msgstr "Locaties" 8757 8758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8759msgid "Lodger" 8760msgstr "Kamerbewoner" 8761 8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8763msgctxt "FEMALE" 8764msgid "Lodger" 8765msgstr "Kamerbewoonster" 8766 8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8768msgctxt "MALE" 8769msgid "Lodger" 8770msgstr "Kamerbewoner" 8771 8772#. I18N: Location of an LDS church temple 8773#: app/Elements/TempleCode.php:121 8774msgid "Logan, Utah, United States" 8775msgstr "Logan, Utah, Verenigde Staten" 8776 8777#. I18N: Location of an LDS church temple 8778#: app/Elements/TempleCode.php:122 8779msgid "London, England" 8780msgstr "London, Engeland" 8781 8782#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8784msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8785msgstr "Lange lijsten personen met dezelfde achternaam kunnen worden opgedeeld in kleinere sub-lijsten overeenkomstig de eerste letter van de voornaam.<br><br>Deze optie bepaalt wanneer sub-lijsten van achternamen van personen worden gemaakt. Om geen sub-lijsten te laten maken moet deze optie ingesteld worden op nul." 8786 8787#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8788msgid "Longest marriage" 8789msgstr "Langste huwelijk" 8790 8791#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8792#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8793#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8794#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8795#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8796#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8797#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8798msgid "Longitude" 8799msgstr "Lengtegraad" 8800 8801#. I18N: Location of an LDS church temple 8802#: app/Elements/TempleCode.php:119 8803msgid "Los Angeles, California, United States" 8804msgstr "Los Angeles, Californië" 8805 8806#. I18N: Location of an LDS church temple 8807#: app/Elements/TempleCode.php:123 8808msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8809msgstr "Louisville, Kentucky, Verenigde Staten" 8810 8811#. I18N: Location of an LDS church temple 8812#: app/Elements/TempleCode.php:124 8813msgid "Lubbock, Texas, United States" 8814msgstr "Lubbock, Texas, Verenigde Staten" 8815 8816#. I18N: Name of a country or state 8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8818msgid "Luxembourg" 8819msgstr "Luxemburg" 8820 8821#. I18N: Name of a country or state 8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8823msgid "Macau" 8824msgstr "Macao (China)" 8825 8826#. I18N: Name of a country or state 8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8828msgid "Macedonia" 8829msgstr "Voormalig Joegoslavische Republiek Macedonië" 8830 8831#. I18N: Name of a country or state 8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8833msgid "Madagascar" 8834msgstr "Madagascar" 8835 8836#. I18N: Location of an LDS church temple 8837#: app/Elements/TempleCode.php:126 8838msgid "Madrid, Spain" 8839msgstr "Madrid, Spanje" 8840 8841#. I18N: Type of media object 8842#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8843msgid "Magazine" 8844msgstr "Tijdschrift" 8845 8846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8847#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8848#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8850msgid "Maidenhead location code" 8851msgstr "Maidenhead-locatiecode" 8852 8853#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8854msgid "Mailing name" 8855msgstr "Mailingnaam" 8856 8857#: app/Services/MessageService.php:227 8858msgid "Mailto link" 8859msgstr "‘Mail naar’-link" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8863msgid "Malawi" 8864msgstr "Malawi" 8865 8866#. I18N: Name of a country or state 8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8868msgid "Malaysia" 8869msgstr "Maleisië" 8870 8871#. I18N: Name of a country or state 8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8873msgid "Maldives" 8874msgstr "Maldiven" 8875 8876#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8877#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8878msgid "Male" 8879msgstr "Man" 8880 8881#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8882#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8883#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8884#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8885#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8886#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8887#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8888#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8889#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8894#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8895#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8896#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8897#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8898msgid "Males" 8899msgstr "Mannen" 8900 8901#. I18N: Name of a country or state 8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8903msgid "Mali" 8904msgstr "Mali" 8905 8906#. I18N: Name of a country or state 8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8908msgid "Malta" 8909msgstr "Malta" 8910 8911#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8912#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8913#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8914#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8916#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8917#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8918#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8919#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8920#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8923#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8924#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8925msgid "Manage family trees" 8926msgstr "Beheer stambomen" 8927 8928#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8930#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8931msgid "Manage media" 8932msgstr "Beheer media" 8933 8934#. I18N: Listbox entry; name of a role 8935#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8936#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8937#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8938#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8939msgid "Manager" 8940msgstr "Manager" 8941 8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8943msgid "Managers" 8944msgstr "Managers" 8945 8946#. I18N: Location of an LDS church temple 8947#: app/Elements/TempleCode.php:127 8948msgid "Manaus, Brazil" 8949msgstr "Manaus, Brazilië" 8950 8951#. I18N: Location of an LDS church temple 8952#: app/Elements/TempleCode.php:128 8953msgid "Manhattan, New York, United States" 8954msgstr "Manhattan, New York, Verenigde Staten" 8955 8956#. I18N: Location of an LDS church temple 8957#: app/Elements/TempleCode.php:129 8958msgid "Manila, Philippines" 8959msgstr "Manila, Philippijnen" 8960 8961#. I18N: Location of an LDS church temple 8962#: app/Elements/TempleCode.php:130 8963msgid "Manti, Utah, United States" 8964msgstr "Manti, Utah, Verenigde Staten" 8965 8966#. I18N: Type of media object 8967#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8968msgid "Manuscript" 8969msgstr "Manuscript" 8970 8971#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8973msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8974msgstr "Veel genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden met eigen labels aan en webtrees begrijpt de meeste daarvan. Als echter onherkenbare labels worden gevonden laat deze optie u kiezen of deze moeten worden genegeerd of dat er een waarschuwing wordt getoond." 8975 8976#. I18N: Type of media object 8977#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 8979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8980msgid "Map" 8981msgstr "Landkaart" 8982 8983#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8984msgid "Map link" 8985msgstr "Kaartkoppeling" 8986 8987#. I18N: Links to maps 8988#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 8990msgid "Map links" 8991msgstr "Kaartkoppelingen" 8992 8993#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 8995msgid "Map providers" 8996msgstr "Kaartaanbieders" 8997 8998#. I18N: mapbox.com 8999#: app/Module/MapBox.php:82 9000msgid "Mapbox" 9001msgstr "Mapbox" 9002 9003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9004msgctxt "Abbreviation for March" 9005msgid "Mar" 9006msgstr "mrt." 9007 9008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9009msgctxt "GENITIVE" 9010msgid "March" 9011msgstr "maart" 9012 9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9014msgctxt "INSTRUMENTAL" 9015msgid "March" 9016msgstr "maart" 9017 9018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9019msgctxt "LOCATIVE" 9020msgid "March" 9021msgstr "maart" 9022 9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9024#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9025#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9026msgctxt "NOMINATIVE" 9027msgid "March" 9028msgstr "maart" 9029 9030#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9032msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9033msgstr "Markdown is een eenvoudig opmaak systeem dat wordt gebruikt op websites zoals Wikipedia. Het systeem maakt gebruik van simpele tekens om headers en subheaders, vetgedrukte en schuine tekst, lijsten, tabellen enz. te maken." 9034 9035#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 9036#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9037#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9038#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9039#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9040#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9041#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9045#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9090msgid "Marriage" 9091msgstr "Huwelijk" 9092 9093#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9095msgid "Marriage banns" 9096msgstr "Ondertrouw" 9097 9098#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9100msgid "Marriage beginning status" 9101msgstr "Status aanvang huwelijk" 9102 9103#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9104msgid "Marriage bond" 9105msgstr "Huwelijkstoezegging" 9106 9107#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9108msgid "Marriage by country" 9109msgstr "Huwelijk per land" 9110 9111#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9112msgid "Marriage contract" 9113msgstr "Huwelijkscontract" 9114 9115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9116msgid "Marriage date range end" 9117msgstr "Einde reeks huwelijksdata" 9118 9119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9120msgid "Marriage date range start" 9121msgstr "Start reeks huwelijksdata" 9122 9123#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9124#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9125msgid "Marriage ending status" 9126msgstr "Status einde huwelijk" 9127 9128#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9129msgid "Marriage intention" 9130msgstr "Huwelijksvoornemen" 9131 9132#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9133msgid "Marriage license" 9134msgstr "Trouwvergunning" 9135 9136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9137msgid "Marriage of a brother" 9138msgstr "Huwelijk van een broer" 9139 9140#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9142msgid "Marriage of a child" 9143msgstr "Huwelijk van een kind" 9144 9145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9146msgid "Marriage of a daughter" 9147msgstr "Huwelijk van een dochter" 9148 9149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9150msgid "Marriage of a father" 9151msgstr "Huwelijk van vader" 9152 9153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9157msgid "Marriage of a grandchild" 9158msgstr "Huwelijk van een kleinkind" 9159 9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9161msgid "Marriage of a granddaughter" 9162msgstr "Huwelijk van een kleindochter" 9163 9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9165msgctxt "daughter’s daughter" 9166msgid "Marriage of a granddaughter" 9167msgstr "Huwelijk van een kleindochter" 9168 9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9170msgctxt "son’s daughter" 9171msgid "Marriage of a granddaughter" 9172msgstr "Huwelijk van een kleindochter" 9173 9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9175msgid "Marriage of a grandson" 9176msgstr "Huwelijk van een kleinzoon" 9177 9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9179msgctxt "daughter’s son" 9180msgid "Marriage of a grandson" 9181msgstr "Huwelijk van een kleinzoon" 9182 9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9184msgctxt "son’s son" 9185msgid "Marriage of a grandson" 9186msgstr "Huwelijk van een kleinzoon" 9187 9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9189msgid "Marriage of a half-brother" 9190msgstr "Huwelijk van een halfbroer" 9191 9192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9193msgid "Marriage of a half-sibling" 9194msgstr "Huwelijk van een halfbroer/halfzus" 9195 9196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9197msgid "Marriage of a half-sister" 9198msgstr "Huwelijk van een halfzus" 9199 9200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9201msgid "Marriage of a mother" 9202msgstr "Huwelijk van moeder" 9203 9204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9206msgid "Marriage of a parent" 9207msgstr "Huwelijk van een ouder" 9208 9209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9211msgid "Marriage of a sibling" 9212msgstr "Huwelijk van een broer/zus" 9213 9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9215msgid "Marriage of a sister" 9216msgstr "Huwelijk van een zus" 9217 9218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9219msgid "Marriage of a son" 9220msgstr "Huwelijk van een zoon" 9221 9222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9223msgid "Marriage of parents" 9224msgstr "Huwelijk van ouders" 9225 9226#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9227msgid "Marriage place contains" 9228msgstr "Huwelijksplaats bevat" 9229 9230#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9231msgid "Marriage places" 9232msgstr "Huwelijksplaatsen" 9233 9234#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9235msgid "Marriage settlement" 9236msgstr "Huwelijkse voorwaarden" 9237 9238#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9239msgid "Marriage type unknown" 9240msgstr "Onbekend type huwelijk" 9241 9242#. I18N: Name of a module/report 9243#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9245#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9247msgid "Marriages" 9248msgstr "Huwelijken" 9249 9250#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9251#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9252msgid "Marriages by century" 9253msgstr "Huwelijken per eeuw" 9254 9255#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9256#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9257#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9258#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9259#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9260#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9261msgid "Married name" 9262msgstr "Aangenomen huwelijksnaam" 9263 9264#. I18N: Name of a country or state 9265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9266msgid "Marshall Islands" 9267msgstr "Marshalleilanden" 9268 9269#. I18N: Name of a country or state 9270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9271msgid "Martinique" 9272msgstr "Martinique" 9273 9274#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9275msgid "Masquerade as this user" 9276msgstr "Vermom uzelf als deze gebruiker" 9277 9278#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9279#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9280msgid "Match both upper and lower case letters." 9281msgstr "Geen onderscheid tussen hoofd- en kleine letters." 9282 9283#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9284msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9285msgstr "Zoek naar de exacte tekst, zelfs als het midden in een woord voorkomt." 9286 9287#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9288msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9289msgstr "Zoek naar de exacte tekst, tenzij het midden in een woord voorkomt." 9290 9291#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9292msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9293msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9294 9295#. I18N: Name of a country or state 9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9297msgid "Mauritania" 9298msgstr "Mauritanië" 9299 9300#. I18N: Name of a country or state 9301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9302msgid "Mauritius" 9303msgstr "Mauritius" 9304 9305#. I18N: A configuration setting 9306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9307msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9308msgstr "Maximum aantal achternamen op persoonslijst" 9309 9310#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9311#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9312msgid "Maximum upload size: " 9313msgstr "Maximale uploadgrootte: " 9314 9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9316msgctxt "Abbreviation for May" 9317msgid "May" 9318msgstr "mei" 9319 9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9321msgctxt "GENITIVE" 9322msgid "May" 9323msgstr "mei" 9324 9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9326msgctxt "INSTRUMENTAL" 9327msgid "May" 9328msgstr "mei" 9329 9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9331msgctxt "LOCATIVE" 9332msgid "May" 9333msgstr "mei" 9334 9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9337#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9338msgctxt "NOMINATIVE" 9339msgid "May" 9340msgstr "mei" 9341 9342#. I18N: Name of a country or state 9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9344msgid "Mayotte" 9345msgstr "Mayotte" 9346 9347#. I18N: Location of an LDS church temple 9348#: app/Elements/TempleCode.php:131 9349msgid "Medford, Oregon, United States" 9350msgstr "Medford, Oregon, Verenigde Staten" 9351 9352#. I18N: Name of a module 9353#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9354#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9357#: resources/views/admin/media.phtml:104 9358#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9359#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9360msgid "Media" 9361msgstr "Media" 9362 9363#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9364#: resources/views/admin/media.phtml:100 9365#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9366#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9367#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9369msgid "Media file" 9370msgstr "Mediabestand" 9371 9372#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9373msgid "Media file to upload" 9374msgstr "Mediabestand om te uploaden" 9375 9376#. I18N: %s is the name of a folder. 9377#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9378#, php-format 9379msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9380msgstr "Aan het begin van media bestandsnamen wordt %s toegevoegd." 9381 9382#: resources/views/admin/media.phtml:31 9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9384msgid "Media files" 9385msgstr "Mediabestanden" 9386 9387#. I18N: A configuration setting 9388#: resources/views/admin/media.phtml:63 9389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9390msgid "Media folder" 9391msgstr "Media map" 9392 9393#: resources/views/admin/media.phtml:32 9394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9395msgid "Media folders" 9396msgstr "Media mappen" 9397 9398#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9399#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9400#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9401#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9402#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9403#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9404#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9405#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9406#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9407#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9408#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9409#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9410#: resources/views/admin/media.phtml:108 9411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9412#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9413#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9414#: resources/views/family-page.phtml:67 9415#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9416msgid "Media object" 9417msgstr "Mediaobject" 9418 9419#. I18N: Name of a module/list 9420#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9421#: app/Services/AdminService.php:186 9422#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9423#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9424#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9425#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9426#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9427#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9430#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9431#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9432#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9433#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9434msgid "Media objects" 9435msgstr "Mediaobjecten" 9436 9437#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9438msgid "Media objects found" 9439msgstr "Mediaobjecten gevonden" 9440 9441#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9442msgid "Media objects per page" 9443msgstr "media objecten per pagina" 9444 9445#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9446#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9447#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9448#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9449#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9450msgid "Media type" 9451msgstr "Soort media" 9452 9453#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9454#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9455msgid "Medical" 9456msgstr "Medisch" 9457 9458#. I18N: The name of a colour-scheme 9459#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9460msgid "Mediterranio" 9461msgstr "Mediterraan" 9462 9463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9464msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9465msgstr "Gemiddelde systemen (5000 personen): 32-64 MB, 20-40 seconden" 9466 9467#: app/Date/JalaliDate.php:265 9468msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9469msgid "Mehr" 9470msgstr "Mehr" 9471 9472#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9473#: app/Date/JalaliDate.php:137 9474msgctxt "GENITIVE" 9475msgid "Mehr" 9476msgstr "Mehr" 9477 9478#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9479#: app/Date/JalaliDate.php:227 9480msgctxt "INSTRUMENTAL" 9481msgid "Mehr" 9482msgstr "Mehr" 9483 9484#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9485#: app/Date/JalaliDate.php:182 9486msgctxt "LOCATIVE" 9487msgid "Mehr" 9488msgstr "Mehr" 9489 9490#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9491#: app/Date/JalaliDate.php:92 9492msgctxt "NOMINATIVE" 9493msgid "Mehr" 9494msgstr "Mehr" 9495 9496#. I18N: Location of an LDS church temple 9497#: app/Elements/TempleCode.php:132 9498msgid "Melbourne, Australia" 9499msgstr "Melbourne, Australië" 9500 9501#. I18N: Listbox entry; name of a role 9502#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9503#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9504#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9505#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9506#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9507msgid "Member" 9508msgstr "Lid" 9509 9510#. I18N: Location of an LDS church temple 9511#: app/Elements/TempleCode.php:133 9512msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9513msgstr "Memphis, Tennessee, Verenigde Staten" 9514 9515#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9516#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9517msgid "Menu" 9518msgstr "Menu" 9519 9520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9522#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9523#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9524msgid "Menus" 9525msgstr "Menu's" 9526 9527#. I18N: The name of a colour-scheme 9528#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9529msgid "Mercury" 9530msgstr "Kwikzilver" 9531 9532#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9533msgid "Merge" 9534msgstr "Samenvoegen" 9535 9536#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9538msgid "Merge family trees" 9539msgstr "Stambomen samenvoegen" 9540 9541#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9542#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9543#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9544msgid "Merge records" 9545msgstr "Records samenvoegen" 9546 9547#. I18N: Location of an LDS church temple 9548#: app/Elements/TempleCode.php:134 9549msgid "Merida, Mexico" 9550msgstr "Merida, Mexico" 9551 9552#. I18N: Location of an LDS church temple 9553#: app/Elements/TempleCode.php:60 9554msgid "Mesa, Arizona, United States" 9555msgstr "Mesa, Arizona, Verenigde Staten" 9556 9557#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9558#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9559#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9560#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9561#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9562msgid "Message" 9563msgstr "Bericht" 9564 9565#. I18N: Name of a module 9566#. I18N: A configuration setting 9567#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9569msgid "Messages" 9570msgstr "Berichten" 9571 9572#. I18N: a month in the French republican calendar 9573#: app/Date/FrenchDate.php:153 9574msgctxt "GENITIVE" 9575msgid "Messidor" 9576msgstr "Messidor" 9577 9578#. I18N: a month in the French republican calendar 9579#: app/Date/FrenchDate.php:247 9580msgctxt "INSTRUMENTAL" 9581msgid "Messidor" 9582msgstr "Messidor" 9583 9584#. I18N: a month in the French republican calendar 9585#: app/Date/FrenchDate.php:200 9586msgctxt "LOCATIVE" 9587msgid "Messidor" 9588msgstr "Messidor" 9589 9590#. I18N: a month in the French republican calendar 9591#: app/Date/FrenchDate.php:106 9592msgctxt "NOMINATIVE" 9593msgid "Messidor" 9594msgstr "Messidor" 9595 9596#. I18N: Name of a country or state 9597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9598msgid "Mexico" 9599msgstr "Mexico" 9600 9601#. I18N: Location of an LDS church temple 9602#: app/Elements/TempleCode.php:135 9603msgid "Mexico City, Mexico" 9604msgstr "Mexico Stad, Mexico" 9605 9606#. I18N: Type of media object 9607#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9608msgid "Microfiche" 9609msgstr "Microfiche" 9610 9611#. I18N: Type of media object 9612#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9613msgid "Microfilm" 9614msgstr "Microfilm" 9615 9616#. I18N: Name of a country or state 9617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9618msgid "Micronesia" 9619msgstr "Micronesië" 9620 9621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9622msgid "Middle East" 9623msgstr "Midden Oosten" 9624 9625#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9626msgid "Military" 9627msgstr "Krijgsmacht" 9628 9629#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9630#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9631msgid "Military service" 9632msgstr "Militaire dienst" 9633 9634#. I18N: Name of a module/report 9635#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9638msgid "Missing data" 9639msgstr "Ontbrekende gegevens" 9640 9641#. I18N: Listbox entry; name of a role 9642#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9643#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9644msgid "Moderator" 9645msgstr "Moderator" 9646 9647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9648msgid "Moderators" 9649msgstr "Moderators" 9650 9651#: resources/views/admin/components.phtml:39 9652#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9653msgid "Module" 9654msgstr "Module" 9655 9656#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9657#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9658msgid "Module administration" 9659msgstr "Modulebeheer" 9660 9661#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9663#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9664#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9665#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9666#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9667#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9668#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9669#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9670#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9671#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9672#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9673#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9674#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9675#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9676#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9677msgid "Modules" 9678msgstr "Modules" 9679 9680#. I18N: Name of a country or state 9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9682msgid "Moldova" 9683msgstr "Moldavië" 9684 9685#. I18N: abbreviation for Monday 9686#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9687#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9688msgid "Mon" 9689msgstr "Ma" 9690 9691#. I18N: Name of a country or state 9692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9693msgid "Monaco" 9694msgstr "Monaco" 9695 9696#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9697msgid "Monday" 9698msgstr "Maandag" 9699 9700#. I18N: Name of a country or state 9701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9702msgid "Mongolia" 9703msgstr "Mongolië" 9704 9705#. I18N: Name of a country or state 9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9707msgid "Montenegro" 9708msgstr "Montenegro" 9709 9710#. I18N: Location of an LDS church temple 9711#: app/Elements/TempleCode.php:137 9712msgid "Monterrey, Mexico" 9713msgstr "Monterrey, Mexico" 9714 9715#. I18N: Location of an LDS church temple 9716#: app/Elements/TempleCode.php:136 9717msgid "Montevideo, Uruguay" 9718msgstr "Montevideo, Uruguay" 9719 9720#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9722#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9726#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9727msgid "Month" 9728msgstr "Maand" 9729 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9732msgid "Month of birth" 9733msgstr "Geboortemaand" 9734 9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9737msgid "Month of birth of first child in a relation" 9738msgstr "Maand van geboorte van eerste kind in een relatie" 9739 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9742msgid "Month of death" 9743msgstr "Maand van overlijden" 9744 9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9747msgid "Month of first marriage" 9748msgstr "Maand eerste huwelijk" 9749 9750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9752msgid "Month of marriage" 9753msgstr "Huwelijksmaand" 9754 9755#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9756#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9757#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9758msgid "Month:" 9759msgstr "Maand:" 9760 9761#. I18N: Location of an LDS church temple 9762#: app/Elements/TempleCode.php:138 9763msgid "Monticello, Utah, United States" 9764msgstr "Monticello, Utah, Verenigde Staten" 9765 9766#. I18N: Location of an LDS church temple 9767#: app/Elements/TempleCode.php:139 9768msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9769msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9770 9771#. I18N: Name of a country or state 9772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9773msgid "Montserrat" 9774msgstr "Montserrat" 9775 9776#: app/Date/JalaliDate.php:263 9777msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9778msgid "Mor" 9779msgstr "Mor" 9780 9781#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9782#: app/Date/JalaliDate.php:133 9783msgctxt "GENITIVE" 9784msgid "Mordad" 9785msgstr "Mordad" 9786 9787#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9788#: app/Date/JalaliDate.php:223 9789msgctxt "INSTRUMENTAL" 9790msgid "Mordad" 9791msgstr "Mordad" 9792 9793#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9794#: app/Date/JalaliDate.php:178 9795msgctxt "LOCATIVE" 9796msgid "Mordad" 9797msgstr "Mordad" 9798 9799#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9800#: app/Date/JalaliDate.php:88 9801msgctxt "NOMINATIVE" 9802msgid "Mordad" 9803msgstr "Mordad" 9804 9805#. I18N: Name of a country or state 9806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9807msgid "Morocco" 9808msgstr "Marokko" 9809 9810#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9812msgid "Most SMTP servers require a password." 9813msgstr "De meeste SMTP servers hebben een wachtwoord nodig." 9814 9815#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9816#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9817#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9818msgid "Most common surnames" 9819msgstr "Meest voorkomende achternamen" 9820 9821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9822msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9823msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldige domeinnaam vereist." 9824 9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9826msgid "Most mail servers require a valid email address." 9827msgstr "Voor de meeste e-mail servers is een geldig e-mail adres vereist." 9828 9829#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9831msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9832msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken." 9833 9834#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9835#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9836msgid "Most servers do not use secure connections." 9837msgstr "De meeste servers gebruiken geen beveiligde connecties." 9838 9839#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9840#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9841#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9842msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9843msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om localhost te gebruiken. Dit betekent dat uw database op dezelfde computer draait als uw webserver." 9844 9845#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9846msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9847msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 1433 te gebruiken." 9848 9849#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9850msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9851msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 3306 te gebruiken." 9852 9853#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9854msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9855msgstr "De meeste sites zijn ingesteld om standaard de waarde 5432 te gebruiken." 9856 9857#. I18N: Name of a module 9858#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9859msgid "Most viewed pages" 9860msgstr "Meest bekeken pagina's" 9861 9862#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9863#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9868#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9869msgid "Mother" 9870msgstr "Moeder" 9871 9872#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9873#, php-format 9874msgid "Mother: %s" 9875msgstr "Moeder: %s" 9876 9877#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9878msgid "Mother’s age" 9879msgstr "Leeftijd moeder" 9880 9881#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9882#: app/Individual.php:907 9883#, php-format 9884msgid "Mother’s family with %s" 9885msgstr "Gezin van moeder met %s" 9886 9887#. I18N: A step-family. 9888#: app/Individual.php:911 9889msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9890msgstr "Gezin van moeder met een onbekend persoon" 9891 9892#. I18N: Location of an LDS church temple 9893#: app/Elements/TempleCode.php:140 9894msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9895msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Verenigde Staten" 9896 9897#: resources/views/admin/components.phtml:46 9898#: resources/views/admin/components.phtml:152 9899#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9900msgid "Move down" 9901msgstr "Verplaats omlaag" 9902 9903#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9904msgid "Move the media object?" 9905msgstr "Media object verplaatsen?" 9906 9907#: resources/views/admin/components.phtml:45 9908#: resources/views/admin/components.phtml:146 9909#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9910msgid "Move up" 9911msgstr "Verplaats omhoog" 9912 9913#. I18N: Name of a country or state 9914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9915msgid "Mozambique" 9916msgstr "Mozambique" 9917 9918#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9919#: app/Date/HijriDate.php:128 9920msgctxt "GENITIVE" 9921msgid "Muharram" 9922msgstr "Muharram" 9923 9924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9925#: app/Date/HijriDate.php:218 9926msgctxt "INSTRUMENTAL" 9927msgid "Muharram" 9928msgstr "Muharram" 9929 9930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9931#: app/Date/HijriDate.php:173 9932msgctxt "LOCATIVE" 9933msgid "Muharram" 9934msgstr "Muharram" 9935 9936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9937#: app/Date/HijriDate.php:83 9938msgctxt "NOMINATIVE" 9939msgid "Muharram" 9940msgstr "Muharram" 9941 9942#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9943msgid "Multiple marriages" 9944msgstr "Meervoudige huwelijken" 9945 9946#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9947#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9948msgid "My account" 9949msgstr "Mijn account" 9950 9951#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9952msgid "My family tree" 9953msgstr "Mijn stamboom" 9954 9955#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9956msgid "My individual record" 9957msgstr "Mijn persoons­record" 9958 9959#. I18N: Name of a module 9960#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9961#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9962#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9963#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9964msgid "My page" 9965msgstr "Mijn pagina" 9966 9967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9968msgid "My pages" 9969msgstr "Mijn pagina's" 9970 9971#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9972msgid "My pedigree" 9973msgstr "Mijn kwartierstaat" 9974 9975#. I18N: Name of a country or state 9976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9977msgid "Myanmar" 9978msgstr "Myanmar" 9979 9980#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 9981#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 9982#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 9983#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9984#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9985#: resources/views/individual-name.phtml:42 9986#: resources/views/individual-name.phtml:53 9987#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9988#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9989#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9991#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9992#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9994#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9995#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9996#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9997#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9998#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10003#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10006#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10007#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10008msgid "Name" 10009msgstr "Naam" 10010 10011#: app/Factories/ElementFactory.php:672 10012#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10013msgctxt "Repository" 10014msgid "Name" 10015msgstr "Naam" 10016 10017#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 10018msgid "Name in Hebrew" 10019msgstr "Naam in het Hebreeuws" 10020 10021#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 10022#: app/Factories/ElementFactory.php:558 10023msgid "Name prefix" 10024msgstr "Titel" 10025 10026#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 10027#: app/Factories/ElementFactory.php:559 10028msgid "Name suffix" 10029msgstr "Achtervoegsel van naam" 10030 10031#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10032#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10033#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10035#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10036msgid "Names" 10037msgstr "Namen" 10038 10039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10040#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10041msgid "Namesake" 10042msgstr "Vernoemd naar" 10043 10044#. I18N: Name of a country or state 10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10046msgid "Namibia" 10047msgstr "Namibië" 10048 10049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10050msgid "Nanny" 10051msgstr "Kinderjuffrouw" 10052 10053#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10054msgid "Narrative description" 10055msgstr "Verhalende beschrijving" 10056 10057#. I18N: Location of an LDS church temple 10058#: app/Elements/TempleCode.php:141 10059msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10060msgstr "Nashville, Tennessee, Verenigde Staten" 10061 10062#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10063msgid "Nationality" 10064msgstr "Nationaliteit" 10065 10066#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10067msgid "Naturalization" 10068msgstr "Naturalisatie" 10069 10070#. I18N: Name of a country or state 10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10072msgid "Nauru" 10073msgstr "Nauru" 10074 10075#. I18N: Location of an LDS church temple 10076#: app/Elements/TempleCode.php:142 10077msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10078msgstr "Nauvoo, Illinois (nieuw)" 10079 10080#. I18N: Location of an LDS church temple 10081#: app/Elements/TempleCode.php:143 10082msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10083msgstr "Nauvoo, Illinois (origineel)" 10084 10085#. I18N: Name of a country or state 10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10087msgid "Nepal" 10088msgstr "Nepal" 10089 10090#. I18N: Name of a country or state 10091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10092msgid "Netherlands" 10093msgstr "Nederland" 10094 10095#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10096#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10097msgid "Never" 10098msgstr "Nooit" 10099 10100#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10101#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10102msgid "Never married" 10103msgstr "Nooit getrouwd" 10104 10105#. I18N: Name of a country or state 10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10107msgid "New Caledonia" 10108msgstr "Nieuw Caledonië" 10109 10110#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10111#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10112#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10113msgid "New GEDCOM tag" 10114msgstr "Nieuw GEDCOM-label" 10115 10116#. I18N: Location of an LDS church temple 10117#: app/Elements/TempleCode.php:146 10118msgid "New York, New York, United States" 10119msgstr "New York, New York, Verenigde Staten" 10120 10121#. I18N: Name of a country or state 10122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10123msgid "New Zealand" 10124msgstr "Nieuw-Zeeland" 10125 10126#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10127msgid "New data" 10128msgstr "Nieuwe gegevens" 10129 10130#. I18N: %s is a server name/URL 10131#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10132#, php-format 10133msgid "New registration at %s" 10134msgstr "Nieuwe registratie op %s" 10135 10136#. I18N: %s is a server name/URL 10137#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10138#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10139#, php-format 10140msgid "New user at %s" 10141msgstr "Nieuwe gebruiker op %s" 10142 10143#. I18N: Location of an LDS church temple 10144#: app/Elements/TempleCode.php:144 10145msgid "Newport Beach, California, United States" 10146msgstr "Newport Beach, Californië" 10147 10148#. I18N: Name of a module 10149#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10150msgid "News" 10151msgstr "Nieuws" 10152 10153#. I18N: Type of media object 10154#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10155msgid "Newspaper" 10156msgstr "Krant" 10157 10158#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10159msgid "Next email reminder will be sent after " 10160msgstr "De volgende e-mailherinnering wordt verstuurd na " 10161 10162#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10163#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10164msgid "Next image" 10165msgstr "Volgende afbeelding" 10166 10167#. I18N: Name of a country or state 10168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10169msgid "Nicaragua" 10170msgstr "Nicaragua" 10171 10172#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10173#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10174msgid "Nickname" 10175msgstr "Roepnaam" 10176 10177#. I18N: Name of a country or state 10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10179msgid "Niger" 10180msgstr "Niger" 10181 10182#. I18N: Name of a country or state 10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10184msgid "Nigeria" 10185msgstr "Nigeria" 10186 10187#. I18N: a month in the Jewish calendar 10188#: app/Date/JewishDate.php:192 10189msgctxt "GENITIVE" 10190msgid "Nissan" 10191msgstr "Nissan" 10192 10193#. I18N: a month in the Jewish calendar 10194#: app/Date/JewishDate.php:296 10195msgctxt "INSTRUMENTAL" 10196msgid "Nissan" 10197msgstr "Nissan" 10198 10199#. I18N: a month in the Jewish calendar 10200#: app/Date/JewishDate.php:244 10201msgctxt "LOCATIVE" 10202msgid "Nissan" 10203msgstr "Nissan" 10204 10205#. I18N: a month in the Jewish calendar 10206#: app/Date/JewishDate.php:140 10207msgctxt "NOMINATIVE" 10208msgid "Nissan" 10209msgstr "Nissan" 10210 10211#. I18N: Name of a country or state 10212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10213msgid "Niue" 10214msgstr "Niue" 10215 10216#. I18N: a month in the French republican calendar 10217#: app/Date/FrenchDate.php:141 10218msgctxt "GENITIVE" 10219msgid "Nivose" 10220msgstr "Nivôse" 10221 10222#. I18N: a month in the French republican calendar 10223#: app/Date/FrenchDate.php:235 10224msgctxt "INSTRUMENTAL" 10225msgid "Nivose" 10226msgstr "Nivôse" 10227 10228#. I18N: a month in the French republican calendar 10229#: app/Date/FrenchDate.php:188 10230msgctxt "LOCATIVE" 10231msgid "Nivose" 10232msgstr "Nivôse" 10233 10234#. I18N: a month in the French republican calendar 10235#: app/Date/FrenchDate.php:93 10236msgctxt "NOMINATIVE" 10237msgid "Nivose" 10238msgstr "Nivôse" 10239 10240#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10241msgid "No" 10242msgstr "Nee" 10243 10244#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10245#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10246msgid "No GEDCOM file was received." 10247msgstr "Er is geen GEDCOM bestand ontvangen." 10248 10249#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10250msgid "No GEDCOM files found." 10251msgstr "Geen GEDCOM bestanden gevonden." 10252 10253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10255msgid "No calendar conversion" 10256msgstr "Geen kalenderomzetting" 10257 10258#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10259#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10260msgid "No children" 10261msgstr "Geen kinderen" 10262 10263#: app/Services/MessageService.php:228 10264msgid "No contact" 10265msgstr "Geen contact" 10266 10267#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10268msgid "No duplicates have been found." 10269msgstr "Er zijn geen dubbele records gevonden." 10270 10271#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10272msgid "No errors have been found." 10273msgstr "Er zijn geen fouten gevonden." 10274 10275#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10277#, php-format 10278msgid "No events exist for the next %s day." 10279msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10280msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dag." 10281msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor de volgende %s dagen." 10282 10283#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10284msgid "No events exist for today." 10285msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor vandaag." 10286 10287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10288msgid "No events exist for tomorrow." 10289msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen voor morgen." 10290 10291#: resources/views/family-page.phtml:42 10292msgid "No facts exist for this family." 10293msgstr "Geen feiten voor dit gezin." 10294 10295#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10296#: app/Functions/Functions.php:53 10297msgid "No file was received. Please try again." 10298msgstr "Geen bestand ontvangen. Verstuur het bestand opnieuw." 10299 10300#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10301msgid "No link between the two individuals could be found." 10302msgstr "Geen koppeling tussen de twee personen gevonden." 10303 10304#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10307msgid "No matching facts found" 10308msgstr "Geen overeenkomende feiten/gebeurtenissen gevonden" 10309 10310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10311#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10312msgid "No news articles have been submitted." 10313msgstr "Er zijn geen nieuwsartikelen geplaatst." 10314 10315#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10316msgid "No predefined text" 10317msgstr "Geen vooraf gedefinieerde tekst" 10318 10319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10321msgid "No records to display" 10322msgstr "Geen records om te tonen" 10323 10324#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10325#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10326#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10327#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10328#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10329msgid "No results found." 10330msgstr "Geen resultaten gevonden." 10331 10332#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10333msgid "No signed-in and no anonymous users" 10334msgstr "Niemand ingelogd en geen anonieme gebruikers" 10335 10336#: app/Elements/TempleCode.php:211 10337msgid "No temple - living ordinance" 10338msgstr "Verordening heeft tijdens het leven van betrokkene plaatsgevonden" 10339 10340#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10342#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10343msgid "No upgrade information is available." 10344msgstr "Er is geen upgrade informatie beschikbaar." 10345 10346#. I18N: The name of a colour-scheme 10347#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10348msgid "Nocturnal" 10349msgstr "Nachtelijk" 10350 10351#. I18N: https://nominatim.org 10352#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10353msgid "Nominatim" 10354msgstr "Nominatim" 10355 10356#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10357#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10358#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10359#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10360#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10361#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10363#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10364msgid "None" 10365msgstr "Geen" 10366 10367#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10368#: app/Date/FrenchDate.php:303 10369msgid "Nonidi" 10370msgstr "Nonidi" 10371 10372#. I18N: Name of a country or state 10373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10374msgid "Norfolk Island" 10375msgstr "Norfolk eiland" 10376 10377#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10378msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10379msgstr "Normaal gesproken dienen alle wijzigingen aan een stamboom door een moderator te worden bevestigd. Deze optie geeft gebruikers de mogelijkheid om wijzigingen door te voeren zonder tussenkomst van een moderator.." 10380 10381#. I18N: Name of a country or state 10382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10383msgid "North Korea" 10384msgstr "Democratische Volksrepubliek Korea" 10385 10386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10387msgid "Northern America" 10388msgstr "Noord Amerika" 10389 10390#. I18N: Name of a country or state 10391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10392msgid "Northern Ireland" 10393msgstr "Noord-Ierland" 10394 10395#. I18N: Name of a country or state 10396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10397msgid "Northern Mariana Islands" 10398msgstr "Noordelijke Mariana-eilanden" 10399 10400#. I18N: Name of a country or state 10401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10402msgid "Norway" 10403msgstr "Noorwegen" 10404 10405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10406msgid "Not approved by an administrator" 10407msgstr "Niet goedgekeurd door een beheerder" 10408 10409#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10410msgid "Not living" 10411msgstr "Overleden" 10412 10413#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10414#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10415#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10416msgid "Not married" 10417msgstr "Ongehuwd" 10418 10419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10420msgid "Not verified by the user" 10421msgstr "Niet geverifieerd door de gebruiker" 10422 10423#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10424#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10425#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10426#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10427#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10428#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10429#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10430#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10431#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10432#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10433#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10434#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10435#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10436#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10437#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10438#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10439#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10440#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10441#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10442#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10443#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10444#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10445#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10446#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10448#: resources/views/family-page.phtml:55 10449#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10450#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10451#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10452#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10453#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10455#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10460msgid "Note" 10461msgstr "Notitie" 10462 10463#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10464msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10465msgstr "Merk op dat als een gebruikersaccount aan een record is gekoppeld, dat die gebruiker altijd in staat is dat record te zien." 10466 10467#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10468msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10469msgstr "Opmerking: langere paden hebben veel rekenwerk nodig, wat de site voor deze gebruiker langzamer kan maken." 10470 10471#. I18N: Name of a module 10472#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10473#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10475#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10476#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10477#: resources/views/search-results.phtml:78 10478#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10479#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10480#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10481msgid "Notes" 10482msgstr "Notities" 10483 10484#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10485msgid "Nothing found to cleanup" 10486msgstr "Niets gevonden om op te schonen" 10487 10488#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10489#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10490msgid "Nothing found." 10491msgstr "Niets gevonden." 10492 10493#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10494#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10495msgid "Nothing to show" 10496msgstr "Niets te tonen" 10497 10498#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10499msgctxt "Abbreviation for November" 10500msgid "Nov" 10501msgstr "nov." 10502 10503#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10504msgctxt "GENITIVE" 10505msgid "November" 10506msgstr "november" 10507 10508#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10509msgctxt "INSTRUMENTAL" 10510msgid "November" 10511msgstr "november" 10512 10513#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10514msgctxt "LOCATIVE" 10515msgid "November" 10516msgstr "november" 10517 10518#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10519#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10520#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10521msgctxt "NOMINATIVE" 10522msgid "November" 10523msgstr "november" 10524 10525#. I18N: Location of an LDS church temple 10526#: app/Elements/TempleCode.php:145 10527msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10528msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10529 10530#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10532#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10534msgid "Number of children" 10535msgstr "Aantal kinderen" 10536 10537#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10538#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10539#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10540msgid "Number of days to show" 10541msgstr "Aantal te tonen dagen" 10542 10543#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10544#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10545msgid "Number of families without children" 10546msgstr "Aantal gezinnen zonder kinderen" 10547 10548#. I18N: ... to show in a list 10549#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10550msgid "Number of given names" 10551msgstr "Aantal te tonen voornamen" 10552 10553#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10554msgid "Number of marriages" 10555msgstr "Aantal huwelijken" 10556 10557#. I18N: ... to show in a list 10558#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10559msgid "Number of pages" 10560msgstr "Aantal te tonen pagina's" 10561 10562#. I18N: ... to show in a list 10563#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10564#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10565msgid "Number of surnames" 10566msgstr "Aantal te tonen achternamen" 10567 10568#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10569msgid "Nurse" 10570msgstr "Verpleegkundige" 10571 10572#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10573msgctxt "FEMALE" 10574msgid "Nurse" 10575msgstr "Verpleegkundige" 10576 10577#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10578msgctxt "MALE" 10579msgid "Nurse" 10580msgstr "Verpleger" 10581 10582#. I18N: Location of an LDS church temple 10583#: app/Elements/TempleCode.php:148 10584msgid "Oakland, California, United States" 10585msgstr "Oakland, Californië" 10586 10587#. I18N: Location of an LDS church temple 10588#: app/Elements/TempleCode.php:149 10589msgid "Oaxaca, Mexico" 10590msgstr "Oaxaca, Mexico" 10591 10592#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10593#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10594#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10595msgid "Occupation" 10596msgstr "Beroep" 10597 10598#. I18N: Name of a report 10599#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10600#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10602msgid "Occupations" 10603msgstr "Beroepen" 10604 10605#. I18N: Name of a country or state 10606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10607msgid "Occupied Palestinian Territory" 10608msgstr "Bezet Palesteins gebied" 10609 10610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10611msgctxt "Abbreviation for October" 10612msgid "Oct" 10613msgstr "okt." 10614 10615#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10616#: app/Date/FrenchDate.php:301 10617msgid "Octidi" 10618msgstr "Octidi" 10619 10620#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10621msgctxt "GENITIVE" 10622msgid "October" 10623msgstr "oktober" 10624 10625#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10626msgctxt "INSTRUMENTAL" 10627msgid "October" 10628msgstr "oktober" 10629 10630#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10631msgctxt "LOCATIVE" 10632msgid "October" 10633msgstr "oktober" 10634 10635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10637#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10638msgctxt "NOMINATIVE" 10639msgid "October" 10640msgstr "oktober" 10641 10642#. I18N: Location of an LDS church temple 10643#: app/Elements/TempleCode.php:150 10644msgid "Ogden, Utah, United States" 10645msgstr "Ogden, Utah, Verenigde Staten" 10646 10647#. I18N: Location of an LDS church temple 10648#: app/Elements/TempleCode.php:151 10649msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10650msgstr "Oklahoma Stad, Oklahoma" 10651 10652#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10653msgid "Old data" 10654msgstr "Oude gegevens" 10655 10656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10657msgid "Old files found" 10658msgstr "Oude bestanden gevonden" 10659 10660#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10661msgid "Oldest father" 10662msgstr "Oudste vader" 10663 10664#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10665msgid "Oldest female" 10666msgstr "Oudste vrouw" 10667 10668#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10669msgid "Oldest living individuals" 10670msgstr "Oudst levende personen" 10671 10672#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10673msgid "Oldest male" 10674msgstr "Oudste man" 10675 10676#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10677msgid "Oldest mother" 10678msgstr "Oudste moeder" 10679 10680#. I18N: The name of a colour-scheme 10681#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10682msgid "Olivia" 10683msgstr "Olijf" 10684 10685#. I18N: Name of a country or state 10686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10687msgid "Oman" 10688msgstr "Oman" 10689 10690#. I18N: Name of a module 10691#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10692msgid "On this day" 10693msgstr "Op deze dag" 10694 10695#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10696msgid "On this day…" 10697msgstr "Op deze dag…" 10698 10699#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10700msgid "Only add new records" 10701msgstr "Alleen nieuwe records toevoegen" 10702 10703#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10704#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10705#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10706msgid "Only managers can edit" 10707msgstr "Alleen managers kunnen wijzigen" 10708 10709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10710msgid "Only update existing records" 10711msgstr "Alleen bestaande records bijwerken" 10712 10713#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10714msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10715msgstr "Oeps! De webserver in niet in staat om contact te maken met de database server. Die zou bezig kunnen zijn, geupdate kunnen worden, of simpelweg kapot. <a href=\"index.php\">Probeer opnieuw</a> na een paar minuten, of neem contact op met de beheerder van de website." 10716 10717#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10718msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10719msgstr "Sorry! webtrees kon geen bestanden aanmaken in deze map." 10720 10721#. I18N: https://openrouteservice.org 10722#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10723#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10724msgid "OpenRouteService" 10725msgstr "OpenRouteService" 10726 10727#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10728msgid "OpenStreetMap™" 10729msgstr "OpenStreetMap™" 10730 10731#. I18N: Location of an LDS church temple 10732#: app/Elements/TempleCode.php:152 10733msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10734msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, Verenigde Staten" 10735 10736#: app/Date/JalaliDate.php:260 10737msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10738msgid "Ord" 10739msgstr "Ord" 10740 10741#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10742#: app/Date/JalaliDate.php:127 10743msgctxt "GENITIVE" 10744msgid "Ordibehesht" 10745msgstr "Ordibehesht" 10746 10747#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10748#: app/Date/JalaliDate.php:217 10749msgctxt "INSTRUMENTAL" 10750msgid "Ordibehesht" 10751msgstr "Ordibehesht" 10752 10753#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10754#: app/Date/JalaliDate.php:172 10755msgctxt "LOCATIVE" 10756msgid "Ordibehesht" 10757msgstr "Ordibehesht" 10758 10759#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10760#: app/Date/JalaliDate.php:82 10761msgctxt "NOMINATIVE" 10762msgid "Ordibehesht" 10763msgstr "Ordibehesht" 10764 10765#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10766msgid "Ordinance" 10767msgstr "Verordening" 10768 10769#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10770msgid "Ordination" 10771msgstr "Wijding" 10772 10773#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10774#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10775msgid "Ordnance Survey historic maps" 10776msgstr "Ordnance Survey historische kaarten" 10777 10778#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10780msgid "Orientation" 10781msgstr "Oriëntatie" 10782 10783#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10784#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10785#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10786#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10787msgid "Original text" 10788msgstr "Oorspronkelijke tekst" 10789 10790#. I18N: Location of an LDS church temple 10791#: app/Elements/TempleCode.php:153 10792msgid "Orlando, Florida, United States" 10793msgstr "Orlando, Florida, Verenigde Staten" 10794 10795#. I18N: Type of media object 10796#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10797#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10798#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10799#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10800#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10801#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10802msgid "Other" 10803msgstr "Andere" 10804 10805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10806msgid "Other facts to show in charts" 10807msgstr "Andere te tonen feiten in diagrammen" 10808 10809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10810msgid "Other preferences" 10811msgstr "Andere opties" 10812 10813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10814msgid "Owner" 10815msgstr "Eigenaar" 10816 10817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10818msgctxt "FEMALE" 10819msgid "Owner" 10820msgstr "Eigenares" 10821 10822#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10823msgctxt "MALE" 10824msgid "Owner" 10825msgstr "Eigenaar" 10826 10827#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10828#: app/Functions/Functions.php:62 10829msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10830msgstr "PHP heeft het bestand geblokkeerd vanwege de extensie." 10831 10832#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10833#: app/Functions/Functions.php:59 10834msgid "PHP failed to write to disk." 10835msgstr "PHP kon niet schrijven naar de schijf." 10836 10837#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10838msgid "PHP information" 10839msgstr "PHP informatie" 10840 10841#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10842#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10844#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10845#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10846#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10851#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10852#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10854#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10856msgid "Page" 10857msgstr "Pagina" 10858 10859#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10860#, php-format 10861msgid "Page %s of %s" 10862msgstr "Pagina %s van %s" 10863 10864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10865#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10866#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10867#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10868#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10869#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10875#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10876#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10877#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10879#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10880msgid "Page size" 10881msgstr "Paginaformaat" 10882 10883#. I18N: Type of media object 10884#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10885msgid "Painting" 10886msgstr "Schilderij" 10887 10888#. I18N: Name of a country or state 10889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10890msgid "Pakistan" 10891msgstr "Pakistan" 10892 10893#. I18N: Name of a country or state 10894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10895msgid "Palau" 10896msgstr "Palau" 10897 10898#. I18N: A colour scheme 10899#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10900msgid "Palette" 10901msgstr "Palet" 10902 10903#. I18N: Location of an LDS church temple 10904#: app/Elements/TempleCode.php:155 10905msgid "Palmyra, New York, United States" 10906msgstr "Palmyra, New York, Verenigde Staten" 10907 10908#. I18N: Name of a country or state 10909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10910msgid "Panama" 10911msgstr "Panama" 10912 10913#. I18N: Location of an LDS church temple 10914#: app/Elements/TempleCode.php:156 10915msgid "Panama City, Panama" 10916msgstr "Panama City, Panama" 10917 10918#. I18N: Location of an LDS church temple 10919#: app/Elements/TempleCode.php:157 10920msgid "Papeete, Tahiti" 10921msgstr "Papeete, Tahiti" 10922 10923#. I18N: Name of a country or state 10924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10925msgid "Papua New Guinea" 10926msgstr "Papoea-Nieuw-Guinea" 10927 10928#. I18N: Name of a country or state 10929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10930msgid "Paraguay" 10931msgstr "Paraguay" 10932 10933#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10934msgid "Parent" 10935msgstr "Ouder" 10936 10937#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10938#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10939#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10940#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10941#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10942msgid "Parents" 10943msgstr "Ouders" 10944 10945#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10946#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10948#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10949#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10950msgid "Parents and siblings" 10951msgstr "Ouders en kinderen" 10952 10953#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10954msgid "Parent’s age" 10955msgstr "Ouders leeftijd" 10956 10957#. I18N: A configuration setting 10958#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10959#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10961#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10962#: resources/views/login-page.phtml:44 10963#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10964#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10965#: resources/views/register-page.phtml:72 10966#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10967msgid "Password" 10968msgstr "Wachtwoord" 10969 10970#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10972#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10973#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10974#: resources/views/register-page.phtml:78 10975msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10976msgstr "Wachtwoorden moeten uit tenminste 8 karakters bestaan en zijn hoofdletter gevoelig, zodat ‘geheim’ verschilt van ‘GEHEIM’." 10977 10978#. I18N: Location of an LDS church temple 10979#: app/Elements/TempleCode.php:158 10980msgid "Payson, Utah, United States" 10981msgstr "Payson, Utah, Verenigde Staten" 10982 10983#. I18N: Name of a module/chart 10984#. I18N: Name of a report 10985#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 10986#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10987#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10990msgid "Pedigree" 10991msgstr "Kwartierstaat" 10992 10993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10994msgid "Pedigree chart" 10995msgstr "Kwartierstaat" 10996 10997#. I18N: Name of a module 10998#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 10999msgid "Pedigree map" 11000msgstr "Grafische kwartierstaat" 11001 11002#. I18N: %s is an individual’s name 11003#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 11004#, php-format 11005msgid "Pedigree map of %s" 11006msgstr "Grafische kwartierstaat van %s" 11007 11008#. I18N: %s is an individual’s name 11009#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11010#, php-format 11011msgid "Pedigree tree of %s" 11012msgstr "Kwartierstaat van %s" 11013 11014#. I18N: Name of a module 11015#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11016#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11017#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11018#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11021#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11022#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11023msgid "Pending changes" 11024msgstr "Uitstaande wijzigingen" 11025 11026#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11027msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11028msgstr "Uitstaande wijzigingen worden alleen weergegeven wanneer u ingelogd bent en toestemming hebt om gegevens te bewerken. Wanneer u zich afmeldt zijn deze wijzigingen niet meer zichtbaar. Ook zijn deze wijzigingen alleen zichtbaar op bepaalde pagina’s. Uitstaande wijzigingen worden bijvoorbeeld niet weergegeven in lijsten, rapporten of zoekresultaten." 11029 11030#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11031#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11032msgid "Permanent number" 11033msgstr "Permanent nummer" 11034 11035#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11036#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11037msgid "Permanently delete these records?" 11038msgstr "Deze records permanent verwijderen?" 11039 11040#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11041msgid "Personal data" 11042msgstr "Persoonlijke gegevens" 11043 11044#. I18N: Location of an LDS church temple 11045#: app/Elements/TempleCode.php:159 11046msgid "Perth, Australia" 11047msgstr "Perth, Australië" 11048 11049#. I18N: Name of a country or state 11050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11051msgid "Peru" 11052msgstr "Peru" 11053 11054#. I18N: Name of a country or state 11055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11056msgid "Philippines" 11057msgstr "Republiek der Filipijnen" 11058 11059#. I18N: Location of an LDS church temple 11060#: app/Elements/TempleCode.php:160 11061msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11062msgstr "Phoenix, Arizona, Verenigde Staten" 11063 11064#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11065#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11066#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11067#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11068msgid "Phone" 11069msgstr "Telefoon" 11070 11071#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11072msgid "Phonetic algorithm" 11073msgstr "Fonetisch algoritme" 11074 11075#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11076msgid "Phonetic name" 11077msgstr "Fonetische naam" 11078 11079#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11080msgid "Phonetic place" 11081msgstr "Plaatsnaam fonetisch" 11082 11083#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11084#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11085#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11086msgid "Phonetic search" 11087msgstr "Fonetisch zoeken" 11088 11089#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11090msgid "Phonetic type" 11091msgstr "Fonetisch type" 11092 11093#. I18N: Type of media object 11094#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11097#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11098#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11099msgid "Photo" 11100msgstr "Foto" 11101 11102#. I18N: The name of a colour-scheme 11103#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11104msgid "Pink Plastic" 11105msgstr "Roze Plastic" 11106 11107#. I18N: Name of a country or state 11108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11109msgid "Pitcairn" 11110msgstr "Pitcairn eilanden" 11111 11112#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11113#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11114#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11115#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11116#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11117#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11118#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11119#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11120#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11121#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11124#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11125#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11126#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11131#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11132#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11133#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11134#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11135#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11136msgid "Place" 11137msgstr "Plaats" 11138 11139#. I18N: Name of a module/list 11140#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11141#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11142#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11143#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11144msgid "Place hierarchy" 11145msgstr "Hiërarchie van plaatsen" 11146 11147#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11148msgid "Place in Hebrew" 11149msgstr "Plaatsnaam in Hebreeuws" 11150 11151#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11152msgid "Place list" 11153msgstr "Lijst van plaatsen" 11154 11155#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11157msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11158msgstr "Plaatsnamen zijn vaak te lang om op diagrammen, lijsten etc. te tonen. Ze kunnen worden afgekort door alleen de eerste delen van de naam te tonen, zoals <i>plaats, gemeente</i>, of het laatste gedeelte er van zoals <i>provincie. land</i>." 11159 11160#: resources/views/help/place.phtml:12 11161msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11162msgstr "Plaatsnamen wijzigen in de tijd. In genealogie is het gebruikelijk om de huidige naam voor een plaats of land te gebruiken. De historische naam kan aan de bron, notities, enz. worden toegevoegd." 11163 11164#: resources/views/help/place.phtml:8 11165msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11166msgstr "Plaatsnamen moeten in een lijst gescheiden door komma's ingevoerd te worden, beginnend bij de kleinste plaats en als laatste het land. Bijvoorbeeld, \"Kalverstraat, Amsterdam, Nederland\"." 11167 11168#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11169msgid "Place of LDS baptism" 11170msgstr "Plaats van LDS-doop" 11171 11172#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11173msgid "Place of LDS child sealing" 11174msgstr "Plaats van LDS-kindverzegeling" 11175 11176#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11177msgid "Place of LDS confirmation" 11178msgstr "Plaats van LDS-bevestiging" 11179 11180#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11181msgid "Place of LDS endowment" 11182msgstr "Plaats van LDS-schenking" 11183 11184#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11185msgid "Place of LDS spouse sealing" 11186msgstr "Plaats van LDS-verzegeling aan huwelijkspartner" 11187 11188#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11189msgid "Place of adoption" 11190msgstr "Plaats van adoptie" 11191 11192#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11194msgid "Place of baptism" 11195msgstr "Doopplaats" 11196 11197#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11198#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11199msgid "Place of bar mitzvah" 11200msgstr "Plaats van de bar mitswa" 11201 11202#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11204msgid "Place of bat mitzvah" 11205msgstr "Plaats van de bat mitswa" 11206 11207#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11208#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11210msgid "Place of birth" 11211msgstr "Geboorteplaats" 11212 11213#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11214msgid "Place of blessing" 11215msgstr "Plaats van zegening" 11216 11217#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11218msgid "Place of brit milah" 11219msgstr "Plaats van Brit milah" 11220 11221#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11222#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11223msgid "Place of burial" 11224msgstr "Plaats van begrafenis" 11225 11226#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11228msgid "Place of christening" 11229msgstr "Doopplaats" 11230 11231#. I18N: German Bürgerort 11232#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11233msgid "Place of citizenship" 11234msgstr "Plaats van staatsburgerschap" 11235 11236#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11237#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11238msgid "Place of confirmation" 11239msgstr "Plaats vormsel/confirmatie" 11240 11241#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11242msgid "Place of cremation" 11243msgstr "Plaats van crematie" 11244 11245#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11246#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11248msgid "Place of death" 11249msgstr "Plaats van overlijden" 11250 11251#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11252msgid "Place of emigration" 11253msgstr "Plaats van emigratie" 11254 11255#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11256#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11257msgid "Place of engagement" 11258msgstr "Plaats van verloving" 11259 11260#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11261msgid "Place of event" 11262msgstr "Plaats van gebeurtenis" 11263 11264#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11266msgid "Place of first communion" 11267msgstr "Plaats van eerste communie" 11268 11269#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11270msgid "Place of immigration" 11271msgstr "Plaats van immigratie" 11272 11273#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11274#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11277msgid "Place of marriage" 11278msgstr "Huwelijksplaats" 11279 11280#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11282msgid "Place of marriage banns" 11283msgstr "Ondertrouwplaats" 11284 11285#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11286msgid "Place of naturalization" 11287msgstr "Plaats van naturalisatie" 11288 11289#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11290msgid "Place of ordination" 11291msgstr "Plaats van wijding" 11292 11293#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11294msgid "Place of residence" 11295msgstr "Woonplaats" 11296 11297#. I18N: Name of a module 11298#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161 11299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11300#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11301#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11302msgid "Places" 11303msgstr "Locaties" 11304 11305#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11306#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11307#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11308msgid "Play" 11309msgstr "Afspelen" 11310 11311#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11312msgid "Please enter a valid email address." 11313msgstr "Voer een geldig e-mailadres in." 11314 11315#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11316#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11317#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11318#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11319msgid "Please try again." 11320msgstr "Probeer het opnieuw." 11321 11322#. I18N: a month in the French republican calendar 11323#: app/Date/FrenchDate.php:143 11324msgctxt "GENITIVE" 11325msgid "Pluviose" 11326msgstr "Pluviôse" 11327 11328#. I18N: a month in the French republican calendar 11329#: app/Date/FrenchDate.php:237 11330msgctxt "INSTRUMENTAL" 11331msgid "Pluviose" 11332msgstr "Pluviôse" 11333 11334#. I18N: a month in the French republican calendar 11335#: app/Date/FrenchDate.php:190 11336msgctxt "LOCATIVE" 11337msgid "Pluviose" 11338msgstr "Pluviôse" 11339 11340#. I18N: a month in the French republican calendar 11341#: app/Date/FrenchDate.php:95 11342msgctxt "NOMINATIVE" 11343msgid "Pluviose" 11344msgstr "Pluviôse" 11345 11346#. I18N: Name of a country or state 11347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11348msgid "Poland" 11349msgstr "Polen" 11350 11351#: app/SurnameTradition.php:100 11352msgctxt "Surname tradition" 11353msgid "Polish" 11354msgstr "Pools" 11355 11356#. I18N: A configuration setting 11357#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11361msgid "Port number" 11362msgstr "Poortnummer" 11363 11364#. I18N: Location of an LDS church temple 11365#: app/Elements/TempleCode.php:162 11366msgid "Portland, Oregon, United States" 11367msgstr "Portland, Oregon, Verenigde Staten" 11368 11369#. I18N: Location of an LDS church temple 11370#: app/Elements/TempleCode.php:154 11371msgid "Porto Alegre, Brazil" 11372msgstr "Porto Alegre, Brazilië" 11373 11374#. I18N: page orientation 11375#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11376#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11377#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11378msgid "Portrait" 11379msgstr "Staand" 11380 11381#. I18N: Name of a country or state 11382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11383msgid "Portugal" 11384msgstr "Portugal" 11385 11386#: app/SurnameTradition.php:94 11387msgctxt "Surname tradition" 11388msgid "Portuguese" 11389msgstr "Portugees" 11390 11391#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11392#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11393#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11394#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11395#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11396msgid "Postal code" 11397msgstr "Postcode" 11398 11399#. I18N: Name of a module 11400#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11401msgid "Powered by webtrees™" 11402msgstr "Aangedreven door webtrees™" 11403 11404#. I18N: a month in the French republican calendar 11405#: app/Date/FrenchDate.php:151 11406msgctxt "GENITIVE" 11407msgid "Prairial" 11408msgstr "Prairial" 11409 11410#. I18N: a month in the French republican calendar 11411#: app/Date/FrenchDate.php:245 11412msgctxt "INSTRUMENTAL" 11413msgid "Prairial" 11414msgstr "Prairial" 11415 11416#. I18N: a month in the French republican calendar 11417#: app/Date/FrenchDate.php:198 11418msgctxt "LOCATIVE" 11419msgid "Prairial" 11420msgstr "Prairial" 11421 11422#. I18N: a month in the French republican calendar 11423#: app/Date/FrenchDate.php:104 11424msgctxt "NOMINATIVE" 11425msgid "Prairial" 11426msgstr "Prairial" 11427 11428#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11429msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11430msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat de beheerder beslist over iedere aanvraag voor een gebruikersaccount" 11431 11432#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11433msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11434msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst waarin staat dat alle bezoekers een gebruikersaccount kunnen aanvragen" 11435 11436#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11437msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11438msgstr "Vooraf gedefinieerde tekst, waarin staat dat alleen familieleden een gebruikersnaam kunnen aanvragen" 11439 11440#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11442#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11443#: resources/views/admin/components.phtml:61 11444#: resources/views/admin/components.phtml:64 11445#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11446#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11447#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11448#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11449#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11450#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11451#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11452msgid "Preferences" 11453msgstr "Voorkeuren" 11454 11455#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11456#, php-format 11457msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11458msgstr "Voorkeuren zijn ingesteld voor de module “%s”, maar deze module bestaat niet meer." 11459 11460#. I18N: A configuration setting 11461#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11462msgid "Preferred contact method" 11463msgstr "Voorkeur voor contactmethode" 11464 11465#. I18N: Label for a configuration option 11466#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11467#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11468#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11469#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11470#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11471#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11472msgid "Presentation style" 11473msgstr "Stijl van weergave" 11474 11475#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11476#: app/Elements/TempleCode.php:161 11477msgid "President’s Office" 11478msgstr "Kantoor van de President" 11479 11480#. I18N: Location of an LDS church temple 11481#: app/Elements/TempleCode.php:163 11482msgid "Preston, England" 11483msgstr "Preston, Engeland" 11484 11485#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11486#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11487#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11488msgid "Preview" 11489msgstr "Voorvertoning" 11490 11491#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11492msgid "Priest" 11493msgstr "Priester" 11494 11495#. I18N: The first day in the French republican calendar 11496#: app/Date/FrenchDate.php:287 11497msgid "Primidi" 11498msgstr "Primidi" 11499 11500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11501msgid "Print basic events when blank" 11502msgstr "Print lege elementaire gebeurtenissen" 11503 11504#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11505#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11506msgid "Priority" 11507msgstr "Prioriteit" 11508 11509#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11510#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11511msgid "Privacy" 11512msgstr "Privacy" 11513 11514#. I18N: Name of a module 11515#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11516#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11517msgid "Privacy policy" 11518msgstr "Privacybeleid" 11519 11520#. I18N: a restriction on viewing data 11521#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11522msgid "Privacy restriction" 11523msgstr "Privacybeperking" 11524 11525#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11527msgid "Privacy restrictions" 11528msgstr "Privacybeperkingen" 11529 11530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11531msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11532msgstr "Privacybeperkingen - deze worden toegepast op records en feiten zonder GEDCOM RESN-label" 11533 11534#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473 11535#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11536#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11537#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11538#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11539msgid "Private" 11540msgstr "Privé" 11541 11542#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11543msgid "Private key" 11544msgstr "Geheime sleutel" 11545 11546#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11547msgid "Probate" 11548msgstr "Nalatenschap vastleggen" 11549 11550#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11551msgid "Property" 11552msgstr "Eigendom" 11553 11554#. I18N: Location of an LDS church temple 11555#: app/Elements/TempleCode.php:164 11556msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11557msgstr "Provo City Center, Utah, Verenigde Staten" 11558 11559#. I18N: Location of an LDS church temple 11560#: app/Elements/TempleCode.php:165 11561msgid "Provo, Utah, United States" 11562msgstr "Provo, Utah, Verenigde Staten" 11563 11564#. I18N: An individual that represents another 11565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11566msgid "Proxy" 11567msgstr "Gevolmachtigde" 11568 11569#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11570#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11571#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11572msgid "Publication" 11573msgstr "Publicatie" 11574 11575#. I18N: Name of a country or state 11576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11577msgid "Puerto Rico" 11578msgstr "Puerto Rico" 11579 11580#. I18N: Name of a country or state 11581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11582msgid "Qatar" 11583msgstr "Qatar" 11584 11585#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11586#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11587#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11588#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11589#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11590#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11591#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11592#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11593#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11594msgid "Quality of data" 11595msgstr "Kwaliteit van gegevens" 11596 11597#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11598#: app/Date/FrenchDate.php:293 11599msgid "Quartidi" 11600msgstr "Quartidi" 11601 11602#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11603#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11604msgid "Question" 11605msgstr "Vraag" 11606 11607#. I18N: Location of an LDS church temple 11608#: app/Elements/TempleCode.php:166 11609msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11610msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11611 11612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11613msgid "Quick family facts" 11614msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor gezinnen" 11615 11616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11617msgid "Quick individual facts" 11618msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor personen" 11619 11620#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11621#: app/Date/FrenchDate.php:295 11622msgid "Quintidi" 11623msgstr "Quintidi" 11624 11625#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11626#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11627#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11628msgid "RE: " 11629msgstr "RE: " 11630 11631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11632msgid "Rabbi" 11633msgstr "Rabbijn" 11634 11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11636#: app/Date/HijriDate.php:132 11637msgctxt "GENITIVE" 11638msgid "Rabi’ al-awwal" 11639msgstr "Rabi' al-awwal" 11640 11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11642#: app/Date/HijriDate.php:222 11643msgctxt "INSTRUMENTAL" 11644msgid "Rabi’ al-awwal" 11645msgstr "Rabi' al-awwal" 11646 11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11648#: app/Date/HijriDate.php:177 11649msgctxt "LOCATIVE" 11650msgid "Rabi’ al-awwal" 11651msgstr "Rabi' al-awwal" 11652 11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11654#: app/Date/HijriDate.php:87 11655msgctxt "NOMINATIVE" 11656msgid "Rabi’ al-awwal" 11657msgstr "Rabi' al-awwal" 11658 11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11660#: app/Date/HijriDate.php:134 11661msgctxt "GENITIVE" 11662msgid "Rabi’ al-thani" 11663msgstr "Rabi' al-thani" 11664 11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11666#: app/Date/HijriDate.php:224 11667msgctxt "INSTRUMENTAL" 11668msgid "Rabi’ al-thani" 11669msgstr "Rabi' al-thani" 11670 11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11672#: app/Date/HijriDate.php:179 11673msgctxt "LOCATIVE" 11674msgid "Rabi’ al-thani" 11675msgstr "Rabi' al-thani" 11676 11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11678#: app/Date/HijriDate.php:89 11679msgctxt "NOMINATIVE" 11680msgid "Rabi’ al-thani" 11681msgstr "Rabi' al-thani" 11682 11683#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11685msgctxt "Female pedigree" 11686msgid "Rada" 11687msgstr "Rada" 11688 11689#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11690#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11691msgctxt "Male pedigree" 11692msgid "Rada" 11693msgstr "Rada" 11694 11695#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11696#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11697msgctxt "Pedigree" 11698msgid "Rada" 11699msgstr "Rada" 11700 11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11702#: app/Date/HijriDate.php:140 11703msgctxt "GENITIVE" 11704msgid "Rajab" 11705msgstr "Rajab" 11706 11707#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11708#: app/Date/HijriDate.php:230 11709msgctxt "INSTRUMENTAL" 11710msgid "Rajab" 11711msgstr "Rajab" 11712 11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11714#: app/Date/HijriDate.php:185 11715msgctxt "LOCATIVE" 11716msgid "Rajab" 11717msgstr "Rajab" 11718 11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11720#: app/Date/HijriDate.php:95 11721msgctxt "NOMINATIVE" 11722msgid "Rajab" 11723msgstr "Rajab" 11724 11725#. I18N: Location of an LDS church temple 11726#: app/Elements/TempleCode.php:167 11727msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11728msgstr "Raleigh, North Carolina, Verenigde Staten" 11729 11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11731#: app/Date/HijriDate.php:144 11732msgctxt "GENITIVE" 11733msgid "Ramadan" 11734msgstr "Ramadan" 11735 11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11737#: app/Date/HijriDate.php:234 11738msgctxt "INSTRUMENTAL" 11739msgid "Ramadan" 11740msgstr "Ramadan" 11741 11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11743#: app/Date/HijriDate.php:189 11744msgctxt "LOCATIVE" 11745msgid "Ramadan" 11746msgstr "Ramadan" 11747 11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11749#: app/Date/HijriDate.php:99 11750msgctxt "NOMINATIVE" 11751msgid "Ramadan" 11752msgstr "Ramadan" 11753 11754#. I18N: Description of the “Slide show” module 11755#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11756msgid "Random images from the current family tree." 11757msgstr "Willekeurige afbeeldingen uit de huidige stamboom." 11758 11759#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11760#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11761#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11762#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11763msgid "Re-order children" 11764msgstr "Herschik de kinderen" 11765 11766#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11767#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11768#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11769#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11770msgid "Re-order families" 11771msgstr "Herschik de gezinnen" 11772 11773#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11774#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11777msgid "Re-order media" 11778msgstr "Wijzig volgorde media" 11779 11780#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11783msgid "Re-order names" 11784msgstr "Namen rangschikken" 11785 11786#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11787#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11788#: resources/views/admin/users.phtml:27 11789#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11790#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11791#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11792#: resources/views/register-page.phtml:36 11793msgid "Real name" 11794msgstr "Echte naam" 11795 11796#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11797msgid "Really delete all geographic data?" 11798msgstr "Alle geografische data echt verwijderen?" 11799 11800#. I18N: Name of a module 11801#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11802#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11803msgid "Recent changes" 11804msgstr "Recente wijzigingen" 11805 11806#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11807msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11808msgstr "Recente jaren (< 100 jaar)" 11809 11810#. I18N: Location of an LDS church temple 11811#: app/Elements/TempleCode.php:168 11812msgid "Recife, Brazil" 11813msgstr "Recife, Brazilië" 11814 11815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11816#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11817#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11819#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11820#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11821#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11822#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11823msgid "Record" 11824msgstr "Record" 11825 11826#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11827#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11828#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11829#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11830msgid "Record ID number" 11831msgstr "Record-ID-nummer" 11832 11833#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11834msgid "Record file number" 11835msgstr "Record bestandsnummer" 11836 11837#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11838#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11839#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11840msgid "Records" 11841msgstr "Records" 11842 11843#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11844#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11845msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11846msgstr "Oude URL's van webtrees versie 1 omleiden." 11847 11848#. I18N: Location of an LDS church temple 11849#: app/Elements/TempleCode.php:169 11850msgid "Redlands, California, United States" 11851msgstr "Redlands, Californië" 11852 11853#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11854#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11855#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11856msgid "Reference number" 11857msgstr "Referentienummer" 11858 11859#. I18N: Location of an LDS church temple 11860#: app/Elements/TempleCode.php:170 11861msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11862msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11863 11864#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11865#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11866msgid "Registered partnership" 11867msgstr "Samenlevingscontract" 11868 11869#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11870msgid "Registry officer" 11871msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister" 11872 11873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11874msgctxt "FEMALE" 11875msgid "Registry officer" 11876msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister" 11877 11878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11879msgctxt "MALE" 11880msgid "Registry officer" 11881msgstr "Ambtenaar bevolkingsregister" 11882 11883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11884#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11885msgid "Regular expression" 11886msgstr "Reguliere expressie" 11887 11888#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11889msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11890msgstr "Een reguliere expressie is een geavanceerde patroonherkenningstechniek." 11891 11892#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11893#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11894msgid "Reject" 11895msgstr "Ongedaan maken" 11896 11897#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11898msgid "Reject all changes" 11899msgstr "Alle wijzigingen ongedaan maken" 11900 11901#. I18N: Name of a module/report 11902#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11904msgid "Related families" 11905msgstr "Verwante gezinnen" 11906 11907#. I18N: Name of a report 11908#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11909#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11910msgid "Related individuals" 11911msgstr "Verwante personen" 11912 11913#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11914#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11915#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11916#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11917#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11918#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11919msgid "Relationship" 11920msgstr "Relatie" 11921 11922#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11923#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11924msgid "Relationship to father" 11925msgstr "Relatie met vader" 11926 11927#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11928msgid "Relationship to me" 11929msgstr "Relatie met mij" 11930 11931#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11932#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11933msgid "Relationship to mother" 11934msgstr "Relatie met moeder" 11935 11936#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11937msgid "Relationship to parents" 11938msgstr "Verwantschap met de ouders" 11939 11940#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11941#, php-format 11942msgid "Relationship: %s" 11943msgstr "Verwantschap: %s" 11944 11945#. I18N: Name of a module/chart 11946#. I18N: Configuration option 11947#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11950#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11951msgid "Relationships" 11952msgstr "Verwantschap" 11953 11954#. I18N: %s are individual’s names 11955#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11956#, php-format 11957msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11958msgstr "Relaties tussen %1$s en %2$s" 11959 11960#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11961#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11962msgid "Reliability of the information" 11963msgstr "Betrouwbaarheid van de informatie" 11964 11965#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11966#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11969msgid "Religion" 11970msgstr "Religie" 11971 11972#: app/Factories/ElementFactory.php:577 11973msgid "Religious institution" 11974msgstr "Religieus instituut" 11975 11976#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11978msgid "Religious marriage" 11979msgstr "Kerkelijk huwelijk" 11980 11981#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 11982msgid "Religious name" 11983msgstr "Religieuze naam" 11984 11985#: app/Services/LeafletJsService.php:63 11986msgid "Reload map" 11987msgstr "Plattegrond opnieuw laden" 11988 11989#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 11990#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 11991msgid "Reminder date" 11992msgstr "Herinneringsdatum" 11993 11994#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11995msgid "Reminder email frequency (days)" 11996msgstr "Frequentie voor e-mailherinneringen (dagen)" 11997 11998#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 11999msgid "Remote server" 12000msgstr "Server op afstand" 12001 12002#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12003#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12004#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12005#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12006#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12007msgid "Remove" 12008msgstr "Verwijder" 12009 12010#. I18N: Name of a module 12011#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12012msgid "Remove duplicate links" 12013msgstr "Verwijder dubbele koppelingen" 12014 12015#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12016msgid "Remove individual" 12017msgstr "Verwijder persoon" 12018 12019#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12020#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12021msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12022msgstr "Verwijder het GEDCOM media pad uit de bestandsnamen" 12023 12024#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12025msgid "Remove this location?" 12026msgstr "Deze locatie verwijderen?" 12027 12028#. I18N: Location of an LDS church temple 12029#: app/Elements/TempleCode.php:171 12030msgid "Reno, Nevada, United States" 12031msgstr "Reno, Nevada, Verenigde Staten" 12032 12033#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12034msgid "Renumber" 12035msgstr "Hernummeren" 12036 12037#. I18N: Renumber the records in a family tree 12038#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12039#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12040#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12041msgid "Renumber family tree" 12042msgstr "Stamboom hernummeren" 12043 12044#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12045msgid "Replace" 12046msgstr "Vervang" 12047 12048#. I18N: Description of a “Data fix” module 12049#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12050msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12051msgstr "Vervang begraafplaats-labels door plaatsnaam waar begrafenis plaats vond." 12052 12053#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12054msgid "Replace with" 12055msgstr "Vervang door" 12056 12057#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12058msgid "Replacement text" 12059msgstr "Vervangende tekst" 12060 12061#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12062#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12063msgid "Reply" 12064msgstr "Antwoord" 12065 12066#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12067#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12068#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12069#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12070msgid "Report" 12071msgstr "Rapport" 12072 12073#. I18N: Name of a module 12074#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12075#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12077#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12078#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12079msgid "Reports" 12080msgstr "Rapporten" 12081 12082#. I18N: Name of a module/list 12083#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12084#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12085#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12087#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12088#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12090#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12091#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12092#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12093#: resources/views/search-results.phtml:67 12094#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12095msgid "Repositories" 12096msgstr "Opslagplaatsen" 12097 12098#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12099#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12100#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12101#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12102#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12103#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12104msgid "Repository" 12105msgstr "Opslagplaats" 12106 12107#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12108msgid "Repository name" 12109msgstr "Naam van Opslagplaats" 12110 12111#. I18N: Name of a country or state 12112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12113msgid "Republic of the Congo" 12114msgstr "Congo" 12115 12116#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12117#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12118#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12119msgid "Request a new password" 12120msgstr "Vraag nieuw wachtwoord aan" 12121 12122#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12123#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12124#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12125#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12126msgid "Request a new user account" 12127msgstr "Vraag een nieuw gebruikers­account aan" 12128 12129#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12130msgid "Research" 12131msgstr "Onderzoek" 12132 12133#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12134#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12135#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12136#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12137#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12138#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12139msgid "Research task" 12140msgstr "Onderzoekstaak" 12141 12142#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12143#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12144msgid "Research tasks" 12145msgstr "Onderzoekstaken" 12146 12147#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12148msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12149msgstr "Onderzoekstaken zijn speciale gebeurtenissen, toegevoegd aan personen in uw stamboom die verder onderzocht moeten worden. Ze kunnen worden gebruikt als een geheugensteun om feiten te controleren bij meer betrouwbare bronnen, om documenten of foto's te zoeken, of om tegenstrijdige informatie op te helderen, enz.." 12150 12151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12152msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12153msgstr "Onderzoekstaken worden opgeslagen met het speciale GEDCOM-label \"_TODO\". Het zou kunnen dat andere genealogieprogramma’s dit label niet herkennen." 12154 12155#: app/Factories/ElementFactory.php:585 12156msgid "Residence" 12157msgstr "Woonplaats" 12158 12159#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12160#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12161msgid "Restore the default block layout" 12162msgstr "Herstel de standaard weergave voor blokken" 12163 12164#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12166msgid "Restrict to immediate family" 12167msgstr "Beperk tot naaste familie" 12168 12169#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12170#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12171#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12172#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12173#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12174#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12175#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12176msgid "Restriction" 12177msgstr "Beperking" 12178 12179#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12180msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12181msgstr "U kunt beperkingen toevoegen aan records en feiten. Hiermee bepaalt u wie de gegevens kunnen zien en wie deze kunnen wijzigen." 12182 12183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12184msgid "Results" 12185msgstr "Resultaten" 12186 12187#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12188msgid "Retirement" 12189msgstr "Pensioen" 12190 12191#. I18N: Name of a country or state 12192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12193msgid "Reunion" 12194msgstr "Réunion" 12195 12196#. I18N: Location of an LDS church temple 12197#: app/Elements/TempleCode.php:172 12198msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12199msgstr "Rexburg, Idaho, Verenigde Staten" 12200 12201#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12202#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12203#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12204#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12205#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12206#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12208msgid "Role" 12209msgstr "Rol" 12210 12211#. I18N: Name of a country or state 12212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12213msgid "Romania" 12214msgstr "Roemenië" 12215 12216#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12217msgid "Romanized" 12218msgstr "Geromaniseerd" 12219 12220#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12221msgid "Romanized name" 12222msgstr "Geromaniseerde naam" 12223 12224#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12225msgid "Romanized place" 12226msgstr "Geromaniseerde plaatsnaam" 12227 12228#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12229msgid "Romanized type" 12230msgstr "Geromaniseerd type" 12231 12232#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12233#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12234msgid "Roots" 12235msgstr "Wortels" 12236 12237#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12238msgid "Rufname" 12239msgstr "Roepnaam" 12240 12241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12242#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12243#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12244msgid "Russell" 12245msgstr "Russell" 12246 12247#. I18N: Name of a country or state 12248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12249msgid "Russia" 12250msgstr "Rusland" 12251 12252#. I18N: Name of a country or state 12253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12254msgid "Rwanda" 12255msgstr "Rwanda" 12256 12257#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12258msgid "SMTP mail server" 12259msgstr "SMTP e-mailserver" 12260 12261#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12262msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12263msgstr "SQLite is alleen geschikt voor kleine websites, testen en evaluatie." 12264 12265#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12266#, php-format 12267msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12268msgstr "SQLite versie %s is geïnstalleerd. SQLite version %s of hoger is vereist." 12269 12270#. I18N: Location of an LDS church temple 12271#: app/Elements/TempleCode.php:173 12272msgid "Sacramento, California, United States" 12273msgstr "Sacramento, Californië" 12274 12275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12276#: app/Date/HijriDate.php:130 12277msgctxt "GENITIVE" 12278msgid "Safar" 12279msgstr "Safar" 12280 12281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12282#: app/Date/HijriDate.php:220 12283msgctxt "INSTRUMENTAL" 12284msgid "Safar" 12285msgstr "Safar" 12286 12287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12288#: app/Date/HijriDate.php:175 12289msgctxt "LOCATIVE" 12290msgid "Safar" 12291msgstr "Safar" 12292 12293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12294#: app/Date/HijriDate.php:85 12295msgctxt "NOMINATIVE" 12296msgid "Safar" 12297msgstr "Safar" 12298 12299#. I18N: The name of a colour-scheme 12300#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12301msgid "Sage" 12302msgstr "Salie" 12303 12304#. I18N: Name of a country or state 12305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12306msgid "Saint Helena" 12307msgstr "Sint Helena" 12308 12309#. I18N: Name of a country or state 12310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12311msgid "Saint Kitts and Nevis" 12312msgstr "Saint Kitts en Nevis" 12313 12314#. I18N: Name of a country or state 12315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12316msgid "Saint Lucia" 12317msgstr "Saint Lucia" 12318 12319#. I18N: Name of a country or state 12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12321msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12322msgstr "Saint Pierre en Miquelon" 12323 12324#. I18N: Name of a country or state 12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12326msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12327msgstr "Saint Vincent en de Grenadines" 12328 12329#. I18N: Location of an LDS church temple 12330#: app/Elements/TempleCode.php:183 12331msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12332msgstr "Salt Lake City, Utah, Verenigde Staten" 12333 12334#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12335msgid "Same as uploaded file" 12336msgstr "Hetzelfde als het geuploade bestand" 12337 12338#. I18N: Name of a country or state 12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12340msgid "Samoa" 12341msgstr "Samoa" 12342 12343#. I18N: Location of an LDS church temple 12344#: app/Elements/TempleCode.php:176 12345msgid "San Antonio, Texas, United States" 12346msgstr "San Antonio, Texas, Verenigde Staten" 12347 12348#. I18N: Location of an LDS church temple 12349#: app/Elements/TempleCode.php:177 12350msgid "San Diego, California, United States" 12351msgstr "San Diego, Californië" 12352 12353#. I18N: Location of an LDS church temple 12354#: app/Elements/TempleCode.php:182 12355msgid "San Jose, Costa Rica" 12356msgstr "San Jose, Costa Rica" 12357 12358#. I18N: Name of a country or state 12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12360msgid "San Marino" 12361msgstr "San Marino" 12362 12363#. I18N: Location of an LDS church temple 12364#: app/Elements/TempleCode.php:174 12365msgid "San Salvador, El Salvador" 12366msgstr "San Salvador, El Salvador" 12367 12368#. I18N: Location of an LDS church temple 12369#: app/Elements/TempleCode.php:175 12370msgid "Santiago, Chile" 12371msgstr "Santiago, Chili" 12372 12373#. I18N: Location of an LDS church temple 12374#: app/Elements/TempleCode.php:178 12375msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12376msgstr "Santo Domingo, Dominicaanse Republiek" 12377 12378#. I18N: Location of an LDS church temple 12379#: app/Elements/TempleCode.php:186 12380msgid "Sao Paulo, Brazil" 12381msgstr "Sao Paulo, Brazilië" 12382 12383#. I18N: Name of a country or state 12384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12385msgid "Sao Tome and Principe" 12386msgstr "Sao Tome en Principe" 12387 12388#. I18N: abbreviation for Saturday 12389#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12390#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12391msgid "Sat" 12392msgstr "Za" 12393 12394#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12395msgid "Saturday" 12396msgstr "Zaterdag" 12397 12398#. I18N: Name of a country or state 12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12400msgid "Saudi Arabia" 12401msgstr "Saudi-Arabië" 12402 12403#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12404msgid "Schema" 12405msgstr "Schema" 12406 12407#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12408msgid "School or college" 12409msgstr "School" 12410 12411#. I18N: Name of a country or state 12412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12413msgid "Scotland" 12414msgstr "Schotland" 12415 12416#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12417#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12418msgid "Scrapbook" 12419msgstr "Aantekenboek" 12420 12421#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12422#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12423msgctxt "Female pedigree" 12424msgid "Sealing" 12425msgstr "Verzegeling" 12426 12427#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12428#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12429msgctxt "Male pedigree" 12430msgid "Sealing" 12431msgstr "Verzegeling" 12432 12433#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12434#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12435msgctxt "Pedigree" 12436msgid "Sealing" 12437msgstr "Verzegeling" 12438 12439#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12440#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12441msgid "Sealing canceled (divorce)" 12442msgstr "Verzegeling afgezegd (echtscheiding)" 12443 12444#. I18N: Name of a module 12445#. I18N: A button label. 12446#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12447#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12448#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12449#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12450#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12451#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12452#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12453#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12454#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12455#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12456msgid "Search" 12457msgstr "Zoek" 12458 12459#. I18N: Name of a module 12460#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12461#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12462msgid "Search and replace" 12463msgstr "Zoek en vervang" 12464 12465#. I18N: Description of a “Data fix” module 12466#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12467msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12468msgstr "Zoek en vervang tekst door gebruik te maken van een eenvoudige zoekopdracht of geavanceerde patroonherkenning." 12469 12470#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12472msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12473msgstr "Zoekmachines kunnen deze beschrijving van uw site gebruiken in hun zoekresultaten." 12474 12475#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12476msgid "Search filters" 12477msgstr "Zoekfilters" 12478 12479#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12480#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12481msgid "Search for" 12482msgstr "Zoek naar" 12483 12484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12485msgid "Search for locations in an external database." 12486msgstr "Zoek naar locaties in een externe database." 12487 12488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12489msgid "Search for place names in an external database." 12490msgstr "Zoek naar plaatsnamen in een externe database." 12491 12492#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12493#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12494#, php-format 12495msgid "Search for place names using %s." 12496msgstr "Zoek naar plaatsnamen met %s." 12497 12498#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12499msgid "Search method" 12500msgstr "Zoekmethode" 12501 12502#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12503msgid "Search text/pattern" 12504msgstr "Zoek tekst/patroon" 12505 12506#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12507msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12508msgstr "In complexe stambomen kan het zoeken naar alle mogelijke relaties veel tijd kosten." 12509 12510#. I18N: Location of an LDS church temple 12511#: app/Elements/TempleCode.php:179 12512msgid "Seattle, Washington, United States" 12513msgstr "Seattle, Washington, Verenigde Staten" 12514 12515#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12516msgid "Second record" 12517msgstr "Tweede record" 12518 12519#. I18N: A configuration setting 12520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12521msgid "Secure connection" 12522msgstr "Beveiligde verbinding" 12523 12524#. I18N: A configuration setting 12525#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12526msgid "Security code" 12527msgstr "Beveiligingscode" 12528 12529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12530#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12531#, php-format 12532msgid "See %s for more information." 12533msgstr "Zie %s voor meer informatie." 12534 12535#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12536#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12537#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12538msgid "Select" 12539msgstr "Selecteer" 12540 12541#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12542msgid "Select a GEDCOM file to import" 12543msgstr "Selecteer een GEDCOM bestand om te importeren" 12544 12545#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12546#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12547msgid "Select a date" 12548msgstr "Selecteer een datum" 12549 12550#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12551msgid "Select individuals by place or date" 12552msgstr "Selecteer personen op basis van plaats of datum" 12553 12554#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12555#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12556msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12557msgstr "Selecteer gegevens uit uw stamboom en bewaar ze als een GEDCOM-bestand." 12558 12559#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12560msgid "Select the desired age interval" 12561msgstr "Kies het gewenste leeftijd interval" 12562 12563#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12564msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12565msgstr "Selecteer de feiten en gebeurtenissen van beide records die u wilt behouden." 12566 12567#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12568msgid "Select two records to merge." 12569msgstr "Selecteer twee records om samen te voegen." 12570 12571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12572msgid "Selector" 12573msgstr "Selector" 12574 12575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12576msgid "Seller" 12577msgstr "Verkoper" 12578 12579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12580msgctxt "FEMALE" 12581msgid "Seller" 12582msgstr "Verkoopster" 12583 12584#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12585msgctxt "MALE" 12586msgid "Seller" 12587msgstr "Verkoper" 12588 12589#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12590#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12591#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12592#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12593msgid "Send" 12594msgstr "Verstuur" 12595 12596#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12597#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12598#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12599#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12600#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12601msgid "Send a message" 12602msgstr "Bericht versturen" 12603 12604#: app/Services/MessageService.php:208 12605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12606msgid "Send a message to all users" 12607msgstr "Stuur een bericht aan alle gebruikers" 12608 12609#: app/Services/MessageService.php:210 12610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12611msgid "Send a message to users who have never signed in" 12612msgstr "Stuur een bericht aan nooit aangemelde gebruikers" 12613 12614#: app/Services/MessageService.php:212 12615#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12616msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12617msgstr "Stuur een bericht aan langer dan 6 maanden niet aangemelde gebruikers" 12618 12619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12620msgid "Send a test email using these settings" 12621msgstr "Een test e-mail met deze instellingen verzenden" 12622 12623#. I18N: Label for a configuration option 12624#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12625msgid "Send out reminder emails" 12626msgstr "E-mailherinneringen versturen" 12627 12628#. I18N: A configuration setting 12629#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12630msgid "Sender email" 12631msgstr "E-mailafzender" 12632 12633#. I18N: A configuration setting 12634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12635msgid "Sender name" 12636msgstr "Naam afzender" 12637 12638#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12640msgid "Sending email" 12641msgstr "E-mail versturen" 12642 12643#. I18N: A configuration setting 12644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12645msgid "Sending server name" 12646msgstr "Naam van de uitgaande server" 12647 12648#. I18N: Name of a country or state 12649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12650msgid "Senegal" 12651msgstr "Senegal" 12652 12653#. I18N: Location of an LDS church temple 12654#: app/Elements/TempleCode.php:180 12655msgid "Seoul, Korea" 12656msgstr "Seoul, Zuid-Korea" 12657 12658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12659msgctxt "Abbreviation for September" 12660msgid "Sep" 12661msgstr "sep." 12662 12663#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12664msgid "Separated" 12665msgstr "Uit elkaar" 12666 12667#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12668msgid "Separation" 12669msgstr "Scheiding" 12670 12671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12672msgctxt "GENITIVE" 12673msgid "September" 12674msgstr "september" 12675 12676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12677msgctxt "INSTRUMENTAL" 12678msgid "September" 12679msgstr "september" 12680 12681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12682msgctxt "LOCATIVE" 12683msgid "September" 12684msgstr "september" 12685 12686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12688#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12689msgctxt "NOMINATIVE" 12690msgid "September" 12691msgstr "september" 12692 12693#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12694#: app/Date/FrenchDate.php:299 12695msgid "Septidi" 12696msgstr "Septidi" 12697 12698#. I18N: Name of a country or state 12699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12700msgid "Serbia" 12701msgstr "Servië" 12702 12703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12704msgid "Servant" 12705msgstr "Bediende" 12706 12707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12708msgctxt "FEMALE" 12709msgid "Servant" 12710msgstr "Dienster" 12711 12712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12713msgctxt "MALE" 12714msgid "Servant" 12715msgstr "Bediende" 12716 12717#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12719msgid "Server information" 12720msgstr "Server informatie" 12721 12722#. I18N: A configuration setting 12723#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12724#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12725#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12726#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12727msgid "Server name" 12728msgstr "Servernaam" 12729 12730#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12731msgid "Set a new password" 12732msgstr "Een nieuw wachtwoord instellen" 12733 12734#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12735msgid "Set as default" 12736msgstr "Instellen als standaard" 12737 12738#. I18N: You need to: 12739#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12740#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12741msgid "Set the access level for each tree." 12742msgstr "Stel het toegangsniveau voor elke stamboom in." 12743 12744#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12746msgid "Set the default blocks for new family trees" 12747msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe stambomen" 12748 12749#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12750#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12751msgid "Set the default blocks for new users" 12752msgstr "Stel de standaard blokken in voor nieuwe gebruikers" 12753 12754#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12756msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12757msgstr "Stelt het privacy-toegangsniveau in voor alle overleden personen." 12758 12759#. I18N: You need to: 12760#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12761#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12762msgid "Set the status to “approved”." 12763msgstr "Zet de status op “geaccepteerd”." 12764 12765#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12767msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12768msgstr "Door deze optie op <b>Ja</b> te zetten worden er op personen, gezinnen en bronnen, links geplaatst die gebruikers een nieuw venster geven met de gegevens uit het GEDCOM-bestand." 12769 12770#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12771#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12772msgid "Setup wizard for webtrees" 12773msgstr "Installatie wizard voor webtrees" 12774 12775#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12776#: app/Date/FrenchDate.php:297 12777msgid "Sextidi" 12778msgstr "Sextidi" 12779 12780#. I18N: Name of a country or state 12781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12782msgid "Seychelles" 12783msgstr "Seychellen" 12784 12785#: app/Date/JalaliDate.php:264 12786msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12787msgid "Shah" 12788msgstr "Shah" 12789 12790#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12791#: app/Date/JalaliDate.php:135 12792msgctxt "GENITIVE" 12793msgid "Shahrivar" 12794msgstr "Shahrivar" 12795 12796#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12797#: app/Date/JalaliDate.php:225 12798msgctxt "INSTRUMENTAL" 12799msgid "Shahrivar" 12800msgstr "Shahrivar" 12801 12802#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12803#: app/Date/JalaliDate.php:180 12804msgctxt "LOCATIVE" 12805msgid "Shahrivar" 12806msgstr "Shahrivar" 12807 12808#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12809#: app/Date/JalaliDate.php:90 12810msgctxt "NOMINATIVE" 12811msgid "Shahrivar" 12812msgstr "Shahrivar" 12813 12814#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12815#: resources/views/individual-page.phtml:61 12816msgid "Share" 12817msgstr "Delen" 12818 12819#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12820msgid "Share the URL" 12821msgstr "Deel de URL" 12822 12823#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12824msgid "Share the anniversary of an event" 12825msgstr "Deel de gedenkdag van een gebeurtenis" 12826 12827#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12828#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12829#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12830#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12831#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12832#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12833msgid "Shared note" 12834msgstr "Gedeelde notitie" 12835 12836#. I18N: Name of a module/list 12837#: app/Module/NoteListModule.php:70 12838#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12839#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12840msgid "Shared notes" 12841msgstr "Gedeelde notities" 12842 12843#. I18N: plural noun - things that can be shared 12844#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12846msgid "Shares" 12847msgstr "Delen" 12848 12849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12850#: app/Date/HijriDate.php:146 12851msgctxt "GENITIVE" 12852msgid "Shawwal" 12853msgstr "Shawwal" 12854 12855#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12856#: app/Date/HijriDate.php:236 12857msgctxt "INSTRUMENTAL" 12858msgid "Shawwal" 12859msgstr "Shawwal" 12860 12861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12862#: app/Date/HijriDate.php:191 12863msgctxt "LOCATIVE" 12864msgid "Shawwal" 12865msgstr "Shawwal" 12866 12867#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12868#: app/Date/HijriDate.php:101 12869msgctxt "NOMINATIVE" 12870msgid "Shawwal" 12871msgstr "Shawwal" 12872 12873#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12874#: app/Date/HijriDate.php:142 12875msgctxt "GENITIVE" 12876msgid "Sha’aban" 12877msgstr "Sha'aban" 12878 12879#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12880#: app/Date/HijriDate.php:232 12881msgctxt "INSTRUMENTAL" 12882msgid "Sha’aban" 12883msgstr "Sha'aban" 12884 12885#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12886#: app/Date/HijriDate.php:187 12887msgctxt "LOCATIVE" 12888msgid "Sha’aban" 12889msgstr "Sha'aban" 12890 12891#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12892#: app/Date/HijriDate.php:97 12893msgctxt "NOMINATIVE" 12894msgid "Sha’aban" 12895msgstr "Sha'aban" 12896 12897#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12898msgid "She " 12899msgstr "Zij " 12900 12901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12902msgid "She died" 12903msgstr "Zij is overleden" 12904 12905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12907msgid "She married" 12908msgstr "Zij trouwde met" 12909 12910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12911msgid "She resided at" 12912msgstr "Zij woonde in" 12913 12914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12915msgid "She was born" 12916msgstr "Zij werd geboren" 12917 12918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12919msgid "She was buried" 12920msgstr "Zij is begraven" 12921 12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12923msgid "She was christened" 12924msgstr "Zij is gedoopt" 12925 12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12927msgid "She was cremated" 12928msgstr "Zij is gecremeerd" 12929 12930#. I18N: a month in the Jewish calendar 12931#: app/Date/JewishDate.php:186 12932msgctxt "GENITIVE" 12933msgid "Shevat" 12934msgstr "Shevat" 12935 12936#. I18N: a month in the Jewish calendar 12937#: app/Date/JewishDate.php:290 12938msgctxt "INSTRUMENTAL" 12939msgid "Shevat" 12940msgstr "Shevat" 12941 12942#. I18N: a month in the Jewish calendar 12943#: app/Date/JewishDate.php:238 12944msgctxt "LOCATIVE" 12945msgid "Shevat" 12946msgstr "Shevat" 12947 12948#. I18N: a month in the Jewish calendar 12949#: app/Date/JewishDate.php:134 12950msgctxt "NOMINATIVE" 12951msgid "Shevat" 12952msgstr "Shevat" 12953 12954#. I18N: The name of a colour-scheme 12955#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12956msgid "Shiny Tomato" 12957msgstr "Glanzende Tomaat" 12958 12959#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12960#: resources/views/help/date.phtml:110 12961msgid "Shortcut" 12962msgstr "Korte manier" 12963 12964#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12965msgid "Shortest marriage" 12966msgstr "Kortste huwelijk" 12967 12968#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12969msgid "Show" 12970msgstr "Toon" 12971 12972#. I18N: A configuration setting 12973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12974msgid "Show a download link in the media viewer" 12975msgstr "Toon download-knop in media viewer" 12976 12977#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12978#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12979msgid "Show a privacy policy." 12980msgstr "Privacybeleid tonen." 12981 12982#. I18N: A configuration setting 12983#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12984msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12985msgstr "Toon Algemene Gebruiksovereenkomst op de pagina «Vraag nieuw gebruikersaccount aan»" 12986 12987#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 12988msgid "Show all notes" 12989msgstr "Toon alle notities" 12990 12991#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 12992msgid "Show all places in a list" 12993msgstr "Toon alle plaatsen in een lijst" 12994 12995#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 12996msgid "Show all sources" 12997msgstr "Toon alle bronnen" 12998 12999#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13000#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13001msgid "Show an age cursor" 13002msgstr "Leeftijd indicator tonen" 13003 13004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13005msgid "Show children of ancestors" 13006msgstr "Kinderen van voorouders weergeven" 13007 13008#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13009msgid "Show couples where either partner married more than once." 13010msgstr "Toon echtparen waarvan een van beide partners meerdere keren trouwde." 13011 13012#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13013msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13014msgstr "Toon paren, waarvan alleen de vrouwelijke partner is overleden." 13015 13016#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13017msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13018msgstr "Toon paren, waarvan alleen de mannelijke partner is overleden." 13019 13020#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13021msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13022msgstr "Toon echtparen die meer dan 100 jaar geleden zijn getrouwd." 13023 13024#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13025msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13026msgstr "Toon echtparen die getrouwd zijn in de laatste 100 jaar." 13027 13028#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13029msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13030msgstr "Toon paren met een onbekende huwelijksdatum." 13031 13032#. I18N: label for yes/no option 13033#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13034msgid "Show date of last update" 13035msgstr "Laatste wijzigingsdatum tonen" 13036 13037#. I18N: A configuration setting 13038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13039msgid "Show dead individuals" 13040msgstr "Toon overleden personen" 13041 13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13043msgid "Show divorced couples." 13044msgstr "Toon gescheiden paren." 13045 13046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13047msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13048msgstr "Toon personen, meer dan 100 jaar geleden geboren." 13049 13050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13051msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13052msgstr "Toon personen, geboren in de laatste 100 jaar." 13053 13054#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13055msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13056msgstr "Toon nog levende personen, of paren waarvan beide partners nog leven." 13057 13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13060msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13061msgstr "Toon overleden personen, of paren waarvan beide partners zijn overleden." 13062 13063#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13064msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13065msgstr "Toon personen, meer dan 100 jaar geleden gestorven." 13066 13067#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13068msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13069msgstr "Toon personen, gestorven in de laatste 100 jaar." 13070 13071#. I18N: A configuration setting 13072#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13073msgid "Show list of family trees" 13074msgstr "Toon lijst met stambomen" 13075 13076#. I18N: A configuration setting 13077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13078msgid "Show living individuals" 13079msgstr "Toon levende personen" 13080 13081#. I18N: A configuration setting 13082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13083msgid "Show names of private individuals" 13084msgstr "Toon namen van privé personen" 13085 13086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13090msgid "Show notes" 13091msgstr "Notities weergeven" 13092 13093#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13094msgid "Show occupations" 13095msgstr "Beroepen weergeven" 13096 13097#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13098#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13099msgid "Show only events of living individuals" 13100msgstr "Alleen gebeurtenissen van levende personen tonen" 13101 13102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13103msgid "Show only females." 13104msgstr "Toon alleen vrouwen." 13105 13106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13107msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13108msgstr "Toon alleen personen waarvan het geslacht onbekend is." 13109 13110#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13111msgid "Show only individuals, events, or all" 13112msgstr "Personen, gebeurtenissen of alles tonen" 13113 13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13115msgid "Show only males." 13116msgstr "Toon alleen mannen." 13117 13118#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13120msgid "Show parents" 13121msgstr "Toon ouders" 13122 13123#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13124msgid "Show pending changes" 13125msgstr "Toon uitstaande wijzigingen" 13126 13127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13130msgid "Show photos" 13131msgstr "Foto's weergeven" 13132 13133#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13134msgid "Show place hierarchy" 13135msgstr "Toon hiërarchie van plaatsen" 13136 13137#. I18N: A configuration setting 13138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13139msgid "Show private relationships" 13140msgstr "Toon privé relaties" 13141 13142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13143msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13144msgstr "Toon onderzoekstaken die zijn toegewezen aan andere gebruikers" 13145 13146#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13147msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13148msgstr "Toon onderzoekstaken die niet aan een gebruiker zijn toegewezen" 13149 13150#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13151msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13152msgstr "Toon onderzoekstaken die een datum in de toekomst hebben" 13153 13154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13155msgid "Show residences" 13156msgstr "Woonplaatsen weergeven" 13157 13158#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13159msgid "Show slide show controls" 13160msgstr "Besturingsknoppen diavoorstelling tonen" 13161 13162#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13163#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13165#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13166#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13167msgid "Show sources" 13168msgstr "Bronnen weergeven" 13169 13170#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13171#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13173msgid "Show spouses" 13174msgstr "Toon partners" 13175 13176#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13177#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13178msgid "Show statistics charts" 13179msgstr "Toon statistiekendiagrammen" 13180 13181#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13183#, php-format 13184msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13185msgstr "Toon de %1$s %2$s delen van een plaatsnaam." 13186 13187#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13188#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13189msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13190msgstr "Toon de geboorteplaats van voorouders op de kaart." 13191 13192#. I18N: label for a yes/no option 13193#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13194msgid "Show the date and time" 13195msgstr "Toon de datum en tijd" 13196 13197#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13198msgid "Show the date and time of update" 13199msgstr "Toon de datum en tijd van de update" 13200 13201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13202msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13203msgstr "Toon gebeurtenissen van naaste familie op persoonspagina" 13204 13205#. I18N: A configuration setting 13206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13207msgid "Show the family tree" 13208msgstr "Toon de stamboom" 13209 13210#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13211msgid "Show the list of individuals" 13212msgstr "Toon de lijst met personen" 13213 13214#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13215msgid "Show the list of surnames" 13216msgstr "Toon de lijst van achternamen" 13217 13218#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13219#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13220msgid "Show the location of an event on an external map." 13221msgstr "Toon de locatie van een gebeurtenis op een externe kaart." 13222 13223#. I18N: Description of the “Places” module 13224#: app/Module/PlacesModule.php:95 13225msgid "Show the location of events on a map." 13226msgstr "Toon de locatie van gebeurtenissen op de kaart." 13227 13228#. I18N: label for a yes/no option 13229#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13230msgid "Show the user who made the change" 13231msgstr "Toon de gebruiker die de wijziging maakte" 13232 13233#. I18N: Label for a configuration option 13234#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13235#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13236#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13237msgid "Show this block for which languages" 13238msgstr "Voor welke talen moet dit blok getoond worden" 13239 13240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13241msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13242msgstr "Toon miniatuurafbeeldingen in diagrammen en overzichten." 13243 13244#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13245#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13246#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13247#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13248#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13249msgid "Show to managers" 13250msgstr "Toon aan de managers" 13251 13252#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13253#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13254#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13255#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13258#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13259msgid "Show to members" 13260msgstr "Toon aan leden" 13261 13262#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13263#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13264#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13268#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13269msgid "Show to visitors" 13270msgstr "Toon aan bezoekers" 13271 13272#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13273#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13274msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13275msgstr "Toon «blad»-paren of personen. Dit zijn nog levende personen, waarvan geen kinderen zijn opgenomen in de database." 13276 13277#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13279msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13280msgstr "Toon «wortel»-paren of personen. Deze mensen worden ook wel «patriarchen» genoemd. Zij zijn personen, waarvan geen ouders zijn opgenomen in de database." 13281 13282#. I18N: %s are placeholders for numbers 13283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13284#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13285#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13286#, php-format 13287msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13288msgstr "Toont %1$s tot %2$s van %3$s" 13289 13290#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13291msgid "Sibling" 13292msgstr "Broer/zus" 13293 13294#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13295msgid "Siblings" 13296msgstr "Broers/zussen" 13297 13298#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13299#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13300msgid "Sidebar" 13301msgstr "Zijpaneel" 13302 13303#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13305#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13306#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13307msgid "Sidebars" 13308msgstr "Zijpaneel" 13309 13310#. I18N: Name of a country or state 13311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13312msgid "Sierra Leone" 13313msgstr "Sierra Leone" 13314 13315#. I18N: Name of a module 13316#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13317#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13318msgid "Sign in" 13319msgstr "Aanmelden" 13320 13321#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13322#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13323msgid "Sign out" 13324msgstr "Afmelden" 13325 13326#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13327#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13328msgid "Sign-in and registration" 13329msgstr "Aanmelden en registratie" 13330 13331#: resources/views/help/date.phtml:135 13332msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13333msgstr "De Gregoriaanse kalender wordt standaard gebruikt voor simpele data. Om een andere kalender te gebruiken moet een sleutelwoord worden toegevoegd vóór de datum. Dit sleutelwoord is optioneel als het formaat van het jaar of de maand de datum ondubbelzinnig maakt." 13334 13335#. I18N: Name of a country or state 13336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13337msgid "Singapore" 13338msgstr "Singapore" 13339 13340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13341#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13342msgid "Sister" 13343msgstr "Zus" 13344 13345#. I18N: A configuration setting 13346#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13347#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13348#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13349msgid "Site identification code" 13350msgstr "Website identificatie code" 13351 13352#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13354#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13355msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13356msgstr "Leden kunnen elkaar berichten sturen via de website. U kunt hier kiezen hoe de berichten aan u worden verstuurd, of ervoor kiezen om ze helemaal niet te ontvangen." 13357 13358#. I18N: A configuration setting 13359#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13360#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13361msgid "Site verification code" 13362msgstr "Website verificatie code" 13363 13364#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13365#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13366msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13367msgstr "Website verificatie codes werken niet wanneer webtrees is geïnstalleerd in een subfolder." 13368 13369#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13370#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13371msgid "Sitemaps" 13372msgstr "Sitemaps" 13373 13374#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13375#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13376msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13377msgstr "Sitemaps zijn een manier om webmasters aan zoekmachines te laten weten welke pagina's op een website beschikbaar zijn om te doorzoeken. Alle grote zoekmachines ondersteunen sitemaps. Voor meer informatie, zie <a href=\"https://www.sitemaps.org/nl/\">www.sitemaps.org</a>." 13378 13379#. I18N: a month in the Jewish calendar 13380#: app/Date/JewishDate.php:196 13381msgctxt "GENITIVE" 13382msgid "Sivan" 13383msgstr "Sivan" 13384 13385#. I18N: a month in the Jewish calendar 13386#: app/Date/JewishDate.php:300 13387msgctxt "INSTRUMENTAL" 13388msgid "Sivan" 13389msgstr "Sivan" 13390 13391#. I18N: a month in the Jewish calendar 13392#: app/Date/JewishDate.php:248 13393msgctxt "LOCATIVE" 13394msgid "Sivan" 13395msgstr "Sivan" 13396 13397#. I18N: a month in the Jewish calendar 13398#: app/Date/JewishDate.php:144 13399msgctxt "NOMINATIVE" 13400msgid "Sivan" 13401msgstr "Sivan" 13402 13403#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13404#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13405#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13406msgid "Skip to content" 13407msgstr "Spring naar de inhoud" 13408 13409#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13410msgid "Slave" 13411msgstr "Slaaf" 13412 13413#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13414msgctxt "FEMALE" 13415msgid "Slave" 13416msgstr "Slavin" 13417 13418#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13419msgctxt "MALE" 13420msgid "Slave" 13421msgstr "Slaaf" 13422 13423#. I18N: Name of a module 13424#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13425#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13426msgid "Slide show" 13427msgstr "Diavoorstelling" 13428 13429#. I18N: Name of a country or state 13430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13431msgid "Slovakia" 13432msgstr "Slovakije" 13433 13434#. I18N: Name of a country or state 13435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13436msgid "Slovenia" 13437msgstr "Slovenië" 13438 13439#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13440msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13441msgstr "Kleine systemen (500 personen): 16-32 MB, 10-20 seconden" 13442 13443#. I18N: Location of an LDS church temple 13444#: app/Elements/TempleCode.php:185 13445msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13446msgstr "Snowflake, Arizona, Verenigde Staten" 13447 13448#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13449msgid "Social security number" 13450msgstr "Social security number (USA)" 13451 13452#. I18N: Name of a country or state 13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13454msgid "Solomon Islands" 13455msgstr "Solomon-eilanden" 13456 13457#. I18N: Name of a country or state 13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13459msgid "Somalia" 13460msgstr "Somalië" 13461 13462#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13463#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13464msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13465msgstr "Sommige genealogieprogramma's maken GEDCOM-bestanden die mediabestandsnamen bevatten met volledige padnamen. Deze paden bestaan niet op de web-server. Om het webtrees mogelijk te maken deze bestanden te vinden, moet het eerste deel van het pad worden verwijderd." 13466 13467#. I18N: Description of a “Data fix” module 13468#: app/Module/FixNameTags.php:94 13469msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13470msgstr "Sommige genelealogietoepassingen slaan alle namen op in één naamrecord, met behulp van aangepaste labels zoals _MARNM en _AKA. Een alternatief is het maken van een nieuwe naamrecord voor elke naam." 13471 13472#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13473msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13474msgstr "" 13475 13476#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13478msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13479msgstr "Op sommige pagina's kan het aantal malen dat de pagina bezocht is, getoond worden." 13480 13481#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13483msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13484msgstr "Sommige thema's kunnen pictogrammen tonen in het \"Feiten en gebeurtenissen\" tabblad." 13485 13486#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13489#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13490msgid "Son" 13491msgstr "Zoon" 13492 13493#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13494#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13495#, php-format 13496msgid "Son of %s" 13497msgstr "Zoon van %s" 13498 13499#. I18N: Label for a configuration option 13500#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13501#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13502#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13503#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13504#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13508#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13509#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13512#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13515msgid "Sort order" 13516msgstr "Sorteervolgorde" 13517 13518#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13519#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13520msgid "Sosa" 13521msgstr "Sosa" 13522 13523#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13524msgid "Sosa-Stradonitz number" 13525msgstr "Sosa-Stradonitz nummer" 13526 13527#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13528msgid "Sounds like" 13529msgstr "Klinkt als" 13530 13531#. I18N: Name of a module/report 13532#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13533#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13534#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13535#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13536#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13537#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13538#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13540#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13541#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13542#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13543#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13545#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13546#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13547#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13548#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13549#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13550#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13553#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13554#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13555#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13557#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13558#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13571msgid "Source" 13572msgstr "Bron" 13573 13574#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13575#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13576msgid "Source citation" 13577msgstr "Bronvermelding" 13578 13579#: resources/views/admin/tags.phtml:299 13580msgid "Source citations" 13581msgstr "" 13582 13583#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13585msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13586msgstr "Bronvermeldingen kunnen velden bevatten om de kwaliteit van de gegevens (primair, secundair, enzovoorts) op te nemen alsook de datum waarop de gebeurtenis in de bron werd opgenomen. Bij het aanmaken van nieuwe bronvermelding kunnen ze worden gedeactiveerd als deze velden niet worden gebruikt." 13587 13588#. I18N: A configuration setting 13589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13591msgid "Source type" 13592msgstr "Bron type" 13593 13594#. I18N: Name of a module/list 13595#. I18N: Name of a module 13596#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13597#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13598#: app/Services/AdminService.php:183 13599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13600#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13601#: resources/views/admin/tags.phtml:374 13602#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13603#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13604#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13605#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13606#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13607#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13608#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13609#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13610#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13611#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13612#: resources/views/search-results.phtml:56 13613#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13614#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13616#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13620msgid "Sources" 13621msgstr "Bronnen" 13622 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13624msgid "Sources to the events" 13625msgstr "Bronnen voor de gebeurtenissen" 13626 13627#. I18N: Name of a country or state 13628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13629msgid "South Africa" 13630msgstr "Zuid Afrika" 13631 13632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13633msgid "South America" 13634msgstr "Zuid Amerika" 13635 13636#. I18N: Name of a country or state 13637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13638msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13639msgstr "Zuid-Georgië en de Zuidelijke Sandwicheilanden" 13640 13641#. I18N: Name of a country or state 13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13643msgid "South Sudan" 13644msgstr "Zuid-Soedan" 13645 13646#. I18N: Name of a country or state 13647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13648msgid "Spain" 13649msgstr "Spanje" 13650 13651#: app/SurnameTradition.php:91 13652msgctxt "Surname tradition" 13653msgid "Spanish" 13654msgstr "Spaans" 13655 13656#. I18N: Location of an LDS church temple 13657#: app/Elements/TempleCode.php:188 13658msgid "Spokane, Washington, United States" 13659msgstr "Spokane, Washington, Verenigde Staten" 13660 13661#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13662#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13663#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13664#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13665#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13668msgid "Spouse" 13669msgstr "Echtgeno(o)t(e)" 13670 13671#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13672msgid "Spouse note" 13673msgstr "Notitie huwelijkspartner" 13674 13675#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13676#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13677#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13678#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13679msgid "Spouses" 13680msgstr "Partners" 13681 13682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13685#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13686#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13687msgid "Spouses and children" 13688msgstr "Huwelijkspartners en kinderen" 13689 13690#. I18N: Name of a country or state 13691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13692msgid "Sri Lanka" 13693msgstr "Sri Lanka" 13694 13695#. I18N: Location of an LDS church temple 13696#: app/Elements/TempleCode.php:181 13697msgid "St. George, Utah, United States" 13698msgstr "St. George, Utah, Verenigde Staten" 13699 13700#. I18N: Location of an LDS church temple 13701#: app/Elements/TempleCode.php:184 13702msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13703msgstr "St. Louis, Missouri, Verenigde Staten" 13704 13705#. I18N: Location of an LDS church temple 13706#: app/Elements/TempleCode.php:187 13707msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13708msgstr "St. Paul, Minnesota, Verenigde Staten" 13709 13710#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13711msgid "Start slide show on page load" 13712msgstr "Diavoorstelling beginnen als pagina geladen is" 13713 13714#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13715msgid "Start year" 13716msgstr "Begin Jaar" 13717 13718#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13719msgid "Starting range of change dates" 13720msgstr "Start reeks wijzigingsdata" 13721 13722#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13723msgid "Statcounter™" 13724msgstr "Statcounter™" 13725 13726#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13727#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13728#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13729msgid "State" 13730msgstr "Provincie/Staat" 13731 13732#. I18N: Name of a module 13733#. I18N: Name of a module/chart 13734#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13735#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13736#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13737#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13738#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13739msgid "Statistics" 13740msgstr "Statistieken" 13741 13742#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13743#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13744#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13745#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13746#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13747#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13749msgid "Status" 13750msgstr "Status" 13751 13752#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13753#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13754#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13755msgid "Status change date" 13756msgstr "Status van wijzigingsdatum" 13757 13758#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13759msgid "Stillborn" 13760msgstr "Doodgeboren" 13761 13762#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13763#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13764#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13765#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13766msgid "Stillborn: exempt" 13767msgstr "Doodgeboren: vrijgesteld" 13768 13769#. I18N: Location of an LDS church temple 13770#: app/Elements/TempleCode.php:189 13771msgid "Stockholm, Sweden" 13772msgstr "Stockholm, Zweden" 13773 13774#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13775#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13776#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13777msgid "Stop" 13778msgstr "Stop" 13779 13780#. I18N: Name of a module 13781#: app/Module/StoriesModule.php:208 13782#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13783msgid "Stories" 13784msgstr "Verhalen" 13785 13786#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13787msgid "Story" 13788msgstr "Verhaal" 13789 13790#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13791#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13792#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13793msgid "Story title" 13794msgstr "Titel van het verhaal" 13795 13796#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13797#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13798msgid "Street name" 13799msgstr "Straatnaam" 13800 13801#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13802#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13803#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13804#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13805msgid "Subject" 13806msgstr "Onderwerp" 13807 13808#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13809#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13810msgid "Submission" 13811msgstr "Aanlevering" 13812 13813#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13814#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13815#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13816#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13817#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13818msgid "Submitted but not yet cleared" 13819msgstr "Ingediend, maar nog niet vrijgegeven" 13820 13821#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13822#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13823#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13824#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13825#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13826msgid "Submitter" 13827msgstr "Inzender" 13828 13829#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13830msgid "Submitter name" 13831msgstr "Naam van indiener" 13832 13833#. I18N: Name of a module/list 13834#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13835#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13837#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13838#: resources/views/admin/tags.phtml:896 13839#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13840msgid "Submitters" 13841msgstr "Indieners" 13842 13843#. I18N: Name of a country or state 13844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13845msgid "Sudan" 13846msgstr "Soedan" 13847 13848#. I18N: abbreviation for Sunday 13849#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13850#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13851msgid "Sun" 13852msgstr "Zo" 13853 13854#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13855msgid "Sunday" 13856msgstr "Zondag" 13857 13858#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13860#, php-format 13861msgid "Support and documentation can be found at %s." 13862msgstr "Ondersteuning en documentatie kan worden verkregen op %s." 13863 13864#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13865msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13866msgstr "Ondersteuning van PostgreSQL is experimenteel." 13867 13868#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13869msgid "Support for SQL Server is experimental." 13870msgstr "Ondersteuning van SQL Server is experimenteel." 13871 13872#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13873#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13874msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13875msgstr "Ondersteuning voor niet-standaard GEDCOM-labels." 13876 13877#. I18N: Name of a country or state 13878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13879msgid "Suriname" 13880msgstr "Suriname" 13881 13882#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13883#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13884#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13887#: resources/views/branches-page.phtml:27 13888#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13889#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13891#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13893#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13894msgid "Surname" 13895msgstr "Achternaam" 13896 13897#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13898msgid "Surname distribution chart" 13899msgstr "Verdeling per achternaam" 13900 13901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13902msgid "Surname list style" 13903msgstr "Type lijst voor achternamen" 13904 13905#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13906msgid "Surname option" 13907msgstr "Achternaamoptie" 13908 13909#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13910#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13911msgid "Surname prefix" 13912msgstr "Tussenvoegsel" 13913 13914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13915msgid "Surname tradition" 13916msgstr "Achternaamtraditie" 13917 13918#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13919#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13922msgid "Surnames" 13923msgstr "Achternamen" 13924 13925#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13926#: app/SurnameTradition.php:113 13927msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13928msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht en de burgerlijke staat van een persoon aan te geven." 13929 13930#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13931#: app/SurnameTradition.php:106 13932msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13933msgstr "Achternamen worden verbogen om het geslacht van een persoon aan te geven." 13934 13935#. I18N: Location of an LDS church temple 13936#: app/Elements/TempleCode.php:190 13937msgid "Suva, Fiji" 13938msgstr "Suva, Fiji" 13939 13940#. I18N: Name of a country or state 13941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13942msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13943msgstr "Svalbard en Jan Mayen Eilanden" 13944 13945#. I18N: Reverse the order of two individuals 13946#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13947msgid "Swap individuals" 13948msgstr "Verwissel personen" 13949 13950#. I18N: Name of a country or state 13951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13952msgid "Swaziland" 13953msgstr "Swaziland" 13954 13955#. I18N: Name of a country or state 13956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13957msgid "Sweden" 13958msgstr "Zweden" 13959 13960#. I18N: Name of a country or state 13961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13962msgid "Switzerland" 13963msgstr "Zwitserland" 13964 13965#. I18N: Location of an LDS church temple 13966#: app/Elements/TempleCode.php:192 13967msgid "Sydney, Australia" 13968msgstr "Sydney, Australië" 13969 13970#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13971msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13972msgstr "Synchroniseer stambomen met GEDCOM bestanden" 13973 13974#. I18N: Name of a country or state 13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13976msgid "Syria" 13977msgstr "Syrië" 13978 13979#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13980#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13981msgid "Tab" 13982msgstr "Tabblad" 13983 13984#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13985#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 13987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13988msgid "Table prefix" 13989msgstr "Tabel voorvoegsel" 13990 13991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13994#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13995#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14006msgctxt "paper size" 14007msgid "Tabloid" 14008msgstr "Tabloid (279.4 x 431.8mm)" 14009 14010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14012#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14013#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14014msgid "Tabs" 14015msgstr "Tabbladen" 14016 14017#. I18N: Location of an LDS church temple 14018#: app/Elements/TempleCode.php:193 14019msgid "Taipei, Taiwan" 14020msgstr "Taipei, Taiwan" 14021 14022#. I18N: Name of a country or state 14023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14024msgid "Taiwan" 14025msgstr "Taiwan" 14026 14027#. I18N: Name of a country or state 14028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14029msgid "Tajikistan" 14030msgstr "Tadzjikistan" 14031 14032#. I18N: Location of an LDS church temple 14033#: app/Elements/TempleCode.php:194 14034msgid "Tampico, Mexico" 14035msgstr "Tampico, Mexico" 14036 14037#. I18N: a month in the Jewish calendar 14038#: app/Date/JewishDate.php:198 14039msgctxt "GENITIVE" 14040msgid "Tamuz" 14041msgstr "Tamuz" 14042 14043#. I18N: a month in the Jewish calendar 14044#: app/Date/JewishDate.php:302 14045msgctxt "INSTRUMENTAL" 14046msgid "Tamuz" 14047msgstr "Tamuz" 14048 14049#. I18N: a month in the Jewish calendar 14050#: app/Date/JewishDate.php:250 14051msgctxt "LOCATIVE" 14052msgid "Tamuz" 14053msgstr "Tamuz" 14054 14055#. I18N: a month in the Jewish calendar 14056#: app/Date/JewishDate.php:146 14057msgctxt "NOMINATIVE" 14058msgid "Tamuz" 14059msgstr "Tamuz" 14060 14061#. I18N: Name of a country or state 14062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14063msgid "Tanzania" 14064msgstr "Tanzania" 14065 14066#. I18N: The name of a colour-scheme 14067#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14068msgid "Teal Top" 14069msgstr "Teal Top" 14070 14071#. I18N: A configuration setting 14072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14073msgid "Technical help contact" 14074msgstr "Contactpersoon technische hulp" 14075 14076#. I18N: Location of an LDS church temple 14077#: app/Elements/TempleCode.php:195 14078msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14079msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14080 14081#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14082msgid "Templates" 14083msgstr "Sjablonen" 14084 14085#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14086#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14087#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14088#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14090msgid "Temple" 14091msgstr "Tempel" 14092 14093#. I18N: a month in the Jewish calendar 14094#: app/Date/JewishDate.php:184 14095msgctxt "GENITIVE" 14096msgid "Tevet" 14097msgstr "Tevet" 14098 14099#. I18N: a month in the Jewish calendar 14100#: app/Date/JewishDate.php:288 14101msgctxt "INSTRUMENTAL" 14102msgid "Tevet" 14103msgstr "Tevet" 14104 14105#. I18N: a month in the Jewish calendar 14106#: app/Date/JewishDate.php:236 14107msgctxt "LOCATIVE" 14108msgid "Tevet" 14109msgstr "Tevet" 14110 14111#. I18N: a month in the Jewish calendar 14112#: app/Date/JewishDate.php:132 14113msgctxt "NOMINATIVE" 14114msgid "Tevet" 14115msgstr "Tevet" 14116 14117#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14118#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14119#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14120#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14121#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14123#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14124#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14126#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14127msgid "Text" 14128msgstr "Tekst" 14129 14130#. I18N: Name of a country or state 14131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14132msgid "Thailand" 14133msgstr "Thailand" 14134 14135#: resources/views/help/name.phtml:8 14136msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14137msgstr "Het <b>naam</b> veld bevat de volledige naam van de persoon, zoals zij dat zouden spellen of zoals het opgeschreven werd. Dit is zoals het op het scherm verschijnt. Het gebruikt standaard genealogische annotaties om de verschillende delen van de naam te identificeren." 14138 14139#: resources/views/help/surname.phtml:8 14140msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14141msgstr "Het <b>achternaam</b> veld bevat een naam die gebruikt wordt voor het sorteren en groeperen. Het kan verschillen van de echte achternaam die altijd uit het <b>naam</b> veld wordt gehaald. Dit veld kan gebruikt worden om achternamen te sorteren met of zonder voorvoegsel (Gogh / van Gogh) en om spellingvariaties en verbuigingen te groeperen (Kowalski / Kowalska). Als het noodzakelijk is een persoon te sorteren onder meer dan een achternaam, moet iedere naam gescheiden worden door een komma." 14142 14143#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14144#, php-format 14145msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14146msgstr "Het GEDCOM bestand “%s” is geïmporteerd." 14147 14148#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14149msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14150msgstr "" 14151 14152#. I18N: Location of an LDS church temple 14153#: app/Elements/TempleCode.php:104 14154msgid "The Hague, Netherlands" 14155msgstr "Den Haag, Nederland" 14156 14157#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14158#, php-format 14159msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14160msgstr "De PHP-extensie \"%s\" is niet geïnstalleerd." 14161 14162#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14163#, php-format 14164msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14165msgstr "De PHP functie “%1$s” is uitgeschakeld." 14166 14167#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14168#: app/Functions/Functions.php:56 14169msgid "The PHP temporary folder is missing." 14170msgstr "De PHP tijdelijke map ontbreekt." 14171 14172#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14173#, php-format 14174msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14175msgstr "DePHP.INI instelling “%1$s” is uitgeschakeld." 14176 14177#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14178#, php-format 14179msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14180msgstr "De PHP.INI instelling “%1$s” is ingeschakeld." 14181 14182#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14183msgid "The URL was copied to the clipboard" 14184msgstr "De URL is naar het klembord gekopieerd" 14185 14186#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14187#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14188#, php-format 14189msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14190msgstr "De beheerder van de webtrees-site %s heeft uw aanvraag voor een account goedgekeurd. U kunt zich nu aanmelden door op de volgende link te klikken: %s" 14191 14192#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14193msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14194msgstr "De beheerder is geïnformeerd.<br>Zodra hij toestemming heeft verleend kunt u zich met uw gebruikersnaam en wachtwoord aanmelden." 14195 14196#. I18N: Description of the “Calendar” module 14197#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14198msgid "The calendar menu." 14199msgstr "Het kalender menu." 14200 14201#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14202#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14203#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14204#, php-format 14205msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14206msgstr "De veranderingen aan ‘%s’ zijn geaccepteerd." 14207 14208#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14209#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14210#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14211#, php-format 14212msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14213msgstr "De wijzigingen aan ‘%s’ zijn niet geaccepteerd." 14214 14215#. I18N: Description of the “Charts” module 14216#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14217msgid "The charts menu." 14218msgstr "Het diagrammen menu." 14219 14220#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14221msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14222msgstr "U kunt uittreksels (knipsels) van deze stamboom bundelen en downloaden als GEDCOM bestand." 14223 14224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14225msgid "The date and time of the last update" 14226msgstr "Datum en tijd van de laatste wijziging" 14227 14228#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14229#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14230#, php-format 14231msgid "The details for “%s” have been updated." 14232msgstr "De gegevens voor “%s” zijn bijgewerkt." 14233 14234#. I18N: %s is a filename 14235#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14236#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14237#, php-format 14238msgid "The family tree has been exported to %s." 14239msgstr "De stamboom is geëxporteerd naar %s." 14240 14241#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14242#, php-format 14243msgid "The family tree “%s” already exists." 14244msgstr "De stamboom “%s” bestaat al." 14245 14246#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14247#, php-format 14248msgid "The family tree “%s” has been created." 14249msgstr "De stamboom “%s” is aangemaakt." 14250 14251#. I18N: %s is the name of a family tree 14252#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14253#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14254#, php-format 14255msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14256msgstr "De stamboom “%s” is verwijderd." 14257 14258#. I18N: %s is the name of a family tree 14259#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14260#, php-format 14261msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14262msgstr "De stamboom “%s” wordt getoond aan bezoekers wanneer zij voor het eerst op deze website komen." 14263 14264#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14265msgid "The family trees have been merged successfully." 14266msgstr "De stambomen zijn succesvol samengevoegd." 14267 14268#. I18N: Description of the “Family trees” module 14269#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14270msgid "The family trees menu." 14271msgstr "Het stambomen menu." 14272 14273#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14274#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14275#, php-format 14276msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14277msgstr "Het gezin “%s” is verwijderd omdat het maar één lid had." 14278 14279#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14280#, php-format 14281msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14282msgstr "Het bestand %s bestaat al. Gebruik een andere bestandsnaam." 14283 14284#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14285#, php-format 14286msgid "The file %s could not be created." 14287msgstr "Het bestand %s kon niet worden aangemaakt." 14288 14289#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14290#, php-format 14291msgid "The file %s could not be deleted." 14292msgstr "Het bestand %s kon niet worden verwijderd." 14293 14294#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14295#, php-format 14296msgid "The file %s has been deleted." 14297msgstr "Het bestand %s is verwijderd." 14298 14299#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14300#, php-format 14301msgid "The file %s has been uploaded." 14302msgstr "Het bestand %s is geüpload." 14303 14304#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14305#: app/Functions/Functions.php:50 14306msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14307msgstr "Het bestand is slechts gedeeltelijk overgestuurd. Probeer het opnieuw." 14308 14309#. I18N: %s is a filename 14310#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14311#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14312#, php-format 14313msgid "The file “%s” does not exist." 14314msgstr "Het bestand ‘%s’ bestaat niet." 14315 14316#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14317msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14318msgstr "De eerste familie in deze lijst zal worden gebruikt in diagrammen, lijsten, rapporten, enz." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14321#, php-format 14322msgid "The folder %s could not be deleted." 14323msgstr "De map %s kon niet worden verwijderd." 14324 14325#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14326#, php-format 14327msgid "The folder %s has been created." 14328msgstr "De map %s werd aangemaakt." 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14331#, php-format 14332msgid "The folder %s has been deleted." 14333msgstr "De map %s is verwijderd." 14334 14335#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14336msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14337msgstr "De map kan volledig worden gespecifieerd (b.v. /home/user_name/webtrees_data/) of relatief aan de installatiemap (b.v. ../../webtrees_data/)." 14338 14339#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14340#, php-format 14341msgid "The folder “%s” does not exist." 14342msgstr "De folder “%s” bestaat niet." 14343 14344#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14345msgid "The following facts and events were found in both records." 14346msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn in beide records gevonden." 14347 14348#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14349#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14350#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14351#, php-format 14352msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14353msgstr "De volgende feiten en gebeurtenissen zijn alleen gevonden in het record van %s." 14354 14355#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14356msgid "The following list shows typical requirements." 14357msgstr "De volgende lijst toont u typische benodigdheden." 14358 14359#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14360msgid "The help text has not been written for this item." 14361msgstr "Een help tekst bestaat nog niet voor dit onderwerp." 14362 14363#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14365msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14366msgstr "De persoon waar contact mee opgenomen moet worden voor technische vragen of fouten die opgetreden zijn op uw site." 14367 14368#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14370msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14371msgstr "Het e-mailadres dat gebruikt moet worden als er vragen zijn over de genealogische gegevens op deze website." 14372 14373#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14374#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14375#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14376#, php-format 14377msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14378msgstr "De koppeling tussen ‘%1$s’ en ‘%2$s’ is verwijderd." 14379 14380#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14381#, php-format 14382msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14383msgstr "De koppeling tussen “%1$s” en “%2$s” is bijgewerkt." 14384 14385#. I18N: Description of the “Lists” module 14386#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14387msgid "The lists menu." 14388msgstr "Het lijsten menu." 14389 14390#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14391#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14392msgid "The location has been created" 14393msgstr "De locatie is aangemaakt" 14394 14395#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14396msgid "The location of this place is not known." 14397msgstr "De locatie van deze plaats is niet bekend." 14398 14399#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14400#, php-format 14401msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14402msgstr "Het mediabestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s." 14403 14404#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14405#, php-format 14406msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14407msgstr "Het mediabestand %1$s is met succes hernoemd in %2$s." 14408 14409#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14410msgid "The media object has been created" 14411msgstr "Het media object is aangemaakt" 14412 14413#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14414msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14415msgstr "De vereisten voor geheugen en processortijd zijn afhankelijk van het aantal personen in uw stamboom." 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14418#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14419#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14420#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14421msgid "The message was not sent." 14422msgstr "Bericht werd niet verstuurd." 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14425#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14426#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14427#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14428#, php-format 14429msgid "The message was successfully sent to %s." 14430msgstr "Bericht met succes verstuurd naar %s." 14431 14432#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14433#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14434#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14435#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14436#, php-format 14437msgid "The module “%s” has been disabled." 14438msgstr "De module “%s” is uitgeschakeld." 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14441#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14442#, php-format 14443msgid "The module “%s” has been enabled." 14444msgstr "De module “%s” is ingeschakeld." 14445 14446#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14448msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14449msgstr "De meest gebruikte feiten voor gezinnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd." 14450 14451#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14453msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14454msgstr "De meest gebruikte feiten voor personen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd." 14455 14456#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14457msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14458msgstr "De nieuwe gebruiker zal worden gevraagd om zijn/haar e-mailadres te bevestigen voordat het account wordt aangemaakt." 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14461msgid "The note has been created" 14462msgstr "De notitie is aangemaakt" 14463 14464#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14465#, php-format 14466msgid "The parameter “%s” is missing." 14467msgstr "De parameter “%s” ontbreekt." 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14470msgid "The password needs to be at least six characters long." 14471msgstr "Het wachtwoord moet minstens zes karakters bevatten." 14472 14473#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14475msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14476msgstr "Het wachtwoord vereist voor authenticatie met de SMTP server." 14477 14478#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14479#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14480msgid "The password reset link has expired." 14481msgstr "De link om het wachtwoord te herstellen is verlopen." 14482 14483#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14484#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14485msgid "The place hierarchy." 14486msgstr "De hiërarchie van plaatsen." 14487 14488#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14489#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14490msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14491msgstr "De voorkeuren voor alle stambomen zijn bijgewerkt." 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14494#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14495msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14496msgstr "De voorkeuren voor nieuwe stambomen zijn bijgewerkt." 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14499#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14500#, php-format 14501msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14502msgstr "De voorkeuren voor stamboom “%s” zijn bijgewerkt." 14503 14504#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14505#, php-format 14506msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14507msgstr "De voorkeuren voor de module “%s” zijn verwijderd." 14508 14509#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14510#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14511#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14512#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14513#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14514#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14515#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14516#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14517#, php-format 14518msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14519msgstr "De voorkeuren voor module “%s” zijn bijgewerkt." 14520 14521#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14522#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14523#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14524#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14525msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14526msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende applicaties gebruik maken van dezelfde database." 14527 14528#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14529msgid "The problem" 14530msgstr "Het probleem" 14531 14532#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14533msgid "The record has been copied to the clipboard." 14534msgstr "Het record is naar het klembord gekopieerd." 14535 14536#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14537#, php-format 14538msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14539msgstr "De records “%1$s” en “%2$s” zijn samengevoegd." 14540 14541#. I18N: Description of the “Reports” module 14542#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14543msgid "The reports menu." 14544msgstr "Het rapporten menu." 14545 14546#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14547msgid "The repository has been created" 14548msgstr "De opslagplaats is aangemaakt" 14549 14550#. I18N: Description of the “Search” module 14551#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14552msgid "The search menu." 14553msgstr "Het zoek menu." 14554 14555#: app/Services/SearchService.php:1170 14556msgid "The search returned too many results." 14557msgstr "De zoekopdracht heeft te veel resultaten opgeleverd." 14558 14559#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14560msgid "The server configuration is OK." 14561msgstr "De server configuratie is OK." 14562 14563#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14564msgid "The server could not understand this request." 14565msgstr "De server heeft deze aanvraag niet begrepen." 14566 14567#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14568msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14569msgstr "De tijdelijke map van de server is niet toegankelijk." 14570 14571#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14572#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14573msgid "The server’s time limit has been reached." 14574msgstr "De tijdslimiet van de server is bereikt." 14575 14576#. I18N: Description of “Statistics” module 14577#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14578msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14579msgstr "De grootte van de stamboom, vroegste en laatste gebeurtenissen, gemeenschappelijke namen etc." 14580 14581#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14582msgid "The solution" 14583msgstr "De oplossing" 14584 14585#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14586msgid "The source has been created" 14587msgstr "De bron is aangemaakt" 14588 14589#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14590msgid "The submission has been created" 14591msgstr "De indiening is aangemaakt" 14592 14593#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14594msgid "The submitter has been created" 14595msgstr "De indiener is aangemaakt" 14596 14597#: resources/views/help/name.phtml:13 14598#, php-format 14599msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14600msgstr "De achternaam staat tussen schuine strepen: <%s>Jan Pieter /Smid/<%s>" 14601 14602#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14604#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14605msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14606msgstr "De tijdzone is van belang voor het rekenen met datums. Bijvoorbeeld om te berekenen wat voor dag het vandaag is." 14607 14608#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14609#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14610#, php-format 14611msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14612msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14613msgstr[0] "De twee stambomen hebben %1$s record met dezelfde “XREF”." 14614msgstr[1] "De twee stambomen hebben %1$s records met dezelfde “XREF”." 14615 14616#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14617msgid "The upgrade is complete." 14618msgstr "De upgrade is compleet." 14619 14620#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14621#: app/Functions/Functions.php:47 14622msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14623msgstr "Het bestand is te groot." 14624 14625#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14626#, php-format 14627msgid "The user %s has been deleted." 14628msgstr "De gebruiker %s is verwijderd." 14629 14630#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14631#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14632msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14633msgstr "De gebruiker heeft een e-mail ontvangen met de benodigde informatie om zijn verzoek te bevestigen." 14634 14635#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14636#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14637msgid "The username or password is incorrect." 14638msgstr "De gebruikersnaam of het wachtwoord is niet juist." 14639 14640#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14641#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14642msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14643msgstr "De gebruikersnaam vereist voor authenticatie bij de SMTP server." 14644 14645#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14647#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14665#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14666#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14667#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14668msgid "The website preferences have been updated." 14669msgstr "De website voorkeuren zijn bijgewerkt." 14670 14671#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14672#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14673msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14674msgstr "De webtrees ontwikkelaars zijn zeer geinteresseerd om kennis van deze fout te nemen. Als u contact met ze opneemt, zullen ze u helpen de fout op te sporen." 14675 14676#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14677#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14678#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14680msgid "Theme" 14681msgstr "Thema" 14682 14683#. I18N: Name of a module 14684#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14685msgid "Theme change" 14686msgstr "Wijzig thema" 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14690#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14691#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14692msgid "Themes" 14693msgstr "Thema's" 14694 14695#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14696msgid "There are no facts for this individual." 14697msgstr "Er zijn geen feiten voor deze persoon." 14698 14699#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14700msgid "There are no links to this media object." 14701msgstr "Er bestaan geen koppelingen naar dit media object." 14702 14703#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14704msgid "There are no media objects for this individual." 14705msgstr "Er zijn geen mediaobjecten voor deze persoon." 14706 14707#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14708msgid "There are no notes for this individual." 14709msgstr "Er zijn geen notities voor deze persoon." 14710 14711#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14712#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14713msgid "There are no pending changes." 14714msgstr "Er zijn geen uitstaande wijzigingen." 14715 14716#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14717msgid "There are no research tasks in this family tree." 14718msgstr "Er zijn geen onderzoekstaken in deze stamboom." 14719 14720#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14721msgid "There are no source citations for this individual." 14722msgstr "Er zijn geen bronvermeldingen voor deze persoon." 14723 14724#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14725#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14726#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14727msgid "There are pending changes for you to moderate." 14728msgstr "Er zijn uitstaande wijzigingen die u moet beoordelen." 14729 14730#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14731#, php-format 14732msgid "There have been no changes within the last %s day." 14733msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14734msgstr[0] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste 24 uur." 14735msgstr[1] "Er zijn geen wijzigingen aangebracht in de laatste %s dagen." 14736 14737#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14738#, php-format 14739msgid "There is no user account with the email “%s”." 14740msgstr "Er bestaat geen account met het e-mailadres “%s”." 14741 14742#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14743#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14744#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14745#: app/Services/MediaFileService.php:223 14746msgid "There was an error uploading your file." 14747msgstr "Er is een fout opgetreden bij het uploaden van uw bestand." 14748 14749#. I18N: a month in the French republican calendar 14750#: app/Date/FrenchDate.php:155 14751msgctxt "GENITIVE" 14752msgid "Thermidor" 14753msgstr "Thermidor" 14754 14755#. I18N: a month in the French republican calendar 14756#: app/Date/FrenchDate.php:249 14757msgctxt "INSTRUMENTAL" 14758msgid "Thermidor" 14759msgstr "Thermidor" 14760 14761#. I18N: a month in the French republican calendar 14762#: app/Date/FrenchDate.php:202 14763msgctxt "LOCATIVE" 14764msgid "Thermidor" 14765msgstr "Thermidor" 14766 14767#. I18N: a month in the French republican calendar 14768#: app/Date/FrenchDate.php:108 14769msgctxt "NOMINATIVE" 14770msgid "Thermidor" 14771msgstr "Thermidor" 14772 14773#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14774msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14775msgstr "Deze cookies zijn essentieel voor het functioneren van de website en vereisen geen toestemming." 14776 14777#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14778#, php-format 14779msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14780msgstr "Deze groepen personen zijn niet verwant aan %s." 14781 14782#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14783msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14784msgstr "Deze diensten kunnen cookies en ander tracking-technologien gebruiken." 14785 14786#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14787msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14788msgstr "Dit account is niet goedgekeurd. Wacht a.u.b. totdat de beheerder het goedgekeurd heeft." 14789 14790#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14791msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14792msgstr "Dit account is nog niet geverifieerd. Kijk a.u.b. uw e-mail na voor een verificatiebericht." 14793 14794#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14795msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14796msgstr "Dit blok toont bewerkers een lijst van records met uitstaande wijzigingen die wachten op goedkeuring door een moderator. Als er wijzigingen zijn die wachten op goedkeuring door een moderator zorgt dit blok er ook voor dat er dagelijks een e-mail wordt verstuurd naar de moderators." 14797 14798#. I18N: %s is a URL 14799#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14800#, php-format 14801msgid "This could be caused by an error at %s" 14802msgstr "Dit kan worden veroorzaakt door een fout op %s" 14803 14804#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14806#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14807#: resources/views/register-page.phtml:53 14808#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14809msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14810msgstr "Dit e-mailadres wordt gebruikt om u een bericht te kunnen sturen als u uw wachtwoord bent vergeten. Daarnaast wordt dit e-mailadres gebruikt voor websitemededelingen en berichten van andere geregistreerde familieleden." 14811 14812#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14813msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14814msgstr "Deze gebeurtenis heeft plaatsgevonden, maar de details zijn onbekend." 14815 14816#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14817#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14818msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14819msgstr "Deze familie bestaat niet of u heeft geen rechten om deze te zien." 14820 14821#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14822msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14823msgstr "Deze familie is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator." 14824 14825#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14826#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14827#, php-format 14828msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14829msgstr "Dit gezin is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan." 14830 14831#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14832msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14833msgstr "Deze familie is gewijzigd. De wijzigingen moeten worden nagezien door een moderator." 14834 14835#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14836#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14837#, php-format 14838msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14839msgstr "Deze familie is gewijzigd. Beoordeel de veranderingen en %1$s of %2$s ze dan." 14840 14841#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14842#, php-format 14843msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14844msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14845msgstr[0] "Deze stamboom heeft %s record met dezelfde “XREF” als een andere stamboom." 14846msgstr[1] "Deze stamboom heeft %s records met dezelfde “XREF” als een andere stamboom." 14847 14848#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14849msgid "This family tree has no images to display." 14850msgstr "Deze stamboom heeft geen afbeeldingen om te laten zien." 14851 14852#. I18N: do not translate the #keywords# 14853#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14854msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14855msgstr "Deze Stamboom is op #gedcomUpdated# voor het laatst bijgewerkt. Er zijn #totalSurnames# achternamen in deze stamboom. De eerst vastgelegde gebeurtenis is de #firstEventType# van #firstEventName# in het jaar #firstEventYear#. De meest recente gebeurtenis is de #lastEventType# van #lastEventName# in het jaar #lastEventYear#.<br><br>Als u commentaar of opmerkingen heeft neem dan a.u.b. contact op met #contactWebmaster#." 14856 14857#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14858#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14859#, php-format 14860msgid "This family tree was last updated on %s." 14861msgstr "Deze stamboom werd het laatst gewijzigd op %s." 14862 14863#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14864#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14865msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14866msgstr "Deze map wordt door webtrees gebruikt om mediabestanden, GEDCOM bestanden, tijdelijke bestanden enz. in op te slaan. Deze bestanden kunnen privé data bevatten, en mogen niet beschikbaar worden gemaakt over het internet." 14867 14868#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14870msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14871msgstr "Deze map wordt gebruikt om de mediabestanden van deze stamboom in op te slaan." 14872 14873#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14874msgid "This form has expired. Try again." 14875msgstr "Dit formulier is verlopen. Probeer opnieuw." 14876 14877#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14878#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14879msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14880msgstr "Deze persoon bestaat niet, of u heeft geen permissie om dit te zien." 14881 14882#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14883msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14884msgstr "Deze persoon is verwijderd. De verwijdering moet nagekeken worden door een moderator." 14885 14886#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14887#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14888#, php-format 14889msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14890msgstr "Deze persoon is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s deze dan." 14891 14892#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14893msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14894msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator." 14895 14896#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14897#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14898#, php-format 14899msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14900msgstr "De gegevens van deze persoon zijn gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 14901 14902#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14904#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14905msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14906msgstr "Deze persoon wordt standaard gebruikt voor diagrammen en rapporten." 14907 14908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14909#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14910#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14911#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14912#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14913#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14914#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14915#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14916#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14917#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14918#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14919#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14920#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14921#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14922#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14923#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14924#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14925#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14926#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14927#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14928#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14929#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14930#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14931#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14932#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14933#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14934#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14935#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14936msgid "This information is not available." 14937msgstr "Deze informatie is niet beschikbaar." 14938 14939#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14940#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14941#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14942#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14943#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14944#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14945#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14946#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14947#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14948#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14949#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14950#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14953msgid "This information is private and cannot be shown." 14954msgstr "Deze informatie is privé en kan niet getoond worden." 14955 14956#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14958msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14959msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een naam toevoegt of bewerkt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u namen kunt opslaan in verschillende alfabetten." 14960 14961#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14963msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14964msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuw gezin toevoegt. Als bijvoorbeeld MARR in de lijst staat, dan worden invoervelden voor huwelijksdatum en -plaats in het formulier getoond." 14965 14966#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 14968msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14969msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een nieuwe persoon toevoegt. Als bijvoorbeeld BIRT in die lijst staat, dan worden invoervelden voor geboortedatum en -plaats in het formulier getoond." 14970 14971#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 14973msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14974msgstr "Dit is een door komma's gescheiden lijst van GEDCOM-feitlabels die getoond worden wanneer u een plaatsnaam toevoegt of wijzigt. Als u niet-Latijnse alfabetten, zoals Hebreeuws, Grieks, Cyrillisch of Arabisch gebruikt, kunt u hier extra labels toevoegen zoals _HEB, ROMN, FONE, enzovoort zodat u plaatsnamen kunt opslaan in verschillende alfabetten." 14975 14976#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14977msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14978msgstr "Dit is een link naar uw eigen record in de stamboom. Neem contact op met een beheerder als dit de verkeerde persoon is." 14979 14980#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14981#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14982#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14983#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14985#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14986msgid "This is case sensitive." 14987msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig." 14988 14989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14990#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14991#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14992msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14993msgstr "Dit is de laatste versie van webtrees. Er is geen upgrade beschikbaar." 14994 14995#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 14997msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14998msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan gezinnen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’." 14999 15000#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 15002msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15003msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan personen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen’." 15004 15005#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 15007msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15008msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een gezin. Bijvoorbeeld: als MARR in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één MARR-record koppelen aan een gezin. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor gezinnen’." 15009 15010#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 15012msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15013msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een persoon. Bijvoorbeeld: als BIRT in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één BIRT-record koppelen aan een persoon. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor personen’." 15014 15015#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 15017msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15018msgstr "Dit is de naam van de SMTP server. 'localhost' betekent dat de mail service op dezelfde computer draait als uw webserver." 15019 15020#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15022#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15023#: resources/views/register-page.phtml:41 15024#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15025msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15026msgstr "Dit is uw echte naam zoals u het wilt zien op het scherm." 15027 15028#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15029msgid "This link is valid for one hour." 15030msgstr "Deze link is een uur geldig." 15031 15032#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15033msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15034msgstr "Deze lijst is gemaakt met een eenvoudige (maar snelle) zoekopdracht en bevat daarom records die niet worden bijgewerkt." 15035 15036#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15037#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15038msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15039msgstr "Dit mediaobject bestaat niet of u heeft geen permissie om dit te zien." 15040 15041#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15042msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15043msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. De verwijdering moet worden beoordeeld door een moderator." 15044 15045#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15046#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15047#, php-format 15048msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15049msgstr "Dit mediaobject werd verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan." 15050 15051#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15052msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15053msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. De wijzigingen moeten worden beoordeeld door een moderator." 15054 15055#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15056#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15057#, php-format 15058msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15059msgstr "Dit mediaobject werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 15060 15061#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15062#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15063#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15064#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15065msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15066msgstr "Dit bericht werd verzonden tijdens het bekijken van de volgende URL: " 15067 15068#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15069msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15070msgstr "Dit moet tenminste zes karakters lang zijn. Het is hoofdletter gevoelig." 15071 15072#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15073#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15074#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15075msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15076msgstr "Deze naam wordt gebruikt voor het ‘Van’ veld, voor verzending van automatische e-mails vanaf deze server." 15077 15078#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15079#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15080msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15081msgstr "Deze notitie bestaat niet of u heeft niet de rechten om dit te zien." 15082 15083#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15084msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15085msgstr "Deze notitie is verwijderd. Het verwijderen zal nagekeken moeten worden door een moderator." 15086 15087#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15088#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15089#, php-format 15090msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15091msgstr "Deze notitie is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s het dan." 15092 15093#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15094msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15095msgstr "Deze notitie is gewijzigd. De wijzigingen moeten nagekeken worden door een moderator." 15096 15097#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15098#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15099#, php-format 15100msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15101msgstr "Deze notitie is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 15102 15103#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15105msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15106msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Notitie</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet." 15107 15108#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15110msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15111msgstr "Deze optie bepaalt of de inhoud van een <i>Bron</i>-record automatisch wordt weergegeven op de persoonspagina, of niet." 15112 15113#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15115msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15116msgstr "Hiermee wordt het tonen van de leeftijd van de ouders bij de geboorte van het kind al dan niet ingeschakeld." 15117 15118#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15120msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15121msgstr "Deze optie beheert het wel of niet tonen van geschatte data voor geboorte en overlijden, i.p.v. lege datavelden op persoonslijsten en diagrammen voor personen wiens data niet bekend zijn." 15122 15123#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15125msgid "This option will make it easier for users to download images." 15126msgstr "Deze optie maakt het makkelijk voor gebruikers om afbeeldingen te downloaden." 15127 15128#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15130msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15131msgstr "Deze optie bepaalt de zichtbaarheid van records met privérelaties. Dit betekent dat u lege “privé”-kaders ziet in een kwartierstaat en op andere overzichten met privépersonen." 15132 15133#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15135msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15136msgstr "Deze optie toont de namen (maar geen andere details) van privé personen. Personen zijn privé als ze nog leven of als er een privé-restrictie aan hun persoonsrecord is toegevoegd. Om een bepaalde naam niet te tonen, moet een privé-restrictie op het naamrecord worden gezet." 15137 15138#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15139#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15140msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15141msgstr "Met deze pagina kunt u de normale pagina's omzeilen en de onderliggende gegevens rechtstreeks wijzigen. Dit is een mogelijkheid voor gevorderden die het GEDCOM-formaat goed begrijpen. Hier gemaakte fouten kunnen soms moeilijk te corrigeren zijn." 15142 15143#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15144#, php-format 15145msgid "This page has been viewed %s time." 15146msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15147msgstr[0] "Deze pagina is %s keer bekeken." 15148msgstr[1] "Deze pagina is %s keer bekeken." 15149 15150#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15151msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15152msgstr "Door dit proces wordt de site eigenaar in de gelegenheid gesteld ervoor te zorgen dat de nieuwe informatie de site normen en conventies volgt, is voorzien van goede bronbeschrijvingen enz." 15153 15154#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15155#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15156msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15157msgstr "Dit record bestaat niet of u heeft geen toestemming om het te bekijken." 15158 15159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15160msgid "This record does not exist." 15161msgstr "Dit record bestaat niet." 15162 15163#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15164msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15165msgstr "Dit record is verwijderd. Dit zal worden beoordeeld door een moderator." 15166 15167#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15168#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15169#, php-format 15170msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15171msgstr "Dit record is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s or %2$s deze dan." 15172 15173#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15174msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15175msgstr "Dit record is gewijzigd. De wijzigingen zullen worden beoordeeld door een moderator." 15176 15177#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15178#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15179#, php-format 15180msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15181msgstr "Dit record is gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s deze dan." 15182 15183#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15184#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15185msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15186msgstr "Deze opslagplaats bestaat niet of u heeft geen recht deze in te zien." 15187 15188#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15189msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15190msgstr "Dit onderzoek is een 'legitiem belang' onder artikel 6 (f) van de EU Algemene Verordening Gegevensbescherming." 15191 15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15193msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15194msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een bewerker, plus het recht om wijzigingen van anderen te accepteren of af te wijzen." 15195 15196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15197msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15198msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van manager in alle stambomen. Daarnaast heeft deze rol het recht om instellingen/configuratie van de site, gebruikers en modules aan te passen." 15199 15200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15201msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15202msgstr "Deze rol heeft alle rechten van een lid, plus het recht om gegevens toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen. Elke wijziging moet worden goedgekeurd door een moderator, tenzij voor deze gebruiker de optie “wijzigingen automatisch accepteren” is ingeschakeld." 15203 15204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15205msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15206msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol als moderator, daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de instellingen van de stamboom en het recht om instellingen/configuratie van een stamboom te wijzigen." 15207 15208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15209msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15210msgstr "Deze rol heeft alle rechten van de rol van bezoeker, en daarnaast alle eventuele toegang zoals verleend in de configuratie van de stamboom." 15211 15212#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15213#, php-format 15214msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15215msgstr "De geheugenlimiet van deze server is %sMB en de tijdslimiet van de processor is %s seconden." 15216 15217#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15219msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15220msgstr "Dit is een door een komma of spatie gescheiden lijst met feiten/gebeurtenissen, anders dan geboorte en overlijden, die u wilt tonen in diagrammen zoals de kwartierstaat. Deze lijst vereist dat u feitlabels gebruikt zoals gedefinieerd in de GEDCOM 5.5.1-standaard. Als u bijvoorbeeld het beroep in een persoonsvak wilt tonen, dan voert u hier ‘OCCU’ in." 15221 15222#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15223#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15224msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15225msgstr "Deze bron bestaat niet of u heeft geen permissie om deze bron in te zien." 15226 15227#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15229msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15230msgstr "Deze tekst zal worden toegevoegd aan elke pagina titel. Het zal worden getoond in de titelbalk van de browser, bladwijzers, enzovoorts." 15231 15232#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15233#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15234msgid "This type of link is not allowed here." 15235msgstr "Dit type koppeling is hier niet toegestaan." 15236 15237#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15238msgid "This user account does not have access to any tree." 15239msgstr "Dit gebruikersaccount heeft geen toegang tot een stamboom." 15240 15241#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15242msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15243msgstr "Dit betekent meestal dat u de mapmachtigingen moet wijzigen in 777." 15244 15245#: app/Services/UpgradeService.php:265 15246msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15247msgstr "Deze website wordt geüpdatet. Probeer het over een paar minuten opnieuw." 15248 15249#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15250msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15251msgstr "De site is gesloten voor onderhoud. Over een paar minuten kunt u het <a href=\"index.php\">opnieuw proberen</a>." 15252 15253#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15254msgid "This website is operated by the following individuals." 15255msgstr "Deze website wordt beheerd door de volgende personen." 15256 15257#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15258#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15259#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15260msgid "This website is temporarily unavailable" 15261msgstr "Deze website is tijdelijk niet beschikbaar" 15262 15263#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15264msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15265msgstr "Deze website verwerkt persoonsgegevens ten behoeve van historisch en genealogisch onderzoek." 15266 15267#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15268msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15269msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om inlogsessies mogelijk te maken en om voorkeuren zoals de door u gekozen taal te onthouden." 15270 15271#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15272msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15273msgstr "Deze website gebruikt cookies om het gebruiksgemak en de prestaties van de website te verbeteren." 15274 15275#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15276msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15277msgstr "Deze website maakt gebruik van diensten van derden om bezoekersgedrag te monitoren." 15278 15279#. I18N: %s is the name of a family tree 15280#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15281#, php-format 15282msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15283msgstr "Hiermee worden alle genealogische gegevens van “%s” verwijderd en vervangen door de gegevens van een GEDCOM bestand." 15284 15285#. I18N: abbreviation for Thursday 15286#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15288msgid "Thu" 15289msgstr "Do" 15290 15291#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15292#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15293msgid "Thumbnail image" 15294msgstr "Miniatuurafbeelding" 15295 15296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15298msgid "Thumbnail images" 15299msgstr "Miniatuur weergave" 15300 15301#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15302msgid "Thursday" 15303msgstr "Donderdag" 15304 15305#. I18N: Location of an LDS church temple 15306#: app/Elements/TempleCode.php:197 15307msgid "Tijuana, Mexico" 15308msgstr "Tijuana, Mexico" 15309 15310#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15311#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15312#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15313#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15314#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15315#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15316#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15317msgid "Time" 15318msgstr "Tijd" 15319 15320#. I18N: A configuration setting 15321#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15323#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15324msgid "Time zone" 15325msgstr "Tijdzone" 15326 15327#. I18N: Name of a module/chart 15328#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15329msgid "Timeline" 15330msgstr "Tijdlijn" 15331 15332#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15333#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15334msgid "Timestamp" 15335msgstr "Tijdstempel" 15336 15337#. I18N: Name of a country or state 15338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15339msgid "Timor-Leste" 15340msgstr "Oost-Timor" 15341 15342#: app/Date/JalaliDate.php:262 15343msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15344msgid "Tir" 15345msgstr "Tir" 15346 15347#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15348#: app/Date/JalaliDate.php:131 15349msgctxt "GENITIVE" 15350msgid "Tir" 15351msgstr "Tir" 15352 15353#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15354#: app/Date/JalaliDate.php:221 15355msgctxt "INSTRUMENTAL" 15356msgid "Tir" 15357msgstr "Tir" 15358 15359#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15360#: app/Date/JalaliDate.php:176 15361msgctxt "LOCATIVE" 15362msgid "Tir" 15363msgstr "Tir" 15364 15365#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15366#: app/Date/JalaliDate.php:86 15367msgctxt "NOMINATIVE" 15368msgid "Tir" 15369msgstr "Tir" 15370 15371#. I18N: a month in the Jewish calendar 15372#: app/Date/JewishDate.php:178 15373msgctxt "GENITIVE" 15374msgid "Tishrei" 15375msgstr "Tishrei" 15376 15377#. I18N: a month in the Jewish calendar 15378#: app/Date/JewishDate.php:282 15379msgctxt "INSTRUMENTAL" 15380msgid "Tishrei" 15381msgstr "Tishrei" 15382 15383#. I18N: a month in the Jewish calendar 15384#: app/Date/JewishDate.php:230 15385msgctxt "LOCATIVE" 15386msgid "Tishrei" 15387msgstr "Tishrei" 15388 15389#. I18N: a month in the Jewish calendar 15390#: app/Date/JewishDate.php:126 15391msgctxt "NOMINATIVE" 15392msgid "Tishrei" 15393msgstr "Tishrei" 15394 15395#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15396#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15397#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15398#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15399#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15400#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15401#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15403#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15404#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15405#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15406#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15407#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15408#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15409#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15410msgid "Title" 15411msgstr "Titel" 15412 15413#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15414#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15415#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15416msgctxt "Email recipient" 15417msgid "To" 15418msgstr "Aan" 15419 15420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15421#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15422msgctxt "End of date range" 15423msgid "To" 15424msgstr "Tot" 15425 15426#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15427msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15428msgstr "Om u te helpen met dit blok hebben we diverse standaard sjablonen gecreëerd.Als u één van deze sjablonen selecteert, wordt dit in het tekstvak ingevoerd en kan dit naar eigen goeddunken worden aangepast voor uw site." 15429 15430#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15431msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15432msgstr "Om nieuwe onderzoekstaken aan te maken moet u eerst <b>onderzoekstaak</b> toevoegen aan de lijst van feiten en gebeurtenissen in de voorkeuren voor de stamboom." 15433 15434#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15436msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15437msgstr "Om compatibiliteit met andere genealogische programma’s te garanderen, zouden notities, tekst en transcripties eigenllijk vastgelegd moeten worden in simpele niet-opgemaakte tekst. Opmaak is echter vaak wenselijk als ondersteuning van de presentatie, het begrijpelijk maken van de tekst enz." 15438 15439#. I18N: “Apache” is a software program. 15440#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15441msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15442msgstr "Om deze privé data te beschermen, gebruikt webtrees een Apache configuratie bestand (.htaccess) dat alle toegang tot deze map blokkeert. Als uw webserver geen .htaccess bestanden ondersteunt, en u kan geen restricties instellen voor deze map, kan u een andere map selecteren, die buiten uw web documenten staat." 15443 15444#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15445msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15446msgstr "Om de grootte van het downloadbestand te verkleinen, kunt u de gegevens comprimeren in een .ZIP bestand. U moet het .ZIP bestand decomprimeren voordat u het kunt gebruiken." 15447 15448#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15449#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15450msgid "To set a new password, follow this link." 15451msgstr "Volg deze link om een nieuw wachtwoord in te stellen." 15452 15453#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15454#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15455msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15456msgstr "Om deze tekst in andere talen in te stellen, moet u naar die taal overschakelen en deze pagina opnieuw bezoeken." 15457 15458#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15459msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15460msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat sitemaps aanwezig zijn, kunnen de volgende snelkoppelingen gebruikt worden." 15461 15462#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15463#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15464#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15465#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15466#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15467#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15468msgid "To use this service, you need an API key." 15469msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een API-sleutel nodig." 15470 15471#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15472msgid "To use this service, you need an account." 15473msgstr "Om deze dienst te gebruiken, heeft u een account nodig." 15474 15475#. I18N: Name of a country or state 15476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15477msgid "Togo" 15478msgstr "Togo" 15479 15480#. I18N: Name of a country or state 15481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15482msgid "Tokelau" 15483msgstr "Tokelau" 15484 15485#. I18N: Location of an LDS church temple 15486#: app/Elements/TempleCode.php:198 15487msgid "Tokyo, Japan" 15488msgstr "Tokio, Japan" 15489 15490#. I18N: Type of media object 15491#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15492msgid "Tombstone" 15493msgstr "Grafsteen" 15494 15495#. I18N: Name of a country or state 15496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15497msgid "Tonga" 15498msgstr "Tonga" 15499 15500#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15501#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15502#, php-format 15503msgid "Top %s given name" 15504msgid_plural "Top %s given names" 15505msgstr[0] "Top %s voornamen" 15506msgstr[1] "Populairste %s voornamen" 15507 15508#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15509#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15510#, php-format 15511msgid "Top %s surname" 15512msgid_plural "Top %s surnames" 15513msgstr[0] "Top %s achternamen" 15514msgstr[1] "Top %s achternamen" 15515 15516#. I18N: i.e. most popular given name. 15517#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15518msgid "Top given name" 15519msgstr "Populairste voornaam" 15520 15521#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15522#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15523#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15524msgid "Top given names" 15525msgstr "Populairste voornamen" 15526 15527#. I18N: i.e. most popular surname. 15528#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15529msgid "Top surname" 15530msgstr "Top achternaam" 15531 15532#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15533#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15534#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15535msgid "Top surnames" 15536msgstr "Meest voorkomende achternamen" 15537 15538#. I18N: Location of an LDS church temple 15539#: app/Elements/TempleCode.php:199 15540msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15541msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15542 15543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15544#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15545#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15546#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15547#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15548#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15549#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15550#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15551#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15552#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15553#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15554#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15555#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15556#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15557#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15559#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15560#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15561msgid "Total" 15562msgstr "Totaal" 15563 15564#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15565msgid "Total accepted changes: " 15566msgstr "Totaal aantal geaccepteerde wijzigingen: " 15567 15568#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15569msgid "Total births" 15570msgstr "Totaal aantal geboorten" 15571 15572#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15573msgid "Total dead" 15574msgstr "Totaal aantal overledenen" 15575 15576#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15577msgid "Total deaths" 15578msgstr "Totaal aantal overledenen" 15579 15580#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15581msgid "Total divorces" 15582msgstr "Totaal aantal echtscheidingen" 15583 15584#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15585#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15587msgid "Total events" 15588msgstr "Totaal aantal gebeurtenissen" 15589 15590#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15591#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15596#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15597msgid "Total families" 15598msgstr "Totaal aantal gezinnen" 15599 15600#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15601msgid "Total females" 15602msgstr "Totaal aantal vrouwen" 15603 15604#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15605msgid "Total given names" 15606msgstr "Totaal aantal voornamen" 15607 15608#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15611#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15612#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15620msgid "Total individuals" 15621msgstr "Totaal aantal personen" 15622 15623#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15624msgid "Total living" 15625msgstr "Totaal aantal levenden" 15626 15627#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15628msgid "Total males" 15629msgstr "Totaal aantal mannen" 15630 15631#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15632msgid "Total marriages" 15633msgstr "Totaal aantal huwelijken" 15634 15635#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15636msgid "Total pending changes: " 15637msgstr "Totaal uitstaande wijzigingen: " 15638 15639#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15640#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15641#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15642msgid "Total surnames" 15643msgstr "Totaal aantal achternamen" 15644 15645#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15646msgid "Total users" 15647msgstr "Totaal aantal gebruikers" 15648 15649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15650#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15651#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15653#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15654#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15655#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15656#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15657#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15658msgid "Tracking and analytics" 15659msgstr "Tracking en analytics" 15660 15661#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15662msgid "Trailer" 15663msgstr "Trailer" 15664 15665#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15666#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15667#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15668#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15669msgid "Tree" 15670msgstr "Stamboom" 15671 15672#. I18N: The third day in the French republican calendar 15673#: app/Date/FrenchDate.php:291 15674msgid "Tridi" 15675msgstr "Tridi" 15676 15677#. I18N: Name of a country or state 15678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15679msgid "Trinidad and Tobago" 15680msgstr "Trinidad en Tobago" 15681 15682#. I18N: Location of an LDS church temple 15683#: app/Elements/TempleCode.php:200 15684msgid "Trujillo, Peru" 15685msgstr "Trujillo, Peru" 15686 15687#. I18N: abbreviation for Tuesday 15688#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15690msgid "Tue" 15691msgstr "Di" 15692 15693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15694msgid "Tuesday" 15695msgstr "Dinsdag" 15696 15697#. I18N: Name of a country or state 15698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15699msgid "Tunisia" 15700msgstr "Tunesië" 15701 15702#. I18N: Name of a country or state 15703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15704msgid "Turkey" 15705msgstr "Turkije" 15706 15707#. I18N: Name of a country or state 15708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15709msgid "Turkmenistan" 15710msgstr "Turkmenistan" 15711 15712#. I18N: Name of a country or state 15713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15714msgid "Turks and Caicos Islands" 15715msgstr "Turks- en Caicoseilanden" 15716 15717#. I18N: Name of a country or state 15718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15719msgid "Tuvalu" 15720msgstr "Tuvalu" 15721 15722#. I18N: Location of an LDS church temple 15723#: app/Elements/TempleCode.php:196 15724msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15725msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15726 15727#. I18N: Location of an LDS church temple 15728#: app/Elements/TempleCode.php:201 15729msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15730msgstr "Twin Falls, Idaho, Verenigde Staten" 15731 15732#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15733#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15734#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15735#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15736#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15737#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15738#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15739#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15740#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15741#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15742#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15743#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15744#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15745#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15746#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15747#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15748#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15749msgid "Type" 15750msgstr "Soort" 15751 15752#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15753msgid "Type of abbreviation" 15754msgstr "Soort afkorting" 15755 15756#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15757msgid "Type of administrative ID" 15758msgstr "Soort beheerders-ID" 15759 15760#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15761msgid "Type of demographic data" 15762msgstr "Soort demografische gegevens" 15763 15764#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15765#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15766msgid "Type of event" 15767msgstr "Soort gebeurtenis" 15768 15769#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15770msgid "Type of fact" 15771msgstr "Soort feit" 15772 15773#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15774msgid "Type of location" 15775msgstr "Soort locatie" 15776 15777#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15778msgid "Type of marriage" 15779msgstr "Soort huwelijk" 15780 15781#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15782msgid "Type of name" 15783msgstr "Soort naam" 15784 15785#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15786msgid "Type of research task" 15787msgstr "Soort onderzoekstaak" 15788 15789#. I18N: A configuration setting 15790#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15791#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15792#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15793#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15794#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15795#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15796#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15797#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15798#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15799#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15801#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15802#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15803#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15804#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15805#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15806#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15807#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15808msgid "URL" 15809msgstr "URL" 15810 15811#. I18N: Name of a country or state 15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15813msgid "US Minor Outlying Islands" 15814msgstr "Kleine afgelegen eilanden van de VS" 15815 15816#. I18N: Name of a country or state 15817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15818msgid "US Virgin Islands" 15819msgstr "Maagdeneilanden" 15820 15821#. I18N: Name of a country or state 15822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15823msgid "Uganda" 15824msgstr "Oeganda" 15825 15826#. I18N: Name of a country or state 15827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15828msgid "Ukraine" 15829msgstr "Oekraïne" 15830 15831#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15832#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15833#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15834#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15835#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15836msgid "Uncleared: insufficient data" 15837msgstr "Niet vrijgegeven: onvoldoende gegevens" 15838 15839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15840msgid "Unique family facts" 15841msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor gezinnen" 15842 15843#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15844#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15845#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15846#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15847#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15848#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15850#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15851#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15852#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15853msgid "Unique identifier" 15854msgstr "Uniek identificatienummer" 15855 15856#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15858msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15859msgstr "Door gebruik te maken van unieke identificatienummers is het mogelijk om hetzelfde record terug te vinden in verschillende stambomen en in verschillende systemen. Het identificatienummer wordt toegevoegd op het moment dat het record wordt aangemaakt of bijgewerkt. Als u niet wilt dat de unieke identificatienummers getoond worden, kunt u ze verbergen met behulp van privacyregels." 15860 15861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15862msgid "Unique individual facts" 15863msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor personen" 15864 15865#. I18N: Name of a country or state 15866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15867msgid "United Arab Emirates" 15868msgstr "Verenigde Arabische Emiraten" 15869 15870#. I18N: Name of a country or state 15871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15872msgid "United Kingdom" 15873msgstr "Verenigd Koninkrijk" 15874 15875#. I18N: Name of a country or state 15876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15877msgid "United States" 15878msgstr "Verenigde Staten" 15879 15880#. I18N: Name of a country or state 15881#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903 15882#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15883#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15885msgid "Unknown" 15886msgstr "Onbekend" 15887 15888#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15889msgctxt "unknown century" 15890msgid "Unknown" 15891msgstr "Onbekende" 15892 15893#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15899msgctxt "unknown gender" 15900msgid "Unknown" 15901msgstr "Onbekend" 15902 15903#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15904msgctxt "unknown people" 15905msgid "Unknown" 15906msgstr "Onbekende" 15907 15908#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15909#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15910msgid "Unlink" 15911msgstr "Ontkoppelen" 15912 15913#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15914msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15915msgstr "Onbekende GEDCOM-code" 15916 15917#: resources/views/admin/media.phtml:50 15918msgid "Unused files" 15919msgstr "Ongebruikte bestanden" 15920 15921#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15922#, php-format 15923msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15924msgstr "%s uitpakken naar een tijdelijke map…" 15925 15926#. I18N: Name of a module 15927#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15928msgid "Upcoming events" 15929msgstr "Aanstaande evenementen" 15930 15931#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15932#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15933msgid "Update" 15934msgstr "Bijwerken" 15935 15936#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15937#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15938#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15939msgid "Update all" 15940msgstr "Alles bijwerken" 15941 15942#. I18N: Name of a module 15943#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15944msgid "Update place names" 15945msgstr "Plaatsnamen bijwerken" 15946 15947#. I18N: Description of a “Data fix” module 15948#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15949msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15950msgstr "De plaatsnamen gedeeltes van een hoger niveau worden bijgewerkt, de delen van een lager niveau blijven behouden." 15951 15952#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15953#. I18N: %s is a version number 15954#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15955#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15957#, php-format 15958msgid "Upgrade to webtrees %s." 15959msgstr "Upgraden naar webtrees %s." 15960 15961#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15962#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15963msgid "Upgrade wizard" 15964msgstr "Upgrade wizard" 15965 15966#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 15968msgid "Upload media files" 15969msgstr "Upload mediabestanden" 15970 15971#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15972msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15973msgstr "Upload één of meer mediabestanden vanaf uw lokale computer. Mediabestanden kunnen foto-, video-, audio- of andere formaten zijn." 15974 15975#. I18N: Name of a country or state 15976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15977msgid "Uruguay" 15978msgstr "Uruguay" 15979 15980#: app/Services/EmailService.php:229 15981msgid "Use SMTP to send messages" 15982msgstr "Gebruik SMTP om berichten te sturen" 15983 15984#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15985msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15986msgstr "Gebruik een ‘?’ om een overeenkomst te vinden met één enkel letterteken, gebruik ‘*’ om een overeenkomst te vinden met nul of meer lettertekens." 15987 15988#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15989msgid "Use an external service to find locations." 15990msgstr "Gebruik een externe dienst om locaties te vinden." 15991 15992#. I18N: placeholder text for new-password field 15993#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15995#: resources/views/register-page.phtml:76 15996#, php-format 15997msgid "Use at least %s character." 15998msgid_plural "Use at least %s characters." 15999msgstr[0] "Gebruik tenminste %s leesteken." 16000msgstr[1] "Gebruik tenminste %s leestekens." 16001 16002#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16003#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16004#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16005msgid "Use colors" 16006msgstr "Gebruik kleuren" 16007 16008#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16009msgid "Use compact layout" 16010msgstr "Compacte weergave" 16011 16012#. I18N: A configuration setting 16013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 16014msgid "Use full source citations" 16015msgstr "Gebruik volledige bronvermelding" 16016 16017#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16018#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16020#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16022msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16023msgstr "Gebruik de letters A-Z, a-z, cijfers 0-9 of underscore" 16024 16025#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16026msgid "Use maps in webtrees." 16027msgstr "Gebruik kaarten in webtrees." 16028 16029#. I18N: A configuration setting 16030#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16031msgid "Use password" 16032msgstr "Wachtwoord gebruiken" 16033 16034#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16035#: app/Services/EmailService.php:228 16036msgid "Use sendmail to send messages" 16037msgstr "Gebruik sendmail om berichten te versturen" 16038 16039#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16041msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16042msgstr "Gebruik silhouette afbeeldingen wanneer er geen gemarkeerde afbeelding voor een persoon bestaat. De gebruikte afbeeldingen zijn geslachtsafhankelijk." 16043 16044#. I18N: A configuration setting 16045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16046msgid "Use silhouettes" 16047msgstr "Gebruik silhouetten" 16048 16049#: resources/views/register-page.phtml:91 16050msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16051msgstr "Gebruik dit vak om de sitebeheerder in te lichten over waarom u een account aanvraagt en hoe u verwant bent aan de genealogie die op deze site wordt weergegeven. U kunt dit veld ook gebruiken om andere opmerkingen aan de beheerder te maken." 16052 16053#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16054#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16055#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16056#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16057#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16058msgid "User" 16059msgstr "Gebruiker" 16060 16061#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16063#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16064#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16065#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16067msgid "User administration" 16068msgstr "Gebruikersbeheer" 16069 16070#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16071msgid "User didn’t verify within 7 days." 16072msgstr "Gebruiker heeft zijn gegevens niet binnen 7 dagen geverifieerd." 16073 16074#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16075msgid "User not verified by administrator." 16076msgstr "Gebruiker niet geverifieerd door de beheerder." 16077 16078#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16079msgid "User verification" 16080msgstr "Verificatie gebruiker" 16081 16082#. I18N: A configuration setting 16083#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16084#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16086#: resources/views/admin/users.phtml:26 16087#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16088#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16089#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16090#: resources/views/login-page.phtml:35 16091#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16092#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16093#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16094#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16095#: resources/views/register-page.phtml:60 16096#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16097msgid "Username" 16098msgstr "Gebruikersnaam" 16099 16100#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16101#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16102msgid "Username or email address" 16103msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres" 16104 16105#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16107#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16108#: resources/views/register-page.phtml:65 16109msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16110msgstr "Gebruikersnamen zijn hoofdletterongevoelig en geaccentueerde letters worden genegeerd, zodat ‘chloe’, ‘chloë’, en ‘Chloe’ gelijk zijn aan elkaar." 16111 16112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16113#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16114#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16115msgid "Users" 16116msgstr "Gebruikers" 16117 16118#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16119msgid "User’s account has been inactive too long: " 16120msgstr "Gebuikersaccount is te lang inactief geweest: " 16121 16122#. I18N: Name of a country or state 16123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16124msgid "Uzbekistan" 16125msgstr "Oezbekistan" 16126 16127#. I18N: Location of an LDS church temple 16128#: app/Elements/TempleCode.php:202 16129msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16130msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16131 16132#. I18N: Name of a country or state 16133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16134msgid "Vanuatu" 16135msgstr "Vanuatu" 16136 16137#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16138#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16139msgid "Various statistics charts." 16140msgstr "Grafische weergave van de statistieken van de stamboom." 16141 16142#. I18N: Name of a country or state 16143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16144msgid "Vatican City" 16145msgstr "Vatikaanstad" 16146 16147#. I18N: a month in the French republican calendar 16148#: app/Date/FrenchDate.php:135 16149msgctxt "GENITIVE" 16150msgid "Vendemiaire" 16151msgstr "Vendémiaire" 16152 16153#. I18N: a month in the French republican calendar 16154#: app/Date/FrenchDate.php:229 16155msgctxt "INSTRUMENTAL" 16156msgid "Vendemiaire" 16157msgstr "Vendémiaire" 16158 16159#. I18N: a month in the French republican calendar 16160#: app/Date/FrenchDate.php:182 16161msgctxt "LOCATIVE" 16162msgid "Vendemiaire" 16163msgstr "Vendémiaire" 16164 16165#. I18N: a month in the French republican calendar 16166#: app/Date/FrenchDate.php:87 16167msgctxt "NOMINATIVE" 16168msgid "Vendemiaire" 16169msgstr "Vendémiaire" 16170 16171#. I18N: Name of a country or state 16172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16173msgid "Venezuela" 16174msgstr "Venezuela" 16175 16176#. I18N: a month in the French republican calendar 16177#: app/Date/FrenchDate.php:145 16178msgctxt "GENITIVE" 16179msgid "Ventose" 16180msgstr "Ventôse" 16181 16182#. I18N: a month in the French republican calendar 16183#: app/Date/FrenchDate.php:239 16184msgctxt "INSTRUMENTAL" 16185msgid "Ventose" 16186msgstr "Ventôse" 16187 16188#. I18N: a month in the French republican calendar 16189#: app/Date/FrenchDate.php:192 16190msgctxt "LOCATIVE" 16191msgid "Ventose" 16192msgstr "Ventôse" 16193 16194#. I18N: a month in the French republican calendar 16195#: app/Date/FrenchDate.php:97 16196msgctxt "NOMINATIVE" 16197msgid "Ventose" 16198msgstr "Ventôse" 16199 16200#. I18N: Location of an LDS church temple 16201#: app/Elements/TempleCode.php:203 16202msgid "Veracruz, Mexico" 16203msgstr "Veracruz, Mexico" 16204 16205#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16206#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16207#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16208#: resources/views/admin/users.phtml:34 16209msgid "Verified" 16210msgstr "Geverifieerd" 16211 16212#. I18N: Location of an LDS church temple 16213#: app/Elements/TempleCode.php:204 16214msgid "Vernal, Utah, United States" 16215msgstr "Vernal, Utah, Verenigde Staten" 16216 16217#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16218#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16219msgid "Version" 16220msgstr "Versie" 16221 16222#. I18N: Type of media object 16223#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16224#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16225#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16226msgid "Video" 16227msgstr "Video" 16228 16229#. I18N: Name of a country or state 16230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16231msgid "Vietnam" 16232msgstr "Vietnam" 16233 16234#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16235msgid "View" 16236msgstr "Bekijk" 16237 16238#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16239#, php-format 16240msgid "View table of events occurring in %s" 16241msgstr "Bekijk het overzicht met gebeurtenissen die plaatsvonden in %s" 16242 16243#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16244msgid "View this day" 16245msgstr "Bekijk deze dag" 16246 16247#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16248#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16249#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16251msgid "View this family" 16252msgstr "Bekijk dit gezin" 16253 16254#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16255#, php-format 16256msgid "View this location using %s" 16257msgstr "Bekijk deze locatie met %s" 16258 16259#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16260msgid "View this month" 16261msgstr "Bekijk deze maand" 16262 16263#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16264msgid "View this year" 16265msgstr "Bekijk dit jaar" 16266 16267#. I18N: Location of an LDS church temple 16268#: app/Elements/TempleCode.php:205 16269msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16270msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16271 16272#. I18N: A configuration setting 16273#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16274#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16275msgid "Visible online" 16276msgstr "Zichtbaar online" 16277 16278#. I18N: A configuration setting 16279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16280#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16281msgid "Visible to other users when online" 16282msgstr "Zichtbaar voor andere gebruikers wanneer online" 16283 16284#. I18N: Listbox entry; name of a role 16285#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16286#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16287#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16288#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16289#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16290msgid "Visitor" 16291msgstr "Bezoeker" 16292 16293#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16294#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16295#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16296#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16298msgid "Vital records" 16299msgstr "Vitale records" 16300 16301#. I18N: Name of a country or state 16302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16303msgid "Wales" 16304msgstr "Wales" 16305 16306#. I18N: Name of a country or state 16307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16308msgid "Wallis and Futuna" 16309msgstr "Wallis en Futuna-eilanden" 16310 16311#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16312msgid "Ward" 16313msgstr "Pupil" 16314 16315#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16316msgctxt "FEMALE" 16317msgid "Ward" 16318msgstr "Pupil" 16319 16320#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16321msgctxt "MALE" 16322msgid "Ward" 16323msgstr "Pupil" 16324 16325#. I18N: Location of an LDS church temple 16326#: app/Elements/TempleCode.php:206 16327msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16328msgstr "Washington, Columbia District, Verenigde Staten" 16329 16330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16331msgid "Watermarks" 16332msgstr "Watermerk" 16333 16334#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16336msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16337msgstr "Een watermerk is optioneel en wordt normaalgesproken alleen getoond aan bezoekers." 16338 16339#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16340#, php-format 16341msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16342msgstr "We zullen nu een e-mailbevestiging sturen naar het adres <b>%s</b>. Volg de instructies in de e-mail op om uw account aanvraag te verifiëren. Doet u dit niet binnen zeven dagen, dan wordt uw aanvraag automatisch verwijderd. U moet dan opnieuw een aanvraag indienen.<br><br>Nadat u de instructies in de e-mailbevestiging hebt opgevolgd zal de beheerder uw aanvraag nog moeten goedkeuren voordat u gebruik kunt maken van uw account.<br><br>Om u aan te melden op deze site heeft u uw gebruikersnaam en wachtwoord nodig." 16343 16344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16347msgid "Website" 16348msgstr "Website" 16349 16350#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16352msgid "Website logs" 16353msgstr "Website logs" 16354 16355#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16357msgid "Website preferences" 16358msgstr "Website voorkeuren" 16359 16360#. I18N: abbreviation for Wednesday 16361#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16362#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16363msgid "Wed" 16364msgstr "Wo" 16365 16366#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16367msgid "Wednesday" 16368msgstr "Woensdag" 16369 16370#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16371msgid "Weight" 16372msgstr "Gewicht" 16373 16374#. I18N: A %s is the user’s name 16375#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16376#, php-format 16377msgid "Welcome %s" 16378msgstr "Welkom %s" 16379 16380#. I18N: A configuration setting 16381#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16382msgid "Welcome text on sign-in page" 16383msgstr "Welkomsttekst op aanmeldpagina" 16384 16385#: resources/views/login-page.phtml:22 16386msgid "Welcome to this genealogy website" 16387msgstr "Welkom op deze genealogie website" 16388 16389#. I18N: Name of a country or state 16390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16391msgid "Western Sahara" 16392msgstr "Westelijke Sahara" 16393 16394#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16396msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16397msgstr "Wanneer een record wordt bijgewerkt, worden de gebruiker en de datum/tijd opgeslagen. Soms is het wenselijk om de bestaande “laatste wijziging” informatie te behouden, bijvoorbeeld wanneer u kleine correcties maakt in de data van iemand anders. Met deze optie kunt u deze toepassing instellen als standaard optie." 16398 16399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16400msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16401msgstr "Als gebruikers een account aanvragen wordt er een e-mail naar het opgegeven e-mailadres gestuurd met een verificatielink. Als ze op die link klikken, weten we dat het e-mailadres correct is en wordt de optie \"e-mail geverifieerd\" automatisch geselecteerd." 16402 16403#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16405msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16406msgstr "Wanneer u nieuwe naaste familieleden toevoegt, kunt u bronvermeldingen aan de records (persoon en gezin) of aan de feiten en gebeurtenissen (geboorte, huwelijk en overlijden) toevoegen. Deze optie bepaalt welke checkboxen (records of feiten) standaard aangevinkt zijn." 16407 16408#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16409msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16410msgstr "Wanneer een persoon meer dan één echtgenoot heeft, moet u de families op datum sorteren." 16411 16412#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16414msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16415msgstr "Bij het toevoegen van een nieuw familielid kan een vooraf ingestelde achternaam ter beschikking worden gesteld. Deze achternaam is afhankelijk van de lokale traditie." 16416 16417#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16418msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16419msgstr "Wanneer u informatie toevoegt, bewerkt of verwijderd, worden de wijzigingen niet onmiddellijk opgeslagen. In plaats daarvan worden ze bewaard in een \"uitstaand\" gebied. Deze uitstaande veranderingen moeten eerst door een moderator nagekeken worden voordat ze worden geaccepteerd." 16420 16421#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16422msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16423msgstr "Als een gebruiker is gekoppeld aan een persoonsrecord in de stamboom en de rol heeft van lid, bewerker of moderator, kunt u voorkomen dat deze gebruiker toegang heeft tot de details van verre levende familieleden. U kunt het aantal relatiestappen opgeven welke de gebruiker mag zien." 16424 16425#. I18N: Label for a configuration option 16426#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16427msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16428msgstr "Welke stambomen moeten in de sitemaps meegenomen worden" 16429 16430#. I18N: A configuration setting 16431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16432msgid "Who can upload new media files" 16433msgstr "Wie mag nieuwe mediabestanden uploaden" 16434 16435#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16436#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16437msgid "Who is online" 16438msgstr "Wie is online" 16439 16440#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16441msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16442msgstr "Waarom bevat deze lijst records die niet die niet bijgewerkt dienen te worden?" 16443 16444#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16445msgid "Widow" 16446msgstr "Weduwe" 16447 16448#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16449msgid "Widower" 16450msgstr "Weduwnaar" 16451 16452#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16453#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16454#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16455#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16456#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16466msgid "Wife" 16467msgstr "Echtgenote" 16468 16469#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16470#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16471msgid "Wife’s age" 16472msgstr "Leeftijd echtgenote" 16473 16474#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16475msgid "Will" 16476msgstr "Testament" 16477 16478#. I18N: Location of an LDS church temple 16479#: app/Elements/TempleCode.php:207 16480msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16481msgstr "Winter Quarters, Nebraska, Verenigde Staten" 16482 16483#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16484#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16485msgid "With sources" 16486msgstr "Met bronnen" 16487 16488#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16489#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16490msgid "Without sources" 16491msgstr "Zonder bronnen" 16492 16493#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16495#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16496msgid "Witness" 16497msgstr "Getuige" 16498 16499#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16500#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16501#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16502#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16503#: app/SurnameTradition.php:111 16504msgid "Wives take their husband’s surname." 16505msgstr "Echtgenotes krijgen de achternaam van hun echtgenoten." 16506 16507#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16508#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16509#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16511msgid "World" 16512msgstr "Wereld" 16513 16514#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16515#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16516msgid "Yahrzeit" 16517msgstr "Yahrzeit" 16518 16519#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16520#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16521msgid "Yahrzeiten" 16522msgstr "Yahrzeiten" 16523 16524#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16525msgid "Year" 16526msgstr "Jaar" 16527 16528#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16529#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16530msgid "Year:" 16531msgstr "Jaar:" 16532 16533#. I18N: Name of a country or state 16534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16535msgid "Yemen" 16536msgstr "Jemen" 16537 16538#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16539#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16540#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16541#, php-format 16542msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16543msgstr "U (of iemand die doet alsof hij u is) heeft een account aangevraagd op %1$s gebruik makend van het e-mailadres %2$s." 16544 16545#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16546#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16547msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16548msgstr "Het is niet toegestaan berichten te versturen die externe links bevatten." 16549 16550#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16551#, php-format 16552msgid "You are signed in as %s." 16553msgstr "U bent ingelogd als %s." 16554 16555#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16556msgid "You can apply for an account using the link below." 16557msgstr "U kunt een account aanvragen door op de link hieronder te klikken." 16558 16559#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16560#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16561msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16562msgstr "U kunt het uiterlijk van webtrees met thema's wijzigen. Elk thema heeft een andere stijl, opmaak, kleurenschema, enz." 16563 16564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16565#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16566msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16567msgstr "Hier kunt u aangeven of u zichtbaar wilt zijn in de lijst met ingelogde gebruikers." 16568 16569#. I18N: %s is a URL 16570#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16571#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16572#, php-format 16573msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16574msgstr "U kunt een kopie van de Gedcom specificatie downloaden van %s." 16575 16576#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16577msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16578msgstr "U kunt zich afmelden voor tracking door de kop \"Do Not Track\" in uw browservoorkeuren in te stellen." 16579 16580#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16581msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16582msgstr "U kunt de records in een stamboom hernummeren, zodat deze interne identificatienummers niet worden gedupliceerd in een andere stamboom." 16583 16584#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16585msgid "You can renumber this family tree." 16586msgstr "U kunt deze stamboom hernummeren." 16587 16588#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16590msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16591msgstr "U kunt de toegang voor een specifiek record, feit of een specifieke gebeurtenis instellen door er een beperking aan toe te voegen. Als een record, feit of gebeurtenis geen beperking heeft worden de volgende standaard beperkingen gebruikt." 16592 16593#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16594msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16595msgstr "" 16596 16597#. I18N: Description of a “Data fix” module 16598#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16599msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16600msgstr "U kunt de privacyberekening versnellen door een overlijdensrecord toe te voegen aan personen van wie het overlijden kan worden afgeleid uit andere data, maar voor wie zelf nog geen gegevens van overlijden, begrafenis, crematie enz. zijn vastgelegd." 16601 16602#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16603msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16604msgstr "U kunt niet inloggen omdat uw browser geen cookies accepteert." 16605 16606#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16607#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16608msgid "You do not have permission to view this page." 16609msgstr "U heeft geen toestemming om deze pagina te zien." 16610 16611#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16612msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16613msgstr "U heeft uw aanvraag, om een geregistreerde gebruiker te worden, bevestigd." 16614 16615#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16616msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16617msgstr "U heeft een GEDCOM bestand gekozen met een andere naam. Is dat correct?" 16618 16619#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16620msgid "You have signed out." 16621msgstr "U bent uitgelogd." 16622 16623#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16624msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16625msgstr "U kunt HTML gebruiken om de vragen te formatteren en weblinks naar andere websites toe te voegen." 16626 16627#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16628msgid "You must enter all the administrator account fields." 16629msgstr "U moet alle velden van het beheerdersaccount invullen." 16630 16631#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16632msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16633msgstr "U moet de records in één van de stambomen hernummeren voordat u deze kunt samenvoegen." 16634 16635#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16636msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16637msgstr "U moet een persoon en een diagramtype selecteren in de blok configuratie" 16638 16639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16640msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16641msgstr "U moet een persoonsrecord aangeven voordat u de gebruiker kan beperken tot zijn naaste familie." 16642 16643#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16644msgid "You need to be a family member to access this website." 16645msgstr "Alleen familieleden hebben toegang tot deze website." 16646 16647#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16648msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16649msgstr "Alleen geautoriseerde gebruikers hebben toegang tot deze website." 16650 16651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16652#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16653msgid "You need to create a family tree." 16654msgstr "U moet een stamboom aanmaken." 16655 16656#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16657#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16658msgid "You need to review the account details." 16659msgstr "U moet de account details beoordelen." 16660 16661#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16662msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16663msgstr "U moet een beheerdersaccount aanmaken. Dit account kan alle aspecten van deze webtrees installatie beheren. Kies a.u.b. voor een \"sterk\" wachtwoord." 16664 16665#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16666#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16667msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16668msgstr "U zond het volgende bericht naar een webtrees-gebruiker:" 16669 16670#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16671msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16672msgstr "Voor het updaten, dient u alle uitstaande wijzigingen te accepteren of af te wijzen." 16673 16674#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16675#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16676#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16677#, php-format 16678msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16679msgstr "Verwijder de ‘%1$s’ uit ‘%2$s’ en probeer het opnieuw." 16680 16681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16682msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16683msgstr "U moet geen account goedkeuren, tenzij u weet dat het e-mailadres klopt." 16684 16685#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16686#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16687msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16688msgstr "U wordt per e-mail geïnformeerd wanneer deze toekomstige gebruiker zijn verzoek heeft bevestigd. U kan het proces dan afmaken door de gebruikersnaam te activeren. De nieuwe gebruiker kan zich niet aanmelden totdat u zijn account heeft geactiveerd." 16689 16690#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16691msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16692msgstr "Dit gebruikt u om u aan te melden bij webtrees." 16693 16694#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16695msgid "Youngest father" 16696msgstr "Jongste vader" 16697 16698#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16699msgid "Youngest female" 16700msgstr "Jongste vrouw" 16701 16702#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16703msgid "Youngest male" 16704msgstr "Jongste man" 16705 16706#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16707msgid "Youngest mother" 16708msgstr "Jongste moeder" 16709 16710#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16711msgid "Your clippings cart is empty." 16712msgstr "U heeft nog geen stamboomknipsels verzameld." 16713 16714#: resources/views/contact-page.phtml:42 16715#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16716msgid "Your name" 16717msgstr "Uw naam" 16718 16719#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16720msgid "Your password has been updated." 16721msgstr "Uw wachtwoord is vernieuwd." 16722 16723#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16724#, php-format 16725msgid "Your registration at %s" 16726msgstr "Uw registratie op %s" 16727 16728#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16729msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16730msgstr "In uw gebruikersaccount is de optie “wijzigingen automatisch accepteren“ uitgeschakeld. U kunt records alleen één voor één wijzigen." 16731 16732#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16733#, php-format 16734msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16735msgstr "Uw web server gebruikt PHP versie %s dat niet langer beveiligingsupdates ontvangt. U moet zo snel mogelijk upgraden naar een nieuwere versie." 16736 16737#. I18N: Name of a country or state 16738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16739msgid "Zambia" 16740msgstr "Zambia" 16741 16742#. I18N: Name of a country or state 16743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16744msgid "Zimbabwe" 16745msgstr "Zimbabwe" 16746 16747#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16748msgid "Zoom" 16749msgstr "Zoom" 16750 16751#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16752#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16753msgid "Zoom in" 16754msgstr "Inzoomen" 16755 16756#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16757#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16758msgid "Zoom out" 16759msgstr "Uitzoomen" 16760 16761#. I18N: Gedcom ABT dates 16762#: app/Date.php:339 16763#, php-format 16764msgid "about %s" 16765msgstr "rond %s" 16766 16767#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16768#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16769#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16770#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16771#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16772#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16773msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16774msgid "accept" 16775msgstr "accepteer" 16776 16777#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16778#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16779#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16780#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16781#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16782#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16783msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16784msgid "accept" 16785msgstr "accepteer" 16786 16787#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16788#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16789msgid "accepted" 16790msgstr "geaccepteerd" 16791 16792#. I18N: A button label. 16793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16794#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16795#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16796#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16797#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16798#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16799msgid "add" 16800msgstr "toevoegen" 16801 16802#. I18N: A button label. 16803#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16804msgid "add place" 16805msgstr "plaats toevoegen" 16806 16807#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16808#: app/Elements/NameType.php:47 16809msgid "adopted name" 16810msgstr "aangenomen naam" 16811 16812#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16813msgid "adoption" 16814msgstr "adoptie" 16815 16816#. I18N: Gedcom AFT dates 16817#: app/Date.php:359 16818#, php-format 16819msgid "after %s" 16820msgstr "na %s" 16821 16822#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16825msgid "age" 16826msgstr "leeftijd" 16827 16828#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16829#: app/Elements/NameType.php:49 16830msgid "also known as" 16831msgstr "ook bekend als" 16832 16833#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16834#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16835#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16836#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16844msgid "and" 16845msgstr "en" 16846 16847#: app/Services/RelationshipService.php:778 16848msgctxt "father’s brother’s wife" 16849msgid "aunt" 16850msgstr "aangetrouwde tante" 16851 16852#: app/Services/RelationshipService.php:536 16853msgctxt "father’s sister" 16854msgid "aunt" 16855msgstr "tante" 16856 16857#: app/Services/RelationshipService.php:858 16858msgctxt "mother’s brother’s wife" 16859msgid "aunt" 16860msgstr "aangetrouwde tante" 16861 16862#: app/Services/RelationshipService.php:574 16863msgctxt "mother’s sister" 16864msgid "aunt" 16865msgstr "tante" 16866 16867#: app/Services/RelationshipService.php:910 16868msgctxt "parent’s brother’s wife" 16869msgid "aunt" 16870msgstr "aangetrouwde tante" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:592 16873msgctxt "parent’s sister" 16874msgid "aunt" 16875msgstr "tante" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:534 16878msgctxt "father’s sibling" 16879msgid "aunt/uncle" 16880msgstr "tante/oom" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:572 16883msgctxt "mother’s sibling" 16884msgid "aunt/uncle" 16885msgstr "tante/oom" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:590 16888msgctxt "parent’s sibling" 16889msgid "aunt/uncle" 16890msgstr "tante/oom" 16891 16892#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16893msgid "back to top" 16894msgstr "terug naar boven" 16895 16896#. I18N: Gedcom BEF dates 16897#: app/Date.php:355 16898#, php-format 16899msgid "before %s" 16900msgstr "voor %s" 16901 16902#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16903#: app/Date.php:371 16904#, php-format 16905msgid "between %s and %s" 16906msgstr "tussen %s en %s" 16907 16908#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16909msgid "birth" 16910msgstr "geboorte" 16911 16912#. I18N: The name given to an individual at their birth 16913#: app/Elements/NameType.php:51 16914msgid "birth name" 16915msgstr "geboortenaam" 16916 16917#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16919#, php-format 16920msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16921msgstr "geboren in de laatste %1$s jaar of gestorven in de laatste %2$s jaar" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:448 16924msgid "brother" 16925msgstr "broer" 16926 16927#: app/Services/RelationshipService.php:716 16928msgctxt "brother’s wife’s brother" 16929msgid "brother-in-law" 16930msgstr "zwager" 16931 16932#: app/Services/RelationshipService.php:542 16933msgctxt "husband’s brother" 16934msgid "brother-in-law" 16935msgstr "zwager" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:832 16938msgctxt "husband’s sister’s husband" 16939msgid "brother-in-law" 16940msgstr "zwager" 16941 16942#: app/Services/RelationshipService.php:610 16943msgctxt "sister’s husband" 16944msgid "brother-in-law" 16945msgstr "zwager" 16946 16947#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16948msgctxt "sister’s husband’s brother" 16949msgid "brother-in-law" 16950msgstr "zwager" 16951 16952#: app/Services/RelationshipService.php:622 16953msgctxt "spouse’s brother" 16954msgid "brother-in-law" 16955msgstr "zwager" 16956 16957#: app/Services/RelationshipService.php:640 16958msgctxt "wife’s brother" 16959msgid "brother-in-law" 16960msgstr "zwager" 16961 16962#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16963msgctxt "wife’s sister’s husband" 16964msgid "brother-in-law" 16965msgstr "zwager" 16966 16967#: app/Services/RelationshipService.php:718 16968msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16969msgid "brother/sister-in-law" 16970msgstr "zwager/schoonzus" 16971 16972#: app/Services/RelationshipService.php:552 16973msgctxt "husband’s sibling" 16974msgid "brother/sister-in-law" 16975msgstr "zwager/schoonzus" 16976 16977#: app/Services/RelationshipService.php:604 16978msgctxt "sibling’s spouse" 16979msgid "brother/sister-in-law" 16980msgstr "zwager/schoonzus" 16981 16982#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16983msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16984msgid "brother/sister-in-law" 16985msgstr "zwager/schoonzus" 16986 16987#: app/Services/RelationshipService.php:638 16988msgctxt "spouse’s sibling" 16989msgid "brother/sister-in-law" 16990msgstr "zwager/schoonzus" 16991 16992#: app/Services/RelationshipService.php:650 16993msgctxt "wife’s sibling" 16994msgid "brother/sister-in-law" 16995msgstr "zwager/schoonzus" 16996 16997#. I18N: An option in a list-box 16998#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16999msgid "bullet list" 17000msgstr "keuzelijst" 17001 17002#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17003msgid "burial" 17004msgstr "begrafenis" 17005 17006#. I18N: Gedcom CAL dates 17007#: app/Date.php:343 17008#, php-format 17009msgid "calculated %s" 17010msgstr "%s (berekend)" 17011 17012#. I18N: A button label. 17013#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17014#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17015#: resources/views/admin/components.phtml:169 17016#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17017#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 17018#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17019#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 17020#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17021#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17022#: resources/views/admin/tags.phtml:957 17023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 17024#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17025#: resources/views/contact-page.phtml:82 17026#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17027#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17028#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 17029#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 17030#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17031#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17032#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 17033#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17034#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17035#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17036#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17037#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17038#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17039#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17040#: resources/views/message-page.phtml:71 17041#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17042#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17043#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17044#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17046#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17047#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17048#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17049#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17050#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17051#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17052#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17053#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17054#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17055#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17056#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17057#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17058msgid "cancel" 17059msgstr "annuleren" 17060 17061#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17062msgid "census added" 17063msgstr "Volkstelling toegevoegd" 17064 17065#. I18N: Status of child-parent link 17066#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17067msgid "challenged" 17068msgstr "betwist" 17069 17070#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17071#: app/Elements/NameType.php:53 17072msgid "change of name" 17073msgstr "naamswijziging" 17074 17075#: app/Services/RelationshipService.php:427 17076msgid "child" 17077msgstr "kind" 17078 17079#. I18N: Type of demographic data 17080#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17081msgid "citizen" 17082msgstr "inwoner" 17083 17084#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17085#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17086#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17087#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17088#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17089#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17090#: resources/views/modals/header.phtml:15 17091#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17092msgid "close" 17093msgstr "sluiten" 17094 17095#. I18N: Name of a theme. 17096#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17097msgid "clouds" 17098msgstr "clouds" 17099 17100#. I18N: Name of a theme. 17101#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17102msgid "colors" 17103msgstr "colors" 17104 17105#. I18N: An option in a list-box 17106#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17107msgid "compact list" 17108msgstr "compacte lijst" 17109 17110#. I18N: A button label. 17111#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17112#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17113#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17114#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17115#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17116#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17117#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17118#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17119#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17120#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17121#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17122#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17123#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17124#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17125#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17126#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17127#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17129#: resources/views/register-page.phtml:101 17130#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17131msgid "continue" 17132msgstr "doorgaan" 17133 17134#. I18N: A button label. 17135#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17136msgid "create" 17137msgstr "maak" 17138 17139#. I18N: Type of location hierarchy 17140#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17141msgid "cultural" 17142msgstr "cultureel" 17143 17144#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17145msgid "date periods" 17146msgstr "datum perioden" 17147 17148#: app/Services/RelationshipService.php:425 17149msgid "daughter" 17150msgstr "dochter" 17151 17152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17153msgid "daughter of" 17154msgstr "dochter van" 17155 17156#: app/Services/RelationshipService.php:512 17157msgctxt "child’s wife" 17158msgid "daughter-in-law" 17159msgstr "schoondochter" 17160 17161#: app/Services/RelationshipService.php:620 17162msgctxt "son’s wife" 17163msgid "daughter-in-law" 17164msgstr "schoondochter" 17165 17166#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17167msgctxt "son’s wife’s father" 17168msgid "daughter-in-law’s father" 17169msgstr "schoonvader van zoon" 17170 17171#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17172msgctxt "son’s wife’s mother" 17173msgid "daughter-in-law’s mother" 17174msgstr "schoonmoeder van zoon" 17175 17176#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17177msgctxt "son’s wife’s parent" 17178msgid "daughter-in-law’s parent" 17179msgstr "schoonouders van zoon" 17180 17181#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17182msgid "death" 17183msgstr "overlijden" 17184 17185#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17187msgid "degrees" 17188msgstr "graden" 17189 17190#. I18N: A button label. 17191#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17192#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17193#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17194#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17195#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17196msgid "delete" 17197msgstr "verwijder" 17198 17199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17200#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17201msgctxt "FEMALE" 17202msgid "died" 17203msgstr "overleden" 17204 17205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17206#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17207msgctxt "MALE" 17208msgid "died" 17209msgstr "overleden" 17210 17211#. I18N: Status of child-parent link 17212#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17213msgid "disproven" 17214msgstr "weerlegd" 17215 17216#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17217#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17218#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17219msgid "down" 17220msgstr "omlaag" 17221 17222#. I18N: A button label. 17223#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17224#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17225#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17226#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17227#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17228msgid "download" 17229msgstr "download" 17230 17231#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17232msgid "d’Aboville number" 17233msgstr "d’Aboville getal" 17234 17235#: resources/views/admin/components.phtml:139 17236#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17237#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17238#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17239#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17240msgid "edit" 17241msgstr "wijzig" 17242 17243#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17244msgid "eighth cousin" 17245msgstr "achterneef/achternicht 18e graad" 17246 17247#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17248msgctxt "FEMALE" 17249msgid "eighth cousin" 17250msgstr "achternicht 18e graad" 17251 17252#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17253#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17254msgctxt "MALE" 17255msgid "eighth cousin" 17256msgstr "achterneef 18e graad" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:443 17259msgid "elder brother" 17260msgstr "oudere broer" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:485 17263msgid "elder sibling" 17264msgstr "oudere broer of zus" 17265 17266#: app/Services/RelationshipService.php:464 17267msgid "elder sister" 17268msgstr "oudere zus" 17269 17270#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17271msgid "eleventh cousin" 17272msgstr "achterneef/achternicht 24e graad" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17275msgctxt "FEMALE" 17276msgid "eleventh cousin" 17277msgstr "achternicht 24e graad" 17278 17279#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17280#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17281msgctxt "MALE" 17282msgid "eleventh cousin" 17283msgstr "achterneef 24e graad" 17284 17285#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17286#: app/Elements/NameType.php:55 17287msgid "estate name" 17288msgstr "landgoed naam" 17289 17290#. I18N: Gedcom EST dates 17291#: app/Date.php:347 17292#, php-format 17293msgid "estimated %s" 17294msgstr "%s (geschat)" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:362 17297msgid "ex-husband" 17298msgstr "ex-echtgenoot" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:409 17301msgid "ex-spouse" 17302msgstr "ex-partner" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:386 17305msgid "ex-wife" 17306msgstr "ex-echtgenote" 17307 17308#. I18N: A button label. 17309#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17310msgid "export file" 17311msgstr "bestand exporteren" 17312 17313#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17314#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17315msgid "facts" 17316msgstr "Gebeurtenissen" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:348 17319msgid "father" 17320msgstr "vader" 17321 17322#: app/Services/RelationshipService.php:548 17323msgctxt "husband’s father" 17324msgid "father-in-law" 17325msgstr "schoonvader" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:628 17328msgctxt "spouse’s father" 17329msgid "father-in-law" 17330msgstr "schoonvader" 17331 17332#: app/Services/RelationshipService.php:646 17333msgctxt "wife’s father" 17334msgid "father-in-law" 17335msgstr "schoonvader" 17336 17337#: app/Services/RelationshipService.php:366 17338msgid "fiancé" 17339msgstr "verloofde" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:413 17342msgid "fiancé(e)" 17343msgstr "verloofde" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:390 17346msgid "fiancée" 17347msgstr "verloofde" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17350msgid "fifteenth cousin" 17351msgstr "achterneef/achternicht 32e graad" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17354msgctxt "FEMALE" 17355msgid "fifteenth cousin" 17356msgstr "achternicht 32e graad" 17357 17358#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17359#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17360msgctxt "MALE" 17361msgid "fifteenth cousin" 17362msgstr "achterneef 32e graad" 17363 17364#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17365#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17366#, php-format 17367msgid "fifth %s" 17368msgstr "vijfde %s" 17369 17370#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17371#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17372#, php-format 17373msgctxt "FEMALE" 17374msgid "fifth %s" 17375msgstr "vijfde %s" 17376 17377#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17378#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17379#, php-format 17380msgctxt "MALE" 17381msgid "fifth %s" 17382msgstr "vijfde %s" 17383 17384#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17385msgid "fifth cousin" 17386msgstr "achterneef/achternicht 12e graad" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17389msgctxt "FEMALE" 17390msgid "fifth cousin" 17391msgstr "achternicht 12e graad" 17392 17393#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17394#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17395msgctxt "MALE" 17396msgid "fifth cousin" 17397msgstr "achterneef 12e graad" 17398 17399#. I18N: A button label, first page 17400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17401#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17402#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17403#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17404msgid "first" 17405msgstr "eerste" 17406 17407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17408msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17409msgid "first" 17410msgstr "eerste" 17411 17412#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17413#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17414#, php-format 17415msgid "first %s" 17416msgstr "eerste %s" 17417 17418#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17419#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17420#, php-format 17421msgctxt "FEMALE" 17422msgid "first %s" 17423msgstr "eerste %s" 17424 17425#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17426#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17427#, php-format 17428msgctxt "MALE" 17429msgid "first %s" 17430msgstr "eerste %s" 17431 17432#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17433msgid "first cousin" 17434msgstr "neef/nicht" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17437msgctxt "FEMALE" 17438msgid "first cousin" 17439msgstr "nicht" 17440 17441#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17442#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17443msgctxt "MALE" 17444msgid "first cousin" 17445msgstr "neef" 17446 17447#: app/Services/RelationshipService.php:772 17448msgctxt "father’s brother’s child" 17449msgid "first cousin" 17450msgstr "neef/nicht" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:774 17453msgctxt "father’s brother’s daughter" 17454msgid "first cousin" 17455msgstr "nicht" 17456 17457#: app/Services/RelationshipService.php:776 17458msgctxt "father’s brother’s son" 17459msgid "first cousin" 17460msgstr "neef" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:816 17463msgctxt "father’s sister’s child" 17464msgid "first cousin" 17465msgstr "neef/nicht" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:818 17468msgctxt "father’s sister’s daughter" 17469msgid "first cousin" 17470msgstr "nicht" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:822 17473msgctxt "father’s sister’s son" 17474msgid "first cousin" 17475msgstr "neef" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:852 17478msgctxt "mother’s brother’s child" 17479msgid "first cousin" 17480msgstr "neef/nicht" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:854 17483msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17484msgid "first cousin" 17485msgstr "nicht" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:856 17488msgctxt "mother’s brother’s son" 17489msgid "first cousin" 17490msgstr "neef" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:902 17493msgctxt "mother’s sister’s child" 17494msgid "first cousin" 17495msgstr "neef/nicht" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:904 17498msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17499msgid "first cousin" 17500msgstr "nicht" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:908 17503msgctxt "mother’s sister’s son" 17504msgid "first cousin" 17505msgstr "neef" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17508msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17509msgid "first cousin once removed ascending" 17510msgstr "oudoom's kind" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17513msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17514msgid "first cousin once removed ascending" 17515msgstr "oudoom's dochter" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17518msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17519msgid "first cousin once removed ascending" 17520msgstr "oudoom's zoon" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17523msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17524msgid "first cousin once removed ascending" 17525msgstr "oudtante's kind" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17528msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "oudtante's dochter" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17533msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "oudtante's zoon" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17538msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "oudoom's kind" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17543msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "oudoom's dochter" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17548msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "oudoom's zoon" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17553msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "oudtante's kind" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17558msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "oudtante's dochter" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17563msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "oudtante's zoon" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17568msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17569msgid "first cousin once removed ascending" 17570msgstr "oudoom's kind" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17573msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "oudoom's dochter" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17578msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17579msgid "first cousin once removed ascending" 17580msgstr "oudoom's zoon" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17583msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17584msgid "first cousin once removed ascending" 17585msgstr "oudtante's kind" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17588msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17589msgid "first cousin once removed ascending" 17590msgstr "oudtante's dochter" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17593msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "oudtante's zoon" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17598msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17599msgid "first cousin once removed ascending" 17600msgstr "oudoom's kind" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17603msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17604msgid "first cousin once removed ascending" 17605msgstr "oudtante's dochter" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17608msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17609msgid "first cousin once removed ascending" 17610msgstr "oudoom's zoon" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17613msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17614msgid "first cousin once removed ascending" 17615msgstr "oudtante's kind" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17618msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17619msgid "first cousin once removed ascending" 17620msgstr "oudtante's dochter" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17623msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17624msgid "first cousin once removed ascending" 17625msgstr "oudtante's zoon" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17628msgid "fourteenth cousin" 17629msgstr "achterneef/achternicht 30e graad" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17632msgctxt "FEMALE" 17633msgid "fourteenth cousin" 17634msgstr "achternicht 30e graad" 17635 17636#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17637#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17638msgctxt "MALE" 17639msgid "fourteenth cousin" 17640msgstr "achterneef 30e graad" 17641 17642#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17643#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17644#, php-format 17645msgid "fourth %s" 17646msgstr "vierde %s" 17647 17648#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17649#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17650#, php-format 17651msgctxt "FEMALE" 17652msgid "fourth %s" 17653msgstr "vierde %s" 17654 17655#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17656#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17657#, php-format 17658msgctxt "MALE" 17659msgid "fourth %s" 17660msgstr "vierde %s" 17661 17662#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17663msgid "fourth cousin" 17664msgstr "achterneef/achternicht 10e graad" 17665 17666#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17667msgctxt "FEMALE" 17668msgid "fourth cousin" 17669msgstr "achternicht 10e graad" 17670 17671#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17672#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17673msgctxt "MALE" 17674msgid "fourth cousin" 17675msgstr "achterneef 10e graad" 17676 17677#. I18N: from 1700 interval 50 years 17678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17684#, php-format 17685msgid "from %1$s interval %2$s year" 17686msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17687msgstr[0] "vanaf %1$s interval %2$s jaar" 17688msgstr[1] "vanaf %1$s interval %2$s jaar" 17689 17690#. I18N: Gedcom FROM dates 17691#: app/Date.php:363 17692#, php-format 17693msgid "from %s" 17694msgstr "vanaf %s" 17695 17696#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17697#: app/Date.php:375 17698#, php-format 17699msgid "from %s to %s" 17700msgstr "vanaf %s tot %s" 17701 17702#. I18N: layout option for the fan chart 17703#: app/Module/FanChartModule.php:587 17704msgid "full circle" 17705msgstr "volledige cirkel" 17706 17707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17708msgid "gender" 17709msgstr "geslacht" 17710 17711#. I18N: Type of location hierarchy 17712#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17713msgid "geographic" 17714msgstr "geografisch" 17715 17716#. I18N: A button label. 17717#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17718msgid "go to new individual" 17719msgstr "ga naar nieuwe persoon" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:502 17722msgctxt "child’s child" 17723msgid "grandchild" 17724msgstr "kleinkind" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:514 17727msgctxt "daughter’s child" 17728msgid "grandchild" 17729msgstr "kleinkind" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:614 17732msgctxt "son’s child" 17733msgid "grandchild" 17734msgstr "kleinkind" 17735 17736#: app/Services/RelationshipService.php:504 17737msgctxt "child’s daughter" 17738msgid "granddaughter" 17739msgstr "kleindochter" 17740 17741#: app/Services/RelationshipService.php:516 17742msgctxt "daughter’s daughter" 17743msgid "granddaughter" 17744msgstr "kleindochter" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:616 17747msgctxt "son’s daughter" 17748msgid "granddaughter" 17749msgstr "kleindochter" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:732 17752msgctxt "child’s daughter’s husband" 17753msgid "granddaughter’s husband" 17754msgstr "aangetrouwde kleinzoon" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:754 17757msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17758msgid "granddaughter’s husband" 17759msgstr "aangetrouwde kleinzoon" 17760 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17762msgctxt "son’s daughter’s husband" 17763msgid "granddaughter’s husband" 17764msgstr "aangetrouwde kleinzoon" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:584 17767msgctxt "parent’s father" 17768msgid "grandfather" 17769msgstr "grootvader" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:586 17772msgctxt "parent’s mother" 17773msgid "grandmother" 17774msgstr "grootmoeder" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:588 17777msgctxt "parent’s parent" 17778msgid "grandparent" 17779msgstr "grootouder" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:508 17782msgctxt "child’s son" 17783msgid "grandson" 17784msgstr "kleinzoon" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:520 17787msgctxt "daughter’s son" 17788msgid "grandson" 17789msgstr "kleinzoon" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:618 17792msgctxt "son’s son" 17793msgid "grandson" 17794msgstr "kleinzoon" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:742 17797msgctxt "child’s son’s wife" 17798msgid "grandson’s wife" 17799msgstr "aangetrouwde kleindochter" 17800 17801#: app/Services/RelationshipService.php:770 17802msgctxt "daughter’s son’s wife" 17803msgid "grandson’s wife" 17804msgstr "aangetrouwde kleindochter" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17807msgctxt "son’s son’s wife" 17808msgid "grandson’s wife" 17809msgstr "aangetrouwde kleindochter" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17816#, php-format 17817msgid "great ×%s aunt" 17818msgstr "%sx oudtante" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17825#, php-format 17826msgid "great ×%s aunt/uncle" 17827msgstr "%sx oudoom/oudtante" 17828 17829#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17831#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17832#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17833#, php-format 17834msgid "great ×%s grandchild" 17835msgstr "%sx achterkleinkind" 17836 17837#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17838#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17839#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17840#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17841#, php-format 17842msgid "great ×%s granddaughter" 17843msgstr "%sx achterkleindochter" 17844 17845#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17851#, php-format 17852msgid "great ×%s grandfather" 17853msgstr "%sx overgrootvader" 17854 17855#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17861#, php-format 17862msgid "great ×%s grandmother" 17863msgstr "%sx overgrootmoeder" 17864 17865#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17871#, php-format 17872msgid "great ×%s grandparent" 17873msgstr "%sx overgrootouder" 17874 17875#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17876#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17878#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17879#, php-format 17880msgid "great ×%s grandson" 17881msgstr "%sx achterkleinzoon" 17882 17883#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17887#, php-format 17888msgid "great ×%s nephew" 17889msgstr "%sx achterneef" 17890 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17893#, php-format 17894msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17895msgid "great ×%s nephew" 17896msgstr "%sx achterneef" 17897 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17900#, php-format 17901msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17902msgid "great ×%s nephew" 17903msgstr "%sx achterneef" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17907#, php-format 17908msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17909msgid "great ×%s nephew" 17910msgstr "%sx achterneef" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17915#, php-format 17916msgid "great ×%s nephew/niece" 17917msgstr "%sx achterneef/achternicht" 17918 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17921#, php-format 17922msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17923msgid "great ×%s nephew/niece" 17924msgstr "%s× achterneef/achternicht" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17928#, php-format 17929msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17930msgid "great ×%s nephew/niece" 17931msgstr "%sx achterneef/achternicht" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17935#, php-format 17936msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17937msgid "great ×%s nephew/niece" 17938msgstr "%sx achterneef/achternicht" 17939 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17943#, php-format 17944msgid "great ×%s niece" 17945msgstr "%sx achternicht" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17949#, php-format 17950msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17951msgid "great ×%s niece" 17952msgstr "%sx achternicht" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17956#, php-format 17957msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17958msgid "great ×%s niece" 17959msgstr "%sx achternicht" 17960 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17963#, php-format 17964msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17965msgid "great ×%s niece" 17966msgstr "%sx achternicht" 17967 17968#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17973#, php-format 17974msgid "great ×%s uncle" 17975msgstr "%sx oudoom" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17978#, php-format 17979msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17980msgid "great ×%s uncle" 17981msgstr "%sx oudoom" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17984#, php-format 17985msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17986msgid "great ×%s uncle" 17987msgstr "%sx oudoom" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17990#, php-format 17991msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17992msgid "great ×%s uncle" 17993msgstr "%sx oudoom" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17996msgid "great ×4 aunt" 17997msgstr "betovergroottante" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18000msgid "great ×4 aunt/uncle" 18001msgstr "betovergroottante/oom" 18002 18003#: app/Services/RelationshipService.php:1942 18004msgid "great ×4 grandchild" 18005msgstr "achterkleinkind 6e graad" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1939 18008msgid "great ×4 granddaughter" 18009msgstr "achterkleindochter 6e graad" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18012msgid "great ×4 grandfather" 18013msgstr "oudgrootvader" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1793 18016msgid "great ×4 grandmother" 18017msgstr "oudgrootmoeder" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1796 18020msgid "great ×4 grandparent" 18021msgstr "oudgrootouder" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:1935 18024msgid "great ×4 grandson" 18025msgstr "achterkleinzoon 6e graad" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18028msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18029msgid "great ×4 nephew" 18030msgstr "achterneef 7e graad" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18033msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18034msgid "great ×4 nephew" 18035msgstr "achterneef 7e graad" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18038msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18039msgid "great ×4 nephew" 18040msgstr "achterneef 7e graad" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18043msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18044msgid "great ×4 nephew/niece" 18045msgstr "achterneef/achternicht 7e graad" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18048msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18049msgid "great ×4 nephew/niece" 18050msgstr "achterneef/achternicht 7e graad" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18053msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18054msgid "great ×4 nephew/niece" 18055msgstr "achterneef/achternicht 7e graad" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18058msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18059msgid "great ×4 niece" 18060msgstr "achternicht 7e graad" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18063msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18064msgid "great ×4 niece" 18065msgstr "achternicht 7e graad" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18068msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18069msgid "great ×4 niece" 18070msgstr "achternicht 7e graad" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18073msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18074msgid "great ×4 uncle" 18075msgstr "betovergrootoom" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18078msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18079msgid "great ×4 uncle" 18080msgstr "betovergrootoom" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18083msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18084msgid "great ×4 uncle" 18085msgstr "betovergrootoom" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18088msgid "great ×5 aunt" 18089msgstr "oudoudtante" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18092msgid "great ×5 aunt/uncle" 18093msgstr "oudoudtante/oudoudoom" 18094 18095#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18096msgid "great ×5 grandchild" 18097msgstr "achterkleinkind 7e graad" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18100msgid "great ×5 granddaughter" 18101msgstr "achterkleindochter 7e graad" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18104msgid "great ×5 grandfather" 18105msgstr "oudovergrootvader" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18108msgid "great ×5 grandmother" 18109msgstr "oudovergrootmoeder" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18112msgid "great ×5 grandparent" 18113msgstr "oudovergrootouder" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18116msgid "great ×5 grandson" 18117msgstr "achterkleinzoon 8e graad" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18120msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18121msgid "great ×5 nephew" 18122msgstr "achterneef 8e graad" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18125msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18126msgid "great ×5 nephew" 18127msgstr "achterneef 8e graad" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18130msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18131msgid "great ×5 nephew" 18132msgstr "achterneef 8e graad" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18135msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18136msgid "great ×5 nephew/niece" 18137msgstr "achterneef/achternicht 8e graad" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18140msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18141msgid "great ×5 nephew/niece" 18142msgstr "achterneef/achternicht 8e graad" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18145msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18146msgid "great ×5 nephew/niece" 18147msgstr "achterneef/achternicht 8e graad" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18150msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18151msgid "great ×5 niece" 18152msgstr "achternicht 8e graad" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18155msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18156msgid "great ×5 niece" 18157msgstr "achternicht 8e graad" 18158 18159#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18160msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18161msgid "great ×5 niece" 18162msgstr "achternicht 8e graad" 18163 18164#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18165msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18166msgid "great ×5 uncle" 18167msgstr "oudoudoom" 18168 18169#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18170msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18171msgid "great ×5 uncle" 18172msgstr "oudoudoom" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18175msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18176msgid "great ×5 uncle" 18177msgstr "oudoudoom" 18178 18179#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18180msgid "great ×6 aunt" 18181msgstr "oudgroottante" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18184msgid "great ×6 aunt/uncle" 18185msgstr "oudgroottante/oudgrootoom" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18188msgid "great ×6 grandchild" 18189msgstr "achterkleinkind 8e graad" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18192msgid "great ×6 granddaughter" 18193msgstr "achterkleindochter 8e graad" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18196msgid "great ×6 grandfather" 18197msgstr "oudbetovergrootvader" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18200msgid "great ×6 grandmother" 18201msgstr "oudbetovergrootmoeder" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18204msgid "great ×6 grandparent" 18205msgstr "oudbetovergrootouder" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18208msgid "great ×6 grandson" 18209msgstr "achterkleinzoon 8e graad" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18212msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18213msgid "great ×6 uncle" 18214msgstr "oudgrootoom" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18217msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18218msgid "great ×6 uncle" 18219msgstr "oudgrootoom" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18222msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18223msgid "great ×6 uncle" 18224msgstr "oudgrootoom" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18227msgid "great ×7 aunt" 18228msgstr "oudovergroottante" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18231msgid "great ×7 aunt/uncle" 18232msgstr "oudovergroottante/oom" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18235msgid "great ×7 grandchild" 18236msgstr "achterkleinkind 9e graad" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18239msgid "great ×7 granddaughter" 18240msgstr "achterkleindochter 9e graad" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18243msgid "great ×7 grandfather" 18244msgstr "stamvader" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18247msgid "great ×7 grandmother" 18248msgstr "stammoeder" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18251msgid "great ×7 grandparent" 18252msgstr "stamouder" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18255msgid "great ×7 grandson" 18256msgstr "achterkleinzoon 9e graad" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18259msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18260msgid "great ×7 uncle" 18261msgstr "oudovergrootoom" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18264msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18265msgid "great ×7 uncle" 18266msgstr "oudovergrootoom" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18269msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18270msgid "great ×7 uncle" 18271msgstr "oudovergrootoom" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18274msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18275msgid "great-aunt" 18276msgstr "aangetrouwde oudtante" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:790 18279msgctxt "father’s father’s sister" 18280msgid "great-aunt" 18281msgstr "oudtante" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18284msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18285msgid "great-aunt" 18286msgstr "aangetrouwde oudtante" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:802 18289msgctxt "father’s mother’s sister" 18290msgid "great-aunt" 18291msgstr "oudtante" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18294msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18295msgid "great-aunt" 18296msgstr "aangetrouwde oudtante" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:814 18299msgctxt "father’s parent’s sister" 18300msgid "great-aunt" 18301msgstr "oudtante" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18304msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18305msgid "great-aunt" 18306msgstr "aangetrouwde oudtante" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:870 18309msgctxt "mother’s father’s sister" 18310msgid "great-aunt" 18311msgstr "oudtante" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18314msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18315msgid "great-aunt" 18316msgstr "aangetrouwde oudtante" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:888 18319msgctxt "mother’s mother’s sister" 18320msgid "great-aunt" 18321msgstr "oudtante" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18324msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18325msgid "great-aunt" 18326msgstr "aangetrouwde oudtante" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:900 18329msgctxt "mother’s parent’s sister" 18330msgid "great-aunt" 18331msgstr "oudtante" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18334msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18335msgid "great-aunt" 18336msgstr "aangetrouwde oudtante" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:922 18339msgctxt "parent’s father’s sister" 18340msgid "great-aunt" 18341msgstr "oudtante" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18344msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18345msgid "great-aunt" 18346msgstr "aangetrouwde oudtante" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:934 18349msgctxt "parent’s mother’s sister" 18350msgid "great-aunt" 18351msgstr "oudtante" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18354msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18355msgid "great-aunt" 18356msgstr "aangetrouwde oudtante" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:946 18359msgctxt "parent’s parent’s sister" 18360msgid "great-aunt" 18361msgstr "oudtante" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:788 18364msgctxt "father’s father’s sibling" 18365msgid "great-aunt/uncle" 18366msgstr "oud-tante/oom" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18369msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18370msgid "great-aunt/uncle" 18371msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:800 18374msgctxt "father’s mother’s sibling" 18375msgid "great-aunt/uncle" 18376msgstr "oudtante/oudoom" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18379msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18380msgid "great-aunt/uncle" 18381msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:812 18384msgctxt "father’s parent’s sibling" 18385msgid "great-aunt/uncle" 18386msgstr "oudtante/oudoom" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18389msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18390msgid "great-aunt/uncle" 18391msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:868 18394msgctxt "mother’s father’s sibling" 18395msgid "great-aunt/uncle" 18396msgstr "oudtante/oudoom" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18399msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18400msgid "great-aunt/uncle" 18401msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:886 18404msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18405msgid "great-aunt/uncle" 18406msgstr "oudtante/oudoom" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18409msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18410msgid "great-aunt/uncle" 18411msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:898 18414msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18415msgid "great-aunt/uncle" 18416msgstr "oudtante/oudoom" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18419msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18420msgid "great-aunt/uncle" 18421msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:920 18424msgctxt "parent’s father’s sibling" 18425msgid "great-aunt/uncle" 18426msgstr "oudtante/oudoom" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18429msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18430msgid "great-aunt/uncle" 18431msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:932 18434msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18435msgid "great-aunt/uncle" 18436msgstr "oudtante/oudoom" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18439msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18440msgid "great-aunt/uncle" 18441msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:944 18444msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18445msgid "great-aunt/uncle" 18446msgstr "oudtante/oudoom" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18449msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18450msgid "great-aunt/uncle" 18451msgstr "aangetrouwde oudtante/oudoom" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:722 18454msgctxt "child’s child’s child" 18455msgid "great-grandchild" 18456msgstr "achterkleinkind" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:728 18459msgctxt "child’s daughter’s child" 18460msgid "great-grandchild" 18461msgstr "achterkleinkind" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:736 18464msgctxt "child’s son’s child" 18465msgid "great-grandchild" 18466msgstr "achterkleinkind" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:744 18469msgctxt "daughter’s child’s child" 18470msgid "great-grandchild" 18471msgstr "achterkleinkind" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:750 18474msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18475msgid "great-grandchild" 18476msgstr "achterkleinkind" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:764 18479msgctxt "daughter’s son’s child" 18480msgid "great-grandchild" 18481msgstr "achterkleinkind" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18484msgctxt "son’s child’s child" 18485msgid "great-grandchild" 18486msgstr "achterkleinkind" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18489msgctxt "son’s daughter’s child" 18490msgid "great-grandchild" 18491msgstr "achterkleinkind" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18494msgctxt "son’s son’s child" 18495msgid "great-grandchild" 18496msgstr "achterkleinkind" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:724 18499msgctxt "child’s child’s daughter" 18500msgid "great-granddaughter" 18501msgstr "achterkleindochter" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:730 18504msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18505msgid "great-granddaughter" 18506msgstr "achterkleindochter" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:738 18509msgctxt "child’s son’s daughter" 18510msgid "great-granddaughter" 18511msgstr "achterkleindochter" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:746 18514msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18515msgid "great-granddaughter" 18516msgstr "achterkleindochter" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:752 18519msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18520msgid "great-granddaughter" 18521msgstr "achterkleindochter" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:766 18524msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18525msgid "great-granddaughter" 18526msgstr "achterkleindochter" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18529msgctxt "son’s child’s daughter" 18530msgid "great-granddaughter" 18531msgstr "achterkleindochter" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18534msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18535msgid "great-granddaughter" 18536msgstr "achterkleindochter" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18539msgctxt "son’s son’s daughter" 18540msgid "great-granddaughter" 18541msgstr "achterkleindochter" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:782 18544msgctxt "father’s father’s father" 18545msgid "great-grandfather" 18546msgstr "overgrootvader" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:794 18549msgctxt "father’s mother’s father" 18550msgid "great-grandfather" 18551msgstr "overgrootvader" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:806 18554msgctxt "father’s parent’s father" 18555msgid "great-grandfather" 18556msgstr "overgrootvader" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:862 18559msgctxt "mother’s father’s father" 18560msgid "great-grandfather" 18561msgstr "overgrootvader" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:880 18564msgctxt "mother’s mother’s father" 18565msgid "great-grandfather" 18566msgstr "overgrootvader" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:892 18569msgctxt "mother’s parent’s father" 18570msgid "great-grandfather" 18571msgstr "overgrootvader" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:914 18574msgctxt "parent’s father’s father" 18575msgid "great-grandfather" 18576msgstr "overgrootvader" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:926 18579msgctxt "parent’s mother’s father" 18580msgid "great-grandfather" 18581msgstr "overgrootvader" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:938 18584msgctxt "parent’s parent’s father" 18585msgid "great-grandfather" 18586msgstr "overgrootvader" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:784 18589msgctxt "father’s father’s mother" 18590msgid "great-grandmother" 18591msgstr "overgrootmoeder" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:796 18594msgctxt "father’s mother’s mother" 18595msgid "great-grandmother" 18596msgstr "overgrootmoeder" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:808 18599msgctxt "father’s parent’s mother" 18600msgid "great-grandmother" 18601msgstr "overgrootmoeder" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:864 18604msgctxt "mother’s father’s mother" 18605msgid "great-grandmother" 18606msgstr "overgrootmoeder" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:882 18609msgctxt "mother’s mother’s mother" 18610msgid "great-grandmother" 18611msgstr "overgrootmoeder" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:894 18614msgctxt "mother’s parent’s mother" 18615msgid "great-grandmother" 18616msgstr "overgrootmoeder" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:916 18619msgctxt "parent’s father’s mother" 18620msgid "great-grandmother" 18621msgstr "overgrootmoeder" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:928 18624msgctxt "parent’s mother’s mother" 18625msgid "great-grandmother" 18626msgstr "overgrootmoeder" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:940 18629msgctxt "parent’s parent’s mother" 18630msgid "great-grandmother" 18631msgstr "overgrootmoeder" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:786 18634msgctxt "father’s father’s parent" 18635msgid "great-grandparent" 18636msgstr "overgrootouder" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:798 18639msgctxt "father’s mother’s parent" 18640msgid "great-grandparent" 18641msgstr "overgrootouder" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:810 18644msgctxt "father’s parent’s parent" 18645msgid "great-grandparent" 18646msgstr "overgrootouder" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:866 18649msgctxt "mother’s father’s parent" 18650msgid "great-grandparent" 18651msgstr "overgrootouder" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:884 18654msgctxt "mother’s mother’s parent" 18655msgid "great-grandparent" 18656msgstr "overgrootouder" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:896 18659msgctxt "mother’s parent’s parent" 18660msgid "great-grandparent" 18661msgstr "overgrootouder" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:918 18664msgctxt "parent’s father’s parent" 18665msgid "great-grandparent" 18666msgstr "overgrootouder" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:930 18669msgctxt "parent’s mother’s parent" 18670msgid "great-grandparent" 18671msgstr "overgrootouder" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:942 18674msgctxt "parent’s parent’s parent" 18675msgid "great-grandparent" 18676msgstr "overgrootouder" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:726 18679msgctxt "child’s child’s son" 18680msgid "great-grandson" 18681msgstr "achterkleinzoon" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:734 18684msgctxt "child’s daughter’s son" 18685msgid "great-grandson" 18686msgstr "achterkleinzoon" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:740 18689msgctxt "child’s son’s son" 18690msgid "great-grandson" 18691msgstr "achterkleinzoon" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:748 18694msgctxt "daughter’s child’s son" 18695msgid "great-grandson" 18696msgstr "achterkleinzoon" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:756 18699msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18700msgid "great-grandson" 18701msgstr "achterkleinzoon" 18702 18703#: app/Services/RelationshipService.php:768 18704msgctxt "daughter’s son’s son" 18705msgid "great-grandson" 18706msgstr "achterkleinzoon" 18707 18708#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18709msgctxt "son’s child’s son" 18710msgid "great-grandson" 18711msgstr "achterkleinzoon" 18712 18713#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18714msgctxt "son’s daughter’s son" 18715msgid "great-grandson" 18716msgstr "achterkleinzoon" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18719msgctxt "son’s son’s son" 18720msgid "great-grandson" 18721msgstr "achterkleinzoon" 18722 18723#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18724msgid "great-great-aunt" 18725msgstr "overgroottante" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18728msgid "great-great-aunt/uncle" 18729msgstr "overgroottante/overgrootoom" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18732msgid "great-great-grandchild" 18733msgstr "achterkleinkind 4e graad" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18736msgid "great-great-granddaughter" 18737msgstr "achterkleindochter 4e graad" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18740msgid "great-great-grandfather" 18741msgstr "betovergrootvader" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18744msgid "great-great-grandmother" 18745msgstr "betovergrootmoeder" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18748msgid "great-great-grandparent" 18749msgstr "betovergrootouder" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18752msgid "great-great-grandson" 18753msgstr "achterkleinzoon 4e graad" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18756msgid "great-great-great-aunt" 18757msgstr "betovergroottante" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18760msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18761msgstr "betovergroottante/betovergrootoom" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18764msgid "great-great-great-grandchild" 18765msgstr "achterkleinkind 5e graad" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18768msgid "great-great-great-granddaughter" 18769msgstr "achterkleindochter 5e graad" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18772msgid "great-great-great-grandfather" 18773msgstr "oudvader" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18776msgid "great-great-great-grandmother" 18777msgstr "oudmoeder" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18780msgid "great-great-great-grandparent" 18781msgstr "oudouder" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18784msgid "great-great-great-grandson" 18785msgstr "achterkleinzoon 5e graad" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18788msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18789msgid "great-great-great-nephew" 18790msgstr "achterneef 6e graad" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18793msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18794msgid "great-great-great-nephew" 18795msgstr "achterneef 6e graad" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18798msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18799msgid "great-great-great-nephew" 18800msgstr "achterneef 6e graad" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18803msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18804msgid "great-great-great-nephew/niece" 18805msgstr "achterneef/achternicht 6e graad" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18808msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18809msgid "great-great-great-nephew/niece" 18810msgstr "achterneef/achternicht 6e graad" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18813msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18814msgid "great-great-great-nephew/niece" 18815msgstr "achterneef/achternicht 6e graad" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18818msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18819msgid "great-great-great-niece" 18820msgstr "achternicht 6e graad" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18823msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18824msgid "great-great-great-niece" 18825msgstr "achternicht 6e graad" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18828msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18829msgid "great-great-great-niece" 18830msgstr "achternicht 6e graad" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18833msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18834msgid "great-great-great-uncle" 18835msgstr "betovergrootoom" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18838msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18839msgid "great-great-great-uncle" 18840msgstr "betovergrootoom" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18843msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18844msgid "great-great-great-uncle" 18845msgstr "betovergrootoom" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18848msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18849msgid "great-great-nephew" 18850msgstr "achterneef 5e graad" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18853msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18854msgid "great-great-nephew" 18855msgstr "achterneef 5e graad" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18858msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18859msgid "great-great-nephew" 18860msgstr "achterneef 5e graad" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18863msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18864msgid "great-great-nephew/niece" 18865msgstr "achterneef/achternicht 5e graad" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18868msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18869msgid "great-great-nephew/niece" 18870msgstr "achterneef/achternicht 5e graad" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18873msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18874msgid "great-great-nephew/niece" 18875msgstr "achterneef/achternicht 5e graad" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18878msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18879msgid "great-great-niece" 18880msgstr "achternicht 5e graad" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18883msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18884msgid "great-great-niece" 18885msgstr "achternicht 5e graad" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18888msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18889msgid "great-great-niece" 18890msgstr "achternicht 5e graad" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18893msgctxt "great-grandfather’s brother" 18894msgid "great-great-uncle" 18895msgstr "overgrootoom" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18898msgctxt "great-grandmother’s brother" 18899msgid "great-great-uncle" 18900msgstr "overgrootoom" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18903msgctxt "great-grandparent’s brother" 18904msgid "great-great-uncle" 18905msgstr "overgrootoom" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:671 18908msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18909msgid "great-nephew" 18910msgstr "achterneef" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:691 18913msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18914msgid "great-nephew" 18915msgstr "achterneef" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:709 18918msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18919msgid "great-nephew" 18920msgstr "achterneef" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:991 18923msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18924msgid "great-nephew" 18925msgstr "achterneef" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18928msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18929msgid "great-nephew" 18930msgstr "achterneef" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18933msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18934msgid "great-nephew" 18935msgstr "achterneef" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:674 18938msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18939msgid "great-nephew" 18940msgstr "achterneef" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:694 18943msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18944msgid "great-nephew" 18945msgstr "achterneef" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:712 18948msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18949msgid "great-nephew" 18950msgstr "achterneef" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:994 18953msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18954msgid "great-nephew" 18955msgstr "achterneef" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18958msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18959msgid "great-nephew" 18960msgstr "achterneef" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18963msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18964msgid "great-nephew" 18965msgstr "achterneef" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:960 18968msgctxt "sibling’s child’s son" 18969msgid "great-nephew" 18970msgstr "achterneef" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:968 18973msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18974msgid "great-nephew" 18975msgstr "achterneef" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:974 18978msgctxt "sibling’s son’s son" 18979msgid "great-nephew" 18980msgstr "achterneef" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:659 18983msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18984msgid "great-nephew/niece" 18985msgstr "achterneef/achternicht" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:677 18988msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18989msgid "great-nephew/niece" 18990msgstr "achterneef/achternicht" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:697 18993msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18994msgid "great-nephew/niece" 18995msgstr "achterneef/achternicht" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:979 18998msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18999msgid "great-nephew/niece" 19000msgstr "achterneef/achternicht" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:997 19003msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19004msgid "great-nephew/niece" 19005msgstr "achterneef/achternicht" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19008msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19009msgid "great-nephew/niece" 19010msgstr "achterneef/achternicht" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:662 19013msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19014msgid "great-nephew/niece" 19015msgstr "achterneef/achternicht" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:680 19018msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19019msgid "great-nephew/niece" 19020msgstr "achterneef/achternicht" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:700 19023msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19024msgid "great-nephew/niece" 19025msgstr "achterneef/achternicht" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:982 19028msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19029msgid "great-nephew/niece" 19030msgstr "achterneef/achternicht" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19033msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19034msgid "great-nephew/niece" 19035msgstr "achterneef/achternicht" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19038msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19039msgid "great-nephew/niece" 19040msgstr "achterneef/achternicht" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:956 19043msgctxt "sibling’s child’s child" 19044msgid "great-nephew/niece" 19045msgstr "achterneef/achternicht" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:962 19048msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19049msgid "great-nephew/niece" 19050msgstr "achterneef/achternicht" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:970 19053msgctxt "sibling’s son’s child" 19054msgid "great-nephew/niece" 19055msgstr "achterneef/achternicht" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:665 19058msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19059msgid "great-niece" 19060msgstr "achternicht" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:683 19063msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19064msgid "great-niece" 19065msgstr "achternicht" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:703 19068msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19069msgid "great-niece" 19070msgstr "achternicht" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:985 19073msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19074msgid "great-niece" 19075msgstr "achternicht" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19078msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19079msgid "great-niece" 19080msgstr "achternicht" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19083msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19084msgid "great-niece" 19085msgstr "achternicht" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:668 19088msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19089msgid "great-niece" 19090msgstr "achternicht" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:686 19093msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19094msgid "great-niece" 19095msgstr "achternicht" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:706 19098msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19099msgid "great-niece" 19100msgstr "achternicht" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:988 19103msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19104msgid "great-niece" 19105msgstr "achternicht" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19108msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19109msgid "great-niece" 19110msgstr "achternicht" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19113msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19114msgid "great-niece" 19115msgstr "achternicht" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:958 19118msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19119msgid "great-niece" 19120msgstr "achternicht" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:964 19123msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19124msgid "great-niece" 19125msgstr "achternicht" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:972 19128msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19129msgid "great-niece" 19130msgstr "achternicht" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:780 19133msgctxt "father’s father’s brother" 19134msgid "great-uncle" 19135msgstr "oudoom" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19138msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19139msgid "great-uncle" 19140msgstr "aangetrouwde oudoom" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:792 19143msgctxt "father’s mother’s brother" 19144msgid "great-uncle" 19145msgstr "oudoom" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19148msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19149msgid "great-uncle" 19150msgstr "aangetrouwde oudoom" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:804 19153msgctxt "father’s parent’s brother" 19154msgid "great-uncle" 19155msgstr "oudoom" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19158msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19159msgid "great-uncle" 19160msgstr "aangetrouwde oudoom" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:860 19163msgctxt "mother’s father’s brother" 19164msgid "great-uncle" 19165msgstr "oudoom" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19168msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19169msgid "great-uncle" 19170msgstr "aangetrouwde oudoom" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:878 19173msgctxt "mother’s mother’s brother" 19174msgid "great-uncle" 19175msgstr "oudoom" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19178msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19179msgid "great-uncle" 19180msgstr "aangetrouwde oudoom" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:890 19183msgctxt "mother’s parent’s brother" 19184msgid "great-uncle" 19185msgstr "oudoom" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19188msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19189msgid "great-uncle" 19190msgstr "aangetrouwde oudoom" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:912 19193msgctxt "parent’s father’s brother" 19194msgid "great-uncle" 19195msgstr "oudoom" 19196 19197#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19198msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19199msgid "great-uncle" 19200msgstr "aangetrouwde oudoom" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:924 19203msgctxt "parent’s mother’s brother" 19204msgid "great-uncle" 19205msgstr "oudoom" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19208msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19209msgid "great-uncle" 19210msgstr "aangetrouwde oudoom" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:936 19213msgctxt "parent’s parent’s brother" 19214msgid "great-uncle" 19215msgstr "oudoom" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19218msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19219msgid "great-uncle" 19220msgstr "aangetrouwde oudoom" 19221 19222#. I18N: layout option for the fan chart 19223#: app/Module/FanChartModule.php:583 19224msgid "half circle" 19225msgstr "halve cirkel" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:538 19228msgctxt "father’s son" 19229msgid "half-brother" 19230msgstr "halfbroer" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:576 19233msgctxt "mother’s son" 19234msgid "half-brother" 19235msgstr "halfbroer" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:594 19238msgctxt "parent’s son" 19239msgid "half-brother" 19240msgstr "halfbroer" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:524 19243msgctxt "father’s child" 19244msgid "half-sibling" 19245msgstr "halfbroer/halfzus" 19246 19247#: app/Services/RelationshipService.php:560 19248msgctxt "mother’s child" 19249msgid "half-sibling" 19250msgstr "halfbroer/halfzus" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:580 19253msgctxt "parent’s child" 19254msgid "half-sibling" 19255msgstr "halfbroer/halfzus" 19256 19257#: app/Services/RelationshipService.php:526 19258msgctxt "father’s daughter" 19259msgid "half-sister" 19260msgstr "halfzus" 19261 19262#: app/Services/RelationshipService.php:562 19263msgctxt "mother’s daughter" 19264msgid "half-sister" 19265msgstr "halfzus" 19266 19267#: app/Services/RelationshipService.php:582 19268msgctxt "parent’s daughter" 19269msgid "half-sister" 19270msgstr "halfzus" 19271 19272#. I18N: reflexive pronoun 19273#: app/Services/RelationshipService.php:244 19274msgid "herself" 19275msgstr "zijzelf" 19276 19277#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19278#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19279#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19280#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19281#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19282#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19283#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279 19284#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327 19285#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354 19286#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407 19287#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434 19288#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482 19289#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510 19290#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546 19291#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578 19292#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606 19293#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634 19294#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662 19295#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690 19296#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718 19297#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 19298#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834 19299#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862 19300#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890 19301#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944 19302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19309msgid "hide" 19310msgstr "verberg" 19311 19312#. I18N: reflexive pronoun 19313#: app/Services/RelationshipService.php:241 19314msgid "himself" 19315msgstr "hijzelf" 19316 19317#. I18N: Type of demographic data 19318#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19319msgid "household" 19320msgstr "huishouden" 19321 19322#: app/Services/RelationshipService.php:364 19323msgid "husband" 19324msgstr "echtgenoot" 19325 19326#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19327#: app/Elements/NameType.php:57 19328msgid "immigration name" 19329msgstr "immigratienaam" 19330 19331#. I18N: A button label. 19332#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19333msgid "import file" 19334msgstr "bestand importeren" 19335 19336#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19337msgid "inline note" 19338msgstr "inlinenotitie" 19339 19340#. I18N: Gedcom INT dates 19341#: app/Date.php:351 19342#, php-format 19343msgid "interpreted %s (%s)" 19344msgstr "vertaald %s (%s)" 19345 19346#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19347#: resources/views/search-trees.phtml:53 19348msgid "invert selection" 19349msgstr "keer selectie om" 19350 19351#. I18N: a month in the French republican calendar 19352#: app/Date/FrenchDate.php:159 19353msgctxt "GENITIVE" 19354msgid "jours complementaires" 19355msgstr "jours complémentaires" 19356 19357#. I18N: a month in the French republican calendar 19358#: app/Date/FrenchDate.php:253 19359msgctxt "INSTRUMENTAL" 19360msgid "jours complementaires" 19361msgstr "jours complémentaires" 19362 19363#. I18N: a month in the French republican calendar 19364#: app/Date/FrenchDate.php:206 19365msgctxt "LOCATIVE" 19366msgid "jours complementaires" 19367msgstr "jours complémentaires" 19368 19369#. I18N: a month in the French republican calendar 19370#: app/Date/FrenchDate.php:112 19371msgctxt "NOMINATIVE" 19372msgid "jours complementaires" 19373msgstr "jours complémentaires" 19374 19375#. I18N: A button label, last page 19376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19377#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19378#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19379#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19380msgid "last" 19381msgstr "laatste" 19382 19383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19384msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19385msgid "last" 19386msgstr "laatste" 19387 19388#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19389#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19390msgid "left" 19391msgstr "links" 19392 19393#. I18N: Layout option for lists of names 19394#. I18N: An option in a list-box 19395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19396#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19397#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19398#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19399#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19400msgid "list" 19401msgstr "lijst" 19402 19403#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19404#, php-format 19405msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19406msgstr "plaatsen bijgewerkt: %s, plaatsen toegevoegd: %s" 19407 19408#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19409#: app/Elements/NameType.php:59 19410msgid "maiden name" 19411msgstr "meisjesnaam" 19412 19413#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19414msgid "managers" 19415msgstr "managers" 19416 19417#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19418#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19419msgid "markdown" 19420msgstr "markdown" 19421 19422#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19423msgid "marriage" 19424msgstr "huwelijk" 19425 19426#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19427msgctxt "FEMALE" 19428msgid "married" 19429msgstr "trouwde" 19430 19431#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19432msgctxt "MALE" 19433msgid "married" 19434msgstr "trouwde" 19435 19436#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19437#: app/Elements/NameType.php:61 19438msgid "married name" 19439msgstr "aangenomen huwelijksnaam" 19440 19441#: app/Services/RelationshipService.php:564 19442msgctxt "mother’s father" 19443msgid "maternal grandfather" 19444msgstr "grootvader van moeders kant" 19445 19446#: app/Services/RelationshipService.php:568 19447msgctxt "mother’s mother" 19448msgid "maternal grandmother" 19449msgstr "grootmoeder van moeders kant" 19450 19451#: app/Services/RelationshipService.php:570 19452msgctxt "mother’s parent" 19453msgid "maternal grandparent" 19454msgstr "grootouder van moeders kant" 19455 19456#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19457#: app/SurnameTradition.php:88 19458msgid "matrilineal" 19459msgstr "matrilineair" 19460 19461#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19462#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19463#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19464#, php-format 19465msgid "maximum %s day" 19466msgid_plural "maximum %s days" 19467msgstr[0] "maximum %s dag" 19468msgstr[1] "maximum %s dagen" 19469 19470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19473#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19474#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19475msgid "members" 19476msgstr "leden" 19477 19478#. I18N: Name of a theme. 19479#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19480msgid "minimal" 19481msgstr "minimal" 19482 19483#: app/Services/RelationshipService.php:346 19484msgid "mother" 19485msgstr "moeder" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:550 19488msgctxt "husband’s mother" 19489msgid "mother-in-law" 19490msgstr "schoonmoeder" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:630 19493msgctxt "spouse’s mother" 19494msgid "mother-in-law" 19495msgstr "schoonmoeder" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:648 19498msgctxt "wife’s mother" 19499msgid "mother-in-law" 19500msgstr "schoonmoeder" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:636 19503msgctxt "spouse’s parent" 19504msgid "mother/father-in-law" 19505msgstr "schoonmoeder/schoonvader" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:498 19508msgctxt "brother’s son" 19509msgid "nephew" 19510msgstr "neef" 19511 19512#: app/Services/RelationshipService.php:850 19513msgctxt "husband’s brother’s son" 19514msgid "nephew" 19515msgstr "neef" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:846 19518msgctxt "husband’s sibling’s son" 19519msgid "nephew" 19520msgstr "neef" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:848 19523msgctxt "husband’s sister’s son" 19524msgid "nephew" 19525msgstr "neef" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:602 19528msgctxt "sibling’s son" 19529msgid "nephew" 19530msgstr "neef" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:612 19533msgctxt "sister’s son" 19534msgid "nephew" 19535msgstr "neef" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19538msgctxt "wife’s brother’s son" 19539msgid "nephew" 19540msgstr "neef" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19543msgctxt "wife’s sibling’s son" 19544msgid "nephew" 19545msgstr "neef" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19548msgctxt "wife’s sister’s son" 19549msgid "nephew" 19550msgstr "neef" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:688 19553msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19554msgid "nephew-in-law" 19555msgstr "aangetrouwde neef" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:966 19558msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19559msgid "nephew-in-law" 19560msgstr "aangetrouwde neef" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19563msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19564msgid "nephew-in-law" 19565msgstr "aangetrouwde neef" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:494 19568msgctxt "brother’s child" 19569msgid "nephew/niece" 19570msgstr "neef/nicht" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:838 19573msgctxt "husband’s brother’s child" 19574msgid "nephew/niece" 19575msgstr "neef/nicht" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:834 19578msgctxt "husband’s sibling’s child" 19579msgid "nephew/niece" 19580msgstr "neef/nicht" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:836 19583msgctxt "husband’s sister’s child" 19584msgid "nephew/niece" 19585msgstr "neef/nicht" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:598 19588msgctxt "sibling’s child" 19589msgid "nephew/niece" 19590msgstr "neef/nicht" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:606 19593msgctxt "sister’s child" 19594msgid "nephew/niece" 19595msgstr "neef/nicht" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19598msgctxt "wife’s brother’s child" 19599msgid "nephew/niece" 19600msgstr "neef/nicht" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19603msgctxt "wife’s sibling’s child" 19604msgid "nephew/niece" 19605msgstr "neef/nicht" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19608msgctxt "wife’s sister’s child" 19609msgid "nephew/niece" 19610msgstr "neef/nicht" 19611 19612#. I18N: A button label, next page 19613#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19614#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19615#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19616#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19617#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19618#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19619#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19620#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19621#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19622#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19623#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19624#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19625#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19626#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19627#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19628msgid "next" 19629msgstr "volgende" 19630 19631#: app/Services/RelationshipService.php:496 19632msgctxt "brother’s daughter" 19633msgid "niece" 19634msgstr "nicht" 19635 19636#: app/Services/RelationshipService.php:844 19637msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19638msgid "niece" 19639msgstr "nicht" 19640 19641#: app/Services/RelationshipService.php:840 19642msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19643msgid "niece" 19644msgstr "nicht" 19645 19646#: app/Services/RelationshipService.php:842 19647msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19648msgid "niece" 19649msgstr "nicht" 19650 19651#: app/Services/RelationshipService.php:600 19652msgctxt "sibling’s daughter" 19653msgid "niece" 19654msgstr "nicht" 19655 19656#: app/Services/RelationshipService.php:608 19657msgctxt "sister’s daughter" 19658msgid "niece" 19659msgstr "nicht" 19660 19661#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19662msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19663msgid "niece" 19664msgstr "nicht" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19667msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19668msgid "niece" 19669msgstr "nicht" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19672msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19673msgid "niece" 19674msgstr "nicht" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:714 19677msgctxt "brother’s son’s wife" 19678msgid "niece-in-law" 19679msgstr "aangetrouwde nicht" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:976 19682msgctxt "sibling’s son’s wife" 19683msgid "niece-in-law" 19684msgstr "aangetrouwde nicht" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19687msgctxt "sisters’s son’s wife" 19688msgid "niece-in-law" 19689msgstr "aangetrouwde nicht" 19690 19691#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19692msgid "ninth cousin" 19693msgstr "achterneef/achternicht 20e graad" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19696msgctxt "FEMALE" 19697msgid "ninth cousin" 19698msgstr "achternicht 20e graad" 19699 19700#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19701#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19702msgctxt "MALE" 19703msgid "ninth cousin" 19704msgstr "achterneef 20e graad" 19705 19706#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19707#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19708#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19709#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19710#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19711#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19712#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19713#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19714#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19722#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19723#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19724#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19725#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19726#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19727#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19728#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19729#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19730#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19731#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19732#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19733#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19734#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19735#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19736#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19737#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19738#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19742msgid "no" 19743msgstr "nee" 19744 19745#. I18N: None of the other options 19746#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19747#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19748#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19749#: app/Services/EmailService.php:211 19750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19751msgid "none" 19752msgstr "geen" 19753 19754#: app/SurnameTradition.php:114 19755msgctxt "Surname tradition" 19756msgid "none" 19757msgstr "geen" 19758 19759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19760msgid "numbers" 19761msgstr "aantallen" 19762 19763#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19766#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19767#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19768#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19774#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19776msgid "of" 19777msgstr "van" 19778 19779#: app/Services/RelationshipService.php:350 19780msgid "parent" 19781msgstr "ouder" 19782 19783#: app/Services/RelationshipService.php:420 19784msgid "partner" 19785msgstr "partner" 19786 19787#: app/Services/RelationshipService.php:397 19788msgctxt "FEMALE" 19789msgid "partner" 19790msgstr "partner" 19791 19792#: app/Services/RelationshipService.php:373 19793msgctxt "MALE" 19794msgid "partner" 19795msgstr "partner" 19796 19797#: app/SurnameTradition.php:77 19798msgctxt "Surname tradition" 19799msgid "paternal" 19800msgstr "vaderlijk" 19801 19802#: app/Services/RelationshipService.php:528 19803msgctxt "father’s father" 19804msgid "paternal grandfather" 19805msgstr "grootvader van vaders kant" 19806 19807#: app/Services/RelationshipService.php:530 19808msgctxt "father’s mother" 19809msgid "paternal grandmother" 19810msgstr "grootmoeder van vaders kant" 19811 19812#: app/Services/RelationshipService.php:532 19813msgctxt "father’s parent" 19814msgid "paternal grandparent" 19815msgstr "grootouder van vaders kant" 19816 19817#. I18N: A system where children take their father’s surname 19818#: app/SurnameTradition.php:84 19819msgid "patrilineal" 19820msgstr "patrilineair" 19821 19822#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19823#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19824msgid "pending" 19825msgstr "uitstaand" 19826 19827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19828msgid "percentage" 19829msgstr "percentage" 19830 19831#. I18N: Type of location hierarchy 19832#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19833msgid "political" 19834msgstr "politiek" 19835 19836#. I18N: A button label, previous page 19837#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19838#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19839#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19840#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19841#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19842#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19843#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19844#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19845#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19846#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19847#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19848#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19849#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19850msgid "previous" 19851msgstr "vorige" 19852 19853#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19854#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19855msgid "primary evidence" 19856msgstr "primair bewijs" 19857 19858#. I18N: Status of child-parent link 19859#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19860msgid "proven" 19861msgstr "bewezen" 19862 19863#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19864#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19865msgid "questionable evidence" 19866msgstr "twijfelachtig bewijs" 19867 19868#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19870msgid "records" 19871msgstr "records" 19872 19873#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19874#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19875#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19876#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19877#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19878msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19879msgid "reject" 19880msgstr "weiger" 19881 19882#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19883#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19884#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19885#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19886#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19887msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19888msgid "reject" 19889msgstr "weiger" 19890 19891#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19892#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19893msgid "rejected" 19894msgstr "geweigerd" 19895 19896#. I18N: Type of location hierarchy 19897#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19898msgid "religious" 19899msgstr "religieus" 19900 19901#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19902#: app/Elements/NameType.php:63 19903msgid "religious name" 19904msgstr "religieuze naam" 19905 19906#. I18N: A button label. 19907#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19908msgid "replace" 19909msgstr "vervang" 19910 19911#. I18N: A button label. 19912#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19913#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19914#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19915#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19916#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19917msgid "reset" 19918msgstr "reset" 19919 19920#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19921#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19922msgid "right" 19923msgstr "rechts" 19924 19925#. I18N: A button label. 19926#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19927#: resources/views/admin/components.phtml:164 19928#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19929#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19930#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19931#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19932#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19933#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19934#: resources/views/admin/tags.phtml:953 19935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19937#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19938#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19939#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19940#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19941#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19942#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19943#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19944#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19945#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19946#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19947#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19948#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19949#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19950#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19951#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19952#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19953#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19954#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19955#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19956#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19957#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19958#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19959#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19960#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19961#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19962#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19963#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19964#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19965#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19966#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19967#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19968#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19969#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19970#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19971#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19972msgid "save" 19973msgstr "opslaan" 19974 19975#. I18N: A button label. 19976#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19977#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19978#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19979#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 19980#: resources/views/search-general-page.phtml:101 19981#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19982msgid "search" 19983msgstr "zoek" 19984 19985#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19986#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19987#, php-format 19988msgid "second %s" 19989msgstr "tweede %s" 19990 19991#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19992#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19993#, php-format 19994msgctxt "FEMALE" 19995msgid "second %s" 19996msgstr "tweede %s" 19997 19998#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19999#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20000#, php-format 20001msgctxt "MALE" 20002msgid "second %s" 20003msgstr "tweede %s" 20004 20005#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "achterneef/achternicht 6e graad" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:2218 20010msgctxt "FEMALE" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "achternicht 6e graad" 20013 20014#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20015#: app/Services/RelationshipService.php:2167 20016msgctxt "MALE" 20017msgid "second cousin" 20018msgstr "achterneef 6e graad" 20019 20020#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20021msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20022msgid "second cousin" 20023msgstr "oudoom's kleinkind" 20024 20025#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20026msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20027msgid "second cousin" 20028msgstr "oudoom's kleindochter" 20029 20030#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20031msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20032msgid "second cousin" 20033msgstr "oudoom's kleinzoon" 20034 20035#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20036msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20037msgid "second cousin" 20038msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind" 20039 20040#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20041msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20042msgid "second cousin" 20043msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20046msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20047msgid "second cousin" 20048msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon" 20049 20050#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20051msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20052msgid "second cousin" 20053msgstr "oudtante's kleinkind" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20056msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "oudtante's kleindochter" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20061msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "oudtante's kleinzoon" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20066msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "oudoom's kleinkind" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20071msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "oudoom's kleindochter" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20076msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "oudoom's kleinzoon" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20081msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "oudtante/oudoom's kleinkind" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20086msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "oudtante/oudoom's kleindochter" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20091msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "oudtante/oudoom's kleinzoon" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20096msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "oudtante's kleinkind" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20101msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "oudtante's kleindochter" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20106msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "oudtante's kleinzoon" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20111msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "oudoom's kleinkind" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20116msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "oudoom's kleindochter" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20121msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "oudoom's kleinzoon" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20126msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "oudoom's/tante's kleinkind" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20131msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20132msgid "second cousin" 20133msgstr "oudoom's/tante's kleindochter" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20136msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20137msgid "second cousin" 20138msgstr "oudoom's/tante's kleinzoon" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20141msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20142msgid "second cousin" 20143msgstr "oudtante's kleinkind" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20146msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20147msgid "second cousin" 20148msgstr "oudtante's kleindochter" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20151msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20152msgid "second cousin" 20153msgstr "oudtante's kleinzoon" 20154 20155#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20156#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20157msgid "secondary evidence" 20158msgstr "secundair bewijs" 20159 20160#. I18N: select all (of a list of options) 20161#: resources/views/search-trees.phtml:46 20162msgid "select all" 20163msgstr "selecteer alles" 20164 20165#. I18N: select none (of a list of options) 20166#: resources/views/search-trees.phtml:49 20167msgid "select none" 20168msgstr "selecteer niets" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:343 20171msgid "self" 20172msgstr "zelf" 20173 20174#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20175msgid "seventh cousin" 20176msgstr "achterneef/achternicht 16e graad" 20177 20178#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20179msgctxt "FEMALE" 20180msgid "seventh cousin" 20181msgstr "achternicht 16e graad" 20182 20183#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20184#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20185msgctxt "MALE" 20186msgid "seventh cousin" 20187msgstr "achterneef 16e graad" 20188 20189#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20190msgid "shared note" 20191msgstr "gedeelde notitie" 20192 20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20200#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20201#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20202msgid "show" 20203msgstr "toon" 20204 20205#. I18N: An option in a list-box 20206#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20207msgid "show changes made in webtrees" 20208msgstr "toon wijzigingen die zijn aangebracht in webtrees" 20209 20210#. I18N: An option in a list-box 20211#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20212msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20213msgstr "toon wijzigingen die zijn vastgelegd in de genealogische gegevens" 20214 20215#. I18N: button label 20216#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20217#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20218#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20219#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20220#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20221msgid "show more" 20222msgstr "toon meer" 20223 20224#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20225msgid "show the chart" 20226msgstr "Toon grafiek" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:490 20229msgid "sibling" 20230msgstr "broer/zus" 20231 20232#. I18N: A button label. 20233#: resources/views/login-page.phtml:57 20234#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20235msgid "sign in" 20236msgstr "Aanmelden" 20237 20238#. I18N: A button label. 20239#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20240msgid "sign out" 20241msgstr "afmelden" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:469 20244msgid "sister" 20245msgstr "zus" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:500 20248msgctxt "brother’s wife" 20249msgid "sister-in-law" 20250msgstr "schoonzus" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:720 20253msgctxt "brother’s wife’s sister" 20254msgid "sister-in-law" 20255msgstr "schoonzus" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:830 20258msgctxt "husband’s brother’s wife" 20259msgid "sister-in-law" 20260msgstr "schoonzus" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:554 20263msgctxt "husband’s sister" 20264msgid "sister-in-law" 20265msgstr "schoonzus" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20268msgctxt "sister’s husband’s sister" 20269msgid "sister-in-law" 20270msgstr "schoonzus" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:632 20273msgctxt "spouse’s sister" 20274msgid "sister-in-law" 20275msgstr "schoonzus" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20278msgctxt "wife’s brother’s wife" 20279msgid "sister-in-law" 20280msgstr "schoonzus" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:652 20283msgctxt "wife’s sister" 20284msgid "sister-in-law" 20285msgstr "schoonzus" 20286 20287#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20288msgid "sixth cousin" 20289msgstr "achterneef/achternicht 14e graad" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20292msgctxt "FEMALE" 20293msgid "sixth cousin" 20294msgstr "achternicht 14e graad" 20295 20296#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20297#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20298msgctxt "MALE" 20299msgid "sixth cousin" 20300msgstr "achterneef 14e graad" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:423 20303msgid "son" 20304msgstr "zoon" 20305 20306#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20307msgid "son of" 20308msgstr "zoon van" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:506 20311msgctxt "child’s husband" 20312msgid "son-in-law" 20313msgstr "schoonzoon" 20314 20315#: app/Services/RelationshipService.php:518 20316msgctxt "daughter’s husband" 20317msgid "son-in-law" 20318msgstr "schoonzoon" 20319 20320#: app/Services/RelationshipService.php:758 20321msgctxt "daughter’s husband’s father" 20322msgid "son-in-law’s father" 20323msgstr "vader van schoonzoon" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:760 20326msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20327msgid "son-in-law’s mother" 20328msgstr "moeder van schoonzoon" 20329 20330#: app/Services/RelationshipService.php:762 20331msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20332msgid "son-in-law’s parent" 20333msgstr "ouders van schoonzoon" 20334 20335#: app/Services/RelationshipService.php:510 20336msgctxt "child’s spouse" 20337msgid "son/daughter-in-law" 20338msgstr "schoonzoon/schoondochter" 20339 20340#. I18N: An option in a list-box 20341#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20342#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20343msgid "sort by date" 20344msgstr "sorteer op datum" 20345 20346#. I18N: A button label. 20347#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20348#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20349#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20350#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20351#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20353#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20354#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20355msgid "sort by date of birth" 20356msgstr "sorteer op geboortedatum" 20357 20358#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20359#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20360#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20361#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20362msgid "sort by date of death" 20363msgstr "sorteer op datum van overlijden" 20364 20365#. I18N: A button label. 20366#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20367#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20368msgid "sort by date of marriage" 20369msgstr "sorteer op huwelijksdatum" 20370 20371#. I18N: An option in a list-box 20372#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20373msgid "sort by date, newest first" 20374msgstr "sorteer op datum, meest recente eerst" 20375 20376#. I18N: An option in a list-box 20377#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20378msgid "sort by date, oldest first" 20379msgstr "sorteer op datum, oudste eerst" 20380 20381#. I18N: An option in a list-box 20382#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20383#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20386#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20387#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20388#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20389#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20390#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20391#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20392#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20394msgid "sort by name" 20395msgstr "Sorteer op naam" 20396 20397#: app/Services/RelationshipService.php:411 20398msgid "spouse" 20399msgstr "huwelijkspartner" 20400 20401#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20402#: app/Services/EmailService.php:213 20403msgid "ssl" 20404msgstr "ssl" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:828 20407msgctxt "father’s wife’s son" 20408msgid "step-brother" 20409msgstr "stiefbroer" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:876 20412msgctxt "mother’s husband’s son" 20413msgid "step-brother" 20414msgstr "stiefbroer" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:954 20417msgctxt "parent’s spouse’s son" 20418msgid "step-brother" 20419msgstr "stiefbroer" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:544 20422msgctxt "husband’s child" 20423msgid "step-child" 20424msgstr "stiefkind" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:624 20427msgctxt "spouse’s child" 20428msgid "step-child" 20429msgstr "stiefkind" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:642 20432msgctxt "wife’s child" 20433msgid "step-child" 20434msgstr "stiefkind" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:546 20437msgctxt "husband’s daughter" 20438msgid "step-daughter" 20439msgstr "stiefdochter" 20440 20441#: app/Services/RelationshipService.php:626 20442msgctxt "spouse’s daughter" 20443msgid "step-daughter" 20444msgstr "stiefdochter" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:644 20447msgctxt "wife’s daughter" 20448msgid "step-daughter" 20449msgstr "stiefdochter" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:566 20452msgctxt "mother’s husband" 20453msgid "step-father" 20454msgstr "stiefvader" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:540 20457msgctxt "father’s wife" 20458msgid "step-mother" 20459msgstr "stiefmoeder" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:596 20462msgctxt "parent’s spouse" 20463msgid "step-parent" 20464msgstr "stiefouder" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:824 20467msgctxt "father’s wife’s child" 20468msgid "step-sibling" 20469msgstr "stiefbroer/stiefzus" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:872 20472msgctxt "mother’s husband’s child" 20473msgid "step-sibling" 20474msgstr "stiefbroer/stiefzus" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:950 20477msgctxt "parent’s spouse’s child" 20478msgid "step-sibling" 20479msgstr "stiefbroer/stiefzus" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:826 20482msgctxt "father’s wife’s daughter" 20483msgid "step-sister" 20484msgstr "stiefzus" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:874 20487msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20488msgid "step-sister" 20489msgstr "stiefzus" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:952 20492msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20493msgid "step-sister" 20494msgstr "stiefzus" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:556 20497msgctxt "husband’s son" 20498msgid "step-son" 20499msgstr "stiefzoon" 20500 20501#: app/Services/RelationshipService.php:634 20502msgctxt "spouse’s son" 20503msgid "step-son" 20504msgstr "stiefzoon" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:654 20507msgctxt "wife’s son" 20508msgid "step-son" 20509msgstr "stiefzoon" 20510 20511#. I18N: Layout option for lists of names 20512#. I18N: An option in a list-box 20513#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20514#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20515#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20516#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20517#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20518msgid "table" 20519msgstr "tabel" 20520 20521#. I18N: Layout option for lists of names 20522#. I18N: An option in a list-box 20523#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20524#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20525msgid "tag cloud" 20526msgstr "labelwolk" 20527 20528#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20529msgid "tenth cousin" 20530msgstr "achterneef/achternicht 22e graad" 20531 20532#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20533msgctxt "FEMALE" 20534msgid "tenth cousin" 20535msgstr "achternicht 22e graad" 20536 20537#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20538#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20539msgctxt "MALE" 20540msgid "tenth cousin" 20541msgstr "achterneef 22e graad" 20542 20543#. I18N: [you should check that:] ... 20544#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20545msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20546msgstr "de instellingen voor de database verbinding in het bestand “/data/config.ini.php” nog steeds juist zijn" 20547 20548#. I18N: [you should check that:] ... 20549#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20550msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20551msgstr "de map ‘/data’ en het bestand ‘/data/config.ini.php’ toegangsrechten hebben die de webserver toestaat ze te lezen" 20552 20553#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20554#: app/Services/RelationshipService.php:247 20555msgid "themself" 20556msgstr "zichzelf" 20557 20558#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20559#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20560#, php-format 20561msgid "third %s" 20562msgstr "derde %s" 20563 20564#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20565#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20566#, php-format 20567msgctxt "FEMALE" 20568msgid "third %s" 20569msgstr "derde %s" 20570 20571#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20572#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20573#, php-format 20574msgctxt "MALE" 20575msgid "third %s" 20576msgstr "derde %s" 20577 20578#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20579msgid "third cousin" 20580msgstr "achterneef/achternicht 8e graad" 20581 20582#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20583msgctxt "FEMALE" 20584msgid "third cousin" 20585msgstr "achternicht 8e graad" 20586 20587#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20588#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20589msgctxt "MALE" 20590msgid "third cousin" 20591msgstr "achterneef 8e graad" 20592 20593#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20594msgid "thirteenth cousin" 20595msgstr "achterneef/achternicht 28e graad" 20596 20597#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20598msgctxt "FEMALE" 20599msgid "thirteenth cousin" 20600msgstr "achternicht 28e graad" 20601 20602#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20603#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20604msgctxt "MALE" 20605msgid "thirteenth cousin" 20606msgstr "achterneef 28e graad" 20607 20608#. I18N: layout option for the fan chart 20609#: app/Module/FanChartModule.php:585 20610msgid "three-quarter circle" 20611msgstr "driekwart cirkel" 20612 20613#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20614#: app/Services/EmailService.php:215 20615msgid "tls" 20616msgstr "tls" 20617 20618#. I18N: Gedcom TO dates 20619#: app/Date.php:367 20620#, php-format 20621msgid "to %s" 20622msgstr "tot %s" 20623 20624#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20625msgid "twelfth cousin" 20626msgstr "achterneef/achternicht 26e graad" 20627 20628#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20629msgctxt "FEMALE" 20630msgid "twelfth cousin" 20631msgstr "achternicht 26e graad" 20632 20633#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20634#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20635msgctxt "MALE" 20636msgid "twelfth cousin" 20637msgstr "achterneef 26e graad" 20638 20639#: app/Services/RelationshipService.php:435 20640msgid "twin brother" 20641msgstr "tweelingbroer" 20642 20643#: app/Services/RelationshipService.php:477 20644msgid "twin sibling" 20645msgstr "tweeling" 20646 20647#: app/Services/RelationshipService.php:456 20648msgid "twin sister" 20649msgstr "tweelingzus" 20650 20651#: app/Services/RelationshipService.php:522 20652msgctxt "father’s brother" 20653msgid "uncle" 20654msgstr "oom" 20655 20656#: app/Services/RelationshipService.php:820 20657msgctxt "father’s sister’s husband" 20658msgid "uncle" 20659msgstr "aangetrouwde oom" 20660 20661#: app/Services/RelationshipService.php:558 20662msgctxt "mother’s brother" 20663msgid "uncle" 20664msgstr "oom" 20665 20666#: app/Services/RelationshipService.php:906 20667msgctxt "mother’s sister’s husband" 20668msgid "uncle" 20669msgstr "aangetrouwde oom" 20670 20671#: app/Services/RelationshipService.php:578 20672msgctxt "parent’s brother" 20673msgid "uncle" 20674msgstr "oom" 20675 20676#: app/Services/RelationshipService.php:948 20677msgctxt "parent’s sister’s husband" 20678msgid "uncle" 20679msgstr "aangetrouwde oom" 20680 20681#: app/Place.php:246 20682msgid "unknown" 20683msgstr "onbekend" 20684 20685#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20686msgctxt "unknown family" 20687msgid "unknown" 20688msgstr "onbekende" 20689 20690#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20691msgid "unlimited" 20692msgstr "onbeperkt" 20693 20694#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20695#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20696msgid "unreliable evidence" 20697msgstr "onbetrouwbaar bewijs" 20698 20699#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20701#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20702msgid "up" 20703msgstr "omhoog" 20704 20705#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20706msgid "update" 20707msgstr "bijwerken" 20708 20709#. I18N: A button label. 20710#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20711msgid "upload" 20712msgstr "upload" 20713 20714#. I18N: A button label. 20715#: resources/views/branches-page.phtml:53 20716#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20717#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20718#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20719#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20720#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20721#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20722#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20723#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20724#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20725#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20726#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20727#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20728msgid "view" 20729msgstr "bekijk" 20730 20731#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20736msgid "visitors" 20737msgstr "bezoekers" 20738 20739#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20741msgctxt "FEMALE" 20742msgid "was born" 20743msgstr "is geboren" 20744 20745#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20746#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20747msgctxt "MALE" 20748msgid "was born" 20749msgstr "is geboren" 20750 20751#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20752msgid "webtrees" 20753msgstr "webtrees" 20754 20755#: app/Services/MessageService.php:125 20756msgid "webtrees message" 20757msgstr "webtreesbericht" 20758 20759#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20760msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20761msgstr "webtrees heeft een database nodig om uw genealogische gegevens op te slaan." 20762 20763#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20765msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20766msgstr "webtrees moet e-mails verzenden, zoals wachtwoordherinneringen en website-meldingen." 20767 20768#: app/Services/MessageService.php:226 20769msgid "webtrees sends emails with no storage" 20770msgstr "webtrees stuurt e-mails zonder ze te bewaren" 20771 20772#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20773msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20774msgstr "webtrees gebruikt UTF-8 codering voor geaccentueerde letters, speciale karakters en niet-latijns schrift. Als u dit GEDCOM bestand wilt gebruiken met genealogie software dat geen UTF-8 ondersteunt, kunt u het aanmaken met ISO-8859-1 codering." 20775 20776#: app/Services/RelationshipService.php:388 20777msgid "wife" 20778msgstr "echtgenote" 20779 20780#. I18N: Name of a theme. 20781#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20782msgid "xenea" 20783msgstr "xenea" 20784 20785#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20786msgid "years" 20787msgstr "jaren" 20788 20789#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20790#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20791#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20792#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20793#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20794#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20795#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20796#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20797#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20805#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20806#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20807#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20808#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20809#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20810#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20811#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20812#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20813#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20814#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20815#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20816#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20817#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20818#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20825msgid "yes" 20826msgstr "ja" 20827 20828#. I18N: [you should check that:] ... 20829#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20830msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20831msgstr "verbinding kan maken met de database door een andere applicatie te gebruiken, b.v. phpmyadmin" 20832 20833#: app/Services/RelationshipService.php:439 20834msgid "younger brother" 20835msgstr "jongere broer" 20836 20837#: app/Services/RelationshipService.php:481 20838msgid "younger sibling" 20839msgstr "jongere broer of zus" 20840 20841#: app/Services/RelationshipService.php:460 20842msgid "younger sister" 20843msgstr "jongere zus" 20844 20845#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20846#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20847#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20848#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20849#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20850#, php-format 20851msgid "±%s year" 20852msgid_plural "±%s years" 20853msgstr[0] "±%s jaar" 20854msgstr[1] "±%s jaar" 20855 20856#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20857#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20858#, php-format 20859msgid "“%s” has been deleted." 20860msgstr "“%s” is verwijderd." 20861 20862#. I18N: Description of a “Data fix” module 20863#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20864msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20865msgstr "\"Gemarkeerde afbeelding\" (_PRIM) -labels worden door sommige programma's gebruikt om de gewenste afbeelding voor een persoon aan te geven. Een alternatief is om de afbeeldingen opnieuw te ordenen, zodat de gewenste afbeelding eerst wordt vermeld." 20866 20867#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20868#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20869#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20870msgid "…" 20871msgstr "…" 20872 20873#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20874#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20875#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20876#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20877msgctxt "Unknown given name" 20878msgid "…" 20879msgstr "…" 20880 20881#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20882#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20883#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20884#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20885#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20886msgctxt "Unknown surname" 20887msgid "…" 20888msgstr "…" 20889 20890#~ msgid " per gender" 20891#~ msgstr " per geslacht" 20892 20893#~ msgid " per time period" 20894#~ msgstr " per periode" 20895 20896#, php-format 20897#~ msgid "#%s" 20898#~ msgstr "#%s" 20899 20900#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20901#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20902#~ msgstr[0] "%1$s persoon getoond, uit het normale aantal %2$s, uit %3$s generaties." 20903#~ msgstr[1] "%1$s personen getoond, uit het normale aantal van %2$s, uit %3$s generaties." 20904 20905#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20906#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20907#~ msgstr[0] "Voor %1$s persoon ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s." 20908#~ msgstr[1] "Voor %1$s personen ontbreken de map coördinaten van de geboorteplaats: %2$s." 20909 20910#~ msgid "%s day ago" 20911#~ msgid_plural "%s days ago" 20912#~ msgstr[0] "%s dag geleden" 20913#~ msgstr[1] "%s dagen geleden" 20914 20915#~ msgid "%s hour ago" 20916#~ msgid_plural "%s hours ago" 20917#~ msgstr[0] "%s uur geleden" 20918#~ msgstr[1] "%s uren geleden" 20919 20920#~ msgid "%s individual is private." 20921#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20922#~ msgstr[0] "%s persoon is privé." 20923#~ msgstr[1] "%s personen zijn privé." 20924 20925#, php-format 20926#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20927#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20928#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen tussen %s en %s" 20929#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen tussen %s en %s" 20930 20931#, php-format 20932#~ msgid "%s individual with events in %s" 20933#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20934#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s" 20935#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s" 20936 20937#, php-format 20938#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20939#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20940#~ msgstr[0] "%s persoon met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s" 20941#~ msgstr[1] "%s personen met gebeurtenissen in %s tussen %s en %s" 20942 20943#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20944#~ msgstr "%s is uitgeschakeld op deze server. Je kunt webtrees niet installeren totdat deze is ingeschakeld. Vraag de serverbeheerder om deze in te schakelen." 20945 20946#, php-format 20947#~ msgid "%s location has been imported." 20948#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20949#~ msgstr[0] "%s plaats is geïmporteerd." 20950#~ msgstr[1] "%s plaatsen zijn geïmporteerd." 20951 20952#~ msgid "%s minute ago" 20953#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20954#~ msgstr[0] "%s minuut geleden" 20955#~ msgstr[1] "%s minuten geleden" 20956 20957#~ msgid "%s month ago" 20958#~ msgid_plural "%s months ago" 20959#~ msgstr[0] "%s maand geleden" 20960#~ msgstr[1] "%s maanden geleden" 20961 20962#~ msgid "%s second ago" 20963#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20964#~ msgstr[0] "%s seconde geleden" 20965#~ msgstr[1] "%s seconden geleden" 20966 20967#~ msgid "%s year ago" 20968#~ msgid_plural "%s years ago" 20969#~ msgstr[0] "%s jaar geleden" 20970#~ msgstr[1] "%s jaar geleden" 20971 20972#, php-format 20973#~ msgid "(aged less than %s)" 20974#~ msgstr "(ouderdom minder dan %s)" 20975 20976#, php-format 20977#~ msgid "(aged more than %s)" 20978#~ msgstr "(ouderdom meer dan %s)" 20979 20980#~ msgid "(in childhood)" 20981#~ msgstr "(tijdens jeugd)" 20982 20983#~ msgid "(in infancy)" 20984#~ msgstr "(in kindertijd)" 20985 20986#~ msgid "(stillborn)" 20987#~ msgstr "(doodgeboren)" 20988 20989#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20990#~ msgstr "<b>GUID</b> staat in dit verband voor ‘Globally Unique ID’.<br><br>GUID's zijn bedoeld om elk individu te identificeren op een repeterende manier, zodat centrale organisaties zoals het Family History Center van de LDS church in Salt Lake City of zelfs compatibele programma's die op uw eigen server draaien, kunnen bepalen of ze met dezelfde persoon te maken hebben ongeacht waar de GEDCOM vandaan komt. Het doel van het Family History Center is het maken van een centrale opslagplaats met genealogische gegevens en deze via web diensten beschikbaar te stellen. Hierdoor kan elk programma die gegevens inzien en bijwerken.<br><br>Als u niet van plan bent deze GEDCOM te delen met anderen, dan hoeft u webtrees deze GUID's niet te laten maken; echter, doet u dit wel dan is er geen ander nadeel dan dat het de omvang van uw GEDCOM vergroot." 20991 20992#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20993#~ msgstr "<b>Belangrijke opmerking:</b> De overstapwizard kan niet helpen met het verplaatsen van mediabestanden. U moet na afloop van de transfer wizard zelf uw mediaconfiguratie instellen en uw mediaobjecten verplaatsen of kopiëren." 20994 20995#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20996#~ msgstr "<b>Let op:</b> Privé informatie over levende personen verstrekken wij alleen aan directe familie en goede vrienden. Wij kunnen u vragen om uw relatie te verifiëren voordat u privé informatie ontvangt. Informatie over overleden personen kan privé zijn, wanneer wij te weinig informatie hebben om vast te stellen of de persoon in kwestie al dan niet in leven is. Meestal hebben wij dan geen verdere informatie over deze persoon.<br><br>Controleer, voordat u een vraag stelt, of uw vraag over de juiste persoon gaat door data, plaatsen en naaste verwanten te checken. Wanneer u wijzigingen wilt aanbrengen in genealogische gegevens, vermeld dan ook de bronnen van deze gegevens." 20997 20998#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20999#~ msgstr "Een databaseserver kan vele afzonderlijke databases bewaren. U moet een bestaande database selecteren (aangemaakt door de beheerder van uw server) of een nieuwe aanmaken (als uw database gebruikersaccount voldoende rechten heeft)." 21000 21001#, php-format 21002#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21003#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangemaakt en naar %s gemaild. U kunt het wachtwoord veranderen nadat u aangemeld bent." 21004 21005#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21006#~ msgstr "Een nieuw wachtwoord is aangevraagd voor uw gebruikersnaam." 21007 21008#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21009#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle gezinnen in de stamboom." 21010 21011#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21012#~ msgstr "Een zijpaneel dat een alfabetische lijst toont van alle personen in de stamboom." 21013 21014#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21015#~ msgstr "Een watermerk is een tekst die wordt toegevoegd aan een afbeelding om anderen te ontmoedigen de afbeelding zonder toestemming te kopiëren." 21016 21017#~ msgid "A.M." 21018#~ msgstr "A.M." 21019 21020#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21021#~ msgstr "ALFABET_kleineletters=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21022 21023#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21024#~ msgstr "ALFABET_hoofdletters=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21025 21026#~ msgid "Acadia" 21027#~ msgstr "Acadië" 21028 21029#~ msgid "Add a blank row" 21030#~ msgstr "Voeg een lege regel toe" 21031 21032#~ msgid "Add a brother or sister" 21033#~ msgstr "Voeg een nieuwe broer of zus toe" 21034 21035#~ msgid "Add a child to this family" 21036#~ msgstr "Voeg een kind toe aan dit gezin" 21037 21038#~ msgid "Add a geographic location" 21039#~ msgstr "Voeg een nieuwe geografische locatie toe" 21040 21041#~ msgid "Add a husband to this family" 21042#~ msgstr "Voeg een echtgenoot toe aan dit gezin" 21043 21044#~ msgid "Add a restriction" 21045#~ msgstr "Voeg een nieuwe beperking toe" 21046 21047#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21048#~ msgstr "Voeg een scrollbalk toe wanneer de inhoud van het blok toeneemt" 21049 21050#~ msgid "Add a shared note" 21051#~ msgstr "Voeg een nieuwe gedeelde notitie toe" 21052 21053#~ msgid "Add a son or daughter" 21054#~ msgstr "Voeg een nieuwe zoon of dochter toe" 21055 21056#~ msgid "Add a wife to this family" 21057#~ msgstr "Voeg echtgenote toe aan dit gezin" 21058 21059#~ msgid "Add an associate" 21060#~ msgstr "Voeg een nieuw gerelateerd persoon toe" 21061 21062#~ msgid "Add an event" 21063#~ msgstr "Gebeurtenis toevoegen" 21064 21065#~ msgid "Add another individual to the chart" 21066#~ msgstr "Voeg nog een persoon toe aan het diagram" 21067 21068#~ msgid "Add links" 21069#~ msgstr "Voeg links toe" 21070 21071#~ msgid "Add married names" 21072#~ msgstr "Voeg huwelijksnaam toe" 21073 21074#~ msgid "Add missing married names" 21075#~ msgstr "Voeg ontbrekende huwelijksnamen toe" 21076 21077#~ msgid "Add to favorites" 21078#~ msgstr "Aan favorieten toevoegen" 21079 21080#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21081#~ msgstr "Voeg een watermerk toe aan miniatuurafbeeldingen" 21082 21083#~ msgctxt "FEMALE" 21084#~ msgid "Adopted by both parents" 21085#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders" 21086 21087#~ msgctxt "MALE" 21088#~ msgid "Adopted by both parents" 21089#~ msgstr "Geadopteerd door beide ouders" 21090 21091#~ msgctxt "FEMALE" 21092#~ msgid "Adopted by father" 21093#~ msgstr "Geadopteerd door vader" 21094 21095#~ msgctxt "MALE" 21096#~ msgid "Adopted by father" 21097#~ msgstr "Geadopteerd door vader" 21098 21099#~ msgctxt "FEMALE" 21100#~ msgid "Adopted by mother" 21101#~ msgstr "Geadopteerd door moeder" 21102 21103#~ msgctxt "MALE" 21104#~ msgid "Adopted by mother" 21105#~ msgstr "Geadopteerd door moeder" 21106 21107#~ msgid "Advanced" 21108#~ msgstr "Geavanceerd" 21109 21110#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21111#~ msgstr "Om uw wachtwoord te wijzigen klikt u, nadat u bent aangemeld, op “Mijn account” in het menu “Mijn pagina”." 21112 21113#~ msgid "Age of item" 21114#~ msgstr "Ouderdom van artikel" 21115 21116#~ msgid "Age related to birth year" 21117#~ msgstr "Leeftijd in relatie tot geboortejaar" 21118 21119#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21120#~ msgstr "Alle veranderingen in PhpGedView moeten worden geaccepteerd" 21121 21122#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21123#~ msgstr "Alle bestaande PhpGedView-gebruikers moeten unieke e-mailadressen hebben" 21124 21125#~ msgid "All files have read and write permission." 21126#~ msgstr "Alle bestanden hebben lees- en schrijfrechten." 21127 21128#~ msgid "All repository facts" 21129#~ msgstr "Alle feiten voor opslagplaatsen" 21130 21131#~ msgid "All source facts" 21132#~ msgstr "Alle feiten voor bronnen" 21133 21134#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21135#~ msgstr "Gebruikers toestaan om hun eigen thema te kiezen" 21136 21137#~ msgctxt "FEMALE" 21138#~ msgid "Also known as" 21139#~ msgstr "Ook bekend als" 21140 21141#~ msgctxt "MALE" 21142#~ msgid "Also known as" 21143#~ msgstr "Ook bekend als" 21144 21145#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21146#~ msgstr "Een deelgenoot is een andere persoon die betrokken was bij dit feit of gebeurtenis, zoals een getuige of een priester." 21147 21148#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21149#~ msgstr "Een gerelateerd persoon is een persoon die in betrekking staat tot deze persoon, zoals een vriend of een werkgever." 21150 21151#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21152#~ msgstr "Een menu om personen, gezinnen, bronnen, enz. te wijzigen" 21153 21154#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21155#~ msgstr "Er heeft zich een fout voorgedaan tijdens het uitpakken van het bestand." 21156 21157#~ msgid "An unknown error occurred" 21158#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden" 21159 21160#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21161#~ msgstr "Pas automatische correcties toe op uw genealogische data." 21162 21163#~ msgid "Approval of account at %s" 21164#~ msgstr "Goedkeuring van account op %s" 21165 21166#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21167#~ msgstr "Weet u zeker dat u de koppelingen naar dit media object wilt verwijderen?" 21168 21169#~ msgid "Associates" 21170#~ msgstr "Deelgenoten" 21171 21172#, fuzzy 21173#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21174#~ msgstr "Genereer automatisch globaal unieke ID's" 21175 21176#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21177#~ msgstr "Vergroot automatisch de lijst met gebeurtenissen van naaste familie" 21178 21179#~ msgid "Available blocks" 21180#~ msgstr "Beschikbare blokken" 21181 21182#~ msgid "Basic" 21183#~ msgstr "Eenvoudig" 21184 21185#~ msgid "Bearing" 21186#~ msgstr "Kompaskoers" 21187 21188#~ msgid "Body" 21189#~ msgstr "Inhoud" 21190 21191#~ msgid "Booklet" 21192#~ msgstr "Boekje" 21193 21194#~ msgid "Brit milah of a brother" 21195#~ msgstr "Brit milah van een broer" 21196 21197#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21198#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon" 21199 21200#~ msgctxt "daughter’s son" 21201#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21202#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon" 21203 21204#~ msgctxt "son’s son" 21205#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21206#~ msgstr "Brit milah van een kleinzoon" 21207 21208#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21209#~ msgstr "Brit milah van een halfbroer" 21210 21211#~ msgid "Brit milah of a son" 21212#~ msgstr "Brit milah van een zoon" 21213 21214#~ msgid "British West Indies" 21215#~ msgstr "Brits West Indië" 21216 21217#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21218#~ msgstr "Begrafenis van een grootouder van moeders kant" 21219 21220#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21221#~ msgstr "Begrafenis van grootouder van vaders kant" 21222 21223#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21224#~ msgstr "Standaard laat de lijst alleen de plaatsen zien die gevonden worden in uw stambomen. U heeft mogelijk gegevens over andere plaatsen, welke geïmporteerd zijn uit een extern bestand. Als u deze optie selecteert, worden alle plaatsen getoond, ook degenen die niet gebruikt worden." 21225 21226#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21227#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21228#~ msgstr[0] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconde toe." 21229#~ msgstr[1] "Standaard staat de server het uitvoeren van scripts voor %s seconden toe." 21230 21231#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21232#~ msgstr "Standaard staat de server %s geheugengebruik toe voor scripts." 21233 21234#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21235#~ msgstr "Bereken de leeftijdsverschillen tussen broers/zussen, kinderen, partners enz." 21236 21237#~ msgid "Cannot create" 21238#~ msgstr "Kan niet aanmaken" 21239 21240#~ msgid "Cape Colony" 21241#~ msgstr "Kaap kolonie" 21242 21243#~ msgid "Catalonia" 21244#~ msgstr "Catalonië" 21245 21246#~ msgid "Caution!" 21247#~ msgstr "Waarschuwing!" 21248 21249#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21250#~ msgstr "Let op: oude modules werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt." 21251 21252#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21253#~ msgstr "Let op: oude thema's werken misschien niet of zorgen ervoor dat webtrees niet werkt." 21254 21255#~ msgid "Cemeteries" 21256#~ msgstr "Begraafplaatsen" 21257 21258#~ msgid "Center map here" 21259#~ msgstr "Centreer kaart hier" 21260 21261#~ msgid "Change" 21262#~ msgstr "Wijzig" 21263 21264#~ msgid "Change flag" 21265#~ msgstr "Wijzig vlag" 21266 21267#~ msgid "Change language" 21268#~ msgstr "Wijzig taal" 21269 21270#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21271#~ msgstr "Verander de blokken op de “Mijn pagina” van deze gebruiker" 21272 21273#~ msgid "Channel Islands" 21274#~ msgstr "Kanaaleilanden" 21275 21276#~ msgid "Check file permissions…" 21277#~ msgstr "Controleer bestandsrechten…" 21278 21279#~ msgid "Check for custom modules…" 21280#~ msgstr "Controleer op niet-standaard modules…" 21281 21282#~ msgid "Check for custom themes…" 21283#~ msgstr "Controleer op niet-standaard thema's…" 21284 21285#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21286#~ msgstr "Controleer de toegangsrechten tot deze map." 21287 21288#~ msgid "Check the settings and try again." 21289#~ msgstr "Controleer de instellingen en probeer opnieuw." 21290 21291#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21292#~ msgstr "Kies de miniatuurafbeelding die u wilt uploaden. Miniaturen van afbeeldingen kunnen automatisch gemaakt worden maar u kunt ook een eigen miniatuurafbeelding gebruiken, vooral bij andere bestandstypes. Denk aan een stilstaand shot uit een video of een foto van de maker van een audio-opname." 21293 21294#~ msgid "Choose: " 21295#~ msgstr "Kies: " 21296 21297#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21298#~ msgstr "Gecontroleerd en vrijgegeven, maar nog niet voltooid" 21299 21300#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21301#~ msgstr "Klik %s om de persoon als hoofd van de familie te kiezen." 21302 21303#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21304#~ msgstr "Klik op een rij, sleep en laat los om de media volgorde te wijzigen" 21305 21306#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21307#~ msgstr "Klik hier voor de PhpGedView naar webtrees overstapwizard" 21308 21309#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21310#~ msgstr "Klik hier om toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen" 21311 21312#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21313#~ msgstr "Klik hier om het zijpaneel te openen of te sluiten" 21314 21315#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21316#~ msgstr "Klik op de naam om een persoon toe te voegen aan de ‘Voeg koppelingen toe’-lijst." 21317 21318#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21319#~ msgstr "Klik op een titel om er direct naartoe te gaan of scroll naar beneden om alles te lezen." 21320 21321#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21322#~ msgstr "Kies een persoon als hoofd van de familie door er op te klikken." 21323 21324#~ msgid "Columns per page" 21325#~ msgstr "Kolommen per pagina" 21326 21327#~ msgid "Concatenation" 21328#~ msgstr "Samenvoeging" 21329 21330#~ msgid "Configure" 21331#~ msgstr "Configureer" 21332 21333#~ msgid "Confirm password" 21334#~ msgstr "Bevestig wachtwoord" 21335 21336#~ msgid "Continue adding" 21337#~ msgstr "Doorgaan met toevoegen" 21338 21339#~ msgid "Continued" 21340#~ msgstr "Vervolgd" 21341 21342#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21343#~ msgstr "Kopieer deze bestanden naar de map %s. Vervang hierbij alle bestanden met dezelfde naam." 21344 21345#~ msgid "Countries" 21346#~ msgstr "Landen" 21347 21348#~ msgid "Counts " 21349#~ msgstr "Aantallen " 21350 21351#~ msgid "County" 21352#~ msgstr "Gemeente" 21353 21354#~ msgid "Create a family" 21355#~ msgstr "Maak een nieuw gezin aan" 21356 21357#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21358#~ msgstr "Een gezin aanmaken met bestaande personen" 21359 21360#~ msgid "Create a website access rule" 21361#~ msgstr "Maak een nieuwe website toegangsregel aan" 21362 21363#~ msgid "Current" 21364#~ msgstr "Huidige" 21365 21366#~ msgid "Custom tags" 21367#~ msgstr "Zelf gedefinieerde tags" 21368 21369#~ msgid "Custom theme" 21370#~ msgstr "Niet-standaard thema" 21371 21372#~ msgid "Czechoslovakia" 21373#~ msgstr "Tsjechoslovakije" 21374 21375#~ msgid "Dashboard" 21376#~ msgstr "Dashboard" 21377 21378#~ msgid "Data Fixes" 21379#~ msgstr "Gegevens correcties" 21380 21381#~ msgid "Database and table names" 21382#~ msgstr "Database- en tabelnamen" 21383 21384#~ msgid "Default" 21385#~ msgstr "Standaard" 21386 21387#~ msgid "Default map type" 21388#~ msgstr "Standaard kaartsoort" 21389 21390#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21391#~ msgstr "Standaard layout voor kwartierstaat diagram" 21392 21393#~ msgid "Default pedigree generations" 21394#~ msgstr "Standaard aantal generaties in kwartierstaat" 21395 21396#~ msgid "Delete old files…" 21397#~ msgstr "Verwijder oude bestanden…" 21398 21399#~ msgid "Delete temporary files…" 21400#~ msgstr "Verwijder tijdelijke bestanden…" 21401 21402#~ msgid "Description unavailable" 21403#~ msgstr "Geen omschrijving" 21404 21405#~ msgid "Desired password" 21406#~ msgstr "Gewenst wachtwoord" 21407 21408#~ msgid "Desired username" 21409#~ msgstr "Gewenste gebruikersnaam" 21410 21411#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21412#~ msgstr "Gestorven als kind: vrijgesteld" 21413 21414#~ msgid "Disable these modules" 21415#~ msgstr "Schakel deze modules uit" 21416 21417#~ msgid "Disable these themes" 21418#~ msgstr "Schakel deze thema's uit" 21419 21420#~ msgid "Display all" 21421#~ msgstr "Toon alles" 21422 21423#~ msgid "Display map coordinates" 21424#~ msgstr "Toon de kaart coördinaten" 21425 21426#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21427#~ msgstr "Niet wijzigen om originele bestandsnaam te behouden." 21428 21429#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21430#~ msgstr "Maak geen nieuwe locaties aan, importeer alleen coördinaten voor bestaande locaties." 21431 21432#~ msgid "Do not use maps" 21433#~ msgstr "Gebruik de kaarten niet" 21434 21435#~ msgid "Down" 21436#~ msgstr "Omlaag" 21437 21438#~ msgid "Download geographic data" 21439#~ msgstr "Download geografische data" 21440 21441#~ msgid "Earliest birth year" 21442#~ msgstr "Vroegste geboortejaar" 21443 21444#~ msgid "Earliest death year" 21445#~ msgstr "Vroegste jaar van overlijden" 21446 21447#~ msgid "Edit a website access rule" 21448#~ msgstr "Wijzig een website toegangsregel" 21449 21450#~ msgid "Edit media" 21451#~ msgstr "Wijzig media" 21452 21453#~ msgid "Edit the details" 21454#~ msgstr "Details bewerken" 21455 21456#~ msgid "Edit the media object" 21457#~ msgstr "Wijzig media object" 21458 21459#~ msgid "Edit the note" 21460#~ msgstr "Bewerk notitie" 21461 21462#~ msgid "Edit the repository" 21463#~ msgstr "Wijzig opslagplaats" 21464 21465#~ msgid "Edit the source" 21466#~ msgstr "Bewerk bron" 21467 21468#~ msgid "Eire" 21469#~ msgstr "Ierland" 21470 21471#~ msgid "Elevation" 21472#~ msgstr "Stijging" 21473 21474#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21475#~ msgstr "E-mailadres dat wordt ingevuld in het ‘Van:’-veld van automatisch door webtrees gegenereerde e-mails.<br><br>webtrees kan automatisch e-mails maken om beheerders te informeren over wijzigingen die gecontroleerd moeten worden. webtrees stuurt ook notificatie e-mails naar gebruikers die om een account hebben verzocht.<br><br>Meestal staat in het ‘Van:’-veld van deze automatisch gegenereerde e-mail iets als <i>Van: webtrees-noreply@yoursite</i> om te laten zien dat de e-mail geen antwoord vereist. Om spam en ander e-mailmisbruik tegen te gaan vereisen sommige e-mailsystemen dat in het ‘Van:’-veld het adres van een geldig e-mailaccount wordt gebruikt. Deze e-mailsystemen accepteren geen berichten die afkomstig lijken te zijn van een account als <i>webtrees-noreply</i>." 21476 21477#~ msgid "Embedded variable" 21478#~ msgstr "Ingesloten variabele" 21479 21480#~ msgid "End IP address" 21481#~ msgstr "Eind IP-adres" 21482 21483#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21484#~ msgstr "Voer een persoons-, gezins-, of bron-ID in" 21485 21486#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21487#~ msgstr "Voer de ID van de persoon, familie of bron in, of zoek deze op, welke met dit media object moet worden verbonden." 21488 21489#~ msgid "Enter report values" 21490#~ msgstr "Voer waarden voor het rapport in" 21491 21492#~ msgid "Exact text" 21493#~ msgstr "Exacte tekst" 21494 21495#~ msgid "FAQ position" 21496#~ msgstr "FAQ-positie" 21497 21498#~ msgid "FAQ visibility" 21499#~ msgstr "Zichtbaarheid FAQ" 21500 21501#~ msgid "Facts for repository records" 21502#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen" 21503 21504#~ msgid "Facts for source records" 21505#~ msgstr "Feiten/gebeurtenissen voor bronnen" 21506 21507#~ msgid "Family ID prefix" 21508#~ msgstr "Voorvoegsel gezins-ID" 21509 21510#~ msgid "Family group information" 21511#~ msgstr "Gezinsinformatie" 21512 21513#~ msgid "Family list" 21514#~ msgstr "Gezinslijst" 21515 21516#~ msgid "File containing places (CSV)" 21517#~ msgstr "Bestand met locatiegegevens (CSV)" 21518 21519#~ msgid "Find a fact or event" 21520#~ msgstr "Vind een feit of gebeurtenis" 21521 21522#~ msgid "Find a family" 21523#~ msgstr "Vind een gezin" 21524 21525#~ msgid "Find a media object" 21526#~ msgstr "Vind een mediaobject" 21527 21528#~ msgid "Find a place" 21529#~ msgstr "Vind een plaats" 21530 21531#~ msgid "Find a repository" 21532#~ msgstr "Vind een opslagplaats" 21533 21534#~ msgid "Find a shared note" 21535#~ msgstr "Vind een gedeelde notitie" 21536 21537#~ msgid "Find an individual" 21538#~ msgstr "Zoek een persoon" 21539 21540#, php-format 21541#~ msgid "Flag of %s" 21542#~ msgstr "Vlag van %s" 21543 21544#~ msgid "From" 21545#~ msgstr "Van" 21546 21547#~ msgid "Gender icon on charts" 21548#~ msgstr "Geslachtpictogram op diagrammen" 21549 21550#~ msgid "Get an API key from Google." 21551#~ msgstr "Google API-key aanvragen." 21552 21553#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21554#~ msgstr "Geeft gebruikers de mogelijkheid hun eigen thema te kiezen." 21555 21556#~ msgid "Google Street View™" 21557#~ msgstr "Google Street View™" 21558 21559#~ msgid "Google allows a small number of anonymous map requests per day. If you need more than this, you will need a Google account and an API key." 21560#~ msgstr "Google staat een klein aantal anonieme kaart verzoeken per dag toe. Als u meer nodig heeft dan dat, dan heeft u een Google account en een API-key nodig." 21561 21562#~ msgid "Google™ maps preferences" 21563#~ msgstr "Google™ maps voorkeuren" 21564 21565#~ msgid "Grandparents" 21566#~ msgstr "Grootouders" 21567 21568#~ msgid "Head of household" 21569#~ msgstr "Hoofd huishouding" 21570 21571#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21572#~ msgstr "Hier kan een pictogram worden geplaatst of verwijderd. Met deze snelkoppeling kan een vlag worden geselecteerd. Als deze geografische locatie getoond wordt, is ook de vlag zichtbaar." 21573 21574#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21575#~ msgstr "Hier kan de zoom-factor worden ingevoerd. Deze waarde wordt gebruikt als de minimale zoomfactor om deze geografische locatie te tonen op een kaart." 21576 21577#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21578#~ msgstr "Hier kan de precisie worden ingevoerd. Op basis hiervan wordt het aantal cijfers dat gebruikt wordt voor de lengtegraad en breedtegraad hierdoor bepaald." 21579 21580#~ msgid "Highest population" 21581#~ msgstr "Hoogste Populatie" 21582 21583#~ msgid "Historical facts" 21584#~ msgstr "Historische feiten" 21585 21586#~ msgid "House" 21587#~ msgstr "Huis" 21588 21589#~ msgid "Hybrid" 21590#~ msgstr "Mengvorm" 21591 21592#~ msgid "Icon" 21593#~ msgstr "Pictogram" 21594 21595#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21596#~ msgstr "Als het aantal malen dat een achternaam in de genealogie voorkomt lager is dan de drempelwaarde, verschijnt de naam niet op de lijst. De achternaam kan dan hier handmatig worden toegevoegd. Als er meer namen worden opgegeven, moeten ze met een komma worden gescheiden.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig.</b>" 21597 21598#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21599#~ msgstr "Als de miniatuur afbeelding hetzelfde is als de originele afbeelding, is deze niet langer nodig en kun je deze verwijderen. Als het een aangepaste afbeelding betreft, zal je deze aan het media object moeten toevoegen." 21600 21601#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21602#~ msgstr "Als bezoekers de stamboom niet kunnen zien, dan kunnen zij zich ook niet registreren voor een account. U zult hun account handmatig moeten toevoegen." 21603 21604#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21605#~ msgstr "Wanneer u geen gebruik maakt van twee stappen authenticatie, activeer <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">Toegang door minder veilige apps</a> en gebruik je Google wachtwoord." 21606 21607#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21608#~ msgstr "Als er veel inactieve plaatsen zijn, kan het lang duren om een lijst te genereren." 21609 21610#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21611#~ msgstr "Als u een leeg blok verbergt, kunt u de configuratie ervan niet wijzigen totdat het weer zichtbaar wordt omdat het niet meer leeg is." 21612 21613#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21614#~ msgstr "Wanneer u twee stappen authenticatie gebruikt, genereerd dan een <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">App-wachtwoord</a>." 21615 21616#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21617#~ msgstr "Als u een achternaam wilt verwijderen uit de lijst ‘Meest voorkomende achternamen’ zonder de drempelwaarde te verhogen, kunt u de naam hier invoeren. U kunt meerdere namen opgeven, gescheiden door een komma.<b>Achternamen zijn hoofdlettergevoelig</b>. De hier ingevoerde achternamen worden ook verwijderd uit de ‘Top achternamen’-lijst op de Startpagina." 21618 21619#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21620#~ msgstr "Als het beveiligingsbeleid van uw server dat toelaat, dan kunt u om meer geheugen of CPU-tijd verzoeken op de webtrees beheerpagina. Anders dient u contact op te nemen met de beheerder/provider van uw server." 21621 21622#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21623#~ msgstr "Indien uw website via meerdere URLs benaderbaar is, bijvoorbeeld <b>http://www.example.com/webtrees/</b> en <b> http://webtrees.example.com/</b>, kunt u de geprefereerde URL aangeven. Aanvragen via de alternatieve URLs worden naar de geprefereerde doorgestuurd." 21624 21625#~ msgid "Import Options." 21626#~ msgstr "Import opties." 21627 21628#~ msgid "Import all places from a family tree" 21629#~ msgstr "Importeer alle plaatsen van een stamboom" 21630 21631#~ msgid "Include fully matched places" 21632#~ msgstr "Inclusief volledig overeenkomende plaatsen" 21633 21634#~ msgid "Individual ID prefix" 21635#~ msgstr "Voorvoegsel persoons ID" 21636 21637#~ msgid "Individual distribution" 21638#~ msgstr "Verspreiding personen" 21639 21640#~ msgid "Individual list" 21641#~ msgstr "Persoonslijst" 21642 21643#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21644#~ msgstr "Informatie over het verzoek staat onder de link hieronder." 21645 21646#~ msgid "Installation folder" 21647#~ msgstr "Installatiemap" 21648 21649#~ msgid "Instructions for Google mail" 21650#~ msgstr "Instructies voor Google e-mail" 21651 21652#~ msgid "Interred" 21653#~ msgstr "Bijgezet" 21654 21655#~ msgctxt "FEMALE" 21656#~ msgid "Interred" 21657#~ msgstr "Bijgezet" 21658 21659#~ msgctxt "MALE" 21660#~ msgid "Interred" 21661#~ msgstr "Bijgezet" 21662 21663#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21664#~ msgstr "Ongeldig GEDCOM 5.5 formaat" 21665 21666#~ msgid "Keep" 21667#~ msgstr "Behoud" 21668 21669#~ msgid "Keep link in list" 21670#~ msgstr "Bewaar de link in de lijst" 21671 21672#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21673#~ msgstr "LDS-verordeningcodes in diagramvakken" 21674 21675#~ msgid "LDS temple" 21676#~ msgstr "LDS Tempel" 21677 21678#~ msgid "Latest birth year" 21679#~ msgstr "Laatste geboortejaar" 21680 21681#~ msgid "Latest death year" 21682#~ msgstr "Laatste jaar van overlijden" 21683 21684#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21685#~ msgstr "Als deze instelling leeg wordt gelaten zal de standaard waarde worden gebruikt." 21686 21687#~ msgid "Left" 21688#~ msgstr "Links" 21689 21690#~ msgctxt "paper size" 21691#~ msgid "Legal" 21692#~ msgstr "Legal formaat" 21693 21694#~ msgid "Level" 21695#~ msgstr "Nivo" 21696 21697#~ msgid "Limit" 21698#~ msgstr "Beperking" 21699 21700#~ msgid "Limit display by" 21701#~ msgstr "Beperk de weergave door" 21702 21703#~ msgid "Link to an existing media object" 21704#~ msgstr "Koppel aan een bestaand mediaobject" 21705 21706#~ msgid "Linked database ID" 21707#~ msgstr "Gekoppeld database-ID" 21708 21709#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21710#~ msgstr "Locatie niet verwijderd: deze locatie bevat sub-locaties" 21711 21712#~ msgid "Login ID" 21713#~ msgstr "Aanmeld-ID" 21714 21715#~ msgid "Longevity versus time" 21716#~ msgstr "Levensduur versus tijd" 21717 21718#~ msgid "Lost password request" 21719#~ msgstr "Vergeten wachtwoord opvragen" 21720 21721#~ msgid "Lowest population" 21722#~ msgstr "Laagste Populatie" 21723 21724#~ msgid "Main section blocks" 21725#~ msgstr "Blokken hoofdsectie" 21726 21727#~ msgid "Manage family trees " 21728#~ msgstr "Beheer stambomen " 21729 21730#~ msgid "Manage the links" 21731#~ msgstr "Beheer koppelingen" 21732 21733#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21734#~ msgstr "De meeste e-mail servers eisen dat de uitgaande server zichzelf correct identificeert door een geldige domeinnaam te gebruiken." 21735 21736#~ msgid "Map provider" 21737#~ msgstr "Kaartprovider" 21738 21739#~ msgid "Marriage status" 21740#~ msgstr "Huwelijkse staat" 21741 21742#~ msgid "Married surname" 21743#~ msgstr "Getrouwde achternaam" 21744 21745#~ msgid "Match calendar" 21746#~ msgstr "Aanpassen aan kalender" 21747 21748#~ msgid "Max" 21749#~ msgstr "Max." 21750 21751#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21752#~ msgstr "Maximum aantal generaties in voorouders diagram" 21753 21754#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21755#~ msgstr "Maximum aantal generaties in kwartierstaat" 21756 21757#~ msgid "Media ID prefix" 21758#~ msgstr "Voorvoegsel media-ID" 21759 21760#~ msgid "Media contains" 21761#~ msgstr "Media bevat" 21762 21763#~ msgid "Medical condition" 21764#~ msgstr "Medische conditie" 21765 21766#~ msgid "Memory limit" 21767#~ msgstr "Geheugenlimiet" 21768 21769#~ msgid "Midnight" 21770#~ msgstr "Middernacht" 21771 21772#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21773#~ msgstr "Minimum en maximum zoom level van de Google map. 1 is de volledige kaart, 15 is één huis. Houdt er wel rekening mee dat factor 15 alleen beschikbaar is in bepaalde gebieden." 21774 21775#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21776#~ msgstr "Min. aantal om een ‘gewone achternaam’ te zijn" 21777 21778#~ msgid "Moderate pending changes" 21779#~ msgstr "Oordeel over uitstaande wijzigingen" 21780 21781#~ msgid "More news articles" 21782#~ msgstr "Meer nieuwsartikelen" 21783 21784#~ msgid "Move left" 21785#~ msgstr "Verplaats naar links" 21786 21787#~ msgid "Move right" 21788#~ msgstr "Verplaats naar rechts" 21789 21790#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21791#~ msgstr "MySQL gaf de foutmelding: %s" 21792 21793#~ msgid "MySQL variables" 21794#~ msgstr "MySQL variabelen" 21795 21796#~ msgid "Name contains" 21797#~ msgstr "Naam bevat" 21798 21799#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21800#~ msgstr "Namen om toe te voegen aan gewone achternamen (gescheiden door een komma)" 21801 21802#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21803#~ msgstr "Namen te verwijderen van gewone achternamen (gescheiden door een komma's)" 21804 21805#~ msgid "Neighborhood" 21806#~ msgstr "Buurt" 21807 21808#~ msgid "Netherlands Antilles" 21809#~ msgstr "Nederlandse Antillen" 21810 21811#~ msgid "Neutral Zone" 21812#~ msgstr "Neutrale Zone" 21813 21814#~ msgctxt "FEMALE" 21815#~ msgid "Never married" 21816#~ msgstr "Nooit getrouwd" 21817 21818#~ msgctxt "MALE" 21819#~ msgid "Never married" 21820#~ msgstr "Nooit getrouwd" 21821 21822#~ msgid "No ancestors in the database." 21823#~ msgstr "Geen voorouders in de database." 21824 21825#~ msgid "No custom modules are enabled." 21826#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard modules ingeschakeld." 21827 21828#~ msgid "No custom themes are enabled." 21829#~ msgstr "Er zijn geen niet-standaard thema's ingeschakeld." 21830 21831#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21832#~ msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor vandaag." 21833 21834#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21835#~ msgstr "Er zijn geen gebeurtenissen van levende personen voor morgen." 21836 21837#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21838#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21839#~ msgstr[0] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen %s." 21840#~ msgstr[1] "Er zijn geen gebeurtenissen voor levende personen in de komende %s dagen." 21841 21842#~ msgid "No limit" 21843#~ msgstr "Geen beperking" 21844 21845#~ msgid "No map data exists for this individual" 21846#~ msgstr "Geen kaartgegevens voor deze persoon" 21847 21848#~ msgid "No mappable items" 21849#~ msgstr "Er kunnen geen items op de kaart worden weergegeven" 21850 21851#~ msgid "No media file was provided." 21852#~ msgstr "Geen mediabestand aangeleverd." 21853 21854#~ msgid "No places found" 21855#~ msgstr "Geen plaatsen gevonden" 21856 21857#~ msgid "No places have been found." 21858#~ msgstr "Er werden geen plaatsen gevonden." 21859 21860#~ msgid "Nobody at all" 21861#~ msgstr "Niemand" 21862 21863#~ msgid "Noon" 21864#~ msgstr "12 uur 's middags" 21865 21866#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21867#~ msgstr "Geen geldig persoon-, familie- of bron-ID" 21868 21869#~ msgctxt "FEMALE" 21870#~ msgid "Not married" 21871#~ msgstr "Ongehuwd" 21872 21873#~ msgctxt "MALE" 21874#~ msgid "Not married" 21875#~ msgstr "Ongehuwd" 21876 21877#~ msgid "Note ID prefix" 21878#~ msgstr "Voorvoegsel notitie-ID" 21879 21880#~ msgid "Number of generations" 21881#~ msgstr "Aantal generaties" 21882 21883#~ msgid "Number of items" 21884#~ msgstr "Aantal artikelen" 21885 21886#~ msgid "Number of items to show" 21887#~ msgstr "Aantal te tonen onderdelen" 21888 21889#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21890#~ msgstr "Aantal maanden voordat de gebruiker beschouwd wordt als inactief: " 21891 21892#~ msgid "Oldest at bottom" 21893#~ msgstr "Oudste onderaan" 21894 21895#~ msgid "Oldest at top" 21896#~ msgstr "Oudste bovenaan" 21897 21898#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21899#~ msgstr "Optionele voor- en achtervoegsels" 21900 21901#~ msgid "Order" 21902#~ msgstr "Volgorde" 21903 21904#~ msgid "Other folder… please type in" 21905#~ msgstr "Andere map… voer in" 21906 21907#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21908#~ msgstr "Andere genealogie applicaties herkennen deze gegevens mogelijk niet." 21909 21910#~ msgid "Others" 21911#~ msgstr "Overigen" 21912 21913#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21914#~ msgstr "Overschrijf bestaande locaties." 21915 21916#~ msgid "Own charts" 21917#~ msgstr "Eigen diagrammen" 21918 21919#~ msgid "P.M." 21920#~ msgstr "P.M." 21921 21922#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21923#~ msgstr "De PHP extensie ‘%1$s’ is uitgeschakeld. Zonder deze extensie werken de volgende kenmerken niet meer: %2$s. Vraag de beheerder van uw server deze extensie in te schakelen." 21924 21925#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21926#~ msgstr "De PHP extensie ‘%s’ is uitgeschakeld. U kunt webtrees niet installeren totdat deze extensie is ingeschakeld. Vraag de beheerder van uw server om deze extensie in te schakelen." 21927 21928#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21929#~ msgstr "PHP instelling “%1$s” is uitgeschakeld. Zonder deze instelling werken de volgende kenmerken niet: %2$s. Vraag de beheerder van uw server om dit in te schakelen." 21930 21931#~ msgid "PHP time limit" 21932#~ msgstr "PHP tijdslimiet" 21933 21934#~ msgid "Passwords do not match." 21935#~ msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen." 21936 21937#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21938#~ msgstr "Wachtwoorden moeten uit minimaal 8 karakters bestaan." 21939 21940#~ msgid "Pedigree of %s" 21941#~ msgstr "Kwartierstaat van %s" 21942 21943#~ msgid "Phonetic" 21944#~ msgstr "Fonetisch" 21945 21946#~ msgid "Phonetic title" 21947#~ msgstr "Titel fonetisch" 21948 21949#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21950#~ msgstr "Mogelijk is PhpGedView geïnstalleerd in een van deze mappen:" 21951 21952#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21953#~ msgstr "PhpGedView moet versie 4.2.3, of willekeurige SVN tot aan #%s zijn" 21954 21955#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21956#~ msgstr "PhpGedView moet dezelfde database gebruiken als webtrees." 21957 21958#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21959#~ msgstr "PhpGedView naar webtrees overstapwizard" 21960 21961#~ msgid "Place check" 21962#~ msgstr "Plaats controleren" 21963 21964#~ msgid "Place contains" 21965#~ msgstr "Plaats bevat" 21966 21967#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21968#~ msgstr "Plaats de website offline door het aanmaken van het bestand %s…" 21969 21970#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21971#~ msgstr "Plaats de website online door het bestand %s te verwijderen…" 21972 21973#~ msgid "Places found" 21974#~ msgstr "Plaatsen gevonden" 21975 21976#~ msgid "Places in %s" 21977#~ msgstr "Plaatsen in %s" 21978 21979#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21980#~ msgstr "Plaatsnamen moeten ingevoerd worden volgens de standaard voor genealogie. In genealogie worden de plaatsen opgeslagen met de belangrijkste informatie van de plaats eerst, daarna volgen minder belangrijke informatie, gescheiden door komma's. Het niveau waarop u de plaats informatie opslaat, moet het niveau van de staat of kerk aangeven waar de vitale informatie wordt opgeslagen.<br><br>B.v. een plaats als Amsterdam moet opgeslagen worden als Amsterdam, gemeente Amsterdam, Noord Holland, Nederland. Het zou kunnen dat u nog een district of straatnaam wilt aangeven. Die zouden dan vóór de plaatsnaam zelf komen, weer gescheiden door komma's.<br><br>Als een niveau niet bekend is, moet u een spatie invullen tussen de komma's. Stel dat u niet wist dat Amsterdam in de gemeente Amsterdam ligt, dan wordt het als volgt: Amsterdam, , Noord Holland, Nederland.<br><br>U kunt gebruik maken van de <b>Vind Plaats</b>link om plaatsen te vinden die al opgeslagen zijn in de database." 21981 21982#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21983#~ msgstr "Plaatsen zonder geldige coördinaten zijn niet zichtbaar op de kaart en zijn gemarkeerd met een rode rand in de zijbalk" 21984 21985#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21986#~ msgstr "Vul, behalve het jaartal, ook een voornaam, achternaam of plaatsnaam in" 21987 21988#~ msgid "Please enter a message subject." 21989#~ msgstr "Vul het onderwerp van het bericht in." 21990 21991#~ msgid "Please enter more than one character." 21992#~ msgstr "Voer meer dan één leesteken in." 21993 21994#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21995#~ msgstr "Voer wat tekst in vóór het verzenden a.u.b." 21996 21997#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21998#~ msgstr "Vul alstublieft uw e-mailadres in zodat we contact met u op kunnen nemen in antwoord op dit bericht. Als u geen e-mailadres invult, kunnen we uw vraag niet beantwoorden. Uw e-mailadres wordt op geen enkele andere manier gebruikt dan voor het beantwoorden van uw vraag." 21999 22000#~ msgid "Precision" 22001#~ msgstr "Precisie" 22002 22003#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22004#~ msgstr "Precisie van geografische breedte- en lengtegraden" 22005 22006#~ msgid "Prefixes" 22007#~ msgstr "Voorvoegsels" 22008 22009#~ msgid "Quick repository facts" 22010#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen" 22011 22012#~ msgid "Quick source facts" 22013#~ msgstr "Snel toe te voegen feiten/gebeurtenissen voor bronnen" 22014 22015#~ msgid "README documentation" 22016#~ msgstr "LEESMIJ documentatie" 22017 22018#~ msgid "Rada" 22019#~ msgstr "Verzegeling" 22020 22021#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22022#~ msgstr "Records zijn niet van hetzelfde type en kunnen daarom niet worden samengevoegd." 22023 22024#~ msgid "Redraw map" 22025#~ msgstr "Maak de kaart opnieuw" 22026 22027#~ msgctxt "FEMALE" 22028#~ msgid "Religious name" 22029#~ msgstr "Religieuze naam" 22030 22031#~ msgctxt "MALE" 22032#~ msgid "Religious name" 22033#~ msgstr "Religieuze naam" 22034 22035#~ msgid "Remove flag" 22036#~ msgstr "Verwijder vlag" 22037 22038#~ msgid "Remove link from list" 22039#~ msgstr "Verwijder de link uit de lijst" 22040 22041#~ msgid "Repositories found" 22042#~ msgstr "Opslagplaatsen gevonden" 22043 22044#~ msgid "Repository ID prefix" 22045#~ msgstr "Voorvoegsel opslagplaats-ID" 22046 22047#~ msgid "Repository contains" 22048#~ msgstr "Opslagplaats bevat" 22049 22050#~ msgid "Reset to initial map state" 22051#~ msgstr "Terugzetten naar oorspronkelijke kaartweergave" 22052 22053#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22054#~ msgstr "Beperk de toegang tot de website door gebruik te maken van IP-adressen en gebruikers-tekenreeksen." 22055 22056#~ msgid "Resulting value" 22057#~ msgstr "Resulterende waarde" 22058 22059#~ msgid "Right" 22060#~ msgstr "Rechts" 22061 22062#~ msgid "Right section blocks" 22063#~ msgstr "Blokken rechter sectie" 22064 22065#~ msgid "Romanized title" 22066#~ msgstr "Geromaniseerde titel" 22067 22068#~ msgid "Rule" 22069#~ msgstr "Regel" 22070 22071#~ msgid "Satellite" 22072#~ msgstr "Satelliet" 22073 22074#~ msgid "Search engine" 22075#~ msgstr "Zoekmachine" 22076 22077#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22078#~ msgstr "Zoek personen om toe te voegen aan de lijst ‘Voeg koppelingen toe’." 22079 22080#~ msgid "Search globally" 22081#~ msgstr "Zoek globaal" 22082 22083#~ msgid "Search locally" 22084#~ msgstr "Zoek plaatselijk" 22085 22086#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22087#~ msgstr "Selecteer een blok en gebruik de pijlen om het blok te verplaatsen." 22088 22089#~ msgid "Select chart type" 22090#~ msgstr "Kies het diagram type" 22091 22092#~ msgid "Select events" 22093#~ msgstr "Kies gebeurtenissen" 22094 22095#~ msgid "Select flag" 22096#~ msgstr "Kies vlag" 22097 22098#~ msgid "Select the desired count interval" 22099#~ msgstr "Kies het gewenste interval" 22100 22101#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22102#~ msgstr "Selecteer de talen die u wilt tonen in de menus." 22103 22104#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22105#~ msgstr "Selecteer de te tonen statistieken in dit blok" 22106 22107#~ msgid "Send broadcast messages" 22108#~ msgstr "Verstuur berichten aan groepen" 22109 22110#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22111#~ msgstr "Servië en Montenegro" 22112 22113#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22114#~ msgstr "Plaatsbestand (CSV) op server" 22115 22116#~ msgid "Session timeout" 22117#~ msgstr "Sessie verlopen" 22118 22119#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22120#~ msgstr "Stelt het aantal generaties in dat standaard afgebeeld moet worden in de parentelen (nakomelingen) en kwartierstaten (voorouders)." 22121 22122#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22123#~ msgstr "Stelt het maximum aantal generaties in, dat in het parenteel wordt getoond." 22124 22125#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22126#~ msgstr "Stel het maximum aantal generaties in dat wordt getoond in een kwartierstaat." 22127 22128#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22129#~ msgstr "Kies <b>Ja</b> om het RIN-nummer te gebruiken in plaats van het GEDCOM-ID wanneer gevraagd wordt om persoonlijke ID's in configuratiebestanden, gebruikersinstellingen en diagrammen. Dit is nuttig voor genealogieprogramma's die niet consistent GEDCOM's exporteren met hetzelfde ID gekoppeld aan een persoon, maar wel altijd hetzelfde RIN-nummer gebruiken." 22130 22131#~ msgid "Shared note contains" 22132#~ msgstr "Gedeelde notitie bevat" 22133 22134#~ msgid "Shared notes found" 22135#~ msgstr "Gedeelde notities gevonden" 22136 22137#~ msgid "Short version" 22138#~ msgstr "Korte versie" 22139 22140#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22141#~ msgstr "Blok verbergen wanneer het leeg is" 22142 22143#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22144#~ msgstr "Toon alle notities en bronreferenties op de tabbladen voor notities en bronnen" 22145 22146#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22147#~ msgstr "Toon alle huwelijkspartners en voorouders" 22148 22149#~ msgid "Show all tags" 22150#~ msgstr "Toon alle tags" 22151 22152#~ msgid "Show chart details by default" 22153#~ msgstr "Toon standaard details in diagrammen" 22154 22155#~ msgid "Show common surnames" 22156#~ msgstr "Toon meest voorkomende achternamen" 22157 22158#~ msgid "Show counts before or after name" 22159#~ msgstr "Plaats aantallen vóór of achter de naam" 22160 22161#~ msgid "Show cousins" 22162#~ msgstr "Toon neven en nichten" 22163 22164#~ msgid "Show date differences" 22165#~ msgstr "Toon datum verschillen" 22166 22167#~ msgid "Show details" 22168#~ msgstr "Toon details" 22169 22170#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22171#~ msgstr "Toon de bezoekersteller op Mijn pagina, de Genealogie-infopagina en op de persoons-pagina." 22172 22173#~ msgid "Show images" 22174#~ msgstr "Toon afbeeldingen" 22175 22176#~ msgid "Show inactive places" 22177#~ msgstr "Toon inactieve plaatsen" 22178 22179#~ msgid "Show lifespans" 22180#~ msgstr "Toon levensduren" 22181 22182#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22183#~ msgstr "Alleen geboorten, overlijden en huwelijken tonen" 22184 22185#~ msgid "Show only the selected tags" 22186#~ msgstr "Toon alleen de geselecteerde tags" 22187 22188#~ msgid "Show places in hierarchy" 22189#~ msgstr "Toon plaatsen in de hiërarchie" 22190 22191#~ msgid "Show related individuals/families" 22192#~ msgstr "Toon gerelateerde personen/gezinnen" 22193 22194#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22195#~ msgstr "Toon de locatie van plaatsen en gebeurtenissen met behulp van Google™ maps." 22196 22197#~ msgid "Sicily" 22198#~ msgstr "Sicilië" 22199 22200#~ msgid "Sign-in URL" 22201#~ msgstr "URL voor aanmelden" 22202 22203#~ msgid "Signed-in as " 22204#~ msgstr "Aangemeld als " 22205 22206#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22207#~ msgstr "Eenvoudig zoekfilter op basis van de ingevoerde letters. Jokertekens (* en ?) kunnen niet worden gebruikt." 22208 22209#~ msgid "Site preferences" 22210#~ msgstr "Website voorkeuren" 22211 22212#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22213#~ msgstr "Afmeting van de kaart (in pixels)" 22214 22215#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22216#~ msgstr "Sommige plaatsnamen kunnen geschreven worden met optionele voor- en achtervoegsels. Bijvoorbeeld. “Orange” versus “Orange County”. Als de stamboom de volledige plaatsnamen bevat, maar de geografische database bevat de korte plaatsnamen, dan moet u een lijst specificeren van voor- en achtervoegsels die genegeerd moeten worden. Meerdere mogelijkheden worden gescheiden door puntkomma's. Bijvoorbeeld “County;County of” en “Township;Twp;Twp.”." 22217 22218#~ msgid "Source ID prefix" 22219#~ msgstr "Voorvoegsel bron-ID" 22220 22221#~ msgid "Source contains" 22222#~ msgstr "Bron bevat" 22223 22224#~ msgid "Spouse census date" 22225#~ msgstr "huwelijkspartner op datum volkstelling" 22226 22227#~ msgid "Spouse census place" 22228#~ msgstr "Huwelijkspartner op plaats van volkstelling" 22229 22230#~ msgid "Standard" 22231#~ msgstr "Standaard" 22232 22233#~ msgid "Start IP address" 22234#~ msgstr "Start IP-adres" 22235 22236#~ msgid "Start at parents" 22237#~ msgstr "Begin bij ouders" 22238 22239#~ msgid "Statistics chart" 22240#~ msgstr "Statistiek Grafiek" 22241 22242#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22243#~ msgstr "Bewaar afbeeldingen op volledige grootte met watermerk op de server" 22244 22245#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22246#~ msgstr "Bewaar miniatuurafbeeldingen met watermerk op de server" 22247 22248#~ msgid "Subdivision" 22249#~ msgstr "Onderverdeling" 22250 22251#~ msgid "Suffixes" 22252#~ msgstr "Achtervoegsels" 22253 22254#~ msgid "System settings" 22255#~ msgstr "Systeem instellingen" 22256 22257#~ msgid "Tag" 22258#~ msgstr "Tag" 22259 22260#~ msgid "Terrain" 22261#~ msgstr "Terrein" 22262 22263#~ msgid "The FAQ list is empty." 22264#~ msgstr "De FAQ-lijst is leeg." 22265 22266#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22267#~ msgstr "De GEDCOM standaard staat geen URL's in media objecten toe." 22268 22269#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22270#~ msgstr "De PhpGedView-naar-webtrees wizard is een geautomatiseerd proces om beheerders te helpen de overstap van een PhpGedView-installatie naar een nieuwe webtrees-installatie te maken. Het zet alle PhpGedView- GEDCOM- en andere database informatie over naar uw nieuwe webtrees database. De volgende vereisten zijn noodzakelijk:" 22271 22272#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22273#~ msgstr "De gegevens op deze website zijn verzameld ten behoeve van genealogisch onderzoek." 22274 22275#~ msgid "The database reported the following error message:" 22276#~ msgstr "De database heeft de volgende foutmelding gerapporteerd:" 22277 22278#~ msgid "The details of this family are private." 22279#~ msgstr "De details van dit gezin zijn privé." 22280 22281#~ msgid "The details of this individual are private." 22282#~ msgstr "De details van deze persoon zijn privé." 22283 22284#~ msgid "The file %s could not be updated." 22285#~ msgstr "Het bestand %s kon niet worden geupdate." 22286 22287#~ msgid "The file %s has been created." 22288#~ msgstr "Het bestand %s is aangemaakt." 22289 22290#, php-format 22291#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22292#~ msgstr "De map %s bestaat niet, en kon niet aangemaakt worden." 22293 22294#~ msgid "The following places have been changed:" 22295#~ msgstr "De volgende plaatsen zijn gewijzigd:" 22296 22297#~ msgid "The following places would be changed:" 22298#~ msgstr "De volgende plaatsen zullen worden gewijzigd:" 22299 22300#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22301#~ msgstr "De volgende regels worden gebruikt om te bepalen of een bezoeker een mens (met volledige toegang), een zoekmachine (met beperkte toegang) of een ongewenste webcrawler (zonder toegangsrechten) is." 22302 22303#~ msgid "The media file %s does not exist." 22304#~ msgstr "Het mediabestand %s bestaat niet." 22305 22306#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22307#~ msgstr "Het mediabestand is niet gevonden in deze stamboom." 22308 22309#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22310#~ msgstr "Het mediabestand dat u uploadt kan, en moet eigenlijk, een andere naam krijgen op de server dan op uw lokale computer. Op uw lokale computer heeft die naam betekenis voor u, maar dat betekent niet dat dit ook geldt voor de bezoekers van de site. Denk ook aan de mogelijkheid dat meerdere gebruikers proberen bestanden te uploaden met de naam “opa.jpg”.<br><br>In dit veld kunt u de nieuwe naam opgeven voor het bestand dat u gaat uploaden. De naam die u hier invult, wordt ook gebruikt voor de miniatuurafbeelding, die u apart kunt uploaden of die automatisch wordt aangemaakt. De extensie (jpg, gif, pdf, doc, enz) hoeft u niet in te vullen.<br><br>Laat dit veld leeg om de originele naam van het bestand te behouden." 22311 22312#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22313#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor opslagplaatsen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd." 22314 22315#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22316#~ msgstr "De meest gebruikte feiten voor bronnen worden in een aparte lijst opgenomen, zodat ze makkelijker kunnen worden toegevoegd." 22317 22318#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22319#~ msgstr "Nieuwe bestanden zijn geplaatst in de map %s." 22320 22321#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22322#~ msgstr "Het aantal keer dat een specifieke naam voorkomt zal worden getoond op de kaart. Als dit veld leeg gelaten wordt, dan wordt de meest voorkomende achternaam gebruikt." 22323 22324#~ msgid "The passwords do not match." 22325#~ msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen." 22326 22327#~ msgid "The preferences for the chart “%s” have been updated." 22328#~ msgstr "De voorkeuren voor het diagram %s zijn bijgewerkt." 22329 22330#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22331#~ msgstr "Het voorvoegsel is optioneel, maar wel aanbevolen. Door tabelnamen een uniek voorvoegsel te geven, kunnen verschillende applicaties gebruik maken van dezelfde database. ‘wt_’ is onze suggestie, maar het kan alles zijn wat u wilt." 22332 22333#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22334#~ msgstr "Het record %1$s is hernoemd in %2$s." 22335 22336#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22337#~ msgstr "Deze reguliere expressie lijkt een fout te bevatten en is daarom niet bruikbaar." 22338 22339#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22340#~ msgstr "De opgegeven map bevat geen installatie van PhpGedView." 22341 22342#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22343#~ msgstr "Het thema menu wordt alleen getoond als in de website voorkeuren is aangegeven dat gebruikers hun eigen thema mogen kiezen." 22344 22345#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22346#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s kon niet worden hernoemd in %2$s." 22347 22348#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22349#~ msgstr "Het miniatuurbestand %1$s is met succes hernoemd in %2$s." 22350 22351#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22352#~ msgstr "Het miniatuurbestand %s bestaat niet." 22353 22354#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22355#~ msgstr "De tijd in seconden dat een webtrees-sessie actief blijft, voordat er een aanmelding nodig is. De standaard waarde is 7200, dat is gelijk aan 2 uur." 22356 22357#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22358#~ msgstr "Deze waarde wordt geplaatst in de meta-tag voor de omschrijving van de pagina, in de header van de HTML-pagina. Laat dit veld leeg om de naam van de stamboom te gebruiken." 22359 22360#~ msgid "The version of %s is too new." 22361#~ msgstr "De versie van %s is te nieuw." 22362 22363#~ msgid "The version of %s is too old." 22364#~ msgstr "De versie van %s is te oud." 22365 22366#~ msgid "The website access rule has been created." 22367#~ msgstr "De website toegangsregel is aangemaakt." 22368 22369#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22370#~ msgstr "De website toegangsregel is verwijderd." 22371 22372#~ msgid "The website access rule has been updated." 22373#~ msgstr "De website toegangsregel is bijgewerkt." 22374 22375#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22376#~ msgstr "De website www.geonames.org bevat een uitgebreide database met plaatsnamen. Deze database kan doorzocht worden bij het invoeren van nieuwe plaatsnamen. Om hiervan gebruik te kunnen maken, moet u zich eerst (gratis) registreren op www.geonames.org. Daarna kunt u de gebruikersnaam hier invoeren." 22377 22378#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22379#~ msgstr "Het “%”-teken is een wildcard die overeenkomt met nul of meer andere tekens." 22380 22381#~ msgid "Theme menu" 22382#~ msgstr "Thema menu" 22383 22384#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22385#~ msgstr "Thema’s kunnen worden geselecteerd op drie niveau’s: gebruiker, stamboom en website. Gebruikersinstellingen hebben voorrang op stamboominstellingen, die op hun beurt voorrang hebben op de website instelling. Het selecteren van “standaard thema” op één niveau zorgt ervoor dat dit thema ook op het volgende niveau wordt gebruikt." 22386 22387#, php-format 22388#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22389#~ msgstr "Er bestaat geen account met de gebruikersnaam of het e-mailadres “%s”." 22390 22391#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22392#~ msgstr "Deze pagina's geven toegang tot alle configuratie instellingen en beheer gereedschappen voor deze webtrees site." 22393 22394#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22395#~ msgstr "Dit GEDCOM bestand is gecodeerd met %1$s. Behandel dit als %2$s." 22396 22397#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22398#~ msgstr "Deze database en tabelvoorvoegsel schijnen te worden gebruikt door een andere applicatie. Als u een bestaand PhpGedView-systeem heeft, moet u een nieuw webtrees systeem aanmaken. De PhpGedView-gegevens en instellingen kunnen later geïmporteerd worden." 22399 22400#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22401#~ msgstr "Deze database draait alleen maar MySQL versie %s. U kunt webtrees hier niet op installeren." 22402 22403#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22404#~ msgstr "Dit veld wordt genegeerd indien een URL is ingevoerd in het veld voor de bestandsnaam." 22405 22406#~ msgid "This family remained childless" 22407#~ msgstr "Dit gezin bleef kinderloos" 22408 22409#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22410#~ msgstr "Dit bestand is gekoppeld aan een andere genealogische database op deze server. Het kan niet worden verwijderd, verplaatst of hernoemd totdat deze koppelingen zijn verwijderd." 22411 22412#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22413#~ msgstr "Met dit invulvak kunt u het jaar van de kalender wijzigen. Type een jaar in het vak, en druk op <b>Enter</b> om de kalender te wijzigen naar dat jaar.<br><br><b>Geavanceerde mogelijkheden</b> voor <b>Toon Jaar</b><dl><dt><b>Meer dan een jaar</b></dt><dd>U kan data zoeken in een reeks van jaren.<br><br>Jaarreeksen zijn <u>inclusief</u>. Dit betekent dat de datum reeks zich uitstrekt van 1 Januarie van het eerste jaar van de reeks tot 31 December van het laatst vermelde jaar.<br><br>Hier zijn een paar voorbeelden van jaar reeksen:<br><br><b>1992-5</b> voor alle gebeurtenissen van 1992 tot 1995.<br><b>1972-89</b>voor alle gebeurtenissen van 1972 tot 1989.<br><b>1610-759</b> voor alle gebeurtenissen van 1610 to t1759.<br><b>1880-1905</b> voor alle gebeurtenissen van tot 1905.<br><b>880-1105</b> voor alle gebeurtenissen van 880 tot 1105.<br><br>Om alle gebeurtenissen te zien in een bepaald decade of eeuw, kan u het volgende gebruiken <b>?</b> in plaats van de laatste cijfers. Bij voorbeeld, <b>197?</b>voor alle gebeurtenissen van 1970 tot 1979 of <b>16??</b> voor alle gebeurtenissen van 1600 tot 1699.<br><br>Het selecteren van een reeks jaren wordt de kalender gewijzigd naar het jaaroverzicht.</dd></dl>" 22414 22415#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." 22416#~ msgstr "Dit is een overzicht van de <abbr title=\"De Kerk van Jezus Christus van de Heiligen der Laatste Dagen\">LDS</abbr>-rituelen voor deze persoon. \"B\" geeft een LDS doop (baptism) aan. \"E\" geeft een LDS begiftiging (endowment) aan. \"S\" geeft een LDS ega verzegeling (spouse sealing) aan. \"P\" geeft een LDS kind verzegeling (child-to-parent sealing) aan." 22417 22418#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22419#~ msgstr "Dit is hoofdletter gevoelig. Als een database met deze naam nog niet bestaat, zal webtrees proberen deze aan te maken. Succes hangt af van de rechten die gelden op uw webserver, maar u krijgt bericht als het niet lukt." 22420 22421#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22422#~ msgstr "Dit is de startinstelling voor de ‘toon details’ optie in de diagrammen." 22423 22424#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22425#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan opslagplaatsen. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’." 22426 22427#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22428#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers kunnen koppelen aan een bron. U kunt de lijst aanpassen door namen van feiten/gebeurtenissen, zelfs eigengemaakte, te verwijderen of toe te voegen. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen’." 22429 22430#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22431#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een opslagplaats. Bijvoorbeeld: als NAME in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één NAME-record koppelen aan een opslagplaats. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen’." 22432 22433#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22434#~ msgstr "Dit is de lijst met GEDCOM-feiten/gebeurtenissen die uw gebruikers slechts één maal kunnen koppelen aan een bron. Bijvoorbeeld: als TITL in deze lijst staat, dan kunnen gebruikers niet meer dan één TITL-record koppelen aan een bron. Namen van feiten/gebeurtenissen die in deze lijst voorkomen mogen niet ook voorkomen in de lijst ‘Alle feiten/gebeurtenissen voor bronnen’." 22435 22436#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22437#~ msgstr "Dit is het aantal keer dat een achternaam moet voorkomen, voordat deze verschijnt in de lijst met ‘Meest voorkomende achternamen’ op de Startpagina." 22438 22439#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22440#~ msgstr "Dit is de breedte (in pixels) die webtrees gebruikt voor automatisch gegenereerde miniatuurafbeeldingen. De standaard waarde is 100 pixels." 22441 22442#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22443#~ msgstr "Dit kan een fout in uw gegevens zijn." 22444 22445#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22446#~ msgstr "Dit kan problemen voor andere toepassingen veroorzaken." 22447 22448#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22449#~ msgstr "Dit kan leiden tot een probleem voor webtrees." 22450 22451#~ msgid "This media file does not exist." 22452#~ msgstr "Dit mediabestand bestaat niet." 22453 22454#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22455#~ msgstr "Dit media betand bestaat, maar is niet toegankelijk." 22456 22457#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22458#~ msgstr "Dit mediabestand is corrupt en kan niet worden voorzien van een watermerk." 22459 22460#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22461#~ msgstr "Dit media object is niet aan enig record gekoppeld." 22462 22463#~ msgid "This message will be sent to %s" 22464#~ msgstr "Dit bericht zal worden verzonden naar %s" 22465 22466#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22467#~ msgstr "Deze optie regelt of notities en bronnen, gekoppeld aan feiten, getoond worden op de tabbladen voor notities en bronnen op de persoonspagina.<br><br>Gewoonlijk worden alleen notities en bronnen getoond die direct gekoppeld zijn aan het databaserecord van een persoon. Dat zijn <i>niveau 1</i> notities en bronverwijzingen.<br><br>De <b>Ja</b> optie toont op die tabbladen ook notities en bronverwijzingen welke onderdeel zijn van de verschillende feiten in het databaserecord van de persoon. Dat zijn <i>niveau 2</i> notitie- en bronverwijzingen, omdat de verschillende feiten van niveau 1 zijn." 22468 22469#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22470#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de lijst <i>Gebeurtenissen van naaste familie</i> automatisch wordt uitgebreid, of niet." 22471 22472#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22473#~ msgstr "Deze optie bepaalt of u al dan niet het geslachtpictogram op de diagrammen wilt tonen.<br><br>Aangezien het geslacht ook al wordt weergegeven door de kleur van het vak, verbergt deze optie het geslacht dus niet. De optie verwijdert alleen dubbele informatie." 22474 22475#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22476#~ msgstr "Deze optie bepaalt of de kwartierstaat staand of liggend moet worden weergegeven." 22477 22478#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22479#~ msgstr "Deze opties bepalen of de lengte -en breedtegraad getoond wordt in het pop-up venster dat gekoppeld is aan de markers op de kaart." 22480 22481#~ msgid "This place has no coordinates" 22482#~ msgstr "Deze plaats heeft geen coordinaten" 22483 22484#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22485#~ msgstr "Deze opslagplaats is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden." 22486 22487#, php-format 22488#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22489#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewist. Beoordeel deze verwijdering en %1$s of %2$s deze dan." 22490 22491#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22492#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. De veranderingen moeten door een moderator goedgekeurd worden." 22493 22494#, php-format 22495#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22496#~ msgstr "Deze opslagplaats is gewijzigd. Beoordeel deze wijziging en %1$s of %2$s deze dan." 22497 22498#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22499#~ msgstr "Deze server ondersteund geen veilige downloads met HTTPS." 22500 22501#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22502#~ msgstr "Deze website gebruikt geen tracking- of analytics services van derden." 22503 22504#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22505#~ msgstr "Deze website maakt gebruik van cookies om uw voorkeuren op deze website op te slaan, zoals de taal die u hebt geselecteerd." 22506 22507#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22508#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. De verwijdering moet door een moderator beoordeeld worden." 22509 22510#, php-format 22511#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22512#~ msgstr "Deze bron is verwijderd. Beoordeel de verwijdering en %1$s of %2$s dit dan." 22513 22514#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22515#~ msgstr "Deze bron is gewijzigd. De wijzigingen moeten door een moderator beoordeeld worden." 22516 22517#, php-format 22518#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22519#~ msgstr "Deze bron werd gewijzigd. Beoordeel de wijzigingen en %1$s of %2$s ze dan." 22520 22521#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22522#~ msgstr "Dit bepaalt de precisie van de verschillende niveau's bij het invoeren van nieuwe geografische locaties. B.v. een land wordt gespecificeerd met precisie 0 (=0 cijfers achter de komma), terwijl een stad 3 of 4 cijfers nodig heeft." 22523 22524#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22525#~ msgstr "Hiermee wordt het hoogste niveau van een plaatsnaam bijgewerkt. ‘Mexico’ bijvoorbeeld, komt overeen met ‘Quintana Roo, Mexico’, maar niet met ‘Sante Fe, New Mexico’." 22526 22527#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22528#~ msgstr "Miniatuurbestanden moeten afbeeldingen zijn." 22529 22530#~ msgid "Thumbnail to upload" 22531#~ msgstr "Miniatuur om te uploaden" 22532 22533#~ msgid "Title in Hebrew" 22534#~ msgstr "Titel in Hebreeuws" 22535 22536#~ msgid "To" 22537#~ msgstr "Tot" 22538 22539#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22540#~ msgstr "Om de upgrade te voltooien, dient u de bestanden handmatig te installeren." 22541 22542#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22543#~ msgstr "Om te voorkomen dat bezoekers de website bezoeken terwijl u bezig bent met het kopieren van bestanden, kunt u tijdelijk het bestand %s op de server aanmaken. U kunt dit bestand voorzien van een bericht dat getoond zal worden aan bezoekers." 22544 22545#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22546#~ msgstr "Om de grootte van het nieuwsblok te beperken heeft de beheerder enkele artikelen verborgen. U kunt deze zichtbaar maken door te klikken op <b>Bekijk archief</b>." 22547 22548#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22549#~ msgstr "Om zoekmachines te laten weten dat er sitemaps aanwezig zijn, moet u de volgende regel toegevoegen aan uw robots.txt bestand." 22550 22551#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22552#~ msgstr "Om een Google e-mailaccount te gebruiken, gebruikt u de volgende instellingen: server=smtp.gmail.com, poort=587, beveiliging=tls, gebruikersnaam=xxxxx@gmail.com, password=[uw gmail wachtwoord]" 22553 22554#~ msgid "Top level" 22555#~ msgstr "Hoogste niveau" 22556 22557#, php-format 22558#~ msgid "Total families: %s" 22559#~ msgstr "Totaal aantal gezinnen: %s" 22560 22561#, php-format 22562#~ msgid "Total individuals: %s" 22563#~ msgstr "Totaal aantal personen: %s" 22564 22565#~ msgid "Total number of users" 22566#~ msgstr "Totaal aantal gebruikers" 22567 22568#~ msgid "Total places: %s" 22569#~ msgstr "Totaal aantal plaatsen: %s" 22570 22571#~ msgid "Total sources: %s" 22572#~ msgstr "Totaal aantal bronnen: %s" 22573 22574#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22575#~ msgstr "Tracking en analytics worden niet toegevoegd aan het controle paneel." 22576 22577#~ msgid "Transylvania" 22578#~ msgstr "Transsylvanië" 22579 22580#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22581#~ msgstr "Type plaatsmarkering in de Plaatshiërarchie" 22582 22583#~ msgid "Type the password again." 22584#~ msgstr "Typ het wachtwoord nogmaals." 22585 22586#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22587#~ msgstr "Vul uw wachtwoord nogmaals in, om er zeker van te zijn dat u het correct hebt ingevuld." 22588 22589#~ msgid "Types of error" 22590#~ msgstr "Soorten fouten" 22591 22592#~ msgid "USA" 22593#~ msgstr "Verenigde Staten" 22594 22595#~ msgid "USSR" 22596#~ msgstr "USSR" 22597 22598#~ msgid "UTC" 22599#~ msgstr "UTC" 22600 22601#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22602#~ msgstr "Kan niet aansluiten met deze instellingen. Uw server gaf de volgende foutmelding." 22603 22604#~ msgid "Unable to find record with ID" 22605#~ msgstr "Kan geen record vinden met ID" 22606 22607#~ msgid "Unique repository facts" 22608#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor opslagplaatsen" 22609 22610#~ msgid "Unique source facts" 22611#~ msgstr "Unieke feiten/gebeurtenissen voor bronnen" 22612 22613#~ msgid "Unlink the media object" 22614#~ msgstr "Media ontkoppelen" 22615 22616#~ msgid "Up" 22617#~ msgstr "Omhoog" 22618 22619#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22620#~ msgstr "Alle plaatsnamen in een stamboom bijwerken" 22621 22622#~ msgid "Upgrade anyway" 22623#~ msgstr "Toch upgraden" 22624 22625#~ msgid "Upload" 22626#~ msgstr "Upload" 22627 22628#~ msgid "Upload geographic data" 22629#~ msgstr "Upload geografische data" 22630 22631#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22632#~ msgstr "Gebruik Google™ maps voor de plaatshiërarchie" 22633 22634#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22635#~ msgstr "Gebruik PHP-mail om berichten te sturen" 22636 22637#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22638#~ msgstr "Gebruik RIN nummer in plaats van GEDCOM ID" 22639 22640#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22641#~ msgstr "Gebruik de GeoNames database voor het automatisch aanvullen van plaatsnamen" 22642 22643#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22644#~ msgstr "Gebruik deze afbeelding in diagrammen en op de persoonspagina." 22645 22646#~ msgid "Use this value" 22647#~ msgstr "Gebruik deze waarde" 22648 22649#~ msgid "User preferences" 22650#~ msgstr "Gebruikersopties" 22651 22652#~ msgid "User-agent string" 22653#~ msgstr "gebruikers-tekenreeks (user-agent string)" 22654 22655#~ msgid "Users who are signed in" 22656#~ msgstr "Aangemelde gebruikers" 22657 22658#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22659#~ msgstr "Via het pull-down menu kan een land worden geselecteerd, waarvan een vlag kan worden geselecteerd. Indien geen vlaggen worden getoond, zijn er voor dit land geen vlaggen gedefinieerd." 22660 22661#~ msgid "Verification code" 22662#~ msgstr "Verificatiecode" 22663 22664#~ msgid "View all records found in this place" 22665#~ msgstr "Toon alle records gevonden in deze plaats" 22666 22667#~ msgid "View month" 22668#~ msgstr "Bekijk Maand" 22669 22670#~ msgid "View the archive" 22671#~ msgstr "Bekijk archief" 22672 22673#~ msgid "View the details" 22674#~ msgstr "Bekijk details" 22675 22676#~ msgid "View the notes" 22677#~ msgstr "Notities bekijken" 22678 22679#~ msgid "View the statistics as graphs" 22680#~ msgstr "Toon statistieken als diagrammen" 22681 22682#~ msgid "View this individual" 22683#~ msgstr "Bekijk deze persoon" 22684 22685#~ msgid "View this source" 22686#~ msgstr "Bekijk deze bron" 22687 22688#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22689#~ msgstr "Het genereren van watermerken voor grote afbeeldingen kan traag zijn. Voor drukke websites verdient het daarom de voorkeur om de watermerken eenmaal te genereren en de afbeeldingen met watermerk op te slaan op de server." 22690 22691#~ msgid "Website URL" 22692#~ msgstr "Website-URL" 22693 22694#~ msgid "Website access rules" 22695#~ msgstr "Regels voor toegang tot deze site" 22696 22697#~ msgid "Website and META tag settings" 22698#~ msgstr "Website en META-tags instellingen" 22699 22700#~ msgid "West Africa" 22701#~ msgstr "West Afrika" 22702 22703#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22704#~ msgstr "Als u een link toevoegt dan mag het ID-veld niet leeg zijn." 22705 22706#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22707#~ msgstr "Wanneer nieuwe records worden aangemaakt, krijgen deze een intern ID nummer. U kunt hier voor elk type record een voorvoegsel instellen." 22708 22709#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22710#~ msgstr "Als u dit bericht verzendt, ontvangt u een kopie op het e-mailadres dat u heeft opgegeven." 22711 22712#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22713#~ msgstr "Waar is uw PhpGedView installatie?" 22714 22715#~ msgid "Whole words only" 22716#~ msgstr "Alleen hele woorden" 22717 22718#~ msgid "Width" 22719#~ msgstr "Breedte" 22720 22721#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22722#~ msgstr "Breedte van gegenereerde miniatuurafbeelding" 22723 22724#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22725#~ msgstr "Meisjesnaam van de vrouw wordt nieuwe voornaam" 22726 22727#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22728#~ msgstr "Achternaam van de vrouw vervangen door de naam van de echtgenoot" 22729 22730#~ msgid "Wildcards" 22731#~ msgstr "Wildcards" 22732 22733#~ msgid "XREF prefixes" 22734#~ msgstr "XREF voorvoegsels" 22735 22736#~ msgid "Year input box" 22737#~ msgstr "Invulvak voor jaar" 22738 22739#~ msgid "Yes" 22740#~ msgstr "Ja" 22741 22742#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." 22743#~ msgstr "Hier kunt u kiezen welk voorvoegsel wordt gebruikt bij het aanmaken van een nieuwe XREF (intern referentie nummer)." 22744 22745#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22746#~ msgstr "U kunt de zoekresultaten naar getrouwde vrouwen verbeteren door hun huwelijksnaam vast te leggen. Bedenk wel dat niet alle vrouwen de achternaam van hun echtgenoot aannemen. Pas dus op met het opnemen van incorrecte informatie in uw database." 22747 22748#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22749#~ msgstr "U kunt deze modules opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is." 22750 22751#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22752#~ msgstr "U kunt deze thema's opnieuw inschakelen nadat de upgrade voltooid is." 22753 22754#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22755#~ msgstr "Er kan een hogere of lagere limiet worden aangevraagd, hoewel de server dit verzoek zou kunnen negeren." 22756 22757#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22758#~ msgstr "U kunt geen regel aanmaken waarbij u zelf wordt uitgesloten van toegang tot de website." 22759 22760#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22761#~ msgstr "U heeft dezelfde ID's ingevoerd. Samenvoegen van dezelfde records is niet mogelijk." 22762 22763#~ msgid "You have not created any journal items." 22764#~ msgstr "U heeft geen logboek aangemaakt." 22765 22766#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22767#~ msgstr "Hier kunt u een URL invoeren, beginnend met ‘http://’." 22768 22769#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22770#~ msgstr "Daarnaast moet u de toegang voor “minder goed beveiligde apps” inschakelen in uw Google account." 22771 22772#~ msgid "You must change this before you can continue." 22773#~ msgstr "U moet dit veranderen voordat u verder kan gaan." 22774 22775#~ msgid "You must enter a name" 22776#~ msgstr "U moet een naam invoeren" 22777 22778#~ msgid "You must enter a real name." 22779#~ msgstr "U moet een echte naam invullen." 22780 22781#~ msgid "You must enter a username." 22782#~ msgstr "U moet een gebruikersnaam invullen." 22783 22784#~ msgid "You must provide a repository name." 22785#~ msgstr "U moet een naam voor de opslagplaats opgeven." 22786 22787#~ msgid "You must provide a source title" 22788#~ msgstr "U moet een brontitel invoeren" 22789 22790#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22791#~ msgstr "U moet opnieuw aanmelden, met gebruikmaking van uw PhpGedview gebruikersnaam en wachtwoord." 22792 22793#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22794#~ msgstr "U hoeft alleen een Aanmeld-URL in te voeren als u wilt omleiden naar een andere site of locatie wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Dat is erg handig als u wilt omschakelen van http naar https wanneer uw gebruikers zich aanmelden. Voer de volledige URL in bij <i>login.php</i>. Bijvoorbeeld: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22795 22796#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22797#~ msgstr "U zond het volgende bericht naar de webtrees-beheerder:" 22798 22799#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22800#~ msgstr "U dient de maker van de module te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren." 22801 22802#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22803#~ msgstr "U dient de maker van het thema te raadplegen om de compatibiliteit met deze versie van webtrees te verifiëren." 22804 22805#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22806#~ msgstr "Uw server administrateur zal u de benodigde connectie details bezorgen." 22807 22808#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22809#~ msgstr "Uw web server gebruikt PHP versie %s, dat niet langer wordt onderhouden. U zult moeten upgraden naar een nieuwere versie." 22810 22811#~ msgid "Yugoslavia" 22812#~ msgstr "Joegoslavië" 22813 22814#~ msgid "Zaire" 22815#~ msgstr "Zaïre" 22816 22817#~ msgid "Zip file(s)" 22818#~ msgstr "Zip bestand(en)" 22819 22820#~ msgid "Zoom in here" 22821#~ msgstr "Zoom hier in" 22822 22823#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22824#~ msgstr "In/uitzoomen op dit vak." 22825 22826#~ msgid "Zoom level" 22827#~ msgstr "Zoomfactor" 22828 22829#~ msgid "Zoom level of map" 22830#~ msgstr "Zoom level van de kaart" 22831 22832#~ msgid "Zoom out here" 22833#~ msgstr "Zoom hier uit" 22834 22835#~ msgid "Zoom=" 22836#~ msgstr "Zoom=" 22837 22838#~ msgid "a URL" 22839#~ msgstr "een URL" 22840 22841#~ msgid "a file on the server" 22842#~ msgstr "Een bestand op de server" 22843 22844#~ msgid "a file on your computer" 22845#~ msgstr "Een bestand op jouw computer" 22846 22847#~ msgid "a.m." 22848#~ msgstr "a.m." 22849 22850#~ msgctxt "FEMALE" 22851#~ msgid "adopted name" 22852#~ msgstr "aangenomen naam" 22853 22854#~ msgctxt "MALE" 22855#~ msgid "adopted name" 22856#~ msgstr "aangenomen naam" 22857 22858#~ msgid "after" 22859#~ msgstr "achter" 22860 22861#~ msgid "allow" 22862#~ msgstr "toestaan" 22863 22864#~ msgctxt "FEMALE" 22865#~ msgid "also known as" 22866#~ msgstr "ook bekend als" 22867 22868#~ msgctxt "MALE" 22869#~ msgid "also known as" 22870#~ msgstr "ook bekend als" 22871 22872#~ msgid "always" 22873#~ msgstr "altijd" 22874 22875#~ msgid "before" 22876#~ msgstr "vóór" 22877 22878#~ msgctxt "FEMALE" 22879#~ msgid "birth name" 22880#~ msgstr "geboortenaam" 22881 22882#~ msgctxt "MALE" 22883#~ msgid "birth name" 22884#~ msgstr "geboortenaam" 22885 22886#~ msgid "by" 22887#~ msgstr "Laatst gewijzigd door" 22888 22889#~ msgid "century" 22890#~ msgstr "eeuw" 22891 22892#~ msgctxt "FEMALE" 22893#~ msgid "change of name" 22894#~ msgstr "naamswijziging" 22895 22896#~ msgctxt "MALE" 22897#~ msgid "change of name" 22898#~ msgstr "naamswijziging" 22899 22900#~ msgid "children" 22901#~ msgstr "kinderen" 22902 22903#~ msgid "creating thumbnails of images" 22904#~ msgstr "Bezig met maken van miniatuurafbeeldingen" 22905 22906#~ msgid "deny" 22907#~ msgstr "weiger" 22908 22909#~ msgid "east" 22910#~ msgstr "oost" 22911 22912#~ msgctxt "FEMALE" 22913#~ msgid "estate name" 22914#~ msgstr "landgoed eigenaresse" 22915 22916#~ msgctxt "MALE" 22917#~ msgid "estate name" 22918#~ msgstr "landgoed eigenaar" 22919 22920#~ msgid "ex-partner" 22921#~ msgstr "ex-partner" 22922 22923#~ msgctxt "FEMALE" 22924#~ msgid "ex-partner" 22925#~ msgstr "ex-partner" 22926 22927#~ msgctxt "MALE" 22928#~ msgid "ex-partner" 22929#~ msgstr "ex-partner" 22930 22931#~ msgid "file upload capability" 22932#~ msgstr "Bestand upload capaciteit" 22933 22934#~ msgid "half-year after marriage" 22935#~ msgstr "half jaar na huwelijk" 22936 22937#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22938#~ msgstr "hh:mm of hh:mm:ss" 22939 22940#~ msgctxt "FEMALE" 22941#~ msgid "immigration name" 22942#~ msgstr "immigratienaam" 22943 22944#~ msgctxt "MALE" 22945#~ msgid "immigration name" 22946#~ msgstr "immigratienaam" 22947 22948#~ msgid "import" 22949#~ msgstr "importeer" 22950 22951#~ msgid "interval %s year" 22952#~ msgid_plural "interval %s years" 22953#~ msgstr[0] "interval %s jaar" 22954#~ msgstr[1] "interval %s jaar" 22955 22956#~ msgid "interval one child" 22957#~ msgstr "interval van een kind" 22958 22959#~ msgid "interval two children" 22960#~ msgstr "interval van twee kinderen" 22961 22962#~ msgid "less than" 22963#~ msgstr "minder dan" 22964 22965#~ msgid "link" 22966#~ msgstr "koppeling" 22967 22968#~ msgctxt "FEMALE" 22969#~ msgid "married name" 22970#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam" 22971 22972#~ msgctxt "MALE" 22973#~ msgid "married name" 22974#~ msgstr "aangenomen huwelijksnaam" 22975 22976#~ msgid "maximum" 22977#~ msgstr "maximum" 22978 22979#~ msgid "midnight" 22980#~ msgstr "Middernacht" 22981 22982#~ msgid "minimum" 22983#~ msgstr "minimum" 22984 22985#~ msgid "month" 22986#~ msgstr "maand" 22987 22988#~ msgid "months after marriage" 22989#~ msgstr "maanden na huwelijk" 22990 22991#~ msgid "months before and after marriage" 22992#~ msgstr "maanden voor en na huwelijk" 22993 22994#~ msgid "never" 22995#~ msgstr "nooit" 22996 22997#~ msgid "noon" 22998#~ msgstr "12 uur 's middags" 22999 23000#~ msgid "north" 23001#~ msgstr "noord" 23002 23003#~ msgid "over" 23004#~ msgstr "over" 23005 23006#~ msgid "overall" 23007#~ msgstr "totaal" 23008 23009#~ msgid "p.m." 23010#~ msgstr "p.m." 23011 23012#~ msgid "pixels" 23013#~ msgstr "pixels" 23014 23015#~ msgid "preview" 23016#~ msgstr "voorvertoning" 23017 23018#~ msgid "quarters after marriage" 23019#~ msgstr "kwartalen na huwelijk" 23020 23021#~ msgctxt "FEMALE" 23022#~ msgid "religious name" 23023#~ msgstr "religieuze naam" 23024 23025#~ msgctxt "MALE" 23026#~ msgid "religious name" 23027#~ msgstr "religieuze naam" 23028 23029#~ msgid "reporting" 23030#~ msgstr "rapporteren" 23031 23032#~ msgid "robot" 23033#~ msgstr "robot" 23034 23035#~ msgid "sort by filename" 23036#~ msgstr "sorteer op bestandsnaam" 23037 23038#~ msgid "sort by title" 23039#~ msgstr "sorteer op titel" 23040 23041#~ msgid "south" 23042#~ msgstr "zuid" 23043 23044#~ msgid "this record does not exist" 23045#~ msgstr "dit record bestaat niet" 23046 23047#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 23048#~ msgstr "webtrees kan geen verbinding maken met de database van PhpGedView: %s." 23049 23050#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 23051#~ msgstr "webtrees heeft een MySQL-database, versie %s of later nodig." 23052 23053#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 23054#~ msgstr "webtrees moet af en toe e-mails sturen, zoals verloren wachtwoorden en site meldingen. Om dat te doen, kan het gebruik maken van de servers ingebouwde PHP-mailfaciliteiten (die niet altijd beschikbaar zijn) of een externe SMTP-service (mail-relay), waarvoor u de aansluitdetails moet invullen." 23055 23056#~ msgid "webtrees reply address" 23057#~ msgstr "webtrees antwoordadres" 23058 23059#~ msgid "webtrees wiki" 23060#~ msgstr "webtrees wiki" 23061 23062#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 23063#~ msgstr "webtrees database moet op dezelfde server staan als die van PhpGedView" 23064 23065#~ msgid "west" 23066#~ msgstr "west" 23067 23068#, php-format 23069#~ msgid "“%s”" 23070#~ msgstr "‘%s’" 23071 23072#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 23073#~ msgstr "‘%s’ is aan uw favorieten toegevoegd." 23074